Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,447 --> 00:00:21,454
♪
2
00:00:31,464 --> 00:00:33,216
"El primero
de mayo de 2011,
3
00:00:33,299 --> 00:00:35,051
"los Navy Seals
de los Estados Unidos
4
00:00:35,134 --> 00:00:37,846
"atacaron por sorpresa el
complejo de Osama bin Laden
5
00:00:37,929 --> 00:00:39,639
en Abbottabad, Pakistán."
6
00:00:41,766 --> 00:00:43,893
[Multitud gritando]
7
00:00:48,731 --> 00:00:50,650
VOZ DE HOMBRE: Escucharemos
al Presidente de los
Estados Unidos,
8
00:00:50,733 --> 00:00:52,902
quien se dirigirá al país
en unos momentos.
9
00:00:52,986 --> 00:00:54,237
Está hablando desde
la habitación
10
00:00:54,320 --> 00:00:55,530
este de la Casa Blanca.
11
00:00:55,613 --> 00:00:57,574
Será la confirmación
de un enorme avance.
12
00:00:57,657 --> 00:01:03,079
♪
13
00:01:03,162 --> 00:01:06,374
Buenas tardes.
Esta noche, les puedo informar
14
00:01:06,457 --> 00:01:10,044
al pueblo estadounidense y
al mundo que los Estados Unidos
15
00:01:10,128 --> 00:01:14,090
ha llevado a cabo una operación
que mató a Osama bin Laden,
16
00:01:14,173 --> 00:01:15,300
líder de al Qaeda.
17
00:01:17,802 --> 00:01:20,722
"El ataque en Abbottabad
tomó 40 minutos."
18
00:01:20,805 --> 00:01:27,145
♪
19
00:01:27,228 --> 00:01:29,105
"La caza de Osama bin Laden
por parte
20
00:01:29,188 --> 00:01:30,982
de la CIA tardó dos décadas."
21
00:01:31,065 --> 00:01:32,650
VOZ DE PRESIDENT OBAMA:
Esta noche le damos gracias
22
00:01:32,734 --> 00:01:35,278
a toda la inteligencia y a los
profesionales antiterrorismo que
23
00:01:35,361 --> 00:01:39,324
trabajaron sin descanso para
conseguir este resultado.
24
00:01:39,407 --> 00:01:41,910
El pueblo estadounidense
no ve lo que hacen,
25
00:01:41,993 --> 00:01:45,288
ni conocen sus nombres,
pero esta noche sienten
26
00:01:45,371 --> 00:01:46,915
la satisfacción de su trabajo.
27
00:01:46,998 --> 00:01:54,005
♪
28
00:01:59,469 --> 00:02:06,392
♪
29
00:03:16,004 --> 00:03:18,297
"La persecución de bin Laden"
30
00:03:18,381 --> 00:03:25,346
♪
31
00:03:36,065 --> 00:03:38,735
VOZ DE MUJER: Creo que
las mujeres somos
estupendas analistas.
32
00:03:41,487 --> 00:03:44,699
Tenemos paciencia
y perseverancia.
33
00:03:48,494 --> 00:03:51,456
Y no siempre buscamos una
recompensa sexy inmediata.
34
00:03:56,961 --> 00:03:58,546
"La Hermandad"
35
00:03:58,629 --> 00:04:01,758
Seguimos la pista de todos
los hilos provenientes
de distintos lugares,
36
00:04:01,841 --> 00:04:04,343
cuáles son reales y cuáles
no y qué se conecta con qué.
37
00:04:05,678 --> 00:04:09,015
Ya saben, la gente dice,
por qué no uniste los puntos?
38
00:04:09,098 --> 00:04:10,475
Pues, porque toda la página
está en negro.
39
00:04:10,558 --> 00:04:12,310
♪
40
00:04:12,393 --> 00:04:16,939
"Los analistas de la CIA
interpretan la inteligencia
recopilada en el extranjero.
41
00:04:17,023 --> 00:04:19,525
"A principios de los años 90,
se empezaron a enfocar
42
00:04:19,609 --> 00:04:22,236
en un nuevo tipo de
organización terrorista."
43
00:04:22,320 --> 00:04:23,488
♪
44
00:04:23,571 --> 00:04:27,617
Hay que sacar una historia
de toda esta información.
45
00:04:27,700 --> 00:04:30,119
Pero no existe ni una sola
agencia de inteligencia
46
00:04:30,203 --> 00:04:31,871
que vea toda esta información.
47
00:04:31,954 --> 00:04:35,083
Son muchos cerebros diferentes
buscándola, así que mientras
48
00:04:35,166 --> 00:04:38,377
más gente reúnas para compartir
49
00:04:38,461 --> 00:04:41,798
lo que es importante,
resulta mejor.
50
00:04:41,881 --> 00:04:45,218
En ese tiempo, la gente que
realmente tenía un profundo
51
00:04:45,301 --> 00:04:51,265
conocimiento de al Qaeda, um,
eran mujeres, eh, hicieron
52
00:04:51,349 --> 00:04:53,726
un trabajo que al principio, um,
53
00:04:53,810 --> 00:04:56,145
no las hizo muy populares
con sus jefes.
54
00:04:56,229 --> 00:05:02,068
En un monitoreo de desempeño,
me dijeron que pasaba demasiado
55
00:05:02,151 --> 00:05:04,904
tiempo investigando a bin Laden.
56
00:05:04,987 --> 00:05:07,532
[Risas]
57
00:05:07,615 --> 00:05:11,619
Dijeron que éramos obsesivas
y demasiado emocionales.
58
00:05:11,702 --> 00:05:15,373
Usaron todos esos estereotipos
de las mujeres.
59
00:05:15,456 --> 00:05:18,501
Los hombres avientan sillas,
las mujeres lloran.
60
00:05:18,584 --> 00:05:19,961
Te pregunto, qué es mejor?
61
00:05:20,044 --> 00:05:22,004
♪
62
00:05:22,088 --> 00:05:25,133
Sí, estábamos a punto de la
obsesión, pero pensé que era
63
00:05:25,216 --> 00:05:26,509
por una buena razón.
64
00:05:26,592 --> 00:05:29,679
Estábamos en una cruzada?
No lo llamaría cruzada.
65
00:05:29,762 --> 00:05:32,014
Nos apasionaba lo que hacíamos?
Por supuesto,
66
00:05:32,098 --> 00:05:34,100
y ésa era otra
norma burocrática.
67
00:05:34,183 --> 00:05:36,269
No podías sentirte
apasionada por nada.
68
00:05:36,352 --> 00:05:37,436
Y me parece ridículo.
69
00:05:37,520 --> 00:05:39,355
Cómo hacer algo como esto
sin sentir pasión?
70
00:05:39,438 --> 00:05:40,356
No se puede.
71
00:05:40,439 --> 00:05:46,446
♪
72
00:05:46,529 --> 00:05:50,199
VOZ DE HOMBRE: Los Estados
Unidos de Norte América
73
00:05:50,283 --> 00:05:52,368
no dejará de apoyar a los judíos
74
00:05:52,451 --> 00:05:54,871
que están matando
a los musulmanes
75
00:05:54,954 --> 00:05:57,290
hasta que los ataquemos
y alcemos
76
00:05:57,373 --> 00:05:58,749
el standarte de la Yihad.
77
00:05:58,833 --> 00:06:01,836
"Voz de Osama bin Laden, 1993"
78
00:06:01,919 --> 00:06:05,464
VOZ DE BIN LADEN: Los infieles
no se detendrán hasta que los
79
00:06:05,548 --> 00:06:07,675
confrontemos con la Yihad.
80
00:06:11,762 --> 00:06:13,347
Las colas de los infieles sólo
81
00:06:13,431 --> 00:06:15,850
se cortarán a través
de la Yihad.
82
00:06:15,933 --> 00:06:19,103
♪
83
00:06:19,187 --> 00:06:20,771
VOZ DE MUJER: Prepárense.
84
00:06:20,855 --> 00:06:24,775
Expulsamos a los rusos,
destruimos el imperio ruso.
85
00:06:24,859 --> 00:06:27,069
Ahora sacaremos
a los norteamericanos,
86
00:06:27,153 --> 00:06:29,071
destruiremos su imperio.
87
00:06:29,155 --> 00:06:30,907
Funcionó allá y funcionará aquí.
88
00:06:30,990 --> 00:06:32,408
♪
89
00:06:32,491 --> 00:06:35,620
él sintió que los Estados Unidos
estaba dirigiendo un movimiento
90
00:06:35,703 --> 00:06:41,250
mundial en contra de los
musulmanes, y era el culpable
91
00:06:41,334 --> 00:06:43,544
de todo lo malo
que estaba pasando.
92
00:06:45,129 --> 00:06:49,217
"Guerrero antisoviético pone
su ejército en el
camino de la paz"
93
00:06:49,300 --> 00:06:52,303
"A principios de los años 90,
bin Laden vivió abiertamente,
94
00:06:52,386 --> 00:06:54,847
negando todos los nexos
con el terrorismo."
95
00:06:54,931 --> 00:06:58,267
♪
96
00:06:58,351 --> 00:07:01,771
"Al Qaeda era una organización
secreta, desconocida para el
97
00:07:01,854 --> 00:07:03,606
gobierno de los Estados Unidos."
98
00:07:03,689 --> 00:07:06,776
♪
99
00:07:06,859 --> 00:07:08,361
"Lista en blanco"
100
00:07:08,444 --> 00:07:13,991
♪
101
00:07:14,075 --> 00:07:15,952
El punto
de partida es Afganistán.
102
00:07:17,703 --> 00:07:20,748
Dualizam es el padrino
de la Yihad afgana.
103
00:07:20,831 --> 00:07:23,584
él es quien llamó a todos
para pelear en Afganistán
104
00:07:23,668 --> 00:07:25,795
en contra de los soviéticos.
105
00:07:25,878 --> 00:07:29,131
Ayudó a crear un consejo de
caridades para atraer gente
106
00:07:29,215 --> 00:07:30,883
y dinero para ayudar a la Yihad.
107
00:07:30,967 --> 00:07:33,010
Su compañero era
Osama bin Laden.
108
00:07:34,345 --> 00:07:37,473
Un cuadro de vinculación
es la representación visual
109
00:07:37,556 --> 00:07:38,641
de una red terrorista.
110
00:07:38,724 --> 00:07:41,310
Es lo que a los
analistas en terrorismo
111
00:07:41,394 --> 00:07:42,812
toma tiempo construir.
112
00:07:44,063 --> 00:07:46,190
Siento que estoy haciendo
la cadena de Jacobo.
113
00:07:46,274 --> 00:07:48,484
Tienes un cordón de donde sacas
los hilos con los dedos.
114
00:07:48,567 --> 00:07:50,486
Siento que eso es lo que
hago mentalmente.
115
00:07:50,569 --> 00:07:54,949
♪
116
00:07:55,032 --> 00:07:57,618
VOZ DE STORER: No sabíamos
que existía al Qaeda.
117
00:07:57,702 --> 00:08:00,496
No sabíamos que había una
organización terrorista.
118
00:08:00,579 --> 00:08:03,457
Sabíamos que había un hombre muy
rico llamado Osama bin Laden,
119
00:08:03,541 --> 00:08:05,418
que patrocinaba
grupos terroristas.
120
00:08:05,501 --> 00:08:07,295
Sabíamos que había gente
en estos grupos de
121
00:08:07,378 --> 00:08:08,546
diferentes partes del mundo,
122
00:08:08,629 --> 00:08:11,924
en Afganistán y en el
círculo de bin Laden.
123
00:08:12,008 --> 00:08:13,384
Así que empiezas a ver señales
124
00:08:13,467 --> 00:08:15,344
de lo que parece
una organización,
125
00:08:15,428 --> 00:08:17,888
pero acaso bin Laden,
un gerente financiero
126
00:08:17,972 --> 00:08:20,141
con un montón de compañías,
está dando fondos
127
00:08:20,224 --> 00:08:21,642
a varios grupos terroristas,
128
00:08:21,726 --> 00:08:24,353
o es un grupo
terrorista independiente?
129
00:08:24,437 --> 00:08:26,272
ésa era la pregunta principal.
130
00:08:26,355 --> 00:08:32,278
♪
131
00:08:32,361 --> 00:08:34,780
En la comunidad analítica,
existe un porcentaje
132
00:08:34,864 --> 00:08:38,034
relativamente pequeño
de gente que es buena,
133
00:08:38,117 --> 00:08:42,705
relacionando información que no
parece tener ninguna conexión.
134
00:08:42,788 --> 00:08:44,373
Eso se llama análisis
de patrones,
135
00:08:44,457 --> 00:08:46,167
descifrar qué cosas
son parecidas.
136
00:08:46,250 --> 00:08:49,462
Realmente necesitamos que esas
personas trabajen en asuntos
137
00:08:49,545 --> 00:08:51,422
como el terrorismo,
antinarcóticos,
138
00:08:51,505 --> 00:08:54,342
tráfico internacional de
armas porque hay pedacitos
139
00:08:54,425 --> 00:08:57,011
de información por todos lados,
y tienen que intentar
140
00:08:57,094 --> 00:08:58,804
encontrarles algún sentido.
141
00:08:58,888 --> 00:09:00,723
♪
142
00:09:00,806 --> 00:09:03,726
Este tipo de organizaciones,
al Qaeda era una de ellas,
143
00:09:03,809 --> 00:09:07,021
ni siquiera anunció su presencia
al mundo por mucho tiempo.
144
00:09:07,104 --> 00:09:09,065
♪
145
00:09:09,148 --> 00:09:12,068
Tienes que adivinar que están
ahí aún cuando ellos niegan
146
00:09:12,151 --> 00:09:13,652
ante sus amigos que existen.
147
00:09:13,736 --> 00:09:16,072
♪
148
00:09:16,155 --> 00:09:20,409
Esto requiere un talento,
que también es una habilidad,
149
00:09:20,493 --> 00:09:23,245
al que la gente llama magia.
150
00:09:23,329 --> 00:09:25,831
Los analistas no lo dicen,
sino que la gente que no tiene
151
00:09:25,915 --> 00:09:28,334
este talento, se refiere
a ello como magia.
152
00:09:30,878 --> 00:09:34,340
Lo que tengo aquí son
cuatro cuartos de dólar.
153
00:09:34,423 --> 00:09:36,550
Cuando estás siguiendo algún
evento de inteligencia,
154
00:09:36,634 --> 00:09:38,636
algunas veces las cosas
se mueven y cambian
155
00:09:38,719 --> 00:09:41,097
en formas que no puedes ver.
156
00:09:41,180 --> 00:09:44,475
Puedes pensar que están en un
lugar, pero aparecen en otro
157
00:09:44,558 --> 00:09:47,311
y tú no puedes ver cómo ocurrió.
158
00:09:47,395 --> 00:09:50,022
"John McLaughlin, supervisó
los analistas de la CIA"
159
00:09:50,106 --> 00:09:53,776
Así que estas monedas van a
saltar una por una de aquí,
hasta acá.
160
00:09:53,859 --> 00:09:55,236
Pero lo harán de forma--
161
00:09:55,319 --> 00:09:58,239
"Después, dirigió toda la CIA."
162
00:09:58,322 --> 00:09:59,490
Invisible.
163
00:09:59,573 --> 00:10:01,826
"Usaba magia para la
capacitación del personal."
164
00:10:01,909 --> 00:10:03,369
Uno, dos, tres,
cuatro, etcétera.
165
00:10:03,452 --> 00:10:09,750
♪
166
00:10:09,834 --> 00:10:12,628
La vieron saltar?
[Risas]
167
00:10:12,711 --> 00:10:14,713
La realidad cambia
todo el tiempo.
168
00:10:14,797 --> 00:10:17,383
♪
169
00:10:17,466 --> 00:10:20,761
Un simple hecho puede llegar
y cambiar radicalmente tu
170
00:10:20,845 --> 00:10:24,598
entendimiento y tu proyección
de hacia dónde va algo.
171
00:10:24,682 --> 00:10:28,644
Dos y dos.
Me siguen?
172
00:10:28,727 --> 00:10:32,106
Ahora, un analista en la
profesión de inteligencia
173
00:10:32,189 --> 00:10:35,776
se enfrenta a situaciones
muy ambiguas en la que
174
00:10:35,860 --> 00:10:40,072
la información llega, cada vez
más, en pequeños fragmentos.
175
00:10:40,156 --> 00:10:41,615
Imo siguen?
176
00:10:41,699 --> 00:10:43,576
Nunca tienes la imagen completa.
177
00:10:43,659 --> 00:10:46,328
La imagen cambia
conforme llegan las piezas.
178
00:10:46,412 --> 00:10:49,915
♪
179
00:10:49,999 --> 00:10:52,168
Tu percepción de la
realidad cambia.
180
00:10:52,251 --> 00:10:55,629
Debes tener muy claro lo que
sabes de forma concreta,
181
00:10:55,713 --> 00:10:56,881
y lo que no sabes.
182
00:10:56,964 --> 00:11:00,050
♪
183
00:11:00,134 --> 00:11:04,597
"En 1995, la CIA creó
una unidad bin Laden."
184
00:11:04,680 --> 00:11:08,309
♪
185
00:11:08,392 --> 00:11:11,437
"Su nombre clave
era Estación Alec."
186
00:11:11,520 --> 00:11:13,814
La Estación Alec era una
colección de gente con
187
00:11:13,898 --> 00:11:17,693
diferentes antecedentes, desde
análisis hasta operaciones.
188
00:11:17,776 --> 00:11:21,030
♪
189
00:11:21,113 --> 00:11:24,783
Cuando piensas en la CIA, hay
pocas culturas distintas ahí.
190
00:11:24,867 --> 00:11:27,703
Una es una cultura analítica,
gente que trata de evaluar
191
00:11:27,786 --> 00:11:31,248
cosas, identificar lo que
está pasando en un lugar
192
00:11:31,332 --> 00:11:32,875
y proyectarlo hacia el futuro.
193
00:11:32,958 --> 00:11:36,504
Y una cultura operacional,
que es gente que sale y reúne
194
00:11:36,587 --> 00:11:38,881
información, forma
espías humanos,
195
00:11:38,964 --> 00:11:42,009
los maneja o dirige
si tú quieres.
196
00:11:42,092 --> 00:11:45,679
♪
197
00:11:45,763 --> 00:11:49,517
Lo que hacía única a la
Estación Alec era que la fusión
198
00:11:49,600 --> 00:11:52,102
de análisis y operaciones.
199
00:11:52,186 --> 00:11:55,064
Reunimos a los analistas y a los
de operaciones, así que los de
200
00:11:55,147 --> 00:11:58,234
operaciones sabían todo lo que
los analistas estaban pensando,
201
00:11:58,317 --> 00:12:01,654
y los analistas sabían todo lo
que los de operaciones hacían.
202
00:12:01,737 --> 00:12:05,741
Lo encubierto, lo clandestino,
secreto y peligroso.
203
00:12:05,824 --> 00:12:10,204
Y la fusión de esas dos cosas
le dieron a la organización
204
00:12:10,287 --> 00:12:11,372
la magia que tenía.
205
00:12:11,455 --> 00:12:15,209
♪
206
00:12:15,292 --> 00:12:19,880
STORER: La gente con la que
trabajé al principio,
eran seis mujeres.
207
00:12:19,964 --> 00:12:23,300
Llegué en mi primer día ahí,
miré hacia mis colegas y vi una
208
00:12:23,384 --> 00:12:26,637
bahía de seis analistas y dije,
alguien tiene una pastilla Tums?
209
00:12:26,720 --> 00:12:30,224
Y vi todos estos cajones
abiertos con botellas gigantes.
210
00:12:30,307 --> 00:12:33,477
Pensé, ay, no, por Dios.
En qué me metí? [Risas]
211
00:12:33,561 --> 00:12:35,437
Cuando me cambié ahí,
había un grupo de mujeres
212
00:12:35,521 --> 00:12:36,981
con las que llegué.
213
00:12:37,064 --> 00:12:41,443
Intentábamos proteger a los
Estados Unidos, si lo lográbamos
214
00:12:41,527 --> 00:12:45,239
hacer, sería una gran carga.
215
00:12:45,322 --> 00:12:48,325
Me atrajeron estas mujeres
por el trabajo que hacían.
216
00:12:48,409 --> 00:12:50,953
Ellas estaban
completamente inmersas
217
00:12:51,036 --> 00:12:52,538
en encontrar a bin Laden.
218
00:12:52,621 --> 00:12:56,375
Algunas de ellas habían estado
trabajando en esto por tanto
219
00:12:56,458 --> 00:12:59,962
tiempo que ellas fueron
a las que me acerqué.
220
00:13:00,045 --> 00:13:02,506
No fue porque fueran mujeres.
221
00:13:02,590 --> 00:13:06,260
Gina Bennett fue mi mentora,
y lo sigue siendo.
222
00:13:06,343 --> 00:13:09,221
Trabajó sobre al Qaeda
por 20 años.
223
00:13:09,305 --> 00:13:13,475
Gina y Bárbara dejaron en claro
que está bien si no somos
224
00:13:13,559 --> 00:13:16,812
oficiales de operaciones,
podemos ser igual de eficaces.
225
00:13:16,895 --> 00:13:19,732
El resto de la organización
no creía mucho
226
00:13:19,815 --> 00:13:21,567
en los analistas en terrorismo.
227
00:13:21,650 --> 00:13:25,487
Decían, la gente de terrorismo
sólo está rastreando cosas.
228
00:13:25,571 --> 00:13:30,242
ése no es un análisis real,
es sólo buscar cosas.
229
00:13:30,326 --> 00:13:34,204
Así que nosotros, los pobres y
bajos analistas en terrorismo,
230
00:13:34,288 --> 00:13:35,789
sólo buscábamos cosas.
231
00:13:35,873 --> 00:13:38,125
Existe un cierto tipo
de personas que serán
232
00:13:38,208 --> 00:13:39,793
los primeros en ver algo.
