Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:04,534
"Hey Bikaneri chick, you are so slick."
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,054
"Lost my house because of you,"
3
00:00:06,220 --> 00:00:08,820
"And now I'm about to lose my job too."
4
00:00:26,660 --> 00:00:28,307
"Hey Romeos!"
5
00:00:28,700 --> 00:00:30,307
"Roadside Romeos!"
6
00:00:30,660 --> 00:00:33,132
"Innocent looking deceptive..."
7
00:00:33,364 --> 00:00:34,620
"liars!"
8
00:00:34,700 --> 00:00:38,620
[Background vocal]
9
00:00:41,660 --> 00:00:46,008
"Hey Romeos, worthless boyos!"
10
00:00:46,475 --> 00:00:49,970
"Stop bothering me,
you good for nothing fellows."
11
00:00:50,390 --> 00:00:51,949
"You have already stolen our hearts,"
12
00:00:52,100 --> 00:00:53,823
"Don't leave us behind."
13
00:00:54,020 --> 00:00:57,860
"This isn't right, my love."
14
00:00:58,020 --> 00:00:59,940
"You sometimes look like Mona Lisa."
15
00:01:00,020 --> 00:01:01,740
"And sometimes like a mesmerising Lolita."
16
00:01:01,820 --> 00:01:02,140
"Oh."
17
00:01:02,220 --> 00:01:05,020
"And sometimes like a mystery."
18
00:01:05,100 --> 00:01:08,940
"You are a super-super-super
supreme beauty."
19
00:01:09,020 --> 00:01:12,940
"You are a super-super-super
supreme beauty."
20
00:01:13,020 --> 00:01:16,820
"From head to toe, an absolute beauty."
21
00:01:16,900 --> 00:01:21,220
"You are a super-super-super
supreme beauty."
22
00:01:27,580 --> 00:01:29,180
"Hey supreme beauty..."
23
00:01:29,260 --> 00:01:33,140
[Background vocal]
24
00:01:33,220 --> 00:01:36,820
[Background vocal]
25
00:01:36,900 --> 00:01:44,700
"I can't be tied down."
26
00:01:44,780 --> 00:01:48,660
"I am like the wild wind."
27
00:01:48,740 --> 00:01:52,460
"I have a long way ahead of me."
28
00:01:52,620 --> 00:01:54,380
"I am not interested in gems or jewels,"
29
00:01:54,460 --> 00:01:56,340
"I am interested in chasing my dreams."
30
00:01:56,420 --> 00:02:00,660
"I am used to my dreams coming true."
31
00:02:00,740 --> 00:02:04,180
"I don't want men chasing me."
32
00:02:04,260 --> 00:02:08,820
"I am made for the big screen."
33
00:02:08,900 --> 00:02:10,780
"You have already stolen our hearts,"
34
00:02:10,860 --> 00:02:12,660
"Don't leave us behind."
35
00:02:12,740 --> 00:02:16,300
"This isn't right, my love."
36
00:02:16,700 --> 00:02:18,260
"You sometimes look like Mona Lisa."
37
00:02:18,340 --> 00:02:18,820
"Buzz off."
38
00:02:18,900 --> 00:02:20,460
"And sometimes like a mesmerising Lolita."
39
00:02:20,620 --> 00:02:23,660
"And sometimes like a mystery."
40
00:02:23,740 --> 00:02:27,620
"You are a super-super-super
supreme beauty."
41
00:02:27,700 --> 00:02:31,420
"You are a super-super-super
supreme beauty."
42
00:02:31,580 --> 00:02:35,340
"From head to toe, an absolute beauty."
43
00:02:35,420 --> 00:02:39,620
"You are a super-super-super
supreme beauty."
44
00:02:39,700 --> 00:02:43,700
"Don't touch me."
45
00:02:43,940 --> 00:02:47,780
"I don't want be yours."
46
00:02:47,860 --> 00:02:51,820
"I don't care even
if you beg for my company."
47
00:02:51,900 --> 00:02:55,340
"No, no, no..."
48
00:02:55,420 --> 00:02:59,380
"No, no, no..."
49
00:02:59,460 --> 00:03:03,460
"Hey Bikaneri chick, you are so slick."
50
00:03:03,620 --> 00:03:05,100
"Lost my house because of you,"
51
00:03:05,180 --> 00:03:07,740
"And now I'm about to lose my job too."
52
00:03:07,820 --> 00:03:09,740
"Looking at your curves,"
53
00:03:09,820 --> 00:03:11,740
"My heart starts to race."
54
00:03:11,820 --> 00:03:15,580
"Like the hands of a clock
going hickory, dickory, dockery."
3572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.