Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,717 --> 00:00:56,623
Receive a Treasure Called Love
2
00:01:18,611 --> 00:01:25,552
"I've found the treasure
called Lord Rama!"
3
00:01:25,652 --> 00:01:32,659
"I've found the treasure
called Lord Rama!"
4
00:01:33,626 --> 00:01:40,433
"My holy teacher gave me
this priceless treasure."
5
00:01:40,700 --> 00:01:44,871
"Mercifully He has accepted me!"
6
00:01:45,171 --> 00:01:52,112
"I've found the treasure
called Lord Rama."
7
00:01:52,212 --> 00:01:59,219
"I've found the treasure
called Lord Rama."
8
00:02:04,457 --> 00:02:06,526
Ramleela Play By
the Troupe of Charmers
9
00:02:14,300 --> 00:02:15,635
Here you go,
son of Dasharatha
10
00:02:15,735 --> 00:02:17,337
take your bow.
11
00:02:21,808 --> 00:02:24,744
-Mr. Chaubey, a humble request.
-What is it?
12
00:02:24,844 --> 00:02:27,147
Kindly give me a new bow.
13
00:02:27,247 --> 00:02:29,449
It breaks when I pull it
14
00:02:29,549 --> 00:02:31,584
I have to glue it
in the middle of the play.
15
00:02:31,651 --> 00:02:34,320
Don't pull it so hard.
You are not Lord Rama!
16
00:02:34,420 --> 00:02:35,355
Adjust!
17
00:02:35,455 --> 00:02:37,290
Help me, sir.
18
00:02:37,423 --> 00:02:39,325
These shoes are really tight!
19
00:02:39,425 --> 00:02:40,860
The nails hurt!
20
00:02:41,161 --> 00:02:44,531
I cry out whenever
I try to laugh out loud.
21
00:02:44,631 --> 00:02:48,768
The actor who played
Ravan before you
22
00:02:48,868 --> 00:02:51,771
had a smaller shoe size.
So I can't help it.
23
00:02:51,871 --> 00:02:53,673
Pulses cost a lot these days.
24
00:02:53,740 --> 00:02:56,342
Had I bought new shoes,
I couldn't have bought pulses.
25
00:02:56,476 --> 00:02:58,778
And I would've had
your shoes for dinner.
26
00:02:58,878 --> 00:03:00,380
You got to adjust, buddy!
27
00:03:01,281 --> 00:03:06,786
Wait till Prem Dilwala learns
what Chaubey is up to.
28
00:03:06,886 --> 00:03:09,522
He'll adjust Mr. Chaubey.
29
00:03:11,391 --> 00:03:14,928
We'll begin our play
with the scene
30
00:03:15,628 --> 00:03:20,867
where Mother Sita is plucking
flowers in the garden!
31
00:03:48,661 --> 00:03:53,499
Let's have some rocking songs!
32
00:04:03,643 --> 00:04:06,479
Hey, buddy. Wait.
33
00:04:06,613 --> 00:04:09,249
"Glory to Lord Rama,
the consort of Sita!"
34
00:04:09,349 --> 00:04:11,751
"Glory to Lord Hanuman,
the son of Wind God!"
35
00:04:11,851 --> 00:04:14,320
"Glory to all the saints!"
36
00:04:14,420 --> 00:04:16,756
"Glory to all the devotees!"
37
00:04:16,889 --> 00:04:20,360
"Glory to Lord Rama,
the consort of Sita!"
38
00:04:20,627 --> 00:04:22,362
Some can use their hands well
39
00:04:22,629 --> 00:04:23,963
while some use their legs.
40
00:04:25,398 --> 00:04:27,967
But I use both well!
41
00:04:29,769 --> 00:04:31,304
Where are you going?
42
00:04:31,704 --> 00:04:34,841
Who narrates Rama's story?
43
00:04:35,775 --> 00:04:37,310
That would be you, Mr. Prem.
44
00:04:37,644 --> 00:04:39,012
I do, right?
45
00:04:39,679 --> 00:04:44,050
What do I do before
I start narrating?
46
00:04:45,318 --> 00:04:48,354
You make a grand entry.
47
00:04:48,454 --> 00:04:51,724
You started misbehaving
right before my grand entry.
48
00:04:51,991 --> 00:04:56,429
And that too with Mother Sita!
49
00:04:56,529 --> 00:04:57,797
I made a mistake.
50
00:04:57,897 --> 00:04:59,465
Pardon me, Lord.
51
00:04:59,565 --> 00:05:06,005
Your salacious joke ruins
this sanctity of sacred tale
52
00:05:06,739 --> 00:05:10,710
and that just makes me
wanna start a war.
53
00:05:15,515 --> 00:05:17,383
Glory to Lord Hanuman!
54
00:05:39,739 --> 00:05:41,474
"Let there be a melee!"
55
00:05:41,574 --> 00:05:43,076
"Let the whole town see!"
56
00:05:43,409 --> 00:05:46,746
"The adorned loved one!"
57
00:05:53,820 --> 00:05:55,588
"This is the tale of
Rama and Seeta."
58
00:05:55,688 --> 00:05:57,423
"A tale of culture
and etiquette."
59
00:05:57,523 --> 00:06:00,993
"It teaches you how to love!"
60
00:06:01,094 --> 00:06:04,731
"Every boy and girl
will learn."
61
00:06:08,367 --> 00:06:11,637
"Every boy and girl will learn"
62
00:06:11,771 --> 00:06:14,841
"from Rama and Seeta's
one-of-a-kind"
63
00:06:15,408 --> 00:06:18,611
"Love story!"
64
00:06:18,845 --> 00:06:22,048
"Love story!"
65
00:06:23,983 --> 00:06:26,519
Next, we move on
to King Janak's court
66
00:06:27,587 --> 00:06:30,790
where Lord Rama is sitting
with a smile on his face.
67
00:06:30,890 --> 00:06:35,128
Ravan is glaring at the bow
with a smirk!
68
00:06:35,428 --> 00:06:37,897
And then he steps
forward arrogantly!
69
00:06:53,546 --> 00:06:55,148
"O crazy ruler of Lanka!"
70
00:06:56,949 --> 00:06:58,818
"Why are you
peeking everywhere?"
71
00:07:00,520 --> 00:07:02,088
"O crazy ruler of Lanka!"
72
00:07:02,188 --> 00:07:03,923
"Why are you
peeking everywhere?"
73
00:07:04,056 --> 00:07:05,792
"Keep your evil thoughts"
74
00:07:05,892 --> 00:07:07,560
"away from Janki!"
75
00:07:07,693 --> 00:07:10,763
"Keep your evil thoughts
away from Janki!"
76
00:07:10,863 --> 00:07:12,598
"Avert your
lecherous glances!"
77
00:07:12,698 --> 00:07:14,434
"Have some decency!"
78
00:07:14,534 --> 00:07:17,770
"Ravan, get out of here!"
79
00:07:18,137 --> 00:07:21,774
"You're turning to angry
shades of red."
80
00:07:25,178 --> 00:07:28,714
"You're turning to angry
shades of red."
81
00:07:28,815 --> 00:07:31,951
"This is Rama and Seeta's
one-of-a-kind"
82
00:07:32,218 --> 00:07:35,721
"Love story!"
83
00:07:35,822 --> 00:07:38,958
"Love story!"
84
00:07:46,532 --> 00:07:48,201
"Just as Radha met Shyam"
85
00:07:49,902 --> 00:07:51,871
"Seeta met Rama."
86
00:07:53,539 --> 00:07:55,141
"Just as Radha met Shyam"
87
00:07:55,241 --> 00:07:56,843
"Seeta met Rama."
88
00:07:56,943 --> 00:08:00,546
"May everyone find their love
with the same simplicity!"
89
00:08:00,646 --> 00:08:03,716
"May everyone find their love
with the same simplicity!"
90
00:08:03,816 --> 00:08:05,551
"Listen, Chhotu and Pappu"
91
00:08:05,651 --> 00:08:07,186
"Raju, Gopal Gappu."
92
00:08:07,487 --> 00:08:10,923
"May you find the
princess of your dreams!"
93
00:08:11,057 --> 00:08:15,061
"Meena, Rajjo or Sheela."
94
00:08:18,097 --> 00:08:21,767
"Meena, Rajjo or Sheela."
95
00:08:23,536 --> 00:08:25,104
"Take a look."
96
00:08:25,204 --> 00:08:28,541
"Love story!"
97
00:08:28,841 --> 00:08:31,944
"Love story!"
98
00:08:43,623 --> 00:08:46,526
Prem, I still can't understand.
99
00:08:46,659 --> 00:08:50,563
I mean, I just don't get it.
100
00:08:50,663 --> 00:08:53,266
Our town's unrecognized actor,
101
00:08:53,566 --> 00:08:55,268
why are you still
talking like a woman?
102
00:08:55,568 --> 00:08:57,837
You're not playing Sita anymore.
103
00:08:57,937 --> 00:09:00,206
You make me so angry!
104
00:09:00,306 --> 00:09:02,041
What is it about
Uphaar Foundation
105
00:09:02,174 --> 00:09:05,177
that once again you're donating
all your earnings to it?
106
00:09:05,278 --> 00:09:07,813
-What is it?
-Uphaar Foundation is run by
107
00:09:07,947 --> 00:09:10,883
Princess Maithili of Devgarh.
108
00:10:41,707 --> 00:10:44,343
Ma'am, I know the princess
is in Delhi these days.
109
00:10:44,644 --> 00:10:46,812
She owns a big garment business.
110
00:10:46,912 --> 00:10:50,650
Very good!
But when is she coming back?
111
00:10:50,750 --> 00:10:52,284
She was here last year
112
00:10:52,385 --> 00:10:54,854
on Sunday, 20th September
at 3:30 PM.
113
00:10:56,055 --> 00:10:58,190
She arrived in her
flying chariot. I remember.
114
00:10:59,225 --> 00:11:02,061
I don't know when
she's coming here back.
115
00:11:02,294 --> 00:11:05,364
But next week,
she's coming to Pritampur!
116
00:11:06,666 --> 00:11:07,833
Pritampur!
117
00:11:08,167 --> 00:11:12,304
Only a day away
if you travel at 50 kmph.
118
00:11:13,139 --> 00:11:16,842
The Princess is engaged to Vijay
Singh, the Prince of Pritampur.
119
00:11:16,942 --> 00:11:19,045
And next week is
the Prince's coronation
120
00:11:19,145 --> 00:11:21,680
and she will definitely
attend that!
121
00:11:22,314 --> 00:11:24,950
Why don't you meet her there?
122
00:11:26,419 --> 00:11:28,087
She won't meet me.
123
00:11:28,921 --> 00:11:30,289
Of course, she will.
124
00:11:30,389 --> 00:11:31,957
And when you do meet her
125
00:11:32,058 --> 00:11:35,127
hand over your donation
box to her personally.
126
00:11:35,194 --> 00:11:36,929
She'll be really happy.
127
00:11:37,063 --> 00:11:38,064
Okay.
128
00:11:38,431 --> 00:11:41,400
Why don't you come along?
For moral support!
129
00:11:41,700 --> 00:11:43,035
I won't go.
130
00:11:44,170 --> 00:11:45,104
I won't.
131
00:11:45,204 --> 00:11:47,006
Who's even asking you?
132
00:11:47,773 --> 00:11:51,143
You're my compulsory companion!
133
00:11:51,243 --> 00:11:54,380
Let's Pritampur!
134
00:12:08,294 --> 00:12:10,429
Your Highness,
the estate of Pritampur
135
00:12:10,729 --> 00:12:14,333
that you'll be inheriting
from the late king,
136
00:12:14,433 --> 00:12:16,202
it's rather expensive.
137
00:12:16,302 --> 00:12:18,938
I've heard it's worth billions.
138
00:12:19,038 --> 00:12:20,506
Should I put it at...
139
00:12:21,040 --> 00:12:22,308
Let me not give it a figure.
140
00:12:22,408 --> 00:12:23,843
It's wow!
141
00:12:24,276 --> 00:12:25,744
How do you feel?
142
00:12:26,779 --> 00:12:28,280
I feel blessed.
143
00:12:28,414 --> 00:12:30,015
Your Prime Minister was saying
144
00:12:30,116 --> 00:12:32,017
that guests from
all over the world
145
00:12:32,151 --> 00:12:33,953
will be attending
your coronation.
146
00:12:34,053 --> 00:12:36,355
The entire estate
will be decorated
147
00:12:36,455 --> 00:12:39,859
and you'll be crowned
with pomp and show.
148
00:12:40,392 --> 00:12:43,062
By the way, in today's times
149
00:12:43,162 --> 00:12:46,165
"silly" is not the word,
but I do find it funny.
150
00:12:46,265 --> 00:12:47,533
What do you say?
151
00:12:50,302 --> 00:12:52,338
You think traditions are funny?
152
00:12:53,806 --> 00:12:55,040
No, I...
153
00:12:55,207 --> 00:12:57,109
Is this clown here
to waste my time?
154
00:12:57,776 --> 00:12:58,777
Sir.
155
00:12:58,978 --> 00:13:00,112
Excuse me.
156
00:13:02,848 --> 00:13:04,483
Following our traditions
157
00:13:04,783 --> 00:13:07,386
is more important to me
than being the king.
158
00:13:07,486 --> 00:13:08,487
Next.
159
00:13:08,787 --> 00:13:11,824
So on that day,
we'll see you in royal attire
160
00:13:11,924 --> 00:13:15,227
armed with the royal sword,
riding an elephant
161
00:13:15,361 --> 00:13:17,229
amongst an army of horses?
162
00:13:18,230 --> 00:13:19,131
Yes.
163
00:13:19,231 --> 00:13:21,467
No one in Pritampur will
cook that day.
164
00:13:21,534 --> 00:13:22,568
Every resident...
165
00:13:22,868 --> 00:13:25,838
Every resident will
be a royal guest.
166
00:13:26,472 --> 00:13:29,141
We'll decorate this palace
like a bride.
167
00:13:29,241 --> 00:13:30,876
There will be fireworks.
168
00:13:31,210 --> 00:13:33,445
Everyone will chant
just one word.
169
00:13:33,546 --> 00:13:35,581
"Glory to King Vijay Singh!"
170
00:13:35,881 --> 00:13:38,450
Not Vijay Singh,
glory to Pritampur!
171
00:13:38,918 --> 00:13:40,819
Get my fencing gear
ready for tomorrow.
172
00:14:15,054 --> 00:14:17,156
That was close, Ajay.
Very good!
173
00:14:29,935 --> 00:14:32,638
-Ouch! Brother
-Brother wins!
174
00:14:40,179 --> 00:14:41,881
Happy Holi!
175
00:14:43,449 --> 00:14:44,950
You rascal.
176
00:14:46,385 --> 00:14:47,953
Brother, no.
177
00:14:55,261 --> 00:14:57,329
Well done, princes!
178
00:15:03,936 --> 00:15:05,271
-No!
-Yes.
179
00:15:05,404 --> 00:15:07,940
No. No is good, sir.
No is fine.
180
00:15:08,440 --> 00:15:09,909
You guys were brilliant.
181
00:15:11,410 --> 00:15:12,578
Yes!
182
00:15:18,284 --> 00:15:19,485
Thank God, sir.
183
00:15:19,585 --> 00:15:22,488
Thank God, this wasn't a
real competition between you two
184
00:15:22,588 --> 00:15:24,223
and just a practice.
185
00:15:24,657 --> 00:15:25,658
Thank you.
186
00:15:25,958 --> 00:15:29,128
Sir, this friendly match
will greatly entertain
187
00:15:29,228 --> 00:15:32,331
the guests at the coronation.
188
00:15:32,431 --> 00:15:33,933
-What do you say?
-Not bad.
189
00:15:34,033 --> 00:15:37,069
Your Highness, Princess Maithili
has sent her confirmation.
190
00:15:37,169 --> 00:15:40,072
She'll arrive in Pritampur
on Friday by the afternoon train.
191
00:15:40,172 --> 00:15:43,175
We'll have to make
security arrangements.
192
00:15:43,275 --> 00:15:46,345
Who will be going
to the station to receive her?
193
00:15:47,146 --> 00:15:48,414
Brother will lead the way.
194
00:15:48,514 --> 00:15:53,018
I'm going to organize
a bouquet of 1000 red roses.
195
00:15:53,452 --> 00:15:56,255
Please take it with a smile.
Tell him.
196
00:15:56,355 --> 00:15:57,656
-Superb, sir.
-Sir.
197
00:15:57,957 --> 00:15:59,024
Thank you.
198
00:15:59,158 --> 00:16:00,592
I think I'll avoid it.
199
00:16:00,726 --> 00:16:04,530
Because when people see us together
they start blessing us oddly.
200
00:16:04,630 --> 00:16:09,134
Your Highness, as per tradition
201
00:16:09,268 --> 00:16:12,604
your sisters should go
to receive the Princess.
202
00:16:27,152 --> 00:16:31,256
My mom passed away when I was
a kid and I'd miss her sorely.
203
00:16:31,757 --> 00:16:33,425
My father used to say:
204
00:16:33,492 --> 00:16:36,762
"You're not alone, Vijay.
You have two more mothers.
205
00:16:37,463 --> 00:16:38,497
Ajay's mother.
206
00:16:38,597 --> 00:16:40,499
Chandrika and
Radhika's mother.
207
00:16:40,599 --> 00:16:44,503
You're very fortunate
to have such a big family."
208
00:16:44,636 --> 00:16:46,271
Fortunate?
209
00:16:46,372 --> 00:16:49,441
We're all living separately,
aloof from each other.
210
00:16:49,541 --> 00:16:52,544
This mock fencing match gives
me a chance to chat with Ajay.
211
00:16:52,644 --> 00:16:54,046
But my sisters...
212
00:16:54,313 --> 00:16:56,648
I wonder what they
have against me.
213
00:16:56,782 --> 00:16:59,718
His Majesty wanted you
to keep the family united.
214
00:17:00,019 --> 00:17:01,453
I did what I could
215
00:17:01,520 --> 00:17:05,190
but if my sisters don't respond,
then I can't go any further!
216
00:17:12,598 --> 00:17:14,800
When a rift is created
between family members
217
00:17:15,501 --> 00:17:18,037
it takes almost a lifetime
to bring them together.
218
00:17:19,038 --> 00:17:21,440
But it doesn't mean
you should stop trying.
219
00:17:30,382 --> 00:17:31,784
Let's try again.
220
00:17:33,452 --> 00:17:35,788
I'll inform
Chandrika and Radhika
221
00:17:36,688 --> 00:17:39,058
that the Prince will
see them tomorrow.
222
00:17:41,060 --> 00:17:43,062
We'll drive there
in the same royal carriage
223
00:17:43,562 --> 00:17:46,698
in which you played
together as children.
224
00:17:48,167 --> 00:17:50,069
We'll request them
225
00:17:50,469 --> 00:17:54,206
to receive their would-be
sister-in-law at the station.
226
00:18:25,571 --> 00:18:27,639
Have a seat.
I'll send for her.
227
00:18:30,442 --> 00:18:31,743
Chandrika!
