Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,600 --> 00:01:30,600
.:: Game of Thrones 2x01 ::.
.شمال فراموش نمی کند
دوشنبه , 14ام فروردین 1391
2
00:01:32,600 --> 00:01:46,600
[ KING_Khazan ترجمه از ]
.:: http://01.TvWorld.ir ::.
3
00:02:12,503 --> 00:02:14,938
.ښه ضربه وا
4
00:02:14,972 --> 00:02:16,740
ښه ضربه وا , سپای
5
00:02:20,544 --> 00:02:22,479
پخیر راغی ؟
6
00:02:22,513 --> 00:02:24,380
ښه ضربه وا زما سرداره
7
00:02:24,415 --> 00:02:26,750
همدا ووس می دا ووی
8
00:02:27,985 --> 00:02:30,120
هو سردار می
9
00:02:37,562 --> 00:02:39,697
بل نفر سوک دی ؟ -
.لوثور برون
10
00:02:39,731 --> 00:02:43,201
"دی ختمتګارانو لرد "بیلیش
11
00:02:43,235 --> 00:02:46,671
سر دونتوس ملقّب به قرمز از خاندان هولارد
12
00:02:49,342 --> 00:02:52,177
! سر دونتوس ملقّب به قرمز از خاندان هولارد
13
00:02:52,212 --> 00:02:53,746
راغلم
14
00:02:53,780 --> 00:02:56,549
راغلم
15
00:03:01,888 --> 00:03:04,489
پښنه غواړم سردار می
16
00:03:04,523 --> 00:03:06,324
د بنده بښنه کبوله کړی
17
00:03:06,358 --> 00:03:08,125
زه نشه یم ؟ -
خیر -
18
00:03:08,160 --> 00:03:10,862
آه .. نه
نه سردار می
19
00:03:10,896 --> 00:03:13,664
دوه پیالی شراب می ووخوړه -
دوه پیالی ؟
20
00:03:13,698 --> 00:03:15,867
دا چی هیڅ ندي
21
00:03:15,901 --> 00:03:18,369
مهرباني, یوه پیاله بله وڅکه
22
00:03:18,404 --> 00:03:19,771
ډاده یم سردار می ؟
23
00:03:19,806 --> 00:03:22,107
هو .. د جشن نیول لپاره نوم ایښدونی ورځ
24
00:03:22,142 --> 00:03:24,844
دوه دانی ووخوره
څومره دی چی زړه غواړی ویی خوره
25
00:03:24,878 --> 00:03:27,815
زما دافتخار لامل یی
26
00:03:29,217 --> 00:03:32,286
سر "مرین" دی سر "دونتوس" کومک وکه چی څومره څکی ودی څکي
27
00:03:32,320 --> 00:03:34,621
ډاډمن شه چی په خرخره بخورن یی خوری
28
00:03:52,173 --> 00:03:55,209
..نشی کولی
29
00:03:55,243 --> 00:03:57,010
څه دی وویل ؟
30
00:03:58,179 --> 00:04:00,046
ودی ویل نشم کوالی ؟
31
00:04:00,081 --> 00:04:02,749
متلب می دا وو چی ناروغ نشی
32
00:04:02,783 --> 00:04:04,517
چی دنوم ایښودنی په ورځ یو سړی ووژنی
33
00:04:04,551 --> 00:04:06,818
..دا. نوڅه راکم خبری دی له خولی ووزی
34
00:04:06,853 --> 00:04:08,687
دا ښڅه ریښتیا وایی
35
00:04:08,721 --> 00:04:10,488
دانه ای که یک مرد در روز نامگذاریش می کاره رو
36
00:04:10,523 --> 00:04:12,057
په ټول کال کی دی زغمم
37
00:04:14,594 --> 00:04:17,229
عوصه کیدل
38
00:04:17,263 --> 00:04:19,498
سبا دا احمق وژنم
39
00:04:22,435 --> 00:04:24,036
ریښتیا هم احمق دی لعنتي
40
00:04:24,070 --> 00:04:25,738
احمق دی او تاسی اوښیاران یی چی تاسی متوجی یایی
41
00:04:25,772 --> 00:04:29,175
او ډیر بیغقل یی دالیست
42
00:04:29,209 --> 00:04:32,512
.اودی ریښتنی مرګ لیاکت نلري
43
00:04:33,881 --> 00:04:36,749
وادی وریدل چی زما ښځی سه وویل, سردی دونتوس ؟
44
00:04:36,784 --> 00:04:39,920
.له نن ورځی بعد ته زما (مسخرچی) یی
45
00:04:39,954 --> 00:04:42,122
مننه زمه سرداره
46
00:04:42,157 --> 00:04:45,392
ستا سو څخه هم مننه زما (ملکی)
47
00:04:45,427 --> 00:04:48,396
زما ګرانه خوریی
48
00:04:54,603 --> 00:04:57,304
ته پوهیږی دجګړی په لټه کی دی ووم
49
00:04:59,240 --> 00:05:02,642
خو هیڅ ځای می پیدا نکړی
50
00:05:02,676 --> 00:05:05,378
..زه دالته ووم .. په سلطنت کی
51
00:05:05,412 --> 00:05:08,814
!! څومره ښه کار دی ووکه
52
00:05:08,848 --> 00:05:10,482
ووی ګوره
53
00:05:11,784 --> 00:05:13,919
د هر واخت څخه ښایسته یی
54
00:05:13,953 --> 00:05:18,123
اوته ! توله زحمته (سپیانو وژل) څخه غټیګی
55
00:05:18,157 --> 00:05:20,625
زکه ته ډیر ښکلی یی-
56
00:05:20,660 --> 00:05:22,561
.دغه یوه زه نه خواشیږم
57
00:05:22,595 --> 00:05:24,430
!! نه پوهیږم والی
58
00:05:24,464 --> 00:05:27,099
خبر شووم چی مړشوی یی -
خوشحاله شووم چی نیی مړ شوی -
59
00:05:27,134 --> 00:05:29,035
مننه همداسی ګرانه
60
00:05:29,069 --> 00:05:31,337
مرگ ډیره هڅه کوي
خصوصا ووس چی
61
00:05:31,371 --> 00:05:34,374
! دنیا له هیاجان ډکه دا
62
00:05:34,408 --> 00:05:36,644
بانوی من به خاطر فقدانتون متاسفم
63
00:05:38,079 --> 00:05:39,714
فقدانش ؟
64
00:05:39,748 --> 00:05:41,649
پدرش خیانت کاری بود که به خیانتش اعتراف کرده بود
65
00:05:41,683 --> 00:05:43,284
.ولی باز هم پدرش بود
66
00:05:43,319 --> 00:05:45,320
و تو هم که اخیرا پدر عزیزت رو از دست دادی
67
00:05:45,354 --> 00:05:47,255
می تونی باهاشون همدردی کنی
68
00:05:51,060 --> 00:05:53,194
پدر من یک خیانت کار بود
69
00:05:53,228 --> 00:05:55,095
مادر و برادرم هم خیانتکارن
70
00:05:55,130 --> 00:05:58,332
من به جافری عزیزم وفادارم
71
00:05:59,534 --> 00:06:01,935
.البته که هستی
72
00:06:03,571 --> 00:06:07,440
خب از روز نامگذاریتون لذت ببرین سرورم
73
00:06:07,475 --> 00:06:09,375
ای کاش می تونستم بمونم و با شما جشن بگیرم
