Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,074 --> 00:01:52,272
How much longer will you struggle
before you realize you can never do it?
2
00:01:52,979 --> 00:01:56,346
No longer, my dear Mendoza,
because I have done it.
3
00:01:56,416 --> 00:01:58,008
It still lives.
4
00:02:08,595 --> 00:02:11,120
Look. Look for yourself.
5
00:02:19,239 --> 00:02:20,263
Incredible.
6
00:02:20,340 --> 00:02:21,534
You see?
7
00:02:21,808 --> 00:02:24,868
I used sufficient radium to tear it to shreds,
8
00:02:24,944 --> 00:02:27,435
and yet I have been able to keep it alive.
9
00:02:32,819 --> 00:02:34,616
You must stop at once.
10
00:02:35,355 --> 00:02:38,051
Destroy your slides. Burn your notes.
11
00:02:40,927 --> 00:02:42,121
Are you ill?
12
00:02:42,195 --> 00:02:44,493
You must listen to me before it is too late.
13
00:02:44,564 --> 00:02:47,192
When I discovered this
gigantic radium deposit,
14
00:02:47,267 --> 00:02:50,668
I thought first of you, of Dr. Thorkel,
my teacher,
15
00:02:50,737 --> 00:02:52,967
of Dr. Thorkel, the great biologist.
16
00:02:53,039 --> 00:02:54,734
I sent for you to counsel me.
17
00:02:54,807 --> 00:02:56,741
I began to imagine, here in the jungle,
18
00:02:56,809 --> 00:03:01,007
the Thorkel Institute,
a palace of healing to which all might come.
19
00:03:02,282 --> 00:03:04,409
Are we then country doctors?
20
00:03:04,751 --> 00:03:06,719
You do not realize what we have here.
21
00:03:06,786 --> 00:03:10,586
In our very hands
we have the cosmic force of creation itself.
22
00:03:10,657 --> 00:03:13,558
In our very hands we can shape life,
23
00:03:13,893 --> 00:03:16,327
take it apart, put it together again.
24
00:03:16,396 --> 00:03:17,954
Mold it like putty.
25
00:03:18,031 --> 00:03:19,726
But what you are doing is mad.
26
00:03:19,799 --> 00:03:21,391
It is diabolic.
27
00:03:22,035 --> 00:03:25,596
You are tampering with powers
reserved to God.
28
00:03:26,472 --> 00:03:28,269
That is good.
29
00:03:28,341 --> 00:03:29,899
That is very good.
30
00:03:29,976 --> 00:03:31,341
That is just what I am doing.
31
00:03:31,411 --> 00:03:33,504
Well, I will not permit it.
32
00:03:34,280 --> 00:03:37,113
Are you forgetting who is master
and who is pupil?
33
00:03:37,183 --> 00:03:40,277
No, and therefore, I beg you
to renounce this great evil.
34
00:03:40,486 --> 00:03:42,613
You would interfere with my work?
35
00:03:42,689 --> 00:03:46,819
I must. All this is mine, and I forbid it.
36
00:03:47,160 --> 00:03:48,525
You forbid.
37
00:04:13,286 --> 00:04:16,278
Certainly Grossmith can take over
your lectures.
38
00:04:16,356 --> 00:04:18,756
I'm not concerned about that, but...
39
00:04:18,825 --> 00:04:21,521
Dr. Thorkel would not have sent for me
to join him unless it were something
40
00:04:21,594 --> 00:04:23,619
of the utmost importance.
41
00:04:23,696 --> 00:04:26,028
You know Dr. Thorkel only by reputation.
42
00:04:26,099 --> 00:04:28,693
I worked with him one winter
at the Institute.
43
00:04:28,768 --> 00:04:31,032
He's a very strange man,
44
00:04:31,104 --> 00:04:33,436
abnormally secretive about his experiments.
45
00:04:33,773 --> 00:04:36,037
And now that, for two years,
he has buried himself
46
00:04:36,109 --> 00:04:38,373
in a camp in the Amazon jungle,
47
00:04:38,444 --> 00:04:41,140
who knows what his mental state may be.
48
00:04:41,748 --> 00:04:43,545
Dr. Thorkel may be eccentric,
49
00:04:43,616 --> 00:04:46,210
but he is also the greatest living biologist.
50
00:04:46,286 --> 00:04:48,880
I shall be glad to help him if I can.
51
00:04:48,955 --> 00:04:51,287
I still wish you were not going.
52
00:05:22,355 --> 00:05:25,756
But, Mr. Stockton, we have
already come 10,000 miles.
53
00:05:25,825 --> 00:05:28,453
Please make an effort to grasp our situation.
54
00:05:28,528 --> 00:05:30,519
I can grasp it without any effort.
55
00:05:30,596 --> 00:05:32,530
Your Dr. Hardy couldn't stand this altitude,
56
00:05:32,598 --> 00:05:36,034
and I'm the only other
mineralogist this side of Lima.
57
00:05:36,969 --> 00:05:38,561
The answer's still no.
58
00:05:38,638 --> 00:05:42,574
We were warned that any of the usual ways
of offering you work would fail.
59
00:05:42,642 --> 00:05:44,507
Who did me that favor?
60
00:05:44,577 --> 00:05:46,511
We naturally went to the Consul.
61
00:05:46,579 --> 00:05:48,171
What did he say?
62
00:05:48,381 --> 00:05:52,784
As American consul, he merely admitted
you were on an extended vacation.
63
00:05:53,186 --> 00:05:54,380
But as your friend,
64
00:05:54,454 --> 00:05:58,254
he now admits he's only been
doing you harm in buying up your IOUs.
65
00:05:59,258 --> 00:06:01,783
You pick up things quick, don't you?
66
00:06:05,932 --> 00:06:08,924
So, now, Mr. Stockton,
which would you rather do,
67
00:06:09,102 --> 00:06:12,367
go to jail, or go to work?
68
00:06:30,690 --> 00:06:31,782
No.
69
00:06:31,991 --> 00:06:34,459
I couldn't rent these mules to my mother.
70
00:06:34,994 --> 00:06:36,086
I'd like to help you.
71
00:06:36,162 --> 00:06:37,993
We do not need your help.
72
00:06:38,064 --> 00:06:40,965
But we did hire these mules by cable,
more than a month ago.
73
00:06:41,434 --> 00:06:42,560
Too bad.
74
00:06:42,635 --> 00:06:44,034
Since then, I bought them.
75
00:06:44,470 --> 00:06:47,166
I'm a mining man and I got use for them.
76
00:06:48,241 --> 00:06:51,210
Will you please listen
while I endeavor to explain?
77
00:06:51,844 --> 00:06:52,936
Sure.
