All language subtitles for man hunt Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,447 --> 00:00:21,454 ♪ 2 00:00:31,464 --> 00:00:33,216 "El primero de mayo de 2011, 3 00:00:33,299 --> 00:00:35,051 "los Navy Seals de los Estados Unidos 4 00:00:35,134 --> 00:00:37,846 "atacaron por sorpresa el complejo de Osama bin Laden 5 00:00:37,929 --> 00:00:39,639 en Abbottabad, Pakistán." 6 00:00:41,766 --> 00:00:43,893 [Multitud gritando] 7 00:00:48,731 --> 00:00:50,650 VOZ DE HOMBRE: Escucharemos al Presidente de los Estados Unidos, 8 00:00:50,733 --> 00:00:52,902 quien se dirigirá al país en unos momentos. 9 00:00:52,986 --> 00:00:54,237 Está hablando desde la habitación 10 00:00:54,320 --> 00:00:55,530 este de la Casa Blanca. 11 00:00:55,613 --> 00:00:57,574 Será la confirmación de un enorme avance. 12 00:00:57,657 --> 00:01:03,079 ♪ 13 00:01:03,162 --> 00:01:06,374 Buenas tardes. Esta noche, les puedo informar 14 00:01:06,457 --> 00:01:10,044 al pueblo estadounidense y al mundo que los Estados Unidos 15 00:01:10,128 --> 00:01:14,090 ha llevado a cabo una operación que mató a Osama bin Laden, 16 00:01:14,173 --> 00:01:15,300 líder de al Qaeda. 17 00:01:17,802 --> 00:01:20,722 "El ataque en Abbottabad tomó 40 minutos." 18 00:01:20,805 --> 00:01:27,145 ♪ 19 00:01:27,228 --> 00:01:29,105 "La caza de Osama bin Laden por parte 20 00:01:29,188 --> 00:01:30,982 de la CIA tardó dos décadas." 21 00:01:31,065 --> 00:01:32,650 VOZ DE PRESIDENT OBAMA: Esta noche le damos gracias 22 00:01:32,734 --> 00:01:35,278 a toda la inteligencia y a los profesionales antiterrorismo que 23 00:01:35,361 --> 00:01:39,324 trabajaron sin descanso para conseguir este resultado. 24 00:01:39,407 --> 00:01:41,910 El pueblo estadounidense no ve lo que hacen, 25 00:01:41,993 --> 00:01:45,288 ni conocen sus nombres, pero esta noche sienten 26 00:01:45,371 --> 00:01:46,915 la satisfacción de su trabajo. 27 00:01:46,998 --> 00:01:54,005 ♪ 28 00:01:59,469 --> 00:02:06,392 ♪ 29 00:03:16,004 --> 00:03:18,297 "La persecución de bin Laden" 30 00:03:18,381 --> 00:03:25,346 ♪ 31 00:03:36,065 --> 00:03:38,735 VOZ DE MUJER: Creo que las mujeres somos estupendas analistas. 32 00:03:41,487 --> 00:03:44,699 Tenemos paciencia y perseverancia. 33 00:03:48,494 --> 00:03:51,456 Y no siempre buscamos una recompensa sexy inmediata. 34 00:03:56,961 --> 00:03:58,546 "La Hermandad" 35 00:03:58,629 --> 00:04:01,758 Seguimos la pista de todos los hilos provenientes de distintos lugares, 36 00:04:01,841 --> 00:04:04,343 cuáles son reales y cuáles no y qué se conecta con qué. 37 00:04:05,678 --> 00:04:09,015 Ya saben, la gente dice, por qué no uniste los puntos? 38 00:04:09,098 --> 00:04:10,475 Pues, porque toda la página está en negro. 39 00:04:10,558 --> 00:04:12,310 ♪ 40 00:04:12,393 --> 00:04:16,939 "Los analistas de la CIA interpretan la inteligencia recopilada en el extranjero. 41 00:04:17,023 --> 00:04:19,525 "A principios de los años 90, se empezaron a enfocar 42 00:04:19,609 --> 00:04:22,236 en un nuevo tipo de organización terrorista." 43 00:04:22,320 --> 00:04:23,488 ♪ 44 00:04:23,571 --> 00:04:27,617 Hay que sacar una historia de toda esta información. 45 00:04:27,700 --> 00:04:30,119 Pero no existe ni una sola agencia de inteligencia 46 00:04:30,203 --> 00:04:31,871 que vea toda esta información. 47 00:04:31,954 --> 00:04:35,083 Son muchos cerebros diferentes buscándola, así que mientras 48 00:04:35,166 --> 00:04:38,377 más gente reúnas para compartir 49 00:04:38,461 --> 00:04:41,798 lo que es importante, resulta mejor. 50 00:04:41,881 --> 00:04:45,218 En ese tiempo, la gente que realmente tenía un profundo 51 00:04:45,301 --> 00:04:51,265 conocimiento de al Qaeda, um, eran mujeres, eh, hicieron 52 00:04:51,349 --> 00:04:53,726 un trabajo que al principio, um, 53 00:04:53,810 --> 00:04:56,145 no las hizo muy populares con sus jefes. 54 00:04:56,229 --> 00:05:02,068 En un monitoreo de desempeño, me dijeron que pasaba demasiado 55 00:05:02,151 --> 00:05:04,904 tiempo investigando a bin Laden. 56 00:05:04,987 --> 00:05:07,532 [Risas] 57 00:05:07,615 --> 00:05:11,619 Dijeron que éramos obsesivas y demasiado emocionales. 58 00:05:11,702 --> 00:05:15,373 Usaron todos esos estereotipos de las mujeres. 59 00:05:15,456 --> 00:05:18,501 Los hombres avientan sillas, las mujeres lloran. 60 00:05:18,584 --> 00:05:19,961 Te pregunto, qué es mejor? 61 00:05:20,044 --> 00:05:22,004 ♪ 62 00:05:22,088 --> 00:05:25,133 Sí, estábamos a punto de la obsesión, pero pensé que era 63 00:05:25,216 --> 00:05:26,509 por una buena razón. 64 00:05:26,592 --> 00:05:29,679 Estábamos en una cruzada? No lo llamaría cruzada. 65 00:05:29,762 --> 00:05:32,014 Nos apasionaba lo que hacíamos? Por supuesto, 66 00:05:32,098 --> 00:05:34,100 y ésa era otra norma burocrática. 67 00:05:34,183 --> 00:05:36,269 No podías sentirte apasionada por nada. 68 00:05:36,352 --> 00:05:37,436 Y me parece ridículo. 69 00:05:37,520 --> 00:05:39,355 Cómo hacer algo como esto sin sentir pasión? 70 00:05:39,438 --> 00:05:40,356 No se puede. 71 00:05:40,439 --> 00:05:46,446 ♪ 72 00:05:46,529 --> 00:05:50,199 VOZ DE HOMBRE: Los Estados Unidos de Norte América 73 00:05:50,283 --> 00:05:52,368 no dejará de apoyar a los judíos 74 00:05:52,451 --> 00:05:54,871 que están matando a los musulmanes 75 00:05:54,954 --> 00:05:57,290 hasta que los ataquemos y alcemos 76 00:05:57,373 --> 00:05:58,749 el standarte de la Yihad. 77 00:05:58,833 --> 00:06:01,836 "Voz de Osama bin Laden, 1993" 78 00:06:01,919 --> 00:06:05,464 VOZ DE BIN LADEN: Los infieles no se detendrán hasta que los 79 00:06:05,548 --> 00:06:07,675 confrontemos con la Yihad. 80 00:06:11,762 --> 00:06:13,347 Las colas de los infieles sólo 81 00:06:13,431 --> 00:06:15,850 se cortarán a través de la Yihad. 82 00:06:15,933 --> 00:06:19,103 ♪ 83 00:06:19,187 --> 00:06:20,771 VOZ DE MUJER: Prepárense. 84 00:06:20,855 --> 00:06:24,775 Expulsamos a los rusos, destruimos el imperio ruso. 85 00:06:24,859 --> 00:06:27,069 Ahora sacaremos a los norteamericanos, 86 00:06:27,153 --> 00:06:29,071 destruiremos su imperio. 87 00:06:29,155 --> 00:06:30,907 Funcionó allá y funcionará aquí. 88 00:06:30,990 --> 00:06:32,408 ♪ 89 00:06:32,491 --> 00:06:35,620 él sintió que los Estados Unidos estaba dirigiendo un movimiento 90 00:06:35,703 --> 00:06:41,250 mundial en contra de los musulmanes, y era el culpable 91 00:06:41,334 --> 00:06:43,544 de todo lo malo que estaba pasando. 92 00:06:45,129 --> 00:06:49,217 "Guerrero antisoviético pone su ejército en el camino de la paz" 93 00:06:49,300 --> 00:06:52,303 "A principios de los años 90, bin Laden vivió abiertamente, 94 00:06:52,386 --> 00:06:54,847 negando todos los nexos con el terrorismo." 95 00:06:54,931 --> 00:06:58,267 ♪ 96 00:06:58,351 --> 00:07:01,771 "Al Qaeda era una organización secreta, desconocida para el 97 00:07:01,854 --> 00:07:03,606 gobierno de los Estados Unidos." 98 00:07:03,689 --> 00:07:06,776 ♪ 99 00:07:06,859 --> 00:07:08,361 "Lista en blanco" 100 00:07:08,444 --> 00:07:13,991 ♪ 101 00:07:14,075 --> 00:07:15,952 El punto de partida es Afganistán. 102 00:07:17,703 --> 00:07:20,748 Dualizam es el padrino de la Yihad afgana. 103 00:07:20,831 --> 00:07:23,584 él es quien llamó a todos para pelear en Afganistán 104 00:07:23,668 --> 00:07:25,795 en contra de los soviéticos. 105 00:07:25,878 --> 00:07:29,131 Ayudó a crear un consejo de caridades para atraer gente 106 00:07:29,215 --> 00:07:30,883 y dinero para ayudar a la Yihad. 107 00:07:30,967 --> 00:07:33,010 Su compañero era Osama bin Laden. 108 00:07:34,345 --> 00:07:37,473 Un cuadro de vinculación es la representación visual 109 00:07:37,556 --> 00:07:38,641 de una red terrorista. 110 00:07:38,724 --> 00:07:41,310 Es lo que a los analistas en terrorismo 111 00:07:41,394 --> 00:07:42,812 toma tiempo construir. 112 00:07:44,063 --> 00:07:46,190 Siento que estoy haciendo la cadena de Jacobo. 113 00:07:46,274 --> 00:07:48,484 Tienes un cordón de donde sacas los hilos con los dedos. 114 00:07:48,567 --> 00:07:50,486 Siento que eso es lo que hago mentalmente. 115 00:07:50,569 --> 00:07:54,949 ♪ 116 00:07:55,032 --> 00:07:57,618 VOZ DE STORER: No sabíamos que existía al Qaeda. 117 00:07:57,702 --> 00:08:00,496 No sabíamos que había una organización terrorista. 118 00:08:00,579 --> 00:08:03,457 Sabíamos que había un hombre muy rico llamado Osama bin Laden, 119 00:08:03,541 --> 00:08:05,418 que patrocinaba grupos terroristas. 120 00:08:05,501 --> 00:08:07,295 Sabíamos que había gente en estos grupos de 121 00:08:07,378 --> 00:08:08,546 diferentes partes del mundo, 122 00:08:08,629 --> 00:08:11,924 en Afganistán y en el círculo de bin Laden. 123 00:08:12,008 --> 00:08:13,384 Así que empiezas a ver señales 124 00:08:13,467 --> 00:08:15,344 de lo que parece una organización, 125 00:08:15,428 --> 00:08:17,888 pero acaso bin Laden, un gerente financiero 126 00:08:17,972 --> 00:08:20,141 con un montón de compañías, está dando fondos 127 00:08:20,224 --> 00:08:21,642 a varios grupos terroristas, 128 00:08:21,726 --> 00:08:24,353 o es un grupo terrorista independiente? 129 00:08:24,437 --> 00:08:26,272 ésa era la pregunta principal. 130 00:08:26,355 --> 00:08:32,278 ♪ 131 00:08:32,361 --> 00:08:34,780 En la comunidad analítica, existe un porcentaje 132 00:08:34,864 --> 00:08:38,034 relativamente pequeño de gente que es buena, 133 00:08:38,117 --> 00:08:42,705 relacionando información que no parece tener ninguna conexión. 134 00:08:42,788 --> 00:08:44,373 Eso se llama análisis de patrones, 135 00:08:44,457 --> 00:08:46,167 descifrar qué cosas son parecidas. 136 00:08:46,250 --> 00:08:49,462 Realmente necesitamos que esas personas trabajen en asuntos 137 00:08:49,545 --> 00:08:51,422 como el terrorismo, antinarcóticos, 138 00:08:51,505 --> 00:08:54,342 tráfico internacional de armas porque hay pedacitos 139 00:08:54,425 --> 00:08:57,011 de información por todos lados, y tienen que intentar 140 00:08:57,094 --> 00:08:58,804 encontrarles algún sentido. 141 00:08:58,888 --> 00:09:00,723 ♪ 142 00:09:00,806 --> 00:09:03,726 Este tipo de organizaciones, al Qaeda era una de ellas, 143 00:09:03,809 --> 00:09:07,021 ni siquiera anunció su presencia al mundo por mucho tiempo. 144 00:09:07,104 --> 00:09:09,065 ♪ 145 00:09:09,148 --> 00:09:12,068 Tienes que adivinar que están ahí aún cuando ellos niegan 146 00:09:12,151 --> 00:09:13,652 ante sus amigos que existen. 147 00:09:13,736 --> 00:09:16,072 ♪ 148 00:09:16,155 --> 00:09:20,409 Esto requiere un talento, que también es una habilidad, 149 00:09:20,493 --> 00:09:23,245 al que la gente llama magia. 150 00:09:23,329 --> 00:09:25,831 Los analistas no lo dicen, sino que la gente que no tiene 151 00:09:25,915 --> 00:09:28,334 este talento, se refiere a ello como magia. 152 00:09:30,878 --> 00:09:34,340 Lo que tengo aquí son cuatro cuartos de dólar. 153 00:09:34,423 --> 00:09:36,550 Cuando estás siguiendo algún evento de inteligencia, 154 00:09:36,634 --> 00:09:38,636 algunas veces las cosas se mueven y cambian 155 00:09:38,719 --> 00:09:41,097 en formas que no puedes ver. 156 00:09:41,180 --> 00:09:44,475 Puedes pensar que están en un lugar, pero aparecen en otro 157 00:09:44,558 --> 00:09:47,311 y tú no puedes ver cómo ocurrió. 158 00:09:47,395 --> 00:09:50,022 "John McLaughlin, supervisó los analistas de la CIA" 159 00:09:50,106 --> 00:09:53,776 Así que estas monedas van a saltar una por una de aquí, hasta acá. 160 00:09:53,859 --> 00:09:55,236 Pero lo harán de forma-- 161 00:09:55,319 --> 00:09:58,239 "Después, dirigió toda la CIA." 162 00:09:58,322 --> 00:09:59,490 Invisible. 163 00:09:59,573 --> 00:10:01,826 "Usaba magia para la capacitación del personal." 164 00:10:01,909 --> 00:10:03,369 Uno, dos, tres, cuatro, etcétera. 165 00:10:03,452 --> 00:10:09,750 ♪ 166 00:10:09,834 --> 00:10:12,628 La vieron saltar? [Risas] 167 00:10:12,711 --> 00:10:14,713 La realidad cambia todo el tiempo. 168 00:10:14,797 --> 00:10:17,383 ♪ 169 00:10:17,466 --> 00:10:20,761 Un simple hecho puede llegar y cambiar radicalmente tu 170 00:10:20,845 --> 00:10:24,598 entendimiento y tu proyección de hacia dónde va algo. 171 00:10:24,682 --> 00:10:28,644 Dos y dos. Me siguen? 172 00:10:28,727 --> 00:10:32,106 Ahora, un analista en la profesión de inteligencia 173 00:10:32,189 --> 00:10:35,776 se enfrenta a situaciones muy ambiguas en la que 174 00:10:35,860 --> 00:10:40,072 la información llega, cada vez más, en pequeños fragmentos. 175 00:10:40,156 --> 00:10:41,615 Imo siguen? 176 00:10:41,699 --> 00:10:43,576 Nunca tienes la imagen completa. 177 00:10:43,659 --> 00:10:46,328 La imagen cambia conforme llegan las piezas. 178 00:10:46,412 --> 00:10:49,915 ♪ 179 00:10:49,999 --> 00:10:52,168 Tu percepción de la realidad cambia. 180 00:10:52,251 --> 00:10:55,629 Debes tener muy claro lo que sabes de forma concreta, 181 00:10:55,713 --> 00:10:56,881 y lo que no sabes. 182 00:10:56,964 --> 00:11:00,050 ♪ 183 00:11:00,134 --> 00:11:04,597 "En 1995, la CIA creó una unidad bin Laden." 184 00:11:04,680 --> 00:11:08,309 ♪ 185 00:11:08,392 --> 00:11:11,437 "Su nombre clave era Estación Alec." 186 00:11:11,520 --> 00:11:13,814 La Estación Alec era una colección de gente con 187 00:11:13,898 --> 00:11:17,693 diferentes antecedentes, desde análisis hasta operaciones. 188 00:11:17,776 --> 00:11:21,030 ♪ 189 00:11:21,113 --> 00:11:24,783 Cuando piensas en la CIA, hay pocas culturas distintas ahí. 190 00:11:24,867 --> 00:11:27,703 Una es una cultura analítica, gente que trata de evaluar 191 00:11:27,786 --> 00:11:31,248 cosas, identificar lo que está pasando en un lugar 192 00:11:31,332 --> 00:11:32,875 y proyectarlo hacia el futuro. 193 00:11:32,958 --> 00:11:36,504 Y una cultura operacional, que es gente que sale y reúne 194 00:11:36,587 --> 00:11:38,881 información, forma espías humanos, 195 00:11:38,964 --> 00:11:42,009 los maneja o dirige si tú quieres. 196 00:11:42,092 --> 00:11:45,679 ♪ 197 00:11:45,763 --> 00:11:49,517 Lo que hacía única a la Estación Alec era que la fusión 198 00:11:49,600 --> 00:11:52,102 de análisis y operaciones. 199 00:11:52,186 --> 00:11:55,064 Reunimos a los analistas y a los de operaciones, así que los de 200 00:11:55,147 --> 00:11:58,234 operaciones sabían todo lo que los analistas estaban pensando, 201 00:11:58,317 --> 00:12:01,654 y los analistas sabían todo lo que los de operaciones hacían. 202 00:12:01,737 --> 00:12:05,741 Lo encubierto, lo clandestino, secreto y peligroso. 203 00:12:05,824 --> 00:12:10,204 Y la fusión de esas dos cosas le dieron a la organización 204 00:12:10,287 --> 00:12:11,372 la magia que tenía. 205 00:12:11,455 --> 00:12:15,209 ♪ 206 00:12:15,292 --> 00:12:19,880 STORER: La gente con la que trabajé al principio, eran seis mujeres. 207 00:12:19,964 --> 00:12:23,300 Llegué en mi primer día ahí, miré hacia mis colegas y vi una 208 00:12:23,384 --> 00:12:26,637 bahía de seis analistas y dije, alguien tiene una pastilla Tums? 209 00:12:26,720 --> 00:12:30,224 Y vi todos estos cajones abiertos con botellas gigantes. 210 00:12:30,307 --> 00:12:33,477 Pensé, ay, no, por Dios. En qué me metí? [Risas] 211 00:12:33,561 --> 00:12:35,437 Cuando me cambié ahí, había un grupo de mujeres 212 00:12:35,521 --> 00:12:36,981 con las que llegué. 213 00:12:37,064 --> 00:12:41,443 Intentábamos proteger a los Estados Unidos, si lo lográbamos 214 00:12:41,527 --> 00:12:45,239 hacer, sería una gran carga. 215 00:12:45,322 --> 00:12:48,325 Me atrajeron estas mujeres por el trabajo que hacían. 216 00:12:48,409 --> 00:12:50,953 Ellas estaban completamente inmersas 217 00:12:51,036 --> 00:12:52,538 en encontrar a bin Laden. 218 00:12:52,621 --> 00:12:56,375 Algunas de ellas habían estado trabajando en esto por tanto 219 00:12:56,458 --> 00:12:59,962 tiempo que ellas fueron a las que me acerqué. 220 00:13:00,045 --> 00:13:02,506 No fue porque fueran mujeres. 221 00:13:02,590 --> 00:13:06,260 Gina Bennett fue mi mentora, y lo sigue siendo. 222 00:13:06,343 --> 00:13:09,221 Trabajó sobre al Qaeda por 20 años. 223 00:13:09,305 --> 00:13:13,475 Gina y Bárbara dejaron en claro que está bien si no somos 224 00:13:13,559 --> 00:13:16,812 oficiales de operaciones, podemos ser igual de eficaces. 225 00:13:16,895 --> 00:13:19,732 El resto de la organización no creía mucho 226 00:13:19,815 --> 00:13:21,567 en los analistas en terrorismo. 227 00:13:21,650 --> 00:13:25,487 Decían, la gente de terrorismo sólo está rastreando cosas. 228 00:13:25,571 --> 00:13:30,242 ése no es un análisis real, es sólo buscar cosas. 