228
00:18:33,612 --> 00:18:34,713
Chandrika!
229
00:19:04,376 --> 00:19:06,678
-Greetings.
-Mr. Bhandari, what are you doing here?
230
00:19:06,745 --> 00:19:07,913
Yes.
231
00:19:08,280 --> 00:19:10,849
Princess Chandrika
wanted to see me.
232
00:19:11,150 --> 00:19:14,486
As the lawyer
of the royal family
233
00:19:14,620 --> 00:19:17,723
she wants me to check
why you're here
234
00:19:17,823 --> 00:19:19,758
and then she'll meet you.
235
00:19:19,892 --> 00:19:21,326
She'll meet you.
236
00:19:27,399 --> 00:19:29,301
It's not what you think,
Mr. Bhandari.
237
00:19:29,568 --> 00:19:31,904
A brother's here to
meet his younger sisters.
238
00:19:32,604 --> 00:19:34,339
It's a bit personal.
239
00:19:35,240 --> 00:19:36,642
I'll meet her myself.
240
00:19:38,944 --> 00:19:40,279
Chandrika.
241
00:19:40,946 --> 00:19:44,183
Whatever we discuss
will be in front of the lawyer.
242
00:19:44,283 --> 00:19:45,317
Chanda!
243
00:19:45,617 --> 00:19:46,685
Enough!
244
00:19:55,827 --> 00:19:57,229
Your Highness!
245
00:19:57,563 --> 00:19:59,565
Chandrika! Chandri--
246
00:19:59,665 --> 00:20:00,799
Your Highness!
247
00:20:01,900 --> 00:20:03,902
Chuttan, let's go!
248
00:20:20,485 --> 00:20:23,956
I went there as per your advice
and that was my biggest mistake.
249
00:20:24,223 --> 00:20:25,524
If this is what family is like
250
00:20:25,624 --> 00:20:28,427
then I wish everyone is
better off alone!
251
00:22:12,030 --> 00:22:12,998
Chuttan!
252
00:23:54,699 --> 00:23:56,701
We are in Pritampur.
253
00:23:56,835 --> 00:23:58,703
No, we haven't reached
Pritampur yet.
254
00:23:58,837 --> 00:24:01,573
We got a 30 minute wait
to eat food or use the washroom.
255
00:24:01,673 --> 00:24:03,675
30 minutes?
Sit down.
256
00:24:03,775 --> 00:24:05,777
-Does anyone want to use the washroom?
-No!
257
00:24:05,877 --> 00:24:09,214
No, right? Driver,
let's be on our way quickly.
258
00:24:09,514 --> 00:24:12,584
What's the hurry?
Will you find your bride there?
259
00:24:12,684 --> 00:24:16,621
Not a bride, a Goddess to
whom he'll make an offering.
260
00:24:16,755 --> 00:24:18,790
Taunting tone,
but the answer is right.
261
00:24:18,924 --> 00:24:22,994
Won't you buy fruits and flowers
to honor the Goddess?
262
00:24:26,932 --> 00:24:29,968
"The ascetic heart is dancing."
263
00:24:32,637 --> 00:24:35,974
"The ascetic heart is prancing."
264
00:24:50,822 --> 00:24:56,094
"I'll be meeting her today."
265
00:24:56,728 --> 00:25:01,766
"I'll be meeting her today."
266
00:25:02,133 --> 00:25:05,036
"Let's buy something for her"
267
00:25:05,136 --> 00:25:08,006
"and wish the very best
for her."
268
00:25:08,106 --> 00:25:11,009
"Let's buy some 'gunjiya'."
269
00:25:11,109 --> 00:25:14,279
"Let's buy some 'barfi'."
270
00:25:14,579 --> 00:25:19,951
"I'll be meeting her today."
271
00:25:20,518 --> 00:25:25,824
"I'll be meeting her today."
272
00:25:56,588 --> 00:25:59,624
That's a lot of medicines.
Is someone critical?
273
00:26:00,692 --> 00:26:01,760
Yes.
274
00:26:13,805 --> 00:26:16,741
"A pretty princess living in
a palace, so nice and wise."
275
00:26:16,841 --> 00:26:19,311
"She's from a royal family."
276
00:26:19,811 --> 00:26:22,714
"I wonder
what I should buy for her."
277
00:26:22,814 --> 00:26:25,750
"What gift should I give her?"
278
00:26:28,653 --> 00:26:31,589
"A pretty princess living in
a palace, so nice and wise."
279
00:26:31,690 --> 00:26:34,192
"She's from a royal family."
280
00:26:34,659 --> 00:26:37,595
"I wonder
what I should buy for her."
281
00:26:37,696 --> 00:26:40,298
"What gift should I give her?"
282
00:26:43,068 --> 00:26:45,971
"Let's buy some 'mathari'!"
283
00:26:46,104 --> 00:26:48,974
"Let's buy some
'chakli'-'chivda'."
284
00:26:49,074 --> 00:26:51,910
"Let's take something spicy!"
285
00:26:52,010 --> 00:26:55,013
"Let's take something
sweet and sour!"
286
00:26:55,313 --> 00:27:00,885
"I'll be meeting her today."
287
00:27:01,219 --> 00:27:06,791
"I'll be meeting her today."
288
00:27:13,098 --> 00:27:16,267
"The ascetic heart is dancing."
289
00:27:18,770 --> 00:27:22,073
"The ascetic heart is prancing."
290
00:27:25,010 --> 00:27:29,147
"The ascetic heart is dancing."
291
00:27:30,882 --> 00:27:33,852
Only one watermelon
for the Princess?
292
00:27:34,152 --> 00:27:36,855
Is someone else also buying
the entire market like us?
293
00:27:36,988 --> 00:27:42,027
The rest of the watermelons have
been bought by that gentleman.
294
00:27:42,794 --> 00:27:47,665
He's the head security officer
of the Pritampur royal family.
295
00:27:56,374 --> 00:27:57,842
No, I don't want anything.
296
00:28:17,829 --> 00:28:20,832
Thank you, sir.
Have some guava. Really sweet.
297
00:28:22,333 --> 00:28:27,138
Sorry, sir. I didn't have
any other way to impress you.
298
00:28:27,338 --> 00:28:31,109
Please arrange a brief
meeting with the Princess.
299
00:28:31,209 --> 00:28:32,977
We've come from far, far away.
300
00:28:33,111 --> 00:28:36,214
We spent so much money just to
get a glimpse of Ms. Maithili.
301
00:28:36,281 --> 00:28:37,382
Please take us with you.
302
00:28:37,715 --> 00:28:40,085
Sir, just a brief meeting.
303
00:28:41,052 --> 00:28:43,722
Yes, of course.
I'll arrange a meeting for you.
304
00:28:44,355 --> 00:28:47,225
People of Pritampur know
how to treat their guests.
305
00:28:48,126 --> 00:28:49,127
Please get in.
306
00:28:49,227 --> 00:28:50,328
In the car?
307
00:28:50,895 --> 00:28:52,464
Let me get my bags.
308
00:29:00,138 --> 00:29:02,173
Sir, I love you, sir.
309
00:29:02,440 --> 00:29:05,243
Even Kanhaiya didn't
take care of me so much.
310
00:29:05,343 --> 00:29:08,413
So, what can we show you?
311
00:29:08,780 --> 00:29:11,082
Chhota Bheem, Bal Hanuman.
312
00:29:11,182 --> 00:29:13,318
Or an ode
to the Goddess Santoshi.
313
00:29:13,518 --> 00:29:17,055
-No, do you have a CD or something?
-Yes, of course.
314
00:29:17,155 --> 00:29:18,857
We do have a CD.
315
00:29:18,990 --> 00:29:22,494
We'll show him the best one.
How about this?
316
00:29:22,794 --> 00:29:25,296
No, I had a virus
during the performance.
317
00:29:25,396 --> 00:29:29,334
This is our interpretation of
Vrindavan 'Raas-Leela' for you.
318
00:29:29,434 --> 00:29:30,835
I'm not interested.
319
00:29:30,969 --> 00:29:32,437
No, you'll have to watch it.
320
00:29:32,537 --> 00:29:35,340
For the sake of your mother.
For the sake of your cow!
321
00:29:35,406 --> 00:29:37,809
For the sake of the milkman
that milks the cow!
322
00:29:47,118 --> 00:29:49,487
What a view!
323
00:29:49,788 --> 00:29:52,056
The King must have
had great view!
324
00:29:52,157 --> 00:29:54,058
This is our royal fort.
325
00:29:54,192 --> 00:29:56,828
Take a seat and I'll arrange
for your stay.
326
00:29:56,961 --> 00:29:59,130
Yes, we'll sit.
327
00:29:59,798 --> 00:30:02,467
Sir, will we get
an attached bathroom?
328
00:30:02,567 --> 00:30:06,070
No, it's okay. There are fields
and valleys, it's natural.
329
00:30:06,171 --> 00:30:08,173
All we need is cold
water for showers.
330
00:30:08,273 --> 00:30:10,575
It contracts the body
and keeps it strong.
331
00:30:10,875 --> 00:30:14,379
-And hot water for drinking.
-For voice and bowel movement.
332
00:30:14,512 --> 00:30:15,413
Yes.
333
00:30:15,513 --> 00:30:17,415
You'll also get 24 hours
room service.
334
00:30:17,515 --> 00:30:20,084
-Love you, sir.
-How about a demonstration?
335
00:30:20,185 --> 00:30:21,186
"Radha said--"
336
00:30:21,252 --> 00:30:23,388
Not right now. I got
some business to attend to.
337
00:30:24,289 --> 00:30:27,025
-I'll be right back.
-No problem. Go and freshen up.
338
00:30:27,158 --> 00:30:29,360
We'll recreate Vrindavan
for you right here.
339
00:31:04,929 --> 00:31:08,199
-Sir.
-Later. Give him the packet.
340
00:31:16,341 --> 00:31:19,143
Doctor, if you need any other
equipment or anything else
341
00:31:19,277 --> 00:31:21,012
it'll be arranged immediately.
342
00:31:21,646 --> 00:31:23,481
Nothing should happen
to the Prince.
343
00:31:30,054 --> 00:31:34,459
Only a handful of loyalists are left.
344
00:31:35,960 --> 00:31:39,530
The future of this family
lies in your hands.
345
00:31:40,965 --> 00:31:43,401
You reached the accident spot
at the right time.
346
00:31:43,534 --> 00:31:45,270
That's why he is alive.
347
00:31:45,970 --> 00:31:48,206
It was a fatal attack!
348
00:31:50,141 --> 00:31:52,977
His survival is the result
of everyone's prayers.
349
00:31:54,512 --> 00:31:57,615
Why didn't we take him to
the hospital? We have security.
350
00:31:58,516 --> 00:32:01,619
When your family members
turn into your biggest foe,
351
00:32:02,320 --> 00:32:04,522
no security can save you.
352
00:32:05,990 --> 00:32:07,292
When's the coronation?
353
00:32:07,625 --> 00:32:08,927
In four days.
354
00:32:09,027 --> 00:32:10,929
The king decided this date
355
00:32:11,062 --> 00:32:13,398
according to astrology,
on his death bed.
356
00:32:14,065 --> 00:32:16,434
It can be inauspicious
to postpone it.
357
00:32:17,068 --> 00:32:20,238
Doctor, it's a case of cerebral
concussion with cerebral edema.
358
00:32:23,641 --> 00:32:26,077
These wounds on his body
will heal soon.
359
00:32:26,544 --> 00:32:29,347
But he's suffered
internal head injuries.
360
00:32:29,981 --> 00:32:31,382
But don't worry.
361
00:32:33,017 --> 00:32:34,686
There are signs of recovery.
362
00:32:35,453 --> 00:32:36,721
Thank you, doctor.
363
00:32:37,689 --> 00:32:42,226
No one should know that
the Prince has been kept here.
364
00:33:16,394 --> 00:33:20,331
"Come on, come on,
let's go to Radha's courtyard!"
365
00:33:20,465 --> 00:33:23,768
"Come on, come on, come on!"
366
00:33:24,402 --> 00:33:28,339
"Come on, come on,
let's go to Radha's courtyard!"
367
00:33:28,439 --> 00:33:32,443
"Come on, come on,
let's shower Radha with colors!"
368
00:33:32,677 --> 00:33:36,447
"Bashful Radha shies
away from Kaanha."
369
00:33:36,514 --> 00:33:40,585
"She gives her loved one
a glimpse of her."
370
00:33:40,685 --> 00:33:44,355
"Her body shivers
and her heart throbs!"
371
00:33:44,455 --> 00:33:48,026
"Come on, come on, come on!"
372
00:33:48,426 --> 00:33:52,363
"Come on, come on,
let's go to Radha's courtyard!"
373
00:33:52,463 --> 00:33:56,100
"Come on, come on, come on!"
374
00:34:07,211 --> 00:34:14,152
Sir, you always say that God
helps those in great trouble.
375
00:34:16,387 --> 00:34:18,356
"Radha, you're
as bright as sunshine"
376
00:34:18,456 --> 00:34:21,826
"which pleases Kisna's heart!"
377
00:34:22,427 --> 00:34:24,328
"On the festival of Holi"
378
00:34:24,462 --> 00:34:27,665
"how can one color shine?"
379
00:34:28,433 --> 00:34:29,634
"It's done."
380
00:34:29,734 --> 00:34:31,235
What are you trying to say?
381
00:34:31,369 --> 00:34:32,804
The Prince survived this time
382
00:34:33,104 --> 00:34:37,175
but we still don't know
who's behind this fatal attack.
383
00:34:37,809 --> 00:34:41,546
If he can attack once,
he can attack again.
384
00:34:44,348 --> 00:34:46,818
The Prince can only
remain safe here
385
00:34:47,118 --> 00:34:48,719
when there's another Prince
out there!
386
00:34:48,853 --> 00:34:50,688
Is this the time to joke?
387
00:34:50,788 --> 00:34:53,257
Send those two clowns
back immediately!
388
00:34:58,496 --> 00:34:59,730
Yes, Your Majesty?
389
00:34:59,831 --> 00:35:02,834
Deewan Sahab,
Maithili and I have been trying
390
00:35:03,134 --> 00:35:05,169
to call the Prince for a while
391
00:35:05,269 --> 00:35:06,871
but his phone's switched off.
392
00:35:07,538 --> 00:35:09,774
Perhaps he's busy.
393
00:35:10,475 --> 00:35:12,643
We've received
the Princess' schedule.
394
00:35:13,544 --> 00:35:15,546
We'll be there to receive her.
395
00:35:15,646 --> 00:35:18,249
Congratulations to all of you!
396
00:35:18,616 --> 00:35:19,817
Thank you.
397
00:35:25,289 --> 00:35:27,458
Guests will be arriving
from all over the world.
398
00:35:27,725 --> 00:35:30,261
Along with national
and international media.
399
00:35:30,328 --> 00:35:31,629
What will we tell the Princess
400
00:35:31,729 --> 00:35:33,898
and these people
about the Prince?
401
00:35:34,699 --> 00:35:36,167
And how?
402
00:35:52,917 --> 00:35:54,652
Prem?
403
00:35:55,286 --> 00:35:56,420
Did you ever hear
404
00:35:56,487 --> 00:35:59,290
-that the king visited our place?
-No.
405
00:35:59,423 --> 00:36:01,826
-Did Mom ever visit this kingdom?
-No.
406
00:36:02,527 --> 00:36:03,728
It's all Mom's fault!
407
00:36:03,828 --> 00:36:05,796
He could've been
your brother today!
408
00:36:05,863 --> 00:36:09,267
It's just a coincidence
that you're his lookalike. Nothing more.
409
00:36:13,938 --> 00:36:15,806
I hear you're a very good actor.
410
00:36:16,674 --> 00:36:17,875
Are you hesitating?
411
00:36:18,176 --> 00:36:19,377
Hesitating?
412
00:36:20,211 --> 00:36:25,583
Bapu, if I imitate you,
even your wife will get confused.
413
00:36:25,683 --> 00:36:30,855
The point is that he wants me
to pose as the Princess' fiance.
414
00:36:31,189 --> 00:36:32,256
For four days!
415
00:36:32,356 --> 00:36:34,792
And four days
also include four nights!
416
00:36:34,892 --> 00:36:36,327
What are you saying, uncle?
417
00:36:36,427 --> 00:36:37,828
He'll wake up, right?
418
00:36:37,929 --> 00:36:40,531
Or Prem and she might
end up getting married.
419
00:36:40,631 --> 00:36:41,799
Shut up!
420
00:36:43,267 --> 00:36:45,870
Don't you understand
the gravity of the situation?
421
00:36:46,470 --> 00:36:48,806
It's a matter of the
Prince's life and death.
422
00:36:49,507 --> 00:36:54,245
We refuse to deceive
our Princess.
423
00:36:54,345 --> 00:36:57,615
Bapu has no maturity.
Let's go!
424
00:36:57,715 --> 00:36:59,483
You're not deceiving her.
425
00:37:00,918 --> 00:37:03,321
In fact, you're protecting her fiance!
426
00:37:04,355 --> 00:37:08,326
What if the Princess'
fiance is attacked again?
427
00:37:09,527 --> 00:37:11,229
What will she go through?
428
00:37:17,835 --> 00:37:19,403
How much will you charge?
429
00:37:20,571 --> 00:37:22,006
Immature Bapu!
430
00:37:22,506 --> 00:37:24,909
This is our Princess' future home.
431
00:37:25,009 --> 00:37:27,845
It's a matter of our pride and honor!
432
00:37:28,479 --> 00:37:30,715
I can't take money for this.
433
00:37:36,520 --> 00:37:39,290
Keep a straight face!
I said, straight!
434
00:37:48,466 --> 00:37:49,934
Bapu!
435
00:37:50,835 --> 00:37:52,837
You're an old hand.
436
00:37:52,937 --> 00:37:55,306
Why act impatient like
a bumbling young man?
437
00:37:55,406 --> 00:37:57,475
Let young India work too.
438
00:37:58,309 --> 00:38:01,445
Don't you dare touch anything
of the royal household.
439
00:38:02,046 --> 00:38:04,015
You also got a role to play.
440
00:38:04,682 --> 00:38:07,351
Your role is of
a senior photographer
441
00:38:07,451 --> 00:38:09,520
who has come here
for the coronation.
442
00:38:09,954 --> 00:38:11,722
You've been trying
to create a book
443
00:38:11,822 --> 00:38:14,292
of all the royal family
pictures since 1970.
444
00:38:14,358 --> 00:38:15,993
The beard is fine,
so are the clothes.
445
00:38:16,327 --> 00:38:19,530
But you haven't thought of a name yet.
You're such a useless writer.
446
00:38:19,630 --> 00:38:20,831
It's the height of naivety.
447
00:38:20,931 --> 00:38:22,933
Uncle Masoorie would've
slapped you.
448
00:38:23,067 --> 00:38:24,568
But I'll think of something.
449
00:38:24,735 --> 00:38:26,304
I found a name!
450
00:38:26,404 --> 00:38:27,471
Naadaan Masoorie.
451
00:38:27,571 --> 00:38:29,573
I told you
I'll think of something.