78
00:06:53,346 --> 00:06:54,973
I am a biologist.
79
00:06:55,581 --> 00:06:57,242
Sure, a bug hunter.
80
00:06:57,583 --> 00:07:00,609
Dr. Alexander Thorkel,
whom we are on our way to join,
81
00:07:00,686 --> 00:07:04,782
is also a bug... A biologist.
He's been doing field work
82
00:07:04,857 --> 00:07:07,951
for the last two years
in his camp on the Karana River.
83
00:07:09,162 --> 00:07:12,427
That's a tough country,
and a long time to chase butterflies.
84
00:07:14,400 --> 00:07:16,163
You don't seem to realize
85
00:07:16,235 --> 00:07:20,569
that Dr. Thorkel is the greatest living
authority on organic molecular structure.
86
00:07:20,640 --> 00:07:23,131
I guess there's nothing like learning a trade.
87
00:07:23,443 --> 00:07:26,037
You got me. Now let's see you get him.
88
00:07:27,613 --> 00:07:30,343
Do you want more money for your mules?
89
00:07:30,683 --> 00:07:32,810
I suppose you're a doc, too.
90
00:07:33,820 --> 00:07:36,516
If it isn't money, what is it you want?
91
00:07:38,424 --> 00:07:39,755
I want to go along.
92
00:07:39,826 --> 00:07:42,260
Oh, but this is most irregular.
93
00:07:42,328 --> 00:07:45,923
Dr. Thorkel sent for
three selected people, and three only.
94
00:07:45,998 --> 00:07:47,625
Suit yourself.
95
00:07:47,900 --> 00:07:50,664
If the mules go, I go.
96
00:09:29,535 --> 00:09:31,196
Mr. Doctor Thorkel.
97
00:09:31,771 --> 00:09:32,965
What is it?
98
00:09:33,039 --> 00:09:34,199
The people is come.
99
00:09:34,273 --> 00:09:35,365
Good.
100
00:09:53,826 --> 00:09:55,259
Where is Dr. Thorkel?
101
00:09:55,328 --> 00:09:57,296
Did you see on the trail a horse with spots?
102
00:09:57,363 --> 00:09:59,194
No. No kind of a horse.
103
00:09:59,265 --> 00:10:00,698
He is gone.
104
00:10:01,300 --> 00:10:02,358
Tipo.
105
00:10:04,804 --> 00:10:06,829
My dog, he must not get lost, too.
106
00:10:06,906 --> 00:10:09,272
Then tie him up.
Is Dr. Thorkel not here?
107
00:10:09,575 --> 00:10:11,668
He is come right now.
108
00:10:17,350 --> 00:10:19,944
Dr. Bulfinch, you honor me in coming.
109
00:10:20,052 --> 00:10:23,544
The honor is mine
in being asked to join you, Dr. Thorkel.
110
00:10:23,656 --> 00:10:25,214
You must be Dr. Robinson.
111
00:10:25,291 --> 00:10:26,383
You were very brave to come.
112
00:10:26,459 --> 00:10:28,120
I was glad to.
113
00:10:28,694 --> 00:10:31,561
Dr. Hardy, you look rather
younger than I expected.
114
00:10:31,697 --> 00:10:34,723
Sorry to disappoint you,
but I'm not Dr. Hardy. I'm Bill Stockton.
115
00:10:34,800 --> 00:10:38,600
Dr. Hardy became ill,
so we enlisted Mr. Stockton's services.
116
00:10:39,071 --> 00:10:41,232
I am sure you are well-qualified.
117
00:10:41,307 --> 00:10:43,036
My past was well looked into.
118
00:10:43,109 --> 00:10:45,543
Funny sort of dump to find way
down here in the woods.
119
00:10:45,611 --> 00:10:47,272
I don't recall a fourth.
120
00:10:47,346 --> 00:10:48,404
Hello, Doc.
121
00:10:48,481 --> 00:10:51,006
Mr. Baker owns and operates the mules.
122
00:10:51,083 --> 00:10:53,074
He insisted on coming to look after them.
123
00:10:54,253 --> 00:10:56,483
It was very kind of you to help us.
124
00:10:57,857 --> 00:11:01,588
Dr. Bulfinch, your last work
on the molecular structure of organic tissue
125
00:11:01,661 --> 00:11:03,925
convinced me that no one was
so fitted to collaborate
126
00:11:03,996 --> 00:11:06,260
with me at this stage of my labors.
127
00:11:06,332 --> 00:11:07,822
I am twice honored.
128
00:11:07,900 --> 00:11:09,697
You can only imagine how welcome you are
129
00:11:09,769 --> 00:11:11,464
when I explain to you that I sent for you
130
00:11:11,537 --> 00:11:14,870
because my eyes will no longer permit
me to use the microscope.
131
00:11:16,442 --> 00:11:17,431
Shocking.
132
00:11:17,777 --> 00:11:20,575
Couldn't something be done
for them if you went back to specialists?
133
00:11:20,646 --> 00:11:22,807
No. I must stay here till my work is done.
134
00:11:23,215 --> 00:11:27,584
Now, are you altogether too fatigued
to attack our first problem at once?
135
00:11:28,087 --> 00:11:29,611
Of course not.
136
00:11:36,328 --> 00:11:37,352
Ready.
137
00:11:37,430 --> 00:11:39,455
We will call this specimen A.
138
00:11:39,532 --> 00:11:41,898
Now, please, Dr. Bulfinch.
139
00:11:45,271 --> 00:11:47,330
Bill, you must do your part.
I brought you.
140
00:11:47,406 --> 00:11:49,374
I'm responsible for you.
141
00:11:50,710 --> 00:11:52,940
You ought to have a herd
of sheep or nine children,
142
00:11:53,012 --> 00:11:54,673
then you could really worry.
143
00:11:54,747 --> 00:11:56,977
Progressive deterioration,
144
00:11:57,216 --> 00:12:00,344
even disintegration of structure.
145
00:12:00,586 --> 00:12:02,076
Very good.
146
00:12:02,288 --> 00:12:03,915
Mr. Stockton. Quickly.
147
00:12:03,989 --> 00:12:05,854
Please. You can't refuse.
148
00:12:06,125 --> 00:12:08,855
I would if it was any further to walk.
149
00:12:19,972 --> 00:12:20,996
Hmm.
150
00:12:21,073 --> 00:12:22,836
Odd-looking cells.
151
00:12:22,908 --> 00:12:26,071
I am not interested
in your opinion on cell structure.
152
00:12:26,912 --> 00:12:29,506
Tell me if you see
anything there you do know about.
153
00:12:32,451 --> 00:12:33,782
Sure I do.
154
00:12:34,053 --> 00:12:35,543
Iron crystals.