233
00:13:39,877 --> 00:13:43,922
Cuando eres el primero de todos,
por definición, serás parte de
234
00:13:44,006 --> 00:13:46,759
una minoría, y eso
es lo que éramos.
235
00:13:46,842 --> 00:13:49,136
♪
236
00:13:49,219 --> 00:13:53,807
"Jennifer Matthews era miembro
de la Estación Alec original."
237
00:13:53,891 --> 00:13:57,186
Ella estaba muy dedicada
a su trabajo.
238
00:13:57,269 --> 00:13:59,521
Pasaba mucho tiempo ahí.
239
00:13:59,605 --> 00:14:02,691
Jennifer fue una de los del
primer grupo, y siempre fue muy
240
00:14:02,775 --> 00:14:07,655
intensa, muy centrada, ah, muy
apasionada por esto desde el
241
00:14:07,738 --> 00:14:10,032
inicio, y muy persistente
desde el principio.
242
00:14:10,115 --> 00:14:12,493
Jennifer estaba centrada
en encontrar a bin Laden.
243
00:14:12,576 --> 00:14:20,000
Fue firme al decir que se
quedaría en el equipo
hasta lograrlo.
244
00:14:20,084 --> 00:14:24,129
♪
245
00:14:24,213 --> 00:14:27,091
Ella podía ser un poco abrasiva.
[Risas]
246
00:14:27,174 --> 00:14:32,137
Sí, ah, pero los equipos
están formados por gente
247
00:14:32,221 --> 00:14:33,555
con diferentes personalidades
248
00:14:33,639 --> 00:14:35,516
y, después de todo, eso
realmente no importa.
249
00:14:35,599 --> 00:14:39,770
Lo más importante es hacer el
trabajo, y ella lo podía hacer.
250
00:14:39,853 --> 00:14:41,814
Teníamos una gran hermandad.
251
00:14:41,897 --> 00:14:44,900
Y al principio éramos una
organización tan pequeña que
252
00:14:44,983 --> 00:14:46,902
nuestra relación
era muy cercana.
253
00:14:46,985 --> 00:14:53,951
♪
254
00:15:06,964 --> 00:15:08,340
"Zomba de combate"
255
00:15:08,424 --> 00:15:12,511
♪
256
00:15:12,594 --> 00:15:15,848
BAKOS: En el lado de operaciones
es donde trabajan
todos los espías.
257
00:15:18,267 --> 00:15:20,936
STORER: Son los que ven en las
películas, corriendo, reclutando
258
00:15:21,019 --> 00:15:24,273
gente y haciendo de
James Bond o algo así.
259
00:15:24,356 --> 00:15:26,442
Es peligroso, muy peligroso.
260
00:15:26,525 --> 00:15:29,111
Necesitan mucha confianza
para lograr algo así.
261
00:15:30,863 --> 00:15:33,699
Hay una gran cantidad
de, um, bravuconerías.
262
00:15:33,782 --> 00:15:37,786
Ya saben, somos oficiales
de casos, habieras de casa,
263
00:15:37,870 --> 00:15:40,164
los pandilleros, los que saben
y hacen las cosas,
264
00:15:40,247 --> 00:15:41,373
los abalistas.
Por favor!
265
00:15:41,457 --> 00:15:43,250
Creo que el componente
de la personalidad
266
00:15:43,333 --> 00:15:45,252
es, a veces, por el trabajo.
267
00:15:45,335 --> 00:15:46,754
Aunque hay diferentes grados.
268
00:15:46,837 --> 00:15:49,173
♪
269
00:15:49,256 --> 00:15:52,050
VOZ DE HOMBRE:
Estaba lejos de todo,
en esa zona.
270
00:15:52,134 --> 00:15:55,137
En zona de combate sin importar
nuestro entorno.
271
00:15:55,220 --> 00:15:57,765
Se ve en las películas y se
habla de los agentes y dicen,
272
00:15:57,848 --> 00:15:59,224
mira, él es un agente de la CIA.
273
00:15:59,308 --> 00:16:01,643
Los agentes son las
personas que reclutamos.
274
00:16:01,727 --> 00:16:03,604
Hola, soy de la CIA, me
asignaron a esta embajada.
275
00:16:03,687 --> 00:16:07,149
Te gustaría ser un espía?
Esto no funciona así.
276
00:16:07,232 --> 00:16:09,777
"Marty Martin fue
un oficial del caso."
277
00:16:09,860 --> 00:16:13,655
♪
278
00:16:13,739 --> 00:16:16,408
"Dirigía a los espías
en el Medio Oriente."
279
00:16:16,492 --> 00:16:18,577
♪
280
00:16:18,660 --> 00:16:21,872
Un oficial de caso identifica
elementos y lo capacita.
281
00:16:21,955 --> 00:16:23,832
♪
282
00:16:23,916 --> 00:16:28,796
Encuentra gente que tiene acceso
a secretos, y los conoce.
283
00:16:28,879 --> 00:16:33,467
Hacer que confien
en ti, reclutarlos,
284
00:16:33,550 --> 00:16:34,968
y luego mantenerlos a salvo.
285
00:16:35,052 --> 00:16:36,804
♪
286
00:16:36,887 --> 00:16:51,527
En mi propia experiencia, porque
hablo árabe--[Hablando árabe]
287
00:16:51,610 --> 00:16:56,240
Me han pedido conocer a algunos
de nuestros amigos en zonas
288
00:16:56,323 --> 00:16:58,033
de riesgo, zonas peligrosas.
289
00:16:58,116 --> 00:17:00,494
♪
290
00:17:00,577 --> 00:17:04,206
Obviamente debes
ganarte su confianza.
291
00:17:04,289 --> 00:17:07,876
Ellos te ven la cara y ven a un
estadounidense que ha arriesgado
292
00:17:07,960 --> 00:17:12,130
mucho por llegar hasta ahí, para
sentarse con ellos y conocerlos.
293
00:17:12,214 --> 00:17:18,178
Ellos creen, sinceramente, que
te importa su bienestar, que te
294
00:17:18,262 --> 00:17:22,516
preocupas por ellos y que vas
a respetar lo que te ofrecen.
295
00:17:22,599 --> 00:17:27,020
♪
296
00:17:27,104 --> 00:17:29,064
Estás jugando una partida
de ajedrez.
297
00:17:29,148 --> 00:17:32,568
♪
298
00:17:32,651 --> 00:17:34,194
"Kabul, Afganistán"
299
00:17:38,407 --> 00:17:41,451
"Voz de Osama bin Laden, 1989"
300
00:17:44,496 --> 00:17:47,541
VOZ DE BIN LADEN: él pregunta,
cómo llego a Afganistán?
301
00:17:47,624 --> 00:17:50,377
Eso es muy fácil, mi hermano.
302
00:17:50,460 --> 00:17:58,135
Aquí en Riad o en Yeda,
el teléfono es 6710837.
303
00:17:58,218 --> 00:18:02,014
Puedes conseguir un boleto
de avión a través de una
304
00:18:02,097 --> 00:18:07,269
organización de caridad que
cubrirá el 75% de la tarifa,
305
00:18:07,352 --> 00:18:09,229
y volar hasta Islamabad.
306
00:18:11,106 --> 00:18:16,445
Otra vez, el teléfono
es 6710837.
307
00:18:16,528 --> 00:18:20,365
"Peter Bergen ha sido reportero
en Afganistán por 30 años."
308
00:18:22,075 --> 00:18:24,912
VOZ DE BERGEN: él básicamente
estaba reclutando a los
309
00:18:24,995 --> 00:18:27,331
estudiantes sauditas
universitarios idealistas para
310
00:18:27,414 --> 00:18:29,833
venir y luchar contra los
soviéticos, y algunos de ellos
311
00:18:29,917 --> 00:18:32,502
fueron a Afganistán,
incluyendo al mismo bin Laden.
312
00:18:32,586 --> 00:18:39,551
♪
313
00:18:46,308 --> 00:18:48,602
Es intensamente religioso,
digo, llegar aquí fue una
314
00:18:48,685 --> 00:18:50,854
experiencia intensamente
religiosa para estos jóvenes
315
00:18:50,938 --> 00:18:52,439
musulmanes idealistas.
316
00:18:52,522 --> 00:18:55,025
Estas revistas tienen muchas
historias a cerca de gente que
317
00:18:55,108 --> 00:18:57,486
consideran mártires por luchar
contra los soviéticos, y porque
318
00:18:57,569 --> 00:19:00,572
sus cuerpos no se descompusieron
o sus cuerpos olían a perfume.
319
00:19:00,656 --> 00:19:03,617
Fue una propaganda muy efectiva
para lograr que la gente viniera
320
00:19:03,700 --> 00:19:05,369
y se ofreciera como voluntaria.
321
00:19:10,874 --> 00:19:14,127
VOZ DE BIN LADEN: Deben
inculcar a sus hijos la Yihad.
322
00:19:17,172 --> 00:19:20,092
Deja a un lado tu apego por él.
323
00:19:22,177 --> 00:19:25,806
Si muere y cae,
entonces él sobresaldrá
324
00:19:25,889 --> 00:19:27,557
del resto de los hombres.
325
00:19:27,641 --> 00:19:30,769
VOZ DE BERGEN: Esta revista
llamada Yihad estuvo a la venta
326
00:19:30,852 --> 00:19:33,230
en países del mundo islámico.
327
00:19:33,313 --> 00:19:36,817
La primera copia
se publicó en 1984.
328
00:19:36,900 --> 00:19:40,195
Había un hombre en estas
revistas llamado Abu Abdulla,
329
00:19:40,278 --> 00:19:43,115
ése era bin Laden.
330
00:19:43,198 --> 00:19:45,534
En ese momento, nadie sabía
quién era bin Laden.
331
00:19:48,537 --> 00:19:50,747
VOZ DE BIN LADEN: En el
aeropuerto de Islamabad
332
00:19:50,831 --> 00:19:54,167
encontrarás a tus
hermanos esperándote.
333
00:19:54,251 --> 00:19:57,879
Ellos te llevarán a los campos
de entrenamiento.
334
00:20:00,966 --> 00:20:02,426
"Un juicio analítico"
335
00:20:02,509 --> 00:20:04,845
STORER: Entonces, durante
la guerra afgano-soviética,
336
00:20:04,928 --> 00:20:08,306
bin Laden y otros establecieron
los campos para entrenar, um,
337
00:20:08,390 --> 00:20:11,268
afganos y gente que llevaba
de todo el mundo para pelear
338
00:20:11,351 --> 00:20:12,728
contra los soviéticos.
339
00:20:12,811 --> 00:20:17,399
♪
340
00:20:17,482 --> 00:20:21,570
Hacia el final de la guerra,
algunos de estos campamentos
341
00:20:21,653 --> 00:20:24,281
se convirtieron en centros con
armamentos para las guerrillas
342
00:20:24,364 --> 00:20:28,785
urbanas, y aquí los que ahora
conocemos como al Qaeda, se
343
00:20:28,869 --> 00:20:31,580
apoderaron de algunos de estos
campamentos y comenzaron a
344
00:20:31,663 --> 00:20:34,666
entrenar gente para promover las
guerrillas urbanas en varios
345
00:20:34,750 --> 00:20:36,793
países como Egipto y Algeria.
346
00:20:36,877 --> 00:20:40,172
♪
347
00:20:40,255 --> 00:20:42,716
Una de las figuras más
prominentes de los campos de
348
00:20:42,799 --> 00:20:45,886
entrenamiento en Afganistán es
un caballero que usaba como
349
00:20:45,969 --> 00:20:48,513
nombre de guerra, Abu Zabaydah.
350
00:20:48,597 --> 00:20:50,390
Es un hecho que él
dirigía algunas partes
351
00:20:50,474 --> 00:20:52,059
de la red de campamentos.
352
00:20:52,142 --> 00:20:56,021
♪
353
00:20:56,104 --> 00:20:59,941
Ahora estamos en la posguerra a
principios de los años 90, y
354
00:21:00,025 --> 00:21:03,153
comenzamos a recibir todos
estos informes acerca de cosas
355
00:21:03,236 --> 00:21:06,156
estallando por todo el mundo y
que eran de personas que habían
356
00:21:06,239 --> 00:21:07,282
peleado en Afganistán.
357
00:21:07,365 --> 00:21:09,534
♪
358
00:21:09,618 --> 00:21:11,453
Ahí es cuando nos
empezamos a preguntar,
359
00:21:11,536 --> 00:21:13,288
qué es lo que está pasando aquí?
360
00:21:13,371 --> 00:21:16,541
Bueno, empecemos a descifrar si
hay algún tipo de organización
361
00:21:16,625 --> 00:21:18,877
o si es un movimiento social,
de qué se trata?
362
00:21:18,960 --> 00:21:21,046
♪
363
00:21:21,129 --> 00:21:24,382
Comenzamos a advertir
que esto sería un problema.
364
00:21:26,927 --> 00:21:28,720
Emitimos algunas de esas alertas
365
00:21:28,804 --> 00:21:31,348
antes del primer bombazo
en el World Trade Center.
366
00:21:34,434 --> 00:21:36,436
[Sirenas]
367
00:21:37,979 --> 00:21:40,816
"26 de febrero de 1993"
368
00:21:40,899 --> 00:21:42,943
[Claxon de auto]
369
00:21:47,405 --> 00:21:50,283
VOZ DE STORER: Ramzi Yousef,
estoy segura de que
todos lo conocen
370
00:21:50,367 --> 00:21:52,410
por el primer ataque
al World Trade Center.
371
00:21:52,494 --> 00:21:55,622
él es primo o sobrino
de Khalid Sheikh Mohammed.
372
00:21:55,705 --> 00:21:58,375
Y el ataque fue patrocinado
en parte por Kalid.
373
00:22:00,669 --> 00:22:03,505
En ese mismo año hubo un
incidente conocido como
374
00:22:03,588 --> 00:22:05,132
La Caída del Halcón Negro.
375
00:22:07,634 --> 00:22:10,804
No supimos sino hasta después,
el grado de participación
376
00:22:10,887 --> 00:22:12,556
que tuvo al Qaeda.
377
00:22:12,639 --> 00:22:14,975
[Disparos]
378
00:22:15,058 --> 00:22:19,688
♪
379
00:22:19,771 --> 00:22:23,150
Estos complotes
son multinacionales.
380
00:22:23,233 --> 00:22:25,944
éste no es un evento
típico, cierto?
381
00:22:26,027 --> 00:22:29,447
No podemos adjudicárselo a un
sólo grupo terrorista.
382
00:22:29,531 --> 00:22:30,699
Qué está pasando?
383
00:22:30,782 --> 00:22:35,704
♪
384
00:22:35,787 --> 00:22:36,997
Ah, fue bin Laden.
385
00:22:37,080 --> 00:22:39,332
No teníamos ninguna duda
de que el objetivo común
386
00:22:39,416 --> 00:22:40,834
tenía que ser de bin Laden.
387
00:22:40,917 --> 00:22:44,462
De repente, supe que se trataba
de una burocracia.
388
00:22:44,546 --> 00:22:50,385
[Hombre hablando árabe]
389
00:22:50,468 --> 00:22:54,723
Para 1997 ya podíamos decir que
se trataba de una organización
390
00:22:54,806 --> 00:22:55,849
terrorista mundial.
391
00:22:55,932 --> 00:22:57,475
Bin Laden era la cabeza de ella.
392
00:22:57,559 --> 00:23:01,313
Su objetivo es la Yihad global,
crear un gobierno islámico
393
00:23:01,396 --> 00:23:03,899
mundial, no sólo se trata
de Arabia Saudita.
394
00:23:03,982 --> 00:23:05,275
♪
395
00:23:05,358 --> 00:23:09,029
Existía un debate de cómo se
llamaba porque unos decían que
396
00:23:09,112 --> 00:23:10,488
era ejército islámico.
397
00:23:10,572 --> 00:23:14,242
Pero mi juicio analítico me
decía que se llamaba al Qaeda.
398
00:23:14,326 --> 00:23:16,620
♪
399
00:23:16,703 --> 00:23:19,831
Cindy Storer escribió la
primera advertencia de la CIA
400
00:23:19,915 --> 00:23:22,375
para el Presidente
acerca de al Qaeda."
401
00:23:22,459 --> 00:23:25,128
♪
402
00:23:25,212 --> 00:23:26,963
"Una Declaración de Guerra"
403
00:23:31,843 --> 00:23:35,347
"En 1997, Peter Bergen aseguró
la primera entrevista de
404
00:23:35,430 --> 00:23:37,057
bin Laden para la televisión."
405
00:23:37,140 --> 00:23:40,352
VOZ DE BERGEN: En 1997,
Osama bin Laden le declaró
la guerra a los
406
00:23:40,435 --> 00:23:42,103
Estados Unidos en un periódico
de habla árabe,
407
00:23:42,187 --> 00:23:44,231
pero nadie le puso atención.
408
00:23:44,314 --> 00:23:49,527
Entonces el caso que les
presenté fue que si iban a
409
00:23:49,611 --> 00:23:51,947
declararle la guerra a los
Estados Unidos no lo hagas por
410
00:23:52,030 --> 00:23:56,576
la BBC, hazlo por una emisión
estadounidense y, um, CNN es un
411
00:23:56,660 --> 00:24:00,080
canal visto en todo el mundo y
tenemos ra reputación de ser,
412
00:24:00,163 --> 00:24:02,707
entiendes, justos.
413
00:24:02,791 --> 00:24:04,084
Fue un proceso largo.
414
00:24:04,167 --> 00:24:05,085
Estaban muy preocupados.
415
00:24:05,168 --> 00:24:06,670
Eres agente de la CIA?
416
00:24:06,753 --> 00:24:10,257
Le darías a Osama bin Laden una
oportunidad justa si te dejamos
417
00:24:10,340 --> 00:24:11,508
hacer esta entrevista?
418
00:24:11,591 --> 00:24:13,635
Finalmente, después de
aproximadamente un mes,
419
00:24:13,718 --> 00:24:16,471
recibimos en un mensaje
codificado que íbamos
420
00:24:16,554 --> 00:24:17,555
a ver a bin Laden.
421
00:24:17,639 --> 00:24:22,602
♪
422
00:24:22,686 --> 00:24:24,813
"El camarógrafo fue
Peter Jouvenal."
423
00:24:24,896 --> 00:24:31,611
♪
424
00:24:32,862 --> 00:24:35,073
Nos recogieron al
anochecer en una
camioneta
425
00:24:35,156 --> 00:24:38,201
parecida a ésta, cierto?
426
00:24:38,285 --> 00:24:41,079
Sí, muy parecida a ésta,
pero en la tarde.
427
00:24:41,162 --> 00:24:42,622
Sí, en la tarde.
En la tarde. Sí.
428
00:24:44,541 --> 00:24:48,128
Luego nos dieron unos lentes
con cartulina por dentro.
429
00:24:48,211 --> 00:24:49,587
Sí, como para vendarnos
los ojos.
430
00:24:49,671 --> 00:24:50,630
Sí, así es.
431
00:24:50,714 --> 00:24:52,507
Nos pusieron los lentes
inmediatamente?
432
00:24:52,590 --> 00:24:53,800
Sí, de inmediato.
Sí, sí.
433
00:24:54,968 --> 00:24:59,848
♪
434
00:24:59,931 --> 00:25:02,434
VOZ DE JOUVENAL: Lo interesante
es que cuando vas a Kabul,
435
00:25:02,517 --> 00:25:04,394
pasas por estos
túneles y a pesar de que
436
00:25:04,477 --> 00:25:07,230
nos vendaron los ojos, podías
oír, sentir el cambio en la
437
00:25:07,314 --> 00:25:09,524
relación del aire, realmente
escuchar la diferencia en el
438
00:25:09,607 --> 00:25:11,109
sonido dentro del túnel.
439
00:25:11,192 --> 00:25:14,738
♪
440
00:25:14,821 --> 00:25:18,074
Así que tenías una buena
idea de hacia dónde
nos dirigíamos?
441
00:25:18,158 --> 00:25:19,326
Sí, sí.
442
00:25:19,409 --> 00:25:21,494
♪
443
00:25:21,578 --> 00:25:23,913
Y al otro lado de esto
es donde al Qaeda tenía
444
00:25:23,997 --> 00:25:27,500
sus armas químicas
e instalaciones para
armas químicas crudas.
445
00:25:27,584 --> 00:25:28,960
Así es, sí.
446
00:25:29,044 --> 00:25:33,006
♪
447
00:25:33,089 --> 00:25:37,010
VOZ DE BERGEN:
Entonces llegamos a una especie
de meseta, correcto?
448
00:25:37,093 --> 00:25:40,263
Creo que era de unos 1.829
metros de alto o algo parecido.
449
00:25:40,347 --> 00:25:41,723
VOZ DE JOUVENAL: Algo así, sí.
Había un pequeño pueblo,
450
00:25:41,806 --> 00:25:43,516
como el tipo de pueblo
usado por los pastores
451
00:25:43,600 --> 00:25:45,226
para dejar su ganado
por las noches.
452
00:25:45,310 --> 00:25:46,227
VOZ DE BERGEN: Sí.
453
00:25:46,311 --> 00:25:48,355
♪
454
00:25:48,438 --> 00:25:50,190
VOZ DE BERGEN: Peter Arnett
era el corresponsal.
455
00:25:50,273 --> 00:25:51,900
VOZ DE JOUVENAL: Así parece
habitable por humanos.
456
00:25:51,983 --> 00:25:53,902
VOZ DE BERGEN: él era,
debatiblemente, en ese momento
457
00:25:53,985 --> 00:25:56,696
el periodista
más famoso del mundo.
458
00:25:56,780 --> 00:25:59,032
VOZ DE JOUVENAL:
Bajaron alfombras
y quedó más respetable.
459
00:25:59,115 --> 00:26:00,492
VOZ DE BERGEN:
Sí. A qué hora?
