All language subtitles for The Girl Who Kicked the Hornets Nest 2009 ENG01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,091 --> 00:00:43,091 Translated from Swedish to proper English SubtitleEditing: GMoRK 2 00:00:51,092 --> 00:00:54,092 You came here to kill me. 3 00:01:01,508 --> 00:01:05,008 You came here to kill me. 4 00:02:01,675 --> 00:02:06,550 From precinct 80: the missing Niedermann has to be regarded as extremely dangerous. 5 00:02:06,800 --> 00:02:09,550 Exercise extreme caution. 6 00:02:09,758 --> 00:02:13,967 I would like to acknowledge the patrols. 81-20, over. 7 00:02:38,342 --> 00:02:41,092 81-20, can you hear me? Over. 8 00:02:41,300 --> 00:02:44,467 Eight - one - two - zero. Can you hear me? Over. 9 00:03:55,467 --> 00:03:57,925 Her name is Lisbeth Salander. 10 00:03:58,175 --> 00:04:00,800 She is 27 years old. 11 00:04:03,592 --> 00:04:05,883 In this edition of Millennium we reveal... 12 00:04:06,133 --> 00:04:10,550 ...how the Swedish government officials have conspired against her... 13 00:04:10,758 --> 00:04:14,175 ...to cover up a pathologically ill murderer: 14 00:04:16,050 --> 00:04:21,717 Alexander Zalachenko, a turncoat GRU agent from the Soviet Union. 15 00:04:21,967 --> 00:04:26,092 In Sweden he has committed serious crimes: 16 00:04:26,300 --> 00:04:31,717 arms, drugs, money laundering, maltreatment. 17 00:04:31,925 --> 00:04:37,050 Alexander Zalachenko is Lisbeth Salander's father. 18 00:04:37,258 --> 00:04:42,550 This edition of Millennium is dedicated to her rehabilitation. 19 00:04:42,758 --> 00:04:44,467 Hello. 20 00:04:44,717 --> 00:04:47,258 Can you open your eyes? 21 00:04:48,758 --> 00:04:53,050 My name is Anders Jonasson. I am the doctor here. 22 00:04:55,217 --> 00:04:59,133 You are at the Sahlgrenska hospital in G�teborg. 23 00:05:03,342 --> 00:05:05,300 Can you count to ten? 24 00:05:08,008 --> 00:05:11,508 One, two, three... 25 00:05:19,758 --> 00:05:22,217 That's okay. 26 00:05:23,092 --> 00:05:26,758 My text is about 40 to 50 pages long. 27 00:05:26,967 --> 00:05:31,050 It will contain copied parts of Bj�rck's investigation... 28 00:05:31,258 --> 00:05:33,717 ...to make it stronger, more convincing. 29 00:05:33,967 --> 00:05:37,383 What image material do we have? - Not much. 30 00:05:37,633 --> 00:05:42,425 We can get pictures of Gunnar Bj�rck, Teleborian and Zalachenko. 31 00:05:42,633 --> 00:05:46,758 And some of St. Stephen's Hospital. - Yes, and of Lisbeth. 32 00:05:46,967 --> 00:05:51,050 It sounds like at least 75 pages. - It may be more. It will be good. 33 00:05:51,258 --> 00:05:55,967 Can we find more names? - No, we must focus on what we have. 34 00:05:56,175 --> 00:06:00,217 Let's hope that the publication will bring other names to light. 35 00:06:00,425 --> 00:06:02,633 That will be only a matter of time, and then... 36 00:06:08,550 --> 00:06:10,758 Let's get to work now. 37 00:06:11,758 --> 00:06:16,883 The latest news: the police has mobilised extra troops after the murder near Gosseberga this morning. 38 00:06:17,133 --> 00:06:20,383 A massive police force is looking for the perpetrator. 39 00:06:20,592 --> 00:06:23,300 The police has identified him... 40 00:06:23,508 --> 00:06:26,717 ...as Ronald Niedermann, a 35 year old German. 41 00:06:26,925 --> 00:06:31,717 According to the police he is armed and very dangerous. 42 00:06:34,967 --> 00:06:38,717 I am looking for Fredrik Clinton. - Who can I say that you are? 43 00:06:38,967 --> 00:06:42,050 Evert Gullberg, an old colleague. 44 00:06:42,300 --> 00:06:45,383 Dad is sleeping, but come inside please. 45 00:06:47,925 --> 00:06:53,550 Zalachenko will do what is best for him, whatever the consequences. 46 00:06:53,758 --> 00:06:55,883 It is also about my reputation. 47 00:06:56,092 --> 00:07:01,383 We cannot risk that he starts talking. 48 00:07:01,592 --> 00:07:05,842 We need to silence him at any price. 49 00:07:06,050 --> 00:07:09,133 We agree. Like we usually do. 50 00:07:09,342 --> 00:07:12,758 You can see in what condition I am. 51 00:07:14,758 --> 00:07:18,675 Fredrik, we need you. One last time. 52 00:07:18,883 --> 00:07:21,008 I'm not able to help you. 53 00:07:21,217 --> 00:07:23,425 Every other day I stay five hours... 54 00:07:23,675 --> 00:07:28,800 ...at the hospital for haemodialysis. 55 00:07:29,842 --> 00:07:32,967 I will die soon! 56 00:07:33,175 --> 00:07:35,633 I cannot get a new kidney. 57 00:07:37,467 --> 00:07:39,925 That's how it is, my friend. 58 00:07:46,717 --> 00:07:50,217 Thank you, my dear. - They are freshly baked. 59 00:07:54,758 --> 00:07:57,675 I did not know you had a daughter. 60 00:07:59,050 --> 00:08:01,175 No... 61 00:08:01,383 --> 00:08:04,800 We don't know much about each other's private lives. 62 00:08:05,758 --> 00:08:10,133 Although we have worked together... 63 00:08:12,383 --> 00:08:15,800 ...oh yes, more than 35 years. 64 00:08:18,592 --> 00:08:21,300 What about Lisbeth Salander? 65 00:08:21,508 --> 00:08:25,175 The prosecution has already started. What do we do with her? 66 00:08:38,342 --> 00:08:40,633 Hello Lisbeth. 67 00:08:41,300 --> 00:08:43,758 How's it going? 68 00:08:45,883 --> 00:08:50,008 Do you remember me? Anders Jonasson is my name. 69 00:08:52,383 --> 00:08:55,342 I understand if you're tired. 70 00:08:55,550 --> 00:08:58,550 You were shot in the head. 71 00:08:58,800 --> 00:09:01,967 We managed to remove the bullet. 72 00:09:02,217 --> 00:09:06,508 It has not damaged any vital parts, as far as we know. 73 00:09:06,717 --> 00:09:10,217 You also had gunshot wounds in your right shoulder and left hip. 74 00:09:10,425 --> 00:09:12,967 But it will heal nicely. 75 00:09:13,217 --> 00:09:17,508 What about brain damage? 76 00:09:18,383 --> 00:09:22,925 Brain injuries are complex and sometimes difficult to see. Do not worry. 77 00:09:28,633 --> 00:09:31,008 The police wants to talk to you. 78 00:09:31,258 --> 00:09:34,342 But I said no because of your condition 79 00:09:34,550 --> 00:09:39,342 They will surely return, but right now I will not let them inside. 80 00:09:44,425 --> 00:09:47,467 Did Zalachenko survive? 81 00:09:47,675 --> 00:09:51,008 He has been patched up and is stable. 82 00:09:51,217 --> 00:09:54,050 But he is rather badly mauled. 83 00:10:01,092 --> 00:10:01,842 Damned. 84 00:10:02,050 --> 00:10:05,217 I was wondering when you would show up. 85 00:10:05,467 --> 00:10:09,467 We have discussed how we can help you. 86 00:10:09,675 --> 00:10:14,800 But to develop a strategy, we must first hear your version. 87 00:10:18,050 --> 00:10:22,925 How should the strategy look like? 88 00:10:23,175 --> 00:10:25,633 We will find a way out together. 89 00:10:25,883 --> 00:10:30,008 However, it will be hard to keep you out of prison completely. 90 00:10:30,217 --> 00:10:32,967 Gee, do you think? 91 00:10:33,175 --> 00:10:37,800 We will help you with a lawyer and everything else you need. 92 00:10:38,008 --> 00:10:43,508 But you must cooperate and give us some guarantees. 93 00:10:43,717 --> 00:10:47,717 Niedermann... Niedermann is the scapegoat. 94 00:10:47,925 --> 00:10:50,383 It was he who shot Lisbeth. 95 00:10:50,592 --> 00:10:56,300 There are serious allegations against you which can be difficult to overcome. 96 00:10:56,508 --> 00:10:58,550 That's your problem... 97 00:10:58,758 --> 00:11:01,300 ...it's entirely your problem. 98 00:11:01,550 --> 00:11:03,925 If you do not solve it... 99 00:11:04,175 --> 00:11:07,175 ...I will contact the press. 100 00:11:07,383 --> 00:11:11,133 I have names, dates, events... everything. 101 00:11:11,342 --> 00:11:15,008 I can crush all of you completely. 102 00:11:16,550 --> 00:11:20,133 I am a survivor, you ought to know now. 103 00:11:20,342 --> 00:11:24,383 Zalachenko, you do not understand... - It is you who doesn't understand! 104 00:11:28,633 --> 00:11:31,633 This conversation is over. 105 00:11:40,717 --> 00:11:43,008 Just one more thing. 106 00:11:44,467 --> 00:11:46,842 Lisbeth... 107 00:11:47,092 --> 00:11:51,717 What is wrong with her? - She has to be put out of the way, understood? 108 00:11:55,675 --> 00:11:58,383 Good. Good... 109 00:12:01,883 --> 00:12:04,883 Hello. Excuse me for being late. 110 00:12:05,133 --> 00:12:08,800 My sister has arrived. We'll talk later. 111 00:12:09,008 --> 00:12:11,717 Is there no one at home? - No. 112 00:12:14,717 --> 00:12:20,217 However, Micke, she tried to beat her father to death with an axe. 113 00:12:21,800 --> 00:12:24,092 And that's attempted murder. 114 00:12:28,092 --> 00:12:30,467 Or self-defence. 115 00:12:30,717 --> 00:12:35,258 But she has been arrested for attempted murder on Zalachenko, or what? 116 00:12:39,758 --> 00:12:43,508 Therefore she will need a criminal lawyer. 117 00:12:45,008 --> 00:12:47,675 You know the rights of women. 118 00:12:47,883 --> 00:12:52,842 Lisbeth and her mother were exposed to mistreatment and abuse... 119 00:12:53,092 --> 00:12:58,550 ...by Zalachenko and by the authorities. It started long before Gosseberga. 120 00:12:58,758 --> 00:13:02,008 Here are documents that confirm it. 121 00:13:10,175 --> 00:13:15,217 A copy of the investigation, consolidated by an agent of the Security Service: Gunnar Bj�rck. 122 00:13:16,758 --> 00:13:22,342 It proves how illegal it was to lock up a twelve-year-old girl at St. Stephen's... 123 00:13:22,550 --> 00:13:25,633 ...and to silence her. 124 00:13:25,842 --> 00:13:28,883 Is this confidential? 125 00:13:29,092 --> 00:13:34,300 Just tell them you have it from a journalist who doesn't want to reveal the origin. 126 00:13:36,717 --> 00:13:40,967 You really want to go that far for Lisbeth Salander, don't you? 127 00:13:44,217 --> 00:13:45,550 Yes. 128 00:14:48,800 --> 00:14:55,217 SJ's X2000 No. 429 from Stockholm has arrived at track number 6. 129 00:15:25,175 --> 00:15:28,508 I do not need a lawyer. 130 00:15:30,217 --> 00:15:33,467 You will be accused of attempted murder on your father. 131 00:15:35,008 --> 00:15:38,592 Micke thinks that they will try to put you in a closed psychiatric hospital again... 132 00:15:38,842 --> 00:15:41,800 ...so you will need a lawyer. 133 00:15:45,008 --> 00:15:47,883 However, you can choose a different one. 134 00:15:48,092 --> 00:15:53,300 If you don't want the court to appoint a public lawyer. 135 00:15:57,592 --> 00:16:01,175 Does your silence mean that I have to go? 136 00:16:12,842 --> 00:16:14,883 You decide. 137 00:16:16,842 --> 00:16:19,383 Do you have a cigarette? 138 00:16:20,800 --> 00:16:25,092 Do you have a nicotine patch? - Yes, one moment please. 139 00:16:34,675 --> 00:16:38,967 I got this copy of Micke. You know what it contains, don't you? 140 00:16:42,800 --> 00:16:46,133 We will need to talk with each other a lot. 141 00:16:46,342 --> 00:16:49,758 So, I want you to be completely honest with me. 142 00:16:52,883 --> 00:16:56,217 Micke told me most of it, but on some matters he wants you... 143 00:16:56,425 --> 00:16:59,425 ...to decide what you want to tell. 144 00:17:01,717 --> 00:17:04,467 I assume you know what he means. 145 00:17:04,675 --> 00:17:08,675 It is something with computers and a DVD disc. 146 00:17:17,508 --> 00:17:21,758 After everything we've done for you through all the years... 147 00:17:21,967 --> 00:17:26,133 ...you are threatening us. That's a big risk. 148 00:17:26,342 --> 00:17:31,800 I am a survivor. I do what I think is necessary to survive. 149 00:17:32,008 --> 00:17:37,342 No, you do it because you are an evil and wicked man without honour. 150 00:17:37,550 --> 00:17:39,592 Without morality. 151 00:17:43,008 --> 00:17:46,842 I came here to give you our message. 152 00:17:47,050 --> 00:17:50,717 We will not help you this time. So there! 153 00:17:50,925 --> 00:17:54,842 I have no choice. Don't you understand that? 154 00:17:55,092 --> 00:17:59,592 Life has taught me that there always exists a choice. 155 00:18:00,717 --> 00:18:03,175 Idiots. 156 00:18:03,425 --> 00:18:05,550 Idiots. 157 00:18:05,758 --> 00:18:09,175 I crush you. - You will not do anything. 