229 00:13:30,326 --> 00:13:34,204 Así que nosotros, los pobres y bajos analistas en terrorismo, 230 00:13:34,288 --> 00:13:35,789 sólo buscábamos cosas. 231 00:13:35,873 --> 00:13:38,125 Existe un cierto tipo de personas que serán 232 00:13:38,208 --> 00:13:39,793 los primeros en ver algo. 233 00:13:39,877 --> 00:13:43,922 Cuando eres el primero de todos, por definición, serás parte de 234 00:13:44,006 --> 00:13:46,759 una minoría, y eso es lo que éramos. 235 00:13:46,842 --> 00:13:49,136 ♪ 236 00:13:49,219 --> 00:13:53,807 "Jennifer Matthews era miembro de la Estación Alec original." 237 00:13:53,891 --> 00:13:57,186 Ella estaba muy dedicada a su trabajo. 238 00:13:57,269 --> 00:13:59,521 Pasaba mucho tiempo ahí. 239 00:13:59,605 --> 00:14:02,691 Jennifer fue una de los del primer grupo, y siempre fue muy 240 00:14:02,775 --> 00:14:07,655 intensa, muy centrada, ah, muy apasionada por esto desde el 241 00:14:07,738 --> 00:14:10,032 inicio, y muy persistente desde el principio. 242 00:14:10,115 --> 00:14:12,493 Jennifer estaba centrada en encontrar a bin Laden. 243 00:14:12,576 --> 00:14:20,000 Fue firme al decir que se quedaría en el equipo hasta lograrlo. 244 00:14:20,084 --> 00:14:24,129 ♪ 245 00:14:24,213 --> 00:14:27,091 Ella podía ser un poco abrasiva. [Risas] 246 00:14:27,174 --> 00:14:32,137 Sí, ah, pero los equipos están formados por gente 247 00:14:32,221 --> 00:14:33,555 con diferentes personalidades 248 00:14:33,639 --> 00:14:35,516 y, después de todo, eso realmente no importa. 249 00:14:35,599 --> 00:14:39,770 Lo más importante es hacer el trabajo, y ella lo podía hacer. 250 00:14:39,853 --> 00:14:41,814 Teníamos una gran hermandad. 251 00:14:41,897 --> 00:14:44,900 Y al principio éramos una organización tan pequeña que 252 00:14:44,983 --> 00:14:46,902 nuestra relación era muy cercana. 253 00:14:46,985 --> 00:14:53,951 ♪ 254 00:15:06,964 --> 00:15:08,340 "Zomba de combate" 255 00:15:08,424 --> 00:15:12,511 ♪ 256 00:15:12,594 --> 00:15:15,848 BAKOS: En el lado de operaciones es donde trabajan todos los espías. 257 00:15:18,267 --> 00:15:20,936 STORER: Son los que ven en las películas, corriendo, reclutando 258 00:15:21,019 --> 00:15:24,273 gente y haciendo de James Bond o algo así. 259 00:15:24,356 --> 00:15:26,442 Es peligroso, muy peligroso. 260 00:15:26,525 --> 00:15:29,111 Necesitan mucha confianza para lograr algo así. 261 00:15:30,863 --> 00:15:33,699 Hay una gran cantidad de, um, bravuconerías. 262 00:15:33,782 --> 00:15:37,786 Ya saben, somos oficiales de casos, habieras de casa, 263 00:15:37,870 --> 00:15:40,164 los pandilleros, los que saben y hacen las cosas, 264 00:15:40,247 --> 00:15:41,373 los abalistas. Por favor! 265 00:15:41,457 --> 00:15:43,250 Creo que el componente de la personalidad 266 00:15:43,333 --> 00:15:45,252 es, a veces, por el trabajo. 267 00:15:45,335 --> 00:15:46,754 Aunque hay diferentes grados. 268 00:15:46,837 --> 00:15:49,173 ♪ 269 00:15:49,256 --> 00:15:52,050 VOZ DE HOMBRE: Estaba lejos de todo, en esa zona. 270 00:15:52,134 --> 00:15:55,137 En zona de combate sin importar nuestro entorno. 271 00:15:55,220 --> 00:15:57,765 Se ve en las películas y se habla de los agentes y dicen, 272 00:15:57,848 --> 00:15:59,224 mira, él es un agente de la CIA. 273 00:15:59,308 --> 00:16:01,643 Los agentes son las personas que reclutamos. 274 00:16:01,727 --> 00:16:03,604 Hola, soy de la CIA, me asignaron a esta embajada. 275 00:16:03,687 --> 00:16:07,149 Te gustaría ser un espía? Esto no funciona así. 276 00:16:07,232 --> 00:16:09,777 "Marty Martin fue un oficial del caso." 277 00:16:09,860 --> 00:16:13,655 ♪ 278 00:16:13,739 --> 00:16:16,408 "Dirigía a los espías en el Medio Oriente." 279 00:16:16,492 --> 00:16:18,577 ♪ 280 00:16:18,660 --> 00:16:21,872 Un oficial de caso identifica elementos y lo capacita. 281 00:16:21,955 --> 00:16:23,832 ♪ 282 00:16:23,916 --> 00:16:28,796 Encuentra gente que tiene acceso a secretos, y los conoce. 283 00:16:28,879 --> 00:16:33,467 Hacer que confien en ti, reclutarlos, 284 00:16:33,550 --> 00:16:34,968 y luego mantenerlos a salvo. 285 00:16:35,052 --> 00:16:36,804 ♪ 286 00:16:36,887 --> 00:16:51,527 En mi propia experiencia, porque hablo árabe--[Hablando árabe] 287 00:16:51,610 --> 00:16:56,240 Me han pedido conocer a algunos de nuestros amigos en zonas 288 00:16:56,323 --> 00:16:58,033 de riesgo, zonas peligrosas. 289 00:16:58,116 --> 00:17:00,494 ♪ 290 00:17:00,577 --> 00:17:04,206 Obviamente debes ganarte su confianza. 291 00:17:04,289 --> 00:17:07,876 Ellos te ven la cara y ven a un estadounidense que ha arriesgado 292 00:17:07,960 --> 00:17:12,130 mucho por llegar hasta ahí, para sentarse con ellos y conocerlos. 293 00:17:12,214 --> 00:17:18,178 Ellos creen, sinceramente, que te importa su bienestar, que te 294 00:17:18,262 --> 00:17:22,516 preocupas por ellos y que vas a respetar lo que te ofrecen. 295 00:17:22,599 --> 00:17:27,020 ♪ 296 00:17:27,104 --> 00:17:29,064 Estás jugando una partida de ajedrez. 297 00:17:29,148 --> 00:17:32,568 ♪ 298 00:17:32,651 --> 00:17:34,194 "Kabul, Afganistán" 299 00:17:38,407 --> 00:17:41,451 "Voz de Osama bin Laden, 1989" 300 00:17:44,496 --> 00:17:47,541 VOZ DE BIN LADEN: él pregunta, cómo llego a Afganistán? 301 00:17:47,624 --> 00:17:50,377 Eso es muy fácil, mi hermano. 302 00:17:50,460 --> 00:17:58,135 Aquí en Riad o en Yeda, el teléfono es 6710837. 303 00:17:58,218 --> 00:18:02,014 Puedes conseguir un boleto de avión a través de una 304 00:18:02,097 --> 00:18:07,269 organización de caridad que cubrirá el 75% de la tarifa, 305 00:18:07,352 --> 00:18:09,229 y volar hasta Islamabad. 306 00:18:11,106 --> 00:18:16,445 Otra vez, el teléfono es 6710837. 307 00:18:16,528 --> 00:18:20,365 "Peter Bergen ha sido reportero en Afganistán por 30 años." 308 00:18:22,075 --> 00:18:24,912 VOZ DE BERGEN: él básicamente estaba reclutando a los 309 00:18:24,995 --> 00:18:27,331 estudiantes sauditas universitarios idealistas para 310 00:18:27,414 --> 00:18:29,833 venir y luchar contra los soviéticos, y algunos de ellos 311 00:18:29,917 --> 00:18:32,502 fueron a Afganistán, incluyendo al mismo bin Laden. 312 00:18:32,586 --> 00:18:39,551 ♪ 313 00:18:46,308 --> 00:18:48,602 Es intensamente religioso, digo, llegar aquí fue una 314 00:18:48,685 --> 00:18:50,854 experiencia intensamente religiosa para estos jóvenes 315 00:18:50,938 --> 00:18:52,439 musulmanes idealistas. 316 00:18:52,522 --> 00:18:55,025 Estas revistas tienen muchas historias a cerca de gente que 317 00:18:55,108 --> 00:18:57,486 consideran mártires por luchar contra los soviéticos, y porque 318 00:18:57,569 --> 00:19:00,572 sus cuerpos no se descompusieron o sus cuerpos olían a perfume. 319 00:19:00,656 --> 00:19:03,617 Fue una propaganda muy efectiva para lograr que la gente viniera 320 00:19:03,700 --> 00:19:05,369 y se ofreciera como voluntaria. 321 00:19:10,874 --> 00:19:14,127 VOZ DE BIN LADEN: Deben inculcar a sus hijos la Yihad. 322 00:19:17,172 --> 00:19:20,092 Deja a un lado tu apego por él. 323 00:19:22,177 --> 00:19:25,806 Si muere y cae, entonces él sobresaldrá 324 00:19:25,889 --> 00:19:27,557 del resto de los hombres. 325 00:19:27,641 --> 00:19:30,769 VOZ DE BERGEN: Esta revista llamada Yihad estuvo a la venta 326 00:19:30,852 --> 00:19:33,230 en países del mundo islámico. 327 00:19:33,313 --> 00:19:36,817 La primera copia se publicó en 1984. 328 00:19:36,900 --> 00:19:40,195 Había un hombre en estas revistas llamado Abu Abdulla, 329 00:19:40,278 --> 00:19:43,115 ése era bin Laden. 330 00:19:43,198 --> 00:19:45,534 En ese momento, nadie sabía quién era bin Laden. 331 00:19:48,537 --> 00:19:50,747 VOZ DE BIN LADEN: En el aeropuerto de Islamabad 332 00:19:50,831 --> 00:19:54,167 encontrarás a tus hermanos esperándote. 333 00:19:54,251 --> 00:19:57,879 Ellos te llevarán a los campos de entrenamiento. 334 00:20:00,966 --> 00:20:02,426 "Un juicio analítico" 335 00:20:02,509 --> 00:20:04,845 STORER: Entonces, durante la guerra afgano-soviética, 336 00:20:04,928 --> 00:20:08,306 bin Laden y otros establecieron los campos para entrenar, um, 337 00:20:08,390 --> 00:20:11,268 afganos y gente que llevaba de todo el mundo para pelear 338 00:20:11,351 --> 00:20:12,728 contra los soviéticos. 339 00:20:12,811 --> 00:20:17,399 ♪ 340 00:20:17,482 --> 00:20:21,570 Hacia el final de la guerra, algunos de estos campamentos 341 00:20:21,653 --> 00:20:24,281 se convirtieron en centros con armamentos para las guerrillas 342 00:20:24,364 --> 00:20:28,785 urbanas, y aquí los que ahora conocemos como al Qaeda, se 343 00:20:28,869 --> 00:20:31,580 apoderaron de algunos de estos campamentos y comenzaron a 344 00:20:31,663 --> 00:20:34,666 entrenar gente para promover las guerrillas urbanas en varios 345 00:20:34,750 --> 00:20:36,793 países como Egipto y Algeria. 346 00:20:36,877 --> 00:20:40,172 ♪ 347 00:20:40,255 --> 00:20:42,716 Una de las figuras más prominentes de los campos de 348 00:20:42,799 --> 00:20:45,886 entrenamiento en Afganistán es un caballero que usaba como 349 00:20:45,969 --> 00:20:48,513 nombre de guerra, Abu Zabaydah. 350 00:20:48,597 --> 00:20:50,390 Es un hecho que él dirigía algunas partes 351 00:20:50,474 --> 00:20:52,059 de la red de campamentos. 352 00:20:52,142 --> 00:20:56,021 ♪ 353 00:20:56,104 --> 00:20:59,941 Ahora estamos en la posguerra a principios de los años 90, y 354 00:21:00,025 --> 00:21:03,153 comenzamos a recibir todos estos informes acerca de cosas 355 00:21:03,236 --> 00:21:06,156 estallando por todo el mundo y que eran de personas que habían 356 00:21:06,239 --> 00:21:07,282 peleado en Afganistán. 357 00:21:07,365 --> 00:21:09,534 ♪ 358 00:21:09,618 --> 00:21:11,453 Ahí es cuando nos empezamos a preguntar, 359 00:21:11,536 --> 00:21:13,288 qué es lo que está pasando aquí? 360 00:21:13,371 --> 00:21:16,541 Bueno, empecemos a descifrar si hay algún tipo de organización 361 00:21:16,625 --> 00:21:18,877 o si es un movimiento social, de qué se trata? 362 00:21:18,960 --> 00:21:21,046 ♪ 363 00:21:21,129 --> 00:21:24,382 Comenzamos a advertir que esto sería un problema. 364 00:21:26,927 --> 00:21:28,720 Emitimos algunas de esas alertas 365 00:21:28,804 --> 00:21:31,348 antes del primer bombazo en el World Trade Center. 366 00:21:34,434 --> 00:21:36,436 [Sirenas] 367 00:21:37,979 --> 00:21:40,816 "26 de febrero de 1993" 368 00:21:40,899 --> 00:21:42,943 [Claxon de auto] 369 00:21:47,405 --> 00:21:50,283 VOZ DE STORER: Ramzi Yousef, estoy segura de que todos lo conocen 370 00:21:50,367 --> 00:21:52,410 por el primer ataque al World Trade Center. 371 00:21:52,494 --> 00:21:55,622 él es primo o sobrino de Khalid Sheikh Mohammed. 372 00:21:55,705 --> 00:21:58,375 Y el ataque fue patrocinado en parte por Kalid. 373 00:22:00,669 --> 00:22:03,505 En ese mismo año hubo un incidente conocido como 374 00:22:03,588 --> 00:22:05,132 La Caída del Halcón Negro. 375 00:22:07,634 --> 00:22:10,804 No supimos sino hasta después, el grado de participación 376 00:22:10,887 --> 00:22:12,556 que tuvo al Qaeda. 377 00:22:12,639 --> 00:22:14,975 [Disparos] 378 00:22:15,058 --> 00:22:19,688 ♪ 379 00:22:19,771 --> 00:22:23,150 Estos complotes son multinacionales. 380 00:22:23,233 --> 00:22:25,944 éste no es un evento típico, cierto? 381 00:22:26,027 --> 00:22:29,447 No podemos adjudicárselo a un sólo grupo terrorista. 382 00:22:29,531 --> 00:22:30,699 Qué está pasando? 383 00:22:30,782 --> 00:22:35,704 ♪ 384 00:22:35,787 --> 00:22:36,997 Ah, fue bin Laden. 385 00:22:37,080 --> 00:22:39,332 No teníamos ninguna duda de que el objetivo común 386 00:22:39,416 --> 00:22:40,834 tenía que ser de bin Laden. 387 00:22:40,917 --> 00:22:44,462 De repente, supe que se trataba de una burocracia. 388 00:22:44,546 --> 00:22:50,385 [Hombre hablando árabe] 389 00:22:50,468 --> 00:22:54,723 Para 1997 ya podíamos decir que se trataba de una organización 390 00:22:54,806 --> 00:22:55,849 terrorista mundial. 391 00:22:55,932 --> 00:22:57,475 Bin Laden era la cabeza de ella. 392 00:22:57,559 --> 00:23:01,313 Su objetivo es la Yihad global, crear un gobierno islámico 393 00:23:01,396 --> 00:23:03,899 mundial, no sólo se trata de Arabia Saudita. 394 00:23:03,982 --> 00:23:05,275 ♪ 395 00:23:05,358 --> 00:23:09,029 Existía un debate de cómo se llamaba porque unos decían que 396 00:23:09,112 --> 00:23:10,488 era ejército islámico. 397 00:23:10,572 --> 00:23:14,242 Pero mi juicio analítico me decía que se llamaba al Qaeda. 398 00:23:14,326 --> 00:23:16,620 ♪ 399 00:23:16,703 --> 00:23:19,831 Cindy Storer escribió la primera advertencia de la CIA 400 00:23:19,915 --> 00:23:22,375 para el Presidente acerca de al Qaeda." 401 00:23:22,459 --> 00:23:25,128 ♪ 402 00:23:25,212 --> 00:23:26,963 "Una Declaración de Guerra" 403 00:23:31,843 --> 00:23:35,347 "En 1997, Peter Bergen aseguró la primera entrevista de 404 00:23:35,430 --> 00:23:37,057 bin Laden para la televisión." 405 00:23:37,140 --> 00:23:40,352 VOZ DE BERGEN: En 1997, Osama bin Laden le declaró la guerra a los 406 00:23:40,435 --> 00:23:42,103 Estados Unidos en un periódico de habla árabe, 407 00:23:42,187 --> 00:23:44,231 pero nadie le puso atención. 408 00:23:44,314 --> 00:23:49,527 Entonces el caso que les presenté fue que si iban a 409 00:23:49,611 --> 00:23:51,947 declararle la guerra a los Estados Unidos no lo hagas por 410 00:23:52,030 --> 00:23:56,576 la BBC, hazlo por una emisión estadounidense y, um, CNN es un 411 00:23:56,660 --> 00:24:00,080 canal visto en todo el mundo y tenemos ra reputación de ser, 412 00:24:00,163 --> 00:24:02,707 entiendes, justos. 413 00:24:02,791 --> 00:24:04,084 Fue un proceso largo. 414 00:24:04,167 --> 00:24:05,085 Estaban muy preocupados. 415 00:24:05,168 --> 00:24:06,670 Eres agente de la CIA? 416 00:24:06,753 --> 00:24:10,257 Le darías a Osama bin Laden una oportunidad justa si te dejamos 417 00:24:10,340 --> 00:24:11,508 hacer esta entrevista? 418 00:24:11,591 --> 00:24:13,635 Finalmente, después de aproximadamente un mes, 419 00:24:13,718 --> 00:24:16,471 recibimos en un mensaje codificado que íbamos 420 00:24:16,554 --> 00:24:17,555 a ver a bin Laden. 421 00:24:17,639 --> 00:24:22,602 ♪ 422 00:24:22,686 --> 00:24:24,813 "El camarógrafo fue Peter Jouvenal." 423 00:24:24,896 --> 00:24:31,611 ♪ 424 00:24:32,862 --> 00:24:35,073 Nos recogieron al anochecer en una camioneta 425 00:24:35,156 --> 00:24:38,201 parecida a ésta, cierto? 426 00:24:38,285 --> 00:24:41,079 Sí, muy parecida a ésta, pero en la tarde. 427 00:24:41,162 --> 00:24:42,622 Sí, en la tarde. En la tarde. Sí. 428 00:24:44,541 --> 00:24:48,128 Luego nos dieron unos lentes con cartulina por dentro. 429 00:24:48,211 --> 00:24:49,587 Sí, como para vendarnos los ojos. 430 00:24:49,671 --> 00:24:50,630 Sí, así es. 431 00:24:50,714 --> 00:24:52,507 Nos pusieron los lentes inmediatamente? 432 00:24:52,590 --> 00:24:53,800 Sí, de inmediato. Sí, sí. 433 00:24:54,968 --> 00:24:59,848 ♪ 434 00:24:59,931 --> 00:25:02,434 VOZ DE JOUVENAL: Lo interesante es que cuando vas a Kabul, 435 00:25:02,517 --> 00:25:04,394 pasas por estos túneles y a pesar de que 436 00:25:04,477 --> 00:25:07,230 nos vendaron los ojos, podías oír, sentir el cambio en la 437 00:25:07,314 --> 00:25:09,524 relación del aire, realmente escuchar la diferencia en el 438 00:25:09,607 --> 00:25:11,109 sonido dentro del túnel. 439 00:25:11,192 --> 00:25:14,738 ♪ 440 00:25:14,821 --> 00:25:18,074 Así que tenías una buena idea de hacia dónde nos dirigíamos? 441 00:25:18,158 --> 00:25:19,326 Sí, sí. 442 00:25:19,409 --> 00:25:21,494 ♪ 443 00:25:21,578 --> 00:25:23,913 Y al otro lado de esto es donde al Qaeda tenía 444 00:25:23,997 --> 00:25:27,500 sus armas químicas e instalaciones para armas químicas crudas. 445 00:25:27,584 --> 00:25:28,960 Así es, sí. 446 00:25:29,044 --> 00:25:33,006 ♪ 447 00:25:33,089 --> 00:25:37,010 VOZ DE BERGEN: Entonces llegamos a una especie de meseta, correcto? 448 00:25:37,093 --> 00:25:40,263 Creo que era de unos 1.829 metros de alto o algo parecido. 449 00:25:40,347 --> 00:25:41,723 VOZ DE JOUVENAL: Algo así, sí. Había un pequeño pueblo, 450 00:25:41,806 --> 00:25:43,516 como el tipo de pueblo usado por los pastores 451 00:25:43,600 --> 00:25:45,226 para dejar su ganado por las noches. 452 00:25:45,310 --> 00:25:46,227 VOZ DE BERGEN: Sí. 453 00:25:46,311 --> 00:25:48,355 ♪ 454 00:25:48,438 --> 00:25:50,190 VOZ DE BERGEN: Peter Arnett era el corresponsal. 455 00:25:50,273 --> 00:25:51,900 VOZ DE JOUVENAL: Así parece habitable por humanos. 