460
00:26:00,575 --> 00:26:02,911
Y luego, según recuerdo,
esperamos por un período de
461
00:26:02,994 --> 00:26:06,623
tiempo y cenamos algo de cabra.
462
00:26:06,706 --> 00:26:07,874
VOZ DE JOUVENAL: Así es.
463
00:26:07,957 --> 00:26:09,918
VOZ DE BERGEN: Este
lugar--parecemos rehenes.
464
00:26:10,001 --> 00:26:14,339
HOMBRE: En este lugar
parecemos rehenes. Sí.
465
00:26:14,422 --> 00:26:15,840
VOZ DE BERGEN:
Recuerdas cuando él entró?
466
00:26:15,924 --> 00:26:18,176
♪
467
00:26:18,259 --> 00:26:19,344
VOZ DE JOUVENAL: Sí.
468
00:26:19,427 --> 00:26:21,388
BERGEN: Te dio la
mano, verdad?
Sí.
469
00:26:21,471 --> 00:26:23,181
Recuerdas lo que sentiste?
470
00:26:23,264 --> 00:26:25,433
Fue como--se sintió
como un pez muerto,
471
00:26:25,517 --> 00:26:27,310
digo, no fue como
un buen apretón
de manos.
472
00:26:27,394 --> 00:26:30,105
Fue frío y un poco--
a veces lo comparo
473
00:26:30,188 --> 00:26:32,107
como el saludo de un
gerente en el banco.
474
00:26:32,190 --> 00:26:33,441
Sí.
[Risas]
475
00:26:35,610 --> 00:26:37,070
ARNETT: Gracias,
Sr. bin Laden.
476
00:26:39,364 --> 00:26:40,615
Desea agregar algo?
477
00:26:42,909 --> 00:26:47,831
TRADUCTOR: Ellos desean
saber si desea agregar algo.
478
00:26:47,914 --> 00:26:49,916
ARNETT: Creo que nos
relajaremos por un minuto.
479
00:26:49,999 --> 00:26:51,584
TRADUCTOR: Muy bien.
Sólo nos relajaremos.
480
00:26:55,171 --> 00:26:59,259
Sólo descansaré mis rodillas,
no estoy acostumbrado a--
481
00:26:59,342 --> 00:27:01,219
HOMBRE: Le duelen un poco
sus rodillas?
482
00:27:01,302 --> 00:27:07,767
VOZ DE ARNETT: Bueno, la voz
del Sr. Bin Laden está en
buenas condiciones.
483
00:27:07,851 --> 00:27:11,688
Mejoró mientras se
adentraba más en el tema,
484
00:27:11,771 --> 00:27:13,148
al hablar al respecto.
485
00:27:13,231 --> 00:27:16,484
♪
486
00:27:16,568 --> 00:27:26,453
Creemos que morir por la causa
de Alá es un gran honor deseado
487
00:27:26,536 --> 00:27:28,371
por nuestro profeta.
488
00:27:28,455 --> 00:27:34,210
Como él dijo una vez, juro por
Alá que deseo pelear por la
489
00:27:34,294 --> 00:27:36,588
causa de Dios y morir.
490
00:27:36,671 --> 00:27:40,300
Pelearé y moriré
y pelearé y moriré.
491
00:27:40,383 --> 00:27:43,720
Morir por la causa de Alá es
un gran honor otorgado sólo a
492
00:27:43,803 --> 00:27:46,723
aquellos que están entre
los mejores musulmanes.
493
00:27:46,806 --> 00:27:50,894
Nosotros amamos este tipo
de muerte más de lo que
494
00:27:50,977 --> 00:27:52,687
ustedes aman la vida.
495
00:27:52,770 --> 00:27:55,607
♪
496
00:27:55,690 --> 00:27:58,359
VOZ DE BERGEN: Opiné que había
sido una entrevista increíble.
497
00:27:58,443 --> 00:28:00,612
VOZ DE JOUVENAL: Sí.
VOZ DE BERGEN: Le declaró la
guerra a los Estados Unidos
498
00:28:00,695 --> 00:28:02,697
por primera vez ante una
audiencia angloparlante.
499
00:28:02,780 --> 00:28:10,246
Los corazones de los musulmanes
están llenos de odio hacia los
500
00:28:10,330 --> 00:28:14,000
Estados Unidos de Norte América
y contra su Presidente.
501
00:28:14,083 --> 00:28:20,173
El Presidente tiene un corazón
que no escuchará palabras.
502
00:28:20,256 --> 00:28:21,799
VOZ DE BERGEN:
Le preguntamos por qué.
503
00:28:21,883 --> 00:28:25,053
Porque el
gobierno estadounidense
es un gobierno injusto.
504
00:28:25,136 --> 00:28:28,056
Y él nos dio una larga lista de
quejas de la política exterior
505
00:28:28,139 --> 00:28:30,016
estadounidense en
el mundo musulmán.
506
00:28:30,099 --> 00:28:33,686
Ha cometido actos que son
extremadamente injustos,
507
00:28:33,770 --> 00:28:35,230
repugnantes y criminales.
508
00:28:35,313 --> 00:28:37,273
VOZ DE BERGEN: Le pedimos que
aclarara si eso significaba una
509
00:28:37,357 --> 00:28:39,943
guerra en contra de los soldados
o los civiles estadounidenses.
510
00:28:40,026 --> 00:28:44,072
Ellos no están exentos de
responsabilidad porque ellos
511
00:28:44,155 --> 00:28:45,573
eligieron su gobierno.
512
00:28:45,657 --> 00:28:47,617
VOZ DE BERGEN: él dimo que los
soldados estadounidenses serían
513
00:28:47,700 --> 00:28:50,078
el objetivo principal, pero si
los civiles se metían en su
514
00:28:50,161 --> 00:28:51,412
camino, sería su problema.
515
00:28:51,496 --> 00:28:55,458
Nosotros no garantizamos
su seguridad.
516
00:28:55,542 --> 00:28:58,086
VOZ DE BERGEN: Dijo que, en su
mente, los Estados Unidos
517
00:28:58,169 --> 00:29:00,255
eran tan débiles como
la ex Unión Soviética.
518
00:29:00,338 --> 00:29:03,883
Los Estados Unidos de América
se jactan de seguir siendo
519
00:29:03,967 --> 00:29:08,513
poderosos aún después de
sucesivas derrotas, desde
520
00:29:08,596 --> 00:29:12,183
Vietnam hasta Beirut,
de Edén en Somalia.
521
00:29:12,267 --> 00:29:15,270
Y si en algún momento los
Estados Unidos fueran sometidos
522
00:29:15,353 --> 00:29:19,065
a suficiente presión violenta,
se retiraría del Medio Oriente
523
00:29:19,148 --> 00:29:21,276
y así él conseguiría su deseo.
524
00:29:23,653 --> 00:29:25,905
ARNETT: Cuáles son
sus próximos planes?
525
00:29:30,076 --> 00:29:31,869
[Traductor hablando árabe]
526
00:29:34,581 --> 00:29:39,335
Los verás y los escucharás
en los medios, Dios mediante.
527
00:29:42,005 --> 00:29:44,799
Ahora podemos tomar
un par de fotografías?
528
00:29:44,882 --> 00:29:46,593
Algunas fotografías?
529
00:29:46,676 --> 00:29:49,429
♪
530
00:29:49,512 --> 00:29:51,764
VOZ DE BERGEN: El impacto de la
entrevista, podría decir, en ese
531
00:29:51,848 --> 00:29:53,808
momento fue muy silenciado.
532
00:29:53,891 --> 00:29:56,644
Ya sabes, no fue muy
reproducida, porque en ese
533
00:29:56,728 --> 00:29:58,896
momento él no había hecho nada.
534
00:30:00,398 --> 00:30:04,902
Imaginen que en 1937 el ejército
japonés hubiera salido en NBC
535
00:30:04,986 --> 00:30:07,655
o RKO para decir, ey, estamos
planeando atacar a los Estados
536
00:30:07,739 --> 00:30:10,575
Unidos, entonces Pearl Harbor
hubiera resultado diferente.
537
00:30:10,658 --> 00:30:12,785
Estos tipos repetida y
públicamente dijeron, estamos
538
00:30:12,869 --> 00:30:14,329
planeando atacar
a los Estados Unidos,
539
00:30:14,412 --> 00:30:15,580
y nadie les puso atención.
540
00:30:15,663 --> 00:30:17,665
[Viento que sopla]
541
00:30:21,169 --> 00:30:22,462
♪
542
00:30:28,009 --> 00:30:31,721
"En 1998,
al Qaeda comenzó a atacar."
543
00:30:31,804 --> 00:30:36,476
♪
544
00:30:36,559 --> 00:30:39,020
"Embajada de los Estados Unidos
en Kenia"
545
00:30:39,103 --> 00:30:46,069
♪
546
00:30:46,152 --> 00:30:50,782
El prestigio de los Estados
Unidos de América está herido.
547
00:30:51,949 --> 00:30:53,826
"USS Cole, Yemen"
548
00:30:53,910 --> 00:30:57,080
Nos enfocamos en el buque
de guerra estadounidense,
549
00:30:57,163 --> 00:30:58,915
el USS Cole.
550
00:30:58,998 --> 00:31:05,213
"El día que destruimos
el Cole en el mar,
551
00:31:05,296 --> 00:31:09,550
una balsita dio claro
el mensaje de nuestra amenaza."
552
00:31:09,634 --> 00:31:12,220
"Al Qaeda comenzó a producir sus
propios videos de propaganda."
553
00:31:14,514 --> 00:31:16,974
"Explotó la tiranía
y la deshonró."
554
00:31:17,058 --> 00:31:23,606
♪
555
00:31:23,690 --> 00:31:27,568
VOZ DE SUDE: Siempre veía
su declaración más reciente.
556
00:31:27,652 --> 00:31:32,657
Sus selecciones y lo que querían
decir, eran muy importantes.
557
00:31:32,740 --> 00:31:35,868
Al principio fueron muy astutos
al no adjudicarse la culpa
558
00:31:35,952 --> 00:31:38,204
por nada, no querían crédito.
559
00:31:38,287 --> 00:31:42,959
Pero después estuvieron
más dispuestos a tomarlo y,
560
00:31:43,042 --> 00:31:44,877
de hecho, a exigir su crédito.
561
00:31:44,961 --> 00:31:48,214
La Yihad contra los Estados
Unidos de América, y la lucha
562
00:31:48,297 --> 00:31:52,844
contra los estadounidenses están
en el centro de nuestra fe.
563
00:31:56,681 --> 00:31:58,057
[Disparos]
564
00:31:58,141 --> 00:32:01,269
VOZ DE HASLER: Son todas estas
cosas que te pegan, todas estas
565
00:32:01,352 --> 00:32:03,271
horribles imágenes golpeándote.
566
00:32:03,354 --> 00:32:06,232
Este fuego rápido,
terrible y malo.
567
00:32:06,315 --> 00:32:12,029
Videos musicales, diagonal,
películas de terror diagonal.
568
00:32:12,113 --> 00:32:16,367
[Disparos]
569
00:32:16,451 --> 00:32:21,164
VOZ DE STORER: al Qaeda es
una organización global
formada por personas de
570
00:32:21,247 --> 00:32:25,543
más de 60 países que hablan
60 lenguas diferentes.
571
00:32:25,626 --> 00:32:29,464
Así que realmente se tienen que
comunicar de forma clara
572
00:32:29,547 --> 00:32:32,508
a través de declaraciones, y
también tienen la obligación
573
00:32:32,592 --> 00:32:34,594
religiosa de advertir
a su enemigo.
574
00:32:34,677 --> 00:32:37,847
Por todas estas razones,
tenía mucho sentido
575
00:32:37,930 --> 00:32:40,475
que sintieran lo que decían.
576
00:32:40,558 --> 00:32:45,146
Sabemos que los estadounidenses
están escuchando
577
00:32:45,229 --> 00:32:47,356
todo lo que decimos aquí.
578
00:32:47,440 --> 00:32:51,027
Estamos lanzando una guerra
psicológica para despedazar
579
00:32:51,110 --> 00:32:54,155
el prestigio del enemigo.
580
00:32:54,238 --> 00:32:57,283
No se preocupen si
ellos nos escuchan.
581
00:32:57,366 --> 00:33:00,703
♪
582
00:33:00,787 --> 00:33:04,916
VOZ DE SUDE: Están planeando
algo, pero dónde, cuándo, qué?
583
00:33:04,999 --> 00:33:09,003
Será un ataque armado?
Será un secuestro?
584
00:33:09,086 --> 00:33:12,465
Será un asesinato?
585
00:33:12,548 --> 00:33:14,801
Una bomba?
586
00:33:14,884 --> 00:33:17,804
Pero, dónde?
587
00:33:17,887 --> 00:33:19,931
No existían
respuestas verdaderas.
588
00:33:20,014 --> 00:33:23,684
♪
589
00:33:23,768 --> 00:33:25,603
VOZ DE McLAUGHLIN: La CIA hizo
una muy buena advertencia
590
00:33:25,686 --> 00:33:27,021
durante ese período.
591
00:33:27,104 --> 00:33:29,982
Hay decenas y decenas de
informes en los que expresamos
592
00:33:30,066 --> 00:33:33,319
nuestra visión de que bin Laden
pretendía atacar
593
00:33:33,402 --> 00:33:34,487
a los Estados Unidos.
594
00:33:34,570 --> 00:33:36,531
"Bin Laden planea
operaciones múltiples"
595
00:33:36,614 --> 00:33:39,700
Teníamos juntas semanales o
bisemanales sobre lo que estaba
596
00:33:39,784 --> 00:33:41,702
pasando exactamente.
597
00:33:41,786 --> 00:33:47,625
Ah. Es frustrante cuando no
puedes descifrar fecha y lugar.
598
00:33:47,708 --> 00:33:49,168
VOZ DE McLAUGHLIN: Siempre
hay un amplio campo de
599
00:33:49,252 --> 00:33:51,671
incertidumbre, y ése
es un terreno fértil
600
00:33:51,754 --> 00:33:53,172
para la discusión.
601
00:33:53,256 --> 00:33:56,509
Si avisas cada cosa que pasa,
te vuelves como el niño de Pedro
602
00:33:56,592 --> 00:33:58,010
y el Lobo y nadie te cree.
603
00:33:58,094 --> 00:34:01,347
VOZ DE SUDE: Medio Oriente,
el sur de Asia, Europa,
604
00:34:01,430 --> 00:34:03,349
Estados Unidos, dónde?
605
00:34:03,432 --> 00:34:06,477
Simplemente no lo sabes.
606
00:34:06,561 --> 00:34:08,896
No teníamos, en ese momento
ni en ese informe,
607
00:34:08,980 --> 00:34:11,232
lo que llamo
inteligencia de acción.
608
00:34:11,315 --> 00:34:14,569
Quiero saber cuándo, quiero
saber dónde, quiero saber quién.
609
00:34:14,652 --> 00:34:16,195
VOZ DE McLAUGHLIN: No podíamos
determinar el tiempo,
610
00:34:16,279 --> 00:34:17,613
el objetivo ni el método.
611
00:34:17,697 --> 00:34:20,241
VOZ DE STORER: Realmente me
gustaría poder decirle dónde
612
00:34:20,324 --> 00:34:22,910
y cuándo, pero no es
tan fácil con una
613
00:34:22,994 --> 00:34:25,454
organización clandestina.
614
00:34:25,538 --> 00:34:28,374
Si tan sólo tuviéramos más
elementos humanos y se hicieran
615
00:34:28,457 --> 00:34:31,711
menos análisis, sabríamos esas
cosas, pero no era verdad.
616
00:34:31,794 --> 00:34:36,132
Se puede decir que estamos
seguros que va a pasar, pero no
617
00:34:36,215 --> 00:34:38,384
podemos tomar una
decisión para decir,
618
00:34:38,467 --> 00:34:40,553
deberías o no deberías hacerlo.
619
00:34:42,221 --> 00:34:46,726
Podemos decir en pocas palabras,
es que se ve muy peligroso.
620
00:34:48,102 --> 00:34:50,980
"Barbara Sude escribió este
memorandum al Presidente,
621
00:34:51,063 --> 00:34:52,481
"6 de agosto de 2001.
622
00:34:52,565 --> 00:34:56,319
Bin Laden está determinado a
atacar a los Estados Unidos."
623
00:34:56,402 --> 00:34:58,738
El encabezado dice,
bin Laden está determinado
624
00:34:58,821 --> 00:35:00,656
a atacar a los Estados Unidos.
625
00:35:00,740 --> 00:35:03,868
Había advertencia tras
advertencia durante
toda la primavera.
626
00:35:03,951 --> 00:35:06,787
Es el beneficio
de la retrospectiva.
627
00:35:06,871 --> 00:35:08,998
Sabíamos que algo enorme
iba a suceder.
628
00:35:09,081 --> 00:35:13,461
Parecía que ésta era
la advertencia perfecta,
629
00:35:13,544 --> 00:35:16,172
emitida en agosto de 2001.
630
00:35:16,255 --> 00:35:18,549
Decía que los Estados Unidos
iban a ser atacados.
631
00:35:18,633 --> 00:35:21,093
Todos estaban muy tensos.
632
00:35:21,177 --> 00:35:23,054
Por qué no hicimos
algo al respecto?
633
00:35:23,137 --> 00:35:26,807
El lenguaje usado por estos
sujetos era como,
634
00:35:26,891 --> 00:35:28,851
oh, por Dios, qué van a hacer?
635
00:35:33,064 --> 00:35:35,816
♪
636
00:35:35,900 --> 00:35:38,319
"Este video de al Qaeda
es el recuento de bin Laden
637
00:35:38,402 --> 00:35:40,988
"sobre el 11 de septiembre.
638
00:35:41,072 --> 00:35:43,324
Fue revelado
después de los ataques."
639
00:35:43,407 --> 00:35:45,534
♪
640
00:35:45,618 --> 00:35:49,080
"El conocimiento es para actuar
en el Asalto a Manhattan"
641
00:35:49,163 --> 00:35:51,332
♪
642
00:35:51,415 --> 00:35:54,252
Los héroes del asalto
recibieron un entrenamiento
643
00:35:54,335 --> 00:35:57,546
intensivo, y aprendieron a tomar
el control de la cabina de
644
00:35:57,630 --> 00:36:01,592
navegación para que los pilotos
pudieran volar hacia los
645
00:36:01,676 --> 00:36:06,305
objetivos y al mismo tiempo
asegurar la protección para
646
00:36:06,389 --> 00:36:09,642
ellos hasta el momento en que
la aeronave se estrellara
647
00:36:09,725 --> 00:36:11,769
en los blancos.
648
00:36:11,852 --> 00:36:14,897
Los hermanos pilotos continuaron
su preparación en completa
649
00:36:14,981 --> 00:36:19,068
calma, adentrados en los Estados
Unidos, a pesar de la propaganda
650
00:36:19,151 --> 00:36:22,446
de los medios a cerca de la
poderosa seguridad y capacidad
651
00:36:22,530 --> 00:36:25,074
de inteligencia de
los Estados Unidos,
652
00:36:25,157 --> 00:36:27,660
cuyo ruido llenó al mundo.
653
00:36:29,745 --> 00:36:33,165
Los héroes grabaron su última
voluntad y testamentos en donde
654
00:36:33,249 --> 00:36:36,252
clarificaron sus razones y
motivaciones para llevar a cabo
655
00:36:36,335 --> 00:36:37,837
este acto bendito.
656
00:36:37,920 --> 00:36:41,841
Y le digo a los Estados Unidos,
si quiere que sus soldados y su
657
00:36:41,924 --> 00:36:45,511
pueblo siguen seguros, entonces
deben retirar todas sus fuerzas
658
00:36:45,594 --> 00:36:47,179
de las tierras musulmanes.
659
00:36:47,263 --> 00:36:49,015
La palabra es la palabra
de la espada,
660
00:36:49,098 --> 00:36:50,558
hasta que lo malo sea bueno.
661
00:36:50,641 --> 00:36:52,351
Los despreciables
se han equivocado.
662
00:36:52,435 --> 00:36:55,312
El mensajero del pueblo de
fuerte voluntad, nuestros
663
00:36:55,396 --> 00:36:57,481
santuarios no hubieran
sido profanados.
664
00:36:57,565 --> 00:36:59,150
Los leones los han rodeado.
665
00:37:00,443 --> 00:37:02,945
Los bandidos más ricos
nos han atacado.
666
00:37:03,029 --> 00:37:04,989
En dónde están sus espadas?
667
00:37:05,072 --> 00:37:07,742
Se les olvidó que nosotros
somos los desafiantes.
668
00:37:07,825 --> 00:37:14,749
♪
669
00:37:24,341 --> 00:37:26,052
La mañana del 11 de septiembre,
670
00:37:26,135 --> 00:37:28,554
um, estaba sentada
en mi oficina.
671
00:37:28,637 --> 00:37:31,015
Mi oficina estaba aquí,
la oficina del jefe
672
00:37:31,098 --> 00:37:32,892
de grupo estaba justo al lado.
673
00:37:32,975 --> 00:37:36,270
Tenía mi puerta abierta, y vi
que había un analista corriendo
674
00:37:36,353 --> 00:37:39,482
por el pasillo
entre los cubículos.
675
00:37:39,565 --> 00:37:45,780
Y, um, era un analista mayor, y
a ellos no se les ve corriendo.
676
00:37:45,863 --> 00:37:47,615
Yo estaba--estaba en Jordania.
677
00:37:47,698 --> 00:37:48,991
Yo estaba en la CIA.
678
00:37:49,075 --> 00:37:51,535
El 11 de septiembre yo estaba
en mi oficina en la NSA.
679
00:37:51,619 --> 00:37:53,913
Yo estaba en la oficina
ejecutiva de la Casa Blanca.
680
00:37:53,996 --> 00:37:56,957
Yo estaba en el Pentágono
cuando lo atacaron.
