All language subtitles for The.White.Olive.Tree.S01E04.IQ.x264.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,930 --> 00:01:43,140 [The White Olive Tree] 2 00:01:43,440 --> 00:01:45,780 [Episode 4] 3 00:01:46,270 --> 00:01:50,820 [This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.] 4 00:01:59,750 --> 00:02:01,390 You're not what you seem. 5 00:02:04,410 --> 00:02:05,770 What's different? 6 00:02:09,070 --> 00:02:10,310 What does he mean? 7 00:02:19,020 --> 00:02:19,710 Buy some apples. 8 00:02:20,630 --> 00:02:21,430 Hey beautiful girl, 9 00:02:21,460 --> 00:02:22,829 do you need some apples? 10 00:02:23,910 --> 00:02:24,560 It's very good. 11 00:02:27,070 --> 00:02:27,720 It's super delicious, 12 00:02:28,260 --> 00:02:28,910 and very good. 13 00:02:30,240 --> 00:02:31,390 How much is the apple? 14 00:02:31,590 --> 00:02:32,630 240 dollars. 15 00:02:33,560 --> 00:02:35,150 Can you make it a bit cheaper? 16 00:02:36,060 --> 00:02:36,590 Sorry, I can't. 17 00:02:36,590 --> 00:02:37,960 It's sold for 800 at Gamma. 18 00:02:38,170 --> 00:02:38,890 Okay. 19 00:02:39,790 --> 00:02:40,920 I'll pick a few. 20 00:02:44,630 --> 00:02:45,470 I'll be back in a moment. 21 00:02:52,930 --> 00:02:54,190 Reporter Song, you must be rich. 22 00:02:56,710 --> 00:02:57,520 It's you, 23 00:02:57,640 --> 00:02:58,470 Benjamin. 24 00:03:04,940 --> 00:03:06,350 Reporter Song, you're young and pretty. 25 00:03:06,430 --> 00:03:07,990 That's enough to attract a lot of attention. 26 00:03:08,310 --> 00:03:09,500 Now, you're even showing off your wealth. 27 00:03:10,340 --> 00:03:11,730 Where do you even live 28 00:03:12,500 --> 00:03:13,300 in a place as dangerous as Uglai City? 29 00:03:13,760 --> 00:03:14,390 Let me send you home. 30 00:03:14,420 --> 00:03:15,030 It's safer. 31 00:03:16,560 --> 00:03:17,430 Thank you for your kindness. 32 00:03:18,000 --> 00:03:18,750 But... 33 00:03:19,340 --> 00:03:20,310 I live right here. 34 00:03:20,950 --> 00:03:21,870 You've already done the favor. 35 00:03:30,630 --> 00:03:31,280 Thank you. 36 00:03:43,680 --> 00:03:44,560 I'll be honest. 37 00:03:45,530 --> 00:03:47,130 Don't waste your time on me. 38 00:03:47,880 --> 00:03:49,110 I prefer a man who can farm 39 00:03:49,600 --> 00:03:51,250 to a man who can shoot guns. 40 00:04:07,290 --> 00:04:08,170 Well, 41 00:04:08,200 --> 00:04:09,110 then consider this as 42 00:04:09,430 --> 00:04:11,360 my payment for sending you to your hotel. 43 00:04:13,150 --> 00:04:14,090 What a thief. 44 00:04:20,089 --> 00:04:20,800 What are you talking about, 45 00:04:20,820 --> 00:04:21,380 you brat? 46 00:04:24,020 --> 00:04:26,900 I said mercenaries are all thieves. 47 00:04:27,740 --> 00:04:29,070 Risking your life to make money wasn't enough, 48 00:04:29,450 --> 00:04:30,490 and now you're stealing too. 49 00:04:31,190 --> 00:04:32,560 How shameless. 50 00:04:34,830 --> 00:04:35,920 Give it back to Reporter Song. 51 00:04:39,960 --> 00:04:42,430 Why are you always targeting the mercenaries? 52 00:04:44,360 --> 00:04:46,270 Aren't we mercenaries hired by your country? 53 00:04:48,360 --> 00:04:50,830 If your country is powerful enough, 54 00:04:50,830 --> 00:04:52,040 you wouldn't have to invite us. 55 00:04:54,320 --> 00:04:55,790 There's nothing to be proud of. 56 00:04:56,990 --> 00:05:00,040 Aren't we selling our lives to protect your people, 57 00:05:00,060 --> 00:05:00,940 your country, 58 00:05:01,280 --> 00:05:02,190 and also yourself? 59 00:05:03,460 --> 00:05:04,970 I don't know what's there to be ashamed of. 60 00:05:07,410 --> 00:05:08,900 As for this apple... 61 00:05:09,600 --> 00:05:10,750 As for this apple, 62 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 I am interested to hear how you will explain yourself. 63 00:05:16,800 --> 00:05:18,240 It just fell on the ground, 64 00:05:18,710 --> 00:05:20,230 and I happened to pick it up. 65 00:05:20,750 --> 00:05:21,920 I was even wondering if... 66 00:05:22,220 --> 00:05:23,780 I should send it personally to your room. 67 00:05:29,190 --> 00:05:30,190 It appears to me that 68 00:05:30,580 --> 00:05:32,310 this apple didn't fell to the ground, 69 00:05:32,810 --> 00:05:34,540 but instead landed in your hands. 