456 00:25:51,983 --> 00:25:53,902 VOZ DE BERGEN: él era, debatiblemente, en ese momento 457 00:25:53,985 --> 00:25:56,696 el periodista más famoso del mundo. 458 00:25:56,780 --> 00:25:59,032 VOZ DE JOUVENAL: Bajaron alfombras y quedó más respetable. 459 00:25:59,115 --> 00:26:00,492 VOZ DE BERGEN: Sí. A qué hora? 460 00:26:00,575 --> 00:26:02,911 Y luego, según recuerdo, esperamos por un período de 461 00:26:02,994 --> 00:26:06,623 tiempo y cenamos algo de cabra. 462 00:26:06,706 --> 00:26:07,874 VOZ DE JOUVENAL: Así es. 463 00:26:07,957 --> 00:26:09,918 VOZ DE BERGEN: Este lugar--parecemos rehenes. 464 00:26:10,001 --> 00:26:14,339 HOMBRE: En este lugar parecemos rehenes. Sí. 465 00:26:14,422 --> 00:26:15,840 VOZ DE BERGEN: Recuerdas cuando él entró? 466 00:26:15,924 --> 00:26:18,176 ♪ 467 00:26:18,259 --> 00:26:19,344 VOZ DE JOUVENAL: Sí. 468 00:26:19,427 --> 00:26:21,388 BERGEN: Te dio la mano, verdad? Sí. 469 00:26:21,471 --> 00:26:23,181 Recuerdas lo que sentiste? 470 00:26:23,264 --> 00:26:25,433 Fue como--se sintió como un pez muerto, 471 00:26:25,517 --> 00:26:27,310 digo, no fue como un buen apretón de manos. 472 00:26:27,394 --> 00:26:30,105 Fue frío y un poco-- a veces lo comparo 473 00:26:30,188 --> 00:26:32,107 como el saludo de un gerente en el banco. 474 00:26:32,190 --> 00:26:33,441 Sí. [Risas] 475 00:26:35,610 --> 00:26:37,070 ARNETT: Gracias, Sr. bin Laden. 476 00:26:39,364 --> 00:26:40,615 Desea agregar algo? 477 00:26:42,909 --> 00:26:47,831 TRADUCTOR: Ellos desean saber si desea agregar algo. 478 00:26:47,914 --> 00:26:49,916 ARNETT: Creo que nos relajaremos por un minuto. 479 00:26:49,999 --> 00:26:51,584 TRADUCTOR: Muy bien. Sólo nos relajaremos. 480 00:26:55,171 --> 00:26:59,259 Sólo descansaré mis rodillas, no estoy acostumbrado a-- 481 00:26:59,342 --> 00:27:01,219 HOMBRE: Le duelen un poco sus rodillas? 482 00:27:01,302 --> 00:27:07,767 VOZ DE ARNETT: Bueno, la voz del Sr. Bin Laden está en buenas condiciones. 483 00:27:07,851 --> 00:27:11,688 Mejoró mientras se adentraba más en el tema, 484 00:27:11,771 --> 00:27:13,148 al hablar al respecto. 485 00:27:13,231 --> 00:27:16,484 ♪ 486 00:27:16,568 --> 00:27:26,453 Creemos que morir por la causa de Alá es un gran honor deseado 487 00:27:26,536 --> 00:27:28,371 por nuestro profeta. 488 00:27:28,455 --> 00:27:34,210 Como él dijo una vez, juro por Alá que deseo pelear por la 489 00:27:34,294 --> 00:27:36,588 causa de Dios y morir. 490 00:27:36,671 --> 00:27:40,300 Pelearé y moriré y pelearé y moriré. 491 00:27:40,383 --> 00:27:43,720 Morir por la causa de Alá es un gran honor otorgado sólo a 492 00:27:43,803 --> 00:27:46,723 aquellos que están entre los mejores musulmanes. 493 00:27:46,806 --> 00:27:50,894 Nosotros amamos este tipo de muerte más de lo que 494 00:27:50,977 --> 00:27:52,687 ustedes aman la vida. 495 00:27:52,770 --> 00:27:55,607 ♪ 496 00:27:55,690 --> 00:27:58,359 VOZ DE BERGEN: Opiné que había sido una entrevista increíble. 497 00:27:58,443 --> 00:28:00,612 VOZ DE JOUVENAL: Sí. VOZ DE BERGEN: Le declaró la guerra a los Estados Unidos 498 00:28:00,695 --> 00:28:02,697 por primera vez ante una audiencia angloparlante. 499 00:28:02,780 --> 00:28:10,246 Los corazones de los musulmanes están llenos de odio hacia los 500 00:28:10,330 --> 00:28:14,000 Estados Unidos de Norte América y contra su Presidente. 501 00:28:14,083 --> 00:28:20,173 El Presidente tiene un corazón que no escuchará palabras. 502 00:28:20,256 --> 00:28:21,799 VOZ DE BERGEN: Le preguntamos por qué. 503 00:28:21,883 --> 00:28:25,053 Porque el gobierno estadounidense es un gobierno injusto. 504 00:28:25,136 --> 00:28:28,056 Y él nos dio una larga lista de quejas de la política exterior 505 00:28:28,139 --> 00:28:30,016 estadounidense en el mundo musulmán. 506 00:28:30,099 --> 00:28:33,686 Ha cometido actos que son extremadamente injustos, 507 00:28:33,770 --> 00:28:35,230 repugnantes y criminales. 508 00:28:35,313 --> 00:28:37,273 VOZ DE BERGEN: Le pedimos que aclarara si eso significaba una 509 00:28:37,357 --> 00:28:39,943 guerra en contra de los soldados o los civiles estadounidenses. 510 00:28:40,026 --> 00:28:44,072 Ellos no están exentos de responsabilidad porque ellos 511 00:28:44,155 --> 00:28:45,573 eligieron su gobierno. 512 00:28:45,657 --> 00:28:47,617 VOZ DE BERGEN: él dimo que los soldados estadounidenses serían 513 00:28:47,700 --> 00:28:50,078 el objetivo principal, pero si los civiles se metían en su 514 00:28:50,161 --> 00:28:51,412 camino, sería su problema. 515 00:28:51,496 --> 00:28:55,458 Nosotros no garantizamos su seguridad. 516 00:28:55,542 --> 00:28:58,086 VOZ DE BERGEN: Dijo que, en su mente, los Estados Unidos 517 00:28:58,169 --> 00:29:00,255 eran tan débiles como la ex Unión Soviética. 518 00:29:00,338 --> 00:29:03,883 Los Estados Unidos de América se jactan de seguir siendo 519 00:29:03,967 --> 00:29:08,513 poderosos aún después de sucesivas derrotas, desde 520 00:29:08,596 --> 00:29:12,183 Vietnam hasta Beirut, de Edén en Somalia. 521 00:29:12,267 --> 00:29:15,270 Y si en algún momento los Estados Unidos fueran sometidos 522 00:29:15,353 --> 00:29:19,065 a suficiente presión violenta, se retiraría del Medio Oriente 523 00:29:19,148 --> 00:29:21,276 y así él conseguiría su deseo. 524 00:29:23,653 --> 00:29:25,905 ARNETT: Cuáles son sus próximos planes? 525 00:29:30,076 --> 00:29:31,869 [Traductor hablando árabe] 526 00:29:34,581 --> 00:29:39,335 Los verás y los escucharás en los medios, Dios mediante. 527 00:29:42,005 --> 00:29:44,799 Ahora podemos tomar un par de fotografías? 528 00:29:44,882 --> 00:29:46,593 Algunas fotografías? 529 00:29:46,676 --> 00:29:49,429 ♪ 530 00:29:49,512 --> 00:29:51,764 VOZ DE BERGEN: El impacto de la entrevista, podría decir, en ese 531 00:29:51,848 --> 00:29:53,808 momento fue muy silenciado. 532 00:29:53,891 --> 00:29:56,644 Ya sabes, no fue muy reproducida, porque en ese 533 00:29:56,728 --> 00:29:58,896 momento él no había hecho nada. 534 00:30:00,398 --> 00:30:04,902 Imaginen que en 1937 el ejército japonés hubiera salido en NBC 535 00:30:04,986 --> 00:30:07,655 o RKO para decir, ey, estamos planeando atacar a los Estados 536 00:30:07,739 --> 00:30:10,575 Unidos, entonces Pearl Harbor hubiera resultado diferente. 537 00:30:10,658 --> 00:30:12,785 Estos tipos repetida y públicamente dijeron, estamos 538 00:30:12,869 --> 00:30:14,329 planeando atacar a los Estados Unidos, 539 00:30:14,412 --> 00:30:15,580 y nadie les puso atención. 540 00:30:15,663 --> 00:30:17,665 [Viento que sopla] 541 00:30:21,169 --> 00:30:22,462 ♪ 542 00:30:28,009 --> 00:30:31,721 "En 1998, al Qaeda comenzó a atacar." 543 00:30:31,804 --> 00:30:36,476 ♪ 544 00:30:36,559 --> 00:30:39,020 "Embajada de los Estados Unidos en Kenia" 545 00:30:39,103 --> 00:30:46,069 ♪ 546 00:30:46,152 --> 00:30:50,782 El prestigio de los Estados Unidos de América está herido. 547 00:30:51,949 --> 00:30:53,826 "USS Cole, Yemen" 548 00:30:53,910 --> 00:30:57,080 Nos enfocamos en el buque de guerra estadounidense, 549 00:30:57,163 --> 00:30:58,915 el USS Cole. 550 00:30:58,998 --> 00:31:05,213 "El día que destruimos el Cole en el mar, 551 00:31:05,296 --> 00:31:09,550 una balsita dio claro el mensaje de nuestra amenaza." 552 00:31:09,634 --> 00:31:12,220 "Al Qaeda comenzó a producir sus propios videos de propaganda." 553 00:31:14,514 --> 00:31:16,974 "Explotó la tiranía y la deshonró." 554 00:31:17,058 --> 00:31:23,606 ♪ 555 00:31:23,690 --> 00:31:27,568 VOZ DE SUDE: Siempre veía su declaración más reciente. 556 00:31:27,652 --> 00:31:32,657 Sus selecciones y lo que querían decir, eran muy importantes. 557 00:31:32,740 --> 00:31:35,868 Al principio fueron muy astutos al no adjudicarse la culpa 558 00:31:35,952 --> 00:31:38,204 por nada, no querían crédito. 559 00:31:38,287 --> 00:31:42,959 Pero después estuvieron más dispuestos a tomarlo y, 560 00:31:43,042 --> 00:31:44,877 de hecho, a exigir su crédito. 561 00:31:44,961 --> 00:31:48,214 La Yihad contra los Estados Unidos de América, y la lucha 562 00:31:48,297 --> 00:31:52,844 contra los estadounidenses están en el centro de nuestra fe. 563 00:31:56,681 --> 00:31:58,057 [Disparos] 564 00:31:58,141 --> 00:32:01,269 VOZ DE HASLER: Son todas estas cosas que te pegan, todas estas 565 00:32:01,352 --> 00:32:03,271 horribles imágenes golpeándote. 566 00:32:03,354 --> 00:32:06,232 Este fuego rápido, terrible y malo. 567 00:32:06,315 --> 00:32:12,029 Videos musicales, diagonal, películas de terror diagonal. 568 00:32:12,113 --> 00:32:16,367 [Disparos] 569 00:32:16,451 --> 00:32:21,164 VOZ DE STORER: al Qaeda es una organización global formada por personas de 570 00:32:21,247 --> 00:32:25,543 más de 60 países que hablan 60 lenguas diferentes. 571 00:32:25,626 --> 00:32:29,464 Así que realmente se tienen que comunicar de forma clara 572 00:32:29,547 --> 00:32:32,508 a través de declaraciones, y también tienen la obligación 573 00:32:32,592 --> 00:32:34,594 religiosa de advertir a su enemigo. 574 00:32:34,677 --> 00:32:37,847 Por todas estas razones, tenía mucho sentido 575 00:32:37,930 --> 00:32:40,475 que sintieran lo que decían. 576 00:32:40,558 --> 00:32:45,146 Sabemos que los estadounidenses están escuchando 577 00:32:45,229 --> 00:32:47,356 todo lo que decimos aquí. 578 00:32:47,440 --> 00:32:51,027 Estamos lanzando una guerra psicológica para despedazar 579 00:32:51,110 --> 00:32:54,155 el prestigio del enemigo. 580 00:32:54,238 --> 00:32:57,283 No se preocupen si ellos nos escuchan. 581 00:32:57,366 --> 00:33:00,703 ♪ 582 00:33:00,787 --> 00:33:04,916 VOZ DE SUDE: Están planeando algo, pero dónde, cuándo, qué? 583 00:33:04,999 --> 00:33:09,003 Será un ataque armado? Será un secuestro? 584 00:33:09,086 --> 00:33:12,465 Será un asesinato? 585 00:33:12,548 --> 00:33:14,801 Una bomba? 586 00:33:14,884 --> 00:33:17,804 Pero, dónde? 587 00:33:17,887 --> 00:33:19,931 No existían respuestas verdaderas. 588 00:33:20,014 --> 00:33:23,684 ♪ 589 00:33:23,768 --> 00:33:25,603 VOZ DE McLAUGHLIN: La CIA hizo una muy buena advertencia 590 00:33:25,686 --> 00:33:27,021 durante ese período. 591 00:33:27,104 --> 00:33:29,982 Hay decenas y decenas de informes en los que expresamos 592 00:33:30,066 --> 00:33:33,319 nuestra visión de que bin Laden pretendía atacar 593 00:33:33,402 --> 00:33:34,487 a los Estados Unidos. 594 00:33:34,570 --> 00:33:36,531 "Bin Laden planea operaciones múltiples" 595 00:33:36,614 --> 00:33:39,700 Teníamos juntas semanales o bisemanales sobre lo que estaba 596 00:33:39,784 --> 00:33:41,702 pasando exactamente. 597 00:33:41,786 --> 00:33:47,625 Ah. Es frustrante cuando no puedes descifrar fecha y lugar. 598 00:33:47,708 --> 00:33:49,168 VOZ DE McLAUGHLIN: Siempre hay un amplio campo de 599 00:33:49,252 --> 00:33:51,671 incertidumbre, y ése es un terreno fértil 600 00:33:51,754 --> 00:33:53,172 para la discusión. 601 00:33:53,256 --> 00:33:56,509 Si avisas cada cosa que pasa, te vuelves como el niño de Pedro 602 00:33:56,592 --> 00:33:58,010 y el Lobo y nadie te cree. 603 00:33:58,094 --> 00:34:01,347 VOZ DE SUDE: Medio Oriente, el sur de Asia, Europa, 604 00:34:01,430 --> 00:34:03,349 Estados Unidos, dónde? 605 00:34:03,432 --> 00:34:06,477 Simplemente no lo sabes. 606 00:34:06,561 --> 00:34:08,896 No teníamos, en ese momento ni en ese informe, 607 00:34:08,980 --> 00:34:11,232 lo que llamo inteligencia de acción. 608 00:34:11,315 --> 00:34:14,569 Quiero saber cuándo, quiero saber dónde, quiero saber quién. 609 00:34:14,652 --> 00:34:16,195 VOZ DE McLAUGHLIN: No podíamos determinar el tiempo, 610 00:34:16,279 --> 00:34:17,613 el objetivo ni el método. 611 00:34:17,697 --> 00:34:20,241 VOZ DE STORER: Realmente me gustaría poder decirle dónde 612 00:34:20,324 --> 00:34:22,910 y cuándo, pero no es tan fácil con una 613 00:34:22,994 --> 00:34:25,454 organización clandestina. 614 00:34:25,538 --> 00:34:28,374 Si tan sólo tuviéramos más elementos humanos y se hicieran 615 00:34:28,457 --> 00:34:31,711 menos análisis, sabríamos esas cosas, pero no era verdad. 616 00:34:31,794 --> 00:34:36,132 Se puede decir que estamos seguros que va a pasar, pero no 617 00:34:36,215 --> 00:34:38,384 podemos tomar una decisión para decir, 618 00:34:38,467 --> 00:34:40,553 deberías o no deberías hacerlo. 619 00:34:42,221 --> 00:34:46,726 Podemos decir en pocas palabras, es que se ve muy peligroso. 620 00:34:48,102 --> 00:34:50,980 "Barbara Sude escribió este memorandum al Presidente, 621 00:34:51,063 --> 00:34:52,481 "6 de agosto de 2001. 622 00:34:52,565 --> 00:34:56,319 Bin Laden está determinado a atacar a los Estados Unidos." 623 00:34:56,402 --> 00:34:58,738 El encabezado dice, bin Laden está determinado 624 00:34:58,821 --> 00:35:00,656 a atacar a los Estados Unidos. 625 00:35:00,740 --> 00:35:03,868 Había advertencia tras advertencia durante toda la primavera. 626 00:35:03,951 --> 00:35:06,787 Es el beneficio de la retrospectiva. 627 00:35:06,871 --> 00:35:08,998 Sabíamos que algo enorme iba a suceder. 628 00:35:09,081 --> 00:35:13,461 Parecía que ésta era la advertencia perfecta, 629 00:35:13,544 --> 00:35:16,172 emitida en agosto de 2001. 630 00:35:16,255 --> 00:35:18,549 Decía que los Estados Unidos iban a ser atacados. 631 00:35:18,633 --> 00:35:21,093 Todos estaban muy tensos. 632 00:35:21,177 --> 00:35:23,054 Por qué no hicimos algo al respecto? 633 00:35:23,137 --> 00:35:26,807 El lenguaje usado por estos sujetos era como, 634 00:35:26,891 --> 00:35:28,851 oh, por Dios, qué van a hacer? 635 00:35:33,064 --> 00:35:35,816 ♪ 636 00:35:35,900 --> 00:35:38,319 "Este video de al Qaeda es el recuento de bin Laden 637 00:35:38,402 --> 00:35:40,988 "sobre el 11 de septiembre. 638 00:35:41,072 --> 00:35:43,324 Fue revelado después de los ataques." 639 00:35:43,407 --> 00:35:45,534 ♪ 640 00:35:45,618 --> 00:35:49,080 "El conocimiento es para actuar en el Asalto a Manhattan" 641 00:35:49,163 --> 00:35:51,332 ♪ 642 00:35:51,415 --> 00:35:54,252 Los héroes del asalto recibieron un entrenamiento 643 00:35:54,335 --> 00:35:57,546 intensivo, y aprendieron a tomar el control de la cabina de 644 00:35:57,630 --> 00:36:01,592 navegación para que los pilotos pudieran volar hacia los 645 00:36:01,676 --> 00:36:06,305 objetivos y al mismo tiempo asegurar la protección para 646 00:36:06,389 --> 00:36:09,642 ellos hasta el momento en que la aeronave se estrellara 647 00:36:09,725 --> 00:36:11,769 en los blancos. 648 00:36:11,852 --> 00:36:14,897 Los hermanos pilotos continuaron su preparación en completa 649 00:36:14,981 --> 00:36:19,068 calma, adentrados en los Estados Unidos, a pesar de la propaganda 650 00:36:19,151 --> 00:36:22,446 de los medios a cerca de la poderosa seguridad y capacidad 651 00:36:22,530 --> 00:36:25,074 de inteligencia de los Estados Unidos, 652 00:36:25,157 --> 00:36:27,660 cuyo ruido llenó al mundo. 653 00:36:29,745 --> 00:36:33,165 Los héroes grabaron su última voluntad y testamentos en donde 654 00:36:33,249 --> 00:36:36,252 clarificaron sus razones y motivaciones para llevar a cabo 655 00:36:36,335 --> 00:36:37,837 este acto bendito. 656 00:36:37,920 --> 00:36:41,841 Y le digo a los Estados Unidos, si quiere que sus soldados y su 657 00:36:41,924 --> 00:36:45,511 pueblo siguen seguros, entonces deben retirar todas sus fuerzas 658 00:36:45,594 --> 00:36:47,179 de las tierras musulmanes. 659 00:36:47,263 --> 00:36:49,015 La palabra es la palabra de la espada, 660 00:36:49,098 --> 00:36:50,558 hasta que lo malo sea bueno. 661 00:36:50,641 --> 00:36:52,351 Los despreciables se han equivocado. 662 00:36:52,435 --> 00:36:55,312 El mensajero del pueblo de fuerte voluntad, nuestros 663 00:36:55,396 --> 00:36:57,481 santuarios no hubieran sido profanados. 664 00:36:57,565 --> 00:36:59,150 Los leones los han rodeado. 665 00:37:00,443 --> 00:37:02,945 Los bandidos más ricos nos han atacado. 666 00:37:03,029 --> 00:37:04,989 En dónde están sus espadas? 667 00:37:05,072 --> 00:37:07,742 Se les olvidó que nosotros somos los desafiantes. 668 00:37:07,825 --> 00:37:14,749 ♪ 669 00:37:24,341 --> 00:37:26,052 La mañana del 11 de septiembre, 670 00:37:26,135 --> 00:37:28,554 um, estaba sentada en mi oficina. 671 00:37:28,637 --> 00:37:31,015 Mi oficina estaba aquí, la oficina del jefe 672 00:37:31,098 --> 00:37:32,892 de grupo estaba justo al lado. 673 00:37:32,975 --> 00:37:36,270 Tenía mi puerta abierta, y vi que había un analista corriendo 674 00:37:36,353 --> 00:37:39,482 por el pasillo entre los cubículos. 675 00:37:39,565 --> 00:37:45,780 Y, um, era un analista mayor, y a ellos no se les ve corriendo. 