681
00:37:57,041 --> 00:38:00,002
Las primeras noticias
estaban al aire.
682
00:38:00,086 --> 00:38:03,756
Alguien lo tenía en Real
Player en su escritorio.
683
00:38:03,839 --> 00:38:07,051
El informe decía que un avión
aparentemente había golpeado.
684
00:38:07,134 --> 00:38:08,761
Justo después,
el segundo avión le dio
685
00:38:08,844 --> 00:38:11,931
a la segunda torre, y lo supe.
686
00:38:12,014 --> 00:38:14,892
En ese momento no había ni la
menor duda en la oficina de que
687
00:38:14,975 --> 00:38:17,853
lo que habíamos estado
esperando era esto.
688
00:38:17,937 --> 00:38:20,523
ésas fueron las palabras que
cruzaron la mente de todos.
689
00:38:20,606 --> 00:38:21,649
Esto es bin Laden.
690
00:38:21,732 --> 00:38:25,111
Es un ataque, es terrorismo,
es al Qaeda.
691
00:38:25,194 --> 00:38:27,655
Sabía quiénes eran y
cuáles eran sus intenciones.
692
00:38:27,738 --> 00:38:30,658
Es al Qaeda,
ellos lo planearon.
693
00:38:30,741 --> 00:38:32,159
Vamos a la guerra.
694
00:38:32,243 --> 00:38:35,329
Fuimos evacuados después de que
ese segundo avión se estrelló
695
00:38:35,412 --> 00:38:38,124
porque pensamos que el
siguiente, el avión Shanksville
696
00:38:38,207 --> 00:38:39,542
se dirigía hacia nosotros.
697
00:38:39,625 --> 00:38:40,960
Era un caos total.
698
00:38:41,043 --> 00:38:43,963
El avión voló justo
debajo de mi oficina.
699
00:38:44,046 --> 00:38:48,426
Mis dos asistentes se asomaron
por la ventana y vieron un 757
700
00:38:48,509 --> 00:38:50,469
volando bajo sus pies.
701
00:38:50,553 --> 00:38:53,806
Después se dio la orden de que
el edificio fuera evacuado...
702
00:38:56,183 --> 00:38:58,060
excepto por los
analistas antiterrorista.
703
00:38:58,144 --> 00:39:00,729
Nosotros practicamos salimos
de las alturas y nos mudamos
704
00:39:00,813 --> 00:39:02,231
al centro de operaciones.
705
00:39:02,314 --> 00:39:07,862
Dije, miren, el jefe dice que
no nos podemos ir, pero, um,
706
00:39:07,945 --> 00:39:11,031
si se quieren ir, yo las cubro.
707
00:39:11,115 --> 00:39:13,242
Pero ninguna de
esas personas se fue.
708
00:39:15,286 --> 00:39:22,209
♪
709
00:39:25,713 --> 00:39:27,673
VOZ DE MARTIN: 19 hombres.
710
00:39:27,756 --> 00:39:30,259
Mira sus caras, y piensa en las
711
00:39:30,342 --> 00:39:33,304
terribles y trágicas
consecuencias.
712
00:39:33,387 --> 00:39:35,973
♪
713
00:39:36,056 --> 00:39:39,727
19. Sólo 19.
714
00:39:39,810 --> 00:39:42,146
19 representan a miles que
fueron a los campos de
715
00:39:42,229 --> 00:39:45,065
entrenamiento en Afganistán.
716
00:39:45,149 --> 00:39:48,861
19 representan a todos aquellos
que decidieron, que entrenaron
717
00:39:48,944 --> 00:39:52,406
y que bendijeron
a estos jóvenes ese día.
718
00:39:52,489 --> 00:39:59,997
♪
719
00:40:00,080 --> 00:40:01,123
"La culpa"
720
00:40:01,207 --> 00:40:05,669
♪
721
00:40:05,753 --> 00:40:07,713
Esto es difícil de decir.
722
00:40:07,796 --> 00:40:12,051
Ah, debo confesar que el peor
momento en mi vida fue noviembre
723
00:40:12,134 --> 00:40:14,386
porque justo
después del atentado,
724
00:40:14,470 --> 00:40:16,639
estábamos muy ocupados.
725
00:40:16,722 --> 00:40:19,683
Todos llorábamos en casa,
veníamos a trabajar, éramos
726
00:40:19,767 --> 00:40:21,936
profesionales, hacíamos
el trabajo, íbamos a casa,
727
00:40:22,019 --> 00:40:24,188
llorábamos, veníamos a trabajar.
728
00:40:24,271 --> 00:40:27,274
La gente estaba muy enfocada
haciendo su trabajo.
729
00:40:27,358 --> 00:40:30,444
En noviembre, cuando las cosas
se empezaron a calmar,
730
00:40:30,527 --> 00:40:32,112
ah, llegó la culpa.
731
00:40:32,196 --> 00:40:35,407
Y ése es justamente el peor--
lo siento, voy a llorar.
732
00:40:39,954 --> 00:40:42,248
Sentimiento, desear haber
podido hacer algo,
733
00:40:42,331 --> 00:40:44,208
especialmente cuando
llega toda la crítica.
734
00:40:44,291 --> 00:40:48,087
La gente en el Congreso decía
cosas como, eres negligente,
735
00:40:48,170 --> 00:40:49,338
y yo pensaba, en serio?
736
00:40:49,421 --> 00:40:52,341
Qué sabían de bin Laden
antes del 2001? Nada!
737
00:40:52,424 --> 00:40:54,969
No nos ayudaron para nada,
y ahora nos culpan
738
00:40:55,052 --> 00:40:56,637
por haberlo intentado.
739
00:40:56,720 --> 00:40:59,139
VOZ DE HOMBRE: Esto no se trata
de un chivo expiatorio.
740
00:40:59,223 --> 00:41:03,560
Es un asunto de responsabilidad
y de rendir cuentas.
741
00:41:03,644 --> 00:41:05,771
VOZ DE HOMBRE: Qué es rendir
cuentas para ti?
742
00:41:05,854 --> 00:41:08,691
VOZ DE HOMBRE: Antes del 11 de
septiembre, los oficiales de
743
00:41:08,774 --> 00:41:11,819
inteligencia de los Estados
Unidos poseían información
744
00:41:11,902 --> 00:41:15,197
terrorista que si se hubiera
manejado adecuadamente hubiera
745
00:41:15,281 --> 00:41:18,158
desmantelado o prevenido
el ataque terrorista.
746
00:41:18,242 --> 00:41:19,994
VOZ DE HOMBRE: Parece que
según su testimonio--
747
00:41:20,077 --> 00:41:21,537
VOZ DE HOMBRE: Esa información
no se distribuyó al FBI.
748
00:41:21,620 --> 00:41:23,122
VOZ DE HOMBRE:
En el año del 2002--
749
00:41:23,205 --> 00:41:26,667
VOZ DE HOMBRE: La CIA no le dijo
al FBI nada de lo que sabía.
750
00:41:26,750 --> 00:41:29,920
VOZ DE HOMBRE: La CIA y el FBI
no tuvieron comunicación.
751
00:41:30,004 --> 00:41:34,341
VOZ DE HOMBRE: Alguien en la CIA
ha rendido cuentas por las--
752
00:41:34,425 --> 00:41:36,719
"Informe de la Responsabilidad
de la CIA Respecto a los Ataques
753
00:41:36,802 --> 00:41:38,304
"del 11 de Septiembre.
754
00:41:38,387 --> 00:41:41,056
"En una investigación interna de
la CIA se culpó a varios de los
755
00:41:41,140 --> 00:41:43,934
"miembros originales
de la Estación Alec.
756
00:41:44,018 --> 00:41:46,645
"El equipo recomienda que un
consejo de rendición de cuentas
757
00:41:46,729 --> 00:41:49,064
"revise el desempeño de--por
haber fallado en asegurarse de
758
00:41:49,148 --> 00:41:51,150
que alguien de la Estación
informara al FBI."
759
00:41:51,233 --> 00:41:52,568
♪
760
00:41:52,651 --> 00:41:55,362
VOZ DE STORER: Jennifer me
llamó, ah, poco después del
761
00:41:55,446 --> 00:41:57,489
11 de septiembre,
gritándome por teléfono.
762
00:41:57,573 --> 00:41:59,950
Estábamos las dos ahí,
a dos segundos de distancia
763
00:42:00,034 --> 00:42:01,368
en diferentes habitaciones.
764
00:42:01,452 --> 00:42:04,038
Pero tú hiciste esto, es tu
culpa, no lo informaste,
765
00:42:04,121 --> 00:42:05,497
etcétera, etcétera,
bla, bla, bla.
766
00:42:05,581 --> 00:42:08,417
Yo también le grité,
azoté el teléfono.
767
00:42:08,500 --> 00:42:10,461
Y en ese momento
estaba muy enojada,
768
00:42:10,544 --> 00:42:12,338
y nunca volví a hablar con ella.
769
00:42:12,421 --> 00:42:16,425
Pero viendo hacia atrás, creo
que sólo fue una manifestación
770
00:42:16,508 --> 00:42:21,013
de su pasión y su sentido, su
propio sentimiento de culpa.
771
00:42:21,096 --> 00:42:22,848
♪
772
00:42:22,931 --> 00:42:24,641
Digo, porque todos lo sintieron.
773
00:42:24,725 --> 00:42:26,018
♪
774
00:42:26,101 --> 00:42:28,729
"El FBI también estaba
investigando a al Qaeda."
775
00:42:28,812 --> 00:42:35,486
♪
776
00:42:36,862 --> 00:42:40,074
"En Yemen, un equipo del FBI
estaba construyendo un caso
777
00:42:40,157 --> 00:42:42,743
"criminal en contra
de bin Laden.
778
00:42:42,826 --> 00:42:44,453
"Seis días después del
11 de septiembre,
779
00:42:44,536 --> 00:42:46,497
interrogaron a su
antiguo guardaespaldas."
780
00:42:46,580 --> 00:42:49,708
♪
781
00:42:49,792 --> 00:42:52,503
VOZ DE HOMBRE: Nos ordenaron
evacuar Yemen.
782
00:42:54,129 --> 00:42:56,715
Todo el equipo
ya había abordado el avión.
783
00:42:56,799 --> 00:42:59,051
"Ali Soufan era el agente
del FBI al mando."
784
00:42:59,134 --> 00:43:01,720
Y a mí me pidieron
que me quedara.
785
00:43:01,804 --> 00:43:04,181
Que me quedara
y hablara con un sujeto
786
00:43:04,264 --> 00:43:07,267
llamado Nasser
Al Bahri, Abu Jandal.
787
00:43:07,351 --> 00:43:14,149
♪
788
00:43:14,233 --> 00:43:17,778
Nosotros le enseñamos
un álbum de fotografías
789
00:43:17,861 --> 00:43:19,446
que tiene muchas fotos.
790
00:43:21,073 --> 00:43:24,701
Identificó a bin Laden,
identificó a Ayman Zawahiri.
791
00:43:24,785 --> 00:43:27,413
Identificó a sospechosos comunes
que no había forma de que no
792
00:43:27,496 --> 00:43:34,253
conociera, pero no identificó a
nadie de los de segunda mano.
793
00:43:34,336 --> 00:43:35,587
A nadie.
794
00:43:37,214 --> 00:43:38,132
Cerró el libro.
795
00:43:38,215 --> 00:43:40,050
No tengo nada más.
796
00:43:40,134 --> 00:43:41,510
No conozco a nadie más.
797
00:43:41,593 --> 00:43:44,596
Y le pregunté,
podría verlo otra vez?
798
00:43:44,680 --> 00:43:45,597
Pero ya dije.
799
00:43:45,681 --> 00:43:48,100
Por favor, anda, míralo.
800
00:43:48,183 --> 00:43:53,021
él se molestó y dijo, no conozco
a nadie, en nombre de nuestra
801
00:43:53,105 --> 00:43:55,774
amistad, porque
ahora somos amigos.
802
00:43:55,858 --> 00:43:57,401
Y él lo hizo.
803
00:43:57,484 --> 00:43:59,319
Lo mismo.
804
00:43:59,403 --> 00:44:03,740
Y me reí, empecé como,
ja, le dije a Bob.
805
00:44:03,824 --> 00:44:04,867
Te lo dije.
806
00:44:04,950 --> 00:44:06,076
Qué está pasando?
807
00:44:06,160 --> 00:44:07,494
Qué dijiste?
808
00:44:07,578 --> 00:44:12,624
Le dije a mi amigo Bob que--
que básicamente estás fingiendo.
809
00:44:12,708 --> 00:44:14,626
No estás cooperando con nada.
810
00:44:14,710 --> 00:44:16,837
Y creo que yo gané la apuesta.
811
00:44:16,920 --> 00:44:18,338
De qué hablas?
Sí estoy cooperando.
812
00:44:18,422 --> 00:44:20,966
Por favor.
Estás cooperando?
813
00:44:21,049 --> 00:44:23,135
Crees que volé desde D.C.
814
00:44:23,218 --> 00:44:25,929
para hablar contigo acerca de
esta charla sin sentido
815
00:44:26,013 --> 00:44:27,139
y que no sé quién eres?
816
00:44:27,222 --> 00:44:29,641
Crees que no sé lo que sabes?
817
00:44:29,725 --> 00:44:34,354
Este hombre, por ejemplo, estuve
en tu casa de huéspedes en 1999.
818
00:44:34,438 --> 00:44:38,400
Se enfermó, tú lo cuidaste, le
diste de comer en la boca y me
819
00:44:38,484 --> 00:44:40,903
vienes a decir que no tienes
idea de quién es él.
820
00:44:41,945 --> 00:44:43,489
Sé mucho de su organización.
821
00:44:43,572 --> 00:44:45,699
♪
822
00:44:45,782 --> 00:44:49,703
A lo mejor algunas personas en
el libro están bajo mi custodia.
823
00:44:49,786 --> 00:44:52,748
Tal vez algunas personas en el
libro son mis amigos.
824
00:44:52,831 --> 00:44:55,792
Quizás algunos son mis
fuentes de información.
825
00:44:55,876 --> 00:44:58,545
Cada vez que te pregunto algo,
lo más probable
826
00:44:58,629 --> 00:45:01,089
es que ya sepa la respuesta.
827
00:45:01,173 --> 00:45:04,676
Y así es como mido si
estás cooperando o no.
828
00:45:04,760 --> 00:45:09,014
Así que, por favor, te gustaría
empezar desde el inicio?
829
00:45:09,097 --> 00:45:10,265
Y él dijo, sí.
830
00:45:10,349 --> 00:45:11,892
Le mostramos el álbum otra vez.
831
00:45:11,975 --> 00:45:14,436
Identificó a casi todos los que
aparecían en el libro, a los que
832
00:45:14,520 --> 00:45:16,813
sabemos que armaron la bomba que
estalló en la embajada del este
833
00:45:16,897 --> 00:45:19,191
de áfrica, del USS Cole, de--
834
00:45:19,274 --> 00:45:22,361
incluyendo a los ocho
secuestradores de aviones.
835
00:45:22,444 --> 00:45:24,905
Y aún así él insistió en que
bin Laden nunca haría algo así.
836
00:45:24,988 --> 00:45:27,366
Y yo insistí y le dije,
sí, bin Laden lo hizo.
837
00:45:27,449 --> 00:45:30,536
él dijo, bin Laden lo hizo,
quién te dijo?
838
00:45:30,619 --> 00:45:31,995
Tú.
839
00:45:32,079 --> 00:45:32,913
él se enojó.
840
00:45:32,996 --> 00:45:34,873
Estaba furioso, porque pensó que
841
00:45:34,957 --> 00:45:36,833
estaba poniendo palabras
en su boca.
842
00:45:36,917 --> 00:45:40,504
Le dije, no, tú me dijiste que
al Qaeda estaba detrás de esto.
843
00:45:40,587 --> 00:45:42,756
Tomé un sobre Manila que tenía,
844
00:45:42,839 --> 00:45:46,260
y le puse las fotos
que él identificó.
845
00:45:46,343 --> 00:45:49,096
De los siete secuestradores de
aviones, o los ocho, y las puse
846
00:45:49,179 --> 00:45:51,056
todas en frente de él y
le dille, quieres saber
847
00:45:51,139 --> 00:45:52,349
quiénes secuestraron
los aviones?
848
00:45:52,432 --> 00:45:53,392
Ellos fueron.
849
00:45:53,475 --> 00:45:57,187
♪
850
00:45:57,271 --> 00:45:59,856
Tú me dijiste que eran
miembros de al Qaeda.
851
00:45:59,940 --> 00:46:01,733
Tú me lo dijiste.
852
00:46:01,817 --> 00:46:03,026
él estaba en shock.
853
00:46:03,110 --> 00:46:06,947
él puso su mano así
y empezó a temblar,
854
00:46:07,030 --> 00:46:09,741
y me pidió cinco minutos.
855
00:46:09,825 --> 00:46:11,618
Le dimos cinco minutos
y regresamos.
856
00:46:11,702 --> 00:46:12,953
Le dije, qué piensas ahora?
857
00:46:13,036 --> 00:46:15,330
Y él contestó, creo que
el Sheikh se volvió loco.
858
00:46:15,414 --> 00:46:17,916
Qué es lo que quieres?
859
00:46:18,000 --> 00:46:20,544
"Cuatro semanas después
del 11 de septiembre"
860
00:46:23,088 --> 00:46:24,590
VOZ DE BIN LADEN: Aquí tienen
a los Estados Unidos
861
00:46:24,673 --> 00:46:28,260
de Norte América, a quien Dios
ha golpeado con un ataque como
862
00:46:28,343 --> 00:46:30,721
el que ellos han
hecho sobre otros.
863
00:46:30,804 --> 00:46:33,265
Destruyó uno de sus
mejores edificios.
864
00:46:33,348 --> 00:46:34,891
Bendito sea Dios.
865
00:46:37,185 --> 00:46:40,439
Juro por los siete cielos
que los Estados Unidos
866
00:46:40,522 --> 00:46:44,985
de Norte América y su gente
nunca soñarán con estar seguros.
867
00:46:45,068 --> 00:46:46,820
ésa es una promesa.
868
00:46:46,903 --> 00:46:52,492
♪
869
00:46:52,576 --> 00:46:54,077
VOZ DE MARTIN: Un pequeño
grupo de personas,
870
00:46:54,161 --> 00:46:57,748
la mayoría mujeres, fue culpado.
871
00:46:57,831 --> 00:47:01,335
Las culparon.
No pudieron unir los puntos!
872
00:47:01,418 --> 00:47:02,836
Oh, los puntos!
873
00:47:02,919 --> 00:47:07,382
La máquina de Washington se
volteó y les dijo, es su culpa,
874
00:47:07,466 --> 00:47:09,635
haz un diagrama en línea, pero
fallaste en unir los puntos.
875
00:47:09,718 --> 00:47:11,428
Los puntos estaban ahí!
876
00:47:11,511 --> 00:47:14,306
Pero nosotros decidimos que
debíamos borrarlos.
877
00:47:14,389 --> 00:47:16,808
Hola, viene por nosotros.
878
00:47:16,892 --> 00:47:19,645
Eso fue...fueron
noches muy largas.
879
00:47:19,728 --> 00:47:22,314
Vas a tu casa, estás
conduciendo, das de vueltas con
880
00:47:22,397 --> 00:47:24,316
las operaciones en proceso,
con las amenazas
881
00:47:24,399 --> 00:47:25,776
que crees que son auténticas.
882
00:47:25,859 --> 00:47:27,402
Piensas en tus amigos
y tus colegas
883
00:47:27,486 --> 00:47:28,904
que tienen un rango más bajo.
884
00:47:28,987 --> 00:47:32,407
A veces piensas en algunas
cabezas que lanzaron un montón
885
00:47:32,491 --> 00:47:38,997
de balas vacías de--de culpa,
tratando de salir en televisión
886
00:47:39,081 --> 00:47:41,833
sin entender la honestidad
de la gente involucrada.
887
00:47:41,917 --> 00:47:44,503
♪
888
00:47:44,586 --> 00:47:47,506
Eso me dio mucha pena el día
siguiente porque sabía que iba
889
00:47:47,589 --> 00:47:50,884
a tener que ir a decirle a la
gente, oigan, ellos no entienden
890
00:47:50,967 --> 00:47:52,052
lo que ustedes entienden.
891
00:47:52,135 --> 00:47:54,304
A caso no lo saben?
892
00:47:54,388 --> 00:47:55,639
Hagámoslo.
893
00:47:55,722 --> 00:47:57,182
♪
894
00:47:57,265 --> 00:47:58,600
"Desmantelamiento"
895
00:47:58,684 --> 00:48:01,311
♪
896
00:48:01,395 --> 00:48:04,356
VOZ DE McLAUGHLIN: Algo que
la gente no termina de entender
897
00:48:04,439 --> 00:48:07,359
es lo solitaria que
se sintió la CIA en esa época.
898
00:48:07,442 --> 00:48:10,737
♪
899
00:48:10,821 --> 00:48:13,073
Sólo por la gracia de la
evolución de los eventos en la
900
00:48:13,156 --> 00:48:15,826
historia, terminamos con este
momento en el tiempo con algo
901
00:48:15,909 --> 00:48:20,622
así como un conocimiento único
del fenómeno de al Qaeda.
902
00:48:20,706 --> 00:48:24,418
Ah, creo que el sentimiento que
todos teníamos era que dependía
903
00:48:24,501 --> 00:48:27,212
de nosotros evitar que
esto volviera a pasar.
904
00:48:27,295 --> 00:48:29,131
♪
905
00:48:29,214 --> 00:48:33,552
El 11 de septiembre, el
Presidente nos reunió y dijo,
906
00:48:33,635 --> 00:48:35,262
quiero ver un plan
de guerra aquí.
907
00:48:36,722 --> 00:48:38,014
Bueno, nosotros habíamos
908
00:48:38,098 --> 00:48:40,767
trabajado en esto
desde hace mucho.