70 00:05:36,680 --> 00:05:38,040 Otherwise, how come 71 00:05:38,040 --> 00:05:39,190 there aren't any scratches? 72 00:05:44,020 --> 00:05:44,520 Sasin. 73 00:05:53,230 --> 00:05:55,260 Reporter Song is not only pretty, 74 00:05:55,290 --> 00:05:56,210 but also very smart. 75 00:05:56,640 --> 00:05:58,010 It's just a pity. 76 00:05:58,980 --> 00:06:01,270 Why does she seem so close to that guy? 77 00:06:01,640 --> 00:06:02,640 What's the matter, Ben? 78 00:06:03,040 --> 00:06:04,720 Why are you still standing there after being rejected? 79 00:06:05,280 --> 00:06:06,070 Let's go have a drink. 80 00:06:07,190 --> 00:06:07,920 I won't go. 81 00:06:07,960 --> 00:06:09,280 I still have things to do. 82 00:06:14,600 --> 00:06:15,430 Don't be angry anymore. 83 00:06:16,060 --> 00:06:17,970 You don't have to take Benjamin seriously. 84 00:06:18,990 --> 00:06:20,310 I'm just mad at myself. 85 00:06:21,140 --> 00:06:22,260 I'm mad at myself for being useless. 86 00:06:22,600 --> 00:06:24,100 I'm mad that my country is not strong enough. 87 00:06:24,130 --> 00:06:25,010 I'm mad at that guy... 88 00:06:29,680 --> 00:06:31,480 for actually making some sense. 89 00:06:45,510 --> 00:06:46,120 I'm fine. 90 00:06:46,830 --> 00:06:47,510 Reporter Song. 91 00:06:48,180 --> 00:06:49,070 You should go back first. 92 00:06:49,830 --> 00:06:50,390 Okay. 93 00:07:13,750 --> 00:07:15,590 That chap is being sneaky. 94 00:07:16,780 --> 00:07:17,710 He must be up to no good. 95 00:07:53,470 --> 00:07:54,550 Keep it for yourself. 96 00:07:54,950 --> 00:07:55,680 No need. 97 00:07:55,740 --> 00:07:56,740 I bought it specially for you. 98 00:07:56,920 --> 00:07:57,830 They're all your favorites. 99 00:07:58,070 --> 00:07:58,570 Have them. 100 00:08:00,000 --> 00:08:01,120 Where did he get that 101 00:08:01,120 --> 00:08:01,960 bag of fruits 102 00:08:01,990 --> 00:08:03,310 to please that lady? 103 00:08:21,640 --> 00:08:23,230 And yet, he acts all upright every day? 104 00:08:32,630 --> 00:08:34,679 You don't have to speak like me. 105 00:08:35,720 --> 00:08:37,030 Just be yourself. 106 00:08:37,870 --> 00:08:38,840 I'm a reporter, 107 00:08:38,840 --> 00:08:40,120 so I play a more secondary role. 108 00:08:40,909 --> 00:08:41,770 You're the protagonist. 109 00:08:43,600 --> 00:08:44,480 Hold on. 110 00:08:45,840 --> 00:08:46,670 What's wrong? 111 00:08:47,570 --> 00:08:48,940 Should I look at the camera 112 00:08:49,240 --> 00:08:50,320 or should I look at you? 113 00:08:52,910 --> 00:08:53,410 Either works. 114 00:09:02,080 --> 00:09:03,240 I think I'll look at you. 115 00:09:10,200 --> 00:09:11,030 Don't be nervous. 116 00:09:11,600 --> 00:09:13,440 Just talk to me like you normally would. 117 00:09:26,230 --> 00:09:28,160 He saw me embarrass myself, 118 00:09:29,400 --> 00:09:30,520 but was smiling instead. 119 00:09:58,120 --> 00:10:01,230 [Sent] 120 00:10:02,960 --> 00:10:04,630 As a volunteer, 121 00:10:05,440 --> 00:10:06,480 my main task 122 00:10:06,960 --> 00:10:08,600 is to train Eastern Country's soldiers on 123 00:10:08,600 --> 00:10:09,750 demining and bomb disposal techniques. 124 00:10:10,510 --> 00:10:12,870 So, my main area of activity is in the backend operations. 125 00:10:14,770 --> 00:10:16,600 She's with Li Zan every day? 126 00:10:16,630 --> 00:10:18,080 The situation here is complicated. 127 00:10:18,080 --> 00:10:18,580 No. 128 00:10:19,460 --> 00:10:21,150 I can't let her get the advantage. 129 00:10:26,980 --> 00:10:27,600 Coming. 130 00:10:32,280 --> 00:10:33,040 Rina? 131 00:10:33,360 --> 00:10:33,960 Come in. 132 00:10:34,040 --> 00:10:34,550 Song. 133 00:10:35,030 --> 00:10:37,030 These are fruits my son gave me. 134 00:10:37,150 --> 00:10:38,030 It's delicious. 135 00:10:38,200 --> 00:10:38,960 Try it. 136 00:10:44,390 --> 00:10:45,000 Reporter Song. 137 00:10:45,870 --> 00:10:46,630 You should go back first. 138 00:10:47,150 --> 00:10:47,650 Okay. 139 00:10:50,350 --> 00:10:52,470 My son sent me this photo today. 140 00:10:52,670 --> 00:10:53,200 Look. 141 00:10:53,520 --> 00:10:54,830 He won an award at school. 142 00:10:56,680 --> 00:10:57,650 Your son 143 00:10:58,790 --> 00:10:59,790 is Sasin? 144 00:11:03,510 --> 00:11:04,840 Do we have to be so careful 145 00:11:04,840 --> 00:11:05,960 every time we meet? 146 00:11:06,720 --> 00:11:08,200 I'm here to see my mother, 147 00:11:10,110 --> 00:11:11,830 and not some secret lover. 