158 00:18:12,550 --> 00:18:16,883 No, lie still. Please! I will see what's going on. 159 00:18:20,717 --> 00:18:22,508 Get out! 160 00:18:23,800 --> 00:18:25,758 He has a gun! 161 00:18:25,967 --> 00:18:27,800 What's going on? 162 00:18:28,883 --> 00:18:31,092 Hurry! 163 00:18:37,592 --> 00:18:41,258 Wait, I'm coming. Hold me tight. 164 00:18:43,133 --> 00:18:44,592 Hold on to me. 165 00:18:46,717 --> 00:18:48,383 Hold on to me tight! 166 00:19:15,425 --> 00:19:19,883 He pulled the door, but could not open it. It was so unreal. 167 00:19:20,092 --> 00:19:23,050 An old man with a gun. 168 00:19:24,550 --> 00:19:27,342 Then I heard the shot when he killed himself. 169 00:19:27,550 --> 00:19:31,217 Are you sure that he tried to get hold of Lisbeth? 170 00:19:31,425 --> 00:19:34,925 Yes, it was awful! I have never been so scared. 171 00:19:35,175 --> 00:19:38,675 Shall I come down? - No. 172 00:19:38,883 --> 00:19:45,467 That's not necessary. I will stay with my friend Vera �kerlund in K�lltorp. 173 00:19:46,133 --> 00:19:49,800 Press conference at police headquarters at 15. - I'll have to run. 174 00:19:50,050 --> 00:19:52,508 Take care of yourself. - Yes. 175 00:19:52,758 --> 00:19:55,425 We'll talk later. - Yes. Bye. 176 00:19:59,425 --> 00:20:03,008 Why did the police not set a better watch over? 177 00:20:03,217 --> 00:20:06,550 Absolutely incredible. You wouldn't think such things could happen here. 178 00:20:06,800 --> 00:20:12,467 To go armed into a hospital department and kill a patient, is really unbelievable! 179 00:20:53,425 --> 00:20:55,800 Well I never! Fredrik? 180 00:20:56,008 --> 00:20:59,175 What in the world happened? Come please, come inside. 181 00:21:03,300 --> 00:21:07,717 We try to obtain information about it now. 182 00:21:21,967 --> 00:21:25,633 What time was it? Find out. 183 00:21:25,842 --> 00:21:27,883 What the hell? 184 00:21:28,133 --> 00:21:31,300 Do you know what happened? - Zalachenko has been shot. 185 00:21:31,508 --> 00:21:35,425 It seems Evert Gullberg shot him. 186 00:21:35,633 --> 00:21:39,133 It's chaos down there. Until now nothing has been confirmed. 187 00:21:39,383 --> 00:21:44,508 Then I will confirm it. It was Evert who shot him. 188 00:21:44,758 --> 00:21:47,842 It was quite as planned. 189 00:21:48,050 --> 00:21:52,675 Should I arrange coffee or something? - No, not now. 190 00:21:58,967 --> 00:22:03,050 What the hell are you talking about? What plans? 191 00:22:03,258 --> 00:22:09,050 Gullberg had only a few months left to live. He had liver cancer. 192 00:22:11,300 --> 00:22:14,633 He chose to make one last effort for us. 193 00:22:15,842 --> 00:22:18,050 He passed away with honour. 194 00:22:20,675 --> 00:22:25,467 Did you know he would kill him? - Of course. 195 00:22:25,675 --> 00:22:31,133 His mission was to silence Zalachenko. 196 00:22:31,342 --> 00:22:34,758 And Salander, like it was planned. 197 00:22:39,883 --> 00:22:43,550 Are you as fucking deranged as Gullberg? 198 00:22:44,633 --> 00:22:49,842 Watch your tongue, Hallberg. It was the right decision. 199 00:22:50,050 --> 00:22:54,092 We did what was necessary. - Necessary? Decision? 200 00:22:54,300 --> 00:22:59,425 You and Gullberg had no mandate to take any decision at all, damned! 201 00:22:59,675 --> 00:23:05,175 Whatever happens: Zalachenko's death will never be related to us. 202 00:23:06,133 --> 00:23:09,383 Nor Evert Gullberg's. 203 00:23:13,050 --> 00:23:18,258 Our task is to take decisions... 204 00:23:18,467 --> 00:23:21,342 ...that no one else dares. 205 00:23:22,925 --> 00:23:26,967 Least of all politicians. It's that simple. 206 00:23:28,800 --> 00:23:31,258 One more thing... 207 00:23:33,050 --> 00:23:36,800 I will return to service. 208 00:23:37,050 --> 00:23:40,883 I will lead the operational activities... 209 00:23:41,092 --> 00:23:44,008 ...until this crisis is over. 210 00:23:44,300 --> 00:23:49,925 The man who fired the deadly shot and later took his own life... 211 00:23:50,133 --> 00:23:55,800 ...has been identified as a 78-year-old pensioner. 212 00:23:56,008 --> 00:24:01,467 He has worked as an accountant and tax lawyer. 213 00:24:01,675 --> 00:24:05,800 What was his name? - We do not want to tell right now. 214 00:24:06,008 --> 00:24:09,217 Is there a connection with Lisbeth Salander? 215 00:24:09,425 --> 00:24:13,883 We can firmly deny a possible link with Lisbeth Salander. 216 00:24:14,092 --> 00:24:18,258 It seemed to be a single assailant who has acted... 217 00:24:18,467 --> 00:24:22,758 ...based upon his own paranoid imagination. 218 00:24:22,967 --> 00:24:28,967 He has sent confusing messages, including to famous politicians and media... 219 00:24:29,175 --> 00:24:33,467 ...with death threats against Alexander Zalachenko. 220 00:24:33,675 --> 00:24:39,217 The Security Service has analyzed it, but the man was probably mentally ill. 221 00:24:39,425 --> 00:24:42,467 So far the police press conference. 222 00:24:42,675 --> 00:24:48,050 We return to the incidents at Sahlgrenska hospital in G�teborg. 223 00:24:48,258 --> 00:24:49,883 No! 224 00:24:54,008 --> 00:24:58,300 Feeding? - Indeed. Salisbury steak today. 225 00:25:00,050 --> 00:25:02,175 Go ahead. - Thank you. 226 00:25:04,592 --> 00:25:06,467 Lisbeth? 227 00:25:07,550 --> 00:25:09,592 Lisbeth? 228 00:25:12,925 --> 00:25:15,842 Do you need help? - No thanks. 229 00:25:34,925 --> 00:25:37,383 Eat properly now. 230 00:26:23,050 --> 00:26:25,592 I have a suggestion. 231 00:26:25,842 --> 00:26:29,425 I do not drive home. I have booked a room. 232 00:26:29,633 --> 00:26:32,008 Will you stay overnight? 233 00:26:34,300 --> 00:26:37,800 I'm completely exhausted. I slept poorly on the editorial shit. 234 00:26:38,008 --> 00:26:40,383 Then we just sleep. 235 00:26:41,592 --> 00:26:45,008 It is the fourth time that car is standing there. 236 00:26:45,217 --> 00:26:47,675 Are you sure? - Yes. 237 00:27:08,758 --> 00:27:12,967 How would you propose to solve this? - We could not anticipate everything. 238 00:27:14,592 --> 00:27:19,133 The guarding of the hospital has been tightened. - Fucking thanks for that! 239 00:27:19,383 --> 00:27:23,925 How the hell are you going to avoid a trial now? 240 00:27:24,175 --> 00:27:26,383 I do not think we can. 241 00:27:39,550 --> 00:27:46,133 Only locked doors and a psychiatric assessment will confine her. 242 00:27:46,383 --> 00:27:50,508 She must be punished for the attempted murder of Zalachenko... 243 00:27:50,717 --> 00:27:55,050 ...and admitted to closed psychiatric care. 244 00:27:55,258 --> 00:27:59,717 And why not here at St. Stephen's? - Yes. 245 00:28:00,800 --> 00:28:04,300 For no other reason as for her own sake. 246 00:28:04,550 --> 00:28:07,717 What is the name of the prosecutor? 247 00:28:09,050 --> 00:28:13,300 Ekstr�m. Not a star, but ambitious. 248 00:28:14,467 --> 00:28:16,092 We can handle him. 249 00:28:16,300 --> 00:28:20,675 And what about the copies of Bj�rck's investigation? - We gather them in now. 250 00:28:20,883 --> 00:28:23,800 There you should well be capable of. 251 00:28:25,300 --> 00:28:28,217 You worry too much. 252 00:28:29,508 --> 00:28:34,967 And that blond muscleman who worked for Zalachenko? 253 00:28:35,175 --> 00:28:39,092 What happened to him? - Ronald Niedermann. 254 00:28:39,342 --> 00:28:41,300 He is on the run. 255 00:28:41,508 --> 00:28:44,508 It's just a matter of time. 256 00:28:46,717 --> 00:28:51,425 He is Lisbeth Salander's half-brother. 257 00:28:52,425 --> 00:28:57,050 Zalachenko had an affair with a woman in Hamburg. 258 00:29:06,883 --> 00:29:10,217 It looks like a goddamned Greek tragedy. 259 00:29:10,467 --> 00:29:15,342 Zalachenko tried to shoot his daughter with the help of her brother. 260 00:29:15,550 --> 00:29:17,925 Then she returned from the dead... 261 00:29:18,175 --> 00:29:21,425 ...to put an axe in her father's head. 262 00:29:29,675 --> 00:29:34,050 Yes, you might think of it that way. 263 00:29:35,925 --> 00:29:38,133 You will hear from me. 264 00:30:14,800 --> 00:30:17,092 See you again, Vera. Bye. 265 00:30:24,842 --> 00:30:28,925 Hey! Give back my bag! 266 00:30:29,133 --> 00:30:31,800 Give me my bag! 267 00:30:34,925 --> 00:30:36,633 What the hell...! 268 00:30:36,842 --> 00:30:39,717 Someone on a scooter snatched my bag. 269 00:30:39,925 --> 00:30:43,425 What? How are you then? Are you okay? 270 00:30:43,675 --> 00:30:48,217 I am fine. But Bj�rck's investigation was in the bag. 271 00:30:48,425 --> 00:30:51,258 Don't worry. I'll make a copy. 272 00:30:51,467 --> 00:30:54,342 Annika, I'll call you again. 273 00:31:32,092 --> 00:31:34,550 Milton Security, Armanskij. 274 00:31:34,758 --> 00:31:38,342 This is Mikael Blomkvist. I need your help. 275 00:31:38,550 --> 00:31:42,592 What is the problem? - Someone has broken into my house. 276 00:31:42,800 --> 00:31:46,967 We can help you with that. Can I call you from my office? 277 00:31:47,175 --> 00:31:50,925 Of course, call me with your mobile. - Okay, bye. 278 00:31:51,883 --> 00:31:55,217 The indictment against Lisbeth Salander is not complicated. 279 00:31:55,425 --> 00:31:59,258 Even if the plaintiff Zalachenko is dead. 280 00:32:00,800 --> 00:32:06,175 However, if everything about Zalachenko comes out, then it's going to be a very complicated trial. 281 00:32:07,842 --> 00:32:12,217 It is about human lives, about our relationship with a foreign power... 282 00:32:12,425 --> 00:32:15,758 ...and the secret contacts of the Security Service. 283 00:32:15,967 --> 00:32:20,050 Yes, I've read the report as background material. 284 00:32:20,258 --> 00:32:24,175 For the prosecution of Lisbeth Salander the report has little relevance... 285 00:32:24,425 --> 00:32:27,467 ...and the Director of Public Prosecutions has confiscated it. 286 00:32:27,675 --> 00:32:30,467 Nevertheless, parts of it are useful. 287 00:32:30,675 --> 00:32:35,300 Especially where Lisbeth Salander tried to assassinate her father in the past. 288 00:32:35,508 --> 00:32:38,633 I will see if you can have access to that part. 289 00:32:38,842 --> 00:32:42,425 Yes, it might be beneficial. 290 00:32:42,675 --> 00:32:45,592 Then I will take care that you get it. 291 00:32:48,550 --> 00:32:51,175 Who is your boss? 292 00:32:53,800 --> 00:32:57,217 My orders come from the very top. 293 00:32:57,467 --> 00:33:01,508 This means that you cannot talk to anyone about this but me. 294 00:33:04,217 --> 00:33:07,383 I will be very discreet. 295 00:33:17,050 --> 00:33:19,508 Anders Jonasson? - Yes. 296 00:33:20,967 --> 00:33:23,008 My name is Peter Teleborian. 297 00:33:23,258 --> 00:33:28,217 I am a physician at St. Stephen's psychiatric clinic in Uppsala. 298 00:33:28,425 --> 00:33:30,883 I need to talk to you. 299 00:33:31,133 --> 00:33:35,467 It is about one of your patients, Lisbeth Salander. 300 00:33:35,675 --> 00:33:40,133 I see... - Well... okay. 301 00:33:43,675 --> 00:33:48,050 I have been dealing with her since she was twelve years old... 302 00:33:48,258 --> 00:33:52,383 ...and I have a very good understanding of her clinical picture. 303 00:33:52,592 --> 00:33:57,050 How does it look like? - Lisbeth is seriously mentally disturbed. 304 00:33:57,300 --> 00:34:02,883 She has obvious delusions with paranoid and schizophrenic features. 305 00:34:03,092 --> 00:34:08,383 And like all sociopaths she completely lacks empathy. 306 00:34:08,592 --> 00:34:11,467 To put it simply. 307 00:34:11,675 --> 00:34:17,425 I perceive her as a closed person, but not as a paranoid sociopath. 308 00:34:17,633 --> 00:34:21,467 She is extremely manipulative, which is part of the disease picture. 309 00:34:21,717 --> 00:34:25,550 She shows what she thinks you want to see. 310 00:34:25,800 --> 00:34:30,300 As you will understand, I feel great concern about her mental condition. 311 00:34:30,508 --> 00:34:32,217 Yes, I understand. 312 00:34:32,467 --> 00:34:38,008 I'll have to see her to assess her condition before the trial. 313 00:34:38,217 --> 00:34:41,633 I cannot help you with that. 314 00:34:43,758 --> 00:34:46,133 I am responsible for Lisbeth. 315 00:34:46,383 --> 00:34:51,258 She is not strong enough to meet someone else than her lawyer. 