909
00:48:40,851 --> 00:48:41,935
Estábamos listos.
910
00:48:42,018 --> 00:48:44,938
♪
911
00:48:45,021 --> 00:48:46,273
HOMBRE: Oye, fíjate!
912
00:48:46,356 --> 00:48:48,775
"El plan se llamó
El Ataque Mundial Matrix."
913
00:48:48,859 --> 00:48:51,945
♪
914
00:48:52,028 --> 00:48:55,031
"Los elementos incluían
ataques de drones,
915
00:48:55,115 --> 00:48:56,867
"interrogatorios coercitivos...
916
00:49:00,287 --> 00:49:01,913
"autoridad para matar o capturar
917
00:49:01,997 --> 00:49:03,749
a los operativos de al Qaeda."
918
00:49:03,832 --> 00:49:07,252
♪
919
00:49:07,335 --> 00:49:08,837
"Fue la acción encubierta
de mayor alcance
920
00:49:08,920 --> 00:49:10,464
de la historia de los
Estados Unidos."
921
00:49:10,547 --> 00:49:13,550
El reto cuando vemos a al Qaeda
después del 11 de septiembre,
922
00:49:13,633 --> 00:49:15,594
es entenderla para
primero desestabilizarla
923
00:49:15,677 --> 00:49:16,928
y después desmantalizarla.
924
00:49:17,012 --> 00:49:19,765
No deberíamos desestabilizarla
únicamente porque si
925
00:49:19,848 --> 00:49:22,517
desestabilizas una organización
con un adversario tan
926
00:49:22,601 --> 00:49:25,312
comprometido, digo, ellos creen
que lo que hacen está inspirado
927
00:49:25,395 --> 00:49:26,438
en un libro sagrado.
928
00:49:26,521 --> 00:49:28,356
Ellos seguirán
y planearán otro ataque.
929
00:49:28,440 --> 00:49:30,776
Así que el asunto se convirtió
en desmantelarla.
930
00:49:30,859 --> 00:49:33,320
Cómo la destruimos?
Eso es lo que importa.
931
00:49:33,403 --> 00:49:36,948
[Voces indistintos]
932
00:49:37,032 --> 00:49:39,326
VOZ DE MUDD: Cómo encuentras
a los operadores, a los que los
933
00:49:39,409 --> 00:49:40,952
financian, los entrenan,
etcétera?
934
00:49:41,036 --> 00:49:42,412
Y cómo sabes
en dónde van a estar
935
00:49:42,496 --> 00:49:44,289
el día de mañana
para ir por ellos?
936
00:49:46,875 --> 00:49:48,752
La explosión de inteligencia
en la CIA
937
00:49:48,835 --> 00:49:52,088
después del 11 de septiembre
es difícil de imaginar.
938
00:49:52,172 --> 00:49:54,841
Tienes a un grupo pequeño de
gente en la Estación Alec que
939
00:49:54,925 --> 00:49:57,886
ven al problema antes del 11
de septiembre y que tenían
940
00:49:57,969 --> 00:50:00,138
recursos muy limitados.
941
00:50:00,222 --> 00:50:03,225
Después del 11 de septiembre,
este pequeño grupo de central se
942
00:50:03,308 --> 00:50:06,269
ve como algo diminuto ante los
nuevos miembros después del
943
00:50:06,353 --> 00:50:07,646
11 de septiembre.
944
00:50:11,441 --> 00:50:14,945
Fue un cambio de fondo
en la organización.
945
00:50:15,028 --> 00:50:19,699
♪
946
00:50:19,783 --> 00:50:23,537
VOZ DE HOMBRE: Necesitaban un
gran aumento de fuerza para
947
00:50:23,620 --> 00:50:29,167
apoyar el incremento de gente,
de presupuesto y de operaciones.
948
00:50:29,251 --> 00:50:32,003
Yo no sabía lo suficiente
de al Qaeda.
949
00:50:32,087 --> 00:50:34,840
Sólo lo poco que había
leído en la prensa.
950
00:50:34,923 --> 00:50:36,424
No era mi especialidad.
951
00:50:38,093 --> 00:50:44,015
Pero cuando tienes 25 años de
experiencia, ah, llegas con un
952
00:50:44,099 --> 00:50:48,186
buen presentimiento de lo que se
necesita hacer, incluso si es
953
00:50:48,270 --> 00:50:49,813
un nuevo objetivo para ti.
954
00:50:49,896 --> 00:50:52,232
Rápidamente aprendes
lo que necesitas aprender
955
00:50:52,315 --> 00:50:53,984
acerca de ese objetivo.
956
00:50:54,067 --> 00:50:58,572
♪
957
00:50:58,655 --> 00:51:02,868
"José Rodríguez dirigió
el centro antiterrorismo
de la CIA."
958
00:51:02,951 --> 00:51:06,079
Me convertí en la cabeza
del centro antiterrorismo,
959
00:51:06,162 --> 00:51:08,164
em, justo en el momento en el
960
00:51:08,248 --> 00:51:10,584
que nos enfrentábamos
a esas amenazas.
961
00:51:10,667 --> 00:51:15,255
Teníamos inteligencia constante
llegando diariamente a cerca de
962
00:51:15,338 --> 00:51:18,592
una segunda ola de ataques.
963
00:51:18,675 --> 00:51:22,512
Pero yo tenía la reputación
de formar equipos fuertes.
964
00:51:22,596 --> 00:51:24,055
♪
965
00:51:24,139 --> 00:51:25,348
VOZ DE MARTIN: Sonó el teléfono.
966
00:51:25,432 --> 00:51:27,559
Uno de los jefes estaba
en la línea y me dijo,
967
00:51:27,642 --> 00:51:29,352
necesitamos que regreses.
968
00:51:29,436 --> 00:51:31,771
Sabes la gravedad
de la situación.
969
00:51:31,855 --> 00:51:33,440
Debes regresar y hacerlo tuyo.
970
00:51:33,523 --> 00:51:35,317
♪
971
00:51:35,400 --> 00:51:39,196
"Marty Martin dirigió la CIA
en la guerra contra al Qaeda."
972
00:51:39,279 --> 00:51:46,077
Prácticamente regresé a ser
el gerente senior del--
973
00:51:46,161 --> 00:51:50,081
del esfuerzo mundial
contra al Qaeda.
974
00:51:51,458 --> 00:51:53,877
Tenía una responsabilidad
multidimensional.
975
00:51:53,960 --> 00:51:58,548
Debía proteger a mi gente,
así que cambiamos
976
00:51:58,632 --> 00:51:59,799
un poco las reglas.
977
00:52:02,260 --> 00:52:03,720
Teníamos un poco más de poder.
978
00:52:05,931 --> 00:52:07,599
Hicimos cosas más agresivas.
979
00:52:11,394 --> 00:52:13,021
Mi trabajo es matar a al Qaeda.
980
00:52:14,397 --> 00:52:15,857
♪
981
00:52:15,941 --> 00:52:20,278
O trabajas con nosotros o te
quitas de nuestro camino.
982
00:52:20,362 --> 00:52:24,991
♪
983
00:52:25,075 --> 00:52:27,327
VOZ DE RODRIGUEZ: Nos habíamos
enfocado en capturar
984
00:52:27,410 --> 00:52:29,245
a Abu Zubaydah.
985
00:52:29,329 --> 00:52:33,208
♪
986
00:52:33,291 --> 00:52:38,171
él sabía quién era líder,
conocía sus métodos de ataque
987
00:52:38,254 --> 00:52:39,381
y sus objetivos.
988
00:52:39,464 --> 00:52:42,801
♪
989
00:52:42,884 --> 00:52:44,302
"Círculo cercano a bin Laden"
990
00:52:44,386 --> 00:52:46,513
VOZ DE RODRIGUEZ: él era el
terrorista de al Qaeda de mayor
991
00:52:46,596 --> 00:52:47,847
nivel que habíamos atrapado.
992
00:52:47,931 --> 00:52:50,392
"Rastreado hasta el refugio
en Faisalabad, Pakistán
993
00:52:50,475 --> 00:52:52,852
"Capturado en un operativo
conjunto de la CIA y Pakistán,
994
00:52:52,936 --> 00:52:54,646
le dispararon tres veces"
995
00:52:54,729 --> 00:52:58,984
VOZ DE RODRIGUEZ: Cuando
lo capturamos en marzo,
estaba gravemente herido
996
00:52:59,067 --> 00:53:02,153
y sabíamos que debíamos
sacarlo de Pakistán.
997
00:53:02,237 --> 00:53:06,199
En el pasado, la forma en la
que los Estados Unidos habían
998
00:53:06,282 --> 00:53:10,704
lidiado con asuntos como éste
era transfiriendo al terrorista
999
00:53:10,787 --> 00:53:14,082
a un país aliado para
interrogarlo, pero nosotros
1000
00:53:14,165 --> 00:53:16,668
mismos debíamos tomar la
responsabilidad de los
1001
00:53:16,751 --> 00:53:19,421
terroristas de alto nivel.
1002
00:53:19,504 --> 00:53:22,132
Así que entendimos lo que
teníamos que hacer,
1003
00:53:22,215 --> 00:53:23,174
y lo hicimos.
1004
00:53:23,258 --> 00:53:26,177
♪
1005
00:53:26,261 --> 00:53:28,513
VOZ DE MARTIN: Sacamos a muchos
hombres malos de las calles
1006
00:53:28,596 --> 00:53:32,684
y los dejamos en un--ya es
del conocimiento público--
1007
00:53:32,767 --> 00:53:41,067
en un lindo, digamos--en un
alojamiento tipo boutique.
1008
00:53:41,151 --> 00:53:43,987
"Black Site, prisión secreta
operada por la CIA,
1009
00:53:44,070 --> 00:53:45,572
fuera de los Estados Unidos"
1010
00:53:45,655 --> 00:53:51,661
♪
1011
00:53:51,745 --> 00:53:54,622
Básicamente, hay dos cosas que
debes llevar contigo a una
1012
00:53:54,706 --> 00:53:55,999
sala de interrogatorios,
1013
00:53:56,082 --> 00:53:58,293
especialmente con
personas como los de al Qaeda.
1014
00:53:58,376 --> 00:54:03,673
Ah, debes tener conocimiento
y tener, eh, empatía.
1015
00:54:03,757 --> 00:54:05,592
Y si no tienes esas dos cosas,
1016
00:54:05,675 --> 00:54:07,886
creo que lo más
seguro es que falles.
1017
00:54:07,969 --> 00:54:09,220
♪
1018
00:54:09,304 --> 00:54:13,058
Nos dio un poco de información
en esa primera etapa.
1019
00:54:13,141 --> 00:54:16,227
♪
1020
00:54:16,311 --> 00:54:18,104
Pero después, dejó de hablar.
1021
00:54:18,188 --> 00:54:20,774
Cuando recuperó su fuerza,
dejó de hablar.
1022
00:54:22,525 --> 00:54:26,654
Y nos convencimos de que
teníamos que idear una nueva
1023
00:54:26,738 --> 00:54:29,866
alternativa para hacerlo porque
no estaba funcionando.
1024
00:54:29,949 --> 00:54:32,619
"La CIA recibió la aprobación
de la Casa Blanca para aplicar
1025
00:54:32,702 --> 00:54:34,370
"interrogatorios mejorados."
1026
00:54:34,454 --> 00:54:35,830
"Había 12 técnicas.
1027
00:54:35,914 --> 00:54:38,708
"Quitarles la ropa, asearlos
obligatoriamente, usar las
1028
00:54:38,792 --> 00:54:41,753
"fobias que tenían los detenidos
para producir estrés, recorrer
1029
00:54:41,836 --> 00:54:44,464
"escenarios para convencer a los
detenidos de que su muerte o la
1030
00:54:44,547 --> 00:54:47,759
"de sus familiares era
inminente, usar contacto
físico leve,
1031
00:54:47,842 --> 00:54:51,012
"exponerlos al frío, usar una
toalla mojada y un chorro de
1032
00:54:51,096 --> 00:54:53,098
agua para inducir la
percepción de sofocación."
1033
00:54:53,181 --> 00:54:56,768
Ocho de las 12 técnicas eran,
en mi humilde opinión,
1034
00:54:56,851 --> 00:54:58,686
poco débiles.
1035
00:54:58,770 --> 00:55:01,022
Ya saben, como una cachetada.
No puede ser.
1036
00:55:01,106 --> 00:55:05,068
Puede ser agradable abofetear a
alguien, pero no es una tortura.
1037
00:55:05,151 --> 00:55:08,488
Tomar a alguien de la solapa,
llevarlo hacia ti puede ser
1038
00:55:08,571 --> 00:55:11,574
desagradable, es una forma
de llamar la atención,
1039
00:55:11,658 --> 00:55:13,034
pero no es una tortura.
1040
00:55:13,118 --> 00:55:14,369
Nosotros no pedimos esto.
1041
00:55:14,452 --> 00:55:16,538
No pedimos que nos atacaran.
1042
00:55:16,621 --> 00:55:17,956
Ellos lo hicieron.
1043
00:55:18,039 --> 00:55:21,459
Y si nosotros no podemos
hacerlos sentir incómodos para
1044
00:55:21,543 --> 00:55:23,128
salvar vidas,
entonces no estamos
1045
00:55:23,211 --> 00:55:24,629
logrando nuestro objetivo.
1046
00:55:24,712 --> 00:55:30,802
Creo que la intención era, no
podemos permitir que esto pase.
1047
00:55:30,885 --> 00:55:32,554
Haguemos todo lo necesario.
1048
00:55:32,637 --> 00:55:33,805
Ellos son así.
1049
00:55:33,888 --> 00:55:36,641
Tienen odio, no se puede
razonar con ellos.
1050
00:55:36,724 --> 00:55:40,186
Algunas personas que,
en ese momento,
1051
00:55:40,270 --> 00:55:43,898
tomaban decisiones, creen que
la única razón por la que lidias
1052
00:55:43,982 --> 00:55:46,901
con estos sujetos es por
técnicas como ésta.
1053
00:55:46,985 --> 00:55:50,822
Si tratas con algunos de
nuestros peores detenidos, a la
1054
00:55:50,905 --> 00:55:55,160
mejor se vuelven complacientes
y hasta joviales y simpáticos.
1055
00:55:55,243 --> 00:55:57,245
Pero si les preguntas,
qué harás si sales de aquí?
1056
00:55:57,328 --> 00:56:04,502
Ellos dirán, voy a regresar
y te voy a matar--amigo.
1057
00:56:04,586 --> 00:56:11,176
Toda la información que vino de
Abu Zubaydah la conseguimos
1058
00:56:11,259 --> 00:56:12,844
antes de la técnica
del submarino.
1059
00:56:12,927 --> 00:56:15,013
La mayoría de las cosas salieron
1060
00:56:15,096 --> 00:56:17,640
de técnicas tradicionales
de interrogación.
1061
00:56:17,724 --> 00:56:20,810
Mostrando evidencia a la gente,
poniendo a unos detenidos en
1062
00:56:20,894 --> 00:56:22,854
contra de los otros, con cartas.
1063
00:56:22,937 --> 00:56:25,148
Así que las técnicas
tradicionales de interrogación
1064
00:56:25,231 --> 00:56:26,733
funcionaron increiblemente.
1065
00:56:26,816 --> 00:56:28,943
♪
1066
00:56:29,027 --> 00:56:32,113
Teníamos a los interrogadores
y a los investigadores.
1067
00:56:32,197 --> 00:56:37,535
Los interrogadores, uh,
trabajaban con el detenido,
1068
00:56:37,619 --> 00:56:41,706
y una vez que éste se volvió
complaciente, se retiraban y los
1069
00:56:41,789 --> 00:56:47,754
investigadores, los analistas de
objetivos, la gente que sabía
1070
00:56:47,837 --> 00:56:53,343
más de ese objetivo entraba y
comenzaba a cuestionarlos.
1071
00:56:54,677 --> 00:56:57,513
Jennifer Matthews estaba ahí
1072
00:56:57,597 --> 00:57:00,516
frente a Abu Zubdaydah,
haciéndole preguntas.
1073
00:57:00,600 --> 00:57:04,312
Hay una gran diferencia entre
ser un experto detrás de un
1074
00:57:04,395 --> 00:57:07,607
escritorio y ser un
experto de campo.
1075
00:57:09,525 --> 00:57:15,615
No puedes pelear con el éxito, y
era un hecho que nosotros éramos
1076
00:57:15,698 --> 00:57:17,116
extremadamente exitosos.
1077
00:57:17,200 --> 00:57:22,247
Una vez que comenzamos a usar
las técnicas con Abu Zubaydah,
1078
00:57:22,330 --> 00:57:27,418
y una vez que él se volvió
accesible, comenzamos a
1079
00:57:27,502 --> 00:57:29,379
recopilar una
inteligencia increíble.
1080
00:57:29,462 --> 00:57:31,130
♪
1081
00:57:31,214 --> 00:57:36,261
Abu Zubaydah nos dio el manual
de cómo ir por esos sujetos.
1082
00:57:36,344 --> 00:57:38,972
♪
1083
00:57:39,055 --> 00:57:42,392
Así que en poco tiempo,
cada jefe de operaciones
1084
00:57:42,475 --> 00:57:44,477
fue capturado o asesinado.
1085
00:57:44,560 --> 00:57:50,275
♪
1086
00:57:50,358 --> 00:57:54,612
VOZ DE MARTIN: Ramzi bin
al-Shibh, Nashiri, Hambali, KSM,
1087
00:57:54,696 --> 00:57:55,905
recuerdan a este tipo?
1088
00:57:55,989 --> 00:57:56,948
Fue una buena.
1089
00:57:57,031 --> 00:57:58,658
♪
1090
00:57:58,741 --> 00:58:01,619
"Khalid Sheikh Mohammed era el
número tres de al Qaeda y fue
1091
00:58:01,703 --> 00:58:03,830
"la mente maestra del
11 de Septiembre.
1092
00:58:03,913 --> 00:58:05,957
"Después de su captura,
los informes de los medios
1093
00:58:06,040 --> 00:58:08,209
mostraron esta
vieja fotografía."
1094
00:58:08,293 --> 00:58:11,004
VOZ DE MARTIN: Pero lo tenían
con esta vestimenta yuppie
1095
00:58:11,087 --> 00:58:13,047
árabe, se veía muy
propio y modesto.
1096
00:58:13,131 --> 00:58:14,299
Y yo, qué es esto?
1097
00:58:14,382 --> 00:58:15,717
Quiero que cada tipo, cada malo
1098
00:58:15,800 --> 00:58:17,677
allá afuera sepa
lo que le espera.
1099
00:58:17,760 --> 00:58:19,721
éste es este--éste es
su cabecilla, éste--
1100
00:58:19,804 --> 00:58:21,973
éste es el líder de su pandilla.
1101
00:58:22,056 --> 00:58:24,642
"Marty Martin eligió una nueva
foto para publicar."
1102
00:58:24,726 --> 00:58:26,352
VOZ DE MARTIN:
éste es su futuro.
1103
00:58:26,436 --> 00:58:30,189
A Khalid Sheikh Mohammed se le
aplicó el submarino 183 veces.
1104
00:58:30,273 --> 00:58:36,070
Intentaron contar el número
de chorros de agua, hasta que
1105
00:58:36,154 --> 00:58:38,448
los chorros de agua usados en
1106
00:58:38,531 --> 00:58:41,534
esta técnica se convirtieron
en repeticiones.
1107
00:58:41,617 --> 00:58:46,331
Así que un total de 183
chorros de agua sobre
1108
00:58:46,414 --> 00:58:49,167
Khalid Sheikh Mohammed
se convirtieron en 183
1109
00:58:49,250 --> 00:58:50,335
repeticiones, lo que
es una locura.
1110
00:58:50,418 --> 00:58:52,795
Miren, no se trata
del FBI contra la CIA.
1111
00:58:52,879 --> 00:58:58,676
Me consta que todo lo que nos
dijeron, lo que conseguimos con
1112
00:58:58,760 --> 00:59:01,137
la técnica del submarino,
no es verdad.
1113
00:59:01,220 --> 00:59:04,390
Sólo se le aplicó esta técnica
a tres terroristas con sangre
1114
00:59:04,474 --> 00:59:05,808
estadounidense en sus manos.
1115
00:59:05,892 --> 00:59:10,021
En muchos casos, se hizo
por unos cuantos días.
1116
00:59:10,104 --> 00:59:13,608
Con Abu Zubaydah y Khalid Sheikh
Mohammed fueron unas semanas.
1117
00:59:13,691 --> 00:59:18,863
Este programa evolucionó porque
algunas de las cosas que hacían
1118
00:59:18,946 --> 00:59:20,406
no estaban funcionando.
1119
00:59:20,490 --> 00:59:24,952
Y durante el proceso de
evolución, me di cuenta de que
1120
00:59:25,036 --> 00:59:26,496
no debimos ser parte de esto, y
1121
00:59:26,579 --> 00:59:28,373
que yo ni siquiera
lo debí haber presenciado.
1122
00:59:28,456 --> 00:59:30,124
Y se lo expuse
a nuestro cuartel general,
1123
00:59:30,208 --> 00:59:32,126
y ellos nos sacaron de ahí.
1124
00:59:32,210 --> 00:59:34,545
Sabíamos que los estadounidenses
se enterarían
1125
00:59:34,629 --> 00:59:35,630
de lo que estábamos haciendo.
1126
00:59:35,713 --> 00:59:36,798
No hay ninguna ilusión.
1127
00:59:36,881 --> 00:59:38,716
Así que debes
intentar dar una visión
1128
00:59:38,800 --> 00:59:40,468
de una visión que aún no existe.
1129
00:59:40,551 --> 00:59:42,720
Entiendo que la gente
se sienta incómoda,
1130
00:59:42,804 --> 00:59:44,639
pero no teníamos opciones.