148 00:11:18,690 --> 00:11:20,050 If people find out 149 00:11:20,080 --> 00:11:21,560 you have a mother like me, 150 00:11:21,580 --> 00:11:22,550 it will affect you. 151 00:11:27,320 --> 00:11:27,910 Besides, 152 00:11:28,430 --> 00:11:30,360 your dad doesn't want us to meet. 153 00:11:30,870 --> 00:11:32,030 If he finds out, 154 00:11:32,110 --> 00:11:33,270 he will be very angry. 155 00:11:34,360 --> 00:11:35,200 I don't care. 156 00:11:35,200 --> 00:11:36,550 But I do. 157 00:11:36,800 --> 00:11:38,280 If you want to continue your studies when you return, 158 00:11:38,760 --> 00:11:40,920 you'll have to rely on your father financially. 159 00:11:58,160 --> 00:11:58,920 This is... 160 00:12:00,850 --> 00:12:02,280 the award from last time? 161 00:12:02,390 --> 00:12:03,450 Today is Mother's Day. 162 00:12:03,600 --> 00:12:04,600 It's my gift to you. 163 00:12:23,910 --> 00:12:24,420 Song, 164 00:12:25,360 --> 00:12:26,720 can you not tell anyone 165 00:12:27,060 --> 00:12:28,800 about my relationship with Sasin? 166 00:12:33,030 --> 00:12:33,530 Okay. 167 00:12:35,720 --> 00:12:37,120 May I ask why? 168 00:12:43,430 --> 00:12:44,760 When I was young, 169 00:12:45,710 --> 00:12:47,470 I was with Sasin's father, 170 00:12:50,180 --> 00:12:52,780 but he married someone else later. 171 00:12:56,200 --> 00:12:57,490 My family is very poor. 172 00:12:58,910 --> 00:12:59,750 It's normal 173 00:13:00,510 --> 00:13:01,510 where I'm from. 174 00:13:04,840 --> 00:13:05,670 But... 175 00:13:06,230 --> 00:13:09,300 Sasin’s father won't let us see each other. 176 00:13:10,530 --> 00:13:12,170 He's afraid that I'll affect him. 177 00:13:17,440 --> 00:13:17,940 No. 178 00:13:18,600 --> 00:13:20,670 His father did the right thing. 179 00:13:24,480 --> 00:13:25,440 In Eastern Country, 180 00:13:27,790 --> 00:13:29,390 I will embarrass Sasin. 181 00:13:31,080 --> 00:13:31,840 If 182 00:13:32,390 --> 00:13:33,480 the others find out 183 00:13:34,110 --> 00:13:36,280 that his mom is a waitress, 184 00:13:37,960 --> 00:13:40,000 people will look down on him. 185 00:13:48,780 --> 00:13:51,580 Sasin is very nice to me. 186 00:13:53,390 --> 00:13:54,750 He comes to see me every now and then. 187 00:13:56,060 --> 00:13:57,450 I miss very much him too. 188 00:13:59,480 --> 00:14:00,000 Song, 189 00:14:01,150 --> 00:14:02,120 can you 190 00:14:02,600 --> 00:14:04,440 not tell others about this? 191 00:14:09,160 --> 00:14:10,960 This is a private matter between you and Sasin. 192 00:14:12,350 --> 00:14:14,310 I will keep it a secret for you. 193 00:14:17,510 --> 00:14:18,010 However, 194 00:14:20,200 --> 00:14:23,080 I don't think it's shameful 195 00:14:23,480 --> 00:14:25,240 for Sasin to have a mother like you. 196 00:14:28,830 --> 00:14:30,880 I feel that those who think so 197 00:14:31,720 --> 00:14:33,880 should change their old-fashioned views. 198 00:14:42,080 --> 00:14:42,840 Thank you, 199 00:14:42,840 --> 00:14:43,390 Song. 200 00:14:44,210 --> 00:14:46,680 What you said is just like what Sasin said. 201 00:14:49,740 --> 00:14:50,860 It's hard... 202 00:14:52,930 --> 00:14:53,750 to expect change. 203 00:14:55,660 --> 00:14:56,850 Our country 204 00:14:57,120 --> 00:14:58,840 is different from yours. 205 00:15:00,420 --> 00:15:02,630 W-We're very backward. 206 00:15:16,870 --> 00:15:17,370 Come in. 207 00:15:24,320 --> 00:15:25,000 This is... 208 00:15:25,770 --> 00:15:27,440 Song Ran sent it back from Eastern Country. 209 00:15:28,910 --> 00:15:30,080 I think the next topic 210 00:15:30,550 --> 00:15:31,870 should be Song Ran's. 211 00:15:33,390 --> 00:15:34,990 I've watched these videos several times. 212 00:15:35,600 --> 00:15:36,790 I have to admit that 213 00:15:37,240 --> 00:15:38,150 she did better than me. 214 00:15:43,030 --> 00:15:43,600 Also, 215 00:15:43,960 --> 00:15:44,460 Director, 216 00:15:45,270 --> 00:15:45,990 I want to 217 00:15:47,340 --> 00:15:48,300 apply to go to Eastern Country. 218 00:15:52,870 --> 00:15:53,370 Song. 219 00:15:54,240 --> 00:15:55,250 My mom said 220 00:15:55,270 --> 00:15:56,750 you promised to keep the secret for us yesterday. 