155
00:12:45,197 --> 00:12:48,166
Oh, forgive me if I seem overwrought,
156
00:12:48,234 --> 00:12:49,565
but what you have just told me
157
00:12:49,635 --> 00:12:54,004
proves the theory on which my work
has been based for the past two years.
158
00:12:54,373 --> 00:12:56,170
And your eyes, young man,
159
00:12:56,242 --> 00:12:58,972
have given me the clue to my only error.
160
00:13:00,246 --> 00:13:02,441
These eyes, what a handicap.
161
00:13:03,215 --> 00:13:05,877
How they've held me back
these many months.
162
00:13:05,951 --> 00:13:08,385
And what a journey
they've caused you, my friends.
163
00:13:08,454 --> 00:13:11,116
No, Dr. Thorkel. What a privilege.
164
00:13:13,926 --> 00:13:16,417
Now, you must pardon my returning
to my work.
165
00:13:16,495 --> 00:13:20,556
I have some processes under way
which require my constant attention.
166
00:13:21,000 --> 00:13:24,663
I shall hope tomorrow morning
to find a moment to bid you all farewell.
167
00:13:24,737 --> 00:13:30,004
If not, please accept now every expression
of my esteem and gratitude.
168
00:13:30,376 --> 00:13:31,604
Goodbye.
169
00:13:32,845 --> 00:13:35,712
Are you attempting to intimate
that you summoned me,
170
00:13:35,781 --> 00:13:40,115
Dr. Rupert Bulfinch,
10,000 miles just for this?
171
00:13:40,419 --> 00:13:42,387
I am not intimating, Dr. Bulfinch.
172
00:13:42,688 --> 00:13:44,485
I'm merely stating a fact.
173
00:13:44,557 --> 00:13:46,650
At a very critical period in my work,
174
00:13:46,725 --> 00:13:49,558
you were able to give me the benefit
of your trained sight.
175
00:13:49,628 --> 00:13:52,392
I do not, however,
require further assistance.
176
00:13:52,498 --> 00:13:54,693
Now you must permit me
to return to my work.
177
00:13:54,767 --> 00:13:56,200
It is most absorbing.
178
00:13:56,268 --> 00:13:57,496
Goodbye.
179
00:14:22,161 --> 00:14:24,425
I tell you,
I will not be treated this way.
180
00:14:24,496 --> 00:14:26,794
I will not be treated
like an errand boy.
181
00:14:26,866 --> 00:14:28,857
If I were in your position, Dr. Bulfinch,
182
00:14:28,934 --> 00:14:31,494
I wouldn't stir a step from here
until Dr. Thorkel had given me
183
00:14:31,570 --> 00:14:33,128
an adequate explanation.
184
00:14:33,205 --> 00:14:36,333
I can scarcely descend
to the indignity of bickering with him.
185
00:14:36,408 --> 00:14:37,432
That's right.
186
00:14:37,509 --> 00:14:41,001
He doesn't want us here,
so the thing to do is to be on our way.
187
00:14:41,080 --> 00:14:43,105
Can't you even get mad about it?
188
00:14:43,182 --> 00:14:44,706
What's the use?
189
00:14:45,851 --> 00:14:48,046
Do you realize that after coming all this way,
190
00:14:48,120 --> 00:14:51,146
we haven't the faintest idea
even of what Dr. Thorkel is working on?
191
00:14:51,223 --> 00:14:53,418
Maybe you haven't, but I have.
192
00:14:54,126 --> 00:14:55,923
Well, is it a secret?
193
00:14:56,095 --> 00:14:57,426
Not anymore.
194
00:14:57,496 --> 00:14:59,726
It's a mine, just like I always figured.
195
00:14:59,798 --> 00:15:01,288
Nonsense.
196
00:15:01,400 --> 00:15:03,163
Well, have it your own way, Doc,
197
00:15:03,235 --> 00:15:04,793
but somebody's been mining
here off and on
198
00:15:04,870 --> 00:15:06,667
ever since the Incas
built that wall.
199
00:15:06,739 --> 00:15:08,730
Oh, Steve, you're just dreaming.
200
00:15:08,841 --> 00:15:12,470
Whatever it is Dr. Thorkel is doing here,
it's certainly not mining.
201
00:15:12,945 --> 00:15:15,379
You two are sure hard to convince.
202
00:16:21,613 --> 00:16:22,773
Deep.
203
00:19:21,393 --> 00:19:23,156
Mr. Stockton.
204
00:19:25,564 --> 00:19:26,895
Where did these come from?
205
00:19:26,965 --> 00:19:28,956
From the ore dump behind Thorkel's house.
206
00:19:29,134 --> 00:19:30,431
This is not mineral.
207
00:19:30,502 --> 00:19:32,402
These are bits of bone.
208
00:19:32,704 --> 00:19:34,103
Dicotylinae.
209
00:19:34,473 --> 00:19:35,497
What?
210
00:19:35,574 --> 00:19:36,905
Native wild pig.
211
00:19:37,176 --> 00:19:40,668
I will ask you to attest
that the specimens are of recent origin.
212
00:19:40,746 --> 00:19:42,543
Must have been an awful young pig.
213
00:19:42,614 --> 00:19:44,639
Dr. Robinson, you are to be congratulated.
214
00:19:44,783 --> 00:19:48,150
You have been present at the identification
of a species of midget pig
215
00:19:48,220 --> 00:19:50,051
hitherto unknown to science.
216
00:19:50,122 --> 00:19:53,148
An animal exactly four inches
long at maturity.
217
00:19:53,559 --> 00:19:57,393
I shall call it Dicotylinae bulfinchi.
218
00:19:58,864 --> 00:20:01,765
You are quick to
take credit, Dr. Bulfinch.
219
00:20:02,401 --> 00:20:04,301
May I see the evidence?
220
00:20:07,339 --> 00:20:10,365
Undeniably a very small pig.
221
00:20:10,709 --> 00:20:13,405
Undeniably an absolutely new species.
222
00:20:15,113 --> 00:20:19,140
Strange how absorbed man has always been
in the size of things.
223
00:20:19,451 --> 00:20:22,943
As a biologist, you should remember
that size represents the chief difference
224
00:20:23,021 --> 00:20:24,420
among mammals.
225
00:20:24,489 --> 00:20:27,686
In all essentials, a mouse
and a whale are identical.
226
00:20:27,759 --> 00:20:31,024
In any event, I am delighted
you were slow in setting out this morning.
227
00:20:31,096 --> 00:20:35,590
It gives me an opportunity to pay
my respects once more before you depart.
228
00:20:36,134 --> 00:20:37,931
We are not departing.