74
00:06:09,410 --> 00:06:12,178
ولی کاری هست که باید انجام بدم
75
00:06:12,212 --> 00:06:14,213
چه کاری ؟
76
00:06:14,248 --> 00:06:16,382
واسه چی به اینجا اومدی ؟
77
00:06:19,252 --> 00:06:22,487
این نامه رسان امروز از کتیدل به اینجا رسیده
78
00:06:22,521 --> 00:06:25,657
امروز صبح سرورم -
79
00:06:25,691 --> 00:06:28,560
نشستی با در نظر گرفتن گزارشات تمامِ
80
00:06:28,594 --> 00:06:30,729
اساتید در هفت اقلیم برگزار شده و
81
00:06:30,764 --> 00:06:34,199
و اعلان شده که این تابستان ِ عالی به
82
00:06:34,233 --> 00:06:37,035
.پایان رسیده
83
00:06:37,070 --> 00:06:39,872
.طولانی ترین تابستانی که در خاطر دارم
84
00:06:39,906 --> 00:06:41,874
عوام می گن که تابستان طولانی
85
00:06:41,908 --> 00:06:44,811
.یعنی زمستانی طولانی تر
یک خرافه ی مرسوم -
86
00:06:44,845 --> 00:06:47,881
ما گندم کافی به اندازه ی یک زمستان پنج ساله داریم
87
00:06:47,915 --> 00:06:50,183
,اگر بیش تر هم طول کشید
88
00:06:50,217 --> 00:06:52,851
.از تعداد ِ رعیّتمون کم می کنیم
89
00:06:52,886 --> 00:06:55,854
شهر پر شده از فراری هایی که از جنگ گریختن
90
00:06:55,888 --> 00:06:57,355
ما هیچ جایی برای نگهداری ازشون نداریم
91
00:06:57,389 --> 00:06:59,524
.و با اومدن زمستان این قضیه بدتر می شه
92
00:06:59,558 --> 00:07:02,493
.شما به نگهبانان شهر فرمان می دین
مگر نه لرد "اسلینت" ؟
93
00:07:03,996 --> 00:07:05,863
همینطوره سرورم
94
00:07:05,898 --> 00:07:07,899
و آیا شما تحت دستور من نیستین ؟
95
00:07:07,933 --> 00:07:11,436
من درجه و املاکم رو از بخشندگی شما دارم سرورم
96
00:07:11,471 --> 00:07:14,106
پس کارتون رو انجام بدین
در رو به روشون ببندین
97
00:07:14,140 --> 00:07:17,075
اونها به میدان نبرد تعلق دارن
.نه به پایتخت ما
98
00:07:17,110 --> 00:07:20,512
بله سرورم
99
00:07:25,217 --> 00:07:26,851
بلند نشین
100
00:07:28,020 --> 00:07:31,789
دلربا تر از همیشه .. خواهر بزرگم
101
00:07:32,858 --> 00:07:35,593
(جنگ با تو موافقه (کنایه از بدخلقی
102
00:07:35,628 --> 00:07:38,529
به خاطر مزاحتم عذرمی خوام
ادامه بدین
103
00:07:39,764 --> 00:07:41,165
اینجا چیکار می کنی ؟
104
00:07:41,199 --> 00:07:44,901
آاه .. سفر فوق العاده ای داشتم
105
00:07:44,935 --> 00:07:48,605
مردان ِ دیوار ِ شمال رو عصبانی کردم
106
00:07:48,639 --> 00:07:51,541
توی یک سلول آسمانی خوابیدم
107
00:07:51,575 --> 00:07:53,810
با قبیله های تپه نشین جنگیدم
108
00:07:53,845 --> 00:07:56,580
کلی ماجراجویی داشتم
109
00:07:56,614 --> 00:07:59,317
و خیلی چیزها که به خاطرش شکرگذار باشم
110
00:07:59,351 --> 00:08:02,621
اینجا چیکار می کنی ؟!؟
این یک جلسه کوچکه
111
00:08:03,383 --> 00:08:04,983
بله .. و خب من باور دارم که دستیار شاه
112
00:08:06,026 --> 00:08:07,927
می تونن در تمام ِ شوراها حضور داشته باشن
113
00:08:07,961 --> 00:08:09,963
..پدرمون دستیار شاهه
114
00:08:09,997 --> 00:08:13,033
..بله .. ولی در غیابش
115
00:08:20,207 --> 00:08:22,442
پدرتون لرد تیریون رو دستیار شاه نامیدن
116
00:08:22,477 --> 00:08:25,212
تا وقتی که در جنگ هستن و غایب
به عنوان دستیار شاه خدمت کنن
117
00:08:25,246 --> 00:08:27,914
.بیرون ! همتون برین بیرون
118
00:08:32,587 --> 00:08:35,289
دوست دارم بدونم چطور پدر رو گول زدی ؟
119
00:08:35,323 --> 00:08:37,291
اگر می تونستم پدر رو گول بزنم
120
00:08:37,325 --> 00:08:38,926
تا الان باید امپراطور کل جهان باشم
121
00:08:38,960 --> 00:08:41,562
تو خودت این بازی رو راه انداختی
122
00:08:41,596 --> 00:08:43,063
من هیچ کاری نکردم
123
00:08:43,098 --> 00:08:44,965
دقیقا درسته
تو هیچ کاری نکردی
124
00:08:45,000 --> 00:08:47,367
اونهم وقتی پسرت دستور داد سرِ ند استارک رو ببرن
125
00:08:47,402 --> 00:08:49,369
حالا تمام شمال بر علیه ما قیام کرده
126
00:08:49,404 --> 00:08:51,872
سعی کردم مانعش بشم -
جدا ؟ ولی موفق نشدی -
127
00:08:51,906 --> 00:08:55,042
این نمایش کوچیکتون برای یک نسل خانواده ی مارو به خطر می اندازه
128
00:08:55,076 --> 00:08:59,079
راب استارک بچه است -
که تمام جنگهایی که توش جنگیده رو پیروز شده -
129
00:08:59,113 --> 00:09:01,315
متوجه هستی که ما داریم شکست می خوریم ؟
130
00:09:01,349 --> 00:09:04,585
درباره ی جنگ چی میدونی ؟ -
هیچی -
131
00:09:04,619 --> 00:09:06,387
ولی مردم رو می شناسم
132
00:09:06,421 --> 00:09:08,489
و می دونم که دشمنامون همونقدر از همدیگه بدشون میاد
133
00:09:08,523 --> 00:09:11,425
که از ما بدشون میاد
134
00:09:15,731 --> 00:09:18,366
جافری پادشاهه -
جافری پادشاهه -
135
00:09:18,400 --> 00:09:20,935
تو اینجایی که بهش مشاوره بدی
136
00:09:20,969 --> 00:09:22,637
من فقط اینجام تا بهش مشاوره بدم
137
00:09:22,671 --> 00:09:25,206
و اگر شاه به چیزهایی که من می گم گوش کنه
138
00:09:25,241 --> 00:09:28,876
شاه ممکنه عمو جیمیش رو پس بگیره
139
00:09:30,579 --> 00:09:32,079