452
00:38:29,674 --> 00:38:32,410
I've got it. Naadaan Masoorie!
453
00:38:33,411 --> 00:38:34,845
Why aren't you
wearing your shoes?
454
00:38:36,047 --> 00:38:37,515
Put them on me.
455
00:38:38,549 --> 00:38:40,351
I'm not allowed
to touch anything
456
00:38:40,451 --> 00:38:42,353
of the royal household, right?
457
00:38:44,322 --> 00:38:46,524
-Bapu!
-Leave me!
458
00:38:47,458 --> 00:38:50,795
Bapu! There should be
some give and take in life.
459
00:38:50,895 --> 00:38:52,596
You want me to play the Prince
460
00:38:52,697 --> 00:38:54,965
so grant me freedom
to live like him.
461
00:38:55,066 --> 00:38:57,902
Get that blue book
from the book shelf.
462
00:38:58,002 --> 00:39:01,372
Oh come on, Bapu!
Is this a job for a Prince?
463
00:39:01,472 --> 00:39:02,940
Get the blue book.
Here it is.
464
00:39:03,040 --> 00:39:04,375
What the--?
465
00:39:06,377 --> 00:39:07,611
Masoorie!
466
00:39:08,546 --> 00:39:09,914
Have a look, Masoorie
467
00:39:10,047 --> 00:39:11,482
Listen carefully!
468
00:39:11,916 --> 00:39:13,484
When you pull out the blue book
469
00:39:13,617 --> 00:39:16,654
it opens this secret door
into the Prince's office.
470
00:39:16,921 --> 00:39:19,557
One of us will be here
24 hours a day.
471
00:39:19,657 --> 00:39:22,093
If there's any emergency,
come inside immediately.
472
00:39:22,360 --> 00:39:23,094
-Follow me!
-Okay.
473
00:39:23,394 --> 00:39:25,062
I said, follow me!
474
00:39:25,663 --> 00:39:28,432
Now you'll be shown
a DVD about the Prince.
475
00:39:28,532 --> 00:39:31,736
Observe his mannerisms
and the way he speaks.
476
00:39:33,738 --> 00:39:37,808
Masoorie, all our dreams
have come true. Have something.
477
00:39:38,042 --> 00:39:40,845
Sir, let them eat
something first.
478
00:39:42,012 --> 00:39:44,448
They can do anything
while watching the video.
479
00:39:46,417 --> 00:39:48,152
I'm so happy you guys are here!
480
00:39:49,153 --> 00:39:51,389
Love you guys!
Thank you!
481
00:39:52,890 --> 00:39:54,592
Due to weak digestion
482
00:39:54,692 --> 00:39:57,628
-the Prince eats only boiled food.
-No point of being a Prince
483
00:39:57,728 --> 00:40:00,398
if he only eats green stuff, health
freak!
484
00:40:00,498 --> 00:40:01,966
He's like a goat!
485
00:40:02,433 --> 00:40:04,402
From tomorrow,
you'll only get boiled food.
486
00:40:04,468 --> 00:40:05,669
-Bapu.
-Shut up!
487
00:40:05,736 --> 00:40:06,771
-Bapu.
-Shut up!
488
00:40:06,837 --> 00:40:07,705
-Ba.
-Shut.
489
00:40:07,772 --> 00:40:09,073
-Pu.
-Up!
490
00:40:16,147 --> 00:40:18,849
The Prince speaks
many languages.
491
00:40:18,949 --> 00:40:21,719
He speaks French,
Italian and German fluently.
492
00:40:25,022 --> 00:40:26,724
Well said!
493
00:40:27,625 --> 00:40:31,162
-You don't need to overact for this.
-Overact?
494
00:40:31,429 --> 00:40:33,998
We'll declare that the Prince
is observing a vow of silence
495
00:40:34,064 --> 00:40:35,199
for the next four days.
496
00:40:38,869 --> 00:40:41,038
These are the
Prince's step-sisters.
497
00:40:41,138 --> 00:40:42,773
Princess Chandrika.
498
00:40:43,207 --> 00:40:44,809
Princess Radhika.
499
00:40:49,580 --> 00:40:53,484
Driver Chuttan who drove the
royal carriage to the mountains.
500
00:40:54,819 --> 00:40:57,087
The day we lay our hands on him,
501
00:40:57,188 --> 00:41:01,492
we'll prove that this conspiracy
was planned by these people.
502
00:41:02,526 --> 00:41:04,628
The Prince's step-brother,
Ajay Singh.
503
00:41:04,728 --> 00:41:06,597
The Prince's secretary, Sameera.
504
00:41:06,664 --> 00:41:07,932
The Prince's distant relative
505
00:41:08,032 --> 00:41:11,635
and the estate's CEO,
the cunning Chirag Singh.
506
00:41:19,143 --> 00:41:21,145
Brother's flag is still up.
507
00:41:22,246 --> 00:41:24,081
This means he's still alive.
508
00:41:24,181 --> 00:41:25,983
Don't worry, sir.
509
00:41:26,116 --> 00:41:31,155
We'll soon find out where
Deewan Sahab has hidden him.
510
00:41:32,189 --> 00:41:36,026
And anyway,
after falling from such a height
511
00:41:36,527 --> 00:41:38,696
he's probably even
having difficulty breathing.
512
00:41:48,873 --> 00:41:53,644
This beautiful lady from
the 1940s is now yours.
513
00:41:56,514 --> 00:41:57,848
And for the one who told me
514
00:41:57,982 --> 00:42:02,620
that brother is going to meet
the sisters without any security,
515
00:42:03,020 --> 00:42:06,557
I award her this.
Evergreen girl.
516
00:42:07,658 --> 00:42:08,626
Thank you, sir.
517
00:42:08,726 --> 00:42:11,629
You got a big heart, sir.
518
00:42:12,162 --> 00:42:15,032
You staged this accident and
helped me big time.
519
00:42:16,000 --> 00:42:17,668
You've liberated me.
520
00:42:19,603 --> 00:42:22,239
You're lucky you don't
have an elder brother
521
00:42:22,540 --> 00:42:24,141
to whom you're always compared.
522
00:42:28,646 --> 00:42:31,615
My dad passed away
523
00:42:31,982 --> 00:42:37,054
but he decided his elder son
would pass all my bills.
524
00:42:37,988 --> 00:42:40,057
Only then can I survive.
525
00:42:40,157 --> 00:42:42,760
And what did the elder son do?
526
00:42:43,594 --> 00:42:47,097
He rejected every bill,
like you reject contractors!
527
00:42:49,800 --> 00:42:52,069
Today, I've given away something
for the first time
528
00:42:52,269 --> 00:42:53,804
without his permission.
529
00:42:55,606 --> 00:42:56,674
Enjoy.
530
00:43:03,314 --> 00:43:07,184
Sir, if Prince Ajay finds out
531
00:43:07,284 --> 00:43:10,888
that his elder brother
passed all his bills.
532
00:43:11,655 --> 00:43:13,290
And it was you?
533
00:43:14,124 --> 00:43:17,595
Sameera, members of
the royal family don't have time
534
00:43:18,028 --> 00:43:20,998
to check every check book
and voucher.
535
00:43:21,699 --> 00:43:23,100
That's our job.
536
00:43:25,336 --> 00:43:28,305
We can shake the very
foundation of these palaces.
537
00:43:30,140 --> 00:43:32,009
And this is just
the beginning of my plan
538
00:43:32,343 --> 00:43:34,745
and your gifts, Sameera.
539
00:43:36,113 --> 00:43:37,915
Let's take a nice
picture of you.
540
00:43:38,682 --> 00:43:39,984
-Come on!
-Okay.
541
00:43:48,092 --> 00:43:49,159
Yes, sir.
542
00:43:49,226 --> 00:43:51,095
Brother has ordered
to make arrangements
543
00:43:51,195 --> 00:43:53,063
to welcome
the Princess tomorrow.
544
00:43:53,163 --> 00:43:56,367
He's personally going to the
station tomorrow to receive her.
545
00:43:56,667 --> 00:43:58,235
How's it possible? Huh?
546
00:44:02,272 --> 00:44:04,074
The Prince will be here soon.
547
00:44:04,141 --> 00:44:07,244
I'll find out everything
and inform you, Mr. Chirag.
548
00:44:07,344 --> 00:44:09,079
-Sameera.
-Yeah?
549
00:44:09,179 --> 00:44:11,382
I want to introduce you
to a special guest.
550
00:44:11,682 --> 00:44:12,349
Oh! Yes, yes!
551
00:44:12,650 --> 00:44:13,851
-Come.
-Please.
552
00:44:14,918 --> 00:44:16,320
Hello, dear.
553
00:44:17,321 --> 00:44:19,723
Sameera, the Prince's orders are
554
00:44:19,823 --> 00:44:23,427
that you'll look after
Mr. Masoorie till the coronation.
555
00:44:25,062 --> 00:44:27,331
His travel arrangements,
comfortable stay
556
00:44:27,431 --> 00:44:29,299
is your responsibility.
557
00:44:29,400 --> 00:44:31,969
But the Prince didn't
tell me anything.
558
00:44:32,069 --> 00:44:34,338
He asked me to tell you.
559
00:44:35,139 --> 00:44:36,006
Okay.
560
00:44:36,106 --> 00:44:42,713
Sameera, a camera stand
for Mr. Masoorie, please.
561
00:44:43,447 --> 00:44:44,748
Right away.
562
00:44:44,848 --> 00:44:45,983
Of course.
563
00:44:49,253 --> 00:44:52,022
Why are you involving me
with this girl?
564
00:44:52,089 --> 00:44:54,391
I've already gotten into
the skin of this character.
565
00:44:54,691 --> 00:44:58,762
Don't let Sameera anywhere
near Prem Dilwala.
566
00:44:58,862 --> 00:45:00,230
What if she gets suspicious?
567
00:45:02,032 --> 00:45:03,734
But..
568
00:45:04,902 --> 00:45:08,238
-Consider this to be your role.
-This? How?
569
00:45:08,305 --> 00:45:10,841
You've heard of love?
570
00:45:10,941 --> 00:45:13,277
That's what you feel for her.
571
00:45:13,377 --> 00:45:17,948
You blended this love angle
quite nicely, I must say.
572
00:45:18,048 --> 00:45:19,049
Wow!
573
00:45:19,316 --> 00:45:21,885
Glory to Prince Vijay Singh!
574
00:45:21,985 --> 00:45:24,721
Glory to Prince Vijay Singh!
575
00:45:24,855 --> 00:45:26,990
Glory to Prince Vijay Singh!
576
00:45:27,091 --> 00:45:29,460
Glory to Prince Vijay Singh!
577
00:45:29,760 --> 00:45:31,995
Glory to Prince Vijay Singh!
578
00:45:32,096 --> 00:45:34,298
Glory to Prince Vijay Singh!
579
00:45:39,303 --> 00:45:42,172
The Princess is arriving.
Concentrate!
580
00:45:42,272 --> 00:45:43,507
I know.
581
00:45:45,476 --> 00:45:49,913
Do Bapu and Mrs. Bapu always
fight? He's always sullen.
582
00:45:50,013 --> 00:45:51,315
He isn't married.
583
00:45:51,448 --> 00:45:53,150
You mean virgin Bapu!
584
00:45:53,517 --> 00:45:56,186
You're observing a vow of
silence, keep your mouth shut!
585
00:45:56,286 --> 00:45:57,888
Give this to the Princess.
586
00:45:57,988 --> 00:45:59,089
Sanjay.
587
00:46:03,093 --> 00:46:04,328
The Princess!
588
00:46:28,252 --> 00:46:31,021
"When we meet
what will I say to her?"
589
00:46:31,155 --> 00:46:34,091
"I have not given it a thought."
590
00:46:34,191 --> 00:46:37,094
"Perhaps I'll tell
her since eternity"
591
00:46:37,194 --> 00:46:40,097
"she is the apple of my eyes!"
592
00:46:43,133 --> 00:46:45,903
"When we meet
what will I say to her?"
593
00:46:46,003 --> 00:46:48,939
"I have not given it a thought"
594
00:46:49,072 --> 00:46:51,909
"Perhaps I will tell
her since eternity"
595
00:46:52,009 --> 00:46:54,945
"she is the apple of my eyes!"
596
00:46:55,045 --> 00:46:58,215
Long live the Princess!
597
00:46:58,315 --> 00:47:01,251
Long live the Princess!
598
00:47:01,418 --> 00:47:02,886
Give her the flowers.
599
00:47:05,422 --> 00:47:07,524
Not to me, to the Princess!
600
00:47:40,457 --> 00:47:43,193
I hope you had
a comfortable journey.
601
00:47:43,427 --> 00:47:45,295
Yes, thank you.
602
00:47:45,395 --> 00:47:47,130
How are you?
603
00:47:47,231 --> 00:47:48,565
All okay.
604
00:47:48,966 --> 00:47:50,434
How's grandma?
605
00:47:50,534 --> 00:47:52,102
She's fine.
606
00:47:52,202 --> 00:47:54,404
In fact, she also wanted to come
607
00:47:54,471 --> 00:47:57,441
but she couldn't
due to her knee problem.
608
00:47:58,609 --> 00:48:00,477
She sends her love.
609
00:48:01,612 --> 00:48:04,448
The Prince is observing
a vow of silence for a few days.
610
00:48:05,415 --> 00:48:06,984
Vow of silence?
611
00:48:07,117 --> 00:48:11,989
He says that observe a vow
of silence for inner peace.
612
00:48:12,089 --> 00:48:14,324
The Prince and his ways.
613
00:48:23,333 --> 00:48:26,970
By the way,
the Prince is allowed to hum.
614
00:48:29,106 --> 00:48:32,309
We've made arrangements for your
stay at the royal guest house
615
00:48:32,409 --> 00:48:34,311
but before that
you'll have lunch
616
00:48:34,444 --> 00:48:36,046
with the Prince at the palace.
617
00:48:38,949 --> 00:48:41,485
Serve properly and no mistakes.
618
00:48:41,618 --> 00:48:44,254
And the Prince shouldn't
break his vow of silence.
619
00:48:52,195 --> 00:48:53,363
Thank you.
620
00:49:39,376 --> 00:49:43,180
I'm sorry, but I can't
take this any longer.
621
00:49:44,581 --> 00:49:47,984
I've been a self-confident girl
all my life.
622
00:49:49,252 --> 00:49:51,488
But for the first time
I'm losing my bearings.
623
00:49:53,323 --> 00:49:56,093
I need to know
where I'm going wrong.
624
00:50:01,231 --> 00:50:04,201
Your Highness, we've been
engaged for five months
625
00:50:04,301 --> 00:50:08,438
and we've hardly communicated
more than five times!
626
00:50:09,673 --> 00:50:12,642
I know you're not
ready for this marriage
627
00:50:12,743 --> 00:50:16,113
and you couldn't go against
the late king's orders.
628
00:50:16,213 --> 00:50:18,715
You're already burdened
with a lot of responsibilities
629
00:50:19,015 --> 00:50:21,418
and you don't want
to add another one.
630
00:50:21,551 --> 00:50:25,222
Especially, when there's already
so much tension in the family.
631
00:50:25,322 --> 00:50:29,793
I understand that those
who are independent-minded
632
00:50:30,093 --> 00:50:33,063
don't like to be bossed around.
633
00:50:33,463 --> 00:50:34,664
But is this fair?
634
00:50:35,632 --> 00:50:38,034
If we want to spend
our lives together
635
00:50:38,135 --> 00:50:40,404
we can't live like strangers.
636
00:50:42,372 --> 00:50:44,541
I can't live in fear
637
00:50:44,674 --> 00:50:48,245
not knowing when you'll
get angry or yell at me.
638
00:50:52,716 --> 00:50:55,419
I always wanted people around us
639
00:50:55,485 --> 00:50:57,387
so that there wouldn't be
any ugly scene.
640
00:50:58,522 --> 00:51:00,190
I don't even know you.
641
00:51:03,260 --> 00:51:04,494
Your Highness
642
00:51:06,129 --> 00:51:10,100
if you're not happy,
we can go our separate ways.
643
00:51:10,667 --> 00:51:12,369
I'm happy in Delhi.
644
00:51:12,469 --> 00:51:15,739
Uphaar Foundation
and my business keep me busy.
645
00:51:15,839 --> 00:51:18,375
I'll convince grandma.
No problem.
646
00:51:19,676 --> 00:51:22,579
I didn't even know you're
observing a vow of silence.
647
00:51:28,518 --> 00:51:29,586
I'm sorry.
648
00:51:33,857 --> 00:51:35,492
But it's your mistake
649
00:51:35,592 --> 00:51:37,360
and you'll agree with me.
650
00:51:37,461 --> 00:51:40,497
You never expressed
your feelings to me.
651
00:51:40,597 --> 00:51:42,566
Because if you had,
I would've listened
652
00:51:42,666 --> 00:51:44,801
and if I'd listened,
I would've appreciated it
653
00:51:45,101 --> 00:51:46,703
and sympathized with you.
654
00:51:46,803 --> 00:51:48,872
So how do I make up for this?
655
00:51:49,172 --> 00:51:50,440
Will you finish this
656
00:51:50,540 --> 00:51:52,809
or should I order
a special watermelon for you?
657
00:51:53,109 --> 00:51:55,612
Whatever happened to the vow
of silence for inner peace?
658
00:51:55,712 --> 00:51:56,880
The vow of silence!
659
00:51:57,180 --> 00:52:01,651
You see a great scholar
Baba Prem told me
660
00:52:01,751 --> 00:52:05,155
that if you don't
spread happiness in the world
661
00:52:05,255 --> 00:52:07,624
you can't attain inner peace.
662
00:52:07,724 --> 00:52:09,559
You want to know my secrets?
663
00:52:09,659 --> 00:52:11,595
My highs, my lows
664
00:52:11,695 --> 00:52:13,763
my ups, my downs?
665
00:52:13,864 --> 00:52:15,465
Give me a minute.
666
00:52:15,599 --> 00:52:18,735
Deewan Sahab!
667
00:52:20,770 --> 00:52:22,272
What's wrong, Your Highness?
668
00:52:23,907 --> 00:52:26,376
You took a vow of silence!
669
00:52:26,476 --> 00:52:29,679
I decided to break it
for your sake.
670
00:52:29,779 --> 00:52:31,314
Does not matter.
671
00:52:31,414 --> 00:52:34,184
We need to show the
Princess 'those-those' places
672
00:52:34,284 --> 00:52:36,386
where I spent my childhood.
673
00:52:36,820 --> 00:52:39,389
Please make the arrangements.
674
00:52:42,926 --> 00:52:44,594
Move it!
675
00:52:44,895 --> 00:52:46,196
Move it?
676
00:52:50,834 --> 00:52:53,336
The Prince studied in this
school till 8th grade.
677
00:52:53,436 --> 00:52:55,572
This school was built in 1907.
678
00:52:55,672 --> 00:52:58,909
It's architecture was believed
to be very modern in those days.
679
00:52:59,209 --> 00:53:02,479
There was an All-India Kabaddi
Competition held here in 1921.
