All language subtitles for The.Little.Girl.Who.Conquered.Time.1983.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,183 --> 00:00:20,480 When one discovers love that transcends reality, 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,817 is that fortunate or not? 5 00:00:37,497 --> 00:00:39,165 The sky is amazing. 6 00:00:40,125 --> 00:00:43,503 It's so pretty that it doesn't seem real. 7 00:00:44,587 --> 00:00:47,382 One day, my prince charming 8 00:00:47,632 --> 00:00:49,968 will come pick me up from one of those stars. 9 00:00:53,179 --> 00:00:56,349 Girls! Unrealistic romantics. 10 00:00:56,975 --> 00:00:59,853 Those are simply hydrogen and oxygen, 11 00:01:00,270 --> 00:01:02,772 plus other elements burning in the form of gas. 12 00:01:04,524 --> 00:01:06,317 Goro, you're terrible. 13 00:01:08,903 --> 00:01:11,573 I'm sorry. Science can be so unfeeling sometimes. 14 00:01:12,198 --> 00:01:13,241 Says who? 15 00:01:13,742 --> 00:01:16,453 Me, Dr. Goro Horikawa. 16 00:01:17,328 --> 00:01:18,788 All right, we should go. 17 00:01:19,205 --> 00:01:21,249 If we don't join the skiing parade in time, 18 00:01:21,541 --> 00:01:23,793 Mr. Fukushima and the others will nag. 19 00:01:25,587 --> 00:01:29,340 You're so rational, you don't know what girls think. 20 00:01:29,716 --> 00:01:32,427 Goro, you'll never find a girlfriend. 21 00:01:41,811 --> 00:01:43,104 Fukamachi? 22 00:01:43,938 --> 00:01:46,483 What is it? Who's that? 23 00:01:47,859 --> 00:01:50,653 Fukamachi? What are you doing here? 24 00:01:51,946 --> 00:01:53,823 Because the stars are too beautiful. 25 00:01:54,574 --> 00:01:58,453 Give me a break! Why are you all acting like this? 26 00:01:59,162 --> 00:02:01,122 Come on, let's go! 27 00:02:01,998 --> 00:02:02,999 Let's go! 28 00:02:05,376 --> 00:02:07,337 It's getting windy, come on. 29 00:02:08,338 --> 00:02:10,507 - Is everyone here? - Yes. 30 00:02:10,840 --> 00:02:12,383 Please hurry 31 00:02:12,550 --> 00:02:13,510 Yes. 32 00:02:14,094 --> 00:02:15,762 There are extras. 33 00:02:16,554 --> 00:02:19,140 These belong to Yoshiyama and Horikawa. 34 00:02:19,766 --> 00:02:21,434 I can't believe those two. 35 00:02:23,937 --> 00:02:25,313 Where are they? 36 00:02:27,398 --> 00:02:29,776 Look! Speak of the devil! 37 00:02:41,996 --> 00:02:43,581 You're late. 38 00:02:44,707 --> 00:02:47,460 Sorry, couldn't keep from the beauty of the sky. 39 00:02:47,919 --> 00:02:49,879 And Fukamachi was there too! 40 00:02:51,214 --> 00:02:52,549 Sorry. 41 00:02:52,799 --> 00:02:55,343 Never mind, it's time. 42 00:02:55,885 --> 00:02:57,554 Be careful. Put on your skis. 43 00:02:59,931 --> 00:03:03,143 Teacher, Fukamachi is missing a ski. 44 00:03:04,144 --> 00:03:06,354 That's strange. 45 00:03:06,729 --> 00:03:09,023 Is it because you were so impressed by the stars 46 00:03:09,190 --> 00:03:11,401 that you left them behind? 47 00:03:11,651 --> 00:03:12,777 Well then. 48 00:03:12,944 --> 00:03:15,446 Just borrow Mr. Fukushima's boots, 49 00:03:15,864 --> 00:03:17,866 he will walk down the slope. 50 00:03:19,367 --> 00:03:22,579 I was hoping I could show off my skiing. 51 00:03:22,745 --> 00:03:24,998 Stop whining. Be a man. 52 00:03:25,582 --> 00:03:26,749 Yes. 53 00:03:27,417 --> 00:03:29,252 - Let's go! - Bye, teacher. 54 00:03:29,252 --> 00:03:30,336 Careful. 55 00:03:51,399 --> 00:03:53,026 - Unbelievable. - What? 56 00:03:53,568 --> 00:03:55,486 It's winter on the mountain, 57 00:03:55,737 --> 00:03:57,822 but it's spring at the bottom. 58 00:03:58,323 --> 00:03:59,616 Finally I understand, 59 00:03:59,866 --> 00:04:02,744 time is going bit by bit, like this. 60 00:04:04,037 --> 00:04:06,414 Yoshiyama, you're quite a poet. 61 00:04:07,832 --> 00:04:10,168 She's reached the thinking age. 62 00:04:10,668 --> 00:04:14,464 All she talks about is something surreal, of passing time. 63 00:04:19,052 --> 00:04:20,386 Where's that flower from? 64 00:04:20,970 --> 00:04:22,347 At the previous stop, 65 00:04:22,764 --> 00:04:24,307 I saw it in front of the station. 66 00:04:24,307 --> 00:04:26,517 - It's really beautiful, so... - Unbelievable! 67 00:04:26,726 --> 00:04:28,811 Only girls pick flowers! 68 00:04:29,270 --> 00:04:31,856 I need to pee. You sit. Come on. 69 00:04:33,274 --> 00:04:36,694 I can't believe you, what if you missed the train? 70 00:04:38,363 --> 00:04:39,405 It's all right. 71 00:04:39,405 --> 00:04:40,448 What? 72 00:04:40,865 --> 00:04:42,242 How's that all right? 73 00:04:42,242 --> 00:04:44,160 You come and go so suddenly. 74 00:05:01,636 --> 00:05:11,635 THE GIRL WHO LEAPT THROUGH TIME 75 00:05:16,776 --> 00:05:20,446 A Haruki Kadokawa Production 76 00:05:21,614 --> 00:05:24,951 Produced by Yorihiko Yamada Kyรดko ร”bayashi 77 00:05:26,202 --> 00:05:29,414 Based on the novel by Yasutaka Tsutsui 78 00:05:30,748 --> 00:05:34,002 Screenplay by Wataru Kenmochi Dialogue by Nobuhiko Obayashi 79 00:05:35,295 --> 00:05:38,464 Cinematography by Yoshitaka Sakamoto 80 00:06:10,913 --> 00:06:13,166 Starring: 81 00:06:14,625 --> 00:06:17,628 Tomoyo Harada 82 00:06:19,130 --> 00:06:22,175 Ryรดichi Takayanagi Toshinori Omi 83 00:06:23,634 --> 00:06:26,512 Toshie Negishi Ittoku Kishibe 84 00:06:28,097 --> 00:06:30,975 Wakaba Irie Akiko Kitamura 85 00:06:44,322 --> 00:06:47,241 Yรดichi Takabayashi Makoto Naitรด 86 00:06:48,743 --> 00:06:51,871 Takako Irie Ken Uehara 87 00:06:53,748 --> 00:06:59,212 Directed by Nobuhiko Obayashi 88 00:07:04,842 --> 00:07:05,802 Morning. 89 00:07:07,887 --> 00:07:13,476 - Morning. - Morning. 90 00:07:15,978 --> 00:07:16,938 Morning. 91 00:07:17,480 --> 00:07:19,399 Come on, we'll be late. 92 00:07:27,782 --> 00:07:32,787 Peach, chestnut, three years. 93 00:07:34,914 --> 00:07:37,458 Persimmon, eight years. 94 00:07:38,543 --> 00:07:40,086 Do you know what it means? 95 00:07:40,378 --> 00:07:41,379 Yes. 96 00:07:41,379 --> 00:07:44,841 It takes three years to grow the fruit of peach and chestnut. 97 00:07:45,007 --> 00:07:48,219 And eight years for persimmon. 98 00:07:48,803 --> 00:07:50,721 The main point is coming up. 99 00:07:51,431 --> 00:07:53,599 Grapefruit takes nine years to fall off. 100 00:07:55,810 --> 00:07:58,396 Isn't it interesting? The word "fall off"? 101 00:07:58,771 --> 00:08:00,523 And then what? 102 00:08:00,898 --> 00:08:02,608 And the idiot pear takes 18 years. 103 00:08:07,530 --> 00:08:09,782 Correct. You know the song well. 104 00:08:10,074 --> 00:08:11,993 I remembered. 105 00:08:13,202 --> 00:08:15,997 I used to sing that song when I was a kid. 106 00:08:17,623 --> 00:08:19,917 In the past, people used to sing songs 107 00:08:20,126 --> 00:08:23,004 that relate to ordinary life. 108 00:08:24,005 --> 00:08:26,466 Right. How old are you? 109 00:08:26,632 --> 00:08:29,385 Sixteen. Sweet sixteen. 110 00:08:29,385 --> 00:08:30,761 Sixteen finally. 111 00:08:32,013 --> 00:08:34,557 Everyone turns sixteen this term. 112 00:08:34,765 --> 00:08:35,892 In that case. 113 00:08:36,267 --> 00:08:38,186 If you were plants, 114 00:08:38,186 --> 00:08:42,440 you'd all be considered ripe; time to turn into fruits. 115 00:08:43,774 --> 00:08:46,486 Take care of your health & physique, 116 00:08:46,777 --> 00:08:49,530 and work on your mental growth as well. 117 00:08:49,697 --> 00:08:51,449 - Do you understand? Answer me. - Yes. 118 00:08:51,657 --> 00:08:56,037 Hanano. The moon is at east, and sun in west. 119 00:08:57,371 --> 00:09:02,293 On both sides of a field of yellow Hanano flowers, 120 00:09:03,503 --> 00:09:06,631 the crimson setting sun and the moon. 121 00:09:07,215 --> 00:09:10,676 And the sky has a purple, blue colour. 122 00:09:11,260 --> 00:09:13,596 - I'm hungry. - Describe this picture... 123 00:09:13,596 --> 00:09:16,390 - Should have brought a lunchbox on Sat. - In seventeen words. 124 00:09:16,682 --> 00:09:18,684 - Right? Fukamachi? - Do you understand? 125 00:09:18,851 --> 00:09:20,520 Stop chatting. 126 00:09:20,937 --> 00:09:23,856 And there are other ways to appreciate this. 127 00:09:24,440 --> 00:09:27,109 Someone once said that you can read 128 00:09:27,318 --> 00:09:31,030 about earth, sun and moon in this arrangement. 129 00:09:31,531 --> 00:09:35,117 It represents how the Japanese view the universe. 130 00:09:36,160 --> 00:09:37,662 Alright, the class is over. 131 00:09:38,246 --> 00:09:39,539 Goodbye, class. 132 00:09:39,789 --> 00:09:40,748 Great. 133 00:09:40,957 --> 00:09:42,333 Saturday is cleaning day. 134 00:09:42,333 --> 00:09:45,336 Finish cleaning up before you go home, understand? 135 00:09:45,962 --> 00:09:47,046 Stand up. 136 00:09:49,465 --> 00:09:50,466 Bow. 137 00:09:51,050 --> 00:09:52,009 Very well. 138 00:09:52,843 --> 00:09:55,221 - Bye. - Bye, I'm off. 139 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Bye. 140 00:09:57,348 --> 00:09:58,474 Bye, I'm off. 141 00:09:58,724 --> 00:09:59,976 Bye. 142 00:10:02,937 --> 00:10:04,605 - Wait. - Bye. 143 00:10:05,481 --> 00:10:07,149 Oh, right. Kamiya. 