چطوری ؟
140
00:09:32,114 --> 00:09:33,681
بچت رو دوست داری
141
00:09:33,715 --> 00:09:35,215
این تنها خصوصیت خوبته
142
00:09:35,249 --> 00:09:38,184
!! به علاوه ی استخوان گونت
143
00:09:38,219 --> 00:09:41,053
استارک ها هم بچه هاشون رو دوست دارن
144
00:09:41,088 --> 00:09:43,689
و ما دوتا از بچه هاشون رو اینجا داریم -
یکی -
145
00:09:45,292 --> 00:09:48,260
یکی ؟ -
آریا .. اون حیوون کوچولو ناپدید شده -
146
00:09:48,295 --> 00:09:51,330
ناپدید شده ؟ -
چطور ؟ دود شده ؟
147
00:09:53,066 --> 00:09:56,402
سه تا استارک داشتیم که باهاشون معاوضه کنیم
148
00:09:56,436 --> 00:09:59,172
سر یکیشون رو بریدی و گزاشتی اونیکی در بره
149
00:10:00,074 --> 00:10:02,174
پدر خشمگین می شه
150
00:10:03,243 --> 00:10:04,844
..شاید برات عجیب باشه
151
00:10:07,348 --> 00:10:09,649
که بچه ای باشی که پدر رو ناامید می کنه
152
00:10:17,159 --> 00:10:20,995
سرورم .. باشد که خدایان قدیم مراقب برادر شما
153
00:10:21,030 --> 00:10:23,698
و تمام فرزندان شمالی باشند
154
00:10:23,733 --> 00:10:27,702
دیوارهای های حیطه ی من نمی تونن در برابر زمستان دوام بیارن
155
00:10:27,737 --> 00:10:31,606
سنگ بناها آخرین بار در زمان شاه آیریس ملات ریزی شدن
156
00:10:31,640 --> 00:10:34,008
و متاسفانه کارگرهای امروز نمی تونن
157
00:10:34,042 --> 00:10:37,778
از چکش های پدرانشون استفاده کنن
158
00:10:37,812 --> 00:10:40,213
وقتی پسربچه بودم
یادم میاد که
159
00:10:40,248 --> 00:10:44,817
می دیدمشون که یک برج جدید رو توی میدان "تارن" توی تابستون بنا می کردن
160
00:10:44,852 --> 00:10:46,953
مردهای قدیم کار می کردن
161
00:10:46,987 --> 00:10:49,889
امروز حصار من جوری به نظر می رسه
162
00:10:49,924 --> 00:10:52,158
که توسط بچه های مست ساخته شده
163
00:10:52,193 --> 00:10:56,330
در شب می تونین صدای زوزه ی باد رو از میان درزهاش بشنوین
164
00:10:56,364 --> 00:10:58,332
و خدا نکند اگر باران بگیره
165
00:10:58,366 --> 00:11:01,602
مثل این می مونه که به زیر یک آبشار خوابیدم
166
00:11:01,636 --> 00:11:03,271
تعمیرات یک محدوده
167
00:11:03,305 --> 00:11:06,708
در اصل بر گردن لرد ِ اون محدوده است
168
00:11:06,743 --> 00:11:08,210
در اصل بله
169
00:11:08,244 --> 00:11:09,911
ولی من تمام مردان ِ جوانم رو فرستادم تا در
170
00:11:09,945 --> 00:11:11,847
جنگ راب استارک بجنگن
171
00:11:11,881 --> 00:11:14,983
.شاه راب
و این هم جنگ اون نیست
172
00:11:15,017 --> 00:11:16,918
خودش انتخاب نکرده
173
00:11:16,952 --> 00:11:18,386
شاید انتخاب نکرده باشن سرورم
174
00:11:18,420 --> 00:11:20,521
ولی پرچمداران لشگر رو فراخواندن و مردان رو با خودشون بردن
175
00:11:20,555 --> 00:11:22,289
جافری پدر من رو کشت
176
00:11:22,323 --> 00:11:24,758
.لرد ِ حاکم ِ شما رو
177
00:11:24,792 --> 00:11:27,260
قسمتون رو به خاطر دارین ؟
178
00:11:27,294 --> 00:11:29,162
البته که به خاطر دارم
179
00:11:29,196 --> 00:11:32,265
می تونیم چهار کارگر رو برای یک هفته بهتون قرض بدیم
180
00:11:32,299 --> 00:11:35,335
این برای تعمیر دیوارهاتون کافیه ؟
181
00:11:35,369 --> 00:11:37,671
بله .. فکر کنم کافی باشه
182
00:11:43,612 --> 00:11:45,981
کل روز که نمی خواستیم اینجا نگهش داریم .. مگه نه ؟
183
00:11:47,250 --> 00:11:50,285
از طرز صحبت کردنش در مورد راب خوشم نیومد
184
00:11:50,320 --> 00:11:52,120
منم همینطور
185
00:11:54,390 --> 00:11:57,258
ولی گوش کردن به حرف مردمی که دوست نداری گوش بدی
186
00:11:57,293 --> 00:12:01,363
یکی از وظایف شما به عنوان ِ لرد ِ وینترفل ــه
187
00:12:04,266 --> 00:12:06,534
لرد پورتن
188
00:12:06,568 --> 00:12:09,603
سرورم .. باشد که خدایان قدیم مراقب برادر شما
189
00:12:09,637 --> 00:12:11,371
و تمام فرزندان شمالی باشند
190
00:13:00,323 --> 00:13:04,761
این رو یک ساعت بجوشون و بعد جوشوندش رو بخور
191
00:13:04,795 --> 00:13:07,298
باعث می شه تمام دردهات از بین بره
192
00:13:07,332 --> 00:13:09,967
هیچ دردی ندارم
193
00:13:10,001 --> 00:13:11,601
خوش به حالت
194
00:13:12,670 --> 00:13:14,504
از این سمت
195
00:13:17,241 --> 00:13:19,476
باز هم از اون خواب های دیدی ؟
196
00:13:19,510 --> 00:13:21,344
من خواب نمی بینم
197
00:13:21,378 --> 00:13:22,912
همه خواب می بینم
198
00:13:22,946 --> 00:13:25,881
من نمی بینم
199
00:13:25,915 --> 00:13:27,983
شنیدم بعضی از مردها در مورد ستاره ی دنباله دار صحبت می کردن
200
00:13:28,017 --> 00:13:30,152
می گن نشونه ی خوبیه
201
00:13:30,186 --> 00:13:33,856
می گن به این معنیه که راب قراره
پیروزی بزرگی در جنوب داشته باشه
202
00:13:33,890 --> 00:13:35,491
جدا ؟
203
00:13:37,260 --> 00:13:40,830
من شنیدم بعضی های دیگه می گن
که به خاطر لنیسترهاست که قرمزه
204
00:13:40,865 --> 00:13:44,234
به این معنی که به زودی بر هفت اقلیم حکومت می کنن
205
00:13:44,268 --> 00:13:47,671