229
00:20:38,537 --> 00:20:40,471
But I do not wish you here.
230
00:20:40,539 --> 00:20:43,531
The discourtesy,
not to mention the outright deceit
231
00:20:43,609 --> 00:20:45,509
with which you have treated me,
232
00:20:45,577 --> 00:20:49,343
relieves me completely
of any obligation to consider your wishes.
233
00:20:49,915 --> 00:20:52,247
I have only one comment to make.
234
00:20:52,451 --> 00:20:56,285
If you remain here another hour,
you do so at your own peril.
235
00:20:59,725 --> 00:21:00,885
Pinto.
236
00:21:01,860 --> 00:21:03,384
That's my horse, Pinto.
237
00:21:03,629 --> 00:21:05,256
He has come back.
238
00:21:05,864 --> 00:21:07,058
Pedro.
239
00:21:07,266 --> 00:21:08,358
But that is Pinto.
240
00:21:08,433 --> 00:21:10,298
Nonsense. Remain here.
241
00:21:19,645 --> 00:21:21,636
Sure sounded like a horse to me.
242
00:21:30,922 --> 00:21:32,253
Whoa, boy.
243
00:21:43,435 --> 00:21:45,403
Steady, Pinto.
244
00:21:49,741 --> 00:21:51,868
Whoa, boy. Whoa.
245
00:21:59,718 --> 00:22:01,117
Steady, boy.
246
00:22:02,521 --> 00:22:03,852
Whoa, boy.
247
00:22:18,136 --> 00:22:21,196
You think maybe it is
the ghost of Pinto that he catch?
248
00:22:21,273 --> 00:22:23,104
Nobody here knows a better answer.
249
00:22:23,208 --> 00:22:28,441
No, Pedro, I very much fear Dr. Thorkel only
imagines he has something in that box.
250
00:22:28,914 --> 00:22:32,372
What Doc means is your
boss is cutting up paper dolls.
251
00:22:32,684 --> 00:22:35,175
What can he be doing in that house?
252
00:22:37,389 --> 00:22:39,448
What is it that none of us may see,
253
00:22:39,524 --> 00:22:40,991
not even Pedro?
254
00:22:41,059 --> 00:22:42,856
How long you been here?
255
00:22:42,928 --> 00:22:44,225
Five, six month.
256
00:22:44,296 --> 00:22:46,992
Ever since I come down here with the rats.
257
00:22:47,065 --> 00:22:48,396
What rats?
258
00:22:49,568 --> 00:22:52,765
Four dozen rats, three dozen chicken,
259
00:22:52,838 --> 00:22:56,274
fourteen dog, not counting Tipo,
260
00:22:57,476 --> 00:23:02,072
seven cat, besides Satanas.
261
00:23:04,649 --> 00:23:06,173
What happened to all this zoo?
262
00:23:06,251 --> 00:23:07,411
I don't know.
263
00:23:07,486 --> 00:23:11,650
Except for five chicken,
they all go in the house with Mr. Doctor.
264
00:23:12,057 --> 00:23:17,222
I see nothing so very unusual in a biologist
using animals in his experiments.
265
00:23:17,696 --> 00:23:19,823
What kind of tricks do you suppose
he plays with them, Doc?
266
00:23:19,898 --> 00:23:21,297
I don't know.
267
00:23:21,900 --> 00:23:23,128
But Satanas...
268
00:23:23,201 --> 00:23:25,294
Every day she get more fat.
269
00:23:29,107 --> 00:23:31,200
Let's pack up and get out of here.
270
00:23:43,188 --> 00:23:45,281
Hey, Steve. Come back here.
271
00:23:45,824 --> 00:23:46,848
What's up?
272
00:23:46,925 --> 00:23:48,415
Here, hold this.
273
00:23:52,130 --> 00:23:53,791
Say, what is this?
274
00:23:55,033 --> 00:23:56,261
What do you suppose it might be?
275
00:23:56,334 --> 00:23:59,098
I know what it is. It's pitchblende.
276
00:23:59,171 --> 00:24:01,401
The stuff that radium comes from?
277
00:24:01,473 --> 00:24:02,497
Uranium ore...
278
00:24:03,642 --> 00:24:04,666
They'll hear you.
279
00:24:04,743 --> 00:24:07,439
This is the one you exposed at 10 feet.
280
00:24:08,647 --> 00:24:10,512
Completely fogged.
281
00:24:13,652 --> 00:24:18,715
Dr. Robinson, this ore contains
an unprecedented proportion of radium.
282
00:24:20,125 --> 00:24:21,786
We'd better hurry.
283
00:24:28,633 --> 00:24:32,000
Dr. Robinson and I have
reconsidered the situation,
284
00:24:32,070 --> 00:24:35,938
and we've decided to remain here
to care for Dr. Thorkel.
285
00:24:37,209 --> 00:24:38,506
You're important other places.
286
00:24:38,577 --> 00:24:40,272
I think Bill and me ought to stay.
287
00:24:40,345 --> 00:24:42,404
Oh, but we are better-equipped for the task.
288
00:24:42,481 --> 00:24:45,177
And after all, he is a fellow scientist.
289
00:24:46,785 --> 00:24:49,310
Why don't we quit trying
to double-cross each other?
290
00:24:53,091 --> 00:24:55,616
What a pity you recognized the ore.
291
00:24:55,927 --> 00:24:57,519
The same to you.
292
00:24:57,762 --> 00:25:00,526
But I guess a few million bucks
split four ways ain't bad.
293
00:25:00,599 --> 00:25:02,260
But it isn't just money to us.
294
00:25:02,334 --> 00:25:05,565
We're thinking how important it
is to clinical and research laboratories.
295
00:25:05,637 --> 00:25:07,969
Sure, with your names up over
the front door in big letters.
296
00:25:08,039 --> 00:25:09,700
Quiet. Here comes Pedro.
297
00:25:11,710 --> 00:25:15,043
I see no reason why we should conduct
ourselves like conspirators.
298
00:25:15,113 --> 00:25:16,978
We have nothing to conceal.
299
00:25:17,048 --> 00:25:19,312
We merely must decide
whether we shall permit a madman
300
00:25:19,384 --> 00:25:22,842
to retain in his keeping something of
such consequence to humanity.
301
00:25:25,657 --> 00:25:27,625
He's out there fiddling with the windlass.
302
00:25:27,692 --> 00:25:29,284
Now's the time.
303
00:26:20,845 --> 00:26:22,574
Pinto. He was here.
304
00:26:25,951 --> 00:26:27,919
No horse is in here now.
305
00:26:38,597 --> 00:26:41,225
He sure brought plenty of spare specs.
306
00:26:42,701 --> 00:26:44,225
His notebook.