144 00:10:07,692 --> 00:10:08,651 Yes? 145 00:10:10,403 --> 00:10:13,114 Pass this key to the ones who are cleaning the classroom. 146 00:10:14,699 --> 00:10:16,617 We have to lock up the lab now. 147 00:10:17,034 --> 00:10:19,787 Someone sneaked inside during spring break, 148 00:10:20,162 --> 00:10:22,456 and messed with the chemicals. That's why we must lock it. 149 00:10:22,832 --> 00:10:24,500 Got it. 150 00:10:25,334 --> 00:10:30,214 - Bye. - Bye. 151 00:10:32,925 --> 00:10:37,847 I'm starving, but it's cleanup day. 152 00:10:38,055 --> 00:10:40,349 We don't have a choice, it's our turn. 153 00:10:40,516 --> 00:10:41,892 Yoshiyama. 154 00:10:43,477 --> 00:10:45,813 The key to the lab, don't lose it. 155 00:10:46,105 --> 00:10:47,023 Key? 156 00:10:47,023 --> 00:10:48,899 Remember to lock it after the cleaning, 157 00:10:49,150 --> 00:10:50,610 and bring this back to the teachers' office. 158 00:10:50,860 --> 00:10:51,986 I see. 159 00:10:51,986 --> 00:10:53,988 Thanks then, I'm off. 160 00:10:54,196 --> 00:10:55,823 - Bye. - Bye. 161 00:10:57,450 --> 00:10:59,118 All right! Let's move it! 162 00:10:59,619 --> 00:11:03,706 Come on! 163 00:11:04,665 --> 00:11:06,459 I'm starving. 164 00:11:07,835 --> 00:11:11,922 I'm starving, starving... 165 00:11:12,256 --> 00:11:14,050 - Starving... - Goro, you're a sophomore in high school, 166 00:11:14,216 --> 00:11:16,427 - why are you acting like a kid? - Starving... 167 00:11:17,386 --> 00:11:19,680 - Is that your cleaning up song? - Starving... 168 00:11:20,973 --> 00:11:24,310 You act like this every time. Right, Fukamachi? 169 00:11:27,229 --> 00:11:30,483 Saturdays are special! I get hungry easily. 170 00:11:30,733 --> 00:11:32,610 We're all hungry. 171 00:11:34,070 --> 00:11:36,447 Very well, I'll finish up here. 172 00:11:36,614 --> 00:11:37,907 You two go and empty the trash. 173 00:11:38,074 --> 00:11:40,242 How could that be? We'll feel bad. 174 00:11:40,409 --> 00:11:42,953 I might whine, but I'd still get the job done. 175 00:11:43,245 --> 00:11:45,247 It's alright. That way we can finish sooner. 176 00:11:45,581 --> 00:11:47,625 We're all hungry. 177 00:11:48,167 --> 00:11:49,377 Thanks then. 178 00:11:49,585 --> 00:11:52,213 Remember to wash your hands. The rest is easy. 179 00:11:52,213 --> 00:11:54,382 All right. Then please take care of the rest. 180 00:11:54,382 --> 00:11:55,383 Sure. 181 00:12:03,265 --> 00:12:06,352 Yoshiyama thinks highly of herself. 182 00:12:06,769 --> 00:12:07,770 How's that? 183 00:12:07,770 --> 00:12:11,440 Don't you think so? She bosses us around. 184 00:12:11,774 --> 00:12:13,526 She thinks she's our elder sister. 185 00:12:14,360 --> 00:12:15,486 You think? 186 00:12:15,486 --> 00:12:17,863 And she told me to wash my hands. 187 00:12:19,657 --> 00:12:21,492 Oh, I want to go pee. 188 00:12:21,784 --> 00:12:23,077 Pee. 189 00:12:31,877 --> 00:12:33,003 And then... 190 00:12:33,671 --> 00:12:34,630 Who is it? 191 00:12:36,799 --> 00:12:38,008 Goro? 192 00:12:42,888 --> 00:12:44,056 Fukamachi? 193 00:12:49,395 --> 00:12:50,479 Who is it? 194 00:12:57,153 --> 00:12:58,112 Who is it? 195 00:12:58,279 --> 00:12:59,530 Who's there? 196 00:13:02,616 --> 00:13:03,743 Who? 197 00:13:08,122 --> 00:13:10,833 I know. It's you, Fukamachi. 198 00:13:13,544 --> 00:13:14,545 Goro? 199 00:13:16,964 --> 00:13:18,632 You can't hide from me, 200 00:13:21,218 --> 00:13:22,470 come out! 201 00:13:31,312 --> 00:13:33,105 Stop messing with me. 202 00:14:43,467 --> 00:14:44,844 Fukamachi. 203 00:14:45,928 --> 00:14:49,473 I've got yours and Yoshiyama's bags. 204 00:14:49,682 --> 00:14:50,975 Thank you. 205 00:14:51,308 --> 00:14:54,478 Let's go home! I'm starving. 206 00:14:55,437 --> 00:14:56,689 Yoshiyama. 207 00:14:57,857 --> 00:15:00,359 Time to walk home, I've got your school bag. 208 00:15:01,777 --> 00:15:03,237 Is she still cleaning? 209 00:15:10,619 --> 00:15:13,706 Where is she? So strange. 210 00:15:17,167 --> 00:15:18,794 The broom is here. 211 00:15:20,504 --> 00:15:24,008 The door is unlocked. 212 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Yoshiyama. 213 00:15:28,804 --> 00:15:29,847 Yoshiyama. 214 00:15:30,014 --> 00:15:31,265 What happened? 215 00:15:31,473 --> 00:15:32,641 Yoshiyama. 216 00:15:34,184 --> 00:15:35,561 What happened? 217 00:15:36,854 --> 00:15:37,980 Is she dead? 218 00:15:38,522 --> 00:15:41,859 Don't be stupid. She just fainted. 219 00:15:44,320 --> 00:15:45,988 What now? 220 00:15:45,988 --> 00:15:48,616 Horikawa, could you pick her up? 221 00:15:50,326 --> 00:15:53,287 Take her to the clinic, I guess she is anaemic. 222 00:15:53,579 --> 00:15:55,247 Come on, pick her up. 223 00:15:57,291 --> 00:15:59,084 Why is she in this state? 224 00:16:14,850 --> 00:16:18,145 I can't. Fukamachi, you carry her. 225 00:16:19,647 --> 00:16:21,357 I'll hold her legs. 226 00:16:25,778 --> 00:16:27,571 One, two... 227 00:16:29,740 --> 00:16:31,075 So heavy! 228 00:16:37,790 --> 00:16:39,166 She's fine. 229 00:16:40,918 --> 00:16:42,628 She fainted because she's too hungry. 230 00:16:42,795 --> 00:16:44,463 You handled it well. 231 00:16:44,713 --> 00:16:45,756 Yes. 232 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 Only three students cleaning up such a large classroom, 233 00:16:50,177 --> 00:16:51,762 it's not a shock that she fainted. 234 00:16:51,762 --> 00:16:52,805 So? 235 00:16:52,805 --> 00:16:53,973 She's anaemic. 236 00:16:54,890 --> 00:16:56,517 She's too hungry, that's why. 237 00:16:56,517 --> 00:16:57,476 Quiet. 238 00:16:57,935 --> 00:16:59,019 But... 239 00:17:14,159 --> 00:17:16,662 What happened to me? 240 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 You fainted in the lab, because you're anaemic. 241 00:17:21,667 --> 00:17:23,210 Anaemic? 242 00:17:25,629 --> 00:17:27,172 No! 243 00:17:27,339 --> 00:17:28,590 No? 244 00:17:30,175 --> 00:17:32,052 Someone was in the lab. 245 00:17:32,261 --> 00:17:34,972 But no one was there when we got there. 246 00:17:35,848 --> 00:17:38,726 The beaker fell, 247 00:17:39,184 --> 00:17:41,979 white smoke spread. 248 00:17:42,563 --> 00:17:45,232 Strange, we didn't see a thing. 249 00:17:45,399 --> 00:17:49,820 You said white smoke, but your face is black. 250 00:17:49,987 --> 00:17:53,115 - Pass it. - Then there was a smell. 251 00:17:53,699 --> 00:17:55,284 I was wondering what it was, 252 00:17:55,284 --> 00:17:59,580 as I approached the smoke, I fell dizzy. 253 00:17:59,580 --> 00:18:01,165 You really didn't see anything? 254 00:18:02,041 --> 00:18:03,292 Right? 255 00:18:03,542 --> 00:18:04,918 Didn't see anything. 256 00:18:05,878 --> 00:18:09,423 I heard rumours about the lab. 257 00:18:10,257 --> 00:18:12,551 I guess the padlock doesn't help much. 258 00:18:12,551 --> 00:18:14,511 But there wasn't anyone. 259 00:18:15,012 --> 00:18:17,639 The test-tube and the beaker were in the right place. 260 00:18:18,724 --> 00:18:23,479 How could that be? I really... 261 00:18:24,396 --> 00:18:27,357 You mentioned about some smell, but your face... 262 00:18:27,649 --> 00:18:29,610 but what happened to your face? 263 00:18:29,860 --> 00:18:32,154 - Should we go and take a look? - Sure. 264 00:18:32,446 --> 00:18:33,655 I want to go too. 265 00:18:33,989 --> 00:18:35,157 Are you sure? 266 00:18:35,157 --> 00:18:36,825 I'm fine, I'd like to go too. 267 00:18:36,992 --> 00:18:38,243 All right. Slowly. 268 00:18:43,749 --> 00:18:45,292 Your jacket is over there. 269 00:18:45,501 --> 00:18:46,543 Okay. 270 00:18:47,920 --> 00:18:49,630 - You sure, Yoshiyama? - I'm fine. 271 00:18:55,094 --> 00:18:56,470 Hold on. 272 00:18:56,470 --> 00:18:57,846 Sorry. 273 00:18:59,473 --> 00:19:02,142 Horikawa, this handkerchief is dirty now... 274 00:19:02,142 --> 00:19:03,435 - ...Sorry. - No problem. 275 00:19:03,811 --> 00:19:06,063 Thanks, Goro. I'll wash this for you. 276 00:19:06,647 --> 00:19:08,190 You don't need to. 277 00:19:19,535 --> 00:19:20,953 That's strange. 278 00:19:21,411 --> 00:19:23,372 Everything is in order, 279 00:19:25,624 --> 00:19:27,709 nothing has been moved. 280 00:19:30,921 --> 00:19:33,924 Yoshiyama, you mentioned some smell, what kind of smell? 281 00:19:34,174 --> 00:19:37,094 Kinda sweet... how should I describe it! 282 00:19:37,469 --> 00:19:39,972 Right! It smelled like lavender. 283 00:19:40,389 --> 00:19:43,517 My mum put some lavender scent on me before. 284 00:19:43,684 --> 00:19:45,227 Lavender? 285 00:19:46,728 --> 00:19:49,940 Any chemicals here that smell like lavender? 286 00:19:50,566 --> 00:19:53,277 That... I'm not sure of. 287 00:19:53,569 --> 00:19:57,573 I heard that when people faint, they could smell camphor. 