676 00:37:45,863 --> 00:37:47,615 Yo estaba--estaba en Jordania. 677 00:37:47,698 --> 00:37:48,991 Yo estaba en la CIA. 678 00:37:49,075 --> 00:37:51,535 El 11 de septiembre yo estaba en mi oficina en la NSA. 679 00:37:51,619 --> 00:37:53,913 Yo estaba en la oficina ejecutiva de la Casa Blanca. 680 00:37:53,996 --> 00:37:56,957 Yo estaba en el Pentágono cuando lo atacaron. 681 00:37:57,041 --> 00:38:00,002 Las primeras noticias estaban al aire. 682 00:38:00,086 --> 00:38:03,756 Alguien lo tenía en Real Player en su escritorio. 683 00:38:03,839 --> 00:38:07,051 El informe decía que un avión aparentemente había golpeado. 684 00:38:07,134 --> 00:38:08,761 Justo después, el segundo avión le dio 685 00:38:08,844 --> 00:38:11,931 a la segunda torre, y lo supe. 686 00:38:12,014 --> 00:38:14,892 En ese momento no había ni la menor duda en la oficina de que 687 00:38:14,975 --> 00:38:17,853 lo que habíamos estado esperando era esto. 688 00:38:17,937 --> 00:38:20,523 ésas fueron las palabras que cruzaron la mente de todos. 689 00:38:20,606 --> 00:38:21,649 Esto es bin Laden. 690 00:38:21,732 --> 00:38:25,111 Es un ataque, es terrorismo, es al Qaeda. 691 00:38:25,194 --> 00:38:27,655 Sabía quiénes eran y cuáles eran sus intenciones. 692 00:38:27,738 --> 00:38:30,658 Es al Qaeda, ellos lo planearon. 693 00:38:30,741 --> 00:38:32,159 Vamos a la guerra. 694 00:38:32,243 --> 00:38:35,329 Fuimos evacuados después de que ese segundo avión se estrelló 695 00:38:35,412 --> 00:38:38,124 porque pensamos que el siguiente, el avión Shanksville 696 00:38:38,207 --> 00:38:39,542 se dirigía hacia nosotros. 697 00:38:39,625 --> 00:38:40,960 Era un caos total. 698 00:38:41,043 --> 00:38:43,963 El avión voló justo debajo de mi oficina. 699 00:38:44,046 --> 00:38:48,426 Mis dos asistentes se asomaron por la ventana y vieron un 757 700 00:38:48,509 --> 00:38:50,469 volando bajo sus pies. 701 00:38:50,553 --> 00:38:53,806 Después se dio la orden de que el edificio fuera evacuado... 702 00:38:56,183 --> 00:38:58,060 excepto por los analistas antiterrorista. 703 00:38:58,144 --> 00:39:00,729 Nosotros practicamos salimos de las alturas y nos mudamos 704 00:39:00,813 --> 00:39:02,231 al centro de operaciones. 705 00:39:02,314 --> 00:39:07,862 Dije, miren, el jefe dice que no nos podemos ir, pero, um, 706 00:39:07,945 --> 00:39:11,031 si se quieren ir, yo las cubro. 707 00:39:11,115 --> 00:39:13,242 Pero ninguna de esas personas se fue. 708 00:39:15,286 --> 00:39:22,209 ♪ 709 00:39:25,713 --> 00:39:27,673 VOZ DE MARTIN: 19 hombres. 710 00:39:27,756 --> 00:39:30,259 Mira sus caras, y piensa en las 711 00:39:30,342 --> 00:39:33,304 terribles y trágicas consecuencias. 712 00:39:33,387 --> 00:39:35,973 ♪ 713 00:39:36,056 --> 00:39:39,727 19. Sólo 19. 714 00:39:39,810 --> 00:39:42,146 19 representan a miles que fueron a los campos de 715 00:39:42,229 --> 00:39:45,065 entrenamiento en Afganistán. 716 00:39:45,149 --> 00:39:48,861 19 representan a todos aquellos que decidieron, que entrenaron 717 00:39:48,944 --> 00:39:52,406 y que bendijeron a estos jóvenes ese día. 718 00:39:52,489 --> 00:39:59,997 ♪ 719 00:40:00,080 --> 00:40:01,123 "La culpa" 720 00:40:01,207 --> 00:40:05,669 ♪ 721 00:40:05,753 --> 00:40:07,713 Esto es difícil de decir. 722 00:40:07,796 --> 00:40:12,051 Ah, debo confesar que el peor momento en mi vida fue noviembre 723 00:40:12,134 --> 00:40:14,386 porque justo después del atentado, 724 00:40:14,470 --> 00:40:16,639 estábamos muy ocupados. 725 00:40:16,722 --> 00:40:19,683 Todos llorábamos en casa, veníamos a trabajar, éramos 726 00:40:19,767 --> 00:40:21,936 profesionales, hacíamos el trabajo, íbamos a casa, 727 00:40:22,019 --> 00:40:24,188 llorábamos, veníamos a trabajar. 728 00:40:24,271 --> 00:40:27,274 La gente estaba muy enfocada haciendo su trabajo. 729 00:40:27,358 --> 00:40:30,444 En noviembre, cuando las cosas se empezaron a calmar, 730 00:40:30,527 --> 00:40:32,112 ah, llegó la culpa. 731 00:40:32,196 --> 00:40:35,407 Y ése es justamente el peor-- lo siento, voy a llorar. 732 00:40:39,954 --> 00:40:42,248 Sentimiento, desear haber podido hacer algo, 733 00:40:42,331 --> 00:40:44,208 especialmente cuando llega toda la crítica. 734 00:40:44,291 --> 00:40:48,087 La gente en el Congreso decía cosas como, eres negligente, 735 00:40:48,170 --> 00:40:49,338 y yo pensaba, en serio? 736 00:40:49,421 --> 00:40:52,341 Qué sabían de bin Laden antes del 2001? Nada! 737 00:40:52,424 --> 00:40:54,969 No nos ayudaron para nada, y ahora nos culpan 738 00:40:55,052 --> 00:40:56,637 por haberlo intentado. 739 00:40:56,720 --> 00:40:59,139 VOZ DE HOMBRE: Esto no se trata de un chivo expiatorio. 740 00:40:59,223 --> 00:41:03,560 Es un asunto de responsabilidad y de rendir cuentas. 741 00:41:03,644 --> 00:41:05,771 VOZ DE HOMBRE: Qué es rendir cuentas para ti? 742 00:41:05,854 --> 00:41:08,691 VOZ DE HOMBRE: Antes del 11 de septiembre, los oficiales de 743 00:41:08,774 --> 00:41:11,819 inteligencia de los Estados Unidos poseían información 744 00:41:11,902 --> 00:41:15,197 terrorista que si se hubiera manejado adecuadamente hubiera 745 00:41:15,281 --> 00:41:18,158 desmantelado o prevenido el ataque terrorista. 746 00:41:18,242 --> 00:41:19,994 VOZ DE HOMBRE: Parece que según su testimonio-- 747 00:41:20,077 --> 00:41:21,537 VOZ DE HOMBRE: Esa información no se distribuyó al FBI. 748 00:41:21,620 --> 00:41:23,122 VOZ DE HOMBRE: En el año del 2002-- 749 00:41:23,205 --> 00:41:26,667 VOZ DE HOMBRE: La CIA no le dijo al FBI nada de lo que sabía. 750 00:41:26,750 --> 00:41:29,920 VOZ DE HOMBRE: La CIA y el FBI no tuvieron comunicación. 751 00:41:30,004 --> 00:41:34,341 VOZ DE HOMBRE: Alguien en la CIA ha rendido cuentas por las-- 752 00:41:34,425 --> 00:41:36,719 "Informe de la Responsabilidad de la CIA Respecto a los Ataques 753 00:41:36,802 --> 00:41:38,304 "del 11 de Septiembre. 754 00:41:38,387 --> 00:41:41,056 "En una investigación interna de la CIA se culpó a varios de los 755 00:41:41,140 --> 00:41:43,934 "miembros originales de la Estación Alec. 756 00:41:44,018 --> 00:41:46,645 "El equipo recomienda que un consejo de rendición de cuentas 757 00:41:46,729 --> 00:41:49,064 "revise el desempeño de--por haber fallado en asegurarse de 758 00:41:49,148 --> 00:41:51,150 que alguien de la Estación informara al FBI." 759 00:41:51,233 --> 00:41:52,568 ♪ 760 00:41:52,651 --> 00:41:55,362 VOZ DE STORER: Jennifer me llamó, ah, poco después del 761 00:41:55,446 --> 00:41:57,489 11 de septiembre, gritándome por teléfono. 762 00:41:57,573 --> 00:41:59,950 Estábamos las dos ahí, a dos segundos de distancia 763 00:42:00,034 --> 00:42:01,368 en diferentes habitaciones. 764 00:42:01,452 --> 00:42:04,038 Pero tú hiciste esto, es tu culpa, no lo informaste, 765 00:42:04,121 --> 00:42:05,497 etcétera, etcétera, bla, bla, bla. 766 00:42:05,581 --> 00:42:08,417 Yo también le grité, azoté el teléfono. 767 00:42:08,500 --> 00:42:10,461 Y en ese momento estaba muy enojada, 768 00:42:10,544 --> 00:42:12,338 y nunca volví a hablar con ella. 769 00:42:12,421 --> 00:42:16,425 Pero viendo hacia atrás, creo que sólo fue una manifestación 770 00:42:16,508 --> 00:42:21,013 de su pasión y su sentido, su propio sentimiento de culpa. 771 00:42:21,096 --> 00:42:22,848 ♪ 772 00:42:22,931 --> 00:42:24,641 Digo, porque todos lo sintieron. 773 00:42:24,725 --> 00:42:26,018 ♪ 774 00:42:26,101 --> 00:42:28,729 "El FBI también estaba investigando a al Qaeda." 775 00:42:28,812 --> 00:42:35,486 ♪ 776 00:42:36,862 --> 00:42:40,074 "En Yemen, un equipo del FBI estaba construyendo un caso 777 00:42:40,157 --> 00:42:42,743 "criminal en contra de bin Laden. 778 00:42:42,826 --> 00:42:44,453 "Seis días después del 11 de septiembre, 779 00:42:44,536 --> 00:42:46,497 interrogaron a su antiguo guardaespaldas." 780 00:42:46,580 --> 00:42:49,708 ♪ 781 00:42:49,792 --> 00:42:52,503 VOZ DE HOMBRE: Nos ordenaron evacuar Yemen. 782 00:42:54,129 --> 00:42:56,715 Todo el equipo ya había abordado el avión. 783 00:42:56,799 --> 00:42:59,051 "Ali Soufan era el agente del FBI al mando." 784 00:42:59,134 --> 00:43:01,720 Y a mí me pidieron que me quedara. 785 00:43:01,804 --> 00:43:04,181 Que me quedara y hablara con un sujeto 786 00:43:04,264 --> 00:43:07,267 llamado Nasser Al Bahri, Abu Jandal. 787 00:43:07,351 --> 00:43:14,149 ♪ 788 00:43:14,233 --> 00:43:17,778 Nosotros le enseñamos un álbum de fotografías 789 00:43:17,861 --> 00:43:19,446 que tiene muchas fotos. 790 00:43:21,073 --> 00:43:24,701 Identificó a bin Laden, identificó a Ayman Zawahiri. 791 00:43:24,785 --> 00:43:27,413 Identificó a sospechosos comunes que no había forma de que no 792 00:43:27,496 --> 00:43:34,253 conociera, pero no identificó a nadie de los de segunda mano. 793 00:43:34,336 --> 00:43:35,587 A nadie. 794 00:43:37,214 --> 00:43:38,132 Cerró el libro. 795 00:43:38,215 --> 00:43:40,050 No tengo nada más. 796 00:43:40,134 --> 00:43:41,510 No conozco a nadie más. 797 00:43:41,593 --> 00:43:44,596 Y le pregunté, podría verlo otra vez? 798 00:43:44,680 --> 00:43:45,597 Pero ya dije. 799 00:43:45,681 --> 00:43:48,100 Por favor, anda, míralo. 800 00:43:48,183 --> 00:43:53,021 él se molestó y dijo, no conozco a nadie, en nombre de nuestra 801 00:43:53,105 --> 00:43:55,774 amistad, porque ahora somos amigos. 802 00:43:55,858 --> 00:43:57,401 Y él lo hizo. 803 00:43:57,484 --> 00:43:59,319 Lo mismo. 804 00:43:59,403 --> 00:44:03,740 Y me reí, empecé como, ja, le dije a Bob. 805 00:44:03,824 --> 00:44:04,867 Te lo dije. 806 00:44:04,950 --> 00:44:06,076 Qué está pasando? 807 00:44:06,160 --> 00:44:07,494 Qué dijiste? 808 00:44:07,578 --> 00:44:12,624 Le dije a mi amigo Bob que-- que básicamente estás fingiendo. 809 00:44:12,708 --> 00:44:14,626 No estás cooperando con nada. 810 00:44:14,710 --> 00:44:16,837 Y creo que yo gané la apuesta. 811 00:44:16,920 --> 00:44:18,338 De qué hablas? Sí estoy cooperando. 812 00:44:18,422 --> 00:44:20,966 Por favor. Estás cooperando? 813 00:44:21,049 --> 00:44:23,135 Crees que volé desde D.C. 814 00:44:23,218 --> 00:44:25,929 para hablar contigo acerca de esta charla sin sentido 815 00:44:26,013 --> 00:44:27,139 y que no sé quién eres? 816 00:44:27,222 --> 00:44:29,641 Crees que no sé lo que sabes? 817 00:44:29,725 --> 00:44:34,354 Este hombre, por ejemplo, estuve en tu casa de huéspedes en 1999. 818 00:44:34,438 --> 00:44:38,400 Se enfermó, tú lo cuidaste, le diste de comer en la boca y me 819 00:44:38,484 --> 00:44:40,903 vienes a decir que no tienes idea de quién es él. 820 00:44:41,945 --> 00:44:43,489 Sé mucho de su organización. 821 00:44:43,572 --> 00:44:45,699 ♪ 822 00:44:45,782 --> 00:44:49,703 A lo mejor algunas personas en el libro están bajo mi custodia. 823 00:44:49,786 --> 00:44:52,748 Tal vez algunas personas en el libro son mis amigos. 824 00:44:52,831 --> 00:44:55,792 Quizás algunos son mis fuentes de información. 825 00:44:55,876 --> 00:44:58,545 Cada vez que te pregunto algo, lo más probable 826 00:44:58,629 --> 00:45:01,089 es que ya sepa la respuesta. 827 00:45:01,173 --> 00:45:04,676 Y así es como mido si estás cooperando o no. 828 00:45:04,760 --> 00:45:09,014 Así que, por favor, te gustaría empezar desde el inicio? 829 00:45:09,097 --> 00:45:10,265 Y él dijo, sí. 830 00:45:10,349 --> 00:45:11,892 Le mostramos el álbum otra vez. 831 00:45:11,975 --> 00:45:14,436 Identificó a casi todos los que aparecían en el libro, a los que 832 00:45:14,520 --> 00:45:16,813 sabemos que armaron la bomba que estalló en la embajada del este 833 00:45:16,897 --> 00:45:19,191 de áfrica, del USS Cole, de-- 834 00:45:19,274 --> 00:45:22,361 incluyendo a los ocho secuestradores de aviones. 835 00:45:22,444 --> 00:45:24,905 Y aún así él insistió en que bin Laden nunca haría algo así. 836 00:45:24,988 --> 00:45:27,366 Y yo insistí y le dije, sí, bin Laden lo hizo. 837 00:45:27,449 --> 00:45:30,536 él dijo, bin Laden lo hizo, quién te dijo? 838 00:45:30,619 --> 00:45:31,995 Tú. 839 00:45:32,079 --> 00:45:32,913 él se enojó. 840 00:45:32,996 --> 00:45:34,873 Estaba furioso, porque pensó que 841 00:45:34,957 --> 00:45:36,833 estaba poniendo palabras en su boca. 842 00:45:36,917 --> 00:45:40,504 Le dije, no, tú me dijiste que al Qaeda estaba detrás de esto. 843 00:45:40,587 --> 00:45:42,756 Tomé un sobre Manila que tenía, 844 00:45:42,839 --> 00:45:46,260 y le puse las fotos que él identificó. 845 00:45:46,343 --> 00:45:49,096 De los siete secuestradores de aviones, o los ocho, y las puse 846 00:45:49,179 --> 00:45:51,056 todas en frente de él y le dille, quieres saber 847 00:45:51,139 --> 00:45:52,349 quiénes secuestraron los aviones? 848 00:45:52,432 --> 00:45:53,392 Ellos fueron. 849 00:45:53,475 --> 00:45:57,187 ♪ 850 00:45:57,271 --> 00:45:59,856 Tú me dijiste que eran miembros de al Qaeda. 851 00:45:59,940 --> 00:46:01,733 Tú me lo dijiste. 852 00:46:01,817 --> 00:46:03,026 él estaba en shock. 853 00:46:03,110 --> 00:46:06,947 él puso su mano así y empezó a temblar, 854 00:46:07,030 --> 00:46:09,741 y me pidió cinco minutos. 855 00:46:09,825 --> 00:46:11,618 Le dimos cinco minutos y regresamos. 856 00:46:11,702 --> 00:46:12,953 Le dije, qué piensas ahora? 857 00:46:13,036 --> 00:46:15,330 Y él contestó, creo que el Sheikh se volvió loco. 858 00:46:15,414 --> 00:46:17,916 Qué es lo que quieres? 859 00:46:18,000 --> 00:46:20,544 "Cuatro semanas después del 11 de septiembre" 860 00:46:23,088 --> 00:46:24,590 VOZ DE BIN LADEN: Aquí tienen a los Estados Unidos 861 00:46:24,673 --> 00:46:28,260 de Norte América, a quien Dios ha golpeado con un ataque como 862 00:46:28,343 --> 00:46:30,721 el que ellos han hecho sobre otros. 863 00:46:30,804 --> 00:46:33,265 Destruyó uno de sus mejores edificios. 864 00:46:33,348 --> 00:46:34,891 Bendito sea Dios. 865 00:46:37,185 --> 00:46:40,439 Juro por los siete cielos que los Estados Unidos 866 00:46:40,522 --> 00:46:44,985 de Norte América y su gente nunca soñarán con estar seguros. 867 00:46:45,068 --> 00:46:46,820 ésa es una promesa. 868 00:46:46,903 --> 00:46:52,492 ♪ 869 00:46:52,576 --> 00:46:54,077 VOZ DE MARTIN: Un pequeño grupo de personas, 870 00:46:54,161 --> 00:46:57,748 la mayoría mujeres, fue culpado. 871 00:46:57,831 --> 00:47:01,335 Las culparon. No pudieron unir los puntos! 872 00:47:01,418 --> 00:47:02,836 Oh, los puntos! 873 00:47:02,919 --> 00:47:07,382 La máquina de Washington se volteó y les dijo, es su culpa, 874 00:47:07,466 --> 00:47:09,635 haz un diagrama en línea, pero fallaste en unir los puntos. 875 00:47:09,718 --> 00:47:11,428 Los puntos estaban ahí! 876 00:47:11,511 --> 00:47:14,306 Pero nosotros decidimos que debíamos borrarlos. 877 00:47:14,389 --> 00:47:16,808 Hola, viene por nosotros. 878 00:47:16,892 --> 00:47:19,645 Eso fue...fueron noches muy largas. 879 00:47:19,728 --> 00:47:22,314 Vas a tu casa, estás conduciendo, das de vueltas con 880 00:47:22,397 --> 00:47:24,316 las operaciones en proceso, con las amenazas 881 00:47:24,399 --> 00:47:25,776 que crees que son auténticas. 882 00:47:25,859 --> 00:47:27,402 Piensas en tus amigos y tus colegas 883 00:47:27,486 --> 00:47:28,904 que tienen un rango más bajo. 884 00:47:28,987 --> 00:47:32,407 A veces piensas en algunas cabezas que lanzaron un montón 885 00:47:32,491 --> 00:47:38,997 de balas vacías de--de culpa, tratando de salir en televisión 886 00:47:39,081 --> 00:47:41,833 sin entender la honestidad de la gente involucrada. 887 00:47:41,917 --> 00:47:44,503 ♪ 888 00:47:44,586 --> 00:47:47,506 Eso me dio mucha pena el día siguiente porque sabía que iba 889 00:47:47,589 --> 00:47:50,884 a tener que ir a decirle a la gente, oigan, ellos no entienden 890 00:47:50,967 --> 00:47:52,052 lo que ustedes entienden. 891 00:47:52,135 --> 00:47:54,304 A caso no lo saben? 892 00:47:54,388 --> 00:47:55,639 Hagámoslo. 893 00:47:55,722 --> 00:47:57,182 ♪ 894 00:47:57,265 --> 00:47:58,600 "Desmantelamiento" 895 00:47:58,684 --> 00:48:01,311 ♪ 896 00:48:01,395 --> 00:48:04,356 VOZ DE McLAUGHLIN: Algo que la gente no termina de entender 897 00:48:04,439 --> 00:48:07,359 es lo solitaria que se sintió la CIA en esa época. 898 00:48:07,442 --> 00:48:10,737 ♪ 899 00:48:10,821 --> 00:48:13,073 Sólo por la gracia de la evolución de los eventos en la 900 00:48:13,156 --> 00:48:15,826 historia, terminamos con este momento en el tiempo con algo 901 00:48:15,909 --> 00:48:20,622 así como un conocimiento único del fenómeno de al Qaeda. 902 00:48:20,706 --> 00:48:24,418 Ah, creo que el sentimiento que todos teníamos era que dependía 903 00:48:24,501 --> 00:48:27,212 de nosotros evitar que esto volviera a pasar. 