680
00:53:02,579 --> 00:53:06,850
The All-Asian Hockey Tournament
was held here in 1945.
681
00:53:06,950 --> 00:53:09,653
There was a Literary
Conference in 1960.
682
00:53:09,753 --> 00:53:13,690
These arches are world famous!
You won't find these...
683
00:53:15,492 --> 00:53:18,895
Let me tell you a world
famous story from 3rd grade.
684
00:53:19,195 --> 00:53:23,800
I used to trick my teacher,
bunk school and bathe here.
685
00:53:25,869 --> 00:53:27,304
Naked!
686
00:53:27,671 --> 00:53:28,638
Huh?
687
00:53:32,576 --> 00:53:34,377
Deewan Sahab, is this true?
688
00:53:34,477 --> 00:53:36,913
Deewan Sahab was
my swimming coach.
689
00:53:37,213 --> 00:53:40,617
He taught me freestyle,
butterfly and breast stroke.
690
00:53:40,717 --> 00:53:43,253
Say yes, or else I'll tell her
691
00:53:43,353 --> 00:53:46,790
that you also used to bathe here
with me naked!
692
00:53:49,793 --> 00:53:51,428
Those were the days.
693
00:53:51,528 --> 00:53:52,796
Today is a better day.
694
00:53:52,896 --> 00:53:56,566
Let's show the Princess
our diving point.
695
00:53:56,666 --> 00:53:57,734
No, no.
696
00:54:04,641 --> 00:54:07,344
What are you looking
there for, Sweetie?
697
00:54:07,444 --> 00:54:09,346
I'm the one worth looking at.
698
00:54:09,579 --> 00:54:10,580
What do you want?
699
00:54:16,820 --> 00:54:18,021
What is happening, Chirag?
700
00:54:19,356 --> 00:54:22,559
Sameera isn't able to report anything
and you're quiet as well.
701
00:54:22,659 --> 00:54:24,828
I understand even after
such a great fall
702
00:54:24,928 --> 00:54:26,863
brother survived.
A medical miracle.
703
00:54:26,963 --> 00:54:30,700
But receiving the Princess
personally at the station
704
00:54:30,800 --> 00:54:32,702
and now giving her
a tour of the estate.
705
00:54:33,703 --> 00:54:34,738
No!
706
00:54:36,006 --> 00:54:37,674
This can't be brother!
707
00:54:41,978 --> 00:54:43,713
Something's definitely wrong, sir.
708
00:54:50,587 --> 00:54:51,821
Very wrong!
709
00:55:07,337 --> 00:55:08,905
How are you doing,
sister-in-law?
710
00:55:09,005 --> 00:55:10,540
Welcome to your future home.
711
00:55:10,640 --> 00:55:11,975
Hi Ajay, how are you?
712
00:55:12,075 --> 00:55:15,879
-Bapu, what's with the kisses?
-They're saying hello.
713
00:55:17,814 --> 00:55:19,649
-What are you doing?
-Hello!
714
00:55:20,650 --> 00:55:22,085
By the way, I can't believe it!
715
00:55:22,385 --> 00:55:25,388
He's giving you a tour
of the estate! How romantic!
716
00:55:28,491 --> 00:55:31,361
He's won so many polo
tournaments in this club.
717
00:55:31,461 --> 00:55:32,429
Hey, wait a minute!
718
00:55:32,529 --> 00:55:35,398
I'm sure you remember
the tournament
719
00:55:35,498 --> 00:55:38,635
that brother played
on your engagement?
720
00:55:46,910 --> 00:55:49,679
Anyway, I'll leave
the two lovebirds alone, okay?
721
00:55:49,779 --> 00:55:51,047
Okay, brother.
722
00:55:52,082 --> 00:55:55,685
-Enjoy.
-Okay. And over here...
723
00:55:58,822 --> 00:56:02,992
Bapu, what was he trying
to instigate? Scoundrel!
724
00:56:03,093 --> 00:56:05,095
You and your
'those-those' places!
725
00:56:11,735 --> 00:56:14,904
You invited all your friends
to meet me that day.
726
00:56:16,406 --> 00:56:18,641
You were having
such a good time.
727
00:56:18,742 --> 00:56:24,714
And I said you'd look better
without your mustache.
728
00:56:27,016 --> 00:56:29,152
I wonder what spiked your anger
729
00:56:29,452 --> 00:56:31,654
that you left me alone
and came here.
730
00:56:32,388 --> 00:56:34,824
No, no, don't cry.
731
00:56:36,459 --> 00:56:40,830
Actually that was my
style of expressing love.
732
00:56:43,833 --> 00:56:45,101
You love me?
733
00:56:45,802 --> 00:56:46,803
Yes.
734
00:56:47,871 --> 00:56:49,506
A lot.
735
00:56:50,874 --> 00:56:52,742
But I don't know
how to express it.
736
00:56:54,477 --> 00:56:57,814
Shall we go...
for a romantic walk?
737
00:57:18,968 --> 00:57:20,069
Ram-Laxman!
738
00:57:20,937 --> 00:57:21,938
Come here!
739
00:57:22,038 --> 00:57:23,173
Quickly, quickly!
740
00:57:23,473 --> 00:57:24,707
Like the wind!
741
00:57:24,808 --> 00:57:25,975
Terminators!
742
00:57:26,209 --> 00:57:28,011
Diary! Pen!
743
00:57:28,111 --> 00:57:29,446
Where are you two from?
744
00:57:29,546 --> 00:57:30,447
Gujarat.
745
00:57:30,547 --> 00:57:33,116
Silly boy! Sit here.
746
00:57:34,117 --> 00:57:35,618
And turn around.
747
00:57:38,988 --> 00:57:40,457
Before we go any further
748
00:57:40,557 --> 00:57:42,892
list all your complaints now.
749
00:57:43,493 --> 00:57:46,696
Mustache, shirt,
tie, pant, underwear, vest.
750
00:57:46,796 --> 00:57:49,532
Don't leave anything out.
Blow me to smithereens.
751
00:57:50,500 --> 00:57:54,103
But don't make me write
that I don't love you.
752
00:58:01,945 --> 00:58:05,815
"You come close
when you want to."
753
00:58:10,119 --> 00:58:14,090
"You go away,
when you want to."
754
00:58:15,758 --> 00:58:18,928
Oh, God!
755
00:58:26,669 --> 00:58:30,273
"You come close
when you want to."
756
00:58:30,740 --> 00:58:34,811
"You go away,
when you want to."
757
00:58:34,911 --> 00:58:38,781
"You always get your own way."
758
00:58:38,982 --> 00:58:42,952
"And you still say
that you love me."
759
00:58:43,753 --> 00:58:47,857
"I admit I made mistakes,
I have been negligent."
760
00:58:47,957 --> 00:58:50,960
"I have behaved mischievously!"
761
00:58:51,160 --> 00:58:55,598
"You show your anger
when you want to."
762
00:58:59,536 --> 00:59:03,873
"You want to be together
when you want to."
763
00:59:07,777 --> 00:59:11,748
"You always get your own way."
764
00:59:11,848 --> 00:59:15,985
"And you say that you love me!"
765
00:59:17,320 --> 00:59:20,256
Wow! You look like
a father of nine.
766
00:59:21,824 --> 00:59:24,193
Now you look like a father of none!
767
00:59:25,662 --> 00:59:27,330
Sorry, I made you wait.
768
00:59:33,303 --> 00:59:34,637
Mustache?
769
00:59:35,572 --> 00:59:38,174
Romance, Deewan Sahab. Romance.
770
00:59:38,274 --> 00:59:40,677
You won't understand
the romance of young India.
771
00:59:40,777 --> 00:59:43,713
The Princess didn't like my
mustache, so I shaved it off.
772
00:59:43,813 --> 00:59:47,150
Don't you like my nose?
Should I cut that off too?
773
00:59:47,250 --> 00:59:48,751
What do you say, Deewan Sahab?
774
00:59:48,851 --> 00:59:51,321
You can put anyone
to shame anytime.
775
00:59:51,621 --> 00:59:52,822
Of course.
776
00:59:52,922 --> 00:59:54,223
About turn.
777
00:59:58,861 --> 01:00:02,231
This is the temple where the Prince's
first birthday was celebrated.
778
01:00:02,332 --> 01:00:04,634
The foundation of this
temple was laid in 1953
779
01:00:04,701 --> 01:00:06,069
by the Chief Minister himself.
780
01:00:06,135 --> 01:00:08,838
Many Union Cabinet ministers
graced the occasion as well.
781
01:00:08,905 --> 01:00:10,907
The place was packed.
782
01:00:11,007 --> 01:00:15,812
Flowers were being showered
from one entrance to the other.
783
01:00:17,714 --> 01:00:19,282
Hey! Come here.
784
01:00:19,382 --> 01:00:20,383
I said, stop!
785
01:00:20,683 --> 01:00:22,318
Bapu, stop preaching.
786
01:00:22,385 --> 01:00:24,621
As soon as you start
describing the geography
787
01:00:24,687 --> 01:00:27,790
it reminds her of her history,
and I have to pull out this diary.
788
01:00:27,890 --> 01:00:31,027
You'll tell the Princess only
what I tell you. Understand?
789
01:00:31,094 --> 01:00:31,961
Huh?
790
01:00:33,730 --> 01:00:34,731
Okay, Bapu.
791
01:00:34,831 --> 01:00:37,100
From your own experiences
with women
792
01:00:37,200 --> 01:00:41,337
tell me,
how do I woo this lady?
793
01:00:42,872 --> 01:00:43,773
I..
794
01:00:43,873 --> 01:00:45,908
-I'm waiting, Bapu.
-Telling.
795
01:00:46,643 --> 01:00:49,912
Bapu, you have zero
experience with ladies.
796
01:00:49,979 --> 01:00:53,349
-Your wisdom is incomplete. Virgin Bapu!
-Hey.
797
01:00:53,650 --> 01:00:54,917
Let go!
798
01:00:54,984 --> 01:00:57,086
I'll tell everyone
that you're still a virgin.
799
01:00:59,255 --> 01:01:02,859
You haven't seen this lamp
decoration before.
800
01:01:02,959 --> 01:01:05,228
Recently, we've been
doing it every evening.
801
01:01:06,129 --> 01:01:10,033
The late king would enjoy poetry
in the light of these lamps.
802
01:01:12,368 --> 01:01:17,006
He used to spend quality time
with the Queen here.
803
01:01:17,106 --> 01:01:19,409
-Oh, how sweet!
-Right.
804
01:01:22,211 --> 01:01:24,147
-Bapu.
-What?
805
01:01:24,247 --> 01:01:27,316
Quality time out here?
806
01:01:27,450 --> 01:01:30,186
-Weren't there enough rooms in the palace?
-Keep quiet!
807
01:01:30,253 --> 01:01:31,854
-But Bapu.
-Now shut up!
808
01:01:38,861 --> 01:01:42,398
That night I had arranged
a special barbeque for you.
809
01:01:44,000 --> 01:01:45,902
It took me three hours
810
01:01:46,703 --> 01:01:51,107
to get ready in your
favorite short dress.
811
01:01:52,775 --> 01:01:56,012
And only because
we promised each other
812
01:01:56,913 --> 01:01:59,015
that we wouldn't
fight that evening.
813
01:02:00,717 --> 01:02:04,454
We'd only talk about love.
814
01:02:07,190 --> 01:02:08,458
And you...
815
01:02:09,926 --> 01:02:10,893
And I?
816
01:02:11,427 --> 01:02:13,162
"So what if I took you
in my arms?
817
01:02:13,262 --> 01:02:15,098
How else do you love anyone?"
818
01:02:15,331 --> 01:02:17,033
Isn't this what you said?
819
01:02:19,769 --> 01:02:23,106
We couldn't discuss our future
or our feelings.
820
01:02:24,273 --> 01:02:27,844
If only you understood
what a girl really wants.
821
01:02:28,344 --> 01:02:31,514
That was our last fight
and also our last meeting.
822
01:02:32,782 --> 01:02:35,151
Prince, you didn't
leave any stone unturned?
823
01:02:35,218 --> 01:02:36,819
You messed up
in all departments.
824
01:02:36,953 --> 01:02:39,322
Quality time before marriage?
825
01:02:39,455 --> 01:02:43,092
Now it's confirmed
that the Prince is a rascal!
826
01:03:28,304 --> 01:03:34,143
"I want to learn
every nuance of love."
827
01:03:34,510 --> 01:03:38,548
"If time permits,
please teach me now!"
828
01:03:42,852 --> 01:03:46,889
"How does one coddle someone?"
829
01:03:46,989 --> 01:03:50,960
"How does one pacify someone?"
830
01:03:51,060 --> 01:03:55,031
"Acting innocent,
you commit mistakes."
831
01:03:55,131 --> 01:03:58,401
"Stop all these cunning antics!"
832
01:03:59,168 --> 01:04:01,237
"Enough with sweet talk!"
833
01:04:01,370 --> 01:04:03,272
"Don't make a big deal of it!"
834
01:04:03,372 --> 01:04:06,409
"I'm not going to get pacified,
so stop trying!"
835
01:04:12,381 --> 01:04:16,285
"Evening arrives
when you want to."
836
01:04:20,590 --> 01:04:24,894
"Night falls
when you want to."
837
01:04:29,031 --> 01:04:32,969
"Punish me as much as you like."
838
01:04:33,069 --> 01:04:36,906
"But just give a smile!"
839
01:04:45,348 --> 01:04:46,282
Spit it out!
840
01:04:46,382 --> 01:04:47,383
Spit it out!
841
01:04:47,483 --> 01:04:48,384
I said spit it out!
842
01:04:48,484 --> 01:04:50,920
Camel, return my diary!
843
01:04:51,020 --> 01:04:54,223
Give me back my diary.
You won't be able to digest it!
844
01:04:54,357 --> 01:04:55,524
You'll get diarrhea.
845
01:04:55,625 --> 01:04:57,526
Brother Camel! Brother Camel!
846
01:04:57,627 --> 01:05:00,062
Please. I beg of you, Brother Camel.
847
01:05:00,162 --> 01:05:01,931
I touch your feet,
Brother Camel.
848
01:05:02,031 --> 01:05:05,101
Brother Camel. I will
even kiss you, brother Camel.
849
01:05:09,505 --> 01:05:12,475
I'll take this one. Pack this.
850
01:05:18,447 --> 01:05:20,283
Sir.
851
01:05:20,383 --> 01:05:23,419
I have to eat boiled food
as Prince's digestion is weak.
852
01:05:23,486 --> 01:05:25,988
And to make it worse,
I have to tell a zillion lies.
853
01:05:26,055 --> 01:05:27,924
As soon as Prince
comes out of the coma,
854
01:05:28,024 --> 01:05:29,258
I'll put a stop to all this.
855
01:05:29,358 --> 01:05:32,561
And I'll ask for a check
of 25000 rupees
856
01:05:32,662 --> 01:05:34,463
for Uphaar Foundation.
857
01:05:35,164 --> 01:05:36,098
Is that less?
858
01:05:37,099 --> 01:05:38,668
Come in. Come in. Come in.
859
01:05:41,570 --> 01:05:44,040
What are you eating?
860
01:05:45,474 --> 01:05:48,010
Well, I won't lie to you.
861
01:05:48,678 --> 01:05:52,214
The doctor has forced
me to eat boiled food
862
01:05:52,315 --> 01:05:56,652
but sometimes I eat what I like.
863
01:05:58,621 --> 01:06:00,489
But your digestion is weak?
864
01:06:01,190 --> 01:06:05,628
Princess, it's all in the mind!
865
01:06:07,096 --> 01:06:08,331
Hold this.
866
01:06:08,698 --> 01:06:10,232
Where are you going?
867
01:06:10,333 --> 01:06:14,203
-I'm thirsty. I'm going to drink water.
-Here, I have water.
868
01:06:14,303 --> 01:06:16,973
Not from a bottle like a baby.
869
01:06:17,373 --> 01:06:21,344
Like a kid,
with kids, full of life!
870
01:06:23,112 --> 01:06:27,049
Kids, now I'll help
you drink water. Come on!
871
01:06:27,183 --> 01:06:28,317
Here you go!
872
01:06:31,220 --> 01:06:32,755
Drink up!
873
01:06:33,055 --> 01:06:34,724
Enough. My turn!
874
01:07:05,321 --> 01:07:07,256
What's all this?
Come on.
875
01:07:09,358 --> 01:07:10,493
Chandrika!
876
01:07:10,593 --> 01:07:12,261
Adjust your tie. Let's go home.
877
01:07:12,361 --> 01:07:13,529
Hi, Chandrika!
878
01:07:19,068 --> 01:07:20,302
I'm coming there!
879
01:07:26,809 --> 01:07:28,444
Where have you been?
880
01:07:40,256 --> 01:07:42,258
Radhika,
you're looking so different.
881
01:07:42,358 --> 01:07:43,726
So grown up, so cute.
882
01:07:43,826 --> 01:07:45,361
You'll live a long life.
883
01:07:45,461 --> 01:07:48,097
I bought this silver
bracelet today
884
01:07:48,197 --> 01:07:50,766
like we'd wear as school kids.
Give me your hand.
885
01:08:10,553 --> 01:08:11,654
Rickshaw!
886
01:08:14,090 --> 01:08:15,825
-Chandrika.
-Let's go!
887
01:08:37,646 --> 01:08:40,416
Princess Maithili
and Princess Chandrika
888
01:08:40,516 --> 01:08:43,152
used to study together
in boarding school.
889
01:08:43,586 --> 01:08:45,554
They were very good friends.
890
01:08:45,654 --> 01:08:47,890
They were called
the Royal Fairies.
891
01:08:49,358 --> 01:08:52,761
But ever since Maithili
got engaged to the Prince
892
01:08:53,529 --> 01:08:57,266
Chandrika broke
all ties with her.
893
01:08:58,167 --> 01:09:00,169
The elder sister has
a lot of self-respect.
894
01:09:00,569 --> 01:09:03,706
She heads the accounts
department of a small school.
895
01:09:05,508 --> 01:09:09,612
Both sisters live in a rented
house with basic amenities.
896
01:09:12,348 --> 01:09:13,549
Radhika!
897
01:09:14,483 --> 01:09:16,452
Radhika, open the door!
898
01:09:16,552 --> 01:09:18,888
It must be the mechanic
with the service fridge.
899
01:09:23,692 --> 01:09:25,361
Good morning, Radhika!
900
01:09:25,461 --> 01:09:28,464
Your Santa Claus brother
with the big heart
901
01:09:28,564 --> 01:09:31,500
has brought you a new TV,
new fridge, new washing machine
902
01:09:31,600 --> 01:09:34,303
and as a bonus has also brought
a microwave
903
01:09:34,403 --> 01:09:36,739
a kettle and a football.
904
01:09:41,877 --> 01:09:45,214
Your big brother's
also brought two big beds
905
01:09:45,314 --> 01:09:48,784
and two queen size mattresses
for my two princesses.
906
01:09:48,884 --> 01:09:51,520
Come on, unload everything.
And give me that.
907
01:09:51,620 --> 01:09:55,824
And as a bonus,
I got a needle and a car.