288 00:19:57,948 --> 00:19:59,491 Do you think that could be it? 289 00:20:05,372 --> 00:20:09,376 Right, she fainted because she was starving. 290 00:20:09,877 --> 00:20:12,296 - Right? - Are you that hungry? 291 00:20:12,296 --> 00:20:13,881 Because it's Saturday. 292 00:20:14,089 --> 00:20:16,466 And you only let three people to do the clean up. 293 00:20:16,717 --> 00:20:19,136 Got it. It's my fault. 294 00:20:19,303 --> 00:20:20,846 OK, you can leave now. 295 00:20:21,096 --> 00:20:23,891 Horikawa, Fukamachi. Take care of Yoshiyama. 296 00:20:24,183 --> 00:20:25,642 Please walk her home. 297 00:20:25,809 --> 00:20:27,394 - Sure. - Ok, let's go. 298 00:20:27,603 --> 00:20:28,979 - Bye. - Bye. 299 00:20:31,148 --> 00:20:34,234 I'm fine. Sorry to make you worry. 300 00:20:34,943 --> 00:20:35,986 Bye. 301 00:20:36,320 --> 00:20:37,279 Bye. 302 00:20:41,658 --> 00:20:44,203 Yoshiyama is having her period. 303 00:20:45,078 --> 00:20:46,455 She's fine. 304 00:20:47,497 --> 00:20:48,957 With that... 305 00:20:49,541 --> 00:20:50,584 By the way, 306 00:20:53,045 --> 00:20:54,713 Tomorrow is your birthday. 307 00:21:08,352 --> 00:21:09,770 Goro. 308 00:21:10,062 --> 00:21:12,773 - Yes? - Am I acting strange today? 309 00:21:13,357 --> 00:21:14,316 No. 310 00:21:15,108 --> 00:21:16,485 I feel strange. 311 00:21:17,069 --> 00:21:22,115 I really saw the beaker fall on the floor. 312 00:21:22,908 --> 00:21:24,409 And white smoke come out. 313 00:21:25,118 --> 00:21:26,662 Where were all those? 314 00:21:26,995 --> 00:21:28,705 But I was really surprised. 315 00:21:28,872 --> 00:21:32,125 You're so petite, I didn't expect you to be so heavy. 316 00:21:32,292 --> 00:21:34,503 - Right, Fukamachi? - Goro, you're so mean. 317 00:21:41,301 --> 00:21:42,594 I really was surprised. 318 00:21:43,637 --> 00:21:45,639 Yoshiyama, you're having a bad day. 319 00:21:46,974 --> 00:21:50,227 Anyway, it's all right. Hereafter you're only gonna have good luck. 320 00:21:51,478 --> 00:21:52,813 Right. 321 00:21:53,897 --> 00:21:54,856 Let's go. 322 00:22:07,411 --> 00:22:09,371 - Bye. - Thank you very much. 323 00:22:09,955 --> 00:22:11,999 - Kazuko. - Hello, Mrs. Horikawa. 324 00:22:12,791 --> 00:22:14,042 You're back. 325 00:22:14,751 --> 00:22:16,128 Fukamachi, you're back too. 326 00:22:16,920 --> 00:22:17,879 Hello. 327 00:22:19,256 --> 00:22:20,382 See you on Monday. 328 00:22:21,008 --> 00:22:23,135 Bye, bye, Mrs. Horikawa. 329 00:22:23,302 --> 00:22:24,845 - Bye. - Bye. 330 00:23:30,577 --> 00:23:33,622 See you. It's all right, you needn't walk me home. 331 00:23:33,830 --> 00:23:35,123 That's fine, I insist. 332 00:23:35,374 --> 00:23:36,541 I'm fine now. 333 00:23:37,000 --> 00:23:39,753 Don't say that, it's my responsibility to take care of you. 334 00:23:40,212 --> 00:23:43,965 What? I'll tell the teacher you walked me home. 335 00:23:44,174 --> 00:23:45,342 But... 336 00:23:54,684 --> 00:23:56,228 It's Kazuko. 337 00:23:56,728 --> 00:23:59,439 Miss Kazuko, come on in. 338 00:23:59,648 --> 00:24:00,690 Hello. 339 00:24:01,483 --> 00:24:02,943 Go on. 340 00:24:04,236 --> 00:24:08,365 Come on in, I'll make some tea. 341 00:24:08,365 --> 00:24:10,617 Come on in. 342 00:24:11,451 --> 00:24:12,411 Let's go. 343 00:24:22,587 --> 00:24:23,547 This way. 344 00:24:28,635 --> 00:24:29,636 What is it? 345 00:24:30,470 --> 00:24:32,764 That's the smell. 346 00:24:33,473 --> 00:24:34,599 The smell? 347 00:24:34,975 --> 00:24:36,977 There are flowers in the greenhouse. 348 00:24:37,227 --> 00:24:38,687 It's lavender. 349 00:24:39,271 --> 00:24:40,272 Lavender? 350 00:24:40,689 --> 00:24:43,775 The smell is similar to that in the lab. 351 00:24:44,359 --> 00:24:47,404 I think my grandpa grows some in the greenhouse. 352 00:24:47,571 --> 00:24:48,738 I'd like to take a look. 353 00:24:49,948 --> 00:24:53,785 Please, let me take a look at the lavender. 354 00:24:54,578 --> 00:24:56,830 Really? This way then. 355 00:25:12,095 --> 00:25:13,096 Here. 356 00:25:15,765 --> 00:25:17,058 This is lavender. 357 00:25:17,350 --> 00:25:19,644 On the hillside in Southern France, 358 00:25:20,395 --> 00:25:22,939 lavender blooms all over summer. 359 00:25:23,273 --> 00:25:26,067 Valley after valley will turn purple. 360 00:25:26,902 --> 00:25:29,029 Lavender is used to make perfume and scent. 361 00:25:29,446 --> 00:25:33,074 It's one of the main scents in cologne. 362 00:25:33,867 --> 00:25:35,744 It's a cute flower. 363 00:25:37,954 --> 00:25:40,540 It's my first time to see lavender. 364 00:25:44,920 --> 00:25:46,379 Are you all right, Yoshiyama? 365 00:25:47,380 --> 00:25:51,051 That's the smell, I'm sure. 366 00:25:52,594 --> 00:25:54,721 Let's go. I think the tea is ready. 367 00:25:54,971 --> 00:25:57,516 Sorry, I have to go now. 368 00:25:58,058 --> 00:25:59,267 I'll walk with you. 369 00:25:59,976 --> 00:26:03,688 Don't worry, I'd like to be alone. 370 00:26:05,065 --> 00:26:07,234 Are you sure you'll be all right? 371 00:26:07,567 --> 00:26:09,903 I'm sorry to have worried you. 372 00:26:10,737 --> 00:26:13,532 Please apologize to your grand parents about the tea. 373 00:26:14,699 --> 00:26:17,536 Tomorrow is Sunday, take a good rest. 374 00:26:18,245 --> 00:26:20,830 I will, bye. 375 00:26:53,363 --> 00:26:54,072 Wait. 376 00:26:54,239 --> 00:26:56,324 - Wait. - Wait. 377 00:27:02,622 --> 00:27:03,790 Wait. 378 00:28:55,318 --> 00:28:56,319 Morning. 379 00:28:56,653 --> 00:29:00,115 I know it's Sunday but even so, you get up too late! 380 00:29:00,740 --> 00:29:02,617 They've all gone out. 381 00:29:05,036 --> 00:29:06,579 You want some tea? 382 00:29:07,664 --> 00:29:10,125 Your dad's at a golf competition. 383 00:29:10,709 --> 00:29:16,256 He said he'd like to win a stereo for you. 384 00:29:17,090 --> 00:29:19,843 But I guess he's more likely to get a consolation prize. 385 00:29:20,593 --> 00:29:23,221 He isn't exactly the sporty type. 386 00:29:23,430 --> 00:29:25,515 You're more like me, thank goodness. 387 00:29:26,141 --> 00:29:28,810 And Yoshiko is more like him. 388 00:29:36,776 --> 00:29:37,902 Mum. 389 00:29:46,619 --> 00:29:50,665 The tea is getting cold. I made it especially for you. 390 00:29:51,750 --> 00:29:54,794 What's wrong? You look pale. 391 00:30:33,792 --> 00:30:35,043 Are you unwell? 392 00:30:35,585 --> 00:30:37,670 I feel a bit strange. 393 00:30:37,837 --> 00:30:39,130 Are you all right? 394 00:30:40,298 --> 00:30:41,508 I'm going out. 395 00:30:50,558 --> 00:30:54,437 Wait. You better lay down. 396 00:30:55,104 --> 00:30:56,648 No, I'm fine. 397 00:31:59,460 --> 00:32:02,714 - Hello. - Hi, the young master is inside. 398 00:32:14,934 --> 00:32:16,311 Sorry for intruding. 399 00:32:29,991 --> 00:32:31,034 Hello. 400 00:32:31,951 --> 00:32:32,911 Hey. 401 00:32:34,913 --> 00:32:36,164 It's warm. 402 00:32:37,040 --> 00:32:38,750 A bit hot. 403 00:32:40,960 --> 00:32:43,755 I like this smell. 404 00:32:44,672 --> 00:32:48,343 Smell of soy sauce, it feels gentle. 405 00:32:48,843 --> 00:32:52,472 Easy for you to say, I'm the son of a soy sauce shop. 406 00:32:53,306 --> 00:32:55,183 This is where I'm at everyday. 407 00:32:55,850 --> 00:32:57,018 Be careful. 408 00:32:58,311 --> 00:32:59,479 Sorry. 409 00:32:59,646 --> 00:33:01,940 Are you feeling better? 410 00:33:28,424 --> 00:33:30,593 Goro, I... 411 00:33:30,802 --> 00:33:34,138 Sorry, could you be quiet for a minute? 412 00:33:35,056 --> 00:33:36,557 I don't want this to leak. 413 00:33:37,433 --> 00:33:38,518 Sorry. 414 00:33:57,495 --> 00:34:00,248 Welcome, Kazuko. 415 00:34:01,708 --> 00:34:04,210 Goro, take a break, Kazuko is here. 416 00:34:04,752 --> 00:34:08,965 No, it's alright. I'm here to return this. 417 00:34:09,799 --> 00:34:12,260 Thanks, Goro. I've washed it. 418 00:34:14,887 --> 00:34:16,180 Thanks very much. 419 00:34:16,973 --> 00:34:20,518 The handkerchief smells of soy sauce. 420 00:34:22,270 --> 00:34:23,771 I'm off. 421 00:34:24,439 --> 00:34:26,232 Sorry to disturb you. 422 00:34:27,275 --> 00:34:28,401 Bye, Mrs. Horikawa. 423 00:34:28,651 --> 00:34:29,902 Bye. 424 00:34:38,327 --> 00:34:41,080 Goro, about what we discussed last night, 425 00:34:42,415 --> 00:34:45,668 I think it's better for you to go to college. 426 00:34:45,918 --> 00:34:48,921 No, that's all right. I prefer staying here. 427 00:34:49,922 --> 00:34:53,301 Ever since when dad was here, I grew up amidst this soy sauce smell. 428 00:36:50,042 --> 00:36:51,502 - Morning. - Morning. 429 00:36:54,672 --> 00:36:58,718 - Morning. - I heard you fainted the other day. 430 00:36:59,468 --> 00:37:01,762 I was a bit unwell. 431 00:37:03,055 --> 00:37:05,141 Then you should rest during P.E. 432 00:37:06,267 --> 00:37:08,853 I'm fine, I'd like to sweat it out. 433 00:37:09,061 --> 00:37:10,479 Are you sure? 434 00:37:10,771 --> 00:37:11,981 Yes. 435 00:37:12,440 --> 00:37:13,816 Yoshiyama. 