904 00:48:27,295 --> 00:48:29,131 ♪ 905 00:48:29,214 --> 00:48:33,552 El 11 de septiembre, el Presidente nos reunió y dijo, 906 00:48:33,635 --> 00:48:35,262 quiero ver un plan de guerra aquí. 907 00:48:36,722 --> 00:48:38,014 Bueno, nosotros habíamos 908 00:48:38,098 --> 00:48:40,767 trabajado en esto desde hace mucho. 909 00:48:40,851 --> 00:48:41,935 Estábamos listos. 910 00:48:42,018 --> 00:48:44,938 ♪ 911 00:48:45,021 --> 00:48:46,273 HOMBRE: Oye, fíjate! 912 00:48:46,356 --> 00:48:48,775 "El plan se llamó El Ataque Mundial Matrix." 913 00:48:48,859 --> 00:48:51,945 ♪ 914 00:48:52,028 --> 00:48:55,031 "Los elementos incluían ataques de drones, 915 00:48:55,115 --> 00:48:56,867 "interrogatorios coercitivos... 916 00:49:00,287 --> 00:49:01,913 "autoridad para matar o capturar 917 00:49:01,997 --> 00:49:03,749 a los operativos de al Qaeda." 918 00:49:03,832 --> 00:49:07,252 ♪ 919 00:49:07,335 --> 00:49:08,837 "Fue la acción encubierta de mayor alcance 920 00:49:08,920 --> 00:49:10,464 de la historia de los Estados Unidos." 921 00:49:10,547 --> 00:49:13,550 El reto cuando vemos a al Qaeda después del 11 de septiembre, 922 00:49:13,633 --> 00:49:15,594 es entenderla para primero desestabilizarla 923 00:49:15,677 --> 00:49:16,928 y después desmantalizarla. 924 00:49:17,012 --> 00:49:19,765 No deberíamos desestabilizarla únicamente porque si 925 00:49:19,848 --> 00:49:22,517 desestabilizas una organización con un adversario tan 926 00:49:22,601 --> 00:49:25,312 comprometido, digo, ellos creen que lo que hacen está inspirado 927 00:49:25,395 --> 00:49:26,438 en un libro sagrado. 928 00:49:26,521 --> 00:49:28,356 Ellos seguirán y planearán otro ataque. 929 00:49:28,440 --> 00:49:30,776 Así que el asunto se convirtió en desmantelarla. 930 00:49:30,859 --> 00:49:33,320 Cómo la destruimos? Eso es lo que importa. 931 00:49:33,403 --> 00:49:36,948 [Voces indistintos] 932 00:49:37,032 --> 00:49:39,326 VOZ DE MUDD: Cómo encuentras a los operadores, a los que los 933 00:49:39,409 --> 00:49:40,952 financian, los entrenan, etcétera? 934 00:49:41,036 --> 00:49:42,412 Y cómo sabes en dónde van a estar 935 00:49:42,496 --> 00:49:44,289 el día de mañana para ir por ellos? 936 00:49:46,875 --> 00:49:48,752 La explosión de inteligencia en la CIA 937 00:49:48,835 --> 00:49:52,088 después del 11 de septiembre es difícil de imaginar. 938 00:49:52,172 --> 00:49:54,841 Tienes a un grupo pequeño de gente en la Estación Alec que 939 00:49:54,925 --> 00:49:57,886 ven al problema antes del 11 de septiembre y que tenían 940 00:49:57,969 --> 00:50:00,138 recursos muy limitados. 941 00:50:00,222 --> 00:50:03,225 Después del 11 de septiembre, este pequeño grupo de central se 942 00:50:03,308 --> 00:50:06,269 ve como algo diminuto ante los nuevos miembros después del 943 00:50:06,353 --> 00:50:07,646 11 de septiembre. 944 00:50:11,441 --> 00:50:14,945 Fue un cambio de fondo en la organización. 945 00:50:15,028 --> 00:50:19,699 ♪ 946 00:50:19,783 --> 00:50:23,537 VOZ DE HOMBRE: Necesitaban un gran aumento de fuerza para 947 00:50:23,620 --> 00:50:29,167 apoyar el incremento de gente, de presupuesto y de operaciones. 948 00:50:29,251 --> 00:50:32,003 Yo no sabía lo suficiente de al Qaeda. 949 00:50:32,087 --> 00:50:34,840 Sólo lo poco que había leído en la prensa. 950 00:50:34,923 --> 00:50:36,424 No era mi especialidad. 951 00:50:38,093 --> 00:50:44,015 Pero cuando tienes 25 años de experiencia, ah, llegas con un 952 00:50:44,099 --> 00:50:48,186 buen presentimiento de lo que se necesita hacer, incluso si es 953 00:50:48,270 --> 00:50:49,813 un nuevo objetivo para ti. 954 00:50:49,896 --> 00:50:52,232 Rápidamente aprendes lo que necesitas aprender 955 00:50:52,315 --> 00:50:53,984 acerca de ese objetivo. 956 00:50:54,067 --> 00:50:58,572 ♪ 957 00:50:58,655 --> 00:51:02,868 "José Rodríguez dirigió el centro antiterrorismo de la CIA." 958 00:51:02,951 --> 00:51:06,079 Me convertí en la cabeza del centro antiterrorismo, 959 00:51:06,162 --> 00:51:08,164 em, justo en el momento en el 960 00:51:08,248 --> 00:51:10,584 que nos enfrentábamos a esas amenazas. 961 00:51:10,667 --> 00:51:15,255 Teníamos inteligencia constante llegando diariamente a cerca de 962 00:51:15,338 --> 00:51:18,592 una segunda ola de ataques. 963 00:51:18,675 --> 00:51:22,512 Pero yo tenía la reputación de formar equipos fuertes. 964 00:51:22,596 --> 00:51:24,055 ♪ 965 00:51:24,139 --> 00:51:25,348 VOZ DE MARTIN: Sonó el teléfono. 966 00:51:25,432 --> 00:51:27,559 Uno de los jefes estaba en la línea y me dijo, 967 00:51:27,642 --> 00:51:29,352 necesitamos que regreses. 968 00:51:29,436 --> 00:51:31,771 Sabes la gravedad de la situación. 969 00:51:31,855 --> 00:51:33,440 Debes regresar y hacerlo tuyo. 970 00:51:33,523 --> 00:51:35,317 ♪ 971 00:51:35,400 --> 00:51:39,196 "Marty Martin dirigió la CIA en la guerra contra al Qaeda." 972 00:51:39,279 --> 00:51:46,077 Prácticamente regresé a ser el gerente senior del-- 973 00:51:46,161 --> 00:51:50,081 del esfuerzo mundial contra al Qaeda. 974 00:51:51,458 --> 00:51:53,877 Tenía una responsabilidad multidimensional. 975 00:51:53,960 --> 00:51:58,548 Debía proteger a mi gente, así que cambiamos 976 00:51:58,632 --> 00:51:59,799 un poco las reglas. 977 00:52:02,260 --> 00:52:03,720 Teníamos un poco más de poder. 978 00:52:05,931 --> 00:52:07,599 Hicimos cosas más agresivas. 979 00:52:11,394 --> 00:52:13,021 Mi trabajo es matar a al Qaeda. 980 00:52:14,397 --> 00:52:15,857 ♪ 981 00:52:15,941 --> 00:52:20,278 O trabajas con nosotros o te quitas de nuestro camino. 982 00:52:20,362 --> 00:52:24,991 ♪ 983 00:52:25,075 --> 00:52:27,327 VOZ DE RODRIGUEZ: Nos habíamos enfocado en capturar 984 00:52:27,410 --> 00:52:29,245 a Abu Zubaydah. 985 00:52:29,329 --> 00:52:33,208 ♪ 986 00:52:33,291 --> 00:52:38,171 él sabía quién era líder, conocía sus métodos de ataque 987 00:52:38,254 --> 00:52:39,381 y sus objetivos. 988 00:52:39,464 --> 00:52:42,801 ♪ 989 00:52:42,884 --> 00:52:44,302 "Círculo cercano a bin Laden" 990 00:52:44,386 --> 00:52:46,513 VOZ DE RODRIGUEZ: él era el terrorista de al Qaeda de mayor 991 00:52:46,596 --> 00:52:47,847 nivel que habíamos atrapado. 992 00:52:47,931 --> 00:52:50,392 "Rastreado hasta el refugio en Faisalabad, Pakistán 993 00:52:50,475 --> 00:52:52,852 "Capturado en un operativo conjunto de la CIA y Pakistán, 994 00:52:52,936 --> 00:52:54,646 le dispararon tres veces" 995 00:52:54,729 --> 00:52:58,984 VOZ DE RODRIGUEZ: Cuando lo capturamos en marzo, estaba gravemente herido 996 00:52:59,067 --> 00:53:02,153 y sabíamos que debíamos sacarlo de Pakistán. 997 00:53:02,237 --> 00:53:06,199 En el pasado, la forma en la que los Estados Unidos habían 998 00:53:06,282 --> 00:53:10,704 lidiado con asuntos como éste era transfiriendo al terrorista 999 00:53:10,787 --> 00:53:14,082 a un país aliado para interrogarlo, pero nosotros 1000 00:53:14,165 --> 00:53:16,668 mismos debíamos tomar la responsabilidad de los 1001 00:53:16,751 --> 00:53:19,421 terroristas de alto nivel. 1002 00:53:19,504 --> 00:53:22,132 Así que entendimos lo que teníamos que hacer, 1003 00:53:22,215 --> 00:53:23,174 y lo hicimos. 1004 00:53:23,258 --> 00:53:26,177 ♪ 1005 00:53:26,261 --> 00:53:28,513 VOZ DE MARTIN: Sacamos a muchos hombres malos de las calles 1006 00:53:28,596 --> 00:53:32,684 y los dejamos en un--ya es del conocimiento público-- 1007 00:53:32,767 --> 00:53:41,067 en un lindo, digamos--en un alojamiento tipo boutique. 1008 00:53:41,151 --> 00:53:43,987 "Black Site, prisión secreta operada por la CIA, 1009 00:53:44,070 --> 00:53:45,572 fuera de los Estados Unidos" 1010 00:53:45,655 --> 00:53:51,661 ♪ 1011 00:53:51,745 --> 00:53:54,622 Básicamente, hay dos cosas que debes llevar contigo a una 1012 00:53:54,706 --> 00:53:55,999 sala de interrogatorios, 1013 00:53:56,082 --> 00:53:58,293 especialmente con personas como los de al Qaeda. 1014 00:53:58,376 --> 00:54:03,673 Ah, debes tener conocimiento y tener, eh, empatía. 1015 00:54:03,757 --> 00:54:05,592 Y si no tienes esas dos cosas, 1016 00:54:05,675 --> 00:54:07,886 creo que lo más seguro es que falles. 1017 00:54:07,969 --> 00:54:09,220 ♪ 1018 00:54:09,304 --> 00:54:13,058 Nos dio un poco de información en esa primera etapa. 1019 00:54:13,141 --> 00:54:16,227 ♪ 1020 00:54:16,311 --> 00:54:18,104 Pero después, dejó de hablar. 1021 00:54:18,188 --> 00:54:20,774 Cuando recuperó su fuerza, dejó de hablar. 1022 00:54:22,525 --> 00:54:26,654 Y nos convencimos de que teníamos que idear una nueva 1023 00:54:26,738 --> 00:54:29,866 alternativa para hacerlo porque no estaba funcionando. 1024 00:54:29,949 --> 00:54:32,619 "La CIA recibió la aprobación de la Casa Blanca para aplicar 1025 00:54:32,702 --> 00:54:34,370 "interrogatorios mejorados." 1026 00:54:34,454 --> 00:54:35,830 "Había 12 técnicas. 1027 00:54:35,914 --> 00:54:38,708 "Quitarles la ropa, asearlos obligatoriamente, usar las 1028 00:54:38,792 --> 00:54:41,753 "fobias que tenían los detenidos para producir estrés, recorrer 1029 00:54:41,836 --> 00:54:44,464 "escenarios para convencer a los detenidos de que su muerte o la 1030 00:54:44,547 --> 00:54:47,759 "de sus familiares era inminente, usar contacto físico leve, 1031 00:54:47,842 --> 00:54:51,012 "exponerlos al frío, usar una toalla mojada y un chorro de 1032 00:54:51,096 --> 00:54:53,098 agua para inducir la percepción de sofocación." 1033 00:54:53,181 --> 00:54:56,768 Ocho de las 12 técnicas eran, en mi humilde opinión, 1034 00:54:56,851 --> 00:54:58,686 poco débiles. 1035 00:54:58,770 --> 00:55:01,022 Ya saben, como una cachetada. No puede ser. 1036 00:55:01,106 --> 00:55:05,068 Puede ser agradable abofetear a alguien, pero no es una tortura. 1037 00:55:05,151 --> 00:55:08,488 Tomar a alguien de la solapa, llevarlo hacia ti puede ser 1038 00:55:08,571 --> 00:55:11,574 desagradable, es una forma de llamar la atención, 1039 00:55:11,658 --> 00:55:13,034 pero no es una tortura. 1040 00:55:13,118 --> 00:55:14,369 Nosotros no pedimos esto. 1041 00:55:14,452 --> 00:55:16,538 No pedimos que nos atacaran. 1042 00:55:16,621 --> 00:55:17,956 Ellos lo hicieron. 1043 00:55:18,039 --> 00:55:21,459 Y si nosotros no podemos hacerlos sentir incómodos para 1044 00:55:21,543 --> 00:55:23,128 salvar vidas, entonces no estamos 1045 00:55:23,211 --> 00:55:24,629 logrando nuestro objetivo. 1046 00:55:24,712 --> 00:55:30,802 Creo que la intención era, no podemos permitir que esto pase. 1047 00:55:30,885 --> 00:55:32,554 Haguemos todo lo necesario. 1048 00:55:32,637 --> 00:55:33,805 Ellos son así. 1049 00:55:33,888 --> 00:55:36,641 Tienen odio, no se puede razonar con ellos. 1050 00:55:36,724 --> 00:55:40,186 Algunas personas que, en ese momento, 1051 00:55:40,270 --> 00:55:43,898 tomaban decisiones, creen que la única razón por la que lidias 1052 00:55:43,982 --> 00:55:46,901 con estos sujetos es por técnicas como ésta. 1053 00:55:46,985 --> 00:55:50,822 Si tratas con algunos de nuestros peores detenidos, a la 1054 00:55:50,905 --> 00:55:55,160 mejor se vuelven complacientes y hasta joviales y simpáticos. 1055 00:55:55,243 --> 00:55:57,245 Pero si les preguntas, qué harás si sales de aquí? 1056 00:55:57,328 --> 00:56:04,502 Ellos dirán, voy a regresar y te voy a matar--amigo. 1057 00:56:04,586 --> 00:56:11,176 Toda la información que vino de Abu Zubaydah la conseguimos 1058 00:56:11,259 --> 00:56:12,844 antes de la técnica del submarino. 1059 00:56:12,927 --> 00:56:15,013 La mayoría de las cosas salieron 1060 00:56:15,096 --> 00:56:17,640 de técnicas tradicionales de interrogación. 1061 00:56:17,724 --> 00:56:20,810 Mostrando evidencia a la gente, poniendo a unos detenidos en 1062 00:56:20,894 --> 00:56:22,854 contra de los otros, con cartas. 1063 00:56:22,937 --> 00:56:25,148 Así que las técnicas tradicionales de interrogación 1064 00:56:25,231 --> 00:56:26,733 funcionaron increiblemente. 1065 00:56:26,816 --> 00:56:28,943 ♪ 1066 00:56:29,027 --> 00:56:32,113 Teníamos a los interrogadores y a los investigadores. 1067 00:56:32,197 --> 00:56:37,535 Los interrogadores, uh, trabajaban con el detenido, 1068 00:56:37,619 --> 00:56:41,706 y una vez que éste se volvió complaciente, se retiraban y los 1069 00:56:41,789 --> 00:56:47,754 investigadores, los analistas de objetivos, la gente que sabía 1070 00:56:47,837 --> 00:56:53,343 más de ese objetivo entraba y comenzaba a cuestionarlos. 1071 00:56:54,677 --> 00:56:57,513 Jennifer Matthews estaba ahí 1072 00:56:57,597 --> 00:57:00,516 frente a Abu Zubdaydah, haciéndole preguntas. 1073 00:57:00,600 --> 00:57:04,312 Hay una gran diferencia entre ser un experto detrás de un 1074 00:57:04,395 --> 00:57:07,607 escritorio y ser un experto de campo. 1075 00:57:09,525 --> 00:57:15,615 No puedes pelear con el éxito, y era un hecho que nosotros éramos 1076 00:57:15,698 --> 00:57:17,116 extremadamente exitosos. 1077 00:57:17,200 --> 00:57:22,247 Una vez que comenzamos a usar las técnicas con Abu Zubaydah, 1078 00:57:22,330 --> 00:57:27,418 y una vez que él se volvió accesible, comenzamos a 1079 00:57:27,502 --> 00:57:29,379 recopilar una inteligencia increíble. 1080 00:57:29,462 --> 00:57:31,130 ♪ 1081 00:57:31,214 --> 00:57:36,261 Abu Zubaydah nos dio el manual de cómo ir por esos sujetos. 1082 00:57:36,344 --> 00:57:38,972 ♪ 1083 00:57:39,055 --> 00:57:42,392 Así que en poco tiempo, cada jefe de operaciones 1084 00:57:42,475 --> 00:57:44,477 fue capturado o asesinado. 1085 00:57:44,560 --> 00:57:50,275 ♪ 1086 00:57:50,358 --> 00:57:54,612 VOZ DE MARTIN: Ramzi bin al-Shibh, Nashiri, Hambali, KSM, 1087 00:57:54,696 --> 00:57:55,905 recuerdan a este tipo? 1088 00:57:55,989 --> 00:57:56,948 Fue una buena. 1089 00:57:57,031 --> 00:57:58,658 ♪ 1090 00:57:58,741 --> 00:58:01,619 "Khalid Sheikh Mohammed era el número tres de al Qaeda y fue 1091 00:58:01,703 --> 00:58:03,830 "la mente maestra del 11 de Septiembre. 1092 00:58:03,913 --> 00:58:05,957 "Después de su captura, los informes de los medios 1093 00:58:06,040 --> 00:58:08,209 mostraron esta vieja fotografía." 1094 00:58:08,293 --> 00:58:11,004 VOZ DE MARTIN: Pero lo tenían con esta vestimenta yuppie 1095 00:58:11,087 --> 00:58:13,047 árabe, se veía muy propio y modesto. 1096 00:58:13,131 --> 00:58:14,299 Y yo, qué es esto? 1097 00:58:14,382 --> 00:58:15,717 Quiero que cada tipo, cada malo 1098 00:58:15,800 --> 00:58:17,677 allá afuera sepa lo que le espera. 1099 00:58:17,760 --> 00:58:19,721 éste es este--éste es su cabecilla, éste-- 1100 00:58:19,804 --> 00:58:21,973 éste es el líder de su pandilla. 1101 00:58:22,056 --> 00:58:24,642 "Marty Martin eligió una nueva foto para publicar." 1102 00:58:24,726 --> 00:58:26,352 VOZ DE MARTIN: éste es su futuro. 1103 00:58:26,436 --> 00:58:30,189 A Khalid Sheikh Mohammed se le aplicó el submarino 183 veces. 1104 00:58:30,273 --> 00:58:36,070 Intentaron contar el número de chorros de agua, hasta que 1105 00:58:36,154 --> 00:58:38,448 los chorros de agua usados en 1106 00:58:38,531 --> 00:58:41,534 esta técnica se convirtieron en repeticiones. 1107 00:58:41,617 --> 00:58:46,331 Así que un total de 183 chorros de agua sobre 1108 00:58:46,414 --> 00:58:49,167 Khalid Sheikh Mohammed se convirtieron en 183 1109 00:58:49,250 --> 00:58:50,335 repeticiones, lo que es una locura. 1110 00:58:50,418 --> 00:58:52,795 Miren, no se trata del FBI contra la CIA. 1111 00:58:52,879 --> 00:58:58,676 Me consta que todo lo que nos dijeron, lo que conseguimos con 1112 00:58:58,760 --> 00:59:01,137 la técnica del submarino, no es verdad. 1113 00:59:01,220 --> 00:59:04,390 Sólo se le aplicó esta técnica a tres terroristas con sangre 1114 00:59:04,474 --> 00:59:05,808 estadounidense en sus manos. 1115 00:59:05,892 --> 00:59:10,021 En muchos casos, se hizo por unos cuantos días. 1116 00:59:10,104 --> 00:59:13,608 Con Abu Zubaydah y Khalid Sheikh Mohammed fueron unas semanas. 1117 00:59:13,691 --> 00:59:18,863 Este programa evolucionó porque algunas de las cosas que hacían 1118 00:59:18,946 --> 00:59:20,406 no estaban funcionando. 1119 00:59:20,490 --> 00:59:24,952 Y durante el proceso de evolución, me di cuenta de que 1120 00:59:25,036 --> 00:59:26,496 no debimos ser parte de esto, y 1121 00:59:26,579 --> 00:59:28,373 que yo ni siquiera lo debí haber presenciado. 1122 00:59:28,456 --> 00:59:30,124 Y se lo expuse a nuestro cuartel general, 1123 00:59:30,208 --> 00:59:32,126 y ellos nos sacaron de ahí. 1124 00:59:32,210 --> 00:59:34,545 Sabíamos que los estadounidenses se enterarían 1125 00:59:34,629 --> 00:59:35,630 de lo que estábamos haciendo. 