908
01:09:58,661 --> 01:09:59,962
Please accept all my gifts.
909
01:10:04,200 --> 01:10:06,969
And Chanda,
let's just bury the past!
910
01:10:08,370 --> 01:10:09,538
Of course.
911
01:10:09,638 --> 01:10:13,342
But before that can
we talk in private. Please?
912
01:10:20,516 --> 01:10:22,918
So, what's your offer?
913
01:10:25,354 --> 01:10:28,824
There's no offer.
I just brought some gifts.
914
01:10:29,458 --> 01:10:30,559
And...
915
01:10:32,795 --> 01:10:34,964
A request. Keep this.
916
01:10:35,264 --> 01:10:39,902
From one royal fairy
to the other. A gift of love.
917
01:10:40,869 --> 01:10:44,974
By taking these, you want us to
accept that you win and we lose?
918
01:10:45,975 --> 01:10:48,244
There's no winning or losing
amongst siblings.
919
01:10:50,312 --> 01:10:52,681
What relations is he
talking about, Mr. Bhandari?
920
01:10:53,649 --> 01:10:55,284
As far as I know
921
01:10:55,417 --> 01:10:58,254
relations like
these are a dime a dozen.
922
01:10:58,354 --> 01:11:02,825
Where one starts a relationship
only for his advantage!
923
01:11:07,563 --> 01:11:08,931
Please ask him
924
01:11:09,698 --> 01:11:13,269
what does
the Queen's son want
925
01:11:15,371 --> 01:11:18,274
from the King's
mistress' daughters?
926
01:11:27,049 --> 01:11:29,952
And if you're here to show
your greatness and generosity
927
01:11:30,052 --> 01:11:33,822
then pardon me,
but we don't need your favors.
928
01:11:33,922 --> 01:11:35,557
Take everything back!
929
01:11:37,526 --> 01:11:38,794
Didn't you hear me?
930
01:11:45,634 --> 01:11:46,802
And if it's against
931
01:11:46,902 --> 01:11:49,738
the future king's prestige
to take these back
932
01:11:49,838 --> 01:11:51,340
then it's perfectly all right.
933
01:11:51,440 --> 01:11:55,711
We won't lose face
by throwing these out anyway.
934
01:12:07,022 --> 01:12:08,457
Come on, Radhika!
935
01:12:55,738 --> 01:12:57,639
Put that in the center!
936
01:12:57,740 --> 01:13:00,509
And reflect this light
in that direction.
937
01:13:00,609 --> 01:13:03,445
The poor girls are melting
like ice cream in the sun.
938
01:13:03,545 --> 01:13:04,680
One minute.
939
01:13:04,780 --> 01:13:07,716
Girls, shake your waists.
940
01:13:10,018 --> 01:13:14,423
You'll be on the front page
of my book, wonderful!
941
01:13:16,725 --> 01:13:17,926
Ready?
942
01:13:19,595 --> 01:13:20,763
Shake!
943
01:13:25,401 --> 01:13:27,636
You're taking a still picture?
Why should I shake?
944
01:13:29,538 --> 01:13:31,440
Don't try to teach me!
945
01:13:31,540 --> 01:13:32,708
Hurry!
946
01:13:33,041 --> 01:13:34,042
Yeah!
947
01:13:36,912 --> 01:13:38,947
Sameera, what's happening?
948
01:13:39,548 --> 01:13:41,984
Sir, I'm busy with this old man.
949
01:13:44,553 --> 01:13:45,921
And where are you, Chirag?
950
01:13:46,054 --> 01:13:47,556
I'm outside the palace, sir.
951
01:13:47,656 --> 01:13:50,025
Getting cars ready
for the guests.
952
01:13:50,125 --> 01:13:51,727
Oh, I see.
953
01:13:51,860 --> 01:13:54,763
And I'm ready for
my 'sherwani' trial
954
01:13:54,863 --> 01:13:57,065
that I'm wearing
for the coronation.
955
01:13:57,933 --> 01:14:01,770
The coronation is tomorrow!
What are we doing?
956
01:14:02,771 --> 01:14:05,874
There are still 24 hours left
for the coronation.
957
01:14:07,109 --> 01:14:12,114
And I'm keeping an eye on
everything and everyone!
958
01:14:36,205 --> 01:14:37,239
Hello.
959
01:14:37,673 --> 01:14:39,074
Go carefully, Chaudhary.
960
01:14:39,908 --> 01:14:42,010
And feed the Prince with care.
961
01:14:42,110 --> 01:14:43,545
Yes, sir.
962
01:14:52,688 --> 01:14:53,822
Dilwale!
963
01:14:56,124 --> 01:14:57,726
Is this the time to sleep?
964
01:14:57,826 --> 01:15:01,230
I wasn't sleeping.
I was thinking
965
01:15:01,730 --> 01:15:05,267
why these princes
wear tight clothes.
966
01:15:05,567 --> 01:15:07,135
Bapu, what if someone
967
01:15:07,202 --> 01:15:09,204
-has to go to the washroom?
-Hey!
968
01:15:09,505 --> 01:15:11,139
It's confirmed, now I know!
969
01:15:11,206 --> 01:15:12,808
I don't like jokes all the time.
970
01:15:12,908 --> 01:15:14,209
Lower your feet, stand up!
971
01:15:14,510 --> 01:15:16,178
Yes, devil. I mean Deewan!
972
01:15:17,880 --> 01:15:20,549
You created a big scene
at your sisters' home yesterday.
973
01:15:20,649 --> 01:15:23,619
Thank God, it happened
behind closed doors.
974
01:15:23,752 --> 01:15:26,788
Today's ceremony is at the garden
close to your sister's home.
975
01:15:26,922 --> 01:15:28,824
Nothing should go wrong,
understand?
976
01:15:29,291 --> 01:15:33,629
Bapu, the sisters'
mother was not a queen?
977
01:15:34,897 --> 01:15:37,699
None of your business!
They aren't your sisters!
978
01:15:43,605 --> 01:15:44,740
Yes, Sanjay.
979
01:15:45,874 --> 01:15:46,875
Fine.
980
01:15:49,645 --> 01:15:51,280
Princess Maithili
is waiting for you
981
01:15:51,580 --> 01:15:53,315
in the Prince's personal suite.
982
01:15:53,615 --> 01:15:56,852
Remember,
the Princess isn't yours either!
983
01:16:01,957 --> 01:16:04,326
Bapu has lost it. Totally mad.
984
01:16:22,110 --> 01:16:23,579
I'm waiting.
985
01:16:30,085 --> 01:16:35,123
Get well soon, Prince.
Bapu's making my life miserable.
986
01:16:42,331 --> 01:16:43,732
Damn!
987
01:16:50,372 --> 01:16:53,875
Beautiful lady,
there's still some time for this!
988
01:16:57,079 --> 01:17:01,149
Another secret.
A secret passage!
989
01:17:02,017 --> 01:17:04,686
That goes from one
heart to the other?
990
01:17:07,823 --> 01:17:10,926
I've brought food from Haldiram's.
Your doctors will be at the party
991
01:17:10,993 --> 01:17:12,861
so they won't let you eat. Eat fast!
992
01:17:17,099 --> 01:17:18,900
Did you come
especially for this?
993
01:17:19,635 --> 01:17:21,336
I also wanted to say sorry
994
01:17:21,903 --> 01:17:24,906
for all the complaints
I made you write.
995
01:17:26,642 --> 01:17:29,411
I've realized what true love is.
996
01:17:31,913 --> 01:17:35,217
The Prince went to his sisters' home
to make amends, for my sake.
997
01:17:36,885 --> 01:17:40,656
If this isn't true love,
then what is it?
998
01:17:44,693 --> 01:17:47,229
Your coronation
functions start today.
999
01:17:48,130 --> 01:17:51,800
Will you find a better hostess
than me to make them memorable?
1000
01:18:16,358 --> 01:18:17,793
Pardon me, Princess.
1001
01:18:17,926 --> 01:18:20,929
We called you and the Prince
here before the guests arrived.
1002
01:18:21,029 --> 01:18:23,932
Actually, we needed to discuss
today's program with the Prince.
1003
01:18:24,032 --> 01:18:26,234
That's okay, Deewan Sahab.
I also wanted to check
1004
01:18:26,301 --> 01:18:28,737
whether the flower
arrangement in the banquet area
1005
01:18:28,804 --> 01:18:30,806
is as we decided earlier.
Excuse me!
1006
01:18:30,939 --> 01:18:32,708
-Hold on.
-Yes, Bapu?
1007
01:18:32,841 --> 01:18:35,310
-Take this.
-Oh, a book?
1008
01:18:37,045 --> 01:18:38,480
The History of Our Kings.
1009
01:18:38,780 --> 01:18:41,149
-Your speech today will be in pure Hindi.
-Huh?
1010
01:18:41,249 --> 01:18:42,851
Yes, memorize it.
1011
01:18:43,051 --> 01:18:45,487
Today's protocol,
first your speech.
1012
01:18:45,821 --> 01:18:47,355
Followed by classical music.
1013
01:18:49,224 --> 01:18:50,992
After that classical dance.
1014
01:18:52,894 --> 01:18:54,129
And then finally lunch!
1015
01:18:54,262 --> 01:18:55,864
Oh, lunch, Bapu.
1016
01:18:56,298 --> 01:18:57,199
Boiled for you.
1017
01:18:57,332 --> 01:18:58,467
-No!
-Yes!
1018
01:19:18,887 --> 01:19:20,255
If I were the same old Maithili
1019
01:19:20,322 --> 01:19:22,290
I definitely would've
misspelled your name.
1020
01:19:34,269 --> 01:19:37,839
Sister, I'm going to school
for football practice.
1021
01:19:37,973 --> 01:19:40,475
No, we won't step out
of the house today.
1022
01:19:42,010 --> 01:19:44,846
We're under house arrest because
of the Prince's function?
1023
01:19:45,413 --> 01:19:48,183
No arguments, Radhika!
I don't want anyone to think
1024
01:19:48,250 --> 01:19:50,385
that we're a part of
their happiness in any way.
1025
01:19:50,519 --> 01:19:52,053
Come and help me.
1026
01:19:54,523 --> 01:19:55,857
Radhika!
1027
01:20:20,982 --> 01:20:23,185
-It's okay I'll redo it.
-No, no.
1028
01:20:23,285 --> 01:20:24,953
Today my football freak sister
1029
01:20:25,053 --> 01:20:27,322
will help you do
flower arrangements.
1030
01:20:28,390 --> 01:20:32,327
If I don't make her your
assistant at this function
1031
01:20:32,427 --> 01:20:34,329
then I'll change my
name from Prem--
1032
01:20:34,396 --> 01:20:37,265
You wrote my name so lovingly.
I'll be worthy of your efforts.
1033
01:20:37,332 --> 01:20:39,134
But for this, I need your permission.
1034
01:20:39,267 --> 01:20:41,236
I want to forget
that I'm a king's son.
1035
01:20:41,369 --> 01:20:43,905
I want to pretend
that I'm a villager
1036
01:20:44,005 --> 01:20:45,507
for the betterment
of the family.
1037
01:20:45,841 --> 01:20:48,176
-Please help!
-Permission granted.
1038
01:20:50,412 --> 01:20:53,081
-You'll also have to play along.
-Play along?
1039
01:20:53,181 --> 01:20:58,086
Imagine that we're enacting
the play of Ram-Leela, and you...
1040
01:20:58,186 --> 01:21:03,058
Sita will do exactly
what Lord Rama wishes.
1041
01:21:10,298 --> 01:21:13,168
A warm welcome to everyone.
1042
01:21:13,301 --> 01:21:15,303
And now our future king
1043
01:21:15,437 --> 01:21:20,108
will address all of you
with a few words.
1044
01:21:20,208 --> 01:21:21,877
I request His Majesty.
1045
01:21:40,629 --> 01:21:42,163
Ladies--
1046
01:21:45,901 --> 01:21:47,669
Ladies and gentlemen!
1047
01:21:48,503 --> 01:21:50,472
As always
1048
01:21:51,039 --> 01:21:56,611
it's time to give a long speech
in pure Hindi.
1049
01:21:57,479 --> 01:22:01,049
The length and breadth of which
1050
01:22:01,116 --> 01:22:06,588
can bore you, put you to sleep
and make you run away.
1051
01:22:07,455 --> 01:22:09,524
This ground has a history
1052
01:22:09,624 --> 01:22:12,560
that long ago people played
1053
01:22:12,627 --> 01:22:17,465
"Padh Kanduk," Football.
1054
01:22:17,599 --> 01:22:23,271
So for the satisfaction of our
ancestors' spirits
1055
01:22:23,371 --> 01:22:26,474
can we play football again,
why not?
1056
01:22:40,488 --> 01:22:41,556
Sorry, sir.
1057
01:22:42,090 --> 01:22:43,325
Brother.
1058
01:22:43,458 --> 01:22:44,459
Brother.
1059
01:22:53,969 --> 01:22:58,073
Sir, did you get cold feet at
the thought of playing football?
1060
01:22:58,206 --> 01:22:59,708
Where's your youthful energy?
1061
01:23:02,143 --> 01:23:05,213
Your Highness,
you just challenged a Punjabi.
1062
01:23:05,981 --> 01:23:09,117
I haven't lost
my youth or my game.
1063
01:23:09,584 --> 01:23:10,685
You let it be.
1064
01:23:10,986 --> 01:23:11,753
I see.
1065
01:23:12,053 --> 01:23:15,323
Then come on, friends,
let's rock it!
1066
01:23:16,524 --> 01:23:19,127
Time to rock the world!
1067
01:23:19,761 --> 01:23:23,198
Make sure you don't wear
loose trousers.
1068
01:23:23,298 --> 01:23:26,301
-Let's go.
-Come on, my heroes!
1069
01:23:26,401 --> 01:23:28,269
Come on, guys.
1070
01:23:33,341 --> 01:23:35,777
-Sir, one minute!
-Another hero!
1071
01:23:36,511 --> 01:23:37,779
One more hero.
1072
01:23:38,113 --> 01:23:41,049
Dear ladies, while the
gentlemen play football
1073
01:23:41,182 --> 01:23:43,551
you can chatter and gossip.
1074
01:23:45,086 --> 01:23:46,554
Excuse me!
1075
01:23:46,688 --> 01:23:48,056
Yes.
1076
01:23:48,523 --> 01:23:50,525
What do you mean
"chatter and gossip"?
1077
01:23:50,658 --> 01:23:52,093
We'll play too.
1078
01:23:54,062 --> 01:23:58,166
Look who's asking for the moon!
1079
01:23:58,299 --> 01:24:03,238
Pardon me, Princess,
playing football isn't your cup of tea.
1080
01:24:03,371 --> 01:24:07,108
Your place is in the
kitchen slicing vegetables.
1081
01:24:07,208 --> 01:24:08,777
Cut, cut, cut, cut, cut!
1082
01:24:12,480 --> 01:24:15,517
Hey, what nonsense!
We can also play!
1083
01:24:15,650 --> 01:24:19,054
Ma'am, why are you sitting
shy like a newlywed?
1084
01:24:19,187 --> 01:24:22,624
Do you want to spend your life
in the kitchen or prove yourself?
1085
01:24:22,724 --> 01:24:26,261
You're challenging
a Punjabi woman?
1086
01:24:29,330 --> 01:24:32,834
Enough of cooking and cleaning.
1087
01:24:33,635 --> 01:24:35,737
All day, just open the door,
close the door.
1088
01:24:35,837 --> 01:24:37,572
Open the door.
Close the door!
1089
01:24:37,806 --> 01:24:40,141
The time has come to show
1090
01:24:40,275 --> 01:24:42,143
what girls can do
on the playing field.
1091
01:24:42,277 --> 01:24:45,113
So let's rock, girls,
and kick some ball!
1092
01:24:45,246 --> 01:24:46,448
Yeah!
1093
01:24:47,115 --> 01:24:49,384
Let's get on the field!
1094
01:24:49,484 --> 01:24:54,656
Excuse me, excuse me!
You're all mistaken!
1095
01:24:54,722 --> 01:24:57,192
Sorry, Deewan Sahab,
we can't take you on our team.
1096
01:24:57,292 --> 01:24:59,794
Our team's full!
We send you to the girls' team!
1097
01:25:00,128 --> 01:25:01,729
-Take him away!
-What joke is this?
1098
01:25:07,402 --> 01:25:09,804
-Deewan Sahab, how do we play this game?
-I don't know.
1099
01:25:09,871 --> 01:25:11,439
You just need to kick the ball.
1100
01:25:11,506 --> 01:25:14,109
They don't remember birthdays,
anniversaries, or love!
1101
01:25:14,709 --> 01:25:17,378
-Sir, goalkeeper.
-Yes.
1102
01:25:17,445 --> 01:25:20,882
-Masoorie, backward.
-No, no, forward.
1103
01:25:21,182 --> 01:25:22,450
Forward.
1104
01:25:23,151 --> 01:25:26,254
Referee, full on cheating,
or else.
1105
01:25:37,465 --> 01:25:38,600
How was my acting?
1106
01:25:38,700 --> 01:25:40,468
I couldn't take my eyes off you.
1107
01:25:40,602 --> 01:25:42,137
She's also watching you.
1108
01:25:43,471 --> 01:25:46,774
Today, can I also forget
that I'm a Princess?
1109
01:25:47,375 --> 01:25:51,546
And pretend that I'm a village
girl who loves a village boy!
1110
01:26:03,391 --> 01:26:05,360
"Come on, O girl!"
1111
01:26:05,460 --> 01:26:07,362
"O feisty bird!"
1112
01:26:07,462 --> 01:26:11,366
"You've become a fighter!"
1113
01:26:15,370 --> 01:26:22,377
"Your behavior is full
of crispy attitude!"
1114
01:26:22,911 --> 01:26:25,547
"Let's start. Let's start,
let's start."
1115
01:26:25,647 --> 01:26:28,683
"The game of love!"
1116
01:26:28,750 --> 01:26:29,651
"Let's start."
1117
01:26:29,751 --> 01:26:32,887
"The game of love!"
1118
01:26:33,188 --> 01:26:35,523
"Let's dance and shake."
1119
01:26:35,623 --> 01:26:37,559
"Let's squabble and play."
1120
01:26:37,659 --> 01:26:40,862
"With all our might."
1121
01:26:40,962 --> 01:26:43,598
"Let's start."
1122
01:26:43,698 --> 01:26:46,834
"O Prince, the game of love!"
1123
01:26:46,935 --> 01:26:47,802
"Let's start"
1124
01:26:47,869 --> 01:26:50,905
"The game of love!"
1125
01:26:51,606 --> 01:26:52,707
"Ouch!"
1126
01:26:59,814 --> 01:27:01,382
Goal!
1127
01:27:02,951 --> 01:27:06,387
-Referee, foul! This is not fair!
-Foul.
1128
01:27:06,487 --> 01:27:08,323
Referee, hold on!
1129
01:27:13,394 --> 01:27:16,764
-Radhika, wash and dry these clothes.
-Sister.
1130
01:27:16,998 --> 01:27:18,299
Go!