436 00:37:15,234 --> 00:37:18,779 Actually I saw you yesterday. 437 00:37:19,530 --> 00:37:21,073 In front of Horikawa's house. 438 00:37:22,909 --> 00:37:25,244 You were really out of sorts then. 439 00:37:26,120 --> 00:37:27,455 Are you sure you're all right? 440 00:37:28,039 --> 00:37:28,998 Yes. 441 00:37:30,208 --> 00:37:32,335 - Morning. - Morning. 442 00:37:36,631 --> 00:37:38,174 Great, next one. 443 00:37:38,466 --> 00:37:40,051 - Come on. - Good. 444 00:37:41,093 --> 00:37:43,137 - Are you all right? - I'm fine. 445 00:37:43,638 --> 00:37:44,764 Don't push it. 446 00:37:44,764 --> 00:37:46,724 I won't. I'm fine. 447 00:37:57,109 --> 00:37:59,987 What are you doing, Fukamachi? Come back. 448 00:38:02,740 --> 00:38:03,699 Later. 449 00:38:05,618 --> 00:38:06,953 Yoshiyama, come on. 450 00:38:07,328 --> 00:38:08,788 - Coming. - Next. 451 00:38:08,996 --> 00:38:11,874 "It takes a while to learn well." 452 00:38:12,541 --> 00:38:15,753 "Don't idle your youth away." 453 00:38:16,170 --> 00:38:20,508 - Goro, wake up... - "Haven't noticed the grass by the pond" 454 00:38:20,508 --> 00:38:22,551 Goro, wake up... now. 455 00:38:22,718 --> 00:38:23,970 Who's talking? 456 00:38:24,387 --> 00:38:25,638 Yoshiyama, 457 00:38:26,305 --> 00:38:29,517 Come here and find the flashbacks. 458 00:38:30,393 --> 00:38:31,352 Yes, sir. 459 00:38:47,660 --> 00:38:50,621 What's wrong? Not even close. 460 00:38:52,123 --> 00:38:54,917 I'll let you off this time, 461 00:38:55,251 --> 00:38:57,211 but you must review. 462 00:38:57,962 --> 00:38:58,921 Yes, sir. 463 00:39:00,965 --> 00:39:02,174 - Kamiya. - Yes. 464 00:39:02,383 --> 00:39:03,843 - Your turn. - Yes. 465 00:40:45,319 --> 00:40:47,154 What's wrong, Yoshiyama? 466 00:40:48,531 --> 00:40:49,532 Yoshiyama. 467 00:42:09,445 --> 00:42:11,363 Earthquake. 468 00:42:15,159 --> 00:42:16,494 Kazuko, hurry. 469 00:42:18,245 --> 00:42:20,164 Calm down, to the courtyard. 470 00:42:20,956 --> 00:42:22,416 - Have you turned off the stoves? - Yes. 471 00:42:22,875 --> 00:42:24,960 - Dad, your cigarettes - Come on, dad. 472 00:42:28,214 --> 00:42:30,925 - Hurry up, dear. - Hurry. 473 00:42:41,310 --> 00:42:42,603 It stopped. 474 00:42:43,187 --> 00:42:48,025 That was quite strong. Relax, the first is always the strongest. 475 00:42:48,526 --> 00:42:50,903 There might be aftershocks, though. 476 00:42:51,237 --> 00:42:52,696 I think we better stay out here. 477 00:42:53,280 --> 00:42:55,074 The aftershocks won't be too bad, 478 00:42:55,908 --> 00:42:58,452 Better not catch a cold, go back to the house. 479 00:42:58,744 --> 00:42:59,787 Let's go. 480 00:43:01,956 --> 00:43:05,793 The rain has stopped. Let's go. 481 00:43:43,038 --> 00:43:45,124 - Fire? - Where? 482 00:43:45,124 --> 00:43:46,166 I'm heading out. 483 00:43:46,375 --> 00:43:47,501 Where to? 484 00:43:47,501 --> 00:43:49,086 - I want to go too. - No! 485 00:43:49,086 --> 00:43:51,338 It's Goro's house. I'll go check it out. 486 00:43:51,338 --> 00:43:53,173 - It's dangerous! - So mean! 487 00:43:53,340 --> 00:43:54,883 Can't believe her! 488 00:43:58,053 --> 00:43:59,847 It's dangerous, don't go. 489 00:44:20,451 --> 00:44:22,745 All right, back off. There's nothing to see here. 490 00:44:23,287 --> 00:44:24,288 Leave. 491 00:44:24,872 --> 00:44:26,582 Not sure. Suddenly I heard a bang. 492 00:44:26,749 --> 00:44:28,876 It was from inside, sounded like an explosion. 493 00:44:28,876 --> 00:44:30,419 Yes. That's how the fire started. 494 00:44:31,211 --> 00:44:33,422 Lucky it isn't the soy sauce shop. 495 00:44:33,672 --> 00:44:35,341 It would have been massive if so. 496 00:44:35,507 --> 00:44:37,926 Yeah, would've spread soy sauce everywhere too. 497 00:44:37,926 --> 00:44:39,303 Fukamachi. 498 00:44:39,303 --> 00:44:40,429 You're here too? 499 00:44:40,429 --> 00:44:42,598 I could see it was Goro's house from mine. 500 00:44:42,598 --> 00:44:45,267 Team one dismiss! 501 00:44:45,601 --> 00:44:47,186 That's Goro. 502 00:44:48,020 --> 00:44:50,856 Yoshiyama, Fukamachi. You two are here too. 503 00:44:51,106 --> 00:44:52,483 How terrible. 504 00:44:52,483 --> 00:44:54,943 I need to pick up the mess after the quake. So tired! 505 00:44:54,943 --> 00:44:56,695 - You need any help? - No, thanks. 506 00:44:58,864 --> 00:45:00,407 They're worried, that's why they are here. 507 00:45:00,407 --> 00:45:01,617 Is that so? Thanks. 508 00:45:01,784 --> 00:45:03,285 Is there anything we could do? 509 00:45:03,285 --> 00:45:05,371 No, thanks. We can manage. 510 00:45:05,621 --> 00:45:06,705 Thanks. 511 00:45:06,997 --> 00:45:07,956 In that case, 512 00:45:08,290 --> 00:45:09,625 we're off. 513 00:45:09,625 --> 00:45:10,626 Thanks. 514 00:45:11,001 --> 00:45:12,753 - Good night. - Night. 515 00:45:12,753 --> 00:45:14,046 Thanks. 516 00:45:14,380 --> 00:45:15,506 Good night. 517 00:45:53,335 --> 00:45:54,837 See you at school tomorrow. 518 00:45:55,129 --> 00:45:58,257 I'm taking a day off tomorrow, because... 519 00:45:59,174 --> 00:46:00,342 Of what? 520 00:46:00,342 --> 00:46:02,010 I'm going to collect some plants. 521 00:46:02,803 --> 00:46:07,266 Fukamachi. You love flowers more than girls do. 522 00:46:08,016 --> 00:46:12,020 There's one plant I really want this time. 523 00:46:12,646 --> 00:46:14,148 Is that so? 524 00:46:18,652 --> 00:46:21,071 Fukamachi, I... 525 00:46:21,947 --> 00:46:23,073 Yes? 526 00:46:26,285 --> 00:46:27,286 Nothing. 527 00:46:27,786 --> 00:46:29,788 Just tell me. 528 00:46:30,456 --> 00:46:32,499 Don't worry, it's nothing. 529 00:46:33,167 --> 00:46:34,126 Thanks. 530 00:46:35,669 --> 00:46:37,337 Keep your spirits up, 531 00:46:38,589 --> 00:46:39,757 or I'll be worried. 532 00:46:40,215 --> 00:46:41,925 Thanks, I will. 533 00:46:42,092 --> 00:46:43,135 Deal? 534 00:46:43,427 --> 00:46:44,386 Yes. 535 00:46:45,304 --> 00:46:47,222 - Later... Later. 536 00:46:49,057 --> 00:46:52,352 Why are you wearing your pajamas? You'll catch a cold. 537 00:46:53,729 --> 00:46:55,647 Good night. 538 00:47:43,320 --> 00:47:44,655 Who is it? 539 00:48:03,841 --> 00:48:05,092 Fukamachi? 540 00:48:07,928 --> 00:48:09,513 I was dreaming. 541 00:48:14,518 --> 00:48:16,520 Oh no! 542 00:48:23,277 --> 00:48:24,903 I'm going to be late. 543 00:48:25,779 --> 00:48:26,864 That's mine. 544 00:48:27,114 --> 00:48:29,032 Look! The melon is ripe! 545 00:48:29,032 --> 00:48:31,577 - Just eat a little. - No, I'm gonna be late. 546 00:48:31,743 --> 00:48:33,871 - You've forgotten again. - Let me do it. 547 00:48:34,538 --> 00:48:35,622 Bye. 548 00:48:51,096 --> 00:48:53,390 The Botany professor has gone out already? 549 00:49:08,196 --> 00:49:09,156 Morning. 550 00:49:09,156 --> 00:49:11,783 Morning, Yoshiyama. You look well today. 551 00:49:12,618 --> 00:49:14,036 Thanks for last night. 552 00:49:14,870 --> 00:49:17,205 Good thing it wasn't too bad. 553 00:49:17,539 --> 00:49:20,375 Yeah, but I couldn't sleep all night. 554 00:49:20,584 --> 00:49:23,170 I fell asleep at dawn. 555 00:49:26,006 --> 00:49:27,382 Run! 556 00:49:31,094 --> 00:49:32,220 Watch out! 557 00:49:40,938 --> 00:49:42,230 Dreaming again! 558 00:49:43,148 --> 00:49:44,942 What's going on? 559 00:50:19,393 --> 00:50:22,437 - Morning. - Morning, you're up early today. 560 00:50:22,688 --> 00:50:24,982 - Is that so? - I'll make you some miso soup. 561 00:50:26,233 --> 00:50:27,651 I want melon. 562 00:50:27,859 --> 00:50:30,821 - Tomorrow. - It's not ripe enough yet. 563 00:50:31,113 --> 00:50:33,073 That's what you said yesterday. 564 00:50:33,323 --> 00:50:34,700 What are you talking about? 565 00:50:35,867 --> 00:50:37,953 - That's mine. - Miser. 566 00:50:38,120 --> 00:50:40,622 You must eat something, it's bad for your health. 567 00:50:40,622 --> 00:50:41,915 I don't want to eat. 568 00:50:44,918 --> 00:50:46,044 You forgot again? 569 00:50:49,423 --> 00:50:50,424 I'm off. 570 00:50:50,757 --> 00:50:51,758 Kazuko. 571 00:50:52,009 --> 00:50:53,760 I did it already. 572 00:50:54,594 --> 00:50:55,762 Right. 573 00:50:59,307 --> 00:51:00,475 Take care. 574 00:51:00,726 --> 00:51:02,853 I ripped it already. 575 00:51:06,815 --> 00:51:08,984 Morning, Botany professor. 576 00:51:09,901 --> 00:51:11,028 How are you? 577 00:51:12,320 --> 00:51:13,947 - Morning. - Morning. 578 00:51:32,507 --> 00:51:33,925 - Morning. - Morning. 579 00:51:34,259 --> 00:51:35,510 - Feeling better? - Yes. 580 00:51:35,927 --> 00:51:38,722 - Mr. Fukushima, your tie. - What's wrong? 581 00:51:39,222 --> 00:51:42,434 Nothing. I wanted to tell you it looked very nice yesterday. 582 00:51:42,976 --> 00:51:44,102 Yesterday? 