307
00:26:50,342 --> 00:26:51,639
That is Pinto.
308
00:26:51,710 --> 00:26:54,736
He's not here, Pedro.
That came from outside.
309
00:26:54,879 --> 00:26:56,437
So...
310
00:26:56,514 --> 00:27:01,281
Dr. Thorkel actually does believe
he's been able to reduce the size of a horse.
311
00:27:03,922 --> 00:27:05,651
Bandits. Thieves.
312
00:27:06,524 --> 00:27:08,321
What are you doing in my house?
313
00:27:08,393 --> 00:27:10,327
You have no right even to be in my camp.
314
00:27:10,395 --> 00:27:12,386
You are merely my employees,
whom I've discharged
315
00:27:12,464 --> 00:27:13,897
and instructed to leave.
316
00:27:13,965 --> 00:27:15,523
Now you break into my laboratory.
317
00:27:15,600 --> 00:27:18,000
Get out! Get out instantly!
318
00:27:18,603 --> 00:27:20,332
We're your friends, Doc.
319
00:27:20,405 --> 00:27:21,804
We only want to help you.
320
00:27:21,873 --> 00:27:24,307
I know what kind of friends you are.
321
00:27:24,376 --> 00:27:25,866
I know what you want.
322
00:27:25,944 --> 00:27:27,741
You've broken in here to learn
what I am doing
323
00:27:27,812 --> 00:27:30,246
so that you can share
in the importance of my work.
324
00:27:30,315 --> 00:27:34,274
But I will not permit it, and no one
can share, and I do not need help.
325
00:27:34,686 --> 00:27:36,119
My notes!
326
00:27:38,590 --> 00:27:40,353
Can't we lock him up somewhere?
327
00:27:44,195 --> 00:27:45,560
I'm sorry.
328
00:27:48,967 --> 00:27:51,094
I realize I have been hasty.
329
00:27:53,571 --> 00:27:55,402
I've been working so hard
330
00:27:55,473 --> 00:27:58,374
that perhaps I've lost sight
of the true values.
331
00:28:07,485 --> 00:28:09,510
Will you forgive me,
my friends,
332
00:28:09,587 --> 00:28:11,851
if, as a penance,
I explain to you
333
00:28:11,923 --> 00:28:14,153
what it is that
I have been trying to achieve?
334
00:28:14,225 --> 00:28:15,249
I give you my word.
335
00:28:15,326 --> 00:28:19,194
I, for one, will take no dishonorable
advantage of your confidence.
336
00:28:19,264 --> 00:28:20,595
Thank you.
337
00:28:25,203 --> 00:28:29,333
All those who, in the past,
dug here for gold died
338
00:28:29,407 --> 00:28:33,070
without knowing they had uncovered
something of far greater value.
339
00:28:33,144 --> 00:28:37,080
A deposit of the richest
radium-bearing ore known to man.
340
00:28:38,583 --> 00:28:40,915
I see you are already aware of that.
341
00:28:40,985 --> 00:28:43,010
How much have you mined so far?
342
00:28:43,088 --> 00:28:47,684
So far, I have extracted
nothing but the usefulness of the radium.
343
00:28:48,660 --> 00:28:51,151
This tube is
my conducting channel.
344
00:28:56,334 --> 00:29:00,395
The concentrator hangs down that shaft
in proximity to the main deposit.
345
00:29:00,472 --> 00:29:02,997
With it I gather and conduct,
under my control,
346
00:29:03,074 --> 00:29:06,100
the immense radioactive force
of nature itself.
347
00:29:06,177 --> 00:29:07,371
Impossible.
348
00:29:07,445 --> 00:29:08,810
Impossible?
349
00:29:10,715 --> 00:29:15,015
Once, Benjamin Franklin,
with a kite, drew lightning from the storm.
350
00:29:15,086 --> 00:29:18,544
In my crude way,
I am likewise drawing the cosmic force
351
00:29:18,623 --> 00:29:20,386
from the bosom of the Earth.
352
00:29:20,458 --> 00:29:21,652
Then what do you do with it?
353
00:29:21,726 --> 00:29:23,318
I will show you.
354
00:29:29,367 --> 00:29:31,164
This is my condenser.
355
00:29:32,203 --> 00:29:33,295
Come.
356
00:29:44,182 --> 00:29:47,049
You will note that it is similar
in design to the instruments used
357
00:29:47,152 --> 00:29:49,814
in hospitals to
attack cancer tissue.
358
00:29:49,888 --> 00:29:51,651
Though immeasurably
more powerful,
359
00:29:51,756 --> 00:29:54,748
I am able to employ it with such
delicacy as to treat the wing
360
00:29:54,826 --> 00:29:56,487
of a butterfly without injury.
361
00:29:56,928 --> 00:30:01,024
If you'll examine it closely,
you will note the simplicity of construction.
362
00:30:04,569 --> 00:30:05,558
Pinto.
363
00:30:08,473 --> 00:30:10,839
Pedro. Come here.
364
00:30:17,849 --> 00:30:20,784
Come, Pedro.
I want you to see this, too.
365
00:31:14,239 --> 00:31:16,002
You must not be impatient.
366
00:31:16,074 --> 00:31:17,974
They are in the cellar,
but you cannot see them
367
00:31:18,042 --> 00:31:19,532
until they regain consciousness.
368
00:31:30,488 --> 00:31:33,616
I can hear Dr. Bulfinch saying,
"Impossible,"
369
00:31:33,691 --> 00:31:37,092
when he awakens to find himself
fully dressed in a pocket handkerchief.
370
00:31:39,864 --> 00:31:41,661
You may be right.
371
00:31:43,768 --> 00:31:45,429
It is nearly time.
372
00:32:53,538 --> 00:32:54,630
No.
373
00:32:57,875 --> 00:33:00,207
No, you must not
frighten them.
374
00:33:06,451 --> 00:33:09,215
Come, my little friends.
There is nothing here to alarm you.
375
00:33:10,888 --> 00:33:13,322
Vocal chords quite unimpaired.
376
00:33:13,391 --> 00:33:15,222
That's a very good sign.
377
00:33:15,693 --> 00:33:17,661
Have you no temperature?
378
00:33:18,463 --> 00:33:23,400
Dr. Bulfinch, would you be good enough
to take the pulse of your companions?
379
00:33:24,569 --> 00:33:26,264
As with all little creatures,
380
00:33:26,337 --> 00:33:28,737
the first instinct
is for escape.
381
00:33:30,908 --> 00:33:32,375
Well, there's the stairway.
382
00:33:32,443 --> 00:33:34,172
Run if you like.
383
00:33:49,660 --> 00:33:54,563
No, these mice are not for you.
At least, not yet.