1131
01:27:44,692 --> 01:27:45,927
Goal!
1132
01:27:46,027 --> 01:27:47,629
Goal!
1133
01:27:49,297 --> 01:27:51,466
-This is cheating.
-Cheating.
1134
01:27:51,766 --> 01:27:57,639
"These mesmerizing
eyes cast their magic."
1135
01:27:57,939 --> 01:28:03,678
"Close your beautiful eyes!"
1136
01:28:03,878 --> 01:28:09,417
"These mesmerizing eyes
cast their magic"
1137
01:28:09,917 --> 01:28:15,423
"Close your beautiful eyes!"
1138
01:28:15,690 --> 01:28:17,725
"You're scared of these eyes"
1139
01:28:17,825 --> 01:28:19,694
"and act so manly!"
1140
01:28:19,794 --> 01:28:24,632
"How will you grab our wrists?"
1141
01:28:25,033 --> 01:28:27,702
"O Prince, let's start"
1142
01:28:27,835 --> 01:28:30,972
"the game of love!"
1143
01:28:31,306 --> 01:28:35,543
"O Prince,
let's start the game of love!"
1144
01:28:35,643 --> 01:28:36,711
"Ouch!"
1145
01:28:40,815 --> 01:28:42,650
Goal!
1146
01:28:52,927 --> 01:28:54,996
-Yeah?
-Good news, sir!
1147
01:29:39,607 --> 01:29:40,875
"Ouch!"
1148
01:30:18,513 --> 01:30:19,814
What are you doing?
1149
01:30:20,815 --> 01:30:22,016
Go away!
1150
01:30:42,703 --> 01:30:43,938
Oh, come on!
1151
01:31:47,802 --> 01:31:48,870
Ouch!
1152
01:32:30,144 --> 01:32:31,212
Let's go!
1153
01:32:45,860 --> 01:32:47,328
Start packing, Radhika.
1154
01:32:47,628 --> 01:32:49,797
We won't live in this estate
for another minute.
1155
01:33:00,141 --> 01:33:01,909
Hurry up, Radhika!
1156
01:33:05,780 --> 01:33:09,583
Do sisters leave their family
before marriage?
1157
01:33:09,684 --> 01:33:13,087
Please stop your over-the-top
behavior right now.
1158
01:33:14,121 --> 01:33:16,157
Do you really care about us?
1159
01:33:16,257 --> 01:33:20,227
Do you actually know what we're
going through and what we want?
1160
01:33:20,861 --> 01:33:22,263
What do you want?
1161
01:33:23,931 --> 01:33:27,034
We want the palace you live in!
Will you give it?
1162
01:33:30,204 --> 01:33:33,074
The palace where your mother
lived with the king
1163
01:33:33,174 --> 01:33:36,377
but the doors were
always closed for our mother.
1164
01:33:36,677 --> 01:33:38,946
All her life, our mother
shed tears in this house
1165
01:33:39,080 --> 01:33:42,683
while the king had
one celebration after the other.
1166
01:33:42,783 --> 01:33:46,387
The palace where you'll lead
a luxurious life with your queen.
1167
01:33:46,921 --> 01:33:48,622
We want that palace!
1168
01:33:53,094 --> 01:33:55,629
Go away! Attend to your guests!
1169
01:34:05,272 --> 01:34:07,041
You'll get the palace.
1170
01:34:11,278 --> 01:34:13,347
Your over-dramatic brother
promises you.
1171
01:34:19,653 --> 01:34:22,723
What right do you have to give
away the palace to your sisters?
1172
01:34:22,823 --> 01:34:24,692
I thought it'll make them happy
1173
01:34:24,959 --> 01:34:26,727
but only for my knowledge, Bapu,
1174
01:34:26,827 --> 01:34:29,096
is this palace more
important than their happiness?
1175
01:34:29,196 --> 01:34:32,800
Only the Prince has the right
to ask this question, not you!
1176
01:34:32,933 --> 01:34:34,435
Would he have refused?
1177
01:34:34,735 --> 01:34:38,139
In that case, the Prince
needs to learn a lot from us!
1178
01:34:38,239 --> 01:34:40,274
-What did you just say?
-His Highness...
1179
01:34:40,374 --> 01:34:42,877
Look, Deewan Sahab,
everything's going well.
1180
01:34:42,977 --> 01:34:44,979
Someday you'll give us an award.
1181
01:34:45,079 --> 01:34:46,714
You want an award?
1182
01:34:46,814 --> 01:34:49,250
Here's your award!
Damn clowns!
1183
01:34:49,350 --> 01:34:52,019
Sanjay, get the car
now and drop them
1184
01:34:52,119 --> 01:34:54,955
at the same market
you picked them up from.
1185
01:34:55,056 --> 01:34:58,759
I've endured your daily antics,
but not anymore!
1186
01:35:01,462 --> 01:35:03,364
And what are you waiting for?
1187
01:35:03,464 --> 01:35:05,933
The Prince is fully
aware of our cover up.
1188
01:35:06,033 --> 01:35:08,969
He's said he'll be present
for his coronation tomorrow.
1189
01:35:09,070 --> 01:35:12,139
Don't forget we've also
nabbed driver Chuttan.
1190
01:35:12,239 --> 01:35:15,976
Soon he'll confess who
conspired to kill the Prince!
1191
01:35:16,844 --> 01:35:19,980
Dilwale, you're not
needed here anymore.
1192
01:35:20,081 --> 01:35:21,048
Out!
1193
01:35:21,148 --> 01:35:22,283
Get out!
1194
01:35:22,850 --> 01:35:26,087
You don't even respect people.
How will you respect artists?
1195
01:35:26,187 --> 01:35:27,922
Let's go, Prem.
1196
01:35:32,726 --> 01:35:33,894
Hello.
1197
01:35:34,829 --> 01:35:35,896
What?
1198
01:35:45,506 --> 01:35:47,308
When we got here...
1199
01:35:50,244 --> 01:35:52,313
the Prince wasn't here, and...
1200
01:35:57,985 --> 01:36:01,088
Deewan Sahab,
we found this note here.
1201
01:36:03,324 --> 01:36:05,292
We're taking him with us.
1202
01:36:05,826 --> 01:36:10,297
There's no need for
two princes in one kingdom!
1203
01:36:16,403 --> 01:36:17,771
Deewan Sahab?
1204
01:36:18,105 --> 01:36:19,106
I'm fine!
1205
01:36:20,274 --> 01:36:22,009
Careful, Deewan Sahab!
1206
01:36:43,230 --> 01:36:44,565
How is Bapu?
1207
01:36:45,432 --> 01:36:47,501
He suffered another
asthma attack.
1208
01:36:47,868 --> 01:36:49,470
He already has high sugar.
1209
01:36:50,304 --> 01:36:53,107
The doctor has advised
him rest.
1210
01:36:54,808 --> 01:36:56,810
We added to his worries,
didn't we?
1211
01:37:01,415 --> 01:37:05,252
Deewan Sahab, I'll find the Prince
and bring him back.
1212
01:37:06,020 --> 01:37:07,521
He'll be fine.
1213
01:37:08,155 --> 01:37:10,491
I know the Prince will be fine.
1214
01:37:11,525 --> 01:37:13,360
Chuttan is in our custody.
1215
01:37:14,028 --> 01:37:17,431
Ajay knows if he hurts the Prince
1216
01:37:17,598 --> 01:37:20,334
then we'll make
Chuttan confess in public.
1217
01:37:21,101 --> 01:37:23,237
His secret will be exposed.
1218
01:37:28,475 --> 01:37:33,180
Your Majesty, in order
to save one of your sons
1219
01:37:34,248 --> 01:37:37,351
we'll have to strike
a deal with the other.
1220
01:37:39,853 --> 01:37:44,491
Forgive me, Your Majesty,
I couldn't unite your children.
1221
01:37:46,026 --> 01:37:48,896
You always wanted them
to stay together.
1222
01:37:49,496 --> 01:37:52,399
You built the palace of mirrors
with the same dream.
1223
01:37:56,870 --> 01:37:58,205
Kids, look at that!
1224
01:38:07,314 --> 01:38:09,650
Gifts for all of you!
1225
01:38:11,118 --> 01:38:14,521
This is for you, for you
and for you!
1226
01:38:16,624 --> 01:38:18,993
Deewan Sahab,
the Palace of Mirrors is a symbol
1227
01:38:19,126 --> 01:38:20,628
of these children's innocence.
1228
01:38:22,363 --> 01:38:24,131
Their mothers are different
1229
01:38:25,466 --> 01:38:27,368
and that was my weakness.
1230
01:38:29,370 --> 01:38:33,907
But their hearts are one,
and that's their strength!
1231
01:38:40,681 --> 01:38:44,685
I want the kids to visit
the Palace of Mirrors often
1232
01:38:45,619 --> 01:38:47,621
and every mirror here
1233
01:38:48,922 --> 01:38:52,626
should reflect their
golden childhood to them!
1234
01:38:53,093 --> 01:38:57,631
"Where is the home of dreams?"
1235
01:38:57,931 --> 01:39:02,469
"O mirror,
where has that childhood gone?"
1236
01:39:02,569 --> 01:39:07,241
"Where is the home of dreams?"
1237
01:39:07,374 --> 01:39:11,945
"O mirror,
where has that childhood gone?"
1238
01:39:12,212 --> 01:39:16,483
"When life was simple
and sweet"
1239
01:39:16,950 --> 01:39:21,455
"O mirror,
where has that childhood gone?"
1240
01:39:21,655 --> 01:39:26,160
"Where is the home of dreams?"
1241
01:39:26,393 --> 01:39:30,964
"O mirror,
where has that childhood gone?"
1242
01:40:10,037 --> 01:40:14,441
"Without you, my love"
1243
01:40:15,175 --> 01:40:19,513
"everything becomes false."
1244
01:40:20,180 --> 01:40:24,485
"My days are empty."
1245
01:40:25,352 --> 01:40:29,757
"My nights are lonesome."
1246
01:40:30,557 --> 01:40:35,329
"Without you, my love!"
1247
01:40:42,035 --> 01:40:44,204
I'll also take a picture.
1248
01:40:44,671 --> 01:40:45,739
She can't.
1249
01:40:46,039 --> 01:40:48,075
-She can't take a picture!
-Not her, not her.
1250
01:40:48,175 --> 01:40:49,810
Ajay, let her!
1251
01:40:51,378 --> 01:40:52,479
Ajay!
1252
01:40:55,282 --> 01:40:56,550
Ajay!
1253
01:40:58,352 --> 01:41:00,454
Give me your hand!
1254
01:41:00,554 --> 01:41:02,389
Ajay, hurry.
1255
01:41:02,523 --> 01:41:04,191
-Brother!
-Ajay!
1256
01:41:08,362 --> 01:41:10,097
Ajay, don't be scared!
1257
01:41:10,731 --> 01:41:12,166
Brother!
1258
01:41:13,167 --> 01:41:14,501
Give me your other hand!
1259
01:41:14,802 --> 01:41:18,505
-Come on, Ajay! Don't worry.
-Save the kids.
1260
01:41:19,239 --> 01:41:21,141
-Vijay!
-Vijay.
1261
01:41:21,241 --> 01:41:24,178
Ajay, give him your hand.
1262
01:41:43,764 --> 01:41:48,635
You're teaching your kids
to kill other kids in this school!
1263
01:41:48,735 --> 01:41:52,639
This teacher will only
remain your mistress!
1264
01:41:52,739 --> 01:41:55,309
If I see her again, I'll kill her!
1265
01:41:55,409 --> 01:41:58,712
I'm not going to entertain
your first wife's son
1266
01:41:58,812 --> 01:42:01,148
and your mistress! Let's go.
1267
01:42:01,248 --> 01:42:05,385
Since that day, both the mothers
refused to send their kids here.
1268
01:42:05,486 --> 01:42:09,790
The feud between the women
shattered the king's heart.
1269
01:42:09,890 --> 01:42:15,462
He decided to divide his home,
property and estate.
1270
01:42:16,129 --> 01:42:18,131
The children could no
longer meet each other
1271
01:42:18,232 --> 01:42:21,535
and the Palace of Mirrors
was closed forever!
1272
01:42:27,708 --> 01:42:31,512
I advised him to let the kids
spend their childhood together
1273
01:42:31,612 --> 01:42:33,747
so that hatred would
not affect them.
1274
01:42:34,515 --> 01:42:35,849
That's exactly what happened.
1275
01:42:37,384 --> 01:42:39,219
Spending one's
childhood with siblings
1276
01:42:40,254 --> 01:42:45,292
is as sacred as reciting the
Bhagvad Gita or the Ramayana.
1277
01:42:49,162 --> 01:42:51,632
You must have been
a saint in your past life.
1278
01:42:55,168 --> 01:42:58,171
Will you desert Bapu
in such circumstances?
1279
01:43:00,908 --> 01:43:04,711
Mature Bapu,
now I want to hear your story.
1280
01:43:05,812 --> 01:43:09,349
The King had three women.
What about you?
1281
01:43:12,819 --> 01:43:14,254
Tell me, Bapu.
1282
01:43:17,324 --> 01:43:21,261
You guys will be rewarded
for your simplicity, Kanhaiya.
1283
01:43:24,398 --> 01:43:26,466
The coronation ceremony
will be held tomorrow.
1284
01:43:27,501 --> 01:43:30,337
You've helped me so far.
Please help a few days more
1285
01:43:31,305 --> 01:43:33,373
until we find the Prince.
1286
01:43:35,375 --> 01:43:40,414
If possible, return these
siblings their childhood.
1287
01:43:42,416 --> 01:43:47,454
Shower some of your love
on them too.
1288
01:43:51,792 --> 01:43:57,397
Future of royal family rests
in your hands, Prem Dilwale!
1289
01:44:07,874 --> 01:44:10,277
Glory to Prince Vijay Singh!
1290
01:44:10,377 --> 01:44:12,579
Glory to Princess Maithili!
1291
01:44:12,679 --> 01:44:14,748
Glory to Prince Vijay Singh!
1292
01:44:14,848 --> 01:44:16,817
Glory to Princess Maithili!
1293
01:44:16,917 --> 01:44:19,319
Glory to Prince Vijay Singh!
1294
01:44:19,453 --> 01:44:21,588
Glory to Princess Maithili!
1295
01:44:21,722 --> 01:44:23,757
Glory to Prince Vijay Singh!
1296
01:44:23,857 --> 01:44:26,360
Glory to Princess Maithili!
1297
01:44:37,704 --> 01:44:40,741
What are they doing
at the coronation?
1298
01:44:41,441 --> 01:44:45,445
I hear the imposter will gift
them the palace today.
1299
01:44:46,013 --> 01:44:46,913
What?
1300
01:44:46,980 --> 01:44:49,683
Calm down. Everyone will get
their share. Patience. Look.
1301
01:44:54,454 --> 01:44:55,756
Chandrika?
1302
01:44:55,856 --> 01:44:57,624
I'll leave as soon as
I'm done here.
1303
01:45:03,063 --> 01:45:04,431
Sit here!
1304
01:45:41,435 --> 01:45:43,403
Respected guests,
1305
01:45:43,503 --> 01:45:46,106
I've been bestowed
with the responsibility
1306
01:45:46,406 --> 01:45:49,109
to officiate
this historical event.
1307
01:45:50,010 --> 01:45:53,947
In a few moments,
the Prince will be crowned
1308
01:45:54,081 --> 01:45:57,918
as per traditional
rituals and customs.
1309
01:45:58,985 --> 01:46:05,058
But before that I want to read
out the Prince's declaration.
1310
01:46:12,365 --> 01:46:17,437
"I want to apologize
to all those
1311
01:46:17,904 --> 01:46:20,707
whom I have knowingly
or unknowingly hurt.
1312
01:46:21,641 --> 01:46:23,944
Every family has
misunderstandings
1313
01:46:24,478 --> 01:46:28,548
and it hurts the most
when your loved one hurts you.
1314
01:46:29,015 --> 01:46:33,453
I can't bring back
the time that's past us
1315
01:46:33,820 --> 01:46:36,656
but I can share the pain.
1316
01:46:37,157 --> 01:46:39,893
And in order to share
my sisters' pain
1317
01:46:40,794 --> 01:46:45,499
I want to gift them
this palace.
1318
01:46:50,804 --> 01:46:55,842
Not just the palace, I would
like to share with my sisters
1319
01:46:56,610 --> 01:46:59,980
everything that I have inherited.
1320
01:47:02,949 --> 01:47:05,519
Mansions in London
and Switzerland,
1321
01:47:05,986 --> 01:47:08,088
the Esha Nagar farmhouses.
1322
01:47:08,188 --> 01:47:11,725
Jewelry, factories
and all the land I own.
1323
01:47:12,859 --> 01:47:16,163
All the legal
documents are here.
1324
01:47:16,963 --> 01:47:18,932
Let's share everything together!"
1325
01:47:42,455 --> 01:47:46,059
Chandrika, now you have
a share in everything.
1326
01:47:46,793 --> 01:47:50,697
As my share,
can I get my sister back?
1327
01:47:58,538 --> 01:48:00,040
You're right, Chandrika.
1328
01:48:00,707 --> 01:48:05,579
You can't put a price on
a brother-sister relation.
1329
01:48:06,847 --> 01:48:10,784
What truly matters
is the brother-sister bond
1330
01:48:10,884 --> 01:48:12,752
which gives you every right
to get upset
1331
01:48:14,554 --> 01:48:18,692
but no one can take away
my right to win you over.
1332
01:48:25,565 --> 01:48:29,202
I've heard that as a child
when I used to play cricket,
1333
01:48:29,502 --> 01:48:34,641
Chanda would insist upon being
the first one to anoint me.
1334
01:48:35,709 --> 01:48:37,010
Remember, Chanda?
1335
01:48:39,613 --> 01:48:42,916
And today, when I'm
embarking on this journey
1336
01:48:43,016 --> 01:48:45,819
to take the traditions
of this family forward,
1337
01:48:45,919 --> 01:48:50,557
won't you encourage me, Chanda?
1338
01:49:40,240 --> 01:49:42,108
If you still have
any reservations,
1339
01:49:43,343 --> 01:49:45,779
then anoint me as an outsider.
1340
01:49:54,020 --> 01:49:59,192
"Joy and sorrow hold no value."
1341
01:50:00,994 --> 01:50:05,298
"Wealth holds no value."
1342
01:50:07,267 --> 01:50:13,673
"Desire holds no value."
1343
01:50:16,876 --> 01:50:22,882
"Valuable is that corner"
1344
01:50:22,949 --> 01:50:27,387
"of the heart"
1345
01:50:29,055 --> 01:50:35,962
"which discovers
the treasure of love."
1346
01:50:37,230 --> 01:50:42,335
"The treasure of love!"
1347
01:51:25,979 --> 01:51:27,080
"Found bliss."
1348
01:51:28,348 --> 01:51:29,783
"Found bliss."
1349
01:51:30,917 --> 01:51:32,018
"He brought."
1350
01:51:33,319 --> 01:51:34,454
"Spread magic."
1351
01:51:35,922 --> 01:51:37,090
"He came."