1131
00:59:48,893 --> 00:59:53,731
Pueblo estadounidense, esta
plática es para ustedes, para
1132
00:59:53,815 --> 00:59:58,069
que sepan cómo prevenir
otro Manhattan.
1133
00:59:58,152 --> 01:00:04,117
Antes de comenzar, les digo
que la seguridad es un pilar
1134
01:00:04,200 --> 01:00:08,663
indispensable en la vida humana,
y que los hombres libres no
1135
01:00:08,746 --> 01:00:12,208
pierden su derecho
a la seguridad.
1136
01:00:12,291 --> 01:00:14,544
"A finales del 2004,
bin Laden lanzó
1137
01:00:14,627 --> 01:00:16,254
su primer video en tres años."
1138
01:00:17,922 --> 01:00:20,007
♪
1139
01:00:20,091 --> 01:00:22,885
Después de los estragos del 11
de Septiembre, la gente suponía
1140
01:00:22,969 --> 01:00:27,056
que tal vez él se iría a
Tora Bora, y así lo hizo.
1141
01:00:27,140 --> 01:00:31,352
♪
1142
01:00:31,436 --> 01:00:36,149
Después de Tora Bora,
seguramente se iría hacia Kunar,
1143
01:00:36,232 --> 01:00:39,360
y luego a algún otro lugar.
1144
01:00:39,444 --> 01:00:45,158
Ah, pudo estar en--siempre lo
imaginé como corriendo en el--
1145
01:00:45,241 --> 01:00:47,493
a lo mejor en la frontera
afgano-paquistaní
1146
01:00:47,577 --> 01:00:48,744
o incluso en Afganistán.
1147
01:00:48,828 --> 01:00:50,329
ésa sería mi versión, tenerlo en
1148
01:00:50,413 --> 01:00:53,458
Afganistán porque ahí era su
1149
01:00:53,541 --> 01:00:58,421
hogar espiritual, por así
decirlo, en la Yihad afgana.
1150
01:00:58,504 --> 01:01:03,134
Me preguntaban, en dónde está
bin Laden, todo el tiempo.
1151
01:01:03,217 --> 01:01:06,679
♪
1152
01:01:06,762 --> 01:01:09,348
Cuando fui a testificar al
Congreso, lo que quería saber
1153
01:01:09,432 --> 01:01:10,975
era dónde estaba bin Laden.
1154
01:01:11,058 --> 01:01:14,645
♪
1155
01:01:14,729 --> 01:01:17,815
Fui al despacho Oval en un par
de ocasiones y el Presidente
1156
01:01:17,899 --> 01:01:20,151
me preguntó, en dónde está
bin Laden?
1157
01:01:20,234 --> 01:01:22,820
♪
1158
01:01:22,904 --> 01:01:25,031
Todos me preguntaban lo mismo.
1159
01:01:25,114 --> 01:01:26,282
En dónde está bin Laden?
1160
01:01:26,365 --> 01:01:28,034
Era muy frustrante
1161
01:01:28,117 --> 01:01:30,703
tener que admitir
que no lo sabía.
1162
01:01:30,786 --> 01:01:33,372
♪
1163
01:01:33,456 --> 01:01:39,462
En una ocasión, uno de mis
colegas se me acercó para saber
1164
01:01:39,545 --> 01:01:42,590
en dónde estaba bin Laden.
1165
01:01:42,673 --> 01:01:44,926
Y le dije, mira, sabes?
1166
01:01:45,009 --> 01:01:47,345
Ya me cansé de esto.
1167
01:01:47,428 --> 01:01:51,224
La próxima vez que alguien
me pregunte en dónde está
1168
01:01:51,307 --> 01:01:53,351
bin Laden, le voy a decir,
sabes qué?
1169
01:01:53,434 --> 01:01:54,894
Vete a la mierda.
1170
01:01:54,977 --> 01:01:56,229
Vete a la mierda!
1171
01:01:56,312 --> 01:02:00,608
♪
1172
01:02:00,691 --> 01:02:04,028
Más tarde ese día, me fui
a casa y la primera cosa que me
1173
01:02:04,111 --> 01:02:08,407
pregunté mi esposa cuando
llegué, fue, en dónde está
1174
01:02:08,491 --> 01:02:10,826
bin Laden y por qué no
lo puedes encontrar?
1175
01:02:10,910 --> 01:02:17,166
♪
1176
01:02:17,250 --> 01:02:19,210
VOZ DE MARTIN: La posición
más difícil en al Qaeda
1177
01:02:19,293 --> 01:02:20,628
era ser el número
tres o cuatro
1178
01:02:20,711 --> 01:02:24,215
porque tenías que comunicarte
para lograr los ataques.
1179
01:02:24,298 --> 01:02:27,218
Tenías que hacerlo,
y entonces íbamos por ti.
1180
01:02:27,301 --> 01:02:29,345
♪
1181
01:02:29,428 --> 01:02:31,973
VOZ DE RODRIGUEZ: Sinceramente,
en el fondo, sabíamos que
1182
01:02:32,056 --> 01:02:35,434
algún día lo teníamos
que encontrar.
1183
01:02:35,518 --> 01:02:39,981
Estábamos muy ocupados cazando a
aquellos que estaban conspirando
1184
01:02:40,064 --> 01:02:41,107
en nuestra contra.
1185
01:02:41,190 --> 01:02:43,818
♪
1186
01:02:43,901 --> 01:02:46,070
Felicidades, Abu Butthead.
1187
01:02:46,153 --> 01:02:47,446
Ahora eres el número
tres de al Qaeda.
1188
01:02:47,530 --> 01:02:48,948
ésa es la buena noticia.
1189
01:02:49,031 --> 01:02:51,284
La mala es que ahora eres el
número tres en al Qaeda, así que
1190
01:02:51,367 --> 01:02:54,120
prepárate porque tu carrera
seguramente no durará mucho.
1191
01:02:54,203 --> 01:02:57,582
"Estructura de al Qaeda,
los número tres
1192
01:02:57,665 --> 01:02:59,750
Matar o capturar"
1193
01:02:59,834 --> 01:03:01,919
VOZ DE MUDD: Hay un aspecto en
el negocio de la inteligencia
1194
01:03:02,003 --> 01:03:03,296
llamada Targeting.
1195
01:03:03,379 --> 01:03:06,591
Yo creo que es nueva revolución
por un par de razones.
1196
01:03:06,674 --> 01:03:09,760
Tan sólo en los últimos 10 años,
la agencia ha avanzado de una
1197
01:03:09,844 --> 01:03:13,139
inteligencia estratégica a una
inteligencia táctica que ayuda
1198
01:03:13,222 --> 01:03:16,058
a identificar los movimientos
y lugares de un individuo en
1199
01:03:16,142 --> 01:03:20,855
específico, no sólo me preocupa
cómo se ve al Qaeda
1200
01:03:20,938 --> 01:03:26,319
estratégicamente, quiero un
analista que pase todo su tiempo
1201
01:03:26,402 --> 01:03:28,613
viendo a un blanco
con un nombre.
1202
01:03:28,696 --> 01:03:30,573
♪
1203
01:03:30,656 --> 01:03:33,534
Gente cuyo único objetivo
en la vida sea seguir
1204
01:03:33,618 --> 01:03:34,827
a un sólo ser humano.
1205
01:03:34,910 --> 01:03:35,995
♪
1206
01:03:36,078 --> 01:03:37,997
"Muchos de los analistas
de la Estación alec
1207
01:03:38,080 --> 01:03:40,791
"asumieron nuevas tareas.
1208
01:03:40,875 --> 01:03:42,835
"Se convirtieron en
buscadores de blancos,
1209
01:03:42,918 --> 01:03:44,086
"cazando a los líderes
1210
01:03:44,170 --> 01:03:46,297
de al Qaeda,
incluyendo a bin Laden."
1211
01:03:47,715 --> 01:03:51,344
Cuando me cambié, me acerqué a
las mujeres que eran oficiales
1212
01:03:51,427 --> 01:03:53,220
de búsqueda de objetivos.
1213
01:03:53,304 --> 01:03:55,765
Jennifer Matthews y otras
mujeres que habían
1214
01:03:55,848 --> 01:03:56,932
preparado el terreno.
1215
01:03:57,016 --> 01:03:58,643
Sólo para preguntarles,
cómo lo hago?
1216
01:03:58,726 --> 01:04:00,978
Tengo que construir
esto desde el principio.
1217
01:04:01,062 --> 01:04:04,315
Lo que ellas habían hecho
en el caso de bin Laden.
1218
01:04:04,398 --> 01:04:06,025
Entonces, cómo lo hago?
1219
01:04:06,108 --> 01:04:08,402
Aún no teníamos una herramienta
técnica para hacerlo, así que
1220
01:04:08,486 --> 01:04:10,780
diseñé una hoja de calculo.
1221
01:04:10,863 --> 01:04:15,910
Y cuando llegué con Barbara
y Gina, ellas me dijeron,
1222
01:04:15,993 --> 01:04:17,953
así es como lo hacemos.
1223
01:04:18,037 --> 01:04:20,498
Vamos, así es como se hace.
[Risas]
1224
01:04:20,581 --> 01:04:25,795
♪
1225
01:04:25,878 --> 01:04:27,672
Ustedes dejan una huella
digital cada día,
1226
01:04:27,755 --> 01:04:29,298
y los terroristas también.
1227
01:04:29,382 --> 01:04:32,385
Cuando esa persona viaja, cuando
habla por teléfono, cuando
1228
01:04:32,468 --> 01:04:35,554
recibimos información de algún
mensajero de al Qaeda y de con
1229
01:04:35,638 --> 01:04:38,474
quién está en contacto, lo
comparamos con información que
1230
01:04:38,557 --> 01:04:40,685
a lo mejor encontramos
hace dos años.
1231
01:04:40,768 --> 01:04:43,479
♪
1232
01:04:43,562 --> 01:04:45,064
Ven a un terrorista en el campo,
1233
01:04:45,147 --> 01:04:47,900
y puede que manden un cable
grama a una estación que,
1234
01:04:47,983 --> 01:04:50,695
al día siguiente, actúan
en contra de ese objetivo.
1235
01:04:50,778 --> 01:04:54,699
♪
1236
01:04:54,782 --> 01:04:57,034
Alguien que quiere
entrar a la lucha,
1237
01:04:57,118 --> 01:04:59,036
ése es un buscador de objetivos.
1238
01:05:00,246 --> 01:05:02,957
Tienes que conocer
íntimamente al objetivo que
1239
01:05:03,040 --> 01:05:06,711
estás buscando, cómo piensas
que esa persona va a actuar,
1240
01:05:06,794 --> 01:05:09,755
a reaccionar, qué va a
hacer en el día, cuál es su
1241
01:05:09,839 --> 01:05:12,049
estrategia, con quién va
a hablar, cuáles son sus
1242
01:05:12,133 --> 01:05:14,677
prioridades en la vida,
será ella su primera esposa o
1243
01:05:14,760 --> 01:05:16,011
la segunda.
1244
01:05:16,095 --> 01:05:17,388
♪
1245
01:05:17,471 --> 01:05:19,974
"La CIA comenzó a enviar
a sus buscadores de blancos
1246
01:05:20,057 --> 01:05:21,308
"a las zonas de guerra.
1247
01:05:21,392 --> 01:05:24,228
Los integraron a las
unidades de élite militar."
1248
01:05:24,311 --> 01:05:29,775
♪
1249
01:05:47,960 --> 01:05:49,795
"Nada Bakos fue a Iraq."
1250
01:05:52,089 --> 01:05:55,050
Llegué a Bagdad poco
después de que empezó la
1251
01:05:55,134 --> 01:05:59,263
guerra, y era como estar
en el viejo oeste.
1252
01:05:59,346 --> 01:06:01,640
♪
1253
01:06:01,724 --> 01:06:03,517
Era un caos total.
1254
01:06:03,601 --> 01:06:07,605
♪
1255
01:06:13,652 --> 01:06:15,738
Al principio, bin Laden
estaba emocionado por esto.
1256
01:06:15,821 --> 01:06:17,907
Le emocionaba Iraq.
1257
01:06:17,990 --> 01:06:21,452
Esto fue algo que no pudo
lograr, así que le alegraba
1258
01:06:21,535 --> 01:06:23,496
apoyar la iniciativa.
1259
01:06:23,579 --> 01:06:25,039
♪
1260
01:06:25,122 --> 01:06:28,876
"Su blanco era el líder
de al Qaeda en Iraq."
1261
01:06:28,959 --> 01:06:30,753
♪
1262
01:06:30,836 --> 01:06:32,880
"Abu Musab al-Zarqawi."
1263
01:06:32,963 --> 01:06:36,592
[Disparos]
1264
01:06:40,971 --> 01:06:45,184
Era un terrorista brutal.
1265
01:06:45,267 --> 01:06:49,021
Yo sentía que atraparlo era
algo que le debíamos a la
1266
01:06:49,104 --> 01:06:51,106
gente de Iraq.
1267
01:06:51,190 --> 01:06:56,779
♪
1268
01:06:56,862 --> 01:06:59,740
Resulta muy strarngo que
nunca haya conocido a Zarqawi.
1269
01:06:59,824 --> 01:07:03,369
Um, mis antiguos compañeros
del servicio de inteligencia
1270
01:07:03,452 --> 01:07:06,080
de Jordania decían
que era mi novio.
1271
01:07:07,915 --> 01:07:09,792
[Hablando árabe]
1272
01:07:09,875 --> 01:07:14,839
Yo soy el emir de
al Qaeda en Iraq.
1273
01:07:14,922 --> 01:07:17,007
VOZ DE BAKOS: Sentía que
conocía a Zarqawi muy bien.
1274
01:07:17,091 --> 01:07:23,347
ZARQAWI: Su querido hermano,
Abu Musab al Zarqawi.
1275
01:07:26,976 --> 01:07:28,894
BAKOS: Era un hombre callado.
1276
01:07:30,729 --> 01:07:31,897
En un sentido un
poco patológico.
1277
01:07:31,981 --> 01:07:34,567
Quiero decir, él
era un monstruo.
1278
01:07:34,650 --> 01:07:36,735
♪
1279
01:07:36,819 --> 01:07:39,446
Había llamadas a las 2:00 o
3:00 de la mañana del jefe del
1280
01:07:39,530 --> 01:07:42,283
grupo cada vez que había un
bombazo, cada vez que iniciaba
1281
01:07:42,366 --> 01:07:45,286
un bombardeo, cada que tenía
en la mira a una mezquita o
1282
01:07:45,369 --> 01:07:47,413
cualquier cosa.
1283
01:07:49,456 --> 01:07:52,585
Saben? Pensaba en él todo
el día, cada día.
1284
01:07:52,668 --> 01:07:59,675
Y después de un tiempo,
ya no era agradable.
1285
01:07:59,758 --> 01:08:03,637
MARTIN: Para mí,
el modelo es muy claro.
1286
01:08:03,721 --> 01:08:06,015
Nuestras fuerzas especiales,
nuestros operadores,
1287
01:08:06,098 --> 01:08:09,143
sus analistas, los nuestros,
sus operativos, los nuestros,
1288
01:08:09,226 --> 01:08:10,728
trabajábamos en conjunto.
1289
01:08:10,811 --> 01:08:12,313
Estaban en la fila de batalla.
1290
01:08:12,396 --> 01:08:14,857
Estaban en el frente,
en nuestra estación de campo,
1291
01:08:14,940 --> 01:08:17,693
ayudando en los operativos,
llevando su conocimiento ahí y
1292
01:08:17,776 --> 01:08:22,865
las lecciones y, y,
y la habilidad de tomar los
1293
01:08:22,948 --> 01:08:25,326
operativos de inteligencia
combinados con los operativos
1294
01:08:25,409 --> 01:08:28,913
especiales, pa-pa-para
crear una sinergia, una
1295
01:08:28,996 --> 01:08:30,372
sinergia mortal.
1296
01:08:30,456 --> 01:08:34,168
Entonces tu trabajo
como oficial de búsqueda de
1297
01:08:34,251 --> 01:08:37,588
objetivo en un escenario de
guerra es ayudar a dirigir
1298
01:08:37,671 --> 01:08:41,884
a la gente en el campo o en el
aire hacia el objetivo lo más
1299
01:08:41,967 --> 01:08:44,053
preciso posible.
1300
01:08:44,136 --> 01:08:52,978
♪
1301
01:08:53,062 --> 01:08:55,689
VOZ DE HOMBRE: Para mí,
la guerra es como algo
radioactivo que no
1302
01:08:55,773 --> 01:08:59,693
deberías tocar a menos que
tengas un gran entendimiento
1303
01:08:59,777 --> 01:09:02,988
del daño que eso causará.
1304
01:09:03,072 --> 01:09:06,492
♪
1305
01:09:06,575 --> 01:09:09,203
"General Stanley McChrystal
comandó las unidades de
1306
01:09:09,286 --> 01:09:14,166
operaciones especiales de
los Estados Unidos."
1307
01:09:14,249 --> 01:09:16,961
Puedes jugar con la idea de
que puedes cruzar la línea e
1308
01:09:17,044 --> 01:09:21,715
irte al lado oscuro y después
puedes regresar, porque vas
1309
01:09:21,799 --> 01:09:24,843
a ir al lado oscuro
por una buena causa.
1310
01:09:24,927 --> 01:09:27,805
Hay ocasiones en las que eso
podría ser apropiado, pero
1311
01:09:27,888 --> 01:09:31,642
es peligroso.
1312
01:09:31,725 --> 01:09:36,146
Es más fácil la
siguiente vez que cruzas.
1313
01:09:36,230 --> 01:09:37,856
[Explosión]
1314
01:09:37,940 --> 01:09:41,276
Quién te mintió a cerca
de la realidad de la guerra?
1315
01:09:41,360 --> 01:09:42,444
Quién, quién?
1316
01:09:42,528 --> 01:09:45,447
Mira todos esos
cuerpos desgarrados.
1317
01:09:45,531 --> 01:09:47,241
Por qué?
1318
01:09:47,324 --> 01:09:48,742
Atacan estas casas, por qué?
1319
01:09:48,826 --> 01:09:51,829
En dónde está la resistencia
que dicen enfrentar?
1320
01:09:51,912 --> 01:09:54,081
Aquí sólo hay mujeres y niños!
1321
01:09:54,164 --> 01:09:55,499
[Explosión]
1322
01:09:55,582 --> 01:09:59,586
♪
1323
01:09:59,670 --> 01:10:01,380
No me gustaba estar
en las redadas.
1324
01:10:01,463 --> 01:10:03,757
Yo no era una analista.
1325
01:10:03,841 --> 01:10:05,718
Um, no era--
1326
01:10:05,801 --> 01:10:07,344
yo sólo no--
1327
01:10:07,428 --> 01:10:09,013
yo--
1328
01:10:14,143 --> 01:10:17,563
Creo que hay preguntas a
cerca de una organización de
1329
01:10:17,646 --> 01:10:20,899
inteligencia que se involucra
en ejecutar operaciones
1330
01:10:20,983 --> 01:10:23,235
globales antiterroristas.
1331
01:10:23,319 --> 01:10:24,820
Eso es un cambio
de mentalidad.
1332
01:10:24,903 --> 01:10:28,198
La--la guerra no era
un video juego agnóstico.
1333
01:10:28,282 --> 01:10:30,993
Era un juego en el que sabes
que eres responsable de las
1334
01:10:31,076 --> 01:10:33,954
vidas de los norteamericanos,
y también que vas contra un
1335
01:10:34,038 --> 01:10:36,415
adversario que debes
matar o capturar.
1336
01:10:36,498 --> 01:10:40,377
Creo que en agosto del 2004
hicimos 18 redadas en Iraq,
1337
01:10:40,461 --> 01:10:42,880
ese mes, nuestras fuerzas.
1338
01:10:42,963 --> 01:10:46,050
Dos años después, en el 2006
en el mismo mes, también en
1339
01:10:46,133 --> 01:10:48,469
Iraq, hicimos 300 ataques.
1340
01:10:48,552 --> 01:10:50,471
[Hablando árabe]
1341
01:10:50,554 --> 01:10:52,765
Nuestra habilidad de
recopilar información, actuar
1342
01:10:52,848 --> 01:10:55,726
con inteligencia y luego
recolectar más inteligencia ha
1343
01:10:55,809 --> 01:11:00,230
adquirido un tamaño y una
velocidad casi industrial.
1344
01:11:00,314 --> 01:11:05,110
♪
1345
01:11:05,194 --> 01:11:08,113
BAKOS: Era una máquina
muy bien engrasada.
1346
01:11:08,197 --> 01:11:11,533
Había ataques en cadena.
1347
01:11:11,617 --> 01:11:13,994
Algunas veces fructíferos
y otras, no tanto.
1348
01:11:14,078 --> 01:11:17,414
Creo que como que a veces el
impulso sobrepasaba la esencia
1349
01:11:17,498 --> 01:11:20,459
de lo que íbamos
a hacer después.
1350
01:11:20,542 --> 01:11:23,587
Era como si, miren, hay otro
objetivo, vayamos por él,
1351
01:11:23,670 --> 01:11:26,131
sólo porque podemos.
1352
01:11:26,215 --> 01:11:29,259
La máquina seguía andando.
1353
01:11:29,343 --> 01:11:32,221
Por qué?
1354
01:11:32,304 --> 01:11:33,806
VOZ DE HOMBRE:
Habíamos ejecutado
1355
01:11:33,889 --> 01:11:36,850
miles de ataques
de este tipo en Iraq y
1356
01:11:36,934 --> 01:11:41,855
en Afganistán, y cada vez nos
volvíamos mejores, así que fue
1357
01:11:41,939 --> 01:11:48,862
una evolución en particular
con la CIA, en formas que no
1358
01:11:48,946 --> 01:11:54,409
habíamos imaginado, ah,
en el 2001, en el 2002,
1359
01:11:54,493 --> 01:11:58,747
pero que resultó completamente
crítica para enfrentar
1360
01:11:58,831 --> 01:12:00,582
esta amenaza.