583 00:51:44,269 --> 00:51:45,437 What? 584 00:51:45,854 --> 00:51:47,022 I'm off. 585 00:51:47,564 --> 00:51:49,066 She said yesterday, 586 00:51:49,232 --> 00:51:52,069 But you gave this to me just last night, 587 00:51:52,444 --> 00:51:54,196 and it's the first time I'm wearing it. 588 00:51:54,654 --> 00:51:58,909 Mr. Fukushima, do you have a tie like that? 589 00:51:59,159 --> 00:52:00,202 No. 590 00:52:00,452 --> 00:52:03,663 If you do, why didn't you tell me? 591 00:52:04,039 --> 00:52:05,916 Honestly I don't. 592 00:52:07,626 --> 00:52:08,752 Morning. 593 00:52:10,003 --> 00:52:10,962 Morning. 594 00:52:11,838 --> 00:52:13,256 - Morning. - Morning. 595 00:52:14,633 --> 00:52:16,718 Isn't it the 19th? 596 00:52:17,094 --> 00:52:19,054 - Sorry? - Today's date. 597 00:52:19,721 --> 00:52:21,640 What are you talking about? It's the 18th. 598 00:52:21,890 --> 00:52:23,058 Pull yourself together. 599 00:52:23,475 --> 00:52:25,644 Right, I heard that you fainted the other day. 600 00:52:26,019 --> 00:52:27,395 Are you all right? 601 00:52:27,979 --> 00:52:28,939 Yes. 602 00:52:33,819 --> 00:52:34,820 Morning. 603 00:52:42,452 --> 00:52:44,329 - Morning... - Morning. 604 00:52:44,621 --> 00:52:46,081 You're here. 605 00:52:48,208 --> 00:52:49,543 What's wrong? 606 00:52:50,085 --> 00:52:51,586 Nothing. 607 00:52:52,796 --> 00:52:54,089 Are you feeling unwell? 608 00:52:54,297 --> 00:52:57,467 A little, I didn't sleep well. 609 00:52:57,926 --> 00:52:59,761 Didn't sleep well? 610 00:53:00,137 --> 00:53:03,598 I guess it's because of the earthquake and fire last night. 611 00:53:03,598 --> 00:53:05,475 I was a bit shocked. 612 00:53:05,934 --> 00:53:07,602 What earthquake and fire? 613 00:53:08,395 --> 00:53:10,355 Goro, you... 614 00:53:10,605 --> 00:53:12,649 After the earthquake last night, 615 00:53:12,649 --> 00:53:14,317 the house behind yours was on fire. 616 00:53:15,402 --> 00:53:19,573 Yoshiyama, what's the matter with you? 617 00:53:20,198 --> 00:53:21,283 Morning. 618 00:53:22,534 --> 00:53:24,744 Fukamachi, today you... 619 00:53:24,911 --> 00:53:25,912 Stand up. 620 00:53:28,790 --> 00:53:29,749 Bow. 621 00:53:30,333 --> 00:53:32,335 Morning, sir. 622 00:53:32,502 --> 00:53:33,587 Sit down. 623 00:53:33,587 --> 00:53:35,463 - So how's everyone today? - Good. 624 00:53:35,881 --> 00:53:42,053 Our target today is to be self-responsible, self-aware. 625 00:53:42,304 --> 00:53:44,639 Using a new approach to view yourselves. 626 00:53:46,975 --> 00:53:48,852 Yoshiyama, are you all right? 627 00:53:49,519 --> 00:53:51,021 Not really. 628 00:53:51,646 --> 00:53:53,481 What's bothering you? Tell me. 629 00:53:54,900 --> 00:53:59,070 Fukamachi, why aren't you collecting plants today? 630 00:54:00,071 --> 00:54:02,908 What are you doing, Fukamachi? Come back. 631 00:54:02,908 --> 00:54:03,950 Coming. 632 00:54:06,578 --> 00:54:08,955 "It takes a while to learn well." 633 00:54:09,122 --> 00:54:10,415 Yesterday's question. 634 00:54:10,624 --> 00:54:13,418 - "Don't idle your youth away." - You knew the teacher 635 00:54:13,585 --> 00:54:15,462 - "Haven't noticed the grass by the pond" - was going to ask this? 636 00:54:15,462 --> 00:54:17,923 - "Before the dreams..." - I reviewed this last night. 637 00:54:18,089 --> 00:54:20,133 - This sentence means... - It's the first time I heard this. 638 00:54:20,634 --> 00:54:22,552 - It's gone. - Who's talking? 639 00:54:23,386 --> 00:54:27,182 Yoshiyama, come here and find the flashbacks. 640 00:54:29,768 --> 00:54:30,977 Ok. 641 00:54:51,831 --> 00:54:55,418 Well, impressive. 642 00:54:56,419 --> 00:54:58,213 Well done. 643 00:54:58,838 --> 00:54:59,798 Thanks. 644 00:55:02,592 --> 00:55:06,304 It's about learning and time. 645 00:55:07,055 --> 00:55:09,516 Like Horikawa if you sleep in the class 646 00:55:09,724 --> 00:55:11,601 you'll never learn a thing. 647 00:55:57,897 --> 00:56:00,358 What's wrong, Yoshiyama? 648 00:56:02,569 --> 00:56:03,737 Yoshiyama. 649 00:56:11,453 --> 00:56:12,871 - What's going on? - I'm off. 650 00:56:13,163 --> 00:56:14,289 Yoshiyama. 651 00:57:09,052 --> 00:57:10,595 Yoshiyama. 652 00:57:11,846 --> 00:57:13,598 Yoshiyama, over here. 653 00:57:14,432 --> 00:57:15,850 Up here. 654 00:57:17,102 --> 00:57:19,729 You're soaked, come in for a bit. 655 00:57:20,647 --> 00:57:22,732 I'm home alone and bored. 656 00:57:23,149 --> 00:57:24,109 Ok. 657 00:57:24,317 --> 00:57:26,194 I'll be right over. 658 00:57:38,915 --> 00:57:40,959 Climb up the stairs next to the entrance. 659 00:58:24,878 --> 00:58:25,920 Hi. 660 00:58:26,629 --> 00:58:28,173 Doing extra-curricular activities? 661 00:58:28,548 --> 00:58:29,507 Yes, 662 00:58:29,841 --> 00:58:31,926 but I didn't finish it. 663 00:58:33,678 --> 00:58:35,096 It feels great in here. 664 00:58:35,430 --> 00:58:38,933 Yes, it's because of my grandparents. 665 00:58:39,809 --> 00:58:41,394 - Come in. - Thanks. 666 00:58:49,027 --> 00:58:50,236 Sorry to intrude. 667 00:58:58,453 --> 00:58:59,412 Here. 668 00:58:59,662 --> 00:59:00,788 Thanks. 669 00:59:05,585 --> 00:59:10,089 This is my first time to come up to your room. 670 00:59:11,508 --> 00:59:15,970 That's strange, we've known each other since we were kids. 671 00:59:16,471 --> 00:59:17,972 Right. 672 00:59:18,765 --> 00:59:23,353 I guess it's because I go to your house often. 673 00:59:24,270 --> 00:59:27,273 That I remember well. 674 00:59:27,774 --> 00:59:29,692 It was at that time. 675 00:59:34,572 --> 00:59:39,827 Peach, chestnut, three years. 676 00:59:40,078 --> 00:59:45,250 Persimmon, eight years. 677 00:59:47,085 --> 00:59:52,090 Grapefruit takes nine years to fall off. 678 00:59:52,465 --> 01:00:02,464 And the idiot pear takes 18 years. 679 01:00:03,977 --> 01:00:05,603 Let's eat. 680 01:00:16,906 --> 01:00:18,366 Am I pretty? 681 01:00:24,247 --> 01:00:25,290 Kazuko. 682 01:01:02,493 --> 01:01:06,914 Fukamachi, you've always been very considerate. 683 01:01:16,507 --> 01:01:18,384 Dried flowers. 684 01:01:20,219 --> 01:01:22,096 We have plenty here. 685 01:01:23,181 --> 01:01:27,727 But I've just started to dry them, so only these. 686 01:01:29,062 --> 01:01:30,355 Very pretty, 687 01:01:30,772 --> 01:01:33,107 they suit you. 688 01:01:36,069 --> 01:01:37,236 Fukamachi, 689 01:01:38,905 --> 01:01:40,239 I beg you 690 01:01:40,239 --> 01:01:41,991 Why do you say that, all of a sudden? 691 01:01:42,241 --> 01:01:45,036 Don't think that I'm a strange girl. 692 01:01:45,036 --> 01:01:46,621 I don't think that. 693 01:01:47,955 --> 01:01:50,375 Could I take a look at your pajamas? 694 01:01:50,833 --> 01:01:51,918 Pajamas? 695 01:01:51,918 --> 01:01:53,711 Please. I'd like to confirm something. 696 01:01:54,462 --> 01:01:55,755 Sure. 697 01:02:02,512 --> 01:02:03,763 Look. 698 01:02:04,681 --> 01:02:07,016 I always wear this one. 699 01:02:07,850 --> 01:02:09,143 Only this one? 700 01:02:09,143 --> 01:02:12,438 There're only old people in my family, we don't buy pajamas. 701 01:02:12,814 --> 01:02:14,857 Really? Thanks. 702 01:02:20,697 --> 01:02:23,866 What was that for? 703 01:02:24,951 --> 01:02:27,912 I know I've been weird. 704 01:02:28,538 --> 01:02:30,039 What do you mean? 705 01:02:30,456 --> 01:02:31,874 Don't laugh. 706 01:02:32,375 --> 01:02:37,672 I feel like time has gone back one day. 707 01:02:40,508 --> 01:02:44,637 What's happening today has happened yesterday. 708 01:02:46,431 --> 01:02:49,100 What happened in school, 709 01:02:49,851 --> 01:02:51,978 and everything else. 710 01:02:54,188 --> 01:02:57,233 There will be an earthquake tonight. 711 01:02:57,650 --> 01:03:00,403 And a fire at Goro's neighbours. 712 01:03:01,738 --> 01:03:05,241 Isn't that 'deja vu'? It happens. 713 01:03:05,700 --> 01:03:07,994 Deja vu? What does that mean? 714 01:03:08,286 --> 01:03:10,121 Ability to foresee the future. 715 01:03:10,413 --> 01:03:13,040 - Foresee the future? - Doesn't that happen often? 716 01:03:13,291 --> 01:03:17,044 Seems like something you've experienced before though it's your first time. 717 01:03:17,336 --> 01:03:21,174 Somewhere you've visited for the first time but it looked familiar, 718 01:03:21,424 --> 01:03:23,551 as if you've been there before. 719 01:03:24,135 --> 01:03:26,137 Haven't you experienced that before? 720 01:03:26,304 --> 01:03:29,640 Yes, but not throughout a day. 721 01:03:30,099 --> 01:03:31,142 I see. 722 01:03:31,142 --> 01:03:34,145 Even if it's a dream, it can't be that long. 723 01:03:37,190 --> 01:03:38,024 What is it? 724 01:03:38,024 --> 01:03:40,109 Time to water the plants in the greenhouse, I almost forgot. 725 01:03:40,276 --> 01:03:42,403 - Wait. - I want to help. 726 01:03:43,154 --> 01:03:44,405 In that case. 727 01:03:58,336 --> 01:04:03,716 Peach, chestnut, three years. 728 01:04:04,050 --> 01:04:08,679 Persimmon, eight years. 729 01:04:08,846 --> 01:04:10,640 It's that song. 730 01:04:11,057 --> 01:04:16,062 Grapefruit takes nine years to fall off. 731 01:04:16,437 --> 01:04:26,436 The idiot pear takes 18 years. 