316 00:34:51,467 --> 00:34:56,092 I have the prosecutor's decision to meet with her. 317 00:34:57,842 --> 00:35:02,300 I had hoped to avoid being formal, but now I suppose I'll have to be. 318 00:35:02,550 --> 00:35:06,967 As a doctor you should know that it's my assessment that applies... 319 00:35:07,175 --> 00:35:10,300 ...regardless of prosecutor decisions. 320 00:35:10,508 --> 00:35:14,258 Therefore, you will have to be patient and wait until I change my assessment. 321 00:35:18,467 --> 00:35:20,842 Well... 322 00:35:23,508 --> 00:35:27,800 I had hoped for a more professional response. 323 00:35:32,217 --> 00:35:35,383 Can we rule out that the government has known about it? 324 00:35:35,633 --> 00:35:41,175 They must have known that a Russian spy defected to Sweden. 325 00:35:41,383 --> 00:35:45,300 We had a conservative government in '76 when Zalachenko defected. 326 00:35:45,508 --> 00:35:48,133 30 years and nothing has leaked out. 327 00:35:48,342 --> 00:35:52,717 It could not be kept secret, if a lot of politicians were aware of it. 328 00:35:52,967 --> 00:35:55,675 A lot of them write biographies now. 329 00:35:55,883 --> 00:36:00,758 The same goes for the Security Service. It would have leaked out sooner or later. 330 00:36:01,842 --> 00:36:06,967 There must be a small secret group acting on their own. 331 00:36:07,175 --> 00:36:09,467 With substantial resources and influence. 332 00:36:09,717 --> 00:36:15,383 If nobody has leaked about the group in 30 years, where do we start digging? 333 00:36:15,592 --> 00:36:18,508 The best thing we have is Evert Gullberg. 334 00:36:20,008 --> 00:36:23,592 If we find out more about him, there is a chance we are getting somewhere. 335 00:36:23,800 --> 00:36:27,133 However, it must not take too long or Millennium will be in trouble. 336 00:36:27,383 --> 00:36:30,967 The magazine must be out simultaneously with the trial. 337 00:36:44,925 --> 00:36:46,967 Look at this, please. 338 00:36:50,675 --> 00:36:55,217 How am I doing? - You are clearly improving. 339 00:36:57,717 --> 00:37:03,633 I will ensure that you get help to get started with training. 340 00:37:03,842 --> 00:37:08,633 I do not need help. - You do. Don't scratch the scab. 341 00:37:10,467 --> 00:37:13,467 Moreover, you should eat better. 342 00:37:14,425 --> 00:37:16,800 You should do something about the food. 343 00:37:17,008 --> 00:37:20,925 The food? - Get me a pizza or something like that. 344 00:37:22,008 --> 00:37:28,175 I doubt the budget is sufficient for pizza. 345 00:37:29,425 --> 00:37:32,925 A Dr. Peter Teleborian wanted to meet you. 346 00:37:34,800 --> 00:37:38,633 He said that you had contact in the past. 347 00:37:41,800 --> 00:37:45,133 Anyway, he had to leave empty-handed. 348 00:37:47,133 --> 00:37:48,925 Good... 349 00:38:46,842 --> 00:38:49,383 This is apparently for you. 350 00:39:38,467 --> 00:39:43,175 Hello. We were at the hospital the same night Lisbeth Salander was brought in. 351 00:39:43,383 --> 00:39:47,383 Yes, I do remember. - I want to talk to you about something. 352 00:39:47,592 --> 00:39:51,425 I will not disclose information about Lisbeth Salander. 353 00:39:51,675 --> 00:39:57,758 No, I want to give you information about Lisbeth. Important information. 354 00:39:59,967 --> 00:40:04,925 A conspiracy like that... sorry, but it sounds very unlikely. 355 00:40:05,175 --> 00:40:10,300 I understand that you see it that way, but I assure you: everything is true. 356 00:40:10,550 --> 00:40:14,300 Everything can be documented and I will publish the whole story. 357 00:40:14,508 --> 00:40:19,050 I built Lisbeth's defence for her trial. That's why I am here. 358 00:40:21,092 --> 00:40:25,175 I'm going to ask you only about one thing. - What? 359 00:40:25,383 --> 00:40:28,383 Lisbeth has secrets. 360 00:40:29,883 --> 00:40:33,925 Private ones. She may need them for her defence. 361 00:40:34,133 --> 00:40:37,717 To access the evidence she will need this. 362 00:40:41,050 --> 00:40:45,925 The prosecutor has imposed restrictions. - That's why I ask you. 363 00:40:50,300 --> 00:40:53,133 Hi, how are you doing? - Fine. 364 00:40:54,217 --> 00:40:56,425 May I examine you a little? - Yes. 365 00:40:57,258 --> 00:40:59,383 Let's have a look... 366 00:41:01,633 --> 00:41:03,425 Do you feel any pain? - No. 367 00:41:05,592 --> 00:41:08,675 What about headaches? - Not bad. 368 00:41:08,883 --> 00:41:11,967 They are disappearing gradually. - That's good. 369 00:41:12,883 --> 00:41:15,717 The Stockholm police has called again. 370 00:41:15,925 --> 00:41:20,467 Hans Faste was his name. He presented himself as leader of investigation. 371 00:41:20,717 --> 00:41:23,467 He wanted to come here and interrogate you. 372 00:41:23,675 --> 00:41:26,925 Can you bend your head slightly backwards? 373 00:41:27,133 --> 00:41:32,633 Not too far. I was a little annoyed that they are so persistent. 374 00:41:33,592 --> 00:41:37,967 I cannot refer to your medical condition much longer. 375 00:41:38,217 --> 00:41:42,758 You are improving rapidly. Do you understand? 376 00:41:42,967 --> 00:41:47,675 I told him that you need a couple of weeks more to rehabilitate. 377 00:41:49,050 --> 00:41:54,258 You will then be moved to jail in Stockholm. 378 00:41:54,508 --> 00:41:59,217 I saw the tattoo on your back. It seems quite large. 379 00:41:59,425 --> 00:42:02,925 Why did you get it done? - Why do you ask? 380 00:42:03,175 --> 00:42:06,675 Pure curiosity. - For private reasons I will not mention. 381 00:42:08,592 --> 00:42:11,258 Okay. Sorry. 382 00:42:23,217 --> 00:42:26,467 It must have hurt and taken time. 383 00:42:26,675 --> 00:42:29,883 Yes, it both did. 384 00:42:30,967 --> 00:42:33,508 Excuse me. 385 00:43:05,675 --> 00:43:10,633 Hello Lisbeth. With this you can tell your version of what happened. 386 00:43:10,842 --> 00:43:12,800 Your autobiography. 387 00:43:13,050 --> 00:43:18,592 Annika doesn't know that you have your PDA now, and it's better to keep it that way. 388 00:43:18,800 --> 00:43:22,133 Should I give her the DVD? 389 00:43:22,342 --> 00:43:25,758 We also need to know more about Teleborian. 390 00:43:25,967 --> 00:43:30,133 I live in your apartment. Mine is guarded and perhaps bugged. 391 00:43:41,092 --> 00:43:46,633 Murder suspect Lisbeth Salander will be transferred from Sahlgrenska in G�teborg... 392 00:43:46,842 --> 00:43:51,300 ...to Kronoberg prison in Stockholm as soon as her condition allows. 393 00:43:51,508 --> 00:43:54,050 The police spokesman stated this. 394 00:43:54,300 --> 00:44:00,300 The trial is scheduled for the beginning of November this year. 395 00:44:09,258 --> 00:44:11,550 Plague, are you there? 396 00:44:55,383 --> 00:45:00,925 It's okay to give the DVD to Annika. However, I will write about the rape myself. 397 00:45:01,800 --> 00:45:04,758 I have contacted Plague about Teleborian. 398 00:45:04,967 --> 00:45:08,633 He will contact you if he finds something. 399 00:45:38,758 --> 00:45:41,758 I have links to the government. 400 00:45:41,967 --> 00:45:47,633 Guess who visited the Prime Minister at the Cabinet Office on October 5, 1976? 401 00:45:48,467 --> 00:45:53,675 No bids? Evert Gullberg and a person named Hans von Rottinger. 402 00:45:53,925 --> 00:45:57,258 They were there three weeks after Zalachenko defected. 403 00:45:57,508 --> 00:46:01,967 How did you find out? - I checked the visitor's book. 404 00:46:02,175 --> 00:46:06,258 There was only one visit, on October 5, 1976. 405 00:46:07,758 --> 00:46:09,800 Well done, Christer. 406 00:46:10,008 --> 00:46:16,092 Nevertheless, it must be proved that they were there to provide information on Zalachenko. 407 00:46:17,050 --> 00:46:22,092 Were there any notes? - No, just names and dates. 408 00:46:23,508 --> 00:46:28,300 How do we proceed? - We must check the Secretaries of State. 409 00:46:28,508 --> 00:46:33,050 Two people who worked there might know something. - Do we have any names? 410 00:46:33,258 --> 00:46:36,675 One is dead and the other one is a retired ambassador. 411 00:46:36,883 --> 00:46:40,467 His name is Bengt Janeryd and he lives outside Grisslehamn. 412 00:46:40,675 --> 00:46:45,300 We should have a chat with him. - Good. I'll take care of that. 413 00:46:45,508 --> 00:46:49,550 I know the case better than you do, so I am more dangerous to him. 414 00:46:56,842 --> 00:46:59,217 It's just what I say. - Yes, I heard what you said... 415 00:46:59,467 --> 00:47:01,425 Address? 416 00:47:02,550 --> 00:47:04,508 Okay. 417 00:47:07,842 --> 00:47:09,883 And you... 418 00:47:10,092 --> 00:47:12,133 ...well done! 419 00:47:35,008 --> 00:47:39,217 You must have understood that Gullberg has shot Zalachenko, right? 420 00:47:39,425 --> 00:47:42,092 Did you read it in the newspapers? - Yes. 421 00:47:42,925 --> 00:47:48,842 Why didn't you call the cops? - I waited for them to call. 422 00:47:49,092 --> 00:47:53,133 That sounds a little convenient. - I knew nothing about his daughter. 423 00:47:53,342 --> 00:47:56,342 What she suffered is terrible. 424 00:47:56,550 --> 00:48:00,217 However, the prime minister was not aware of it. 425 00:48:00,425 --> 00:48:02,133 Neither was I. 426 00:48:03,133 --> 00:48:07,175 You'd better convince me and the Millennium readers about that. 427 00:48:07,383 --> 00:48:12,008 I forbid you to use my name in this context. 428 00:48:12,217 --> 00:48:15,217 I didn't have anything to do with it. 429 00:48:15,925 --> 00:48:18,633 What I read here is new to me. 430 00:48:18,842 --> 00:48:24,300 You have read only some of the material we will publish. We have a lot more. 431 00:48:24,508 --> 00:48:26,633 Everything can be proved. 432 00:48:26,883 --> 00:48:31,675 I will not hang you out, but you have a responsibility and a liability. 433 00:48:31,883 --> 00:48:36,217 So either you tell me now, or you keep hiding behind your confidentiality. 434 00:48:36,425 --> 00:48:39,592 That's what I call blackmail. - Call it whatever you want. 435 00:48:39,800 --> 00:48:44,008 If you talk, I promise you not to mention your name. 436 00:48:46,550 --> 00:48:50,925 Did the prime minister have contact with Evert Gullberg and Hans von Rottinger? 437 00:48:51,133 --> 00:48:53,592 Did you also contact them? - Yes. 438 00:48:53,800 --> 00:48:58,592 There was one more, named Clinton, like the American president. 439 00:48:58,800 --> 00:49:00,467 Clinton? - Yes. 440 00:49:00,675 --> 00:49:03,633 How often did you meet? 441 00:49:03,842 --> 00:49:08,383 A dozen times during my time as a Secretary of State. 442 00:49:08,592 --> 00:49:12,592 I didn't know anything. Only that Zalachenko collaborated... 443 00:49:12,800 --> 00:49:16,383 ...and that the information he gave was invaluable. 444 00:49:16,592 --> 00:49:18,800 Who took over the connection then? 445 00:49:19,050 --> 00:49:21,592 I do not know. 446 00:49:23,258 --> 00:49:26,092 You did not submit to anyone? - No. 447 00:49:26,300 --> 00:49:28,675 And you didn't write any report? 448 00:49:28,925 --> 00:49:32,592 No, everything was top secret, of course. 449 00:49:32,800 --> 00:49:36,300 I even didn't take notes during meetings. 450 00:49:36,550 --> 00:49:41,258 So, no subsequent government had any idea... 451 00:49:41,508 --> 00:49:45,425 ...that there was a Soviet defector in Sweden? 452 00:49:46,925 --> 00:49:50,508 It might sound strange, but that's how it was. 453 00:50:03,008 --> 00:50:05,300 What's up? - We have a problem. 454 00:50:05,550 --> 00:50:10,092 I have checked Teleborian's hard disk an e-mail but found nothing. 455 00:50:10,300 --> 00:50:14,342 Nothing? - Nothing about you or the trial. 456 00:50:14,550 --> 00:50:17,967 The only thing that might be interesting are two short e-mails... 457 00:50:18,175 --> 00:50:21,258 ...sent by Jonas through Hotmail. 458 00:50:22,342 --> 00:50:28,092 "PSU 1 ready next week". It is from September 20 this year. 459 00:50:28,300 --> 00:50:33,633 The second is equally brief: "PSU 2 ready tomorrow". 460 00:50:33,842 --> 00:50:39,258 PSU? Psychiatric opinion? 461 00:50:39,467 --> 00:50:42,342 Yes, it could be. 462 00:50:42,550 --> 00:50:44,425 No files? - No. 463 00:50:44,675 --> 00:50:48,092 He did not send anything from his work computer. 