1126 00:59:35,713 --> 00:59:36,798 No hay ninguna ilusión. 1127 00:59:36,881 --> 00:59:38,716 Así que debes intentar dar una visión 1128 00:59:38,800 --> 00:59:40,468 de una visión que aún no existe. 1129 00:59:40,551 --> 00:59:42,720 Entiendo que la gente se sienta incómoda, 1130 00:59:42,804 --> 00:59:44,639 pero no teníamos opciones. 1131 00:59:48,893 --> 00:59:53,731 Pueblo estadounidense, esta plática es para ustedes, para 1132 00:59:53,815 --> 00:59:58,069 que sepan cómo prevenir otro Manhattan. 1133 00:59:58,152 --> 01:00:04,117 Antes de comenzar, les digo que la seguridad es un pilar 1134 01:00:04,200 --> 01:00:08,663 indispensable en la vida humana, y que los hombres libres no 1135 01:00:08,746 --> 01:00:12,208 pierden su derecho a la seguridad. 1136 01:00:12,291 --> 01:00:14,544 "A finales del 2004, bin Laden lanzó 1137 01:00:14,627 --> 01:00:16,254 su primer video en tres años." 1138 01:00:17,922 --> 01:00:20,007 ♪ 1139 01:00:20,091 --> 01:00:22,885 Después de los estragos del 11 de Septiembre, la gente suponía 1140 01:00:22,969 --> 01:00:27,056 que tal vez él se iría a Tora Bora, y así lo hizo. 1141 01:00:27,140 --> 01:00:31,352 ♪ 1142 01:00:31,436 --> 01:00:36,149 Después de Tora Bora, seguramente se iría hacia Kunar, 1143 01:00:36,232 --> 01:00:39,360 y luego a algún otro lugar. 1144 01:00:39,444 --> 01:00:45,158 Ah, pudo estar en--siempre lo imaginé como corriendo en el-- 1145 01:00:45,241 --> 01:00:47,493 a lo mejor en la frontera afgano-paquistaní 1146 01:00:47,577 --> 01:00:48,744 o incluso en Afganistán. 1147 01:00:48,828 --> 01:00:50,329 ésa sería mi versión, tenerlo en 1148 01:00:50,413 --> 01:00:53,458 Afganistán porque ahí era su 1149 01:00:53,541 --> 01:00:58,421 hogar espiritual, por así decirlo, en la Yihad afgana. 1150 01:00:58,504 --> 01:01:03,134 Me preguntaban, en dónde está bin Laden, todo el tiempo. 1151 01:01:03,217 --> 01:01:06,679 ♪ 1152 01:01:06,762 --> 01:01:09,348 Cuando fui a testificar al Congreso, lo que quería saber 1153 01:01:09,432 --> 01:01:10,975 era dónde estaba bin Laden. 1154 01:01:11,058 --> 01:01:14,645 ♪ 1155 01:01:14,729 --> 01:01:17,815 Fui al despacho Oval en un par de ocasiones y el Presidente 1156 01:01:17,899 --> 01:01:20,151 me preguntó, en dónde está bin Laden? 1157 01:01:20,234 --> 01:01:22,820 ♪ 1158 01:01:22,904 --> 01:01:25,031 Todos me preguntaban lo mismo. 1159 01:01:25,114 --> 01:01:26,282 En dónde está bin Laden? 1160 01:01:26,365 --> 01:01:28,034 Era muy frustrante 1161 01:01:28,117 --> 01:01:30,703 tener que admitir que no lo sabía. 1162 01:01:30,786 --> 01:01:33,372 ♪ 1163 01:01:33,456 --> 01:01:39,462 En una ocasión, uno de mis colegas se me acercó para saber 1164 01:01:39,545 --> 01:01:42,590 en dónde estaba bin Laden. 1165 01:01:42,673 --> 01:01:44,926 Y le dije, mira, sabes? 1166 01:01:45,009 --> 01:01:47,345 Ya me cansé de esto. 1167 01:01:47,428 --> 01:01:51,224 La próxima vez que alguien me pregunte en dónde está 1168 01:01:51,307 --> 01:01:53,351 bin Laden, le voy a decir, sabes qué? 1169 01:01:53,434 --> 01:01:54,894 Vete a la mierda. 1170 01:01:54,977 --> 01:01:56,229 Vete a la mierda! 1171 01:01:56,312 --> 01:02:00,608 ♪ 1172 01:02:00,691 --> 01:02:04,028 Más tarde ese día, me fui a casa y la primera cosa que me 1173 01:02:04,111 --> 01:02:08,407 pregunté mi esposa cuando llegué, fue, en dónde está 1174 01:02:08,491 --> 01:02:10,826 bin Laden y por qué no lo puedes encontrar? 1175 01:02:10,910 --> 01:02:17,166 ♪ 1176 01:02:17,250 --> 01:02:19,210 VOZ DE MARTIN: La posición más difícil en al Qaeda 1177 01:02:19,293 --> 01:02:20,628 era ser el número tres o cuatro 1178 01:02:20,711 --> 01:02:24,215 porque tenías que comunicarte para lograr los ataques. 1179 01:02:24,298 --> 01:02:27,218 Tenías que hacerlo, y entonces íbamos por ti. 1180 01:02:27,301 --> 01:02:29,345 ♪ 1181 01:02:29,428 --> 01:02:31,973 VOZ DE RODRIGUEZ: Sinceramente, en el fondo, sabíamos que 1182 01:02:32,056 --> 01:02:35,434 algún día lo teníamos que encontrar. 1183 01:02:35,518 --> 01:02:39,981 Estábamos muy ocupados cazando a aquellos que estaban conspirando 1184 01:02:40,064 --> 01:02:41,107 en nuestra contra. 1185 01:02:41,190 --> 01:02:43,818 ♪ 1186 01:02:43,901 --> 01:02:46,070 Felicidades, Abu Butthead. 1187 01:02:46,153 --> 01:02:47,446 Ahora eres el número tres de al Qaeda. 1188 01:02:47,530 --> 01:02:48,948 ésa es la buena noticia. 1189 01:02:49,031 --> 01:02:51,284 La mala es que ahora eres el número tres en al Qaeda, así que 1190 01:02:51,367 --> 01:02:54,120 prepárate porque tu carrera seguramente no durará mucho. 1191 01:02:54,203 --> 01:02:57,582 "Estructura de al Qaeda, los número tres 1192 01:02:57,665 --> 01:02:59,750 Matar o capturar" 1193 01:02:59,834 --> 01:03:01,919 VOZ DE MUDD: Hay un aspecto en el negocio de la inteligencia 1194 01:03:02,003 --> 01:03:03,296 llamada Targeting. 1195 01:03:03,379 --> 01:03:06,591 Yo creo que es nueva revolución por un par de razones. 1196 01:03:06,674 --> 01:03:09,760 Tan sólo en los últimos 10 años, la agencia ha avanzado de una 1197 01:03:09,844 --> 01:03:13,139 inteligencia estratégica a una inteligencia táctica que ayuda 1198 01:03:13,222 --> 01:03:16,058 a identificar los movimientos y lugares de un individuo en 1199 01:03:16,142 --> 01:03:20,855 específico, no sólo me preocupa cómo se ve al Qaeda 1200 01:03:20,938 --> 01:03:26,319 estratégicamente, quiero un analista que pase todo su tiempo 1201 01:03:26,402 --> 01:03:28,613 viendo a un blanco con un nombre. 1202 01:03:28,696 --> 01:03:30,573 ♪ 1203 01:03:30,656 --> 01:03:33,534 Gente cuyo único objetivo en la vida sea seguir 1204 01:03:33,618 --> 01:03:34,827 a un sólo ser humano. 1205 01:03:34,910 --> 01:03:35,995 ♪ 1206 01:03:36,078 --> 01:03:37,997 "Muchos de los analistas de la Estación alec 1207 01:03:38,080 --> 01:03:40,791 "asumieron nuevas tareas. 1208 01:03:40,875 --> 01:03:42,835 "Se convirtieron en buscadores de blancos, 1209 01:03:42,918 --> 01:03:44,086 "cazando a los líderes 1210 01:03:44,170 --> 01:03:46,297 de al Qaeda, incluyendo a bin Laden." 1211 01:03:47,715 --> 01:03:51,344 Cuando me cambié, me acerqué a las mujeres que eran oficiales 1212 01:03:51,427 --> 01:03:53,220 de búsqueda de objetivos. 1213 01:03:53,304 --> 01:03:55,765 Jennifer Matthews y otras mujeres que habían 1214 01:03:55,848 --> 01:03:56,932 preparado el terreno. 1215 01:03:57,016 --> 01:03:58,643 Sólo para preguntarles, cómo lo hago? 1216 01:03:58,726 --> 01:04:00,978 Tengo que construir esto desde el principio. 1217 01:04:01,062 --> 01:04:04,315 Lo que ellas habían hecho en el caso de bin Laden. 1218 01:04:04,398 --> 01:04:06,025 Entonces, cómo lo hago? 1219 01:04:06,108 --> 01:04:08,402 Aún no teníamos una herramienta técnica para hacerlo, así que 1220 01:04:08,486 --> 01:04:10,780 diseñé una hoja de calculo. 1221 01:04:10,863 --> 01:04:15,910 Y cuando llegué con Barbara y Gina, ellas me dijeron, 1222 01:04:15,993 --> 01:04:17,953 así es como lo hacemos. 1223 01:04:18,037 --> 01:04:20,498 Vamos, así es como se hace. [Risas] 1224 01:04:20,581 --> 01:04:25,795 ♪ 1225 01:04:25,878 --> 01:04:27,672 Ustedes dejan una huella digital cada día, 1226 01:04:27,755 --> 01:04:29,298 y los terroristas también. 1227 01:04:29,382 --> 01:04:32,385 Cuando esa persona viaja, cuando habla por teléfono, cuando 1228 01:04:32,468 --> 01:04:35,554 recibimos información de algún mensajero de al Qaeda y de con 1229 01:04:35,638 --> 01:04:38,474 quién está en contacto, lo comparamos con información que 1230 01:04:38,557 --> 01:04:40,685 a lo mejor encontramos hace dos años. 1231 01:04:40,768 --> 01:04:43,479 ♪ 1232 01:04:43,562 --> 01:04:45,064 Ven a un terrorista en el campo, 1233 01:04:45,147 --> 01:04:47,900 y puede que manden un cable grama a una estación que, 1234 01:04:47,983 --> 01:04:50,695 al día siguiente, actúan en contra de ese objetivo. 1235 01:04:50,778 --> 01:04:54,699 ♪ 1236 01:04:54,782 --> 01:04:57,034 Alguien que quiere entrar a la lucha, 1237 01:04:57,118 --> 01:04:59,036 ése es un buscador de objetivos. 1238 01:05:00,246 --> 01:05:02,957 Tienes que conocer íntimamente al objetivo que 1239 01:05:03,040 --> 01:05:06,711 estás buscando, cómo piensas que esa persona va a actuar, 1240 01:05:06,794 --> 01:05:09,755 a reaccionar, qué va a hacer en el día, cuál es su 1241 01:05:09,839 --> 01:05:12,049 estrategia, con quién va a hablar, cuáles son sus 1242 01:05:12,133 --> 01:05:14,677 prioridades en la vida, será ella su primera esposa o 1243 01:05:14,760 --> 01:05:16,011 la segunda. 1244 01:05:16,095 --> 01:05:17,388 ♪ 1245 01:05:17,471 --> 01:05:19,974 "La CIA comenzó a enviar a sus buscadores de blancos 1246 01:05:20,057 --> 01:05:21,308 "a las zonas de guerra. 1247 01:05:21,392 --> 01:05:24,228 Los integraron a las unidades de élite militar." 1248 01:05:24,311 --> 01:05:29,775 ♪ 1249 01:05:47,960 --> 01:05:49,795 "Nada Bakos fue a Iraq." 1250 01:05:52,089 --> 01:05:55,050 Llegué a Bagdad poco después de que empezó la 1251 01:05:55,134 --> 01:05:59,263 guerra, y era como estar en el viejo oeste. 1252 01:05:59,346 --> 01:06:01,640 ♪ 1253 01:06:01,724 --> 01:06:03,517 Era un caos total. 1254 01:06:03,601 --> 01:06:07,605 ♪ 1255 01:06:13,652 --> 01:06:15,738 Al principio, bin Laden estaba emocionado por esto. 1256 01:06:15,821 --> 01:06:17,907 Le emocionaba Iraq. 1257 01:06:17,990 --> 01:06:21,452 Esto fue algo que no pudo lograr, así que le alegraba 1258 01:06:21,535 --> 01:06:23,496 apoyar la iniciativa. 1259 01:06:23,579 --> 01:06:25,039 ♪ 1260 01:06:25,122 --> 01:06:28,876 "Su blanco era el líder de al Qaeda en Iraq." 1261 01:06:28,959 --> 01:06:30,753 ♪ 1262 01:06:30,836 --> 01:06:32,880 "Abu Musab al-Zarqawi." 1263 01:06:32,963 --> 01:06:36,592 [Disparos] 1264 01:06:40,971 --> 01:06:45,184 Era un terrorista brutal. 1265 01:06:45,267 --> 01:06:49,021 Yo sentía que atraparlo era algo que le debíamos a la 1266 01:06:49,104 --> 01:06:51,106 gente de Iraq. 1267 01:06:51,190 --> 01:06:56,779 ♪ 1268 01:06:56,862 --> 01:06:59,740 Resulta muy strarngo que nunca haya conocido a Zarqawi. 1269 01:06:59,824 --> 01:07:03,369 Um, mis antiguos compañeros del servicio de inteligencia 1270 01:07:03,452 --> 01:07:06,080 de Jordania decían que era mi novio. 1271 01:07:07,915 --> 01:07:09,792 [Hablando árabe] 1272 01:07:09,875 --> 01:07:14,839 Yo soy el emir de al Qaeda en Iraq. 1273 01:07:14,922 --> 01:07:17,007 VOZ DE BAKOS: Sentía que conocía a Zarqawi muy bien. 1274 01:07:17,091 --> 01:07:23,347 ZARQAWI: Su querido hermano, Abu Musab al Zarqawi. 1275 01:07:26,976 --> 01:07:28,894 BAKOS: Era un hombre callado. 1276 01:07:30,729 --> 01:07:31,897 En un sentido un poco patológico. 1277 01:07:31,981 --> 01:07:34,567 Quiero decir, él era un monstruo. 1278 01:07:34,650 --> 01:07:36,735 ♪ 1279 01:07:36,819 --> 01:07:39,446 Había llamadas a las 2:00 o 3:00 de la mañana del jefe del 1280 01:07:39,530 --> 01:07:42,283 grupo cada vez que había un bombazo, cada vez que iniciaba 1281 01:07:42,366 --> 01:07:45,286 un bombardeo, cada que tenía en la mira a una mezquita o 1282 01:07:45,369 --> 01:07:47,413 cualquier cosa. 1283 01:07:49,456 --> 01:07:52,585 Saben? Pensaba en él todo el día, cada día. 1284 01:07:52,668 --> 01:07:59,675 Y después de un tiempo, ya no era agradable. 1285 01:07:59,758 --> 01:08:03,637 MARTIN: Para mí, el modelo es muy claro. 1286 01:08:03,721 --> 01:08:06,015 Nuestras fuerzas especiales, nuestros operadores, 1287 01:08:06,098 --> 01:08:09,143 sus analistas, los nuestros, sus operativos, los nuestros, 1288 01:08:09,226 --> 01:08:10,728 trabajábamos en conjunto. 1289 01:08:10,811 --> 01:08:12,313 Estaban en la fila de batalla. 1290 01:08:12,396 --> 01:08:14,857 Estaban en el frente, en nuestra estación de campo, 1291 01:08:14,940 --> 01:08:17,693 ayudando en los operativos, llevando su conocimiento ahí y 1292 01:08:17,776 --> 01:08:22,865 las lecciones y, y, y la habilidad de tomar los 1293 01:08:22,948 --> 01:08:25,326 operativos de inteligencia combinados con los operativos 1294 01:08:25,409 --> 01:08:28,913 especiales, pa-pa-para crear una sinergia, una 1295 01:08:28,996 --> 01:08:30,372 sinergia mortal. 1296 01:08:30,456 --> 01:08:34,168 Entonces tu trabajo como oficial de búsqueda de 1297 01:08:34,251 --> 01:08:37,588 objetivo en un escenario de guerra es ayudar a dirigir 1298 01:08:37,671 --> 01:08:41,884 a la gente en el campo o en el aire hacia el objetivo lo más 1299 01:08:41,967 --> 01:08:44,053 preciso posible. 1300 01:08:44,136 --> 01:08:52,978 ♪ 1301 01:08:53,062 --> 01:08:55,689 VOZ DE HOMBRE: Para mí, la guerra es como algo radioactivo que no 1302 01:08:55,773 --> 01:08:59,693 deberías tocar a menos que tengas un gran entendimiento 1303 01:08:59,777 --> 01:09:02,988 del daño que eso causará. 1304 01:09:03,072 --> 01:09:06,492 ♪ 1305 01:09:06,575 --> 01:09:09,203 "General Stanley McChrystal comandó las unidades de 1306 01:09:09,286 --> 01:09:14,166 operaciones especiales de los Estados Unidos." 1307 01:09:14,249 --> 01:09:16,961 Puedes jugar con la idea de que puedes cruzar la línea e 1308 01:09:17,044 --> 01:09:21,715 irte al lado oscuro y después puedes regresar, porque vas 1309 01:09:21,799 --> 01:09:24,843 a ir al lado oscuro por una buena causa. 1310 01:09:24,927 --> 01:09:27,805 Hay ocasiones en las que eso podría ser apropiado, pero 1311 01:09:27,888 --> 01:09:31,642 es peligroso. 1312 01:09:31,725 --> 01:09:36,146 Es más fácil la siguiente vez que cruzas. 1313 01:09:36,230 --> 01:09:37,856 [Explosión] 1314 01:09:37,940 --> 01:09:41,276 Quién te mintió a cerca de la realidad de la guerra? 1315 01:09:41,360 --> 01:09:42,444 Quién, quién? 1316 01:09:42,528 --> 01:09:45,447 Mira todos esos cuerpos desgarrados. 1317 01:09:45,531 --> 01:09:47,241 Por qué? 1318 01:09:47,324 --> 01:09:48,742 Atacan estas casas, por qué? 1319 01:09:48,826 --> 01:09:51,829 En dónde está la resistencia que dicen enfrentar? 1320 01:09:51,912 --> 01:09:54,081 Aquí sólo hay mujeres y niños! 1321 01:09:54,164 --> 01:09:55,499 [Explosión] 1322 01:09:55,582 --> 01:09:59,586 ♪ 1323 01:09:59,670 --> 01:10:01,380 No me gustaba estar en las redadas. 1324 01:10:01,463 --> 01:10:03,757 Yo no era una analista. 1325 01:10:03,841 --> 01:10:05,718 Um, no era-- 1326 01:10:05,801 --> 01:10:07,344 yo sólo no-- 1327 01:10:07,428 --> 01:10:09,013 yo-- 1328 01:10:14,143 --> 01:10:17,563 Creo que hay preguntas a cerca de una organización de 1329 01:10:17,646 --> 01:10:20,899 inteligencia que se involucra en ejecutar operaciones 1330 01:10:20,983 --> 01:10:23,235 globales antiterroristas. 1331 01:10:23,319 --> 01:10:24,820 Eso es un cambio de mentalidad. 1332 01:10:24,903 --> 01:10:28,198 La--la guerra no era un video juego agnóstico. 1333 01:10:28,282 --> 01:10:30,993 Era un juego en el que sabes que eres responsable de las 1334 01:10:31,076 --> 01:10:33,954 vidas de los norteamericanos, y también que vas contra un 1335 01:10:34,038 --> 01:10:36,415 adversario que debes matar o capturar. 1336 01:10:36,498 --> 01:10:40,377 Creo que en agosto del 2004 hicimos 18 redadas en Iraq, 1337 01:10:40,461 --> 01:10:42,880 ese mes, nuestras fuerzas. 1338 01:10:42,963 --> 01:10:46,050 Dos años después, en el 2006 en el mismo mes, también en 1339 01:10:46,133 --> 01:10:48,469 Iraq, hicimos 300 ataques. 1340 01:10:48,552 --> 01:10:50,471 [Hablando árabe] 1341 01:10:50,554 --> 01:10:52,765 Nuestra habilidad de recopilar información, actuar 1342 01:10:52,848 --> 01:10:55,726 con inteligencia y luego recolectar más inteligencia ha 1343 01:10:55,809 --> 01:11:00,230 adquirido un tamaño y una velocidad casi industrial. 1344 01:11:00,314 --> 01:11:05,110 ♪ 1345 01:11:05,194 --> 01:11:08,113 BAKOS: Era una máquina muy bien engrasada. 1346 01:11:08,197 --> 01:11:11,533 Había ataques en cadena. 1347 01:11:11,617 --> 01:11:13,994 Algunas veces fructíferos y otras, no tanto. 1348 01:11:14,078 --> 01:11:17,414 Creo que como que a veces el impulso sobrepasaba la esencia 1349 01:11:17,498 --> 01:11:20,459 de lo que íbamos a hacer después. 1350 01:11:20,542 --> 01:11:23,587 Era como si, miren, hay otro objetivo, vayamos por él, 1351 01:11:23,670 --> 01:11:26,131 sólo porque podemos. 1352 01:11:26,215 --> 01:11:29,259 La máquina seguía andando. 