732 01:04:34,539 --> 01:04:44,538 The fruit of love is at the bottom of the sea. 733 01:04:47,301 --> 01:04:52,056 The sky's sigh has turned into stars. 734 01:04:52,515 --> 01:04:58,104 It takes millions of years for people to meet. 735 01:04:58,271 --> 01:05:04,026 Millions of years... for people to meet. 736 01:05:05,027 --> 01:05:06,654 So romantic. 737 01:05:06,904 --> 01:05:10,449 I'd never heard the end of the song before. 738 01:05:14,078 --> 01:05:16,122 You better stay away from that side. 739 01:05:17,206 --> 01:05:20,501 Lavender. I don't want you to get sick. 740 01:05:22,712 --> 01:05:25,381 I'm scared. 741 01:05:26,007 --> 01:05:28,885 Strange. Why am I becoming like this? 742 01:05:30,761 --> 01:05:34,473 I guess you just feel a bit uneasy. 743 01:05:36,642 --> 01:05:40,062 This happens a lot when one grows up. 744 01:05:41,939 --> 01:05:43,024 Really? 745 01:05:43,190 --> 01:05:45,276 Yes, don't worry. 746 01:05:48,905 --> 01:05:52,575 Fukamachi, I beg you. Please save me. 747 01:05:52,950 --> 01:05:53,910 Sure. 748 01:05:56,037 --> 01:05:58,581 Sorry, I've been acting very strange. 749 01:06:27,985 --> 01:06:29,362 So I'm right. 750 01:06:32,949 --> 01:06:34,450 It's shaking! 751 01:06:35,451 --> 01:06:37,745 - Into the courtyard. - Hurry, dad. 752 01:06:37,745 --> 01:06:38,996 Hurry, Kazuko. 753 01:06:38,996 --> 01:06:43,167 Calm down, it will get worse, but our house will be fine. 754 01:06:43,334 --> 01:06:45,086 - Kazuko. - Where are you going? 755 01:06:49,256 --> 01:06:51,425 I'll be back soon. I'm checking on the fire. 756 01:06:51,425 --> 01:06:53,469 It's dangerous, don't go. 757 01:06:54,261 --> 01:06:55,304 What fire? 758 01:06:55,304 --> 01:06:56,305 Mean! 759 01:07:35,511 --> 01:07:38,264 There's a fire! Oh no! Fire! 760 01:07:38,472 --> 01:07:40,933 Fire! Fire! 761 01:07:44,437 --> 01:07:45,646 Fukamachi. 762 01:07:45,938 --> 01:07:47,440 I took you seriously, that's why I'm here. 763 01:07:47,606 --> 01:07:48,983 Just like you said. 764 01:07:49,358 --> 01:07:52,153 I just want to know if there's anything I can help. 765 01:07:52,361 --> 01:07:54,071 It's more dangerous to stay here. 766 01:07:54,488 --> 01:07:57,241 As you predicted, the fire should be put out soon. 767 01:07:57,450 --> 01:07:59,160 - Not my prediction. - Fire! Put out the fire! 768 01:07:59,368 --> 01:08:01,370 Fukamachi, your pajamas. 769 01:08:01,954 --> 01:08:04,874 Granny told me to buy this when I ran errands this afternoon. 770 01:08:05,374 --> 01:08:07,251 This was the one I saw. 771 01:08:08,044 --> 01:08:10,087 - Put out the fire. - Come on! Hurry! 772 01:08:10,296 --> 01:08:11,505 Goro. 773 01:08:12,798 --> 01:08:15,342 Should we tell Goro not to worry? 774 01:08:15,551 --> 01:08:16,969 You better don't do anything. 775 01:08:19,055 --> 01:08:20,598 What are you going to tell him? 776 01:08:21,098 --> 01:08:22,308 What happened? 777 01:08:23,309 --> 01:08:24,894 Let's go home. 778 01:08:25,936 --> 01:08:27,188 Hurry and help. 779 01:08:27,521 --> 01:08:28,898 Hurry. 780 01:08:29,065 --> 01:08:30,399 What happened? 781 01:08:31,650 --> 01:08:33,360 So scary! 782 01:08:33,819 --> 01:08:35,488 Put out the fire! 783 01:08:35,821 --> 01:08:38,199 Is the fire engine here? It's spreading. 784 01:08:39,200 --> 01:08:40,576 Come help. 785 01:08:51,003 --> 01:08:52,421 Teleportation? 786 01:08:52,880 --> 01:08:56,634 A type of supernatural power, being able to shift to another time and place. 787 01:08:56,884 --> 01:09:00,179 But for me, time is backwards. 788 01:09:00,638 --> 01:09:03,808 That's the ability to shift between time. 789 01:09:04,683 --> 01:09:05,810 In other words, 790 01:09:05,976 --> 01:09:10,231 you can use your mind to shift between time. 791 01:09:10,439 --> 01:09:11,941 That's the explanation. 792 01:09:12,441 --> 01:09:14,610 You're lying. This can't be real. 793 01:09:15,152 --> 01:09:17,488 It's unreal. How come? 794 01:09:18,364 --> 01:09:19,740 What happened 795 01:09:19,907 --> 01:09:21,117 to yesterday? 796 01:09:23,160 --> 01:09:24,370 And... 797 01:09:25,079 --> 01:09:28,457 where am I if I'm supposed to live in tomorrow? 798 01:09:28,749 --> 01:09:31,627 Not existing. That's not it. 799 01:09:32,336 --> 01:09:34,880 The same person 800 01:09:35,089 --> 01:09:38,634 can't exist in two times and places. 801 01:09:40,136 --> 01:09:42,847 I'm getting really confused now. 802 01:09:46,433 --> 01:09:48,769 Hold me tight, Fukamachi. 803 01:09:50,729 --> 01:09:55,192 I feel very safe with you. 804 01:09:57,570 --> 01:10:07,569 The fruit of love is at the bottom of the sea. 805 01:10:10,332 --> 01:10:15,004 The sky's sigh has turned into stars. 806 01:10:15,629 --> 01:10:25,628 It takes millions of years for people to meet. 807 01:10:32,771 --> 01:10:35,941 No... I don't want to be like this. 808 01:10:37,318 --> 01:10:39,111 Why can't I just be normal? 809 01:10:39,987 --> 01:10:41,572 Just an ordinary girl. 810 01:10:42,364 --> 01:10:44,366 I just want to be with you like this. 811 01:10:45,743 --> 01:10:49,622 I think you're just too nervous, 812 01:10:50,122 --> 01:10:51,832 that's why you're like this. 813 01:10:52,583 --> 01:10:53,959 Relax, 814 01:10:54,293 --> 01:10:56,128 And you should be fine. 815 01:10:57,213 --> 01:10:58,464 Really? 816 01:10:59,965 --> 01:11:01,175 Is that what you think? 817 01:11:01,383 --> 01:11:03,761 Right. So much has happened tonight. 818 01:11:04,470 --> 01:11:06,180 You better rest. 819 01:11:07,973 --> 01:11:08,974 Thanks, 820 01:11:10,643 --> 01:11:11,644 I will. 821 01:11:14,271 --> 01:11:16,815 Don't tire yourself tomorrow. 822 01:11:18,067 --> 01:11:19,068 Tomorrow? 823 01:11:19,235 --> 01:11:23,239 Yes, I remember you'll go collecting plants. 824 01:11:24,782 --> 01:11:26,408 How did you know? 825 01:11:26,742 --> 01:11:31,830 Because, to me today has happened for a second time. 826 01:11:33,415 --> 01:11:35,376 Oh, right. 827 01:11:37,211 --> 01:11:38,254 Sorry. 828 01:11:40,214 --> 01:11:42,007 As long as someone understands. 829 01:11:42,299 --> 01:11:43,384 Don't worry. 830 01:11:44,385 --> 01:11:47,638 Is that so? Then, good night. 831 01:11:49,098 --> 01:11:50,557 Good night. 832 01:11:53,560 --> 01:11:54,561 Why... 833 01:11:55,229 --> 01:11:58,065 is the cut on your hand gone? 834 01:11:58,899 --> 01:12:00,109 What cut? 835 01:12:00,943 --> 01:12:01,986 Remember... 836 01:12:02,319 --> 01:12:04,780 When we both were injured. 837 01:12:05,531 --> 01:12:06,490 Oh, 838 01:12:07,157 --> 01:12:09,994 It wasn't a deep cut 839 01:12:10,744 --> 01:12:12,371 So it healed quickly. 840 01:12:13,956 --> 01:12:15,124 Really? 841 01:12:15,958 --> 01:12:17,334 To me... 842 01:12:18,877 --> 01:12:20,337 that cut means a lot. 843 01:12:22,715 --> 01:12:23,924 Good night. 844 01:12:27,261 --> 01:12:28,470 Good night. 845 01:12:44,361 --> 01:12:46,322 Oh no! I'm gonna be late. 846 01:12:46,488 --> 01:12:47,698 Are you all right? 847 01:12:47,906 --> 01:12:50,117 Come, eat some melon first. 848 01:12:50,326 --> 01:12:51,452 It's ripe enough. 849 01:13:02,046 --> 01:13:03,964 - Oh no! - I'll do it. 850 01:13:03,964 --> 01:13:04,923 I'm off. 851 01:13:07,509 --> 01:13:08,761 Wait, Kazuko. 852 01:13:35,579 --> 01:13:36,580 Goro. 853 01:13:41,794 --> 01:13:43,379 Goro! Watch out! 854 01:14:39,101 --> 01:14:40,144 Yoshiyama. 855 01:14:51,196 --> 01:14:52,406 Fukamachi. 856 01:15:02,416 --> 01:15:03,959 Fukamachi. 857 01:15:13,719 --> 01:15:14,970 Yoshiyama. 858 01:15:30,110 --> 01:15:32,946 Anyone home? 859 01:15:34,531 --> 01:15:35,491 Fukamachi. 860 01:15:37,493 --> 01:15:38,494 Fukamachi. 861 01:15:40,120 --> 01:15:41,205 Fukamachi. 862 01:15:44,500 --> 01:15:45,501 Fukamachi. 863 01:15:50,631 --> 01:15:51,673 Fukamachi. 864 01:16:04,770 --> 01:16:08,023 It's all because of this smell. 865 01:16:38,178 --> 01:16:39,346 At the time. 866 01:16:40,597 --> 01:16:41,598 Fukamachi. 867 01:17:19,219 --> 01:17:20,429 Fukamachi. 868 01:17:23,640 --> 01:17:24,683 Fukamachi. 869 01:17:27,728 --> 01:17:28,770 Fukamachi. 870 01:17:31,398 --> 01:17:32,524 Fukamachi. 871 01:17:33,275 --> 01:17:34,443 Fukamachi. 872 01:17:34,443 --> 01:17:37,029 What's going on, Yoshiyama? 873 01:17:37,863 --> 01:17:39,156 Why are you here? 874 01:17:39,364 --> 01:17:42,326 I wanted to see you, I really missed you. 875 01:17:45,579 --> 01:17:46,580 Fukamachi. 876 01:17:48,999 --> 01:17:50,208 Careful. 877 01:17:52,878 --> 01:17:54,713 Hold on tight. 878 01:17:56,089 --> 01:17:58,425 So that was real. 879 01:17:59,134 --> 01:18:02,512 What I saw, the white smoke that smells like lavender. 880 01:18:03,597 --> 01:18:08,101 There must be a secret behind the lavender. 881 01:18:10,020 --> 01:18:12,397 I must find out the truth. 