464 00:50:48,342 --> 00:50:52,258 He probably has a laptop with mobile broadband. 465 00:50:52,467 --> 00:50:57,175 It may be difficult to access. - But not impossible? 466 00:50:57,425 --> 00:50:59,633 At the right time, anything is possible. 467 00:51:00,633 --> 00:51:07,217 I will keep an eye on his mailbox. - Do it. But don't call me again. 468 00:51:07,467 --> 00:51:10,300 Send me an SMS or e-mail. - Okay, bye. 469 00:51:11,633 --> 00:51:13,592 Damn it! 470 00:51:36,758 --> 00:51:41,467 Hello, Mikael Blomkvist. I am Monica Figuerola, constitutional protection department. 471 00:51:41,717 --> 00:51:45,550 Yes? - I would like to invite you for a talk. 472 00:51:47,383 --> 00:51:52,092 It is a friendly invitation. You don't risk anything. 473 00:51:52,300 --> 00:51:56,217 Can I get my mail first? - Of course. 474 00:51:56,467 --> 00:51:59,967 And a pair of clean underpants? - Absolutely. 475 00:52:27,842 --> 00:52:30,717 Torsten Edklinth, constitutional protection department. 476 00:52:30,925 --> 00:52:33,967 Blomkvist. - Please, take a seat. 477 00:52:35,467 --> 00:52:39,383 You probably understand why we want to meet you. 478 00:52:39,592 --> 00:52:42,425 So let's get to the point. 479 00:52:43,467 --> 00:52:48,883 We have received confirmation that there exists a secret group, a conspiracy... 480 00:52:49,092 --> 00:52:53,342 ...in an exceptionally sensitive area of state administration. 481 00:52:54,800 --> 00:53:01,217 My meeting with the prime minister yesterday evening has resulted in a full investigation. 482 00:53:01,467 --> 00:53:04,175 Which means...? 483 00:53:04,383 --> 00:53:06,758 A complete investigation. 484 00:53:09,008 --> 00:53:15,092 The result will go to the General Prosecutor, who will decide whether prosecution should be instituted. 485 00:53:19,050 --> 00:53:24,883 However, we need time to identify who are involved. 486 00:53:25,092 --> 00:53:28,592 I understand that. Where do I have a part in it? 487 00:53:28,842 --> 00:53:31,550 We want to know when you plan to publish. 488 00:53:31,758 --> 00:53:36,383 If it takes place before the investigation is completed, it could jeopardize the whole operation. 489 00:53:37,925 --> 00:53:41,675 When do you think that I can publish? 490 00:53:41,883 --> 00:53:45,383 Of course we cannot determine yet. 491 00:53:45,633 --> 00:53:50,133 It is all up to you, but I ask you to cooperate. 492 00:53:57,800 --> 00:54:00,467 Let me tell you this... 493 00:54:01,550 --> 00:54:04,967 The state, the government, the Secret Service: they all piss me off... 494 00:54:05,175 --> 00:54:09,258 ...and all the other fucking assholes who locked up a twelve-year-old girl... 495 00:54:09,467 --> 00:54:14,925 ...in a mental hospital, for no reason at all, and kept her legally incompetent. 496 00:54:15,133 --> 00:54:19,217 I myself am very upset about what happened to Lisbeth Salander. 497 00:54:19,425 --> 00:54:22,592 But those who are responsible will be punished. 498 00:54:23,675 --> 00:54:29,550 But until then, we must identify who is involved. 499 00:54:29,758 --> 00:54:31,800 That's exactly what I want as well. 500 00:54:32,050 --> 00:54:38,383 But I also want to get Lisbeth Salander acquitted and be declared legally competent. 501 00:54:39,217 --> 00:54:43,925 Of course there will be no intervention of us nor of the government, as you will understand. 502 00:54:58,675 --> 00:55:03,133 Provided that I will get full access to the results of your investigation... 503 00:55:03,342 --> 00:55:07,008 ...you can tell me what to publish and when. 504 00:55:07,217 --> 00:55:10,008 Information in exchange for information. 505 00:55:12,133 --> 00:55:15,467 This can be solved quite easily. 506 00:55:15,675 --> 00:55:21,217 We decide which co-workers we recruit for the investigation. 507 00:55:21,425 --> 00:55:25,967 We can recruit Mikael Blomkvist as an external consultant. 508 00:55:32,217 --> 00:55:36,675 Evert Gullberg. Do you have any other names? 509 00:55:36,925 --> 00:55:41,175 Hans von Rottinger, Frederick Clinton. One is dead, the other has retired. 510 00:55:41,383 --> 00:55:45,842 Both were active in the group during the '70 and '80s. - Group? 511 00:55:46,883 --> 00:55:50,633 Can we give it a working title? Maybe we should call it "the Section". 512 00:55:50,842 --> 00:55:53,383 The Section? Okay. 513 00:55:54,717 --> 00:55:57,383 How did you find out about them? 514 00:55:59,633 --> 00:56:02,342 I have a reliable source. 515 00:56:03,675 --> 00:56:07,842 Should it come up with the working title? - Absolutely, I agree with that. 516 00:56:11,092 --> 00:56:17,092 I was strapped onto the bed. Peter Teleborian stood next to the bed. 517 00:56:17,342 --> 00:56:22,133 He smelled of aftershave. I hated his smell. 518 00:56:22,342 --> 00:56:28,217 I heard his breathing change and saw his mouth move. 519 00:56:28,425 --> 00:56:31,217 But I didn't perceive what he said. 520 00:56:31,425 --> 00:56:34,175 I hated his mouth. 521 00:56:34,383 --> 00:56:37,717 It was the night I became 13 years old. 522 00:56:58,258 --> 00:57:00,300 Niedermann is your brother. 523 00:57:49,383 --> 00:57:52,300 Come on Buster, search! 524 00:57:53,383 --> 00:57:55,925 Yes, search. - 80-1651, come in. 525 00:57:56,925 --> 00:57:58,800 Come in, 1651. 526 00:57:59,050 --> 00:58:02,883 We have searched the lower floor. It's empty. 527 00:58:14,925 --> 00:58:19,467 Someone has broken into the house next-door, but the police is present. 528 00:58:19,717 --> 00:58:22,467 You need something to help you fall asleep? 529 00:58:46,883 --> 00:58:51,258 Lisbeth tried several times to tell the social services... 530 00:58:51,467 --> 00:58:54,467 ...about Zalachenko's abuse of her mother... 531 00:58:54,717 --> 00:58:59,342 ...but nobody took the ten year old girl's accusations seriously. 532 00:58:59,592 --> 00:59:04,383 To save her mother Lisbeth eventually tried to kill her father... 533 00:59:04,592 --> 00:59:09,050 ...by throwing a milk carton with gasoline onto his face... 534 00:59:09,258 --> 00:59:12,133 ...and then a burning match. 535 00:59:12,342 --> 00:59:14,717 Then society reacted. 536 00:59:14,967 --> 00:59:18,800 But not by punishing Alexander Zalachenko. 537 00:59:19,050 --> 00:59:22,133 Instead, Lisbeth was punished. 538 00:59:22,342 --> 00:59:28,508 Twelve years old, she was locked up at St. Stephen's psychiatric hospital in Uppsala. 539 00:59:28,717 --> 00:59:34,717 When she came out, she was declared legally incompetent and placed under trusteeship. 540 00:59:43,467 --> 00:59:45,175 It's me. 541 00:59:45,383 --> 00:59:49,633 Teleborian will meet with Jonas at 16 o'clock in the centre. 542 00:59:49,842 --> 00:59:52,217 What time is it now? - Nearly half past three. 543 00:59:52,467 --> 00:59:54,175 Damn it! 544 00:59:56,675 --> 01:00:01,383 Hello. I will take some blood tests. - I just need to go to the toilet. 545 01:00:25,842 --> 01:00:29,008 Yes, Christer. - I'm in the middle of the staircase. 546 01:00:29,217 --> 01:00:33,758 Yes, I see you now. I'm just below. 547 01:00:36,425 --> 01:00:41,050 I see Teleborian in the centre of the hall. Christer, go ahead. I will stay here. 548 01:00:41,258 --> 01:00:43,133 Okay. 549 01:00:43,342 --> 01:00:47,717 You should see him soon. Black jacket. 550 01:00:47,925 --> 01:00:51,092 I see him now. He stands there and waits. 551 01:00:51,300 --> 01:00:55,842 Keep an eye on him, but not too close. - No, I'm just watching him. 552 01:00:56,550 --> 01:00:59,508 Someone is coming. It must be Jonas. 553 01:00:59,717 --> 01:01:02,967 Gray jacket, middle-aged. I do not recognize him. 554 01:01:03,175 --> 01:01:07,092 Now they are leaving. Should I hang on? - Yes, follow them! 555 01:01:07,342 --> 01:01:10,675 They go out to Vasagatan. - Keep following them. 556 01:01:19,633 --> 01:01:25,550 Mikael here. Teleborian is meeting someone who works for the Section. 557 01:01:25,758 --> 01:01:29,425 Okay, where? - At Vasagatan. Are you coming? 558 01:01:29,633 --> 01:01:32,008 Okay. Yes, I'm coming. 559 01:01:51,717 --> 01:01:53,675 Hi. - Hello. 560 01:01:54,758 --> 01:01:56,633 They are there. 561 01:02:19,758 --> 01:02:23,008 Mikael here. - They are leaving now. 562 01:02:23,258 --> 01:02:27,008 Follow Teleborian. We will follow the other one. 563 01:02:34,675 --> 01:02:38,342 Monica here. I need information on a car. 564 01:03:05,633 --> 01:03:09,050 Guess who went through the same door four hours ago. 565 01:03:09,258 --> 01:03:11,467 Fredrik Clinton. 566 01:03:14,675 --> 01:03:17,925 Teleborian's statement? - It's a draft. 567 01:03:18,133 --> 01:03:22,050 It needs to be edited, but it looks good. 568 01:03:41,883 --> 01:03:46,425 Did Teleborian go from a meeting with Jonas Sandberg of the Section... 569 01:03:46,675 --> 01:03:49,675 ...to a meeting at the police station? 570 01:03:52,050 --> 01:03:54,425 With whom? - We'll find out. 571 01:03:55,008 --> 01:04:00,633 Jonas Sandberg joined the security department in 1998. For counter-espionage. 572 01:04:00,842 --> 01:04:05,633 In 2001 he was transferred to a secret location abroad. 573 01:04:05,883 --> 01:04:10,342 He should be working at the embassy in Madrid, but they have never heard of him. 574 01:04:10,550 --> 01:04:13,092 These are the Section's properties. 575 01:04:13,300 --> 01:04:16,258 A block of apartments, six floors, 23 flats. 576 01:04:16,467 --> 01:04:21,258 I have checked all tenants but nothing unusual came out. 577 01:04:22,383 --> 01:04:27,925 Additionally there is the top flat. 11 rooms and a kitchen. 578 01:04:28,133 --> 01:04:32,508 A company named Bellona owns it. The owners live abroad. 579 01:04:32,717 --> 01:04:35,092 Can we get a camera up there? - Do we have permission for that? 580 01:04:35,342 --> 01:04:39,717 I will get permission for that, if you manage to get a pot of tea. 581 01:04:41,217 --> 01:04:44,300 Never mind, I'll take one at home. 582 01:04:54,467 --> 01:04:56,925 Hello. - Hi. 583 01:04:59,425 --> 01:05:01,550 Am I disturbing you? - Yes. 584 01:05:01,758 --> 01:05:05,342 I'll be back. - I have nearly finished it. 585 01:05:16,050 --> 01:05:21,092 I just wanted to warn you that the police is coming tomorrow. 586 01:05:21,300 --> 01:05:22,925 Okay. 587 01:05:23,133 --> 01:05:28,800 I could protract a couple of days, but... 588 01:05:29,050 --> 01:05:32,800 ...my colleagues would wonder. - So let it be. 589 01:05:33,008 --> 01:05:35,050 Are you sure? - Yes. 590 01:05:37,008 --> 01:05:41,092 You do not seem particularly worried. - No. 591 01:05:44,925 --> 01:05:47,967 I have a present for you. 592 01:05:48,175 --> 01:05:50,217 Why? 593 01:05:51,925 --> 01:05:56,967 You have been one of my most entertaining patients in a long time. 594 01:06:00,967 --> 01:06:06,800 In case you should get bored in jail... The latest clamour against DNA research. 595 01:06:12,425 --> 01:06:15,758 Your mobile phone... - It's in the chocolate box. 596 01:06:46,008 --> 01:06:49,508 Teleborian writes an expert opinion. 597 01:06:49,717 --> 01:06:54,342 He will conclude that you need guarded psychiatric care. 598 01:06:56,050 --> 01:06:58,800 The prosecutor has requested it. 599 01:06:59,008 --> 01:07:05,175 So, we'll have to hire our own expert who will come with his own opinion. 600 01:07:07,967 --> 01:07:10,758 Lisbeth, it's for your own good. 601 01:07:11,550 --> 01:07:16,342 I will not talk to any shrink. I have already said that. 602 01:07:27,217 --> 01:07:30,092 I hope they will fit. 603 01:07:32,967 --> 01:07:37,133 The only one who will lose by it, is you. 604 01:07:41,217 --> 01:07:43,508 Lisbeth... 605 01:08:23,633 --> 01:08:26,175 Make room for Lisbeth Salander. 606 01:08:26,383 --> 01:08:30,508 How are you, Salander? - Lisbeth... 607 01:08:30,717 --> 01:08:33,008 Do you have any comments? 608 01:09:00,550 --> 01:09:04,633 Today murder suspect Lisbeth Salander has been transferred under police escort... 609 01:09:04,842 --> 01:09:09,633 ...from Sahlgrenska in G�teborg to Kronoberg prison in Stockholm. 610 01:09:09,842 --> 01:09:13,842 According to prosecutor Richard Ekstr�m the trial... 611 01:09:14,050 --> 01:09:16,800 ...has been scheduled for November 6. 