از پسری که توی اسطبل کار می کرد شنیدم که رنگ خونه
206
00:13:47,705 --> 00:13:50,074
.به عنوان نشانی بر مرگ پدرت
207
00:13:53,912 --> 00:13:57,147
ستاره ها برای مردها پایین نمی یان
208
00:13:57,181 --> 00:13:59,749
..ستاره های واقعی یک معنی دارن پسر جون
209
00:14:00,884 --> 00:14:02,485
.اژدها
210
00:14:04,321 --> 00:14:07,055
اژدهایی وجود نداره
211
00:14:07,090 --> 00:14:09,558
.قرن ها پیش مردن
212
00:14:46,096 --> 00:14:47,864
.مم
213
00:14:52,936 --> 00:14:55,571
برادرت چی در موردشون گفت کالیسی ؟
214
00:14:55,605 --> 00:14:57,273
گفت که گوشت می خورن
215
00:14:57,308 --> 00:15:01,010
نگفت چجوری گوشتی ؟
216
00:15:01,044 --> 00:15:03,946
بردارم هیچ چیز درمورد اژدها نمی دونست
217
00:15:03,980 --> 00:15:07,115
در مورد هیچ چیزی نمی دونست
218
00:15:40,919 --> 00:15:42,987
این اولین هدیه ی دروگو به من بود
219
00:15:43,021 --> 00:15:46,023
یادمه
220
00:15:47,892 --> 00:15:50,528
قول دادم که ازشون مراقبت کنم
221
00:15:50,562 --> 00:15:52,896
قول دادم که دشمنانشون شیون زنان بمیرن
222
00:15:52,931 --> 00:15:55,432
فریاد ِ گرسنگی رو چکار کنم ؟
223
00:15:55,467 --> 00:15:58,469
متاسفانه حقه ایه که هیچ وقت یاد نگرفتم
224
00:16:00,305 --> 00:16:02,372
آیا تموم می شه ؟
225
00:16:02,407 --> 00:16:04,374
این شرقی ترین جاییه که من تا بحال بودم
226
00:16:04,408 --> 00:16:05,942
ولی بله .. کالیسی
227
00:16:05,977 --> 00:16:07,444
هرچیزی تموم می شه
حتی بیابان قرمز
228
00:16:07,478 --> 00:16:10,046
و مطمینی که هیچ راه دیگه ای وجود نداره ؟
229
00:16:10,081 --> 00:16:12,816
,اگر به جنوب و سرزمین لازرین بریم
230
00:16:12,850 --> 00:16:15,318
گله داران مارو می کشن و اژدهاهای تورو می گیرن
231
00:16:15,353 --> 00:16:17,253
اگر به سمت غرب و دریای دوتراکی بریم
232
00:16:17,288 --> 00:16:19,322
به اولین کالساری که بربخوریم
233
00:16:19,356 --> 00:16:20,890
مارو می کشن و اژدهاهای تو رو می گیرن
234
00:16:20,924 --> 00:16:23,593
هیچ کس نمی تونه اژدهاهای من رو بگیره
235
00:16:24,762 --> 00:16:27,464
اونا خیلی ضعیفن برای جنگیدن
236
00:16:27,498 --> 00:16:29,499
.همینطور مردم تو
237
00:16:29,533 --> 00:16:31,869
تو باید نیروبخش اونا باشی
238
00:16:32,804 --> 00:16:34,939
.همونطور که تو نیروی منی
239
00:16:46,820 --> 00:16:51,600
راکارو, آگو, کاوارو
اسب های باقی مونده رو بردارین
240
00:16:51,600 --> 00:16:55,600
تو به سمت شرق می ری, تو به جنوب شرقی و تو به شمال شرق
241
00:16:56,600 --> 00:16:59,100
دنبال چی بریم کالیسی ؟
242
00:16:59,600 --> 00:17:05,601
..به دنبال شهر, آباد یا ویرانه .. کاروان یا مردم
رودخانه .. دریاچه یا دریای نمک
243
00:17:06,600 --> 00:17:11,100
ببینین چقدر از بیابان قرمز رو پیش رو داریم
و اون سمتش چه چیزی منتظرمونه
244
00:17:21,919 --> 00:17:24,855
..راکارو
245
00:17:25,100 --> 00:17:28,100
.تو آخرین امید منی, پاره ی تنم
246
00:17:28,600 --> 00:17:30,600
نا امیدت نمی کنم, پاره ی تنم
247
00:17:31,363 --> 00:17:34,132
هیچ وقت ناامیدم نکردی
248
00:17:38,970 --> 00:17:42,806
الان موقع بدیه که اولین بار ناامیدت کنم
249
00:18:38,898 --> 00:18:40,866
بهت سخت می گذره ؟
250
00:18:40,900 --> 00:18:42,467
هنوز چیزی نکشتتم
251
00:18:42,502 --> 00:18:45,070
کونت زین اسب رو شکست
خودت پیشنهاد دادی که سوار شم
252
00:18:45,105 --> 00:18:48,340
فقط می خواستم خفه شی و انقدر در مورد تاول هات صحبت نکنی
253
00:19:02,354 --> 00:19:05,156
من همچین جایی به دنیا اومدم
254
00:19:05,191 --> 00:19:08,326
بعد از مدتی زندگیم سخت تر شد
255
00:19:09,962 --> 00:19:11,729
اونا دخترن ؟
256
00:19:11,763 --> 00:19:13,564
"دخترای "کاستر
257
00:19:13,599 --> 00:19:17,335
شش ماهه دختری ندیدم
258
00:19:17,369 --> 00:19:19,304
اگر جای تو بودم اونا رو هم نگاه نمی کردم
259
00:19:19,338 --> 00:19:22,740
چیه مگه ؟ دوست نداره مردم با دختراش بپرن ؟
260
00:19:22,775 --> 00:19:25,577
دوست نداره مردم با زناش بپرن
261
00:19:26,946 --> 00:19:29,180
اون با دخترای خودش ازدواج می کنه و
262
00:19:29,215 --> 00:19:31,550
اونا براش دخترای بیشتری به دنیا میارن
263
00:19:31,584 --> 00:19:33,785
..و همینطور پیش می ره
264
00:19:33,820 --> 00:19:36,254
این کار شنیعیه -
یه چیزی اونورتر از شنیع -
265
00:19:36,288 --> 00:19:40,192
تمام وحشی های اطراف تا 100 فرسنگ ناپدید شدن
266
00:19:40,226 --> 00:19:42,193
ولی کاستر هنوز اینجاست
267
00:19:42,228 --> 00:19:44,863
حتما یه کاری رو درست انجام داده
268
00:19:46,499 --> 00:19:48,200
چه بلایی سر پسرا میاد ؟
269
00:19:48,234 --> 00:19:51,269
همم ؟
با دخترای خودش ازدواج می کنه -
270
00:19:51,304 --> 00:19:54,206
با پسراش چیکار می کنه ؟
271
00:19:56,543 --> 00:19:59,244
اون گفت قصد داره تو مسیرش به سمت فراست فنگ
272
00:19:59,279 --> 00:20:00,846
.اینجا توقف کنه
273
00:20:00,880 --> 00:20:02,481
مردم همه جور قصدی دارن