221 00:15:57,070 --> 00:15:58,280 She asked me to take you 222 00:15:58,300 --> 00:15:59,780 to Uglai City's monthly market 223 00:15:59,810 --> 00:16:00,450 to thank you. 224 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 This market mainly sells 225 00:16:03,200 --> 00:16:04,230 life's necessities. 226 00:16:04,260 --> 00:16:05,660 You can barter too. 227 00:16:05,740 --> 00:16:06,970 It's filled with Eastern Country's charms. 228 00:16:08,070 --> 00:16:09,070 What do you want to look at first? 229 00:16:09,800 --> 00:16:11,370 Or if you have any requests, 230 00:16:11,510 --> 00:16:12,510 you can tell me. 231 00:16:15,470 --> 00:16:17,430 I don't want to visit this market 232 00:16:17,450 --> 00:16:18,490 as a tourist. 233 00:16:19,210 --> 00:16:20,450 I want to know 234 00:16:20,870 --> 00:16:22,060 their most authentic lives. 235 00:16:23,690 --> 00:16:24,380 Can I? 236 00:16:25,360 --> 00:16:26,030 Sure. 237 00:16:26,960 --> 00:16:28,030 But you have to listen to me. 238 00:16:30,880 --> 00:16:31,880 Put the camera away. 239 00:16:35,150 --> 00:16:36,390 They won't open their hearts 240 00:16:36,390 --> 00:16:37,720 to someone who only wants 241 00:16:38,080 --> 00:16:38,910 to take photos. 242 00:16:59,960 --> 00:17:01,230 When I put my camera away, 243 00:17:02,040 --> 00:17:03,070 I realized 244 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 that I was 245 00:17:05,230 --> 00:17:06,690 just a bystander before. 246 00:17:08,319 --> 00:17:09,950 Perhaps, like Sasin said... 247 00:17:11,030 --> 00:17:12,800 Like all foreign reporters, 248 00:17:13,829 --> 00:17:15,270 I'm more like a recorder. 249 00:17:16,599 --> 00:17:18,400 I was trying to record their desperate circumstances, 250 00:17:19,200 --> 00:17:20,609 observe their hardships, 251 00:17:21,839 --> 00:17:22,880 and even pity 252 00:17:23,329 --> 00:17:24,089 or sympathize with them. 253 00:17:27,490 --> 00:17:28,760 But I've never truly 254 00:17:28,790 --> 00:17:30,510 walked into their lives. 255 00:17:31,610 --> 00:17:33,370 So, I could never 256 00:17:33,400 --> 00:17:34,510 empathize 257 00:17:34,870 --> 00:17:35,910 with their despair. 258 00:17:37,990 --> 00:17:39,710 When our Eastern Country trip is over, 259 00:17:40,720 --> 00:17:42,400 we can still go home 260 00:17:42,400 --> 00:17:44,160 and live happily. 261 00:17:44,920 --> 00:17:46,030 That's all. 262 00:17:49,070 --> 00:17:50,030 But today, 263 00:17:51,440 --> 00:17:52,830 after I had temporarily forgotten 264 00:17:52,830 --> 00:17:54,380 my job and identity, 265 00:17:56,270 --> 00:17:57,830 I seemed to be able to 266 00:17:58,990 --> 00:18:00,670 empathize with them more. 267 00:18:26,110 --> 00:18:36,030 [Eastern Country's language] 268 00:18:37,120 --> 00:18:38,510 What does she mean? 269 00:18:39,210 --> 00:18:41,140 There is a saying in Eastern Country 270 00:18:41,720 --> 00:18:43,240 that when people reach a certain age, 271 00:18:43,340 --> 00:18:44,340 they can communicate with spirits. 272 00:18:45,000 --> 00:18:46,030 We call them old immortals. 273 00:18:46,920 --> 00:18:48,310 If these old immortals meet 274 00:18:48,310 --> 00:18:49,480 their fated ones, 275 00:18:49,880 --> 00:18:51,350 they will give or sell 276 00:18:51,750 --> 00:18:52,310 something 277 00:18:52,510 --> 00:18:53,010 to them. 278 00:18:54,200 --> 00:18:55,110 This old woman 279 00:18:55,110 --> 00:18:56,480 wants to sell something to you. 280 00:19:00,920 --> 00:19:04,160 [Eastern Country's language] 281 00:19:04,160 --> 00:19:05,110 She said these are 282 00:19:05,710 --> 00:19:06,840 seeds of white olive trees. 283 00:19:11,860 --> 00:19:12,770 Olive trees 284 00:19:13,920 --> 00:19:16,750 have always been regarded as the symbol of peace. 285 00:19:20,200 --> 00:19:21,400 But in Eastern Country... 286 00:19:38,030 --> 00:19:39,240 Have you noticed? 287 00:19:39,960 --> 00:19:41,480 Many places in Eastern Country 288 00:19:42,550 --> 00:19:44,030 experience heavy sand and dust, 289 00:19:46,410 --> 00:19:48,250 so the olive trees here 290 00:19:49,200 --> 00:19:51,200 all seem to be covered with dust. 291 00:19:53,590 --> 00:19:54,750 They look dirty. 292 00:20:07,350 --> 00:20:09,310 Apart from protecting peace, 293 00:20:11,030 --> 00:20:12,550 olive trees have another meaning. 294 00:20:16,030 --> 00:20:17,720 It has a tenacious vitality. 