612 01:09:17,008 --> 01:09:20,342 Lisbeth Salander has been accused... 613 01:09:20,550 --> 01:09:24,633 ...on suspicion of attempted murder of her father, Alexander Zalachenko... 614 01:09:24,842 --> 01:09:29,133 ...who was brutally murdered at Sahlgrenska Hospital later on. 615 01:09:29,342 --> 01:09:34,133 There will be increased security in connection with the trial... 616 01:09:34,383 --> 01:09:38,425 ...after threats occurred during the police investigation. 617 01:10:04,050 --> 01:10:08,133 Sonny? When the hell did you get out? - This morning. 618 01:10:08,342 --> 01:10:11,592 Magge too? - No, he'll have to stay a little longer. 619 01:10:11,800 --> 01:10:13,592 Good to see you again. 620 01:10:13,800 --> 01:10:17,383 The police conducted a raid the day you were arrested. 621 01:10:17,633 --> 01:10:23,550 They found nothing. Later on that blond bastard passed by and wanted a hideaway... 622 01:10:23,758 --> 01:10:26,633 ...you know: your and Magge's buddy. 623 01:10:26,842 --> 01:10:30,758 He is not my buddy, damn it! He is wanted in the whole of Sweden. 624 01:10:30,967 --> 01:10:36,175 So that's why he needed a hideout. I have sent him to Viktor's place. 625 01:11:07,675 --> 01:11:09,383 Fuck... 626 01:11:09,633 --> 01:11:11,925 Sonny! 627 01:11:13,467 --> 01:11:15,925 What the hell... 628 01:11:17,467 --> 01:11:20,300 Jenny... Jenny! 629 01:11:22,133 --> 01:11:23,550 Jenny! 630 01:11:30,383 --> 01:11:34,842 Jenny? It's me, Sonny. 631 01:11:35,883 --> 01:11:37,592 Who was it? 632 01:11:37,800 --> 01:11:39,758 Nied... 633 01:11:39,967 --> 01:11:42,258 Niedermann. 634 01:11:43,967 --> 01:11:46,425 Viktor, Viktor... 635 01:11:49,883 --> 01:11:54,842 Niedermann... He will fucking die for this. 636 01:11:58,383 --> 01:12:00,342 He will fucking die for this! 637 01:12:03,258 --> 01:12:06,925 "Lisbeth Salander's autobiography"... 638 01:12:09,175 --> 01:12:15,175 Can anyone prove what's written there? - Impossible. They don't have any proof. 639 01:12:17,092 --> 01:12:21,883 Blomkvist is no fool. Nor is Erika Berger. 640 01:12:23,675 --> 01:12:30,092 We must address it more thoroughly to get hold of them. 641 01:12:30,342 --> 01:12:32,883 Press the green button. 642 01:12:34,217 --> 01:12:37,717 We do not have much time. We must increase the pressure. 643 01:12:37,967 --> 01:12:42,050 Who's turn is it today? - It's Malin's, right? 644 01:12:42,258 --> 01:12:44,300 Hi. How's it going? 645 01:12:44,967 --> 01:12:49,842 You want sushi? - No fish. Chicken teriyaki for me. 646 01:12:50,092 --> 01:12:53,592 Are you going to have lunch, Micke? - No, I don't have time. 647 01:12:53,842 --> 01:12:57,675 Okay. Erika, eight pieces? 648 01:12:59,967 --> 01:13:03,383 Can I replace the battery with yours? Mine is flat. 649 01:13:04,467 --> 01:13:08,217 Micke... have a look. 650 01:13:11,217 --> 01:13:15,133 It's someone anonymous. I think it's from the same sender as last time. 651 01:13:15,342 --> 01:13:18,758 Have you got many? - I got one last week. 652 01:13:19,008 --> 01:13:22,508 Why didn't you say anything? - I didn't take it serious. 653 01:13:27,508 --> 01:13:30,758 We keep it between us. Let's talk more about it later today. 654 01:13:31,008 --> 01:13:33,467 May I take it then? - Take it. 655 01:13:36,717 --> 01:13:40,300 Would you like to have eight pieces? - I'm not so hungry today. 656 01:13:40,550 --> 01:13:42,842 I will skip a meal. 657 01:13:51,258 --> 01:13:53,800 You have to be at the hearing. 658 01:14:10,550 --> 01:14:13,800 Well, so we finally meet. 659 01:14:14,008 --> 01:14:17,217 Ekstr�m, prosecutor. 660 01:14:24,758 --> 01:14:31,425 We may well see this initial meeting more like a conversation than as an interrogation. 661 01:14:31,633 --> 01:14:35,758 A way to bring some order in the complicated story. 662 01:14:35,967 --> 01:14:40,008 I'm assuming that you don't have anything against it. 663 01:14:41,717 --> 01:14:44,925 The charges against you are serious. 664 01:14:45,133 --> 01:14:51,300 However, as a prosecutor I have to take into account all mitigating circumstances. 665 01:14:51,550 --> 01:14:56,342 It is important that you are aware of that, for your own sake. 666 01:15:01,467 --> 01:15:04,550 This is a simple question. Answer yes or no. 667 01:15:04,758 --> 01:15:07,592 When you went to Gosseberga to meet your daddy... 668 01:15:07,800 --> 01:15:11,717 ...did you already have plans then to kill him? 669 01:15:14,467 --> 01:15:19,425 Then I will ask the lawyer again to try to make Salander respond. 670 01:15:19,675 --> 01:15:25,675 Then I repeat that my client decides whether she wants to answer. 671 01:15:34,425 --> 01:15:39,633 I must ask the lawyer to have a serious conversation with Miss Salander. 672 01:15:41,300 --> 01:15:44,967 I say this for her own sake. 673 01:15:51,300 --> 01:15:53,592 Well... 674 01:15:53,800 --> 01:15:59,008 I was surprised that she was so small and delicate, like a little girl. 675 01:15:59,258 --> 01:16:03,342 The trial begins at the 13th. Then the magazine has to be ready. 676 01:16:03,550 --> 01:16:06,300 We need to press the week before. 677 01:16:06,508 --> 01:16:10,508 How will we be able to do that? - We must help each other. 678 01:16:11,717 --> 01:16:17,633 You and Malin write about Teleborian's background and a bit about St. Stephen's. 679 01:16:17,883 --> 01:16:20,967 Approximately 30 pages. Is that okay? 680 01:16:21,175 --> 01:16:23,383 Yes, that's fine. - Good. 681 01:16:26,133 --> 01:16:27,883 Well... 682 01:16:29,008 --> 01:16:31,842 Then there is another thing. 683 01:16:34,258 --> 01:16:38,717 I have received two anonymous e-mails... 684 01:16:38,925 --> 01:16:42,133 ...during the past week, of which you should know about. 685 01:16:43,008 --> 01:16:44,800 Threats? 686 01:16:49,675 --> 01:16:53,342 Shit! Which damned fool has sent them? 687 01:16:53,550 --> 01:16:57,050 Did you notify the police about it? - I don't want the police here. 688 01:16:57,258 --> 01:17:00,842 It is a serious threat towards Erika. 689 01:17:01,092 --> 01:17:06,508 We take it very serious. But I don't want to have the cops here at the office. 690 01:17:06,717 --> 01:17:11,342 So, you just want to ignore it? - That's not what I say. 691 01:17:11,592 --> 01:17:14,050 I will solve it my way. - How? 692 01:17:14,258 --> 01:17:18,717 The police will not care about it. They don't give a shit! 693 01:17:18,925 --> 01:17:23,008 Please, stop! My God! 694 01:17:23,675 --> 01:17:28,300 I didn't get more of them, and no harm has been done. So let's forget about it. 695 01:17:29,717 --> 01:17:32,883 Next item. - 30 pages. 696 01:17:33,092 --> 01:17:37,133 What about Lisbeth Salander? - She's doing fine, under the circumstances. 697 01:17:37,342 --> 01:17:40,592 What do you say about the accusations? - No comment. 698 01:17:40,842 --> 01:17:44,508 You've got to defend her and surely must have something to say. 699 01:17:48,342 --> 01:17:53,383 Hello my sweethearts. You're sitting here? Sorry I'm late. 700 01:17:53,633 --> 01:17:55,675 Good that you had food already. 701 01:17:55,883 --> 01:17:59,800 I'm sure you will enjoy this. It's Lisbeth's autobiography. 702 01:18:00,008 --> 01:18:03,592 What? When did she write it? 703 01:18:03,800 --> 01:18:06,175 That doesn't matter. 704 01:18:10,258 --> 01:18:13,342 "Bjurman"? Is that Lisbeth's guardian? 705 01:18:15,258 --> 01:18:19,175 What is this? - It's a movie. 706 01:18:19,425 --> 01:18:21,550 Have a look at it yourself. 707 01:18:22,633 --> 01:18:28,425 Lisbeth approved to use it during the trial, if it comes in handy. 708 01:19:39,217 --> 01:19:41,342 You want some? 709 01:20:20,342 --> 01:20:24,633 Is Lisbeth Salander healthy now? - Yes, she can be interrogated now. 710 01:20:24,842 --> 01:20:29,383 Physically she is fine. - But maybe not mentally? 711 01:20:29,592 --> 01:20:34,300 It is known that Lisbeth Salander has been treated in mental hospital for several years. 712 01:20:34,550 --> 01:20:38,217 You think that Lisbeth Salander is still mentally ill? 713 01:20:38,425 --> 01:20:41,175 I'm not able to diagnose her case. 714 01:20:41,383 --> 01:20:44,717 I have asked for a psychiatric investigation to find the answer. 715 01:20:44,967 --> 01:20:48,300 Who will be the doctor? - Peter Teleborian. 716 01:20:48,508 --> 01:20:52,092 He is chief psychiatrist at St. Stephen's hospital. 717 01:20:52,342 --> 01:20:56,175 Peter Teleborian... what a surprise. 718 01:21:16,467 --> 01:21:18,092 Christer? 719 01:21:25,092 --> 01:21:27,925 Is it from the same sender? - Yes. 720 01:21:33,008 --> 01:21:36,258 "It's getting worse now. For all of you". 721 01:21:36,508 --> 01:21:38,633 Is that about us? 722 01:21:38,883 --> 01:21:42,633 Has Micke already tried to trace the sender? - He called somebody. 723 01:21:42,842 --> 01:21:46,425 That didn't help much. We must call and report it. 724 01:21:46,633 --> 01:21:51,175 We cannot wait for something to happen. - I want to talk to Mikael first. 725 01:21:51,425 --> 01:21:56,383 I will call him right now. - No. I am the responsible publisher. 726 01:21:56,592 --> 01:22:01,217 Moreover, I am the one who received those e-mails. I will not act behind Mikael's back. 727 01:22:02,842 --> 01:22:07,300 We must stick together. And be united. Especially now. 728 01:22:11,342 --> 01:22:13,383 I'll call Mikael. 729 01:22:21,217 --> 01:22:26,967 Mikael Blomkvist. I cannot reply now, but please leave a message. 730 01:22:27,883 --> 01:22:32,300 Micke, where the hell are you? I've received another e-mail. 731 01:22:32,508 --> 01:22:36,592 Now it's not just about me. It feels extremely uncomfortable. 732 01:22:36,800 --> 01:22:38,925 Call me back! 733 01:22:46,300 --> 01:22:48,592 Hello Lisbeth. 734 01:22:54,258 --> 01:22:58,967 You should know that I am sorry that you got into this situation. 735 01:23:00,175 --> 01:23:03,675 I'll try to help you in all possible ways. 736 01:23:05,550 --> 01:23:11,633 I hope that we can cooperate, you and me. 737 01:23:13,592 --> 01:23:19,133 I thought we got acquainted pretty good, you and me. 738 01:23:19,342 --> 01:23:21,633 During that time. 739 01:23:22,925 --> 01:23:25,467 You were a stubborn... 740 01:23:25,717 --> 01:23:30,592 ...and extremely difficult to treat twelve-year-old girl. 741 01:23:33,300 --> 01:23:36,133 You bit my finger once. 742 01:23:37,217 --> 01:23:39,758 Do you remember? 743 01:23:42,133 --> 01:23:46,925 You never understood that touch may be part of the treatment... 744 01:23:47,175 --> 01:23:51,425 ...and that it creates closeness and trust. 745 01:23:53,383 --> 01:23:56,467 This applies in particular to children. 746 01:24:01,217 --> 01:24:04,550 Do you realize that I am the person... 747 01:24:04,800 --> 01:24:08,467 ...who has the greatest potential to help you? 748 01:24:13,258 --> 01:24:15,300 Don't you? 749 01:24:23,258 --> 01:24:28,383 Hi. Are you still here? - I called your cellphone several times. 750 01:24:28,633 --> 01:24:31,967 I was writing and had it turned off. 751 01:24:33,092 --> 01:24:35,550 The same sender. 752 01:24:38,508 --> 01:24:43,550 Christer tried to call the police today. But I stopped him. 753 01:24:45,633 --> 01:24:49,050 We must solve this right now, Mikael. 754 01:24:50,092 --> 01:24:53,175 You and I are running the magazine. 755 01:24:53,383 --> 01:24:58,092 We have responsibilities towards our employees. It is not just about you and me now. 756 01:24:58,342 --> 01:25:02,508 I've contacted one of Lisbeth's hacker buddies, Plague. 757 01:25:02,717 --> 01:25:05,175 So we don't have to report it to the police? 758 01:25:05,425 --> 01:25:09,800 If anyone can find the sender, then it's him, but it takes time. 759 01:25:10,008 --> 01:25:12,842 It goes faster than the police does. 760 01:25:13,050 --> 01:25:16,383 Are we talking about days? Or weeks? 761 01:25:20,592 --> 01:25:22,883 Frankly spoken: I do not know. 762 01:25:25,217 --> 01:25:30,508 If we assume that Millennium has something to publish... 763 01:25:30,717 --> 01:25:32,758 ...what can they possibly have then? 764 01:25:33,008 --> 01:25:39,008 The worst-case scenario is that they have a copy of Bj�rck's investigation. 