274
00:20:02,515 --> 00:20:05,951
سه سالی هست که بنجن استارک رو ندیدم
275
00:20:05,985 --> 00:20:07,452
دلم هم براش تنگ نشده
276
00:20:07,487 --> 00:20:10,222
همیشه مثل تفاله با من برخورد می کرد
277
00:20:11,491 --> 00:20:14,126
خیلی وقت بود شراب خوب نخورده بودم
278
00:20:14,160 --> 00:20:17,162
اینو بهتون بگم, شما جنوبیا شرابای خوبی درست می کنین
279
00:20:17,196 --> 00:20:19,231
ما جنوبی نیستیم
280
00:20:19,266 --> 00:20:21,000
این دختر کوچولو کیه ؟
281
00:20:22,469 --> 00:20:25,271
از نصف دخترای من خوشگل تری
282
00:20:25,306 --> 00:20:28,641
حتما یه چوچول خوشگل هم لای پات داری
283
00:20:28,675 --> 00:20:30,409
اسمت چیه ؟
284
00:20:30,444 --> 00:20:32,444
جان اسنو -
اسنو, آره ؟ -
285
00:20:32,479 --> 00:20:35,313
گوش کن چی می گم حرومزاده
286
00:20:35,348 --> 00:20:39,317
همه ی شما که از جنوب دیوار اومدین برای من جنوبی هستین
287
00:20:39,351 --> 00:20:43,221
ولی حالا اومدین شمال
شمال ِ واقعی
288
00:20:43,255 --> 00:20:44,855
این پسر منظوری نداشت
289
00:20:46,358 --> 00:20:49,593
این حرومزاده ی خوشگل رو دیدم که
داشت با دخترای من صحبت می کرد
290
00:20:49,628 --> 00:20:53,765
هیچ کس با دخترای تو صحبت نمی کنه
من بهت قول میدم
291
00:20:53,799 --> 00:20:57,136
حالا بشین و دهنت رو ببند
292
00:20:59,840 --> 00:21:02,142
از اون شرابای خوب هم با خودت آوردی ؟
293
00:21:02,176 --> 00:21:04,011
بله
294
00:21:04,045 --> 00:21:06,547
ما از شش تا ده تا به اینجا گذشتیم
295
00:21:06,581 --> 00:21:08,415
و هر شش تاشون مخروبه شدن
296
00:21:08,450 --> 00:21:11,518
چه بلایی به سرشون اومده ؟
297
00:21:11,552 --> 00:21:15,088
می تونم بهت بگم .. ولی تشنمه
298
00:21:15,122 --> 00:21:17,224
یه بشکه شراب روی زین ِ اسبه
299
00:21:17,258 --> 00:21:19,993
بیارینش اینجا -
بله فرمانده -
300
00:21:20,027 --> 00:21:23,196
می خوای بدونی چه بلایی به سرشون اومد ؟
301
00:21:23,230 --> 00:21:27,533
رفتن شمال تا به "منس ریدر" ملحق بشن
302
00:21:28,702 --> 00:21:30,435
.دوست قدیمیت
303
00:21:30,470 --> 00:21:33,105
اون دوست من نیست
304
00:21:33,140 --> 00:21:36,272
اون قسمش رو شکست
به برادرانش خیانت کرد
305
00:21:36,297 --> 00:21:37,497
اوه بله
306
00:21:37,611 --> 00:21:40,681
ولی یه زمانی فقط یه کلاغ سیاه بود
307
00:21:40,715 --> 00:21:43,651
..و حالا پادشاه ِ اونسوی دیواره
308
00:21:43,686 --> 00:21:46,154
خیلی سالیه که به خودش می گه پادشاه
309
00:21:46,188 --> 00:21:49,925
پادشاه کجا ؟
یه دریاچه ی یخ زده تو ناکجا آباد ؟
310
00:21:51,294 --> 00:21:53,362
تبر قشنگیه
311
00:21:53,396 --> 00:21:55,531
تازه درست شده ؟
312
00:21:57,534 --> 00:22:00,069
بدش من
313
00:22:00,103 --> 00:22:02,271
همه ی اونایی که تو قلعه ی سیاه هست مال تو
314
00:22:02,306 --> 00:22:04,207
بیا
315
00:22:04,241 --> 00:22:08,044
اوه .. فولاد دوست داشتنی ایه
316
00:22:11,748 --> 00:22:14,884
می خوای بدونی منس ریدر چیکار می کنه ؟
317
00:22:14,918 --> 00:22:16,719
یه ارتش جمع می کنه
318
00:22:16,787 --> 00:22:18,988
که با توجه به چیزی که شنیدم همین الانش هم
319
00:22:19,022 --> 00:22:21,324
لشگر بزرگتری از شاه های جنوبی داره
320
00:22:21,358 --> 00:22:23,860
و می خواد این لشگر رو به کجا ببره ؟
321
00:22:23,894 --> 00:22:25,361
وقتی شمال هستی
322
00:22:25,395 --> 00:22:27,130
فقط یک سمت هست که می تونی بری
323
00:22:29,333 --> 00:22:33,970
دوره ی سختیه که توی جنگل به تنهایی زندگی کنی
324
00:22:34,005 --> 00:22:37,307
بادهای سرد در حال وزیدنن
325
00:22:37,342 --> 00:22:40,844
بزار بیان
دیوارهای من ضخیمن
326
00:22:42,347 --> 00:22:44,347
..همسر
327
00:22:44,382 --> 00:22:48,418
به لرد کرو بگو که ما چقدر راضی هستیم
328
00:22:48,452 --> 00:22:50,820
اینجا منزل ماست
329
00:22:50,854 --> 00:22:52,755
شوهرم مارو امن نگه می داره
330
00:22:52,790 --> 00:22:55,959
آزاد زندگی کردن بهتر از مردن مثل برده است
331
00:22:57,728 --> 00:23:01,231
نمی خوام این که من رو با این زن های جوونم
332
00:23:01,265 --> 00:23:03,333
می بینی باعث حسودیت بشه
333
00:23:03,367 --> 00:23:06,636
در حالی که هیچ کس نیست که بستر تو رو گرم نگه داره
334
00:23:06,670 --> 00:23:08,605
ما مسیرهای متفاوتی رو انتخاب کردیم
335
00:23:08,639 --> 00:23:13,076
اوه آره .. تو هم مسیری رو انتخاب
کردی که چیزی غیر از پسر توش وجود نداره
336
00:23:14,945 --> 00:23:18,080
فکر کنم می خوای که زیر سقف من بخوابی
337
00:23:18,115 --> 00:23:20,182
و من رو با این خوکها عاصی کنی
338
00:23:20,217 --> 00:23:22,118
یک سقف خیلی خوبه
339
00:23:22,152 --> 00:23:23,686
سفر سختی داشتیم
340
00:23:23,720 --> 00:23:26,922
.ما غذای خودمون رو آوردیم و همینطور فولاد خوب برای تو
341
00:23:29,526 --> 00:23:32,261
هرکسی که دستش به زنای من بخوره
342
00:23:32,295 --> 00:23:35,264
دستش رو از دست می ده