1352
01:51:38,258 --> 01:51:39,392
"He sang."
1353
01:51:40,894 --> 01:51:41,961
"Found bliss."
1354
01:51:45,031 --> 01:51:50,236
"O loved one, you are special
and so are your words."
1355
01:51:52,405 --> 01:51:57,343
"O loved one, you are special
and so are your words."
1356
01:51:57,444 --> 01:52:02,048
"Painted in your colors,
I have become like you!"
1357
01:52:02,182 --> 01:52:04,484
"I have found"
1358
01:52:04,784 --> 01:52:07,053
"I have found"
1359
01:52:07,153 --> 01:52:11,024
"I have found"
1360
01:52:11,257 --> 01:52:13,726
"I have found
the treasure of love!"
1361
01:52:13,827 --> 01:52:16,129
"I have found
the treasure of love!"
1362
01:52:16,229 --> 01:52:18,798
"The season of becoming one
has come!"
1363
01:52:18,898 --> 01:52:23,503
"I have found
the treasure of love!"
1364
01:52:23,803 --> 01:52:26,473
"I have found
the treasure of love!"
1365
01:53:06,946 --> 01:53:11,918
"Shall I hide or reveal"
1366
01:53:12,018 --> 01:53:16,222
"the wealth that is there
in my heart?"
1367
01:53:16,890 --> 01:53:21,494
"I wonder why my soul"
1368
01:53:21,561 --> 01:53:26,266
"is singing a melody today."
1369
01:53:26,366 --> 01:53:31,037
"Happiness is all around me!"
1370
01:53:31,504 --> 01:53:36,376
"My face sparkles
with strokes of color!"
1371
01:53:36,476 --> 01:53:41,147
"Painted in your colors,
I have become like you!"
1372
01:53:41,247 --> 01:53:43,583
"I have found."
1373
01:53:43,883 --> 01:53:46,119
"I have found."
1374
01:53:46,252 --> 01:53:50,156
"I have found."
1375
01:53:50,356 --> 01:53:52,592
"I have found
the treasure of love!"
1376
01:53:52,926 --> 01:53:55,161
"I have found
the treasure of love!"
1377
01:53:55,295 --> 01:53:57,830
"My heart is flying
through the sky!"
1378
01:53:57,931 --> 01:54:02,569
"I have found
the treasure of love!"
1379
01:54:02,869 --> 01:54:05,505
"I have found
the treasure of love!"
1380
01:54:07,006 --> 01:54:08,274
"Spread magic."
1381
01:54:09,375 --> 01:54:10,843
"He came."
1382
01:54:11,978 --> 01:54:13,012
"He brought."
1383
01:54:14,347 --> 01:54:15,348
"He came."
1384
01:54:16,916 --> 01:54:17,917
"He brought."
1385
01:54:19,319 --> 01:54:20,320
"Found bliss."
1386
01:54:21,854 --> 01:54:22,989
"Spread magic."
1387
01:54:24,290 --> 01:54:25,291
"He came."
1388
01:54:26,893 --> 01:54:27,961
"He brought."
1389
01:54:29,262 --> 01:54:30,263
"Found bliss."
1390
01:54:31,631 --> 01:54:32,899
"Found bliss."
1391
01:54:37,337 --> 01:54:39,038
There's some time for this too!
1392
01:54:50,116 --> 01:54:51,217
Excuse me.
1393
01:54:53,653 --> 01:54:55,321
How do I look?
1394
01:54:55,455 --> 01:54:56,990
My God.
1395
01:54:57,123 --> 01:54:58,524
Careful!
1396
01:54:59,259 --> 01:55:00,493
Here you go.
1397
01:55:00,627 --> 01:55:03,162
If I knew you opened
a restaurant here every night,
1398
01:55:03,229 --> 01:55:06,299
I would have given you company.
What's the name of your restaurant?
1399
01:55:06,366 --> 01:55:09,068
-Prem Dilwala Restaurant.
-Nice name.
1400
01:55:09,168 --> 01:55:11,237
-What was the menu before?
-Vegetable curry.
1401
01:55:11,371 --> 01:55:14,374
-And yesterday?
-Grilled chickpea.
1402
01:55:14,507 --> 01:55:17,310
And today?
-Buttered okra.
1403
01:55:17,410 --> 01:55:19,245
-Buttered okra!
-Yes.
1404
01:55:21,447 --> 01:55:23,316
Sometimes you don't
act like a princess.
1405
01:55:23,416 --> 01:55:27,020
-Have I become too naughty these days?
-No, no!
1406
01:55:34,427 --> 01:55:39,999
I live free when I'm very happy.
1407
01:55:43,336 --> 01:55:45,104
But now I'll be a good girl.
1408
01:55:45,238 --> 01:55:47,674
-I want to eat okra too.
-No, it's too spicy.
1409
01:55:49,375 --> 01:55:51,544
It's all in the mind!
1410
01:55:57,283 --> 01:56:00,520
-Please sit in the chair.
-Never!
1411
01:56:01,254 --> 01:56:03,122
We have to share everything.
1412
01:56:15,068 --> 01:56:16,569
We'll share everything.
1413
01:56:17,270 --> 01:56:20,039
Highs and lows, ups and downs!
1414
01:56:43,329 --> 01:56:46,199
-I also want to drink water.
-Right away.
1415
01:57:13,393 --> 01:57:15,628
These lamps date back
to your father's times
1416
01:57:15,728 --> 01:57:17,764
and they're complaining today.
1417
01:57:18,097 --> 01:57:21,567
"Why hasn't the wedding
date been fixed yet?"
1418
01:57:21,667 --> 01:57:25,104
The couple doesn't
get to fix the date.
1419
01:57:26,606 --> 01:57:28,474
Your grandma will fix it.
1420
01:57:36,115 --> 01:57:37,383
You know
1421
01:57:39,285 --> 01:57:43,423
sometimes I get the feeling
that you're not the same man.
1422
01:57:45,258 --> 01:57:46,759
That you're someone else
1423
01:57:47,560 --> 01:57:49,495
who has come from far away
1424
01:57:50,663 --> 01:57:52,799
to take my loneliness away!
1425
01:57:55,334 --> 01:57:56,636
But you know what?
1426
01:57:58,371 --> 01:57:59,772
Who cares!
1427
01:58:02,375 --> 01:58:05,178
That day I made you write
several complaints.
1428
01:58:05,545 --> 01:58:09,449
Today I'll speak again
and you write
1429
01:58:10,450 --> 01:58:12,318
but this time on my back!
1430
01:58:16,789 --> 01:58:20,293
"If tonight"
1431
01:58:20,359 --> 01:58:25,231
"was the night"
1432
01:58:25,298 --> 01:58:31,771
"of our union"
1433
01:58:33,639 --> 01:58:40,279
"then what a rendezvous it would be!"
1434
01:58:45,418 --> 01:58:51,757
"What a rendezvous it would be!"
1435
01:59:06,806 --> 01:59:10,209
"They say that when love blooms"
1436
01:59:10,309 --> 01:59:12,478
"lamps are lit."
1437
01:59:13,546 --> 01:59:18,885
"In soul, in heart, in eyes,
lamps are lit."
1438
01:59:20,186 --> 01:59:22,255
"Come, my love."
1439
01:59:23,422 --> 01:59:25,558
"Come, my love."
1440
01:59:26,659 --> 01:59:31,631
"For you, for you only."
1441
01:59:32,331 --> 01:59:35,201
"Lamps are lit!"
1442
01:59:35,635 --> 01:59:39,572
"I'll spend my life
in your shadow."
1443
01:59:39,672 --> 01:59:45,311
"I'll spend my life
in your shadow!"
1444
02:00:05,298 --> 02:00:07,934
There's no need to be
so reserved in love.
1445
02:00:18,911 --> 02:00:20,947
Queens used to get adorned here.
1446
02:00:22,215 --> 02:00:25,284
Won't you adorn
your Queen tonight?
1447
02:00:32,692 --> 02:00:34,393
"Sometimes"
1448
02:00:35,895 --> 02:00:38,998
"Sometimes such lamps"
1449
02:00:39,298 --> 02:00:42,501
"turn into flames!"
1450
02:00:48,941 --> 02:00:52,345
"Even the cleanest of robes"
1451
02:00:52,445 --> 02:00:55,581
"become stained!"
1452
02:01:02,288 --> 02:01:05,424
"Even beautiful gardens"
1453
02:01:05,524 --> 02:01:08,661
"burn into ashes!"
1454
02:01:08,761 --> 02:01:11,931
"When dreams are decorated"
1455
02:01:12,031 --> 02:01:14,500
"lamps are lit!"
1456
02:01:15,401 --> 02:01:18,604
"Full of desires"
1457
02:01:18,704 --> 02:01:20,773
"lamps are lit!"
1458
02:01:21,874 --> 02:01:23,576
"Come, my love."
1459
02:01:23,676 --> 02:01:26,979
"For you, for you only"
1460
02:01:27,513 --> 02:01:30,516
"Lamps are lit!"
1461
02:01:30,850 --> 02:01:34,820
"I'll spend my life
in your shadow."
1462
02:01:34,920 --> 02:01:40,660
"I'll spend my life
in your shadow!"
1463
02:01:49,869 --> 02:01:51,404
Remember this place?
1464
02:01:53,339 --> 02:01:57,076
It's the same place
where I fought with you
1465
02:01:58,477 --> 02:01:59,712
over something.
1466
02:02:02,748 --> 02:02:06,585
Imagine that the barbecue
is set up there.
1467
02:02:09,955 --> 02:02:12,491
I've worn your favorite
dress again.
1468
02:02:13,426 --> 02:02:14,593
And...
1469
02:02:21,434 --> 02:02:23,536
"Not mine!"
1470
02:02:24,670 --> 02:02:31,344
"That lamp which is
burning for me is not mine!"
1471
02:02:37,783 --> 02:02:44,523
"Why is this light
approaching me? Stop them."
1472
02:02:50,930 --> 02:02:54,367
"How long shall I bask
in a light"
1473
02:02:54,467 --> 02:02:57,436
"which doesn't belong to him?"
1474
02:02:57,536 --> 02:03:00,806
"When hearts beat"
1475
02:03:00,906 --> 02:03:03,042
"lamps are lit"
1476
02:03:04,043 --> 02:03:07,480
"When anklets tinkle"
1477
02:03:07,580 --> 02:03:09,682
"lamps are lit."
1478
02:03:10,783 --> 02:03:12,418
"Come, my love."
1479
02:03:16,389 --> 02:03:19,125
"Lamps are lit!"
1480
02:03:19,725 --> 02:03:23,662
"I'll spend my life
in your shadow."
1481
02:03:23,763 --> 02:03:29,668
"I'll spend my life
in your shadow."
1482
02:03:30,803 --> 02:03:36,108
"In your shadow."
1483
02:03:36,776 --> 02:03:41,981
"In your shadow."
1484
02:03:42,081 --> 02:03:48,788
-"In your shadow.
-Spend my life."
1485
02:03:49,422 --> 02:03:53,692
"I'll spend my life"
1486
02:03:53,759 --> 02:03:59,865
"in your shadow!"
1487
02:04:05,938 --> 02:04:10,743
What if I tell you
I have no right to this?
1488
02:04:14,580 --> 02:04:20,119
That I was just pretending
to love you in the past four days.
1489
02:04:41,807 --> 02:04:45,945
Grandma says expressing
true love is difficult,
1490
02:04:46,045 --> 02:04:48,013
you have to see
its glimpse in eyes.
1491
02:04:49,748 --> 02:04:54,687
And your eyes reflect
your true love, Your Majesty!
1492
02:05:06,065 --> 02:05:07,500
Deewan Sahab!
1493
02:05:09,935 --> 02:05:11,136
Who is it?
1494
02:05:21,714 --> 02:05:22,982
Your Highness?
1495
02:05:23,849 --> 02:05:25,751
I'm back, Deewan Sahab.
1496
02:05:26,685 --> 02:05:27,987
I'm back.
1497
02:05:30,589 --> 02:05:31,724
Your Highness!
1498
02:05:41,066 --> 02:05:42,535
Dilwale?
1499
02:05:42,635 --> 02:05:46,839
Bapu, I can deceive you
as the Prince
1500
02:05:49,074 --> 02:05:51,777
but I can't deceive
the Princess anymore.
1501
02:05:53,913 --> 02:05:57,917
Bapu, let the pride
of the royal family
1502
02:05:59,251 --> 02:06:01,320
stay in the royal family.
1503
02:06:05,824 --> 02:06:07,893
Why did I come here to meet her?
1504
02:06:08,661 --> 02:06:10,095
Why did I stay here?
1505
02:06:11,063 --> 02:06:13,065
Why couldn't I
understand this before?
1506
02:06:14,667 --> 02:06:18,070
Bapu, we must bring
the Prince back.
1507
02:06:20,039 --> 02:06:21,640
-So you...?
-Sir.
1508
02:06:23,842 --> 02:06:26,845
What is it, Sanjay?
Any news of the Prince?
1509
02:06:26,946 --> 02:06:28,147
No, sir.
1510
02:06:28,614 --> 02:06:32,117
But there's someone who claims
he can take us to the Prince.
1511
02:06:34,787 --> 02:06:36,755
Happy Diwali, Deewan Sahab.
1512
02:06:39,625 --> 02:06:40,859
Prem Dilwale.
1513
02:06:44,897 --> 02:06:46,231
Prem Dilwala.
1514
02:06:47,299 --> 02:06:48,968
From the city of Ayodhya.
1515
02:06:50,102 --> 02:06:51,604
Devotee of Lord Rama.
1516
02:06:52,371 --> 02:06:55,007
I must admit, Deewan Sahab.
1517
02:06:56,041 --> 02:06:59,979
For an old man,
you turned out to be so cunning.
1518
02:07:00,779 --> 02:07:02,881
But you made a mistake.
1519
02:07:04,683 --> 02:07:07,886
You hired
an 80-year-old watchman
1520
02:07:09,388 --> 02:07:11,924
to take care of the Prince!
1521
02:07:44,256 --> 02:07:47,059
The effect of the injection will
last for a couple of hours.
1522
02:07:48,260 --> 02:07:49,762
Take him away!
1523
02:08:00,706 --> 02:08:02,741
Congratulations, Prem Dilwale.
1524
02:08:04,143 --> 02:08:06,311
You got what you wanted.
1525
02:08:08,180 --> 02:08:11,016
Now the Princess can be yours.
1526
02:08:11,150 --> 02:08:15,054
The Princess can be yours.
1527
02:08:17,089 --> 02:08:19,458
Story of every loyalist.
1528
02:08:20,893 --> 02:08:23,962
Get to the point.
Why have you come here?
1529
02:08:24,063 --> 02:08:25,831
I'll take Dilwale
to the same place
1530
02:08:25,931 --> 02:08:28,200
where I'm holding the Prince.
1531
02:08:29,101 --> 02:08:32,171
In exchange,
I want Chuttan's freedom.
1532
02:08:32,871 --> 02:08:34,206
And for a day tomorrow
1533
02:08:34,306 --> 02:08:37,409
I want Kanhaiya and Dilwala
in the same roles
1534
02:08:38,444 --> 02:08:40,813
that you've had
them play so far.
1535
02:08:40,913 --> 02:08:42,047
Why?
1536
02:08:42,147 --> 02:08:44,349
It's Diwali time, Deewan Sahab.
1537
02:08:45,918 --> 02:08:49,822
Let's play a few rounds of
cards. Right, Dilwale?
1538
02:08:53,192 --> 02:08:55,027
Does Ajay know you're here?
1539
02:08:56,729 --> 02:08:58,363
Sanjay, did you hear that?
1540
02:09:01,266 --> 02:09:02,735
Get out of here!
1541
02:09:03,135 --> 02:09:05,137
You're one of
Ajay's best friends.
1542
02:09:05,270 --> 02:09:07,306
At least, don't deceive him!
1543
02:09:07,406 --> 02:09:10,809
Get out!
We don't accept your deal.
1544
02:09:12,878 --> 02:09:14,379
I'll come with you.
1545
02:09:17,950 --> 02:09:20,219
Allow me one more mistake,
Deewan Sahab.
1546
02:09:22,921 --> 02:09:24,423
For the Princess' sake!
1547
02:09:30,162 --> 02:09:31,330
Your Majesty?
1548
02:09:35,267 --> 02:09:36,468
Vijay?
1549
02:09:39,438 --> 02:09:43,342
I'm going out to
get your wedding gift!
1550
02:10:04,329 --> 02:10:06,231
That's the Palace of Mirrors.
1551
02:10:17,109 --> 02:10:19,111
This is where Vijay Singh
is imprisoned.
1552
02:10:20,112 --> 02:10:23,515
Ajay is celebrating
Chuttan's freedom here.
1553
02:10:26,852 --> 02:10:29,021
Freedom!
1554
02:10:32,491 --> 02:10:33,826
Hey!
1555
02:10:40,365 --> 02:10:42,501
Someone else is here today
1556
02:10:42,835 --> 02:10:45,070
who wants to be
a part of your happiness.
1557
02:10:48,106 --> 02:10:50,943
Sir, now that we've
achieved our goal
1558
02:10:52,110 --> 02:10:54,246
what orders do you have
for this poor soul?
1559
02:10:55,013 --> 02:10:58,317
Deewan Sahab turned him
into a puppet.
1560
02:11:15,934 --> 02:11:17,369
Under my reign,
1561
02:11:18,170 --> 02:11:23,508
no one has to dance
to anyone's tunes.
1562
02:11:36,355 --> 02:11:37,589
Sir.
1563
02:11:38,557 --> 02:11:43,262
To make today's victory
memorable, let's take a picture
1564
02:11:43,896 --> 02:11:45,998
with you dressed in
the late king's attire.
1565
02:11:46,098 --> 02:11:49,935
I've got the dress here and
I've got a great photographer.
1566
02:11:50,035 --> 02:11:51,436
Mr. Masoorie!
1567
02:11:51,904 --> 02:11:53,972
-Greetings.
-Come on.
1568
02:12:13,659 --> 02:12:15,027
Follow me!
1569
02:12:15,594 --> 02:12:19,164
I want to see these
two brothers battle.
1570
02:12:19,464 --> 02:12:21,333
Just like it's in the books.
1571
02:12:21,466 --> 02:12:26,104
Whoever dies, one will
end up in the royal cemetery
1572
02:12:26,204 --> 02:12:29,675
and the other will be
royally escorted to jail.
1573
02:12:30,542 --> 02:12:33,011
The late king built
this mirror maze
1574
02:12:33,111 --> 02:12:34,713
for his children to play in.
1575
02:12:36,148 --> 02:12:41,420
Little did he know that one day
his lineage would end here.
1576
02:12:58,303 --> 02:13:04,710
This is Vijay Singh's fury
eager to avenge every traitor!
1577
02:13:10,349 --> 02:13:12,517
Here's the key to his freedom.
1578
02:13:14,052 --> 02:13:17,589
If you can, save your Lord Rama
from committing a sin!
1579
02:13:47,352 --> 02:13:48,553
Your Majesty.