384
00:34:11,916 --> 00:34:14,612
Muscular coordination, perfect.
385
00:34:15,453 --> 00:34:18,286
Reflex actions, perfect.
386
00:34:19,223 --> 00:34:21,987
Physical structure, perfect.
387
00:34:37,875 --> 00:34:39,809
There's no need to hide.
388
00:34:39,877 --> 00:34:41,845
I have shut out the cat.
389
00:35:07,004 --> 00:35:08,869
See, I am sitting down.
390
00:35:09,373 --> 00:35:11,136
I threaten nothing.
391
00:35:11,209 --> 00:35:12,972
Come on out where I can see you.
392
00:35:13,644 --> 00:35:15,509
I'd like to look at you.
393
00:35:19,484 --> 00:35:21,247
How fearful you are.
394
00:35:21,552 --> 00:35:23,952
You've changed in more than size.
395
00:35:24,021 --> 00:35:27,184
Have you forgotten breaking in
to steal my discoveries?
396
00:35:28,526 --> 00:35:31,256
Have you so soon
lost all your interest?
397
00:35:32,563 --> 00:35:34,963
Where is your scientific spirit?
398
00:35:38,903 --> 00:35:39,995
Ah!
399
00:35:44,175 --> 00:35:45,665
Come closer.
400
00:35:45,843 --> 00:35:47,401
Have no fear.
401
00:35:52,617 --> 00:35:53,641
What is the matter?
402
00:35:53,718 --> 00:35:55,276
Can you not speak?
403
00:35:55,353 --> 00:35:57,844
Yes, I can speak.
404
00:35:58,456 --> 00:36:00,754
And a fine, natural voice, too.
405
00:36:01,392 --> 00:36:03,622
But come, are you not curious?
406
00:36:04,195 --> 00:36:06,220
Have you no questions to ask?
407
00:36:06,297 --> 00:36:07,559
Only one.
408
00:36:08,499 --> 00:36:13,061
Why does Providence
permit the existence of such a monstrosity?
409
00:36:15,907 --> 00:36:18,967
Marvelous.
Exactly in character.
410
00:36:19,277 --> 00:36:22,713
Brain and nervous system have
come through undamaged.
411
00:36:24,749 --> 00:36:28,048
Now, my little friends,
it will be necessary to again check
412
00:36:28,119 --> 00:36:30,019
your various weights and sizes.
413
00:36:35,593 --> 00:36:39,461
But first, you will forgive me
if I am so rude as to resort to a stimulant.
414
00:36:46,304 --> 00:36:47,669
Excuse me.
415
00:36:47,738 --> 00:36:50,332
But during the period
of your transition,
416
00:36:50,408 --> 00:36:54,572
I have not had one hour,
not one moment's sleep.
417
00:37:19,570 --> 00:37:21,333
You should be proud.
418
00:37:22,640 --> 00:37:26,201
I have been able to alter
the size of many organisms,
419
00:37:27,044 --> 00:37:31,981
but you are the first specimens to survive
the ordeal by more than a few hours.
420
00:37:33,985 --> 00:37:36,249
You should be proud, I repeat,
421
00:37:36,320 --> 00:37:39,084
because it was your assistance.
422
00:37:40,124 --> 00:37:42,854
You gave me the clue to my only error.
423
00:37:47,164 --> 00:37:49,155
It was the iron crystals,
424
00:37:50,468 --> 00:37:53,130
identifying the iron crystals.
425
00:37:56,707 --> 00:38:00,666
Now I can control life absolutely.
426
00:40:48,078 --> 00:40:49,102
Satanas!
427
00:41:32,256 --> 00:41:34,224
That is my dog.
428
00:41:34,291 --> 00:41:35,815
Sure is a fine dog.
429
00:41:35,893 --> 00:41:36,882
Tipo?
430
00:41:36,961 --> 00:41:39,088
He is magnificent.
431
00:41:41,832 --> 00:41:42,856
Tipo.
432
00:41:50,040 --> 00:41:54,067
Tipo, I am me, Pedro.
433
00:42:01,785 --> 00:42:05,516
Tipo, look at me. I am Pedro.
434
00:42:05,990 --> 00:42:09,391
Tipo, don't you remember
when we're hunting?
435
00:42:09,460 --> 00:42:10,484
You know?
436
00:42:13,764 --> 00:42:16,756
He is my dog,
but who is Pedro?
437
00:42:37,788 --> 00:42:39,688
You've been very quiet.
438
00:42:40,257 --> 00:42:41,724
That is good.
439
00:42:45,996 --> 00:42:47,293
Now, come out.
440
00:42:47,364 --> 00:42:48,922
I want to look at you again.
441
00:43:54,765 --> 00:43:58,963
I will grant it is theoretically possible
to break down organic tissue
442
00:43:59,036 --> 00:44:01,436
by subjecting it to radioactivity,
443
00:44:01,505 --> 00:44:04,440
but Dr. Thorkel is wrong
about everything else.
444
00:44:04,508 --> 00:44:07,341
A radioactive field
cannot be channelized.
445
00:44:07,411 --> 00:44:09,345
He is absolutely wrong.
446
00:44:10,047 --> 00:44:12,277
You may be right, Dr. Bulfinch.
447
00:44:13,584 --> 00:44:15,677
Perhaps you are not small at all.
448
00:44:15,753 --> 00:44:17,880
Perhaps everything else is big.
449
00:44:32,336 --> 00:44:34,736
My little friends,
I am very proud of you.
450
00:44:34,805 --> 00:44:36,830
You are most resourceful.
451
00:44:36,907 --> 00:44:39,876
Now, come back.
We must resume the examinations.
452
00:44:41,445 --> 00:44:42,673
Remain here.
453
00:44:42,746 --> 00:44:44,441
I shall reason with him.
454
00:44:56,760 --> 00:44:58,557
Come right in, Dr. Bulfinch.
455
00:44:58,629 --> 00:45:01,063
I shall be glad to
take you first.
456
00:45:01,165 --> 00:45:03,429
I most certainly
shall not come in.
457
00:45:03,500 --> 00:45:04,524
What?
458
00:45:04,601 --> 00:45:06,228
Already a mutiny?
459
00:45:07,071 --> 00:45:11,474
I demand that you send for the mules
and have us transported back to civilization.
460
00:45:11,542 --> 00:45:13,066
In a saddlebag?
461
00:45:13,343 --> 00:45:17,177
What an undignified position
for the great Dr. Bulfinch.
462
00:45:17,514 --> 00:45:21,314
In any event, the mules have already
been sent back to civilization.
463
00:45:21,618 --> 00:45:24,451
Then we're to consider ourselves
your prisoners?