343
00:23:37,100 --> 00:23:40,902
و من این یکی رو دیدم که خیلی خیره شده بود
344
00:23:40,937 --> 00:23:44,172
شاید چمشهای این یکی رو دربیارم
345
00:23:44,206 --> 00:23:47,476
خونه ی تو, قانون تو
346
00:24:00,458 --> 00:24:02,759
من کیم ؟
347
00:24:02,794 --> 00:24:06,230
من کیم ؟
لرد ِ فرمانده
348
00:24:06,264 --> 00:24:09,433
تو کی هستی ؟ -
جان اسنو
349
00:24:09,467 --> 00:24:12,069
تو کی هستی ؟
350
00:24:12,103 --> 00:24:14,371
پادوی شما
351
00:24:14,405 --> 00:24:16,506
می خوای یه روزی رهبری کنی ؟
352
00:24:19,276 --> 00:24:22,011
پس یادبگیر که چجوری پیروی کنی
353
00:24:39,530 --> 00:24:44,267
خدای روشنایی, در تاریکی به سوی ما بیا
354
00:24:44,301 --> 00:24:48,005
ما این خدایان دروغین را پیشکش می کنیم
355
00:24:48,039 --> 00:24:50,974
آنها را بگیر و نورت را بر ما ارزانی دار
356
00:24:52,677 --> 00:24:56,713
.در حالی که شب تاریک و سرشار از وحشت است
357
00:24:56,747 --> 00:25:00,249
.در حالی که شب تاریک و سرشار از وحشت است
358
00:25:02,218 --> 00:25:04,152
بعد از تابستان طولانی
359
00:25:04,186 --> 00:25:07,222
تاریکی سنگینی بر دنیا چیره می شود
360
00:25:07,256 --> 00:25:09,958
از ستارگان خون می چکد
361
00:25:09,992 --> 00:25:12,361
باید متوقفش کنیم
362
00:25:12,395 --> 00:25:16,198
نفس سرد زمستان دریاها را منجمد می کند
363
00:25:16,232 --> 00:25:17,630
الان نه
364
00:25:17,655 --> 00:25:18,855
.و مردگان در شمال برمی خیزند
365
00:25:22,405 --> 00:25:25,975
همه ی شما در نور هفت خداوند نامگذاری شدید
366
00:25:26,010 --> 00:25:29,145
آیا با خدایان پدرتون اینطور برخورد می کنید ؟
367
00:25:29,180 --> 00:25:33,883
انقدر مشتاقید تا برروی اجدادتون تف کنید ؟
368
00:25:42,458 --> 00:25:44,892
...بوی ترس می دی
369
00:25:44,960 --> 00:25:49,196
ترس و ادرار و استخوان های کهنه
370
00:25:50,431 --> 00:25:52,132
می خوای جلوی من رو بگیری ؟
371
00:25:56,571 --> 00:25:58,438
.خب بگیر
372
00:26:11,253 --> 00:26:12,987
در کتاب های باستانی نوشته شده
373
00:26:13,022 --> 00:26:17,058
که جنگجویی شمشیر آتشینی رو از داخل آتش بیرون می کشه
374
00:26:18,194 --> 00:26:21,262
و اون شمشیر می تونه نور رو برای ما بیاره
375
00:26:26,069 --> 00:26:29,571
استنیس باراتیون
376
00:26:29,605 --> 00:26:32,173
جنگنده ی نور
377
00:26:32,208 --> 00:26:34,109
.شمشیرت منتظر توست
378
00:27:04,375 --> 00:27:07,844
پروردگارا نورت را بر ما بتابان
379
00:27:09,379 --> 00:27:12,715
.در حالی شب تاریک و سرشار از وحشت است
380
00:27:15,552 --> 00:27:19,021
.در حالی شب تاریک و سرشار از وحشت است
381
00:27:46,083 --> 00:27:49,718
این زن اون رو به سمت جنگی می بره که نمی تونه توش پیروز باشه
382
00:27:49,753 --> 00:27:51,386
استنیس شاه ماست
383
00:27:51,421 --> 00:27:52,754
ما از دستورش اطاعت می کنیم
384
00:27:52,789 --> 00:27:55,490
حتی اگر از مسیرش خوشمون نیاد -
شاه -
385
00:27:55,524 --> 00:27:57,625
از وقتی که اون گراز برادرش رو کشت
386
00:27:57,660 --> 00:27:59,694
هر لردی مدعی تاج گذاری شده
387
00:27:59,728 --> 00:28:01,829
من به دیگران خدمت نمی کنم
خدمت گذار استنیسم
388
00:28:01,864 --> 00:28:05,566
منم همینطور
ولی خدمت وفادارانه
389
00:28:05,600 --> 00:28:08,536
به این معنیه که واقعیت های تلخ رو گوشزد کنیم
390
00:28:08,570 --> 00:28:12,639
دور تا دورش رو آدمای احمق و دیوانه گرفتن
391
00:28:12,674 --> 00:28:15,442
ولی اون به تو اعتماد داره دواس
392
00:28:15,477 --> 00:28:18,579
...اگر حقیقت رو بهش بگی
393
00:28:19,982 --> 00:28:21,917
حقیقت چیه ؟
394
00:28:34,564 --> 00:28:36,365
و من از جانب خاندان خودم اعلام می دارم که
395
00:28:36,399 --> 00:28:37,833
برادر عزیز من رابرت
396
00:28:37,867 --> 00:28:40,469
.اون برادر عزیزم نبود
397
00:28:40,503 --> 00:28:42,704
دوستش نداشتم
اون هم من رو دوست نداشت
398
00:28:42,739 --> 00:28:44,573
رعایت ادب و بی ضرره سرورم
399
00:28:44,607 --> 00:28:45,974
..دروغه
خطش بزن
400
00:28:48,911 --> 00:28:50,812
که برادرم رابرت هیچ فرزند جانشینی به جای نگذاشته و
401
00:28:50,846 --> 00:28:53,248
جافری پسر
تامن پسر
402
00:28:53,282 --> 00:28:55,450
و میرسلای دختر
از هم خویشاوند خودشون
403
00:28:55,485 --> 00:28:58,488
.بین سرسی لنیستر و برادرش جیمی لنیستر زاده شدن
404
00:28:58,522 --> 00:29:01,424
..که با حق خون و
جیمی لنیستر, قاتل شاه -
405
00:29:01,458 --> 00:29:04,260
همون چیزی که هست صداش بزن
406
00:29:04,295 --> 00:29:05,795
و بردارش, جیمی لنیستر
407
00:29:05,830 --> 00:29:07,197
قاتل شاه
408
00:29:07,232 --> 00:29:10,468
که با حق خون و برادری
..من در این روز ادعای
409
00:29:10,502 --> 00:29:13,637
به "سر جیمی لنیستر, قاتل شاه" تغییرش بده
410
00:29:13,672 --> 00:29:15,873
هرچی که هست
هنوز برای خودش شوالیه است
411
00:29:15,908 --> 00:29:17,942
..سر جیمی لنیستر , قاتل شاه..