295 00:20:19,440 --> 00:20:21,000 No matter how hard the environment is... 296 00:20:24,030 --> 00:20:25,640 it can grow tenaciously. 297 00:20:31,200 --> 00:20:33,790 I know what you want. 298 00:20:33,790 --> 00:20:35,550 It will help you. 299 00:20:35,550 --> 00:20:37,400 If you can plant it, 300 00:20:37,400 --> 00:20:39,310 the white olive will make 301 00:20:39,310 --> 00:20:42,270 your wishes come true. 302 00:20:51,760 --> 00:20:52,610 How much is this? 303 00:20:54,960 --> 00:20:57,510 [Eastern Country's language] 304 00:20:58,830 --> 00:21:00,270 348 east dollars. 305 00:21:00,880 --> 00:21:02,560 This price is too expensive. 306 00:21:02,920 --> 00:21:05,240 However, the things given by these old immortals 307 00:21:05,520 --> 00:21:06,520 are non-negotiable. 308 00:21:10,400 --> 00:21:12,480 What costs 348 dollars? 309 00:21:13,720 --> 00:21:14,790 For such a small bag? 310 00:21:18,990 --> 00:21:20,030 Olive tree seeds. 311 00:21:22,030 --> 00:21:23,830 It's the seeds of the white olive tree. 312 00:21:25,720 --> 00:21:26,640 The old woman said 313 00:21:27,000 --> 00:21:28,440 it can bring me good luck. 314 00:21:35,680 --> 00:21:36,720 Reporter Song, you're so smart. 315 00:21:36,720 --> 00:21:38,480 Why do you trust this guy? 316 00:21:40,140 --> 00:21:41,270 Maybe... 317 00:21:42,070 --> 00:21:43,240 he colluded with others 318 00:21:43,240 --> 00:21:44,550 to cheat you. 319 00:21:47,590 --> 00:21:49,200 Do you think everyone is like you 320 00:21:49,490 --> 00:21:50,530 and only care about money? 321 00:21:51,070 --> 00:21:52,440 Then tell me. 322 00:21:52,510 --> 00:21:54,360 Where have you seen a white olive tree before? 323 00:21:56,600 --> 00:21:57,840 Come, show us. 324 00:22:00,460 --> 00:22:01,390 Have you seen it? 325 00:22:03,150 --> 00:22:04,120 Have you heard of it? 326 00:22:06,810 --> 00:22:07,410 No. 327 00:22:11,960 --> 00:22:12,640 Even if you haven't seen 328 00:22:13,090 --> 00:22:14,090 or heard of it, 329 00:22:14,910 --> 00:22:16,110 it doesn't mean it can't exist. 330 00:22:18,920 --> 00:22:20,150 Many things exist if you believe it. 331 00:22:23,490 --> 00:22:25,330 She sold this to Reporter Song. 332 00:22:26,030 --> 00:22:28,390 Let Reporter Song decide. 333 00:22:40,220 --> 00:22:41,440 ♫In this desert♫ 334 00:22:41,440 --> 00:22:42,160 ♫In this desert♫ Thank you 335 00:22:42,160 --> 00:22:42,720 ♫In this desert♫ 336 00:22:42,900 --> 00:22:43,960 [East Country language] ♫Let every wish fly with strength♫ 337 00:22:43,960 --> 00:22:47,420 ♫Let every wish fly with strength♫ 338 00:22:48,840 --> 00:22:50,390 ♫Fly♫ 339 00:22:51,190 --> 00:22:54,310 ♫Fly to every corner of the world♫ 340 00:22:54,310 --> 00:22:55,640 ♫Fly to every corner of the world♫ Your wish will come true. 341 00:22:55,640 --> 00:22:56,600 Your wish will come true. 342 00:22:56,960 --> 00:22:59,410 ♫Let love take root freely♫ 343 00:22:59,440 --> 00:23:02,530 ♫Sprout and grow♫ 344 00:23:03,240 --> 00:23:04,030 Reporter Song. 345 00:23:05,070 --> 00:23:05,750 ♫Can I make a wish?♫ Are you thirsty? 346 00:23:05,750 --> 00:23:07,200 ♫Can I make a wish?♫ 347 00:23:07,330 --> 00:23:09,880 ♫For every story in spring to bloom♫ 348 00:23:09,880 --> 00:23:10,380 ♫For every story in spring to bloom♫ Thank you. 349 00:23:10,380 --> 00:23:12,730 ♫For every story in spring to bloom♫ 350 00:23:14,160 --> 00:23:19,730 ♫Blossom and travel far♫ 351 00:23:25,990 --> 00:23:27,070 Will my wish... 352 00:23:29,390 --> 00:23:30,300 come true? 353 00:23:34,640 --> 00:23:35,190 Song, 354 00:23:35,750 --> 00:23:37,110 many things these old immortals said 355 00:23:37,130 --> 00:23:38,090 have come true. 356 00:23:39,350 --> 00:23:41,670 Someone who only knows about drinking, 357 00:23:41,830 --> 00:23:42,550 flirting with girls, 358 00:23:42,640 --> 00:23:43,510 and fighting for money 359 00:23:44,000 --> 00:23:45,240 won't understand even if you explain. 360 00:23:48,400 --> 00:23:49,110 Brat. 361 00:23:49,830 --> 00:23:52,000 At least I'm responsible for my actions. 362 00:23:52,510 --> 00:23:54,270 I'm better than people like you 363 00:23:54,270 --> 00:23:56,030 who don't admit what you secretly do. 364 00:23:59,240 --> 00:24:00,590 What nonsense are you talking about? 