464
00:45:24,822 --> 00:45:29,225
Suppose we consider you
self-invited guests in my laboratory.
465
00:45:30,094 --> 00:45:31,857
So we are prisoners.
466
00:45:32,129 --> 00:45:33,960
Prisoners in Cyclops' cave.
467
00:45:34,031 --> 00:45:35,589
Cyclops?
468
00:45:35,666 --> 00:45:37,566
Is that a reflection
on my vision?
469
00:45:38,068 --> 00:45:40,059
No, on your intellect.
470
00:45:40,137 --> 00:45:43,265
Cyclops, too, thought size
and strength were sufficient.
471
00:45:43,340 --> 00:45:45,501
He was a very ignorant fellow.
472
00:45:45,576 --> 00:45:48,841
While Ulysses possessed
a very superior mind.
473
00:45:53,150 --> 00:45:54,617
Well, look out, Ulysses.
474
00:45:54,685 --> 00:45:56,653
There's a hen about to peck you.
475
00:45:58,388 --> 00:46:00,583
Go away, you ridiculous fowl.
476
00:46:10,234 --> 00:46:12,293
Enough of this foolishness.
Come here.
477
00:46:12,369 --> 00:46:15,099
Dr. Thorkel, I will not,
under any circumstances,
478
00:46:15,172 --> 00:46:17,970
cooperate with you in any manner whatever.
479
00:46:18,041 --> 00:46:20,509
Come here at once. This is an order.
480
00:46:20,577 --> 00:46:23,512
I will not. I will not.
481
00:47:45,429 --> 00:47:47,158
Dr. Thorkel, I warn you.
482
00:47:47,231 --> 00:47:49,290
I will not tolerate
this outrage.
483
00:47:49,366 --> 00:47:51,357
Calm yourself, Professor.
484
00:47:51,702 --> 00:47:54,500
I am surprised that a figure
of your scientific attainments
485
00:47:54,571 --> 00:47:57,199
should be guilty
of such emotional outbursts.
486
00:48:02,679 --> 00:48:06,513
So, you will be the one
to tell the world of my work.
487
00:48:06,850 --> 00:48:08,044
Of your crimes.
488
00:48:08,118 --> 00:48:11,713
You will find the world far away
for legs as short as yours.
489
00:48:16,393 --> 00:48:18,486
A little straighter, please.
490
00:48:22,699 --> 00:48:24,564
Thank you, Doctor.
491
00:48:31,541 --> 00:48:33,771
Dr. Thorkel,
I demand your attention.
492
00:48:35,212 --> 00:48:38,511
Exactly 13 and one-quarter inches.
493
00:48:39,249 --> 00:48:41,649
Now, Doctor,
hop up on the scale.
494
00:48:43,153 --> 00:48:44,950
Ah, thank you.
495
00:48:45,022 --> 00:48:47,047
I see you anticipated my wishes.
496
00:48:47,124 --> 00:48:49,354
It certainly was not my intention.
497
00:49:02,072 --> 00:49:04,632
So, something has gone wrong.
498
00:49:04,908 --> 00:49:06,341
You are surprised.
499
00:49:06,410 --> 00:49:07,672
Be quiet.
500
00:49:11,014 --> 00:49:13,949
Then the great mind is not infallible after all.
501
00:49:16,920 --> 00:49:17,978
Stand here.
502
00:49:18,055 --> 00:49:19,579
I will not.
503
00:49:19,656 --> 00:49:20,816
Stand here.
504
00:49:20,891 --> 00:49:22,552
I will not.
505
00:50:03,700 --> 00:50:05,327
Most unfortunate.
506
00:50:05,402 --> 00:50:08,200
Well, Doctor,
what mistake have you made?
507
00:50:08,271 --> 00:50:10,466
It is nature who is making the mistake.
508
00:50:10,540 --> 00:50:13,168
You are developing exactly
as if you were a young organism
509
00:50:13,243 --> 00:50:14,938
instead of a mature one.
510
00:50:15,012 --> 00:50:17,003
You are beginning to grow.
511
00:50:17,080 --> 00:50:18,377
To grow?
512
00:50:18,448 --> 00:50:19,574
How fast?
513
00:50:19,649 --> 00:50:22,447
So far, your growth is barely perceptible.
514
00:50:25,522 --> 00:50:27,490
Later, it may accelerate.
515
00:50:27,824 --> 00:50:30,452
And later, there will come a reckoning.
516
00:50:31,361 --> 00:50:33,556
I am well aware of that fact.
517
00:50:33,663 --> 00:50:36,461
And it is that which is most unfortunate.
518
00:50:46,009 --> 00:50:48,000
What are you going to do?
519
00:50:49,513 --> 00:50:52,004
As you and your fellows
develop toward normal size,
520
00:50:52,082 --> 00:50:54,744
you will again interfere
with my work,
521
00:50:54,818 --> 00:50:57,810
and that is something
which I cannot permit.
522
00:51:09,533 --> 00:51:10,966
So, you would spy on me.
523
00:52:31,181 --> 00:52:32,944
You'd better come back.
524
00:52:33,016 --> 00:52:35,712
You'll never live
half an hour in the jungle.
525
00:54:56,359 --> 00:54:59,419
Say, ain't that the canoe
you was telling us about?
526
00:54:59,496 --> 00:55:02,727
Sure. Come on.
She'll ride us clean out of this country.
527
00:55:14,077 --> 00:55:15,601
Kind of big, ain't she?
528
00:55:15,679 --> 00:55:17,340
She was very small canoe.
529
00:55:17,414 --> 00:55:19,314
I paddle him like that.
530
00:55:20,150 --> 00:55:21,742
Well, now what do we do?
531
00:55:21,818 --> 00:55:23,479
Well, anything's okay by me,
532
00:55:23,553 --> 00:55:26,078
just so long as we stay away
from that screwball doctor.
533
00:55:26,156 --> 00:55:29,853
We can't go on like this,
being afraid of everything.
534
00:55:29,926 --> 00:55:32,053
This canoe's our only chance
to get away.
535
00:55:32,128 --> 00:55:34,358
Oh, I will push him in myself.
536
00:55:44,140 --> 00:55:46,199
She is very big.
537
00:55:46,743 --> 00:55:48,574
You're supposed to be an engineer.
538
00:55:48,645 --> 00:55:50,340
There must be some way to
get it into the water.
539
00:55:50,413 --> 00:55:52,643
You're supposed to be a scientist.
What do you suggest?
540
00:55:52,716 --> 00:55:55,241
Well, people move houses,
lots of heavy things.
541
00:55:55,318 --> 00:55:57,843
Don't you use levers
and windlasses?
542
00:57:12,695 --> 00:57:13,855
Fine company.