1353 01:11:29,343 --> 01:11:32,221 Por qué? 1354 01:11:32,304 --> 01:11:33,806 VOZ DE HOMBRE: Habíamos ejecutado 1355 01:11:33,889 --> 01:11:36,850 miles de ataques de este tipo en Iraq y 1356 01:11:36,934 --> 01:11:41,855 en Afganistán, y cada vez nos volvíamos mejores, así que fue 1357 01:11:41,939 --> 01:11:48,862 una evolución en particular con la CIA, en formas que no 1358 01:11:48,946 --> 01:11:54,409 habíamos imaginado, ah, en el 2001, en el 2002, 1359 01:11:54,493 --> 01:11:58,747 pero que resultó completamente crítica para enfrentar 1360 01:11:58,831 --> 01:12:00,582 esta amenaza. 1361 01:12:02,167 --> 01:12:06,046 BAKOS: Es indispensable saber cuál es tu propio eje moral 1362 01:12:06,130 --> 01:12:10,050 y como lo defines para poder hacer este trabajo. 1363 01:12:10,134 --> 01:12:12,636 Es decir, yo trabajé en un eje en el que mi objetivo era 1364 01:12:12,719 --> 01:12:15,431 cazar a una persona, capturarla o matarla. 1365 01:12:15,514 --> 01:12:17,641 Tenía que sentirme bien con eso. 1366 01:12:17,724 --> 01:12:21,895 Aunque, la paradoja de querer cuidar a las mujeres y niños 1367 01:12:21,979 --> 01:12:26,733 de Iraq y matar a alguien para conseguirlo, um, no estaba 1368 01:12:26,817 --> 01:12:33,615 ausente en mí, pero era algo que yo podía justificar. 1369 01:12:33,699 --> 01:12:37,494 ♪ 1370 01:12:37,578 --> 01:12:41,248 HASLER: La guerra contra el terrorismo. 1371 01:12:41,331 --> 01:12:43,834 Cómo puedes tener una guerra contra el terrorismo cuando el 1372 01:12:43,917 --> 01:12:45,419 terrorismo es una táctica? 1373 01:12:45,502 --> 01:12:50,257 Tienes una guerra contra la gente. 1374 01:12:50,340 --> 01:12:53,510 Así que la pregunta que surge de inmediato es, quiénes son 1375 01:12:53,594 --> 01:12:57,097 las personas contra las que peleamos esta guerra? 1376 01:12:57,181 --> 01:12:58,390 ♪ 1377 01:12:58,473 --> 01:12:59,850 HOMBRE: Quién? Quién? Quién? 1378 01:12:59,933 --> 01:13:03,145 Creo que todavía la mayoría de la gente no entiende por 1379 01:13:03,228 --> 01:13:04,563 qué nos odian. 1380 01:13:04,646 --> 01:13:07,482 HOMBRE: No se sorprendan cuando ellos preparen el plan de su 1381 01:13:07,566 --> 01:13:11,570 cruzada con lo último en tecnología y armamento. 1382 01:13:11,653 --> 01:13:14,948 Algunos ataques son necesarios, pero si nuestra 1383 01:13:15,032 --> 01:13:19,286 solución a este tipo de problema es sólo atacar sin 1384 01:13:19,369 --> 01:13:22,206 intentar implementar esfuerzos efectivos para prevenir el 1385 01:13:22,289 --> 01:13:26,710 alza de amenazas, será un cuento sin fin. 1386 01:13:26,793 --> 01:13:27,836 HASLER: Ni el asombro ni el terror 1387 01:13:27,920 --> 01:13:29,046 terminan las guerras contra el 1388 01:13:29,129 --> 01:13:32,549 terrorismo, sólo generan más terrorismo. 1389 01:13:32,633 --> 01:13:35,010 El dinero le empieza a llegar a los grupos terroristas, 1390 01:13:35,093 --> 01:13:37,387 la gente se vuelve más radical. 1391 01:13:39,932 --> 01:13:41,642 Las guerras contra el terrorismo se deberían de 1392 01:13:41,725 --> 01:13:47,105 pelear bajo el radar, lo más silenciosamente posible. 1393 01:13:47,189 --> 01:13:49,900 Pero los operativos antiterroristas no son, por su 1394 01:13:49,983 --> 01:13:52,444 propia naturaleza, muy satisfactorios para una 1395 01:13:52,527 --> 01:13:57,199 audiencia asustada. 1396 01:13:57,282 --> 01:13:59,618 "El descubrimiento." 1397 01:13:59,701 --> 01:14:05,457 ♪ 1398 01:14:05,540 --> 01:14:08,835 BAKOS: Trabajábamos muy de cerca con la unidad bin Laden, 1399 01:14:08,919 --> 01:14:12,631 y la dinámica de la relación entre Zarqawi y el centro de 1400 01:14:12,714 --> 01:14:16,218 al Qaeda resultó ser como un grupo de pruebas sobre lo que 1401 01:14:16,301 --> 01:14:19,846 pasaba en el núcleo de al Qaeda. 1402 01:14:19,930 --> 01:14:22,557 Estoy segura de que bin Laden no sabía en lo que se estaba 1403 01:14:22,641 --> 01:14:26,270 metiendo con Zarqawi, ni que tan esencialmente diferente 1404 01:14:26,353 --> 01:14:30,107 era del resto de los líderes de al Qaeda. 1405 01:14:30,190 --> 01:14:32,276 No tenía los mismos antecedentes escolares de 1406 01:14:32,359 --> 01:14:35,445 muchos de los eruditos de al Qaeda. 1407 01:14:35,529 --> 01:14:41,159 él no tenía el mismo, um, no sé cómo decirlo, el sentido 1408 01:14:41,243 --> 01:14:45,664 profesional de la Jihad, como lo tenía al Qaeda. 1409 01:14:45,747 --> 01:14:47,374 No entendía las reglas del juego. 1410 01:14:47,457 --> 01:14:50,961 él sólo pensó que podía llevar a cabo cualquier estrategia 1411 01:14:51,044 --> 01:14:53,255 sin importar qué tan brutal fuera. 1412 01:14:54,965 --> 01:14:58,844 [Explosión] 1413 01:14:58,927 --> 01:15:01,013 "Bin Laden le ordenó a Zarqawi dejar de 1414 01:15:01,096 --> 01:15:04,725 "matar musulmanes. 1415 01:15:04,808 --> 01:15:08,020 "Estamos extremadamente preocupados por tu Jihad. 1416 01:15:08,103 --> 01:15:11,648 "Sin el apoyo popular, nuestro movimiento se derrumbará. 1417 01:15:11,732 --> 01:15:13,859 "Por lo tanto, evita cualquier acción que la gente 1418 01:15:13,942 --> 01:15:16,194 "no apruebe. 1419 01:15:16,278 --> 01:15:18,697 Zarqawi ignoró la carta." 1420 01:15:18,780 --> 01:15:20,032 ♪ 1421 01:15:20,115 --> 01:15:22,409 BAKOS: Fue sorprendente escuchar que Zarqawi no estaba 1422 01:15:22,492 --> 01:15:26,038 siendo respetuoso. 1423 01:15:26,121 --> 01:15:29,499 Estaba siendo insubordinado. 1424 01:15:29,583 --> 01:15:30,917 ♪ 1425 01:15:31,001 --> 01:15:33,503 "Bin Laden mandó a Iraq una ayuda confiable para 1426 01:15:33,587 --> 01:15:35,672 ejercer control." 1427 01:15:38,675 --> 01:15:43,263 "Su nombre era Hassan Ghul. 1428 01:15:43,347 --> 01:15:47,184 El equipo de Nada Bakos lo estaba rastreando." 1429 01:15:47,267 --> 01:15:51,021 BAKOS: Hassan Ghul era un emisario de al Qaeda. 1430 01:15:51,104 --> 01:15:54,149 ♪ 1431 01:15:54,232 --> 01:15:56,943 De hecho le estaba llevando otra carta a Zarqawi de parte 1432 01:15:57,027 --> 01:16:00,822 de la central de al Qaeda, que hablaba de cómo debería 1433 01:16:00,906 --> 01:16:03,784 estar dirigiendo las operaciones en Iraq. 1434 01:16:06,453 --> 01:16:10,957 Cuando nos dimos cuenta de que Hassan Ghul viajaría a Iraq, 1435 01:16:11,041 --> 01:16:13,460 decidimos que era una oportunidad para nosotros, 1436 01:16:13,543 --> 01:16:16,088 así que planeamos una operación con -- 1437 01:16:16,171 --> 01:16:20,509 era mi equipo con, um, nuestra base y el gobierno kurdo, 1438 01:16:20,592 --> 01:16:21,927 um, para capturarlo. 1439 01:16:22,010 --> 01:16:26,973 Y, um, nosotros, el gobierno kurdo lo detuvo, y nosotros 1440 01:16:27,057 --> 01:16:29,476 definitivamente conseguimos mucha información de él, 1441 01:16:29,559 --> 01:16:33,188 incluyendo el nombre de al- Kuwaiti y el papel de él 1442 01:16:33,271 --> 01:16:34,773 desempeñaba para bin Laden. 1443 01:16:34,856 --> 01:16:36,233 Eso le responde. 1444 01:16:36,316 --> 01:16:37,776 HOMBRE: Sabes cómo se consiguió 1445 01:16:37,859 --> 01:16:39,486 el nombre de al-Kuwaiti? 1446 01:16:39,569 --> 01:16:41,696 "Los detalles del interrogatorio de Hassan Ghul 1447 01:16:41,780 --> 01:16:43,949 aún son clasificados." 1448 01:16:45,784 --> 01:16:50,288 En el transcurso de un informe con el gobierno kurdo, 1449 01:16:50,372 --> 01:16:56,128 Hassan Ghul dio el nombre de al-Kuwaiti, el mensajero. 1450 01:16:56,211 --> 01:16:59,256 RODRIGUEZ: Ahmed al-Kuwaiti. 1451 01:16:59,339 --> 01:17:03,969 Era información importante, aunque sabíamos que el 1452 01:17:04,052 --> 01:17:10,267 seudónimo al-Kuwaiti era algo irrelevante, es como decir 1453 01:17:10,350 --> 01:17:12,310 José el puertorriqueño. 1454 01:17:12,394 --> 01:17:13,603 Me entiendes? 1455 01:17:13,687 --> 01:17:15,522 Podría ser cualquiera. 1456 01:17:15,605 --> 01:17:18,984 La clave era lo que nos dijo del mensajero, y que bin Laden 1457 01:17:19,067 --> 01:17:22,404 no usaba ningún otro medio para comunicarse. 1458 01:17:22,487 --> 01:17:27,242 Le pedimos a Khalid Sheikh Mohammed información del 1459 01:17:27,325 --> 01:17:30,745 mensajero... 1460 01:17:30,829 --> 01:17:32,873 y él sólo brincó hacia atrás. 1461 01:17:32,956 --> 01:17:34,666 Su lenguaje corporal-- dio un brinco hacia atrás-- 1462 01:17:34,749 --> 01:17:38,503 él cambió y dijo, no, no, no, no, no, oye, todos sabemos, 1463 01:17:38,587 --> 01:17:42,966 incluso de niños, que si reaccionas y dices, no, no, 1464 01:17:43,049 --> 01:17:45,343 no, tal vez sea, sí, sí, sí. 1465 01:17:45,427 --> 01:17:48,972 él no había sido sincero, pero después, y éste es uno de 1466 01:17:49,055 --> 01:17:52,476 los beneficios de tener Black Sites, interceptamos una 1467 01:17:52,559 --> 01:17:57,105 comunicación de él con algún otro detenido. 1468 01:17:57,189 --> 01:17:59,774 él les dijo a sus compañeros reclusos que no dijeran ni una 1469 01:17:59,858 --> 01:18:02,569 sola palabra sobre el mensajero, y así nos dijo 1470 01:18:02,652 --> 01:18:05,530 mucho a cerca del mensajero. 1471 01:18:05,614 --> 01:18:06,865 ♪ 1472 01:18:06,948 --> 01:18:08,783 Que tenía una inmensa importancia, y que nos 1473 01:18:08,867 --> 01:18:10,285 acercábamos a algo. 1474 01:18:10,368 --> 01:18:15,165 "Abu Ahmed al-Kuwaiti, seudónimo del mensajero de bin Laden. 1475 01:18:15,248 --> 01:18:16,958 Fin del juego." 1476 01:18:24,925 --> 01:18:28,011 "En el 2006, Michael Hayden se convirtió en el director 1477 01:18:28,094 --> 01:18:29,679 de la CIA." 1478 01:18:32,724 --> 01:18:36,561 ♪ 1479 01:18:42,150 --> 01:18:45,654 HAYDEN: A finales del 2007, 1480 01:18:45,737 --> 01:18:50,075 la unidad bin Laden se me acercó. 1481 01:18:50,158 --> 01:18:53,662 Algunos de ellos, eh, llevaban haciendo esto desde antes del 1482 01:18:53,745 --> 01:18:54,996 11 de Septiembre. 1483 01:18:55,080 --> 01:18:58,041 Quiero decir, son de la época de la Estación Alec. 1484 01:18:58,124 --> 01:19:02,504 Esta gente había dedicado su vida a este objetivo. 1485 01:19:02,587 --> 01:19:04,297 ♪ 1486 01:19:04,381 --> 01:19:06,299 Dijeron, vamos a intentar un nuevo enfoque, debe ser con la 1487 01:19:06,383 --> 01:19:07,676 red del mensajero. 1488 01:19:07,759 --> 01:19:10,387 Tenemos poca información sobre los emisarios, y vamos 1489 01:19:10,470 --> 01:19:14,015 a empezar a construir algo a partir de ahí. 1490 01:19:14,099 --> 01:19:17,561 ♪ 1491 01:19:20,272 --> 01:19:21,439 Esto funciona así. 1492 01:19:21,523 --> 01:19:25,235 Te llega información, la catalogas, la organizas, 1493 01:19:25,318 --> 01:19:28,113 y ese pequeño dato se puede quedar ahí en tu repisa por 1494 01:19:28,196 --> 01:19:33,159 cuatro o cinco años, hasta que algo más llega y, de repente, 1495 01:19:33,243 --> 01:19:38,248 ilumina eso que tenías desde hace mucho tiempo atrás. 1496 01:19:41,251 --> 01:19:45,463 De hecho, eso fue lo que pasó en el trabajo que hicimos para 1497 01:19:45,547 --> 01:19:49,301 cazar a Osama bin Laden cuando tratamos de rastrear 1498 01:19:49,384 --> 01:19:51,428 a su mensajero. 1499 01:19:51,511 --> 01:19:52,470 ♪ 1500 01:19:52,554 --> 01:19:55,056 "Abu Ahmed al-Kuwaiti, el Mensajero." 1501 01:19:55,140 --> 01:19:56,433 RODRIGUEZ: La agencia se tardó años 1502 01:19:56,516 --> 01:19:58,143 en conseguir la fuente humana 1503 01:19:58,226 --> 01:20:03,857 que, al final, nos dio el nombre verdadero. 1504 01:20:03,940 --> 01:20:07,611 Por eso estamos en el negocio de la inteligencia humana 1505 01:20:07,694 --> 01:20:12,198 clandestina, porque en muchos casos, estos elegantes 1506 01:20:12,282 --> 01:20:15,994 aparatos y todo lo demás no te darán la información que 1507 01:20:16,077 --> 01:20:18,997 realmente necesitas. 1508 01:20:19,080 --> 01:20:20,957 Un nombre verdadero. 1509 01:20:21,041 --> 01:20:23,293 Y finalmente conseguimos su nombre verdadero. 1510 01:20:23,376 --> 01:20:27,505 "Ibrahim Saeed, nombre verdadero del mensajero de bin Laden." 1511 01:20:27,589 --> 01:20:29,132 Que es, como sea. 1512 01:20:29,215 --> 01:20:30,175 [Risas] 1513 01:20:30,258 --> 01:20:32,010 Cualquier nombre árabe. 1514 01:20:32,093 --> 01:20:33,303 Entiendes? 1515 01:20:33,386 --> 01:20:37,182 Pero con el nombre real podíamos averiguar mucho de 1516 01:20:37,265 --> 01:20:41,186 él, y a partir de ahí la agencia pudo hacer lo que hace 1517 01:20:41,269 --> 01:20:45,857 mejor, rastrear al sujeto y encontrarlo. 1518 01:20:45,940 --> 01:20:48,109 HAYDEN: Muy poco tiempo después, le di un informe al Presidente 1519 01:20:48,193 --> 01:20:51,112 y le dije, le tengo que decir, señor Presidente, que mis 1520 01:20:51,196 --> 01:20:53,740 hombres se ven optimistas y creen que esto nos 1521 01:20:53,823 --> 01:20:55,784 llevará a algo. 1522 01:20:57,911 --> 01:21:01,581 "La CIA mandó buscadores de bin Laden a terreno." 1523 01:21:04,793 --> 01:21:08,505 "Su base estaba cerca de las áreas tribales de Pakistán." 1524 01:21:08,588 --> 01:21:12,509 ♪ 1525 01:21:12,592 --> 01:21:15,720 MARTIN: Estás protegiendo fuerza, inteligencia, 1526 01:21:15,804 --> 01:21:17,180 y activos frente 1527 01:21:17,263 --> 01:21:21,601 a esa frontera, y eso es lo que representaba Khost. 1528 01:21:21,685 --> 01:21:25,605 Su objetivo estaba en frente, ahí en Waziristán, porque ahí 1529 01:21:25,689 --> 01:21:29,776 era donde estaba el enemigo. 1530 01:21:29,859 --> 01:21:32,445 "El jefe de la base de la CIA llevaba cazando a bin 1531 01:21:32,529 --> 01:21:34,572 Laden 15 años." 1532 01:21:37,575 --> 01:21:38,952 "Khost, Afganistán." 1533 01:21:39,035 --> 01:21:41,371 HOMBRE: Jennifer Matthews era la jefe de la base central de 1534 01:21:41,454 --> 01:21:42,789 la CIA ahí. 1535 01:21:42,872 --> 01:21:46,668 Ella estaba ahí para sentir con su propia mano el pulso de 1536 01:21:46,751 --> 01:21:50,296 la información que llegaba a la base. 1537 01:21:50,380 --> 01:21:55,802 Ella nunca lo dijo con ningún término tan severo, pero mi 1538 01:21:55,885 --> 01:22:00,557 instinto me decía que ella estaba ahí para localizar y 1539 01:22:00,640 --> 01:22:04,894 matar a los principales líderes de al Qaeda. 1540 01:22:04,978 --> 01:22:08,273 Le pregunté, crees que lo vamos a atrapar? 1541 01:22:08,356 --> 01:22:14,279 Ella sonrió y contestó, ah, lo lograremos en algún momento 1542 01:22:14,362 --> 01:22:17,282 y espero ser parte de ello. 1543 01:22:17,365 --> 01:22:20,994 [Claxon] 1544 01:22:21,077 --> 01:22:23,830 "A principios del 2009, la CIA consiguió una pista que 1545 01:22:23,913 --> 01:22:26,750 la acercaba al líder de al Qaeda." 1546 01:22:30,044 --> 01:22:32,589 "Empezó en Jordania con un bloguero radicalizado por la 1547 01:22:32,672 --> 01:22:34,924 guerra de Iraq." 1548 01:22:35,008 --> 01:22:38,970 ♪ 1549 01:22:42,182 --> 01:22:45,894 HOMBRE: Dios me bendijo al tener este sueño. 1550 01:22:45,977 --> 01:22:49,063 ♪ 1551 01:22:56,154 --> 01:23:00,992 Soñé que estaba viendo a Zarqawi, él estaba en mi casa. 1552 01:23:02,911 --> 01:23:07,290 Su cara era como una luna llena. 1553 01:23:07,373 --> 01:23:14,255 Estaba ocupado, preparando un ataque. 1554 01:23:14,339 --> 01:23:17,634 Desearía poder luchar con él, que me mataran a su lado. 1555 01:23:19,219 --> 01:23:24,516 Soy tu humilde hermano de Jordania. 1556 01:23:24,599 --> 01:23:28,853 Tengo 32 años y soy médico. 1557 01:23:30,355 --> 01:23:33,107 "Humam al Balawi." 1558 01:23:33,191 --> 01:23:34,692 ♪ 1559 01:23:34,776 --> 01:23:37,070 HOMBRE: él no es lo que esperarías de un radical. 1560 01:23:37,153 --> 01:23:40,323 Es un doctor, está trabajando en una clínica de refugiados. 1561 01:23:40,406 --> 01:23:42,784 "Joby Warrick, reportero de la CIA para el 1562 01:23:42,867 --> 01:23:46,496 Washington Post." 1563 01:23:46,579 --> 01:23:48,915 Resulta que tenía un pasatiempo peligroso que era 1564 01:23:48,998 --> 01:23:52,001 escribir un blog y meterse en problemas. 1565 01:23:52,085 --> 01:23:55,004 Por unos meses se convirtió en uno de los escritores más 1566 01:23:55,088 --> 01:23:56,881 vistos en la Internet. 1567 01:23:56,965 --> 01:24:00,009 La CIA y la inteligencia jordana salieron a reclutar 1568 01:24:00,093 --> 01:24:04,889 a Balawi para convertirlo en espía. 1569 01:24:04,973 --> 01:24:06,808 Tras varias semanas, lo convencieron de ir 1570 01:24:06,891 --> 01:24:09,060 a trabajar para ellos. 1571 01:24:09,143 --> 01:24:10,562 ♪ 1572 01:24:10,645 --> 01:24:13,398 AL-BALAWI: Honestamente, esta historia 1573 01:24:13,481 --> 01:24:17,277 comenzó cuando irrumpieron en mi casa por la noche. 1574 01:24:19,904 --> 01:24:24,492 Me llevaron a la base de la inteligencia jordana. 1575 01:24:28,121 --> 01:24:32,458 Ellos me interrogaron. 1576 01:24:32,542 --> 01:24:36,671 Ellos me ofrecieron millones de dólares. 1577 01:24:36,754 --> 01:24:44,387 Me compraron un boleto de avión, y entonces me mandaron 1578 01:24:44,470 --> 01:24:48,558 a Waziristán en una misión. 