765 01:25:41,717 --> 01:25:44,967 But they may not know anything about our business. 766 01:25:45,217 --> 01:25:50,717 Nevertheless, he has high credibility. And the same goes for the magazine. 767 01:25:55,800 --> 01:26:00,508 Maybe we could reduce the credibility somehow? 768 01:26:05,342 --> 01:26:08,175 Anyway... 769 01:26:08,383 --> 01:26:12,717 ...we have to put an end to this, once and for all. 770 01:26:50,675 --> 01:26:54,008 She called us quarter past three in the night. 771 01:26:54,217 --> 01:26:57,800 She had locked herself up in a room upstairs. 772 01:26:58,050 --> 01:27:01,467 We were there 20 minutes later. - Did you find any tracks? 773 01:27:01,675 --> 01:27:06,717 The police took care of that. We have installed alarms in the house now. 774 01:27:07,842 --> 01:27:10,758 Erika told me about those e-mails. 775 01:27:10,967 --> 01:27:14,050 They are probably linked with what happened last night. 776 01:27:14,258 --> 01:27:17,925 My contact is trying to track them down. I do not want to involve the police. 777 01:27:18,175 --> 01:27:22,550 You should do that now. It's about physical threats towards you and Erika. 778 01:27:22,800 --> 01:27:25,008 Towards me? - Yes, even towards you. 779 01:27:25,217 --> 01:27:28,550 The silent alarm in your apartment went off last night. 780 01:27:34,592 --> 01:27:40,300 We were there in 17 minutes. When we searched the apartment... 781 01:27:40,508 --> 01:27:45,217 ...we found 180 grams of cocaine hidden in one of your loudspeakers... 782 01:27:45,425 --> 01:27:49,967 ...and 120,000 Swedish crowns in cash in your wardrobe. 783 01:27:50,175 --> 01:27:53,383 What the hell?! - They try to double-cross you. 784 01:27:53,592 --> 01:27:56,925 Since they cannot hit the magazine. 785 01:27:58,050 --> 01:28:01,050 Is it still there? - Only the money. 786 01:28:01,258 --> 01:28:03,300 The cocaine has been taken away. 787 01:28:09,008 --> 01:28:13,883 I have to call Erika. - I think she's asleep. 788 01:28:22,050 --> 01:28:24,758 Erika. - It's me. 789 01:28:31,383 --> 01:28:33,508 I know what has happened. It sucks! 790 01:28:33,717 --> 01:28:38,258 I want to see you. Can I come? - No, don't come here. 791 01:28:39,342 --> 01:28:41,550 We will talk about it later. 792 01:28:41,758 --> 01:28:45,175 I want to see you now. - I have to sleep a few hours. 793 01:28:49,175 --> 01:28:50,883 At three o'clock then? 794 01:28:51,133 --> 01:28:53,592 At Samir's Gryta? 795 01:28:54,675 --> 01:28:59,550 Will you come or not? - At three o'clock. I will come. 796 01:28:59,758 --> 01:29:02,425 Good. Bye. - Bye. 797 01:29:16,800 --> 01:29:20,800 I'll print those three pages. 798 01:29:21,008 --> 01:29:23,842 Have you heard anything from Erika? 799 01:29:24,050 --> 01:29:28,842 I talked to her. She felt bad last night and wanted to sleep during the day. 800 01:29:29,050 --> 01:29:33,092 How is she now? - Better. Damn, I've got to go. 801 01:29:33,300 --> 01:29:35,842 Has she got more e-mail? 802 01:29:36,050 --> 01:29:40,842 We've really done a great job with this edition, all of us. 803 01:29:41,092 --> 01:29:45,508 Shall we have a beer later? - No, I have a meeting at Samir. 804 01:29:45,717 --> 01:29:50,342 There is uncertainty about how many of these people... 805 01:29:50,592 --> 01:29:54,092 ...are connected to the Section's activities. 806 01:29:54,342 --> 01:29:58,258 After all, there may be more of them we do not know yet. 807 01:29:58,467 --> 01:30:03,425 We have identified the key persons and they will be arrested in a coordinated action. 808 01:30:03,633 --> 01:30:07,383 More information about this later. 809 01:30:09,050 --> 01:30:14,883 It is ten to three now. We pause now and meet here again in an hour. 810 01:30:16,967 --> 01:30:20,217 Has something happened today? - Clinton has been on dialysis. 811 01:30:20,467 --> 01:30:22,925 The other ones were coming and going. 812 01:30:23,133 --> 01:30:26,633 Jonas Sandberg is probably the only one who has been social. 813 01:30:26,842 --> 01:30:32,383 At 10.30 he met with two persons at a pizzeria in Bred�ng. 814 01:30:32,592 --> 01:30:36,258 Whom did he meet? - I do not know them. 815 01:30:36,467 --> 01:30:39,633 They looked like Eastern European guys. - Those are the brothers Nikolic. 816 01:30:39,842 --> 01:30:44,467 Tomi and Miro Nikolic. From Serbia, but they have been living in Huddinge. 817 01:30:44,675 --> 01:30:48,092 Very unpleasant types. Sharpshooters during the Civil War. 818 01:30:48,300 --> 01:30:52,842 Miro is wanted for assault, but of course they live in Serbia most of the time, so... 819 01:30:53,050 --> 01:30:55,092 Mikael... 820 01:31:04,550 --> 01:31:06,592 Hello, Samir. 821 01:31:09,383 --> 01:31:12,467 Sorry I'm late. 822 01:31:15,467 --> 01:31:18,883 How are you? - What do you think? 823 01:31:19,133 --> 01:31:22,133 Why didn't you call last night? - What could you have done? 824 01:31:22,342 --> 01:31:26,967 I called Milton Security because I needed help. 825 01:31:34,217 --> 01:31:36,758 We have to withdraw, Micke. 826 01:31:39,008 --> 01:31:43,967 Samir's Gryta on S�der. Connect me quickly, please. 827 01:31:50,592 --> 01:31:55,550 I have stopped the magazine and I have called the printing office. 828 01:31:57,883 --> 01:32:01,800 This also regards Malin's and Christer's safety. 829 01:32:02,008 --> 01:32:06,550 Did you call the printing office? - I don't want to take the responsibility. 830 01:32:06,758 --> 01:32:09,217 It's too dangerous. - Damn it... 831 01:32:09,425 --> 01:32:12,550 Micke, there's a call for you. - No, not now. 832 01:32:12,758 --> 01:32:15,050 They say that it's very important. 833 01:32:23,717 --> 01:32:25,425 Excuse me. 834 01:32:35,092 --> 01:32:36,800 Get down! 835 01:32:37,008 --> 01:32:39,758 They are shooting! - We take a shortcut. 836 01:32:44,800 --> 01:32:46,758 What the hell! 837 01:33:12,675 --> 01:33:14,050 Get down! 838 01:33:21,050 --> 01:33:24,467 Police! Police! Show your hands! 839 01:33:27,175 --> 01:33:28,550 Now! 840 01:33:29,675 --> 01:33:33,342 Police! Show your hands! 841 01:33:37,050 --> 01:33:39,092 How are you? 842 01:33:43,008 --> 01:33:45,217 Are you okay? 843 01:33:47,258 --> 01:33:51,258 Here, to wipe yourself off. - How are you? 844 01:33:51,925 --> 01:33:55,758 Get Blomkvist and Berger out as fast as possible. 845 01:33:56,008 --> 01:33:59,008 We walk out through the kitchen! 846 01:33:59,217 --> 01:34:03,300 The two police officers were eating at the restaurant... 847 01:34:03,508 --> 01:34:07,967 ...and recognized the brothers, of which one is wanted for assault. 848 01:34:08,175 --> 01:34:12,467 Gunfire broke out when they wanted to arrest them, but no one was injured. 849 01:34:12,675 --> 01:34:16,508 The two brothers are now suspected of attempted murder. 850 01:34:18,133 --> 01:34:20,967 Damn it! 851 01:34:21,175 --> 01:34:23,800 Goddamned! 852 01:34:29,633 --> 01:34:33,300 I talked to Christer and Malin. 853 01:34:34,342 --> 01:34:37,925 They cannot stay at the office now. - No... 854 01:34:43,300 --> 01:34:46,133 We could have been killed today. 855 01:34:46,342 --> 01:34:48,383 Both of us. 856 01:34:52,133 --> 01:34:56,342 There is no job that is worth dying for. 857 01:34:59,217 --> 01:35:01,050 No. 858 01:35:06,508 --> 01:35:11,883 We do not know if they just wanted to kill you, Mikael, or Erika as well. 859 01:35:13,217 --> 01:35:18,258 But the idea was that the police would find drugs and money... 860 01:35:18,467 --> 01:35:22,050 ...and associate it with a Yugoslav drug settlement. 861 01:35:22,300 --> 01:35:27,508 What about the others at the office? - We close the office a couple of days. 862 01:35:27,758 --> 01:35:32,883 We will also postpone the publication of the magazine. 863 01:35:34,508 --> 01:35:37,550 Then I suggest personal protection for you and Erika. 864 01:35:37,758 --> 01:35:41,675 No, I don't want anyone following me. 865 01:35:42,967 --> 01:35:48,258 We'll see how things will develop now. - Did you have contact with her? 866 01:35:49,467 --> 01:35:51,300 What's going to happen? 867 01:35:51,508 --> 01:35:54,842 I will insist on a psychiatric care for Lisbeth Salander... 868 01:35:55,050 --> 01:35:58,300 ...and secondly a long prison sentence. 869 01:35:58,508 --> 01:36:01,050 Shouldn't that be the other way round? 870 01:36:01,258 --> 01:36:03,925 Yes, but in this case... 871 01:36:04,133 --> 01:36:08,050 ...the psychiatric report is so explicit... 872 01:36:08,258 --> 01:36:11,092 ...that I have no alternative. 873 01:36:11,300 --> 01:36:13,175 Thank you very much. 874 01:36:14,383 --> 01:36:19,342 The trial of Lisbeth Salander starts here in Stockholm's District Court... 875 01:36:19,550 --> 01:36:22,800 ...at 1 p.m., in about an hour. 876 01:36:23,008 --> 01:36:29,342 It is expected to last three days, for a large audience, as you can see. 877 01:36:29,592 --> 01:36:33,258 During preliminary investigation the police and the prosecutor... 878 01:36:33,467 --> 01:36:37,592 ...have given information to the media, while the defence has refused... 879 01:36:37,800 --> 01:36:41,217 My God. Is it time? 880 01:36:44,300 --> 01:36:47,550 I did not sleep one hour last night. - Everything will be fine. 881 01:36:47,758 --> 01:36:49,800 Of course...! 882 01:36:53,883 --> 01:36:55,925 It will go well. 883 01:36:57,175 --> 01:37:01,467 Indeed! - Thank you. See you later. Bye-bye. 884 01:38:22,592 --> 01:38:25,133 A little more, a little more. 885 01:38:55,342 --> 01:38:57,300 I can only regret... 886 01:38:57,550 --> 01:39:02,092 ...that Lisbeth Salander didn't say a single word during the seven hearings. 887 01:39:02,342 --> 01:39:07,300 However, that fact does not weaken any of the charges. 888 01:39:07,508 --> 01:39:09,300 Thank you. 889 01:39:09,550 --> 01:39:13,675 Then I give the floor to the lawyer. 890 01:39:13,883 --> 01:39:15,758 Thank you. 891 01:39:16,883 --> 01:39:20,633 From the defence side we reject all the charges. 892 01:39:20,883 --> 01:39:25,092 We will prove that the prosecutor's claims are incorrect... 893 01:39:25,300 --> 01:39:29,300 ...and that my client has been exposed to serious legal violations. 894 01:39:29,508 --> 01:39:32,925 I will demand that my client will be declared innocent... 895 01:39:33,175 --> 01:39:37,633 ...that her guardianship will be abolished and that she will be released immediately. 896 01:39:38,800 --> 01:39:40,675 Thank you. 897 01:39:40,883 --> 01:39:44,050 Does the prosecutor have something to add? 898 01:39:44,258 --> 01:39:51,217 For several reasons I propose that this trial will be conducted behind closed doors. 899 01:39:51,425 --> 01:39:55,883 The case is about the mental condition and the welfare of a vulnerable person... 900 01:39:56,133 --> 01:39:59,383 ...and about material that is classified as confidential... 901 01:39:59,633 --> 01:40:04,050 ...and in some areas may affect national security. 902 01:40:10,383 --> 01:40:12,675 We'll talk tonight. 903 01:40:24,842 --> 01:40:26,717 That looks good. 904 01:40:27,467 --> 01:40:32,675 I will start with an effort to bring some clarity... 905 01:40:32,925 --> 01:40:36,133 ...about why you went to Gosseberga... 906 01:40:36,342 --> 01:40:40,967 ...to try to kill your father, Alexander Zalachenko. 907 01:40:46,967 --> 01:40:50,967 Should we interpret your silence as a statement that you will not answer questions? 908 01:40:51,175 --> 01:40:54,050 I would gladly like to answer questions. 909 01:40:56,633 --> 01:40:59,467 Then maybe you can answer the question. 910 01:40:59,675 --> 01:41:03,008 I have not heard any question. 911 01:41:05,050 --> 01:41:09,383 I asked if you went to Gosseberga with the intention to kill your father. 912 01:41:09,592 --> 01:41:13,092 No, you said you wanted to try to shed light... 913 01:41:13,300 --> 01:41:17,550 ...on why I went to Gosseberga in an attempt to kill my father. 914 01:41:17,758 --> 01:41:21,258 That was a general statement by which you anticipated my answer. 915 01:41:21,508 --> 01:41:24,925 Answer the question. - No. 916 01:41:25,675 --> 01:41:29,800 "No" what? - That's the answer to the question. 