543
00:57:13,930 --> 00:57:15,898
Just when everything was rolling.
544
00:57:18,668 --> 00:57:20,101
Wish we had more wood.
545
00:57:20,170 --> 00:57:22,104
Well, there's the woodpile.
546
00:57:22,172 --> 00:57:23,764
Help yourself.
547
00:57:24,808 --> 00:57:26,935
Got any bright ideas about this?
548
00:57:29,379 --> 00:57:32,576
Could you get the wood
if I keep his attention this way?
549
00:57:32,916 --> 00:57:36,010
Sister, I'm beginning to admire
that scientific mind.
550
00:57:37,954 --> 00:57:39,285
Not too far.
551
00:57:39,355 --> 00:57:40,845
Get the wood.
552
00:58:05,882 --> 00:58:06,906
Shake.
553
00:58:06,983 --> 00:58:08,245
Don't mind if I do.
554
00:58:18,027 --> 00:58:20,359
Now! Let him have it.
555
00:58:47,757 --> 00:58:49,281
That croc wasn't so tough.
556
00:58:49,359 --> 00:58:51,327
Sure. He'll never come back.
557
00:58:52,729 --> 00:58:54,094
You know what I think?
558
00:58:54,163 --> 00:58:56,757
When we get the canoe launched,
we'll rig up a sail.
559
00:58:56,833 --> 00:58:58,824
With a sail and a rudder,
we could go anywhere.
560
00:58:58,902 --> 00:59:00,062
Sure!
561
00:59:30,033 --> 00:59:31,159
Quick. The cave.
562
00:59:31,234 --> 00:59:33,532
No, no, no. My dog,
he follow us.
563
00:59:34,971 --> 00:59:36,563
In the grass.
564
00:59:56,159 --> 00:59:57,217
Stay here.
565
00:59:57,293 --> 00:59:59,284
Tipo, he will follow me.
566
01:00:47,143 --> 01:00:48,167
Tipo.
567
01:01:05,928 --> 01:01:07,657
I know you're here.
568
01:01:14,704 --> 01:01:16,501
What ingenuity.
569
01:01:16,572 --> 01:01:18,631
You make me very proud of you.
570
01:01:44,934 --> 01:01:47,494
So, you're determined
to hide from me.
571
01:05:20,716 --> 01:05:22,274
Now's our chance.
572
01:05:22,351 --> 01:05:24,751
Hurry, Bill,
before he gets back.
573
01:05:27,189 --> 01:05:29,487
What's the matter with you?
574
01:05:29,558 --> 01:05:32,254
Dr. Bulfinch and Pedro stopped
running, didn't they?
575
01:05:32,328 --> 01:05:34,353
Well, here's where I stop.
576
01:05:35,598 --> 01:05:37,190
What are you gonna do?
577
01:05:37,266 --> 01:05:39,393
I don't know yet,
but I'm staying here.
578
01:05:39,468 --> 01:05:41,436
I'm going to kill him, somehow.
579
01:05:41,504 --> 01:05:43,631
Anyway, I'm through running.
580
01:05:44,707 --> 01:05:46,607
Take care of her, Steve.
581
01:05:46,676 --> 01:05:48,906
You can do that yourself, Bill.
582
01:05:49,679 --> 01:05:51,476
I'm staying with you.
583
01:05:51,747 --> 01:05:55,808
You don't suppose I'm gonna wander
away alone, do you, at my size?
584
01:06:11,901 --> 01:06:13,994
What makes you think
he's gonna go to bed when he comes in?
585
01:06:14,070 --> 01:06:15,401
Remember how tired he looked?
586
01:06:15,471 --> 01:06:16,768
He's plenty sleepy.
587
01:06:16,839 --> 01:06:18,329
I hope you're right.
588
01:06:18,407 --> 01:06:20,102
Now, right a hair.
589
01:06:22,845 --> 01:06:24,039
Hold it.
590
01:06:24,547 --> 01:06:25,980
There we are.
591
01:06:26,048 --> 01:06:27,675
Right in his ear.
592
01:10:35,364 --> 01:10:36,592
Look out, Bill!
593
01:10:40,869 --> 01:10:43,360
So, you have come back.
594
01:10:46,141 --> 01:10:47,631
You are here.
595
01:10:58,887 --> 01:11:01,151
You would dare attack me?
596
01:11:04,193 --> 01:11:07,185
Well, you've made a great mistake,
do you understand?
597
01:11:10,065 --> 01:11:14,092
Dr. Bulfinch understood
because I told him before he died.
598
01:11:15,204 --> 01:11:18,901
Now I will tell you
because you too are going to die.
599
01:11:19,308 --> 01:11:20,900
You are growing.
600
01:11:21,176 --> 01:11:23,906
Soon you will become full-sized again.
601
01:11:24,313 --> 01:11:27,544
If you had stayed in hiding,
you might have been safe.
602
01:11:27,616 --> 01:11:29,243
But now it is too late.
603
01:11:29,318 --> 01:11:32,151
You are shut up in this room
and you will never get out.
604
01:11:32,254 --> 01:11:34,188
Because first I will find you.
605
01:11:34,256 --> 01:11:35,382
I will find you.
606
01:11:35,457 --> 01:11:37,948
Do you understand?
I will find you!
607
01:11:38,027 --> 01:11:40,860
And when I find you,
I will destroy you.
608
01:11:40,929 --> 01:11:43,921
I will not wait for you to grow
to full size again.
609
01:11:44,033 --> 01:11:46,126
I will destroy you now!
610
01:12:04,153 --> 01:12:06,178
You're acting like a fool.
611
01:12:10,059 --> 01:12:12,289
A blind fool.
612
01:12:21,170 --> 01:12:22,660
So, my little friends,
613
01:12:22,738 --> 01:12:24,968
you really wage war on me, hey?
614
01:13:01,643 --> 01:13:03,702
Now you can call me Cyclops
615
01:13:03,779 --> 01:13:05,906
because I have one good eye.
616
01:15:59,087 --> 01:16:01,783
Now, here's our trouble in a nutshell.
617
01:16:05,427 --> 01:16:07,486
If we try to tell everything
that happened to us,
618
01:16:07,563 --> 01:16:09,497
they'll lock us up in a padded cell.
619
01:16:09,565 --> 01:16:11,590
Then we wouldn't have no more
mine than a jaybird.
620
01:16:11,667 --> 01:16:15,569
So remember, what happened to us
down there just didn't happen.
621
01:16:18,340 --> 01:16:19,602
Scat.
622
01:16:20,842 --> 01:16:23,276
Say, did you see that?
623
01:16:32,354 --> 01:16:36,051
Now, listen, haven't you two
been in enough trouble lately?
46082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.