365 00:24:03,240 --> 00:24:03,830 Fine. 366 00:24:04,010 --> 00:24:05,420 Then I'll tell everyone 367 00:24:05,590 --> 00:24:06,750 what nonsense I'm talking about. 368 00:24:08,920 --> 00:24:11,360 Who's the petite waitress 369 00:24:11,380 --> 00:24:13,050 you met secretly at Roya Hotel? 370 00:24:15,680 --> 00:24:18,330 What did you do after hiding inside 371 00:24:18,350 --> 00:24:19,590 the storage closet? 372 00:24:21,960 --> 00:24:22,550 Reporter Song. 373 00:24:23,350 --> 00:24:24,240 Tell me. 374 00:24:24,930 --> 00:24:27,680 Am I talking nonsense? 375 00:24:27,960 --> 00:24:29,270 Or did he do something shady? 376 00:24:30,550 --> 00:24:31,110 Benjamin. 377 00:24:32,920 --> 00:24:33,750 Don't talk nonsense. 378 00:24:34,790 --> 00:24:36,200 It's not what you think. 379 00:24:36,670 --> 00:24:38,110 It's not what I think? 380 00:24:38,240 --> 00:24:39,530 I saw it with my own eyes. 381 00:24:40,720 --> 00:24:41,310 Reporter Song. 382 00:24:42,110 --> 00:24:43,750 Don't be fooled 383 00:24:43,750 --> 00:24:44,920 by his innocent appearance. 384 00:24:45,030 --> 00:24:45,720 Shut up! 385 00:24:46,650 --> 00:24:47,810 If you talk about my mom again, 386 00:24:48,180 --> 00:24:48,680 I will... 387 00:24:49,040 --> 00:24:49,680 I... 388 00:24:50,680 --> 00:24:51,350 Mom? 389 00:24:56,660 --> 00:24:57,390 You're lying. 390 00:24:57,750 --> 00:24:59,510 Why do you have to sneakily meet your mom? 391 00:24:59,590 --> 00:25:00,440 It's true. 392 00:25:03,020 --> 00:25:03,780 Stop talking about it. 393 00:25:04,920 --> 00:25:05,880 He has his reasons 394 00:25:06,270 --> 00:25:07,510 for not wanting to talk about it. 395 00:25:11,340 --> 00:25:12,060 Ridiculous. 396 00:25:12,600 --> 00:25:13,950 Any reason is absurd. 397 00:25:16,980 --> 00:25:19,150 You don't even dare to see your mom openly. 398 00:25:19,170 --> 00:25:20,370 You don't deserve to have a mom. 399 00:25:28,550 --> 00:25:29,340 Are you okay? 400 00:25:29,790 --> 00:25:30,480 I'm fine. 401 00:25:36,410 --> 00:25:38,300 Why is that guy so flustered? 402 00:25:48,270 --> 00:25:49,160 Reporter Song. 403 00:25:49,500 --> 00:25:50,740 Can I borrow your camera? 404 00:26:04,240 --> 00:26:05,030 It's a bomb. 405 00:26:26,490 --> 00:26:28,450 Looks like they want to drive the car over 406 00:26:29,020 --> 00:26:30,550 and detonate it in a crowded place. 407 00:26:31,550 --> 00:26:32,400 Shit. 408 00:26:32,960 --> 00:26:33,750 I'm off today. 409 00:26:34,050 --> 00:26:34,770 I forgot my gun. 410 00:26:35,410 --> 00:26:35,910 Ben. 411 00:26:36,370 --> 00:26:36,960 What about you? 412 00:26:37,640 --> 00:26:39,030 Do I look like I have a gun to you? 413 00:26:45,850 --> 00:26:46,640 You are 414 00:26:46,660 --> 00:26:47,700 a failure. 415 00:26:50,350 --> 00:26:51,640 I saw a garrison pavilion 416 00:26:51,640 --> 00:26:52,920 at the east of the market. 417 00:26:53,200 --> 00:26:54,160 I'll ask for help. 418 00:26:54,370 --> 00:26:55,000 You are a civilian. 419 00:26:55,220 --> 00:26:56,200 The garrison won't listen to you. 420 00:26:56,510 --> 00:26:57,010 Ben, 421 00:26:57,020 --> 00:26:57,970 go with him. 422 00:26:58,030 --> 00:26:59,270 Leave this part to me. 423 00:27:03,170 --> 00:27:04,200 I'll help you. 424 00:27:04,550 --> 00:27:05,660 Are you kidding me? 425 00:27:05,680 --> 00:27:06,810 You're not a soldier. 426 00:27:07,260 --> 00:27:08,480 Take care of Reporter Song. 427 00:27:08,590 --> 00:27:09,500 Don't cause me any trouble. 428 00:27:09,680 --> 00:27:11,160 You can't do it alone. 429 00:27:11,380 --> 00:27:12,010 Him? 430 00:27:12,470 --> 00:27:13,800 I can handle two more. 431 00:27:14,170 --> 00:27:15,330 You can handle the man, 432 00:27:15,640 --> 00:27:16,480 but what about the bomb? 433 00:27:26,240 --> 00:27:26,740 Fine. 434 00:27:27,270 --> 00:27:28,070 I'll handle the man. 435 00:27:28,480 --> 00:27:29,270 The bomb is yours. 436 00:27:29,780 --> 00:27:30,300 Remember. 437 00:27:30,870 --> 00:27:31,460 Be careful. 438 00:27:31,800 --> 00:27:32,600 Don't act tough. 439 00:27:35,050 --> 00:27:35,810 Reporter Song. 440 00:27:36,180 --> 00:27:37,980 Hide somewhere safe. 441 00:27:42,770 --> 00:27:43,820 Be careful. 442 00:28:45,810 --> 00:28:46,370 What's wrong? 