882 01:18:12,397 --> 01:18:15,817 You can't go back to the origin if you keep jumping like this. 883 01:18:16,568 --> 01:18:19,363 You'll only end up as a departed spirit of the time. 884 01:18:21,615 --> 01:18:23,950 I can return to that time. 885 01:18:24,660 --> 01:18:25,869 Sorry? 886 01:18:25,869 --> 01:18:28,497 That time, the lab on Saturday. 887 01:18:29,331 --> 01:18:31,124 Why? What for? 888 01:18:31,541 --> 01:18:34,378 I turned really strange after that. 889 01:18:35,087 --> 01:18:36,463 Have you forgotten? 890 01:18:37,005 --> 01:18:40,801 That was just a small accident, you better forget it. 891 01:18:41,385 --> 01:18:42,761 I want to find out the truth. 892 01:18:43,261 --> 01:18:44,388 If you insist, 893 01:18:44,721 --> 01:18:46,932 then we might never see each other again. 894 01:18:47,432 --> 01:18:50,435 No! I want to know the truth. 895 01:18:51,395 --> 01:18:54,314 Maybe it's better if you don't know the truth. 896 01:18:55,232 --> 01:18:57,275 With such a strange power, 897 01:18:57,609 --> 01:18:59,236 I'd rather be with you, Fukamachi. 898 01:18:59,736 --> 01:19:02,781 No, I just want to turn back into a normal girl. 899 01:19:04,533 --> 01:19:05,617 And... 900 01:19:07,661 --> 01:19:09,079 Are you absolutely certain? 901 01:19:11,998 --> 01:19:12,999 Yes. 902 01:19:14,459 --> 01:19:17,838 I get it. Since you say so. 903 01:19:19,589 --> 01:19:23,260 But listen, don't be a vagabond of time. 904 01:19:24,010 --> 01:19:25,679 Or a departed spirit of time. 905 01:19:27,472 --> 01:19:29,808 You must have faith. 906 01:19:30,559 --> 01:19:33,311 Go back to that day in the lab. 907 01:19:34,604 --> 01:19:36,022 Close your eyes. 908 01:19:36,815 --> 01:19:38,150 Focus. 909 01:19:39,359 --> 01:19:41,737 The lab, Saturday. 910 01:19:47,492 --> 01:19:49,745 The lab, Saturday. 911 01:19:50,746 --> 01:19:51,830 Fukamachi. 912 01:19:52,080 --> 01:19:53,165 Fukamachi. 913 01:19:54,833 --> 01:19:57,043 The lab, Saturday. 914 01:20:52,140 --> 01:20:54,476 Dad, mum. 915 01:20:55,769 --> 01:20:56,728 Kazuko. 916 01:20:57,896 --> 01:20:59,856 Kazuko. 917 01:21:04,069 --> 01:21:04,986 Kazuko. 918 01:21:05,195 --> 01:21:08,198 Right. I can't exist in both times. 919 01:21:08,198 --> 01:21:09,908 - Kazuko. - I must go back. 920 01:21:14,704 --> 01:21:16,498 Dad, mum. 921 01:21:22,128 --> 01:21:27,717 Peach, chestnut, three years. 922 01:21:27,884 --> 01:21:33,765 Persimmon, eight years. 923 01:21:34,015 --> 01:21:38,770 Grapefruit takes nine years to fall off. 924 01:21:39,229 --> 01:21:41,022 - And the idiot pear... - Goro. 925 01:21:41,189 --> 01:21:46,236 Takes 18 years. 926 01:21:46,528 --> 01:21:49,155 Fukamachi, where are you? 927 01:21:59,207 --> 01:22:00,375 Fukamachi. 928 01:22:17,142 --> 01:22:18,268 Fukamachi. 929 01:22:18,977 --> 01:22:20,395 Fukamachi, you... 930 01:22:27,986 --> 01:22:29,404 My condolences. 931 01:22:29,821 --> 01:22:32,407 So sad. 932 01:22:33,533 --> 01:22:37,203 The son, daughter-in-law and grandson died together. 933 01:22:39,039 --> 01:22:41,333 Not even the grandson lived. 934 01:22:41,917 --> 01:22:43,460 Must be terrible. 935 01:22:47,964 --> 01:22:49,716 Dear, Kazuko... 936 01:22:55,722 --> 01:22:57,641 Mum. 937 01:22:58,308 --> 01:23:02,228 Kazuko, where were you? Please, dear. 938 01:23:03,104 --> 01:23:04,773 Don't run around. 939 01:23:30,590 --> 01:23:36,763 It takes a while to learn well. Don't idle your youth away. 940 01:23:37,097 --> 01:23:47,096 The fruit of love is at the bottom of the sea. 941 01:23:50,318 --> 01:23:53,321 Fukamachi, where are you? 942 01:24:01,913 --> 01:24:05,000 The lab, Saturday. 943 01:24:13,800 --> 01:24:16,344 The lab, Saturday. 944 01:25:00,680 --> 01:25:02,057 Come on, let's go. 945 01:25:02,390 --> 01:25:03,475 Sure. 946 01:25:19,282 --> 01:25:20,450 Here you are, 947 01:25:21,826 --> 01:25:23,119 the key to the lab. 948 01:25:24,579 --> 01:25:27,415 You must lock it from today on. Don't lose it. 949 01:25:28,666 --> 01:25:30,376 Today is Saturday? 950 01:25:33,129 --> 01:25:36,216 Of course, why are you acting so strange? 951 01:25:37,175 --> 01:25:39,260 Right, where were you? 952 01:25:39,803 --> 01:25:41,304 Here you are. 953 01:25:41,930 --> 01:25:44,808 It's all right, she hasn't been lazy. 954 01:25:44,974 --> 01:25:46,059 See you next week. 955 01:25:46,226 --> 01:25:48,728 - Sorry. - Bye, see you on Monday. 956 01:25:51,022 --> 01:25:54,859 All right! Let's go! Anything else I need to do? 957 01:25:55,527 --> 01:25:56,528 Right, Goro. 958 01:25:56,694 --> 01:25:58,488 Please help me bring my school bag. 959 01:25:58,780 --> 01:26:01,574 Then we can leave right afterwards. 960 01:26:02,033 --> 01:26:03,368 I'll go there first. 961 01:26:03,368 --> 01:26:04,994 - Got it. - Bye. 962 01:26:05,370 --> 01:26:06,204 Bye. 963 01:26:06,454 --> 01:26:08,331 See you Monday. 964 01:26:09,040 --> 01:26:11,751 And I'll go pee. 965 01:26:11,960 --> 01:26:13,294 Wait, Goro. 966 01:26:13,753 --> 01:26:15,380 Let me see your right hand. 967 01:26:27,058 --> 01:26:28,017 Thanks. 968 01:26:29,769 --> 01:26:30,895 You're welcome. 969 01:26:31,104 --> 01:26:32,063 Sorry. 970 01:26:33,815 --> 01:26:34,774 What? 971 01:26:35,775 --> 01:26:37,068 What's wrong? 972 01:26:40,530 --> 01:26:41,781 See you later. 973 01:26:46,494 --> 01:26:47,662 See you. 974 01:27:35,877 --> 01:27:37,253 Fukamachi. 975 01:27:42,592 --> 01:27:44,636 I knew it was you. 976 01:27:49,224 --> 01:27:51,226 I didn't want to worry you. 977 01:27:52,727 --> 01:27:56,064 Tell me who you are, the truth. 978 01:27:57,857 --> 01:27:59,859 I'm from the future. 979 01:28:00,318 --> 01:28:01,527 How's that possible? 980 01:28:01,694 --> 01:28:05,156 I'm from the year 2660, I've a Ph.D. in Pharmacy. 981 01:28:05,573 --> 01:28:07,408 But you're just a teenager. 982 01:28:07,700 --> 01:28:10,411 This is the result of an advanced education system. 983 01:28:11,079 --> 01:28:13,790 I don't get it, but why? 984 01:28:14,207 --> 01:28:16,084 Plants became hard to find. 985 01:28:17,001 --> 01:28:20,463 Owing to the advancement of Science, and over-explosion in population 986 01:28:21,381 --> 01:28:23,299 Green plants have almost become extinct. 987 01:28:24,509 --> 01:28:29,138 But we need plants in pharmacy. 988 01:28:29,806 --> 01:28:31,933 Especially lavender. 989 01:28:32,433 --> 01:28:35,603 - And then? - Right, that's why I'm here. 990 01:28:36,729 --> 01:28:40,942 Fortunately, Fukamachi's home has plenty of lavender. 991 01:28:41,317 --> 01:28:44,070 They lost their son, daughter-in-law & grandson in a traffic accident. 992 01:28:44,445 --> 01:28:46,447 And lead a lonely life. 993 01:28:47,532 --> 01:28:49,534 To me, it's ideal. 994 01:28:50,702 --> 01:28:54,205 Because they're an old couple who grow all kinds of plants in the greenhouse. 995 01:28:54,205 --> 01:28:55,623 But how did you get here? 996 01:28:55,790 --> 01:28:59,168 You've done the same, teleportation, shifting between time. 997 01:28:59,794 --> 01:29:02,088 In the future, supernatural powers are common. 998 01:29:03,006 --> 01:29:06,384 How long can you stay here? 999 01:29:07,635 --> 01:29:12,181 Today, right. Only a very short time. 1000 01:29:12,932 --> 01:29:14,434 A very short time? 1001 01:29:14,600 --> 01:29:16,978 I thought we knew each other since we were kids. 1002 01:29:16,978 --> 01:29:19,022 No, just one month. 1003 01:29:19,897 --> 01:29:20,982 Liar. 1004 01:29:21,357 --> 01:29:24,027 It was a long time ago. 1005 01:29:24,652 --> 01:29:28,489 No. We met the night of the ski trip. 1006 01:29:30,908 --> 01:29:33,161 Those stars. 1007 01:29:34,704 --> 01:29:37,832 They were amazing. 1008 01:29:39,125 --> 01:29:40,209 I'm sorry, 1009 01:29:41,127 --> 01:29:45,465 I use mind control on those I meet 1010 01:29:46,341 --> 01:29:49,761 By sending brain waves to the others. 1011 01:29:50,803 --> 01:29:53,222 So that they'll have favourable memories of me. 1012 01:29:54,057 --> 01:29:55,141 So... 1013 01:29:55,892 --> 01:29:56,851 So my 1014 01:29:57,769 --> 01:29:59,228 childhood memories, 1015 01:30:00,688 --> 01:30:02,315 those happy memories with you, 1016 01:30:03,232 --> 01:30:04,942 They were lies. 1017 01:30:08,696 --> 01:30:10,114 Even this cut. 1018 01:30:13,242 --> 01:30:15,286 Sorry, but that's the case. 1019 01:30:15,495 --> 01:30:19,499 That's between you and Horikawa. 1020 01:30:21,125 --> 01:30:22,085 I... 1021 01:30:22,543 --> 01:30:26,255 borrowed the memories you had of the two of you. 1022 01:30:28,007 --> 01:30:30,385 But... my feelings... 1023 01:30:31,260 --> 01:30:32,970 of sincerity were true. 1024 01:30:33,721 --> 01:30:34,972 Me too... 1025 01:30:35,681 --> 01:30:39,602 That's how I felt about you. 1026 01:30:41,437 --> 01:30:44,857 Yes... and that song. 1027 01:30:45,733 --> 01:30:49,028 That song... the lyrics at the end, that can't be a lie. 1028 01:30:49,362 --> 01:30:52,698 Because you taught me that, Fukamachi. 