1579 01:24:48,641 --> 01:24:51,519 ♪ 1580 01:24:51,603 --> 01:24:53,938 WARRICK: Balawi se abrió camino en Pakistán, 1581 01:24:54,022 --> 01:24:55,440 y prácticamente desapareció. 1582 01:24:55,523 --> 01:24:58,276 Muy probablemente alguien pudo haber creído que era un 1583 01:24:58,359 --> 01:25:00,486 informante y cortado su cabeza. 1584 01:25:02,614 --> 01:25:06,534 Nadie supo nada de Balawi durante casi tres meses. 1585 01:25:06,618 --> 01:25:09,370 De repente, volvió a aparecer en el radar y dijo, 1586 01:25:09,454 --> 01:25:11,581 logré entrar. 1587 01:25:11,664 --> 01:25:14,959 Balawi era médico, y ahora estaba empezando a tratar al 1588 01:25:15,043 --> 01:25:19,130 líder número dos de al Qaeda, Ayman al-Zawahiri. 1589 01:25:19,213 --> 01:25:23,760 AL-BALAWI: Les envié el video de los líderes de al Qaeda. 1590 01:25:23,843 --> 01:25:25,887 Cuando Balawi envió esta iscs a la oficina central de 1591 01:25:25,970 --> 01:25:28,640 la CIA, todo el lugar enloqueció, hasta se le 1592 01:25:28,723 --> 01:25:30,934 informó a la Casa Blanca. 1593 01:25:31,017 --> 01:25:33,978 El joven Balawi nos va a llevar con el número dos, 1594 01:25:34,062 --> 01:25:37,190 y tal vez con el número uno. 1595 01:25:37,273 --> 01:25:42,320 AL-BALAWI: Ellos creyeron que mi información era precisa, 1596 01:25:42,403 --> 01:25:45,365 y por eso pidieron una reunión en persona. 1597 01:25:45,448 --> 01:25:46,658 WARRICK: La reunión se debía llevar 1598 01:25:46,741 --> 01:25:48,076 a cabo en un lugar en el que 1599 01:25:48,159 --> 01:25:51,704 la CIA pudiera controlar el entorno y, en automático, 1600 01:25:51,788 --> 01:25:55,792 se determinó que ese lugar era la base de la CIA en Khost. 1601 01:25:55,875 --> 01:25:58,670 Le correspondía a Jennifer Matthews idear un plan para 1602 01:25:58,753 --> 01:26:02,465 que Balawi entrara a la base de Khost sin 1603 01:26:02,548 --> 01:26:04,509 ser detectado. 1604 01:26:04,592 --> 01:26:08,888 El problema era que nadie de la CIA conocía a Balawi. 1605 01:26:08,972 --> 01:26:13,101 ♪ 1606 01:26:14,268 --> 01:26:15,270 WARRICK: Hicieron los arreglos 1607 01:26:15,353 --> 01:26:16,729 para que él entrara a la base sin 1608 01:26:16,813 --> 01:26:19,148 que lo revisara, porque temían que alguien lo pudiera 1609 01:26:19,232 --> 01:26:23,569 reconocer y su identidad se viera comprometida. 1610 01:26:23,653 --> 01:26:24,821 Oh, mi Dios, 1611 01:26:24,904 --> 01:26:27,657 destruye las agencias de inteligencia de Estados 1612 01:26:27,740 --> 01:26:28,950 Unidos y de Jordania. 1613 01:26:29,033 --> 01:26:31,703 Oh, mi Dios, destruyelos y demuelelos. 1614 01:26:31,786 --> 01:26:34,122 Oh, mi Dios, ayúdanos a llevar a cabo una 1615 01:26:34,205 --> 01:26:35,665 matanza extraordinaria. 1616 01:26:35,748 --> 01:26:37,709 Oh, mi Dios, acepta mi sangre. 1617 01:26:37,792 --> 01:26:41,421 Oh, mi Dios, acepta mi martirio. 1618 01:26:41,504 --> 01:26:47,552 RODRIGUEZ: La gente ha juzgado a Jennifer... 1619 01:26:47,635 --> 01:26:48,886 demasiado rápido, 1620 01:26:48,970 --> 01:26:52,223 y eso lo desapruebo por completo, porque había mucha 1621 01:26:52,306 --> 01:26:55,059 gente viendo esta operación. 1622 01:26:55,143 --> 01:26:59,355 ♪ 1623 01:26:59,439 --> 01:27:04,610 La gente quería creer que teníamos una buena fuente. 1624 01:27:04,694 --> 01:27:09,741 Ellos pensarán que soy un espía, pero luego me verán 1625 01:27:09,824 --> 01:27:13,077 transformarme en una bomba. 1626 01:27:13,161 --> 01:27:16,748 También estaba la presión proveniente de la Casa Blanca 1627 01:27:16,831 --> 01:27:18,374 y demás lugares, diciendo, consíguelo, 1628 01:27:18,458 --> 01:27:19,751 consíguelo, consíguelo. 1629 01:27:19,834 --> 01:27:21,419 Tenemos que lograrlo. 1630 01:27:21,502 --> 01:27:23,796 Me verán convertirme en un cohete. 1631 01:27:23,880 --> 01:27:28,051 Estoy seguro de que había voces por ahí diciendo, 1632 01:27:28,134 --> 01:27:31,304 um, mejor no. 1633 01:27:31,387 --> 01:27:36,225 Tal vez deberíamos detenernos. 1634 01:27:36,309 --> 01:27:38,936 Eso ocurre en muchas operaciones. 1635 01:27:41,647 --> 01:27:43,316 Pero no pasó en ésta. 1636 01:27:46,444 --> 01:27:49,030 WARRICK: Entonces diseñaron un plan para que él atravesara los 1637 01:27:49,113 --> 01:27:53,159 puntos de revisión sin ser visto por los guardias. 1638 01:27:53,242 --> 01:27:56,662 Sigue avanzando hacia la base, pasa un segundo punto de 1639 01:27:56,746 --> 01:28:00,083 inspección, pasa un tercero y llega hasta el centro de la 1640 01:28:00,166 --> 01:28:02,418 base, el corazón de la base. 1641 01:28:02,502 --> 01:28:05,004 Equipo de la CIA, iré por ustedes. 1642 01:28:05,088 --> 01:28:07,006 Los voy a destruir. 1643 01:28:07,090 --> 01:28:08,424 ♪ 1644 01:28:08,508 --> 01:28:12,512 WARRICK: Había 14 oficiales de la CIA formados para conocerlo. 1645 01:28:12,595 --> 01:28:17,100 Les llegará su muerte. 1646 01:28:17,183 --> 01:28:21,312 De una forma que no lo esperan. 1647 01:28:21,395 --> 01:28:24,857 WARRICK: Balawi se bajó del auto de lado equivocado, y entonó 1648 01:28:24,941 --> 01:28:28,820 en árabe, Dios es grande, antes de que alguien pudiera 1649 01:28:28,903 --> 01:28:31,739 detener a Balawi, él torpemente buscó su detonador. 1650 01:28:31,823 --> 01:28:34,617 Esto es para ustedes, no es un reloj, es un 1651 01:28:34,700 --> 01:28:38,663 detonador, para matar a tantos como pueda. 1652 01:28:38,746 --> 01:28:40,123 Serán enviados al infierno. 1653 01:28:40,206 --> 01:28:42,500 WARRICK: Balawi accionó el interruptor y se voló con una 1654 01:28:42,583 --> 01:28:46,629 terrible explosión que mató a casi todos los que estaban 1655 01:28:46,712 --> 01:28:50,633 a la vista de Balawi en el momento de la explosión. 1656 01:28:50,716 --> 01:28:53,344 WALTZ: Escuchamos la explosión, pero cuando vimos que el humo 1657 01:28:53,427 --> 01:28:56,180 venía exactamente del lugar en donde sabía que estaba 1658 01:28:56,264 --> 01:28:58,850 Chapman, supe que habían atacado la base. 1659 01:28:58,933 --> 01:29:02,228 Sabíamos que alguien había entrado a la base, y sabíamos 1660 01:29:02,311 --> 01:29:04,564 que la agencia había sido atacada. 1661 01:29:04,647 --> 01:29:08,067 Ah, quiero decir, sabíamos que era algo grave. 1662 01:29:13,322 --> 01:29:18,536 Para cuando llegamos al lugar, ah, era una-- 1663 01:29:18,619 --> 01:29:20,371 era una escena muy fea. 1664 01:29:20,454 --> 01:29:22,832 Había partes por todos lados. 1665 01:29:22,915 --> 01:29:25,960 La unidad convencional que estaba ahí aterrizó el 1666 01:29:26,043 --> 01:29:31,174 helicóptero justo en el patio, y evacuó a la mayor cantidad 1667 01:29:31,257 --> 01:29:32,633 de heridos posible. 1668 01:29:32,717 --> 01:29:38,639 Um...y dijo, Jen no sobrevivió. 1669 01:29:43,769 --> 01:29:47,273 Su jefe de logística con el que habíamos trabajado 1670 01:29:47,356 --> 01:29:53,988 a diario no lo logró, ah, y algunos de sus oficiales de 1671 01:29:54,071 --> 01:29:59,243 caso, ah, no sobrevivieron y murieron al instante. 1672 01:29:59,327 --> 01:30:03,456 ♪ 1673 01:30:07,418 --> 01:30:12,548 RODRIGUEZ: Cuando haces esto una y otra vez, en algún momento 1674 01:30:12,632 --> 01:30:14,050 pierdes a alguien. 1675 01:30:14,133 --> 01:30:18,054 Y perdimos, perdimos a gente muy buena. 1676 01:30:18,137 --> 01:30:21,515 ♪ 1677 01:30:21,599 --> 01:30:23,726 "En honor a aquellos miembros de la CIA que dieron 1678 01:30:23,809 --> 01:30:26,103 la vida en servicio a su país." 1679 01:30:26,187 --> 01:30:30,107 BAKOS: Cuando escuché que Jennifer estaba en Khost, 1680 01:30:30,191 --> 01:30:36,155 me sorprendió que a ella la... 1681 01:30:38,658 --> 01:30:40,785 la eliminara bin Laden. 1682 01:30:40,868 --> 01:30:42,036 Quiero decir, eso era-- 1683 01:30:42,119 --> 01:30:44,497 sólo parecía tan surrealista el que le hubiera 1684 01:30:44,580 --> 01:30:46,582 pasado a ella. 1685 01:30:46,666 --> 01:30:47,917 Saben? 1686 01:30:48,000 --> 01:30:49,794 Después de haber pasado tantos años intentando prevenir 1687 01:30:49,877 --> 01:30:54,006 cualquier otra tragedia causada por él que, de hecho, 1688 01:30:54,090 --> 01:30:56,384 él tuvo algo que ver con su muerte. 1689 01:30:56,467 --> 01:30:58,761 Es algo desalentador. 1690 01:30:58,844 --> 01:31:02,139 ♪ 1691 01:31:02,223 --> 01:31:04,642 HAYDEN: Hubo críticas de la agencia. 1692 01:31:04,725 --> 01:31:07,270 Honestamente lo entiendo. 1693 01:31:07,353 --> 01:31:11,107 Pero no hubiéramos conseguido Abbottabad Khost. 1694 01:31:11,190 --> 01:31:13,150 ♪ 1695 01:31:13,234 --> 01:31:15,736 Una agencia que no está dispuesta a correr los riesgos 1696 01:31:15,820 --> 01:31:19,323 que eran evidentes en Khost, que desafortunadamente 1697 01:31:19,407 --> 01:31:23,327 terminaron trágicamente, 1698 01:31:23,411 --> 01:31:24,704 ésa agencia, si no hubiera 1699 01:31:24,787 --> 01:31:27,999 hecho eso, no sería una agencia que hace lo que tiene 1700 01:31:28,082 --> 01:31:32,837 que hacer para construir el camino hasta Abbottabad. 1701 01:31:32,920 --> 01:31:37,508 De hecho, y de hecho, algunos de los que construyeron el 1702 01:31:37,591 --> 01:31:41,887 camino hacia Abbottabad fueron asesinados en Khost. 1703 01:31:44,390 --> 01:31:47,393 ése era, como el equipo América en la cazería de bin 1704 01:31:47,476 --> 01:31:51,939 Laden y en la lucha contra al Qaeda, así que hay un tejido 1705 01:31:52,023 --> 01:31:56,152 muy poderoso que conecta los dos sucesos. 1706 01:31:56,235 --> 01:31:59,155 ♪ 1707 01:31:59,238 --> 01:32:02,074 Según palabras de bin Laden, esta operación fue un 1708 01:32:02,158 --> 01:32:04,702 éxito, una gran victoria. 1709 01:32:06,579 --> 01:32:11,334 El hombre bomba golpeó un objetivo militar. 1710 01:32:11,417 --> 01:32:15,338 Lo cual fue muy importante para al Qaeda. 1711 01:32:15,421 --> 01:32:20,384 Lograron golpear a miembros militares y de la CIA de 1712 01:32:20,468 --> 01:32:22,053 alto mando. 1713 01:32:22,136 --> 01:32:26,849 Ellos eran objetivos muy, muy importantes. 1714 01:32:31,270 --> 01:32:35,900 "Bin Laden vivió en Abbottabad desde 2005. 1715 01:32:35,983 --> 01:32:39,987 "Su familia no salía del complejo. 1716 01:32:40,071 --> 01:32:43,783 El mensajero era el único enlace con el mundo exterior." 1717 01:32:46,535 --> 01:32:49,747 "Mustafa Ansari es un periodista saudita con acceso 1718 01:32:49,830 --> 01:32:51,499 único a la familia bin Laden." 1719 01:32:51,582 --> 01:32:53,376 ANSARI: Estaba convencido de que, 1720 01:32:53,459 --> 01:32:56,879 sin importar quién lo buscara... 1721 01:32:59,715 --> 01:33:02,551 ningún guerrero de al Qaeda podía ser asesinado, a menos 1722 01:33:02,635 --> 01:33:07,014 de que cometiera algún error. 1723 01:33:07,098 --> 01:33:11,227 ♪ 1724 01:33:14,688 --> 01:33:19,110 Cuál pudo haber sido el error que cometió bin Laden? 1725 01:33:19,193 --> 01:33:21,445 Su amor al poder. 1726 01:33:28,244 --> 01:33:33,624 Constantemente mandaba al mensajero de un lado al otro. 1727 01:33:33,707 --> 01:33:40,256 Lo hacía muy seguido. 1728 01:33:40,339 --> 01:33:43,551 Quería seguir en escena, en contacto constante con 1729 01:33:43,634 --> 01:33:45,719 su comisionado. 1730 01:33:48,139 --> 01:33:52,768 él pudo haberse quedado quieto y permanecer a salvo. 1731 01:33:52,852 --> 01:33:56,647 ♪ 1732 01:34:08,951 --> 01:34:15,207 La ideología de bin Laden giraba alrededor de la muerte 1733 01:34:15,291 --> 01:34:17,251 y de la Yihad. 1734 01:34:26,844 --> 01:34:32,141 ♪ 1735 01:34:37,229 --> 01:34:41,358 ANSARA: La verdad es que él realmente nunca buscó la muerte. 1736 01:34:44,487 --> 01:34:51,702 él solía decir que la muerte, por su causa, era algo hermoso. 1737 01:34:51,785 --> 01:34:56,415 Pero él nunca buscó su propia muerte. 1738 01:34:56,499 --> 01:35:01,337 Se aferró a la vida lo más que pudo. 1739 01:35:03,172 --> 01:35:07,510 Hizo todo lo posible por mantenerse con vida. 1740 01:35:07,593 --> 01:35:12,515 ♪ 1741 01:35:14,558 --> 01:35:18,103 "Bin Laden sabía que la CIA lo estaba cazando." 1742 01:35:23,651 --> 01:35:27,738 "él no sabía que estaban rastreando a su mensajero." 1743 01:35:32,493 --> 01:35:36,956 "Ibrahim Saeed, el Mensajero, el único contacto de bin Laden 1744 01:35:37,039 --> 01:35:39,041 con el mundo exterior." 1745 01:35:39,124 --> 01:35:42,545 ♪ 1746 01:35:42,628 --> 01:35:45,548 STORER: Para mí, la cacería del mensajero de bin Laden tiene 1747 01:35:45,631 --> 01:35:47,216 mucho sentido. 1748 01:35:47,299 --> 01:35:50,094 Estaba basada en todos esos años de experiencia trabajando 1749 01:35:50,177 --> 01:35:53,180 con un grupo muy cercano de personas a las que realmente 1750 01:35:53,264 --> 01:35:57,601 les interesaba esto y que se apoyaban entre sí. 1751 01:35:57,685 --> 01:36:01,605 Nosotros inventamos la técnica que funciona, y es la técnica 1752 01:36:01,689 --> 01:36:04,108 que al final atrapó a bin Laden. 1753 01:36:06,860 --> 01:36:11,198 Recibí una llamada de otro, de un antiguo colega y me 1754 01:36:11,282 --> 01:36:13,701 dijo, enciende las noticias. 1755 01:36:13,784 --> 01:36:15,619 Yo estaba en la casa. 1756 01:36:15,703 --> 01:36:17,955 Enciende las noticias que el Presidente está a punto de 1757 01:36:18,038 --> 01:36:20,165 hacer un anuncio. 1758 01:36:20,249 --> 01:36:22,835 Tenía el presentimiento de que había sido un buen día en 1759 01:36:22,918 --> 01:36:24,378 la oficina. 1760 01:36:29,842 --> 01:36:30,801 Buenas tardes. 1761 01:36:30,884 --> 01:36:34,471 Y por fin, es él. 1762 01:36:34,555 --> 01:36:37,308 Lo atraparon, por fin lo atraparon. 1763 01:36:43,564 --> 01:36:48,277 Eso fue, sí, algo importante. 1764 01:36:48,360 --> 01:36:52,740 [Multitud gritando] 1765 01:37:07,504 --> 01:37:11,133 Obama, Obama, matamos al puto de Osama. 1766 01:37:11,216 --> 01:37:14,803 Obama, Obama, matamos al puto de Osama! 1767 01:37:14,887 --> 01:37:18,641 Obama, Obama, matamos al puto de Osama! 1768 01:37:18,724 --> 01:37:20,184 Obama, Obama... 1769 01:37:20,267 --> 01:37:22,561 McCHRYSTAL: No sé si el pueblo estadounidense ha hecho el 1770 01:37:22,645 --> 01:37:25,189 esfuerzo que se requiere para entender todo por lo que 1771 01:37:25,272 --> 01:37:27,358 nosotros hemos pasado. 1772 01:37:27,441 --> 01:37:30,027 Lo importante no es el cómo hacer estas operaciones, 1773 01:37:30,110 --> 01:37:33,364 lo que se debe entender es por qué la gente contra la que 1774 01:37:33,447 --> 01:37:35,741 luchamos está haciendo lo que hace? 1775 01:37:35,824 --> 01:37:39,787 Por qué el enemigo es el enemigo? 1776 01:37:39,870 --> 01:37:42,373 Si no entendámonos por qué lo estamos haciendo, es muy 1777 01:37:42,456 --> 01:37:44,291 difícil detenerlo. 1778 01:37:47,336 --> 01:37:49,755 Nosotros no hablamos su lengua lo suficiente, no entendemos 1779 01:37:49,838 --> 01:37:51,173 su cultura lo suficiente. 1780 01:37:51,256 --> 01:37:55,886 No nos hemos tomado el tiempo de quitarnos la ceguera, 1781 01:37:55,969 --> 01:37:57,846 la sordera y la mudez en regiones del mundo 1782 01:37:57,930 --> 01:38:00,057 que nos importan. 1783 01:38:27,084 --> 01:38:30,379 MARTIN: Es un buen capítulo por cerrar. 1784 01:38:30,462 --> 01:38:33,674 Un buen capítulo cerrado. 1785 01:38:33,757 --> 01:38:35,676 No es el final. 1786 01:38:35,759 --> 01:38:38,387 Tristemente, creo que vamos a estar en esta 1787 01:38:38,470 --> 01:38:41,014 situación otra vez. 1788 01:38:41,098 --> 01:38:45,144 ♪ 1789 01:38:45,227 --> 01:38:48,021 BAKOS: Bin Laden logró esparcir su ideología más de lo que él 1790 01:38:48,105 --> 01:38:52,109 mismo probablemente esperaba. 1791 01:38:52,192 --> 01:38:54,153 Cómo matas una ideología? 1792 01:38:54,236 --> 01:38:57,781 Matando una persona no se consigue hacer eso. 1793 01:38:59,825 --> 01:39:01,702 MUDD: No me gusta. No quiero que continúe. 1794 01:39:01,785 --> 01:39:03,787 Espero que no vivamos en un mundo en el que debemos 1795 01:39:03,871 --> 01:39:06,540 enfrentarnos con adversarios que pierden el respeto por la 1796 01:39:06,623 --> 01:39:07,875 vida humana. 1797 01:39:07,958 --> 01:39:10,586 Pero ésta no es una imagen tomada de los videojuegos. 1798 01:39:10,669 --> 01:39:14,757 éste es un ser humano que tiene familia y tiene alma. 1799 01:39:14,840 --> 01:39:20,345 Así que cuando te enfrentes a eso, qué vas a hacer? 1800 01:39:20,429 --> 01:39:24,099 Puedes tener debas filosóficos pero la pregunta es, te vas 1801 01:39:24,183 --> 01:39:25,058 a mover o no? 1802 01:39:25,142 --> 01:39:27,394 Sí o no? Vas o no vas? 1803 01:39:27,478 --> 01:39:28,937 Eso es todo. 1804 01:39:32,357 --> 01:39:37,112 ♪ 136404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.