443 00:28:48,510 --> 00:28:50,400 This building has been abandoned for a long time. 444 00:28:51,560 --> 00:28:54,190 The rooftop window should be sealed shut. 445 00:28:58,310 --> 00:28:59,000 Oh no. 446 00:28:59,200 --> 00:29:00,030 Wait here for me. 447 00:29:19,730 --> 00:29:20,390 He has a gun. 448 00:29:20,720 --> 00:29:21,270 Run! 449 00:29:42,510 --> 00:29:43,680 Are you crazy? 450 00:29:44,980 --> 00:29:46,350 Using a stone to hit a sniper? 451 00:29:46,890 --> 00:29:48,130 Are you trying to get killed? 452 00:29:49,000 --> 00:29:50,900 Your arm. 453 00:29:55,040 --> 00:29:56,130 Stay here and don't move. 454 00:29:56,310 --> 00:29:57,410 If you move again, 455 00:29:57,520 --> 00:29:58,570 I'll kill you myself. 456 00:30:14,420 --> 00:30:15,480 This way! 457 00:30:15,830 --> 00:30:16,790 Come on. Here! 458 00:30:16,840 --> 00:30:17,430 Retreat! 459 00:30:17,450 --> 00:30:19,140 Quickly, this way! 460 00:30:43,040 --> 00:30:44,760 We can't let them hit the bomb. 461 00:31:10,380 --> 00:31:12,180 How long can you resist? 462 00:33:15,370 --> 00:33:17,410 It's a double detonation system. 463 00:33:40,260 --> 00:33:41,340 There's no time. 464 00:33:44,800 --> 00:33:45,300 Zan! 465 00:33:46,890 --> 00:33:47,480 What are you doing? 466 00:33:53,110 --> 00:33:53,750 How are things? 467 00:33:54,010 --> 00:33:55,900 This bomb is a double detonation system. 468 00:33:55,930 --> 00:33:56,810 It's a bit complicated. 469 00:33:57,350 --> 00:33:58,400 But I can solve it. 470 00:33:58,750 --> 00:33:59,960 I just need some time. 471 00:34:00,480 --> 00:34:01,750 You disperse the crowd first. 472 00:34:02,160 --> 00:34:03,110 They need to be at least 50 meters away. 473 00:34:03,140 --> 00:34:03,640 You... 474 00:34:08,800 --> 00:34:10,110 Don't you trust me? 475 00:34:11,300 --> 00:34:12,510 Don't waste time. 476 00:34:12,860 --> 00:34:13,980 Go disperse the crowd. 477 00:34:18,280 --> 00:34:19,489 Is that Zan in the car? 478 00:34:19,840 --> 00:34:20,650 What is he doing? 479 00:34:35,280 --> 00:34:36,139 Zan! 480 00:34:40,590 --> 00:34:41,600 Zan! 481 00:34:45,840 --> 00:34:46,840 Zan! 482 00:35:23,630 --> 00:35:24,730 Zan. 483 00:35:40,110 --> 00:35:41,030 Come on. This way. 484 00:35:41,710 --> 00:35:42,630 Get him inside! 485 00:35:43,110 --> 00:35:43,630 Get away. 486 00:35:43,630 --> 00:35:45,230 Has anyone seen Instructor Li? 487 00:35:45,230 --> 00:35:46,330 No, you can't go in. 488 00:35:46,360 --> 00:35:46,860 Who? 489 00:35:46,880 --> 00:35:47,920 Instructor Li, 490 00:35:47,920 --> 00:35:48,710 Li Zan. 491 00:35:49,390 --> 00:35:51,360 The one who just defused the bomb. 492 00:35:51,450 --> 00:35:53,090 He's in the hospital. 493 00:35:55,140 --> 00:35:56,230 Zan. 494 00:36:04,680 --> 00:36:05,610 Zan. 495 00:37:03,230 --> 00:37:06,150 ♫We're at the farewell station again♫ 496 00:37:06,150 --> 00:37:07,450 ♫We're at the farewell station again♫ Hide somewhere safe. 497 00:37:07,450 --> 00:37:08,150 Hide somewhere safe. 498 00:37:10,720 --> 00:37:15,020 ♫I wait with you but don't want the train to come♫ 499 00:37:17,840 --> 00:37:19,950 ♫I can't find you♫ 500 00:37:20,550 --> 00:37:23,400 ♫You don't belong to me anymore♫ 501 00:37:24,270 --> 00:37:26,830 ♫We look at each other from afar♫ 502 00:37:28,140 --> 00:37:29,360 ♫Far away from each other♫ 503 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 ♫Far away from each other♫ Reporter Song. 504 00:37:31,780 --> 00:37:32,610 What's wrong? 505 00:37:33,160 --> 00:37:34,070 Don't cry. ♫Now, on other ends of the earth♫ 506 00:37:34,070 --> 00:37:34,800 ♫Now, on other ends of the earth♫ 507 00:37:34,800 --> 00:37:35,480 ♫Now, on other ends of the earth♫ I... 508 00:37:35,860 --> 00:37:36,980 ♫Now, on other ends of the earth♫ It's just a scratch. 509 00:37:36,980 --> 00:37:37,480 ♫Now, on other ends of the earth♫ 510 00:37:40,510 --> 00:37:42,000 ♫How many places do you want to go?♫ It just looks scary. 511 00:37:42,000 --> 00:37:42,840 ♫How many places do you want to go?♫ 512 00:37:42,840 --> 00:37:45,070 ♫How many places do you want to go?♫ Actually, I'm completely fine. 513 00:37:46,110 --> 00:37:46,640 Don't be afraid. 