412
00:29:17,976 --> 00:29:20,311
با حق خون و برادری
413
00:29:20,345 --> 00:29:23,782
در این روز من ادعای تاج و تخت وستروس می کنم
414
00:29:23,816 --> 00:29:26,317
.باشد که تمام مردان حقیقی اعلان وفاداری کنند
415
00:29:26,352 --> 00:29:28,686
وقتی ادارد استارک از این موضوع باخبر شد قفط به من اطلاع داد
416
00:29:28,721 --> 00:29:31,122
من هم همین اشتباه رو نمی کنم
417
00:29:31,156 --> 00:29:33,191
رونوشت های اون نامه رو به همه جای مملکت از شمال تا
418
00:29:33,225 --> 00:29:35,092
.آربور بفرست
419
00:29:35,127 --> 00:29:38,029
زمان انتخاب رسیده
420
00:29:38,063 --> 00:29:40,531
بزارین کاری کنیم که هیچ کس بی اطلاعی رو بهانه نکنه
421
00:29:40,566 --> 00:29:43,167
سرورم لنیسترها دشمن اصلی ما هستن
422
00:29:43,202 --> 00:29:45,236
اگر در حال حاضر بتونین با برادرتون صلح کنین
423
00:29:45,270 --> 00:29:47,538
من با رنلی در حالی که خودش رو شاه می دونه صلح نمی کنم
424
00:29:47,573 --> 00:29:49,407
خب خیلیا تا همین الان اعلان وفاداری کردن بهش
425
00:29:49,441 --> 00:29:51,576
میس تایرل
رندل تارلی
426
00:29:51,611 --> 00:29:54,846
استنیس نیازی نداره که از این لرد و اون لرد برای حمایت التماس کنه
427
00:29:54,880 --> 00:29:56,448
خداوندگار نور پشتش ایستاده
428
00:29:56,482 --> 00:29:59,951
و خداوند نور چندتا کشتی توی ناوگانش داره ؟
429
00:29:59,986 --> 00:30:02,554
نیازی به کشتی نداره -
مطمینم که نداره -
430
00:30:02,588 --> 00:30:03,989
ولی ما اگر قراره که بجنگیم نیاز داریم
431
00:30:04,023 --> 00:30:07,092
اگر نمی خواین با رنلی باشین حداقل به راب استارک ملحق بشین
432
00:30:07,126 --> 00:30:09,428
کسی که نصفه ی شمالی پادشاهی من رو می دزده
433
00:30:09,462 --> 00:30:10,763
من همیشه به دزدها مطابق میلشون خدمت کردم
434
00:30:10,797 --> 00:30:12,932
که خودتون خوب می دونین سر دواس
435
00:30:12,966 --> 00:30:15,967
جافری, رنلی, راب استارک
همشون دزدن
436
00:30:16,002 --> 00:30:18,470
یا در برابرم زانو می زنن یا من نابودشون می کنم
437
00:30:18,504 --> 00:30:23,074
من یک عذرخواهی به شما بدهکارم سرورم
438
00:30:23,109 --> 00:30:25,177
وظیفه ی من خدمته
439
00:30:25,211 --> 00:30:29,280
شما خدایان جدید رو بر قدما انتخاب کردین
440
00:30:29,315 --> 00:30:32,817
باشد که پروردگار نور محافظ همه ی ما باشه
441
00:30:32,852 --> 00:30:35,219
می تونیم با هم بنوشیم ؟
442
00:30:35,254 --> 00:30:37,255
..نکن
443
00:30:37,289 --> 00:30:42,094
..پیمانه ای شراب به افتخار خدای یگانه
444
00:31:28,211 --> 00:31:31,413
.شب تاریک و پر از وحشته پیرمرد
445
00:31:31,448 --> 00:31:34,683
..ولی آتش همشون رو نابود می کنه
446
00:31:56,239 --> 00:31:58,240
سرورم
447
00:32:09,620 --> 00:32:12,289
.شاه ِ شمال
448
00:32:14,225 --> 00:32:16,026
ازت توقع دارم که به خاطر نگه داری هم که شده
449
00:32:16,061 --> 00:32:18,095
من رو توی یه قلعه نگه داری
450
00:32:18,130 --> 00:32:22,166
ولی تو من رو از این کمپ به اونیکی می کشونی
451
00:32:22,200 --> 00:32:24,835
عشقم به دلت افتاده استارک ؟
452
00:32:24,870 --> 00:32:26,670
قضیه اینه ؟
453
00:32:26,705 --> 00:32:28,706
من هیچ وقت تو رو با هیچ دختری ندیدم
454
00:32:29,808 --> 00:32:32,243
اگر تورو با یکی از پرچمدارام رها کنم
455
00:32:32,277 --> 00:32:35,313
..پدرت فورا متوجه می شه
456
00:32:35,347 --> 00:32:38,817
و پرچمدار من خبررسانی رو به همراه یک نامه دریافت می کنه که می گه
457
00:32:38,851 --> 00:32:42,420
..پسر من رو آزاد کن تا ورای آرزوهات پولدار بشی"
458
00:32:42,455 --> 00:32:45,991
و پیشنهادم رو رد کن تا خونت رو به خاک و آتش بکشم
459
00:32:46,025 --> 00:32:48,326
تو به وفاداری مردایی که باهات
460
00:32:48,361 --> 00:32:50,662
به میدون نبرد میان اعتماد نداری ؟
461
00:32:50,697 --> 00:32:54,200
با تمام جونم بهشون اعتماد دارم
462
00:32:54,234 --> 00:32:56,235
.ولی نه با جون ِ تو
463
00:32:56,269 --> 00:32:58,103
..پسرِ باهوش
464
00:32:58,138 --> 00:32:59,772
چی شده ؟
465
00:32:59,806 --> 00:33:01,773
دوست نداری پسر صدات کنم ؟
466
00:33:02,708 --> 00:33:04,743
بهت توهین می شه ؟
467
00:33:11,717 --> 00:33:14,585
"تو به خودت توهین کردی "قاتل شاه
468
00:33:16,254 --> 00:33:19,656
یه پسر تورو شکست داده
469
00:33:19,691 --> 00:33:22,158
یه پسر تورو به اسارت گرفته
470
00:33:24,261 --> 00:33:26,863
شاید هم به دست یه پسر کشته بشی
471
00:33:33,604 --> 00:33:35,372
استنیس باراتیون به تمام لردهای وستروس
472
00:33:35,407 --> 00:33:38,776
نامه داده
473
00:33:38,811 --> 00:33:42,481
شاه جافری باراتیون نه یک شاه واقعیه
474
00:33:42,515 --> 00:33:45,150
و نه یک باراتیون ِ واقعی
475
00:33:45,185 --> 00:33:47,319
اون پسرِ حرومزاده ی توــه
476
00:33:47,354 --> 00:33:49,923
اگر حقیقت داشته باشه
استنیس شاه ِ برحقه
477
00:33:49,957 --> 00:33:51,991
.چقدر مناسب می شه براش
478
00:33:52,025 --> 00:33:56,295
پردم از حقیقت با خبر شده بود
479
00:33:56,330 --> 00:33:57,997
به همین خاطر بود که اعدامش کردین
480
00:33:58,032 --> 00:34:00,400
ند استارک وقتی اعدام شد که من اسیر تو بودم
481
00:34:00,434 --> 00:34:02,536
پسر تو کشتش
482
00:34:02,570 --> 00:34:04,004
تا دنیا متوجه نشه که پدر واقعیش کیه
483
00:34:04,038 --> 00:34:08,075
و تو .. تو برادر من رو از پنجره به پایین انداختی
484
00:34:08,109 --> 00:34:10,077
چون تو رو با ملکه دیده بود
485
00:34:15,250 --> 00:34:18,286
مدرکی هم داری ؟
486
00:34:18,320 --> 00:34:20,822
یا می خوای مثل زنای سلیطه شایعه رد و بدل کنی ؟
487
00:34:20,857 --> 00:34:23,025
من یکی از پسرعموهات رو همراه با شرایط صلح
488
00:34:23,060 --> 00:34:24,694