1029 01:30:55,159 --> 01:30:56,744 I did that myself. 1030 01:30:57,537 --> 01:31:01,290 I remember you taught me. 1031 01:31:02,417 --> 01:31:03,209 Bye. 1032 01:31:03,376 --> 01:31:05,128 No! No! 1033 01:31:05,753 --> 01:31:06,838 Sorry, 1034 01:31:07,588 --> 01:31:10,133 I've already broken the rules. 1035 01:31:11,843 --> 01:31:14,470 I've told you everything. 1036 01:31:16,514 --> 01:31:17,265 Don't go. 1037 01:31:17,432 --> 01:31:18,933 I must go back. 1038 01:31:19,475 --> 01:31:21,519 I want to go with you. 1039 01:31:21,811 --> 01:31:24,272 No, you belong here, now. 1040 01:31:24,730 --> 01:31:26,274 You must stay here. 1041 01:31:26,732 --> 01:31:28,609 You can't meddle with history. 1042 01:31:29,235 --> 01:31:32,905 Not only that, I must also erase your memory. 1043 01:31:34,323 --> 01:31:35,450 Please... 1044 01:31:36,617 --> 01:31:38,494 I won't tell anyone. 1045 01:31:38,870 --> 01:31:41,831 I'll keep all these in my heart. 1046 01:31:42,206 --> 01:31:45,251 - So... - No, not just yours. 1047 01:31:45,710 --> 01:31:49,422 Everyone else's. All those I've brain washed. 1048 01:31:49,714 --> 01:31:52,133 I need to erase everyone's memories. 1049 01:31:52,550 --> 01:31:55,011 And finally my own... 1050 01:31:55,178 --> 01:31:57,805 - No. - This can't be an exception. 1051 01:31:58,806 --> 01:32:03,186 Please. At least let me keep my memory of you. 1052 01:32:03,936 --> 01:32:05,938 I'll cherish it and live well. 1053 01:32:07,148 --> 01:32:08,941 No! Absolutely not! 1054 01:32:10,109 --> 01:32:13,613 You better forget me. 1055 01:32:13,988 --> 01:32:14,947 No! 1056 01:32:15,198 --> 01:32:17,116 I don't want that! 1057 01:32:18,576 --> 01:32:21,829 In this time, you could live happily. 1058 01:32:22,788 --> 01:32:24,207 You and Horikawa. 1059 01:32:24,207 --> 01:32:25,166 No! 1060 01:32:25,875 --> 01:32:27,335 Stop saying that. 1061 01:32:27,919 --> 01:32:30,213 I've made up my mind, 1062 01:32:30,838 --> 01:32:33,174 I'll follow you. 1063 01:32:35,551 --> 01:32:36,844 I like your world too, 1064 01:32:37,637 --> 01:32:39,305 better than where I'm from. 1065 01:32:40,515 --> 01:32:42,058 Everyone's easy going, 1066 01:32:42,850 --> 01:32:45,895 filled with kind and considerate people. 1067 01:32:47,855 --> 01:32:52,360 But I've my responsibility for my time. 1068 01:32:53,945 --> 01:32:57,240 People are waiting for my return, 1069 01:32:58,324 --> 01:32:59,534 Understand? 1070 01:33:04,038 --> 01:33:05,998 Now it's time for us to part. 1071 01:33:07,124 --> 01:33:08,292 Already? 1072 01:33:08,751 --> 01:33:09,710 Yes. 1073 01:33:10,628 --> 01:33:13,130 No! No! 1074 01:33:14,632 --> 01:33:16,384 I don't understand this. 1075 01:33:17,009 --> 01:33:20,638 My heart aches, why's that? 1076 01:33:21,222 --> 01:33:22,473 I don't understand. 1077 01:33:22,765 --> 01:33:26,185 Is this love? Do I love someone? 1078 01:33:27,270 --> 01:33:28,521 Is this love? 1079 01:33:28,729 --> 01:33:31,649 You'll understand some day. 1080 01:33:32,400 --> 01:33:34,443 But I'm running out of time. 1081 01:33:35,236 --> 01:33:36,862 Why does time pass by? 1082 01:33:37,071 --> 01:33:41,242 Time isn't the past, it's the future. 1083 01:33:43,119 --> 01:33:45,538 Will you come back? 1084 01:33:46,247 --> 01:33:47,206 Maybe. 1085 01:33:47,707 --> 01:33:49,500 Maybe one day. 1086 01:33:50,835 --> 01:33:55,423 Then answer me, will we see each other again? 1087 01:33:56,882 --> 01:34:01,345 Yes, but you won't recognize me. 1088 01:34:02,471 --> 01:34:04,098 You'd only see me as a stranger. 1089 01:34:05,725 --> 01:34:09,353 And there's no way for me to look you up. 1090 01:34:10,396 --> 01:34:12,315 I'll know. 1091 01:34:27,413 --> 01:34:28,831 Bye. 1092 01:34:31,459 --> 01:34:34,670 Bye, I'll never forget you. 1093 01:34:35,338 --> 01:34:36,714 Bye. 1094 01:34:46,766 --> 01:34:48,142 Yoshiyama... 1095 01:34:50,519 --> 01:34:51,604 where are you? 1096 01:34:54,774 --> 01:34:56,609 Yoshiyama, where are you? 1097 01:35:01,155 --> 01:35:03,240 Kazuko, 1098 01:35:03,866 --> 01:35:05,326 where were you? 1099 01:35:11,666 --> 01:35:15,378 Mum, you should've bought a new mirror. 1100 01:35:16,212 --> 01:35:18,214 Old things have their merits. 1101 01:35:18,547 --> 01:35:19,882 Whatever. 1102 01:35:23,052 --> 01:35:25,012 - Morning. - Morning. 1103 01:35:34,772 --> 01:35:37,358 You're off already? 1104 01:35:37,608 --> 01:35:39,568 - Yes. - Will you have breakfast? 1105 01:35:40,069 --> 01:35:41,529 No. 1106 01:35:43,906 --> 01:35:45,408 - I'm off. - See you. 1107 01:35:45,408 --> 01:35:47,576 - You'll be home late? - Yes. 1108 01:35:53,624 --> 01:35:55,710 - Take care. - Take care. 1109 01:35:56,961 --> 01:36:00,965 Kazuko worries me. 1110 01:36:01,298 --> 01:36:02,299 What is it? 1111 01:36:02,466 --> 01:36:05,720 How could she be a bride if she keeps going like this? 1112 01:36:07,054 --> 01:36:11,767 She does nothing except researching her pharmaceutical stuff 1113 01:36:13,102 --> 01:36:15,354 Never dresses up or wears any makeup. 1114 01:36:16,063 --> 01:36:17,940 Just let her be. 1115 01:36:17,940 --> 01:36:18,941 But... 1116 01:36:18,941 --> 01:36:21,694 Don't worry, mum. I can dress up. 1117 01:36:21,902 --> 01:36:23,154 Yoshiko. 1118 01:36:23,946 --> 01:36:25,030 I'm off. 1119 01:36:25,531 --> 01:36:28,117 - Take care. - Take care. 1120 01:36:38,794 --> 01:36:39,962 Morning. 1121 01:36:40,796 --> 01:36:42,131 I'm off, sis. 1122 01:36:45,342 --> 01:36:47,970 Lavender smells great. 1123 01:36:48,721 --> 01:36:50,014 Yes. 1124 01:36:51,891 --> 01:36:53,350 Be careful on the road. 1125 01:37:01,609 --> 01:37:03,986 If our son and daughter-in-law were alive, 1126 01:37:05,070 --> 01:37:07,281 our grandson would be around her age. 1127 01:37:16,165 --> 01:37:19,710 We've been lonely for a long time. 1128 01:37:20,336 --> 01:37:21,337 Yes. 1129 01:37:25,299 --> 01:37:27,510 I think we should stop. 1130 01:37:28,344 --> 01:37:29,345 What? 1131 01:37:30,554 --> 01:37:33,599 Stop buying things for a grandson who doesn't exist. 1132 01:37:34,308 --> 01:37:35,768 We shouldn't. 1133 01:37:38,312 --> 01:37:39,563 Shouldn't? 1134 01:37:43,567 --> 01:37:49,865 And our son, daughter-in-law and grandson aren't coming back. 1135 01:37:51,116 --> 01:37:52,743 That's true. 1136 01:37:55,788 --> 01:37:58,666 Then we should stop. 1137 01:38:00,918 --> 01:38:05,881 But we'll be lonely forever. 1138 01:38:12,221 --> 01:38:14,849 Yes, we will. 1139 01:38:46,839 --> 01:38:48,299 Pharmaceutical College. 1140 01:38:48,632 --> 01:38:50,175 Hold on please. 1141 01:38:50,593 --> 01:38:52,803 - Yoshiyama, for you. - Thanks. 1142 01:38:52,803 --> 01:38:53,929 It's Horikawa. 1143 01:39:02,146 --> 01:39:03,355 Goro. 1144 01:39:08,152 --> 01:39:10,279 Really? Thanks. 1145 01:39:12,406 --> 01:39:13,741 You're great. 1146 01:39:14,700 --> 01:39:16,493 Sorry, but I can't go. 1147 01:39:17,953 --> 01:39:20,497 I've got lots of work to do. 1148 01:39:22,374 --> 01:39:23,334 I know. 1149 01:39:23,959 --> 01:39:25,169 Sorry. 1150 01:39:28,505 --> 01:39:29,632 Bye. 1151 01:39:31,675 --> 01:39:35,554 Yoshiyama, you're young. You ought to go on dates. 1152 01:39:36,096 --> 01:39:40,309 You'll turn into an amoeba if you spend so much time here. 1153 01:39:42,895 --> 01:39:44,438 Forget it. 1154 01:39:51,779 --> 01:39:53,489 - Sorry. - Excuse me. 1155 01:39:58,619 --> 01:40:00,537 Where's the research section? 1156 01:40:01,580 --> 01:40:04,416 Straight ahead. 1157 01:40:05,125 --> 01:40:06,126 Thanks. 1158 01:41:05,185 --> 01:41:10,816 Don't suddenly disappear 1159 01:41:12,526 --> 01:41:19,033 from me 1160 01:41:19,783 --> 01:41:24,997 Swear that you won't go alone 1161 01:41:27,041 --> 01:41:32,671 To a place where we can't meet again 1162 01:41:33,047 --> 01:41:42,848 I, I will become a wanderer 1163 01:41:44,892 --> 01:41:51,315 The girl who leapt through time 1164 01:41:52,191 --> 01:41:58,739 Love is a shining boat 1165 01:41:59,281 --> 01:42:07,748 It will surpass the past, the future and the stars 1166 01:42:08,665 --> 01:42:12,294 Catch me in your arms 1167 01:42:25,557 --> 01:42:31,230 The dream last night was colored in gold. 1168 01:42:32,856 --> 01:42:39,446 The yard where we played as kids 1169 01:42:40,155 --> 01:42:45,369 I try to run to you 1170 01:42:47,412 --> 01:42:53,085 Where you're standing, but 1171 01:42:53,377 --> 01:43:03,376 I get tangled, I get tangled, tears fall on my pillow 1172 01:43:05,222 --> 01:43:11,687 The girl who leapt through time 1173 01:43:12,563 --> 01:43:19,111 The sky is the sea of space 1174 01:43:19,653 --> 01:43:26,660 I will fly to you in that 1175 01:43:26,952 --> 01:43:33,250 Faded photo 1176 01:43:46,930 --> 01:43:54,897 Directed by Nobuhiko Obayashi 71978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.