917 01:41:37,175 --> 01:41:40,592 Did you put an axe into the your father's head? 918 01:41:40,800 --> 01:41:42,258 Yes. 919 01:41:42,467 --> 01:41:47,425 He was seriously injured and I argue that this is attempted murder. 920 01:41:48,633 --> 01:41:50,383 What is your view? 921 01:41:50,592 --> 01:41:54,592 Those were two allegations. On which one should I have an opinion? 922 01:41:54,800 --> 01:41:58,800 If the axe you put into the head of your father was attempted murder. 923 01:41:59,008 --> 01:42:02,592 That was not attempted murder. It was self-defence. 924 01:42:14,842 --> 01:42:16,425 Thank you. 925 01:42:16,633 --> 01:42:19,633 Tell me if you need anything. 926 01:42:19,883 --> 01:42:23,633 Can you get cigarettes? - Forget it. 927 01:42:34,967 --> 01:42:36,758 Thank you. 928 01:42:48,008 --> 01:42:50,300 Hello. - Hi. 929 01:43:00,550 --> 01:43:05,175 How does it feel to be guarded? - Well, not bad. 930 01:43:05,383 --> 01:43:08,467 As long as they stay outside. 931 01:43:15,883 --> 01:43:18,008 Erika... 932 01:43:20,633 --> 01:43:23,175 I couldn't do it. 933 01:43:30,883 --> 01:43:33,175 You are an egoist. 934 01:43:33,383 --> 01:43:35,592 And an idiot. 935 01:43:42,800 --> 01:43:47,842 I will stay at home this week. And next week. 936 01:43:48,092 --> 01:43:52,633 I want to be sure that I made the right decision. 937 01:43:52,883 --> 01:43:54,508 Well... 938 01:44:00,675 --> 01:44:04,175 Is it about us or Millennium? 939 01:44:04,425 --> 01:44:06,967 About both... 940 01:44:07,217 --> 01:44:09,258 ...I think. 941 01:44:11,050 --> 01:44:13,092 You'll hear from me. 942 01:44:18,925 --> 01:44:20,967 Take care of yourself. 943 01:44:24,258 --> 01:44:25,717 Damn it. 944 01:44:39,508 --> 01:44:41,967 Salander, it's time. 945 01:44:46,300 --> 01:44:50,592 Lisbeth Salander's so-called autobiography... 946 01:44:50,800 --> 01:44:53,467 ...lacks any credibility. 947 01:44:54,842 --> 01:44:58,508 There are a number of allegations against different people... 948 01:44:58,717 --> 01:45:01,258 ...each one more absurd than the other. 949 01:45:02,342 --> 01:45:05,092 Everything is an expression... 950 01:45:05,300 --> 01:45:10,508 of paranoid schizophrenia Lisbeth Salander is suffering from. 951 01:45:11,508 --> 01:45:13,550 Can you give an example? 952 01:45:13,758 --> 01:45:20,092 The most obvious is the portrayal of rape... 953 01:45:20,342 --> 01:45:22,800 ...of which - like she alleges -... 954 01:45:23,008 --> 01:45:27,883 ...her guardian, advocate Bjurman, would be guilty of. 955 01:45:28,092 --> 01:45:33,133 The whole story, with all the details... 956 01:45:33,342 --> 01:45:39,258 ...is a classic example of the grotesque fantasies... 957 01:45:39,508 --> 01:45:43,092 ...which children tend to exhibit. 958 01:45:44,842 --> 01:45:48,758 But now Lisbeth Salander is not a child anymore, she is an adult woman. 959 01:45:49,008 --> 01:45:51,300 It still remains to be decided... 960 01:45:51,550 --> 01:45:58,050 ...on what exact mental level she is now. 961 01:45:59,133 --> 01:46:02,133 However, in principle you are right. 962 01:46:03,300 --> 01:46:05,508 I understand. 963 01:46:08,133 --> 01:46:13,883 In 1993 Lisbeth Salander underwent forced admission at St. Stephen's hospital. 964 01:46:15,008 --> 01:46:18,425 During the years she lived there, you were responsible for her. 965 01:46:18,633 --> 01:46:21,342 Is that correct? - Yes. 966 01:46:22,717 --> 01:46:26,133 How many days did she lie tied up? 967 01:46:26,383 --> 01:46:29,008 In other words: clamped to the bed. 968 01:46:29,217 --> 01:46:32,967 I cannot quite remember. But not very many. 969 01:46:33,800 --> 01:46:35,842 How many approximately? 970 01:46:37,050 --> 01:46:42,258 Possibly... thirty times. But I don't understand the relevance of this question. 971 01:46:42,508 --> 01:46:46,758 Lisbeth Salander herself claims it was 381 days. 972 01:46:46,967 --> 01:46:50,883 That is pure fantasy. It doesn't make any sense. 973 01:46:51,133 --> 01:46:54,633 So tell me, did she not lie tied up more than one year... 974 01:46:54,842 --> 01:46:58,175 ...of the two years she lived there? - Of course not. 975 01:46:59,217 --> 01:47:05,467 The defence has repeatedly tried to get Lisbeth Salander's dossier... 976 01:47:05,717 --> 01:47:10,592 ...about the years of her forced admission at St. Stephen's, but without success. 977 01:47:10,842 --> 01:47:15,217 Can you explain why? - Because it's classified as confidential. 978 01:47:15,467 --> 01:47:19,758 That is a general rule for this kind of studies. 979 01:47:19,967 --> 01:47:22,883 You as a lawyer should know that. 980 01:47:23,092 --> 01:47:28,050 Here I have a copy of Lisbeth Salander's dossier, regarding two years: 981 01:47:28,258 --> 01:47:31,383 1993 and 1994. 982 01:47:32,592 --> 01:47:38,467 Here it's clearly stated that Lisbeth Salander was tied up during 381 days. 983 01:47:38,675 --> 01:47:44,050 Advocate Giannini, what is the relevance of that for this trial? 984 01:47:44,258 --> 01:47:49,550 I want to prove that Peter Teleborian is not telling the truth on this subject. 985 01:47:49,758 --> 01:47:56,967 Advocate Giannini, records from 1993 and 1994 cannot be used today... 986 01:47:57,217 --> 01:48:02,342 ...to question Peter Teleborian's credibility. 987 01:48:05,342 --> 01:48:07,300 I understand. 988 01:48:53,175 --> 01:48:55,717 I felt like an idiot. 989 01:48:55,925 --> 01:49:02,258 When the prosecutor submits Teleborian's new report, I will have gained nothing. 990 01:49:03,883 --> 01:49:08,758 She will end up in the mental hospital again and I can't do a damn thing. 991 01:49:48,342 --> 01:49:52,883 Welcome to your private young girls. 992 01:50:32,800 --> 01:50:34,550 Who are you? 993 01:50:34,758 --> 01:50:36,717 Plague. 994 01:50:39,258 --> 01:50:41,467 What is this? 995 01:50:41,717 --> 01:50:45,967 Peter Teleborian's private PC. A USB copy. 996 01:50:48,467 --> 01:50:51,258 I'm sorry. Come in. 997 01:50:54,467 --> 01:50:56,925 What does it contain? 998 01:50:57,175 --> 01:50:59,633 Everything you need. 999 01:51:02,008 --> 01:51:05,258 Plus some nasty shit. 1000 01:51:23,633 --> 01:51:29,133 Annika, I have everything you'll need right here. Cooperation with the Section... 1001 01:51:29,342 --> 01:51:33,467 ...the psychiatric report in several versions, fake dates... 1002 01:51:33,675 --> 01:51:37,758 ...e-mail correspondence, everything. 1003 01:51:37,967 --> 01:51:40,592 Well, there you are. Excellent. 1004 01:51:40,800 --> 01:51:44,383 Here. - I will never have time to read this all. 1005 01:51:44,633 --> 01:51:48,383 Read it during lunch. The dates are important. 1006 01:51:48,592 --> 01:51:53,550 Good, great! See you later. Bye-bye. 1007 01:51:57,675 --> 01:52:00,050 You ended up at St. Stephen's... 1008 01:52:00,300 --> 01:52:03,633 ...after pouring petrol onto your father and igniting it. 1009 01:52:03,883 --> 01:52:06,842 Yes. - Why did you do that? 1010 01:52:09,508 --> 01:52:12,925 Because he had abused my mother for several years. 1011 01:52:13,133 --> 01:52:17,592 On June 12 1993, he assaulted her so brutally that she became disabled. 1012 01:52:17,800 --> 01:52:22,675 She had permanent brain damage. - Did you tell anyone? 1013 01:52:23,592 --> 01:52:27,008 Yes, to the police officer who interrogated me... 1014 01:52:27,217 --> 01:52:32,342 ...to the Social Welfare Board, various doctors, a priest and that pig over there. 1015 01:52:37,925 --> 01:52:42,383 When I came to St. Stephen's, I tried to explain what had happened. 1016 01:52:42,633 --> 01:52:46,717 But he claimed that I fantasized. As punishment I was tied up. 1017 01:52:46,925 --> 01:52:51,383 That's pure nonsense. Again, an example of the fact... 1018 01:52:51,592 --> 01:52:55,883 ...that your client lacks the ability to separate fantasy from reality. 1019 01:52:56,092 --> 01:53:02,092 You lie, you fucking pig. - Lisbeth, in court we use proper language. 1020 01:53:03,967 --> 01:53:08,508 I would like to proceed now with the sexual abuse... 1021 01:53:08,758 --> 01:53:13,217 ...to which advocate Nils Bjurman exposed my client. 1022 01:53:13,425 --> 01:53:16,133 That is not part of the case. 1023 01:53:16,342 --> 01:53:20,967 Those are absurd allegations without any shred of evidence. 1024 01:53:21,175 --> 01:53:27,258 It is an example of the law violations to which Lisbeth has been exposed. 1025 01:53:27,467 --> 01:53:31,300 With respect to Frederick Clinton: he might be on dialysis... 1026 01:53:31,550 --> 01:53:34,550 ...in this case, at Karolinska Hospital. 1027 01:53:34,800 --> 01:53:39,508 Everyone here will receive all necessary information. 1028 01:53:39,758 --> 01:53:43,758 I repeat. Group 1: Bublanski. 1029 01:53:43,967 --> 01:53:46,092 Group 2: Svensson. 1030 01:53:46,300 --> 01:53:48,342 Group 3: Modig. 1031 01:53:48,550 --> 01:53:50,842 Group 4: Figuerola. 1032 01:53:51,050 --> 01:53:53,842 Group 5: Holmberg. 1033 01:53:54,050 --> 01:53:59,675 In case of questions or ambiguities you can contact your chief of division. 1034 01:54:01,425 --> 01:54:03,008 Good luck. 1035 01:54:04,050 --> 01:54:09,258 You have declared that advocate Nils Bjurman has raped you? - Yes. 1036 01:54:09,508 --> 01:54:13,092 When did that supposedly happen? - Not "supposedly". 1037 01:54:13,300 --> 01:54:16,300 It happened Tuesday, February 18, 2008... 1038 01:54:16,550 --> 01:54:21,342 ...and Friday, March 7 of the same year. It is clearly written in my biography. 1039 01:54:21,550 --> 01:54:24,550 Did you report the rape to the police? - No. 1040 01:54:24,800 --> 01:54:29,217 Why not? - The police had never listened to me. 1041 01:54:32,592 --> 01:54:36,258 Did you search medical help for your injuries? 1042 01:54:36,508 --> 01:54:38,550 No. 1043 01:54:39,758 --> 01:54:43,092 Did you talk to someone about it? - No. 1044 01:54:48,758 --> 01:54:53,383 The deceased advocate Nils Bjurman has never been convicted for any crime. 1045 01:54:53,633 --> 01:54:58,675 He has never been reported to the police nor was he the subject of any investigation. 1046 01:54:58,883 --> 01:55:03,342 However, it's my task to remind you that Salander... 1047 01:55:03,550 --> 01:55:07,383 ...has been diagnosed as paranoid schizophrenic. 1048 01:55:09,050 --> 01:55:12,050 She has spent several years in a psychiatric clinic for children... 1049 01:55:12,258 --> 01:55:16,300 ...and is under guardianship since her eighteenth birthday. 1050 01:55:16,508 --> 01:55:21,633 How regrettable that may be, it has its reasons of course. 1051 01:55:23,467 --> 01:55:30,175 Lisbeth Salander has her very own confused world-view... 1052 01:55:31,133 --> 01:55:36,967 ...which appears very clearly from her "autobiography". 1053 01:55:37,175 --> 01:55:41,717 Nowhere else her lack of contact with reality has been demonstrated so clearly. 1054 01:55:41,967 --> 01:55:43,842 In this context... 1055 01:55:44,050 --> 01:55:49,675 ...we will try to assess the credibility of her words and statements. 1056 01:55:52,258 --> 01:55:56,008 Has the prosecutor finished? - Yes. 1057 01:55:56,217 --> 01:56:00,717 Then the lawyer may present her evidence. - Thank you. 1058 01:56:03,717 --> 01:56:09,383 Peter Teleborian claims that Lisbeth Salander is lying... 1059 01:56:09,592 --> 01:56:14,717 about her allegations that she was sexually abused by advocate Bjurman. 1060 01:56:15,800 --> 01:56:19,383 The prosecutor is of the same opinion. 1061 01:56:20,633 --> 01:56:26,967 I will now demonstrate that Lisbeth's assertion is absolutely true. 1062 01:56:28,342 --> 01:56:31,175 When was this recording made? 1063 01:56:31,383 --> 01:56:35,300 On March 7, 2008. I used a hidden camera. 1064 01:56:48,592 --> 01:56:50,800 If you are sweet... 1065 01:56:51,050 --> 01:56:53,592 If you... 1066 01:56:53,842 --> 01:56:56,717 If you are sweet... 1067 01:57:02,467 --> 01:57:04,675 ...I will also be sweet. 1068 01:57:06,633 --> 01:57:08,842 Are you sweet? 1069 01:57:09,092 --> 01:57:12,133 Are you sweet? Are you sweet? 1070 01:57:15,592 --> 01:57:17,800 It is too late now. 1071 01:57:28,258 --> 01:57:30,300 Stop the film! 1072 01:57:30,508 --> 01:57:32,467 That's enough! 1073 01:57:42,967 --> 01:57:46,800 Why did you film it? - Nils Bjurman had raped me before. 