1580
02:13:57,129 --> 02:13:59,164
Congratulations, Prem Dilwale!
1581
02:13:59,264 --> 02:14:01,433
Now the Princess can be yours.
1582
02:14:01,566 --> 02:14:05,670
The Princess can be yours.
1583
02:14:13,445 --> 02:14:17,649
Dilwale,
the Princess can be yours.
1584
02:14:31,263 --> 02:14:34,466
You die if you don't trust me.
1585
02:14:35,400 --> 02:14:37,536
Aren't you scared of death?
1586
02:14:38,603 --> 02:14:42,274
If I had made a mistake,
I would be scared.
1587
02:14:47,079 --> 02:14:51,116
I've come to take you
back to your Princess
1588
02:14:51,616 --> 02:14:54,286
where your sisters
are waiting for you.
1589
02:14:54,386 --> 02:14:57,322
Your family is waiting for you.
1590
02:14:57,422 --> 02:14:58,790
No!
1591
02:14:59,224 --> 02:15:03,228
I have no family!
They're all selfish!
1592
02:15:04,096 --> 02:15:07,799
A brother goes to meet his sister,
but she calls a lawyer!
1593
02:15:08,133 --> 02:15:10,202
A brother tries
to kill his brother!
1594
02:15:10,302 --> 02:15:11,703
Is this what you call a family?
1595
02:15:12,604 --> 02:15:14,172
I'll kill Ajay!
1596
02:15:16,575 --> 02:15:20,745
Why do you want to ruin
the Princess' life?
1597
02:15:27,786 --> 02:15:29,588
Every family has problems
1598
02:15:30,455 --> 02:15:34,192
but blessed are those
who have a family!
1599
02:15:35,794 --> 02:15:37,762
Well said, Dilwale!
1600
02:15:37,863 --> 02:15:40,499
But families also have a rule.
1601
02:15:40,599 --> 02:15:44,269
The one at fault gets punished!
1602
02:15:44,636 --> 02:15:46,771
-Wait, Your Majesty!
-Enough!
1603
02:15:47,339 --> 02:15:49,641
For your sake, I'll give
Ajay Singh an opportunity
1604
02:15:50,408 --> 02:15:51,843
to put up a fight!
1605
02:16:01,186 --> 02:16:02,387
Your Majesty.
1606
02:16:04,189 --> 02:16:05,524
Stop, Your Majesty!
1607
02:16:23,575 --> 02:16:26,211
You managed to escape one maze.
1608
02:16:28,213 --> 02:16:30,515
But fate won't
always favor you.
1609
02:16:36,254 --> 02:16:38,857
Now no one can stop the battle!
1610
02:16:53,205 --> 02:16:54,406
Get up!
1611
02:17:07,319 --> 02:17:08,420
Get up, brother!
1612
02:17:53,031 --> 02:17:54,532
Forgive me!
1613
02:18:48,520 --> 02:18:53,091
"Bonding with brothers,
mischief with sisters."
1614
02:18:53,391 --> 02:18:57,829
"When hearts were
flying like kites."
1615
02:18:57,929 --> 02:19:02,767
"Every relation was
straight from the heart."
1616
02:19:02,867 --> 02:19:07,372
"There was neither
jealousy nor hatred."
1617
02:19:07,605 --> 02:19:12,010
"Where no quarrels happened"
1618
02:19:12,110 --> 02:19:17,415
"o mirror, where has
that childhood gone?"
1619
02:19:58,156 --> 02:20:00,058
Your Majesty, enough!
1620
02:20:00,759 --> 02:20:01,960
He's your brother.
1621
02:20:02,060 --> 02:20:03,461
He's my enemy!
1622
02:20:04,863 --> 02:20:07,966
If that's so,
then excuse me.
1623
02:20:25,850 --> 02:20:30,054
Why such brotherly love
for your enemy, Your Majesty?
1624
02:20:36,194 --> 02:20:38,129
If you hit it's a punishment.
1625
02:20:38,463 --> 02:20:40,465
But if someone else hits,
it's a crime.
1626
02:20:40,999 --> 02:20:44,002
That's only possible
with blood relations
1627
02:20:44,102 --> 02:20:45,670
or with families.
1628
02:20:47,071 --> 02:20:48,640
That's not true!
1629
02:20:50,208 --> 02:20:53,077
If that's not true,
your bother is right there.
1630
02:20:53,178 --> 02:20:54,546
Kill him!
1631
02:21:05,690 --> 02:21:10,662
Your Majesty, you're still
hiding your true feelings.
1632
02:21:11,463 --> 02:21:13,565
Why don't you
tell your brother:
1633
02:21:13,665 --> 02:21:16,768
"I am very lonely.
Let's go home."
1634
02:21:19,003 --> 02:21:22,907
And you,
look into your brother's eyes!
1635
02:21:23,541 --> 02:21:28,246
Is it possible that he wouldn't
fulfill any of your desires?
1636
02:21:28,980 --> 02:21:32,517
You let the world convince you
to kill your own brother?
1637
02:21:37,188 --> 02:21:39,657
All of you are linked together
by the same bond.
1638
02:21:39,791 --> 02:21:41,993
You're all looking
for the same treasure of love
1639
02:21:42,126 --> 02:21:43,995
you lost in the
Palace of Mirrors.
1640
02:21:44,095 --> 02:21:47,232
Only your ways of
looking are wrong!
1641
02:21:49,767 --> 02:21:50,802
No way.
1642
02:22:50,662 --> 02:22:51,829
Brother!
1643
02:23:20,892 --> 02:23:21,960
Get lost.
1644
02:23:22,260 --> 02:23:23,995
What are you doing here?
Get lost!
1645
02:23:25,730 --> 02:23:26,898
Anyone else?
1646
02:23:49,020 --> 02:23:51,389
How do brothers
ask for forgiveness?
1647
02:23:53,658 --> 02:23:55,026
By hugging each other.
1648
02:23:56,928 --> 02:24:00,999
Then hug me gently,
I'm in a lot of pain.
1649
02:24:01,899 --> 02:24:03,167
Come here.
1650
02:24:24,989 --> 02:24:27,759
It's not over, Your Highness!
1651
02:25:36,961 --> 02:25:42,333
Imagine I've worn your
favorite dress again and...
1652
02:26:23,508 --> 02:26:25,476
You can go in, Princess.
1653
02:26:27,078 --> 02:26:31,182
To the one who truly
belongs to you.
1654
02:26:35,953 --> 02:26:39,924
Forgive me, but the one you
were spending time with so far
1655
02:26:41,192 --> 02:26:43,261
was a ploy used by me.
1656
02:27:23,434 --> 02:27:25,169
Together Forever!
1657
02:27:25,236 --> 02:27:28,272
The Princess on cloud nine!
1658
02:27:33,010 --> 02:27:35,913
The old wounds
have healed completely.
1659
02:27:36,013 --> 02:27:41,385
Now His Majesty needs
to eat and rest well.
1660
02:27:43,387 --> 02:27:45,189
-Good night, sir.
-Good night, doctor.
1661
02:27:59,937 --> 02:28:02,607
I am sorry that you had to
go through this embarrassment.
1662
02:28:09,180 --> 02:28:10,281
Thank you.
1663
02:28:12,083 --> 02:28:15,953
Your Majesty,
Dilwala is here to see you.
1664
02:28:21,325 --> 02:28:22,560
Just a second.
1665
02:28:24,929 --> 02:28:26,497
You want to go inside for a bit?
1666
02:28:28,566 --> 02:28:29,667
Thank you.
1667
02:28:32,036 --> 02:28:34,005
Deewan Sahab, send him in.
1668
02:28:42,914 --> 02:28:46,918
Your Majesty, before anyone
discovers our secret,
1669
02:28:48,052 --> 02:28:49,620
Dilwala has come
to take your leave.
1670
02:28:54,058 --> 02:28:57,995
Okay. Use my dad's car
to drop him.
1671
02:28:58,596 --> 02:28:59,931
Yes.
1672
02:29:00,498 --> 02:29:01,933
Goodbye, sir.
1673
02:29:07,204 --> 02:29:11,275
Dilwale, you've broken
many traditions.
1674
02:29:11,375 --> 02:29:14,578
You made the royal
guests play football.
1675
02:29:14,679 --> 02:29:18,482
You told everyone I used
to bathe naked in the lake!
1676
02:29:22,620 --> 02:29:24,588
And you didn't keep
a mustache either.
1677
02:29:27,325 --> 02:29:28,559
Why?
1678
02:29:30,061 --> 02:29:33,331
Sir, it made your
Princess happy!
1679
02:29:40,671 --> 02:29:44,375
Thank you.
I can't stop you from leaving.
1680
02:29:45,676 --> 02:29:50,214
But tell me,
what can I do for you?
1681
02:29:53,417 --> 02:29:55,086
You're a very good son.
1682
02:29:56,487 --> 02:29:58,122
You're a very good brother.
1683
02:29:59,523 --> 02:30:01,592
Can't you be the companion
1684
02:30:04,028 --> 02:30:06,130
that the Princess
is looking for in you?
1685
02:30:14,372 --> 02:30:18,042
Okay, I will try my best.
1686
02:30:19,043 --> 02:30:21,379
Your Majesty, one more request.
1687
02:30:27,351 --> 02:30:28,586
Kanhaiya, come in!
1688
02:30:29,587 --> 02:30:31,389
-Give it to me.
-No, this one.
1689
02:30:38,095 --> 02:30:41,532
We brought these gifts
for the Princess. Will you...?
1690
02:30:41,632 --> 02:30:42,733
Sure.
1691
02:31:37,655 --> 02:31:40,591
Bapu, I'll take your leave now.
1692
02:31:44,195 --> 02:31:48,132
Do visit us someday
for quality time!
1693
02:31:53,471 --> 02:31:57,108
And you didn't answer
that question yet.
1694
02:31:57,208 --> 02:31:58,342
You can tell me today.
1695
02:31:58,442 --> 02:32:01,112
I'm leaving
and there's nobody around.
1696
02:32:04,648 --> 02:32:10,654
While taking care of the royal
family, I didn't get any time.
1697
02:32:14,425 --> 02:32:16,727
Now if you ask anything else
I'll slap you!
1698
02:32:31,242 --> 02:32:32,543
Go away from here. Go!
1699
02:32:49,193 --> 02:32:50,294
Please get in.
1700
02:33:12,750 --> 02:33:14,652
"Like the tune
of Krishna's flute."
1701
02:33:14,752 --> 02:33:21,192
"Like the sacred texts.
Akin to Bhagvad Gita."
1702
02:33:25,362 --> 02:33:27,331
"Purity is from you."
1703
02:33:27,431 --> 02:33:29,400
"Truth is from you."
1704
02:33:29,500 --> 02:33:33,437
"You are like Ramayana's Seeta!"
1705
02:34:24,788 --> 02:34:27,625
Om!
1706
02:34:30,361 --> 02:34:31,495
New drama?
1707
02:34:33,364 --> 02:34:34,632
Come on, friends.
1708
02:34:35,032 --> 02:34:38,369
Take your seats. Faster!
1709
02:34:39,870 --> 02:34:41,338
Dear friends,
1710
02:34:41,805 --> 02:34:47,444
early this morning,
Lord Vishnu visited me in my dream!
1711
02:34:48,279 --> 02:34:50,814
He said "Chaubey. Hey, Chaubey!
1712
02:34:51,749 --> 02:34:53,384
Become pure."
1713
02:34:53,484 --> 02:34:57,521
And He also said,
1714
02:34:57,621 --> 02:35:02,926
"You should stay in touch
with the rich and famous!"
1715
02:35:03,694 --> 02:35:06,463
So why don't you invite
the king here sometime?
1716
02:35:06,563 --> 02:35:09,533
Or better still, take me there.
1717
02:35:09,633 --> 02:35:11,735
For tea.
1718
02:35:12,770 --> 02:35:15,039
-Om!
-No!
1719
02:35:15,339 --> 02:35:16,774
Oh!
1720
02:35:17,574 --> 02:35:18,842
Mr. Chaubey.
1721
02:35:19,643 --> 02:35:22,513
Prem, Queen Mother is here.
1722
02:35:33,090 --> 02:35:34,491
Grandma?
1723
02:35:54,445 --> 02:35:58,048
In all these years, I've never
seen such a blissful Diwali.
1724
02:35:58,782 --> 02:36:00,884
The royal family of Pritampur
1725
02:36:00,984 --> 02:36:05,723
is joyfully celebrating
unique festivities.
1726
02:36:06,390 --> 02:36:07,725
All because of you!
1727
02:36:12,096 --> 02:36:14,431
You've given us this gift
1728
02:36:15,632 --> 02:36:18,035
and there is a tradition
in our royal families.
1729
02:36:19,370 --> 02:36:22,873
We give a gift
in exchange of a gift!
1730
02:37:02,446 --> 02:37:03,547
Dilwale.
1731
02:37:04,648 --> 02:37:07,518
We fought a lot
after we got engaged.
1732
02:37:08,719 --> 02:37:11,422
We tried to humiliate
each other.
1733
02:37:12,423 --> 02:37:14,425
But after you left
1734
02:37:15,592 --> 02:37:18,762
I tried to be the one
you asked me to be.
1735
02:37:24,601 --> 02:37:28,806
And I neither taunted her
nor did I stop her.
1736
02:37:29,940 --> 02:37:31,508
I just listened to her.
1737
02:37:32,709 --> 02:37:35,145
And we both came to
the conclusion
1738
02:37:37,448 --> 02:37:41,151
that the companion our Princess
has been looking for
1739
02:37:43,620 --> 02:37:45,222
is our very own Dilwala.
1740
02:37:46,690 --> 02:37:47,858
Prem Dilwala!
1741
02:37:53,464 --> 02:37:56,733
The Princess belongs
to the royal family.
1742
02:37:57,468 --> 02:37:59,770
If the royal family
is what's separating us
1743
02:37:59,870 --> 02:38:03,173
then you'll have to include us
in your family today.
1744
02:38:04,041 --> 02:38:05,542
As you know,
1745
02:38:05,642 --> 02:38:09,746
I don't know how to say dramatic
things nor do I like it.
1746
02:38:09,847 --> 02:38:11,582
But I'm still trying.
1747
02:38:12,616 --> 02:38:15,619
It's two days after Diwali
and it's 'Bhaidooj'.
1748
02:38:18,522 --> 02:38:20,157
We'll celebrate it this year.
1749
02:39:05,002 --> 02:39:06,637
Sisters celebrate this festival
1750
02:39:08,038 --> 02:39:09,907
but it's called 'Bhaidooj'.
1751
02:39:14,311 --> 02:39:20,217
This brother also wants
to be a part of your family.
1752
02:39:28,659 --> 02:39:30,294
Our families are
no longer separate.
1753
02:39:30,894 --> 02:39:34,231
We are now one family
which Prem has brought together!
1754
02:39:36,800 --> 02:39:38,001
Any other orders?
1755
02:39:47,578 --> 02:39:50,747
"The ascetic heart is dancing."
1756
02:39:53,050 --> 02:39:56,587
"The ascetic heart is prancing."
1757
02:40:11,201 --> 02:40:12,336
"He has come with me"
1758
02:40:12,669 --> 02:40:14,037
"bestowed in my heart."
1759
02:40:14,137 --> 02:40:17,007
"I will buy whatever
he fancies!"
1760
02:40:17,107 --> 02:40:18,609
"He is my life."
1761
02:40:18,709 --> 02:40:20,043
"The love of my life."
1762
02:40:20,143 --> 02:40:23,013
"I will do anything for him!"
1763
02:40:25,983 --> 02:40:27,217
"He has come with me"
1764
02:40:27,351 --> 02:40:28,919
"bestowed in my heart."
1765
02:40:29,019 --> 02:40:31,888
"I will buy whatever
he fancies!"
1766
02:40:31,989 --> 02:40:33,323
"He is my life."
1767
02:40:33,624 --> 02:40:34,925
"The love of my life."
1768
02:40:35,025 --> 02:40:37,961
"I will do anything for him!"
1769
02:40:40,397 --> 02:40:43,333
"Let's take something
sweet and spicy."
1770
02:40:43,634 --> 02:40:46,269
"Let's take whatever he likes."
1771
02:40:46,370 --> 02:40:49,139
"Let's buy some 'gunjiya'."
1772
02:40:49,239 --> 02:40:52,743
"Let's take some more 'barfi'!"
1773
02:40:52,843 --> 02:40:58,248
"Today I will confess to him."
1774
02:40:58,749 --> 02:41:04,254
"Today I will confess to him."
1775
02:41:11,862 --> 02:41:13,430
"I have found
the treasure of love!"
1776
02:41:14,164 --> 02:41:16,166
"I have found
the treasure of love!"
1777
02:41:16,800 --> 02:41:19,036
"My heart is filled
with emotion today!"
1778
02:41:19,136 --> 02:41:20,437
"Treasure of love."
1779
02:41:21,805 --> 02:41:24,074
"I have found
the treasure of love!"
1780
02:41:24,174 --> 02:41:26,410
"I have found
the treasure of love!"
1781
02:41:26,710 --> 02:41:28,779
"I have found
the treasure of love!"
1782
02:41:29,079 --> 02:41:31,114
"I have found
the treasure of love!"
1783
02:41:31,448 --> 02:41:33,984
"My heart is filled
with emotion today!"
1784
02:41:34,084 --> 02:41:38,955
"I have found
the treasure of love!"
1785
02:41:39,056 --> 02:41:41,324
"I have found
the treasure of love!"
1786
02:41:59,976 --> 02:42:04,915
"All the dark clouds around me"
1787
02:42:04,981 --> 02:42:09,286
"withered away."
1788
02:42:09,953 --> 02:42:14,958
"All the dreams and relations"
1789
02:42:15,025 --> 02:42:19,162
"I've realized them now."
1790
02:42:19,996 --> 02:42:24,101
"Now I know what love is."
1791
02:42:24,835 --> 02:42:29,473
"You cared for me
like no one else."
1792
02:42:29,806 --> 02:42:34,244
"With your love,
I feel on the top of the world."
1793
02:42:34,344 --> 02:42:36,813
"I have found."
1794
02:42:36,913 --> 02:42:39,182
"I have found."
1795
02:42:39,316 --> 02:42:43,153
"I have found."
1796
02:42:43,420 --> 02:42:45,922
"I have found
the treasure of love."
1797
02:42:46,022 --> 02:42:48,325
"I have found
the treasure of love."
1798
02:42:48,425 --> 02:42:50,794
"I feel overwhelmed today."
1799
02:42:50,994 --> 02:42:52,295
"The treasure of love."
1800
02:42:53,330 --> 02:42:55,866
"I have found
the treasure of love."
1801
02:42:55,999 --> 02:42:58,368
"I have found
the treasure of love."
1802
02:43:00,003 --> 02:43:01,138
"Spread magic."
1803
02:43:02,439 --> 02:43:03,774
"He came."
1804
02:43:04,975 --> 02:43:06,176
"He brought."
1805
02:43:07,410 --> 02:43:08,478
"Found bliss."
1806
02:43:09,946 --> 02:43:11,248
"Found bliss."
130790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.