1361
01:12:02,167 --> 01:12:06,046
BAKOS: Es indispensable saber
cuál es tu propio eje moral
1362
01:12:06,130 --> 01:12:10,050
y como lo defines para poder
hacer este trabajo.
1363
01:12:10,134 --> 01:12:12,636
Es decir, yo trabajé en un
eje en el que mi objetivo era
1364
01:12:12,719 --> 01:12:15,431
cazar a una persona,
capturarla o matarla.
1365
01:12:15,514 --> 01:12:17,641
Tenía que sentirme
bien con eso.
1366
01:12:17,724 --> 01:12:21,895
Aunque, la paradoja de querer
cuidar a las mujeres y niños
1367
01:12:21,979 --> 01:12:26,733
de Iraq y matar a alguien para
conseguirlo, um, no estaba
1368
01:12:26,817 --> 01:12:33,615
ausente en mí, pero era algo
que yo podía justificar.
1369
01:12:33,699 --> 01:12:37,494
♪
1370
01:12:37,578 --> 01:12:41,248
HASLER: La guerra contra
el terrorismo.
1371
01:12:41,331 --> 01:12:43,834
Cómo puedes tener una guerra
contra el terrorismo cuando el
1372
01:12:43,917 --> 01:12:45,419
terrorismo es una táctica?
1373
01:12:45,502 --> 01:12:50,257
Tienes una guerra
contra la gente.
1374
01:12:50,340 --> 01:12:53,510
Así que la pregunta que surge
de inmediato es, quiénes son
1375
01:12:53,594 --> 01:12:57,097
las personas contra las
que peleamos esta guerra?
1376
01:12:57,181 --> 01:12:58,390
♪
1377
01:12:58,473 --> 01:12:59,850
HOMBRE: Quién? Quién? Quién?
1378
01:12:59,933 --> 01:13:03,145
Creo que todavía la mayoría
de la gente no entiende por
1379
01:13:03,228 --> 01:13:04,563
qué nos odian.
1380
01:13:04,646 --> 01:13:07,482
HOMBRE: No se sorprendan cuando
ellos preparen el plan de su
1381
01:13:07,566 --> 01:13:11,570
cruzada con lo último en
tecnología y armamento.
1382
01:13:11,653 --> 01:13:14,948
Algunos ataques son
necesarios, pero si nuestra
1383
01:13:15,032 --> 01:13:19,286
solución a este tipo de
problema es sólo atacar sin
1384
01:13:19,369 --> 01:13:22,206
intentar implementar esfuerzos
efectivos para prevenir el
1385
01:13:22,289 --> 01:13:26,710
alza de amenazas, será
un cuento sin fin.
1386
01:13:26,793 --> 01:13:27,836
HASLER: Ni el asombro
ni el terror
1387
01:13:27,920 --> 01:13:29,046
terminan las guerras contra el
1388
01:13:29,129 --> 01:13:32,549
terrorismo, sólo
generan más terrorismo.
1389
01:13:32,633 --> 01:13:35,010
El dinero le empieza a llegar
a los grupos terroristas,
1390
01:13:35,093 --> 01:13:37,387
la gente se vuelve
más radical.
1391
01:13:39,932 --> 01:13:41,642
Las guerras contra el
terrorismo se deberían de
1392
01:13:41,725 --> 01:13:47,105
pelear bajo el radar, lo
más silenciosamente posible.
1393
01:13:47,189 --> 01:13:49,900
Pero los operativos
antiterroristas no son, por su
1394
01:13:49,983 --> 01:13:52,444
propia naturaleza,
muy satisfactorios para una
1395
01:13:52,527 --> 01:13:57,199
audiencia asustada.
1396
01:13:57,282 --> 01:13:59,618
"El descubrimiento."
1397
01:13:59,701 --> 01:14:05,457
♪
1398
01:14:05,540 --> 01:14:08,835
BAKOS: Trabajábamos muy de cerca
con la unidad bin Laden,
1399
01:14:08,919 --> 01:14:12,631
y la dinámica de la relación
entre Zarqawi y el centro de
1400
01:14:12,714 --> 01:14:16,218
al Qaeda resultó ser como un
grupo de pruebas sobre lo que
1401
01:14:16,301 --> 01:14:19,846
pasaba en el núcleo
de al Qaeda.
1402
01:14:19,930 --> 01:14:22,557
Estoy segura de que bin Laden
no sabía en lo que se estaba
1403
01:14:22,641 --> 01:14:26,270
metiendo con Zarqawi, ni que
tan esencialmente diferente
1404
01:14:26,353 --> 01:14:30,107
era del resto de los
líderes de al Qaeda.
1405
01:14:30,190 --> 01:14:32,276
No tenía los mismos
antecedentes escolares de
1406
01:14:32,359 --> 01:14:35,445
muchos de los
eruditos de al Qaeda.
1407
01:14:35,529 --> 01:14:41,159
él no tenía el mismo, um,
no sé cómo decirlo, el sentido
1408
01:14:41,243 --> 01:14:45,664
profesional de la Jihad,
como lo tenía al Qaeda.
1409
01:14:45,747 --> 01:14:47,374
No entendía las
reglas del juego.
1410
01:14:47,457 --> 01:14:50,961
él sólo pensó que podía llevar
a cabo cualquier estrategia
1411
01:14:51,044 --> 01:14:53,255
sin importar qué
tan brutal fuera.
1412
01:14:54,965 --> 01:14:58,844
[Explosión]
1413
01:14:58,927 --> 01:15:01,013
"Bin Laden le ordenó
a Zarqawi dejar de
1414
01:15:01,096 --> 01:15:04,725
"matar musulmanes.
1415
01:15:04,808 --> 01:15:08,020
"Estamos extremadamente
preocupados por tu Jihad.
1416
01:15:08,103 --> 01:15:11,648
"Sin el apoyo popular, nuestro
movimiento se derrumbará.
1417
01:15:11,732 --> 01:15:13,859
"Por lo tanto, evita
cualquier acción que la gente
1418
01:15:13,942 --> 01:15:16,194
"no apruebe.
1419
01:15:16,278 --> 01:15:18,697
Zarqawi ignoró la carta."
1420
01:15:18,780 --> 01:15:20,032
♪
1421
01:15:20,115 --> 01:15:22,409
BAKOS: Fue sorprendente escuchar
que Zarqawi no estaba
1422
01:15:22,492 --> 01:15:26,038
siendo respetuoso.
1423
01:15:26,121 --> 01:15:29,499
Estaba siendo insubordinado.
1424
01:15:29,583 --> 01:15:30,917
♪
1425
01:15:31,001 --> 01:15:33,503
"Bin Laden mandó a Iraq
una ayuda confiable para
1426
01:15:33,587 --> 01:15:35,672
ejercer control."
1427
01:15:38,675 --> 01:15:43,263
"Su nombre era Hassan Ghul.
1428
01:15:43,347 --> 01:15:47,184
El equipo de Nada Bakos
lo estaba rastreando."
1429
01:15:47,267 --> 01:15:51,021
BAKOS: Hassan Ghul era
un emisario de al Qaeda.
1430
01:15:51,104 --> 01:15:54,149
♪
1431
01:15:54,232 --> 01:15:56,943
De hecho le estaba llevando
otra carta a Zarqawi de parte
1432
01:15:57,027 --> 01:16:00,822
de la central de al Qaeda,
que hablaba de cómo debería
1433
01:16:00,906 --> 01:16:03,784
estar dirigiendo las
operaciones en Iraq.
1434
01:16:06,453 --> 01:16:10,957
Cuando nos dimos cuenta de que
Hassan Ghul viajaría a Iraq,
1435
01:16:11,041 --> 01:16:13,460
decidimos que era una
oportunidad para nosotros,
1436
01:16:13,543 --> 01:16:16,088
así que planeamos
una operación con --
1437
01:16:16,171 --> 01:16:20,509
era mi equipo con, um, nuestra
base y el gobierno kurdo,
1438
01:16:20,592 --> 01:16:21,927
um, para capturarlo.
1439
01:16:22,010 --> 01:16:26,973
Y, um, nosotros, el gobierno
kurdo lo detuvo, y nosotros
1440
01:16:27,057 --> 01:16:29,476
definitivamente conseguimos
mucha información de él,
1441
01:16:29,559 --> 01:16:33,188
incluyendo el nombre de al-
Kuwaiti y el papel de él
1442
01:16:33,271 --> 01:16:34,773
desempeñaba para bin Laden.
1443
01:16:34,856 --> 01:16:36,233
Eso le responde.
1444
01:16:36,316 --> 01:16:37,776
HOMBRE: Sabes cómo
se consiguió
1445
01:16:37,859 --> 01:16:39,486
el nombre
de al-Kuwaiti?
1446
01:16:39,569 --> 01:16:41,696
"Los detalles del
interrogatorio de Hassan Ghul
1447
01:16:41,780 --> 01:16:43,949
aún son clasificados."
1448
01:16:45,784 --> 01:16:50,288
En el transcurso de un
informe con el gobierno kurdo,
1449
01:16:50,372 --> 01:16:56,128
Hassan Ghul dio el nombre
de al-Kuwaiti, el mensajero.
1450
01:16:56,211 --> 01:16:59,256
RODRIGUEZ: Ahmed al-Kuwaiti.
1451
01:16:59,339 --> 01:17:03,969
Era información importante,
aunque sabíamos que el
1452
01:17:04,052 --> 01:17:10,267
seudónimo al-Kuwaiti era algo
irrelevante, es como decir
1453
01:17:10,350 --> 01:17:12,310
José el puertorriqueño.
1454
01:17:12,394 --> 01:17:13,603
Me entiendes?
1455
01:17:13,687 --> 01:17:15,522
Podría ser cualquiera.
1456
01:17:15,605 --> 01:17:18,984
La clave era lo que nos dijo
del mensajero, y que bin Laden
1457
01:17:19,067 --> 01:17:22,404
no usaba ningún otro
medio para comunicarse.
1458
01:17:22,487 --> 01:17:27,242
Le pedimos a Khalid Sheikh
Mohammed información del
1459
01:17:27,325 --> 01:17:30,745
mensajero...
1460
01:17:30,829 --> 01:17:32,873
y él sólo
brincó hacia atrás.
1461
01:17:32,956 --> 01:17:34,666
Su lenguaje corporal--
dio un brinco hacia atrás--
1462
01:17:34,749 --> 01:17:38,503
él cambió y dijo, no, no, no,
no, no, oye, todos sabemos,
1463
01:17:38,587 --> 01:17:42,966
incluso de niños, que si
reaccionas y dices, no, no,
1464
01:17:43,049 --> 01:17:45,343
no, tal vez sea,
sí, sí, sí.
1465
01:17:45,427 --> 01:17:48,972
él no había sido sincero,
pero después, y éste es uno de
1466
01:17:49,055 --> 01:17:52,476
los beneficios de tener Black
Sites, interceptamos una
1467
01:17:52,559 --> 01:17:57,105
comunicación de él con
algún otro detenido.
1468
01:17:57,189 --> 01:17:59,774
él les dijo a sus compañeros
reclusos que no dijeran ni una
1469
01:17:59,858 --> 01:18:02,569
sola palabra sobre el
mensajero, y así nos dijo
1470
01:18:02,652 --> 01:18:05,530
mucho a cerca del mensajero.
1471
01:18:05,614 --> 01:18:06,865
♪
1472
01:18:06,948 --> 01:18:08,783
Que tenía una inmensa
importancia, y que nos
1473
01:18:08,867 --> 01:18:10,285
acercábamos a algo.
1474
01:18:10,368 --> 01:18:15,165
"Abu Ahmed al-Kuwaiti, seudónimo
del mensajero de bin Laden.
1475
01:18:15,248 --> 01:18:16,958
Fin del juego."
1476
01:18:24,925 --> 01:18:28,011
"En el 2006, Michael Hayden
se convirtió en el director
1477
01:18:28,094 --> 01:18:29,679
de la CIA."
1478
01:18:32,724 --> 01:18:36,561
♪
1479
01:18:42,150 --> 01:18:45,654
HAYDEN: A finales del 2007,
1480
01:18:45,737 --> 01:18:50,075
la unidad bin Laden
se me acercó.
1481
01:18:50,158 --> 01:18:53,662
Algunos de ellos, eh, llevaban
haciendo esto desde antes del
1482
01:18:53,745 --> 01:18:54,996
11 de Septiembre.
1483
01:18:55,080 --> 01:18:58,041
Quiero decir, son de la
época de la Estación Alec.
1484
01:18:58,124 --> 01:19:02,504
Esta gente había dedicado
su vida a este objetivo.
1485
01:19:02,587 --> 01:19:04,297
♪
1486
01:19:04,381 --> 01:19:06,299
Dijeron, vamos a intentar un
nuevo enfoque, debe ser con la
1487
01:19:06,383 --> 01:19:07,676
red del mensajero.
1488
01:19:07,759 --> 01:19:10,387
Tenemos poca información
sobre los emisarios, y vamos
1489
01:19:10,470 --> 01:19:14,015
a empezar a construir
algo a partir de ahí.
1490
01:19:14,099 --> 01:19:17,561
♪
1491
01:19:20,272 --> 01:19:21,439
Esto funciona así.
1492
01:19:21,523 --> 01:19:25,235
Te llega información,
la catalogas, la organizas,
1493
01:19:25,318 --> 01:19:28,113
y ese pequeño dato se puede
quedar ahí en tu repisa por
1494
01:19:28,196 --> 01:19:33,159
cuatro o cinco años, hasta que
algo más llega y, de repente,
1495
01:19:33,243 --> 01:19:38,248
ilumina eso que tenías desde
hace mucho tiempo atrás.
1496
01:19:41,251 --> 01:19:45,463
De hecho, eso fue lo que pasó
en el trabajo que hicimos para
1497
01:19:45,547 --> 01:19:49,301
cazar a Osama bin Laden
cuando tratamos de rastrear
1498
01:19:49,384 --> 01:19:51,428
a su mensajero.
1499
01:19:51,511 --> 01:19:52,470
♪
1500
01:19:52,554 --> 01:19:55,056
"Abu Ahmed al-Kuwaiti,
el Mensajero."
1501
01:19:55,140 --> 01:19:56,433
RODRIGUEZ: La agencia
se tardó años
1502
01:19:56,516 --> 01:19:58,143
en conseguir
la fuente humana
1503
01:19:58,226 --> 01:20:03,857
que, al final, nos dio
el nombre verdadero.
1504
01:20:03,940 --> 01:20:07,611
Por eso estamos en el negocio
de la inteligencia humana
1505
01:20:07,694 --> 01:20:12,198
clandestina, porque en
muchos casos, estos elegantes
1506
01:20:12,282 --> 01:20:15,994
aparatos y todo lo demás no
te darán la información que
1507
01:20:16,077 --> 01:20:18,997
realmente necesitas.
1508
01:20:19,080 --> 01:20:20,957
Un nombre verdadero.
1509
01:20:21,041 --> 01:20:23,293
Y finalmente conseguimos
su nombre verdadero.
1510
01:20:23,376 --> 01:20:27,505
"Ibrahim Saeed, nombre verdadero
del mensajero de bin Laden."
1511
01:20:27,589 --> 01:20:29,132
Que es, como sea.
1512
01:20:29,215 --> 01:20:30,175
[Risas]
1513
01:20:30,258 --> 01:20:32,010
Cualquier nombre árabe.
1514
01:20:32,093 --> 01:20:33,303
Entiendes?
1515
01:20:33,386 --> 01:20:37,182
Pero con el nombre real
podíamos averiguar mucho de
1516
01:20:37,265 --> 01:20:41,186
él, y a partir de ahí la
agencia pudo hacer lo que hace
1517
01:20:41,269 --> 01:20:45,857
mejor, rastrear al
sujeto y encontrarlo.
1518
01:20:45,940 --> 01:20:48,109
HAYDEN: Muy poco tiempo después,
le di un informe al Presidente
1519
01:20:48,193 --> 01:20:51,112
y le dije, le tengo que decir,
señor Presidente, que mis
1520
01:20:51,196 --> 01:20:53,740
hombres se ven optimistas
y creen que esto nos
1521
01:20:53,823 --> 01:20:55,784
llevará a algo.
1522
01:20:57,911 --> 01:21:01,581
"La CIA mandó buscadores
de bin Laden a terreno."
1523
01:21:04,793 --> 01:21:08,505
"Su base estaba cerca de las
áreas tribales de Pakistán."
1524
01:21:08,588 --> 01:21:12,509
♪
1525
01:21:12,592 --> 01:21:15,720
MARTIN: Estás protegiendo
fuerza, inteligencia,
1526
01:21:15,804 --> 01:21:17,180
y activos frente
1527
01:21:17,263 --> 01:21:21,601
a esa frontera, y eso es
lo que representaba Khost.
1528
01:21:21,685 --> 01:21:25,605
Su objetivo estaba en frente,
ahí en Waziristán, porque ahí
1529
01:21:25,689 --> 01:21:29,776
era donde estaba el enemigo.
1530
01:21:29,859 --> 01:21:32,445
"El jefe de la base de la
CIA llevaba cazando a bin
1531
01:21:32,529 --> 01:21:34,572
Laden 15 años."
1532
01:21:37,575 --> 01:21:38,952
"Khost, Afganistán."
1533
01:21:39,035 --> 01:21:41,371
HOMBRE: Jennifer Matthews era la
jefe de la base central de
1534
01:21:41,454 --> 01:21:42,789
la CIA ahí.
1535
01:21:42,872 --> 01:21:46,668
Ella estaba ahí para sentir
con su propia mano el pulso de
1536
01:21:46,751 --> 01:21:50,296
la información que
llegaba a la base.
1537
01:21:50,380 --> 01:21:55,802
Ella nunca lo dijo con ningún
término tan severo, pero mi
1538
01:21:55,885 --> 01:22:00,557
instinto me decía que ella
estaba ahí para localizar y
1539
01:22:00,640 --> 01:22:04,894
matar a los principales
líderes de al Qaeda.
1540
01:22:04,978 --> 01:22:08,273
Le pregunté, crees que
lo vamos a atrapar?
1541
01:22:08,356 --> 01:22:14,279
Ella sonrió y contestó, ah,
lo lograremos en algún momento
1542
01:22:14,362 --> 01:22:17,282
y espero ser parte de ello.
1543
01:22:17,365 --> 01:22:20,994
[Claxon]
1544
01:22:21,077 --> 01:22:23,830
"A principios del 2009,
la CIA consiguió una pista que
1545
01:22:23,913 --> 01:22:26,750
la acercaba al
líder de al Qaeda."
1546
01:22:30,044 --> 01:22:32,589
"Empezó en Jordania con un
bloguero radicalizado por la
1547
01:22:32,672 --> 01:22:34,924
guerra de Iraq."
1548
01:22:35,008 --> 01:22:38,970
♪
1549
01:22:42,182 --> 01:22:45,894
HOMBRE: Dios me bendijo
al tener este sueño.
1550
01:22:45,977 --> 01:22:49,063
♪
1551
01:22:56,154 --> 01:23:00,992
Soñé que estaba viendo a
Zarqawi, él estaba en mi casa.
1552
01:23:02,911 --> 01:23:07,290
Su cara era como
una luna llena.
1553
01:23:07,373 --> 01:23:14,255
Estaba ocupado,
preparando un ataque.
1554
01:23:14,339 --> 01:23:17,634
Desearía poder luchar con él,
que me mataran a su lado.
1555
01:23:19,219 --> 01:23:24,516
Soy tu humilde
hermano de Jordania.
1556
01:23:24,599 --> 01:23:28,853
Tengo 32 años y soy médico.
1557
01:23:30,355 --> 01:23:33,107
"Humam al Balawi."
1558
01:23:33,191 --> 01:23:34,692
♪
1559
01:23:34,776 --> 01:23:37,070
HOMBRE: él no es lo que
esperarías de un radical.
1560
01:23:37,153 --> 01:23:40,323
Es un doctor, está trabajando
en una clínica de refugiados.
1561
01:23:40,406 --> 01:23:42,784
"Joby Warrick, reportero
de la CIA para el
1562
01:23:42,867 --> 01:23:46,496
Washington Post."
1563
01:23:46,579 --> 01:23:48,915
Resulta que tenía un
pasatiempo peligroso que era
1564
01:23:48,998 --> 01:23:52,001
escribir un blog y
meterse en problemas.
1565
01:23:52,085 --> 01:23:55,004
Por unos meses se convirtió
en uno de los escritores más
1566
01:23:55,088 --> 01:23:56,881
vistos en la Internet.
1567
01:23:56,965 --> 01:24:00,009
La CIA y la inteligencia
jordana salieron a reclutar
1568
01:24:00,093 --> 01:24:04,889
a Balawi para
convertirlo en espía.
1569
01:24:04,973 --> 01:24:06,808
Tras varias semanas,
lo convencieron de ir
1570
01:24:06,891 --> 01:24:09,060
a trabajar para ellos.
1571
01:24:09,143 --> 01:24:10,562
♪
1572
01:24:10,645 --> 01:24:13,398
AL-BALAWI: Honestamente,
esta historia
1573
01:24:13,481 --> 01:24:17,277
comenzó cuando irrumpieron
en mi casa por la noche.
1574
01:24:19,904 --> 01:24:24,492
Me llevaron a la base de
la inteligencia jordana.
1575
01:24:28,121 --> 01:24:32,458
Ellos me interrogaron.
1576
01:24:32,542 --> 01:24:36,671
Ellos me ofrecieron
millones de dólares.
1577
01:24:36,754 --> 01:24:44,387
Me compraron un boleto de
avión, y entonces me mandaron
1578
01:24:44,470 --> 01:24:48,558
a Waziristán en una misión.