514 00:37:46,640 --> 00:37:47,280 Don't be afraid. ♫When the flight and distance♫ 515 00:37:47,280 --> 00:37:49,430 ♫When the flight and distance♫ 516 00:37:50,370 --> 00:37:53,180 ♫Are no longer problems♫ 517 00:37:54,030 --> 00:37:55,250 ♫Unfortunately♫ 518 00:37:55,620 --> 00:37:59,770 ♫We lost contact long ago♫ 519 00:38:01,260 --> 00:38:06,260 ♫When love is buried deep♫ 520 00:38:06,280 --> 00:38:10,320 ♫The castle piled up on the beach♫ 521 00:38:10,780 --> 00:38:12,690 ♫Time washes it away♫ 522 00:38:12,690 --> 00:38:13,890 ♫Time washes it away♫ Why are you crying? 523 00:38:14,920 --> 00:38:15,960 It must be because Reporter Song 524 00:38:16,010 --> 00:38:17,660 got scared by the blood on me. ♫Let me guess♫ 525 00:38:17,950 --> 00:38:18,510 ♫Have you ever walked into♫ 526 00:38:18,510 --> 00:38:19,320 ♫Have you ever walked into♫ You know, 527 00:38:19,320 --> 00:38:20,190 ♫Have you ever walked into♫ 528 00:38:20,190 --> 00:38:21,040 ♫Have you ever walked into♫ girls have never seen this kind of scene. 529 00:38:21,350 --> 00:38:22,510 ♫The castle you built for me♫ 530 00:38:22,510 --> 00:38:23,480 ♫The castle you built for me♫ It's understandable 531 00:38:23,480 --> 00:38:24,010 ♫The castle you built for me♫ 532 00:38:24,010 --> 00:38:24,960 ♫The castle you built for me♫ that she's emotional. 533 00:38:25,260 --> 00:38:29,510 ♫And disappeared at dawn♫ 534 00:38:36,880 --> 00:38:38,000 I'll take Reporter Song 535 00:38:38,360 --> 00:38:39,440 to get some fresh air. 536 00:38:40,230 --> 00:38:40,760 Okay. 537 00:38:45,040 --> 00:38:46,040 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 538 00:38:46,040 --> 00:38:47,120 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ Can I? 539 00:38:47,120 --> 00:38:50,220 ♫Let me guess, have you ever walked into♫ 540 00:38:50,580 --> 00:38:54,610 ♫The castle you built for me♫ 541 00:38:54,900 --> 00:38:59,400 ♫And disappeared at dawn♫ 542 00:38:59,400 --> 00:39:00,190 ♫And disappeared at dawn♫ Wipe it. 543 00:39:04,800 --> 00:39:05,550 Thank you. 544 00:39:12,230 --> 00:39:14,210 I used the corpse of a rioter 545 00:39:15,430 --> 00:39:16,900 to push down the detonation system. 546 00:40:05,880 --> 00:40:07,020 So... 547 00:40:08,890 --> 00:40:09,860 I'm fine. 548 00:40:24,890 --> 00:40:26,080 The Li Zan I know 549 00:40:27,150 --> 00:40:28,860 is always confident and calm. 550 00:40:31,110 --> 00:40:32,270 The expression on his face 551 00:40:34,150 --> 00:40:35,500 right now 552 00:40:36,840 --> 00:40:38,350 is one I've never seen before. 553 00:40:43,210 --> 00:40:44,040 I'm fine. 554 00:40:48,530 --> 00:40:49,530 It's a kind of dejection 555 00:40:50,550 --> 00:40:53,250 that subtly stabs at my heart. 556 00:40:54,650 --> 00:40:55,600 I'm fine too. 557 00:41:01,290 --> 00:41:02,600 I mean just now. 558 00:41:04,840 --> 00:41:05,710 Just now... 559 00:41:06,880 --> 00:41:07,630 I was fine. 560 00:41:23,890 --> 00:41:25,250 Have you experienced 561 00:41:26,710 --> 00:41:27,770 something like this before? 562 00:41:34,180 --> 00:41:36,310 I've only seen this on TV before. 563 00:41:39,510 --> 00:41:41,510 This was my first time experiencing it in person. 564 00:41:44,990 --> 00:41:46,430 I'm still shocked. 565 00:41:50,860 --> 00:41:52,810 I experienced it last time I came here. 566 00:42:00,440 --> 00:42:01,890 But no matter how many times 567 00:42:03,330 --> 00:42:04,400 you experience something like this, 568 00:42:06,880 --> 00:42:08,230 you can never get used to it. 569 00:42:19,400 --> 00:42:19,900 Song, 570 00:42:20,110 --> 00:42:20,710 Instructor Li. 571 00:42:22,630 --> 00:42:23,510 Sasin. 572 00:42:24,360 --> 00:42:26,070 I heard a bomb was found in Roya Hotel. 573 00:42:26,480 --> 00:42:27,440 My mom is still there. 574 00:42:30,410 --> 00:42:32,640 What's happening? 575 00:42:32,960 --> 00:42:34,840 Why's everyone running out? 576 00:42:37,550 --> 00:42:40,320 There's a bomb inside. Don't mill around. 577 00:42:40,320 --> 00:42:41,480 It's dangerous! 578 00:42:43,960 --> 00:42:44,880 Excuse me. 579 00:42:44,880 --> 00:42:45,760 Have you seen Rina? 580 00:42:45,760 --> 00:42:46,800 Rina is in charge of 581 00:42:46,800 --> 00:42:47,510 the VIP floors, 582 00:42:47,510 --> 00:42:48,800 but I didn't see her come out. 583 00:42:51,800 --> 00:42:52,630 I'll go ask Ben 584 00:42:52,710 --> 00:42:53,550 if he needs help. 585 00:42:53,840 --> 00:42:55,230 I'll help Sasin find Rina. 37130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.