1074 01:57:47,008 --> 01:57:49,133 He had forced me to oral sex. 1075 01:57:49,383 --> 01:57:53,133 He demanded more if I wanted my money. 1076 01:57:53,342 --> 01:57:56,550 It was the only way to obtain evidence against him. 1077 01:57:56,758 --> 01:58:00,592 The only way to make him stop. 1078 01:58:01,717 --> 01:58:05,300 We take a break. A one hour break. 1079 01:58:50,300 --> 01:58:54,383 Sorry I am late. - It's okay. Thank you. 1080 01:58:56,967 --> 01:59:00,133 Is the lawyer presenting new documents? 1081 01:59:00,383 --> 01:59:05,675 No, they are the same as the court already has, however, with minor but crucial differences. 1082 01:59:05,883 --> 01:59:08,342 I will come on to it later. 1083 01:59:08,550 --> 01:59:12,300 Then I give the floor to the lawyer. - Thank you. 1084 01:59:14,842 --> 01:59:16,633 Well... 1085 01:59:18,342 --> 01:59:21,133 No one can deny any longer that Lisbeth was the victim... 1086 01:59:21,342 --> 01:59:27,217 ...of serious sexual abuse by her guardian, advocate Nils Bjurman. 1087 01:59:27,425 --> 01:59:30,925 A person she thought that she could trust. 1088 01:59:32,592 --> 01:59:38,425 As I have said, it illustrates the type of assaults against Lisbeth. 1089 01:59:39,675 --> 01:59:44,217 The attacks have been both psychological and judicial. 1090 01:59:45,467 --> 01:59:51,467 The person who bears a major responsibility for this, is Dr. Peter Teleborian. 1091 01:59:52,800 --> 01:59:56,717 In 1993 he has written a psychiatric report... 1092 01:59:56,925 --> 02:00:02,342 ...together with Gunnar Bj�rck... 1093 02:00:02,550 --> 02:00:06,050 ...- who was a member of an illegal group inside the Security Service -... 1094 02:00:06,300 --> 02:00:11,425 ...in order to silence a dangerous witness... 1095 02:00:11,675 --> 02:00:17,842 ...and thus Lisbeth Salander got locked up in a closed psychiatric clinic. 1096 02:00:18,050 --> 02:00:21,967 There must be a limit to these allegations... 1097 02:00:22,175 --> 02:00:24,717 Excuse me, but now I have the floor. 1098 02:00:25,800 --> 02:00:29,217 This happened after Lisbeth had poured petrol on her father... 1099 02:00:29,425 --> 02:00:34,967 ...Alexander Zalachenko, in a desperate attempt to save her mother. 1100 02:00:36,258 --> 02:00:39,258 But those who protected Zalachenko... 1101 02:00:39,467 --> 02:00:44,092 ...made sure to cover it up and classified the investigations. 1102 02:00:44,342 --> 02:00:48,800 And with Peter Teleborian's help... 1103 02:00:49,050 --> 02:00:53,300 ...they imprisoned Lisbeth at St. Stephen's Hospital in Uppsala. 1104 02:00:53,508 --> 02:00:56,592 That's a ridiculous accusation! 1105 02:00:56,800 --> 02:01:02,175 I have tried to help Lisbeth Salander in every way. She attempted... 1106 02:01:02,383 --> 02:01:07,925 Yesterday Peter Teleborian presented his new forensic psychiatric report. 1107 02:01:08,133 --> 02:01:10,175 Once again, he proposes.. 1108 02:01:10,425 --> 02:01:14,800 ...compulsory detention and imprisonment of Lisbeth Salander. 1109 02:01:15,425 --> 02:01:18,758 But just like in 1993 this is also a forgery. 1110 02:01:19,008 --> 02:01:20,717 That is completely... 1111 02:01:20,925 --> 02:01:25,550 I must ask you to allow the lawyer to finish her speech, thanks! 1112 02:01:30,175 --> 02:01:32,050 Thank you. 1113 02:01:35,800 --> 02:01:40,925 His opinion is based on the "observation" of my client. 1114 02:01:43,758 --> 02:01:48,217 That must have happened after she was transferred to Kronoberg prison... 1115 02:01:48,467 --> 02:01:53,425 ...on October 6, and completed on November 5. 1116 02:01:54,467 --> 02:01:57,467 Is that correct, Peter Teleborian? 1117 02:02:02,217 --> 02:02:04,258 I would like to call in two witnesses. 1118 02:02:10,800 --> 02:02:12,842 No! 1119 02:02:22,425 --> 02:02:24,050 Police! Drop your weapon! 1120 02:02:28,717 --> 02:02:32,467 Well... do you know this document? 1121 02:02:37,550 --> 02:02:39,508 Yes. 1122 02:02:41,008 --> 02:02:46,758 It is the psychiatric report on Lisbeth Salander by Peter Teleborian. 1123 02:02:48,342 --> 02:02:51,258 There are three versions. 1124 02:02:51,467 --> 02:02:56,175 The first dated September 20, the second October 1... 1125 02:02:56,425 --> 02:03:00,550 ...and this one is the third, dated October 6. 1126 02:03:01,592 --> 02:03:04,467 You gave me the documents. 1127 02:03:04,675 --> 02:03:09,467 And I have noticed that the first report of October 1... 1128 02:03:09,675 --> 02:03:16,008 ...is identical to the report which Peter Teleborian presented yesterday. 1129 02:03:16,217 --> 02:03:18,967 Dated November 5. 1130 02:03:19,175 --> 02:03:21,883 Very odd, to put it mildly. 1131 02:03:22,925 --> 02:03:27,300 My conclusion is that Peter Teleborian has written the reports... 1132 02:03:27,508 --> 02:03:30,717 ...before he met Lisbeth Salander. 1133 02:03:32,008 --> 02:03:35,508 For this reason it lacks all credibility. 1134 02:03:39,050 --> 02:03:41,800 Superintendent Edklinth, it is true... 1135 02:03:42,008 --> 02:03:46,883 ...that you have received these reports about Salander from Mikael Blomkvist? 1136 02:03:47,133 --> 02:03:48,550 Yes. 1137 02:03:48,758 --> 02:03:53,217 What are your overall conclusions? - They are false. 1138 02:03:54,133 --> 02:03:56,925 They were written long before... 1139 02:03:57,133 --> 02:04:02,800 ...Peter Teleborian had the opportunity to meet Lisbeth Salander in prison. 1140 02:04:03,050 --> 02:04:08,092 Moreover, they were completed with the collaboration of a certain Jonas Sandberg. 1141 02:04:08,300 --> 02:04:10,342 That's a lie. 1142 02:04:11,467 --> 02:04:14,467 Is it a lie? - No, not at all. 1143 02:04:14,675 --> 02:04:18,342 The documents are dated and there is e-mail correspondence... 1144 02:04:18,592 --> 02:04:23,300 ...between Peter Teleborian and Jonas Sandberg that proves it. 1145 02:04:23,508 --> 02:04:29,592 He is part of a clandestine group within the Security Service... 1146 02:04:29,800 --> 02:04:32,800 ...who have protected Alexander Zalachenko since the late 70's. 1147 02:04:33,050 --> 02:04:36,050 The group was responsible for the decision... 1148 02:04:36,258 --> 02:04:41,300 ...to lock up Lisbeth Salander at St. Stephen's hospital in 1993. 1149 02:04:43,175 --> 02:04:46,300 Jonas Sandberg is one of a dozen people... 1150 02:04:46,508 --> 02:04:49,925 ...who were arrested today by order of the General Prosecutor. 1151 02:04:50,133 --> 02:04:54,633 Sandberg is suspected of involvement in the murder of Gunnar Bj�rck... 1152 02:04:54,842 --> 02:05:00,675 ...and probably another murder. We have evidence and several affirmations. 1153 02:05:09,425 --> 02:05:12,925 Would Peter Teleborian like to comment on this? 1154 02:05:23,508 --> 02:05:26,758 Two policemen are waiting outside the courtroom. 1155 02:05:26,967 --> 02:05:31,758 They want to take away Peter Teleborian for interrogation. 1156 02:05:32,008 --> 02:05:33,633 Why? 1157 02:05:33,842 --> 02:05:39,925 He will be arrested on suspicion of serious violation of the law on child pornography... 1158 02:05:40,175 --> 02:05:46,675 Specifically, for possession of 8,000 child pornography images and movies... 1159 02:05:46,925 --> 02:05:49,883 ...found on his computer. 1160 02:06:05,175 --> 02:06:07,842 This one has been seized. 1161 02:06:09,175 --> 02:06:11,925 Please follow us. 1162 02:06:46,633 --> 02:06:49,383 You may sit down. 1163 02:06:53,467 --> 02:06:58,842 The court has not been able to assess all the information yet... 1164 02:06:59,050 --> 02:07:05,133 ...but finds no reason to keep Lisbeth Salander in custody. 1165 02:07:06,092 --> 02:07:09,300 Therefore, you are free while awaiting the verdict. 1166 02:07:25,008 --> 02:07:28,425 Are you sure that you don't want to go with me to Millennium? 1167 02:07:28,675 --> 02:07:32,092 You can drop me here on Folkungagatan. 1168 02:07:35,842 --> 02:07:39,425 You know that you owe this to Micke, right? 1169 02:07:41,050 --> 02:07:43,342 Yes. But... 1170 02:07:45,008 --> 02:07:46,800 Yes. 1171 02:07:59,675 --> 02:08:04,050 I must be able to get hold of you. - You can reach me by e-mail. 1172 02:08:05,342 --> 02:08:07,383 Okay. 1173 02:08:31,383 --> 02:08:33,050 See you. 1174 02:09:21,842 --> 02:09:25,675 How did it go? - Justice prevailed. 1175 02:09:25,883 --> 02:09:29,300 So now there is a party? - Now there is a party. 1176 02:09:29,550 --> 02:09:33,133 What will you do now? - Now it starts! 1177 02:09:33,342 --> 02:09:36,258 ...suspected of murder, among other things. 1178 02:09:36,467 --> 02:09:40,800 The organization that performed its activities from this apartment in Stockholm... 1179 02:09:41,008 --> 02:09:45,300 ...was responsible for serious legal assaults against Lisbeth Salander. 1180 02:09:45,550 --> 02:09:48,258 However, the story started in the 60's. 1181 02:09:48,467 --> 02:09:53,967 Then the Section was founded to watch over the nation's interests. 1182 02:09:54,175 --> 02:10:00,758 Officially they never existed and operated from this apartment. 1183 02:10:01,008 --> 02:10:06,508 Evidence suggests that even the head of the National Police was not aware of the group. 1184 02:10:06,717 --> 02:10:13,425 In the mid-70's the Section recruited a Soviet top spy... 1185 02:10:13,633 --> 02:10:17,133 Lisbeth has been released pending the verdict. 1186 02:10:17,383 --> 02:10:21,800 So, she will either be acquitted or receive a suspended sentence. 1187 02:10:46,758 --> 02:10:50,092 Here you are! - What is this, "Estate inventory"? 1188 02:10:50,300 --> 02:10:52,675 It's the legacy of Zalachenko. 1189 02:10:52,925 --> 02:10:56,175 I don't want anything from that pig. 1190 02:10:58,008 --> 02:11:01,050 No, but you are of legal age now. 1191 02:11:01,258 --> 02:11:05,800 Therefore, I need your signature to prove that you received it. 1192 02:11:09,092 --> 02:11:11,550 Securities with a value of 300,000... 1193 02:11:11,800 --> 02:11:15,383 ...plus property in Gosseberga valued at 1,5 million. 1194 02:11:15,592 --> 02:11:18,842 I don't want to have anything to do with it. 1195 02:11:20,133 --> 02:11:22,508 Then there is this... 1196 02:11:23,467 --> 02:11:26,800 An abandoned brickyard somewhere outside Norrt�lje. 1197 02:11:27,008 --> 02:11:30,508 Only the plot has been valued at 150,000. 1198 02:11:31,383 --> 02:11:33,342 Okay. 1199 02:11:33,550 --> 02:11:36,800 Sell all the shit and give the money away. 1200 02:11:41,217 --> 02:11:44,217 I think you should read it. 1201 02:11:44,467 --> 02:11:47,717 I can sell it for you later. 1202 02:11:57,842 --> 02:12:00,300 Micke says hello to you. 1203 02:12:17,758 --> 02:12:22,383 Pizza Bussola? Here you are! - Thank you. Bye. 1204 02:12:35,175 --> 02:12:37,467 What is this shit? 1205 02:18:25,217 --> 02:18:28,967 You deserve to die, you fucking freak. 1206 02:18:47,133 --> 02:18:49,800 Telephone information service. - Yes, hello. 1207 02:18:50,008 --> 02:18:54,300 Please give me the number of a motorcycle club in Svavelsj�. 1208 02:19:02,925 --> 02:19:07,092 Who is there? - Are you interested in Niedermann? 1209 02:19:07,300 --> 02:19:09,008 I'm listening. 1210 02:19:32,300 --> 02:19:33,883 SOS alarm service. 1211 02:19:34,092 --> 02:19:38,883 Cop killer Ronald Niedermann is at Skederyd's brickyard in Norrt�lje. 1212 02:19:39,133 --> 02:19:43,467 A motorcycle gang is going to kill him. They are heavily armed. 1213 02:20:22,425 --> 02:20:25,092 Am I disturbing you? 1214 02:20:26,008 --> 02:20:29,758 I was having a bath. - Oh, I see... 1215 02:20:31,217 --> 02:20:33,883 Have you seen the news? - No. 1216 02:20:34,550 --> 02:20:40,050 Ronald Niedermann is dead. A gang from Svavelsj� has killed him. 1217 02:20:40,925 --> 02:20:44,758 Then the police came and arrested the whole lot. 1218 02:21:10,425 --> 02:21:12,717 Thanks for everything. 1219 02:21:14,925 --> 02:21:16,717 Don't mention it. 1220 02:21:20,717 --> 02:21:22,758 Thank yourself. 1221 02:21:29,717 --> 02:21:31,925 See you again. 1222 02:21:34,258 --> 02:21:37,383 See you. - Definitely. 1223 02:21:58,717 --> 02:22:03,008 Translated from Swedish to proper English SubtitleEditing: GMoRK 103595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.