1579
01:24:48,641 --> 01:24:51,519
♪
1580
01:24:51,603 --> 01:24:53,938
WARRICK: Balawi se abrió
camino en Pakistán,
1581
01:24:54,022 --> 01:24:55,440
y prácticamente desapareció.
1582
01:24:55,523 --> 01:24:58,276
Muy probablemente alguien
pudo haber creído que era un
1583
01:24:58,359 --> 01:25:00,486
informante y
cortado su cabeza.
1584
01:25:02,614 --> 01:25:06,534
Nadie supo nada de Balawi
durante casi tres meses.
1585
01:25:06,618 --> 01:25:09,370
De repente, volvió a
aparecer en el radar y dijo,
1586
01:25:09,454 --> 01:25:11,581
logré entrar.
1587
01:25:11,664 --> 01:25:14,959
Balawi era médico, y ahora
estaba empezando a tratar al
1588
01:25:15,043 --> 01:25:19,130
líder número dos de al Qaeda,
Ayman al-Zawahiri.
1589
01:25:19,213 --> 01:25:23,760
AL-BALAWI: Les envié el video
de los líderes de al Qaeda.
1590
01:25:23,843 --> 01:25:25,887
Cuando Balawi envió esta
iscs a la oficina central de
1591
01:25:25,970 --> 01:25:28,640
la CIA, todo el lugar
enloqueció, hasta se le
1592
01:25:28,723 --> 01:25:30,934
informó a la Casa Blanca.
1593
01:25:31,017 --> 01:25:33,978
El joven Balawi nos va a
llevar con el número dos,
1594
01:25:34,062 --> 01:25:37,190
y tal vez con el número uno.
1595
01:25:37,273 --> 01:25:42,320
AL-BALAWI: Ellos creyeron que mi
información era precisa,
1596
01:25:42,403 --> 01:25:45,365
y por eso pidieron una
reunión en persona.
1597
01:25:45,448 --> 01:25:46,658
WARRICK: La reunión
se debía llevar
1598
01:25:46,741 --> 01:25:48,076
a cabo en un lugar en el que
1599
01:25:48,159 --> 01:25:51,704
la CIA pudiera controlar el
entorno y, en automático,
1600
01:25:51,788 --> 01:25:55,792
se determinó que ese lugar era
la base de la CIA en Khost.
1601
01:25:55,875 --> 01:25:58,670
Le correspondía a Jennifer
Matthews idear un plan para
1602
01:25:58,753 --> 01:26:02,465
que Balawi entrara a
la base de Khost sin
1603
01:26:02,548 --> 01:26:04,509
ser detectado.
1604
01:26:04,592 --> 01:26:08,888
El problema era que nadie
de la CIA conocía a Balawi.
1605
01:26:08,972 --> 01:26:13,101
♪
1606
01:26:14,268 --> 01:26:15,270
WARRICK: Hicieron los arreglos
1607
01:26:15,353 --> 01:26:16,729
para que él entrara
a la base sin
1608
01:26:16,813 --> 01:26:19,148
que lo revisara, porque
temían que alguien lo pudiera
1609
01:26:19,232 --> 01:26:23,569
reconocer y su identidad
se viera comprometida.
1610
01:26:23,653 --> 01:26:24,821
Oh, mi Dios,
1611
01:26:24,904 --> 01:26:27,657
destruye las agencias de
inteligencia de Estados
1612
01:26:27,740 --> 01:26:28,950
Unidos y de Jordania.
1613
01:26:29,033 --> 01:26:31,703
Oh, mi Dios,
destruyelos y demuelelos.
1614
01:26:31,786 --> 01:26:34,122
Oh, mi Dios, ayúdanos a
llevar a cabo una
1615
01:26:34,205 --> 01:26:35,665
matanza extraordinaria.
1616
01:26:35,748 --> 01:26:37,709
Oh, mi Dios, acepta mi sangre.
1617
01:26:37,792 --> 01:26:41,421
Oh, mi Dios,
acepta mi martirio.
1618
01:26:41,504 --> 01:26:47,552
RODRIGUEZ: La gente ha
juzgado a Jennifer...
1619
01:26:47,635 --> 01:26:48,886
demasiado rápido,
1620
01:26:48,970 --> 01:26:52,223
y eso lo desapruebo por
completo, porque había mucha
1621
01:26:52,306 --> 01:26:55,059
gente viendo esta operación.
1622
01:26:55,143 --> 01:26:59,355
♪
1623
01:26:59,439 --> 01:27:04,610
La gente quería creer que
teníamos una buena fuente.
1624
01:27:04,694 --> 01:27:09,741
Ellos pensarán que soy un
espía, pero luego me verán
1625
01:27:09,824 --> 01:27:13,077
transformarme en una bomba.
1626
01:27:13,161 --> 01:27:16,748
También estaba la presión
proveniente de la Casa Blanca
1627
01:27:16,831 --> 01:27:18,374
y demás lugares, diciendo,
consíguelo,
1628
01:27:18,458 --> 01:27:19,751
consíguelo, consíguelo.
1629
01:27:19,834 --> 01:27:21,419
Tenemos que lograrlo.
1630
01:27:21,502 --> 01:27:23,796
Me verán convertirme
en un cohete.
1631
01:27:23,880 --> 01:27:28,051
Estoy seguro de que había
voces por ahí diciendo,
1632
01:27:28,134 --> 01:27:31,304
um, mejor no.
1633
01:27:31,387 --> 01:27:36,225
Tal vez deberíamos detenernos.
1634
01:27:36,309 --> 01:27:38,936
Eso ocurre en
muchas operaciones.
1635
01:27:41,647 --> 01:27:43,316
Pero no pasó en ésta.
1636
01:27:46,444 --> 01:27:49,030
WARRICK: Entonces diseñaron un
plan para que él atravesara los
1637
01:27:49,113 --> 01:27:53,159
puntos de revisión sin ser
visto por los guardias.
1638
01:27:53,242 --> 01:27:56,662
Sigue avanzando hacia la base,
pasa un segundo punto de
1639
01:27:56,746 --> 01:28:00,083
inspección, pasa un tercero
y llega hasta el centro de la
1640
01:28:00,166 --> 01:28:02,418
base, el corazón de la base.
1641
01:28:02,502 --> 01:28:05,004
Equipo de la CIA,
iré por ustedes.
1642
01:28:05,088 --> 01:28:07,006
Los voy a destruir.
1643
01:28:07,090 --> 01:28:08,424
♪
1644
01:28:08,508 --> 01:28:12,512
WARRICK: Había 14 oficiales de
la CIA formados para conocerlo.
1645
01:28:12,595 --> 01:28:17,100
Les llegará su muerte.
1646
01:28:17,183 --> 01:28:21,312
De una forma que
no lo esperan.
1647
01:28:21,395 --> 01:28:24,857
WARRICK: Balawi se bajó del auto
de lado equivocado, y entonó
1648
01:28:24,941 --> 01:28:28,820
en árabe, Dios es grande,
antes de que alguien pudiera
1649
01:28:28,903 --> 01:28:31,739
detener a Balawi, él
torpemente buscó su detonador.
1650
01:28:31,823 --> 01:28:34,617
Esto es para ustedes,
no es un reloj, es un
1651
01:28:34,700 --> 01:28:38,663
detonador, para matar
a tantos como pueda.
1652
01:28:38,746 --> 01:28:40,123
Serán enviados al infierno.
1653
01:28:40,206 --> 01:28:42,500
WARRICK: Balawi accionó el
interruptor y se voló con una
1654
01:28:42,583 --> 01:28:46,629
terrible explosión que mató
a casi todos los que estaban
1655
01:28:46,712 --> 01:28:50,633
a la vista de Balawi en el
momento de la explosión.
1656
01:28:50,716 --> 01:28:53,344
WALTZ: Escuchamos la explosión,
pero cuando vimos que el humo
1657
01:28:53,427 --> 01:28:56,180
venía exactamente del lugar
en donde sabía que estaba
1658
01:28:56,264 --> 01:28:58,850
Chapman, supe que
habían atacado la base.
1659
01:28:58,933 --> 01:29:02,228
Sabíamos que alguien había
entrado a la base, y sabíamos
1660
01:29:02,311 --> 01:29:04,564
que la agencia
había sido atacada.
1661
01:29:04,647 --> 01:29:08,067
Ah, quiero decir, sabíamos
que era algo grave.
1662
01:29:13,322 --> 01:29:18,536
Para cuando llegamos al
lugar, ah, era una--
1663
01:29:18,619 --> 01:29:20,371
era una escena muy fea.
1664
01:29:20,454 --> 01:29:22,832
Había partes por todos lados.
1665
01:29:22,915 --> 01:29:25,960
La unidad convencional
que estaba ahí aterrizó el
1666
01:29:26,043 --> 01:29:31,174
helicóptero justo en el patio,
y evacuó a la mayor cantidad
1667
01:29:31,257 --> 01:29:32,633
de heridos posible.
1668
01:29:32,717 --> 01:29:38,639
Um...y dijo, Jen no sobrevivió.
1669
01:29:43,769 --> 01:29:47,273
Su jefe de logística con
el que habíamos trabajado
1670
01:29:47,356 --> 01:29:53,988
a diario no lo logró, ah,
y algunos de sus oficiales de
1671
01:29:54,071 --> 01:29:59,243
caso, ah, no sobrevivieron
y murieron al instante.
1672
01:29:59,327 --> 01:30:03,456
♪
1673
01:30:07,418 --> 01:30:12,548
RODRIGUEZ: Cuando haces esto una
y otra vez, en algún momento
1674
01:30:12,632 --> 01:30:14,050
pierdes a alguien.
1675
01:30:14,133 --> 01:30:18,054
Y perdimos, perdimos
a gente muy buena.
1676
01:30:18,137 --> 01:30:21,515
♪
1677
01:30:21,599 --> 01:30:23,726
"En honor a aquellos
miembros de la CIA que dieron
1678
01:30:23,809 --> 01:30:26,103
la vida en servicio a su país."
1679
01:30:26,187 --> 01:30:30,107
BAKOS: Cuando escuché que
Jennifer estaba en Khost,
1680
01:30:30,191 --> 01:30:36,155
me sorprendió
que a ella la...
1681
01:30:38,658 --> 01:30:40,785
la eliminara bin Laden.
1682
01:30:40,868 --> 01:30:42,036
Quiero decir, eso era--
1683
01:30:42,119 --> 01:30:44,497
sólo parecía tan
surrealista el que le hubiera
1684
01:30:44,580 --> 01:30:46,582
pasado a ella.
1685
01:30:46,666 --> 01:30:47,917
Saben?
1686
01:30:48,000 --> 01:30:49,794
Después de haber pasado tantos
años intentando prevenir
1687
01:30:49,877 --> 01:30:54,006
cualquier otra tragedia
causada por él que, de hecho,
1688
01:30:54,090 --> 01:30:56,384
él tuvo algo que ver
con su muerte.
1689
01:30:56,467 --> 01:30:58,761
Es algo desalentador.
1690
01:30:58,844 --> 01:31:02,139
♪
1691
01:31:02,223 --> 01:31:04,642
HAYDEN: Hubo críticas
de la agencia.
1692
01:31:04,725 --> 01:31:07,270
Honestamente lo entiendo.
1693
01:31:07,353 --> 01:31:11,107
Pero no hubiéramos
conseguido Abbottabad Khost.
1694
01:31:11,190 --> 01:31:13,150
♪
1695
01:31:13,234 --> 01:31:15,736
Una agencia que no está
dispuesta a correr los riesgos
1696
01:31:15,820 --> 01:31:19,323
que eran evidentes en Khost,
que desafortunadamente
1697
01:31:19,407 --> 01:31:23,327
terminaron trágicamente,
1698
01:31:23,411 --> 01:31:24,704
ésa agencia, si no hubiera
1699
01:31:24,787 --> 01:31:27,999
hecho eso, no sería una
agencia que hace lo que tiene
1700
01:31:28,082 --> 01:31:32,837
que hacer para construir el
camino hasta Abbottabad.
1701
01:31:32,920 --> 01:31:37,508
De hecho, y de hecho, algunos
de los que construyeron el
1702
01:31:37,591 --> 01:31:41,887
camino hacia Abbottabad
fueron asesinados en Khost.
1703
01:31:44,390 --> 01:31:47,393
ése era, como el equipo
América en la cazería de bin
1704
01:31:47,476 --> 01:31:51,939
Laden y en la lucha contra al
Qaeda, así que hay un tejido
1705
01:31:52,023 --> 01:31:56,152
muy poderoso que
conecta los dos sucesos.
1706
01:31:56,235 --> 01:31:59,155
♪
1707
01:31:59,238 --> 01:32:02,074
Según palabras de bin
Laden, esta operación fue un
1708
01:32:02,158 --> 01:32:04,702
éxito, una gran victoria.
1709
01:32:06,579 --> 01:32:11,334
El hombre bomba golpeó
un objetivo militar.
1710
01:32:11,417 --> 01:32:15,338
Lo cual fue muy
importante para al Qaeda.
1711
01:32:15,421 --> 01:32:20,384
Lograron golpear a miembros
militares y de la CIA de
1712
01:32:20,468 --> 01:32:22,053
alto mando.
1713
01:32:22,136 --> 01:32:26,849
Ellos eran objetivos muy,
muy importantes.
1714
01:32:31,270 --> 01:32:35,900
"Bin Laden vivió en
Abbottabad desde 2005.
1715
01:32:35,983 --> 01:32:39,987
"Su familia no
salía del complejo.
1716
01:32:40,071 --> 01:32:43,783
El mensajero era el único
enlace con el mundo exterior."
1717
01:32:46,535 --> 01:32:49,747
"Mustafa Ansari es un
periodista saudita con acceso
1718
01:32:49,830 --> 01:32:51,499
único a la familia bin Laden."
1719
01:32:51,582 --> 01:32:53,376
ANSARI: Estaba
convencido de que,
1720
01:32:53,459 --> 01:32:56,879
sin importar quién lo buscara...
1721
01:32:59,715 --> 01:33:02,551
ningún guerrero de al Qaeda
podía ser asesinado, a menos
1722
01:33:02,635 --> 01:33:07,014
de que cometiera algún error.
1723
01:33:07,098 --> 01:33:11,227
♪
1724
01:33:14,688 --> 01:33:19,110
Cuál pudo haber sido el
error que cometió bin Laden?
1725
01:33:19,193 --> 01:33:21,445
Su amor al poder.
1726
01:33:28,244 --> 01:33:33,624
Constantemente mandaba al
mensajero de un lado al otro.
1727
01:33:33,707 --> 01:33:40,256
Lo hacía muy seguido.
1728
01:33:40,339 --> 01:33:43,551
Quería seguir en escena,
en contacto constante con
1729
01:33:43,634 --> 01:33:45,719
su comisionado.
1730
01:33:48,139 --> 01:33:52,768
él pudo haberse quedado quieto
y permanecer a salvo.
1731
01:33:52,852 --> 01:33:56,647
♪
1732
01:34:08,951 --> 01:34:15,207
La ideología de bin Laden
giraba alrededor de la muerte
1733
01:34:15,291 --> 01:34:17,251
y de la Yihad.
1734
01:34:26,844 --> 01:34:32,141
♪
1735
01:34:37,229 --> 01:34:41,358
ANSARA: La verdad es que él
realmente nunca buscó la muerte.
1736
01:34:44,487 --> 01:34:51,702
él solía decir que la muerte,
por su causa, era algo hermoso.
1737
01:34:51,785 --> 01:34:56,415
Pero él nunca buscó
su propia muerte.
1738
01:34:56,499 --> 01:35:01,337
Se aferró a la vida
lo más que pudo.
1739
01:35:03,172 --> 01:35:07,510
Hizo todo lo posible
por mantenerse con vida.
1740
01:35:07,593 --> 01:35:12,515
♪
1741
01:35:14,558 --> 01:35:18,103
"Bin Laden sabía que la
CIA lo estaba cazando."
1742
01:35:23,651 --> 01:35:27,738
"él no sabía que estaban
rastreando a su mensajero."
1743
01:35:32,493 --> 01:35:36,956
"Ibrahim Saeed, el Mensajero,
el único contacto de bin Laden
1744
01:35:37,039 --> 01:35:39,041
con el mundo exterior."
1745
01:35:39,124 --> 01:35:42,545
♪
1746
01:35:42,628 --> 01:35:45,548
STORER: Para mí, la cacería del
mensajero de bin Laden tiene
1747
01:35:45,631 --> 01:35:47,216
mucho sentido.
1748
01:35:47,299 --> 01:35:50,094
Estaba basada en todos esos
años de experiencia trabajando
1749
01:35:50,177 --> 01:35:53,180
con un grupo muy cercano de
personas a las que realmente
1750
01:35:53,264 --> 01:35:57,601
les interesaba esto y que
se apoyaban entre sí.
1751
01:35:57,685 --> 01:36:01,605
Nosotros inventamos la técnica
que funciona, y es la técnica
1752
01:36:01,689 --> 01:36:04,108
que al final atrapó
a bin Laden.
1753
01:36:06,860 --> 01:36:11,198
Recibí una llamada de otro,
de un antiguo colega y me
1754
01:36:11,282 --> 01:36:13,701
dijo, enciende las noticias.
1755
01:36:13,784 --> 01:36:15,619
Yo estaba en la casa.
1756
01:36:15,703 --> 01:36:17,955
Enciende las noticias que el
Presidente está a punto de
1757
01:36:18,038 --> 01:36:20,165
hacer un anuncio.
1758
01:36:20,249 --> 01:36:22,835
Tenía el presentimiento de
que había sido un buen día en
1759
01:36:22,918 --> 01:36:24,378
la oficina.
1760
01:36:29,842 --> 01:36:30,801
Buenas tardes.
1761
01:36:30,884 --> 01:36:34,471
Y por fin, es él.
1762
01:36:34,555 --> 01:36:37,308
Lo atraparon, por
fin lo atraparon.
1763
01:36:43,564 --> 01:36:48,277
Eso fue,
sí, algo importante.
1764
01:36:48,360 --> 01:36:52,740
[Multitud gritando]
1765
01:37:07,504 --> 01:37:11,133
Obama, Obama, matamos
al puto de Osama.
1766
01:37:11,216 --> 01:37:14,803
Obama, Obama, matamos
al puto de Osama!
1767
01:37:14,887 --> 01:37:18,641
Obama, Obama, matamos
al puto de Osama!
1768
01:37:18,724 --> 01:37:20,184
Obama, Obama...
1769
01:37:20,267 --> 01:37:22,561
McCHRYSTAL: No sé si el pueblo
estadounidense ha hecho el
1770
01:37:22,645 --> 01:37:25,189
esfuerzo que se requiere
para entender todo por lo que
1771
01:37:25,272 --> 01:37:27,358
nosotros hemos pasado.
1772
01:37:27,441 --> 01:37:30,027
Lo importante no es el cómo
hacer estas operaciones,
1773
01:37:30,110 --> 01:37:33,364
lo que se debe entender es por
qué la gente contra la que
1774
01:37:33,447 --> 01:37:35,741
luchamos está haciendo
lo que hace?
1775
01:37:35,824 --> 01:37:39,787
Por qué el enemigo
es el enemigo?
1776
01:37:39,870 --> 01:37:42,373
Si no entendámonos por qué
lo estamos haciendo, es muy
1777
01:37:42,456 --> 01:37:44,291
difícil detenerlo.
1778
01:37:47,336 --> 01:37:49,755
Nosotros no hablamos su lengua
lo suficiente, no entendemos
1779
01:37:49,838 --> 01:37:51,173
su cultura lo suficiente.
1780
01:37:51,256 --> 01:37:55,886
No nos hemos tomado el tiempo
de quitarnos la ceguera,
1781
01:37:55,969 --> 01:37:57,846
la sordera y la mudez en
regiones del mundo
1782
01:37:57,930 --> 01:38:00,057
que nos importan.
1783
01:38:27,084 --> 01:38:30,379
MARTIN: Es un buen
capítulo por cerrar.
1784
01:38:30,462 --> 01:38:33,674
Un buen capítulo cerrado.
1785
01:38:33,757 --> 01:38:35,676
No es el final.
1786
01:38:35,759 --> 01:38:38,387
Tristemente, creo que vamos
a estar en esta
1787
01:38:38,470 --> 01:38:41,014
situación otra vez.
1788
01:38:41,098 --> 01:38:45,144
♪
1789
01:38:45,227 --> 01:38:48,021
BAKOS: Bin Laden logró esparcir
su ideología más de lo que él
1790
01:38:48,105 --> 01:38:52,109
mismo probablemente esperaba.
1791
01:38:52,192 --> 01:38:54,153
Cómo matas una ideología?
1792
01:38:54,236 --> 01:38:57,781
Matando una persona no
se consigue hacer eso.
1793
01:38:59,825 --> 01:39:01,702
MUDD: No me gusta.
No quiero que continúe.
1794
01:39:01,785 --> 01:39:03,787
Espero que no vivamos en
un mundo en el que debemos
1795
01:39:03,871 --> 01:39:06,540
enfrentarnos con adversarios
que pierden el respeto por la
1796
01:39:06,623 --> 01:39:07,875
vida humana.
1797
01:39:07,958 --> 01:39:10,586
Pero ésta no es una imagen
tomada de los videojuegos.
1798
01:39:10,669 --> 01:39:14,757
éste es un ser humano que
tiene familia y tiene alma.
1799
01:39:14,840 --> 01:39:20,345
Así que cuando te enfrentes
a eso, qué vas a hacer?
1800
01:39:20,429 --> 01:39:24,099
Puedes tener debas filosóficos
pero la pregunta es, te vas
1801
01:39:24,183 --> 01:39:25,058
a mover o no?
1802
01:39:25,142 --> 01:39:27,394
Sí o no? Vas o no vas?
1803
01:39:27,478 --> 01:39:28,937
Eso es todo.
1804
01:39:32,357 --> 01:39:37,112
♪
136404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.