به مقرّ ِ پادشاهی می فرستم
489
00:34:24,728 --> 00:34:27,764
فکر کردی پدرم با تو مذاکره می کنه ؟
490
00:34:27,798 --> 00:34:30,200
خیلی خوب نمی شناسیش
491
00:34:30,234 --> 00:34:34,604
نه, ولی اون قراره که من رو بشناسه
492
00:34:34,638 --> 00:34:38,273
.سه تا پیروزی باعث نمی شه فاتح بشی
493
00:34:39,742 --> 00:34:42,377
.ولی بهتر از 3 تا شکسته
494
00:35:10,809 --> 00:35:13,410
.شهر بوی گند می ده
495
00:35:15,814 --> 00:35:17,381
.مثل بوی مرده
496
00:35:17,415 --> 00:35:19,549
یه مقدار بوی جسد می ده.. بله
497
00:35:19,583 --> 00:35:22,051
و بودی گه
498
00:35:22,086 --> 00:35:23,986
فکر کردم دوست داری بیای اینجا
499
00:35:27,323 --> 00:35:29,691
عاشقشم
500
00:35:29,725 --> 00:35:33,395
عاشق بوی مرده و گهی ؟
501
00:35:33,429 --> 00:35:36,465
.و آب منی و سیر و نیشکر
502
00:35:36,499 --> 00:35:39,635
از بالکن بوی آب منی رو می شنوی ؟
503
00:35:39,669 --> 00:35:43,006
..عاشق بوی گنشدم
..عاشق سر و صداشم
504
00:35:43,040 --> 00:35:45,142
..شهر باعث می شه دلم بخواد بکنم
505
00:35:45,176 --> 00:35:48,479
...و کشور هم همینطور
506
00:35:51,583 --> 00:35:53,083
و این جاییه که من بهش تعلق دارم
507
00:35:53,118 --> 00:35:55,986
بله .. و خب باید مراقب باشی
508
00:35:56,020 --> 00:35:57,587
هیچ کس نباید متوجه بشه که اینجایی
509
00:35:57,622 --> 00:35:59,289
هیچ کس نمی فهمه
510
00:35:59,323 --> 00:36:00,890
تو مقرّ ِ پادشاهی به هیچ کس نمی تونی اعتماد کنی
511
00:36:00,925 --> 00:36:04,093
همشون دروغگو ان
دروغگوهای خوب .. دروغگوهای بد
512
00:36:04,128 --> 00:36:06,562
یکی دوتاشون هم درغگوهای عالی
513
00:36:06,596 --> 00:36:08,597
تو چی ؟
514
00:36:08,631 --> 00:36:11,266
من ؟ من اهل اینجا نیستم
من برده ی حقیقتم
515
00:36:11,300 --> 00:36:14,102
حقیقت ؟
516
00:36:15,905 --> 00:36:19,074
تو بزرگترین دروغگوی کوچولویی هستی که تاحالا دیدم
517
00:36:19,108 --> 00:36:21,109
فکر کردی چرا انقدر کوچولو ام ؟
518
00:36:21,143 --> 00:36:25,679
من زیر بار این همه حقیقت له شدم
519
00:36:27,849 --> 00:36:29,816
Oh!
520
00:36:29,851 --> 00:36:32,653
ند استارک رو این تخت می خوابیده
521
00:36:32,687 --> 00:36:36,524
مگه بنده ی خدا به اندازه ی کافی عذاب نکشیده بوده ؟
522
00:36:38,327 --> 00:36:41,797
.یکی از تغییراتی که باید اینجا بدیم
523
00:36:52,975 --> 00:36:56,277
لرد بیلیش -
سرورم -
524
00:36:56,312 --> 00:36:58,880
می تونم ازتون یه درخواست بکنم
525
00:36:58,914 --> 00:37:00,415
حتما سرورم
526
00:37:00,449 --> 00:37:02,383
..کوچکترین دختر ند استارک آریا
527
00:37:02,418 --> 00:37:04,619
نمی تونیم پیداش کنیم
528
00:37:04,653 --> 00:37:07,154
اگر از پایتخت فرار کرده باشه
529
00:37:07,189 --> 00:37:09,256
وینترفل مقصد معقولی به نظر می رسه
530
00:37:09,290 --> 00:37:11,826
با این حال دوستانم توی شمال هیچ نشونه ای ازش گزارش نکردن
531
00:37:11,860 --> 00:37:13,794
جالبه
532
00:37:13,829 --> 00:37:15,963
اگر بخوایم با استارک ها مذاکره کنیم
533
00:37:15,998 --> 00:37:18,266
اون دختر برامون با ارزشه
...هرکسی که پیداش کنه
534
00:37:18,300 --> 00:37:20,835
خب, می دونین که در مورد لنیسترها و دینِشون چی می گن ؟
535
00:37:20,870 --> 00:37:22,871
خب می تونین از وریس بپرسین که کجاست
536
00:37:22,906 --> 00:37:25,207
اون حتما براتون جوابی داره
537
00:37:25,242 --> 00:37:26,809
...باور کنین یا
538
00:37:26,843 --> 00:37:30,714
چون شخصا همیشه با اعتماد کردن به آدمای خاجه مشکل داشتم
539
00:37:30,748 --> 00:37:33,383
! کی می دونه چی می خوان
540
00:37:33,417 --> 00:37:36,519
! مرغ مقلد
541
00:37:36,554 --> 00:37:38,313
نشان خانوادگی خودتون رو درست کردین
542
00:37:38,338 --> 00:37:39,538
بله
543
00:37:40,090 --> 00:37:42,392
..مناسبه
برای مرد خود ساخته ای که
544
00:37:42,426 --> 00:37:44,160
.نواهای زیادی برای خوندن داره
545
00:37:44,194 --> 00:37:45,828
باعث خوشحالیه که خوشتون اومده
546
00:37:45,863 --> 00:37:47,731
بعضی از انسان ها به اندازه ی کافی خوش شانس هستن که
547
00:37:47,765 --> 00:37:49,398
توی خانواده ی درستی به دنیا بیان
548
00:37:49,433 --> 00:37:52,101
بقیه باید راه خودشون رو پیدا کنن
549
00:37:53,470 --> 00:37:55,504
یک بار یک آهنگی شنیدم
550
00:37:55,538 --> 00:37:58,173
درباره ی پسری از طبقه ی متوسط که
551
00:37:58,207 --> 00:38:01,943
به خانه ی یک خانواده ی برجسته راه پیدا می کنه
552
00:38:01,977 --> 00:38:03,745
عاشق دختر بزرگشون می شه
553
00:38:03,779 --> 00:38:07,182
متاسفانه اون دختر به کس دیگه ای چشم داره
554
00:38:07,216 --> 00:38:09,584
وقتی دخترا و پسرا توی یه خونه زندگی می کنن
555
00:38:09,618 --> 00:38:12,253
موقعیت های ناخوشایند می تونن به وجود بیان
556
00:38:12,287 --> 00:38:14,922
شنیدم گاهی اوقات حتی خواهرها و برادرها
557
00:38:14,956 --> 00:38:17,457
عاطفه ی زیادی نسبت به هم دارن
558
00:38:17,492 --> 00:38:19,926
و وقتی عموم متوجه این این عواطف می شن
559
00:38:19,960 --> 00:38:23,829
خب, این واقعا یک موقعیت ناخوشاینده
560
00:38:23,864 --> 00:38:26,165
خصوصا در یک خانواده ی برجسته
561
00:38:26,199 --> 00:38:29,635
ولی خانواده های برجسته معمولا یک حقیقت ساده که من بهش رسیدم
562
00:38:29,669 --> 00:38:31,904
رو فراموش می کنن
563
00:38:31,938 --> 00:38:34,073
و اون چیه ؟
564
00:38:34,107 --> 00:38:37,744
دانش یعنی قدرت
565
00:38:39,914 --> 00:38:42,316
دستگیرش کنین
566
00:38:44,152 --> 00:38:46,154
.گلوش رو ببرین
567
00:38:47,289 --> 00:38:49,758
..صبر کنن
568
00:38:49,792 --> 00:38:52,161
نظرم عوض شد .. ولش کنین
569
00:38:55,098 --> 00:38:56,798
سه قدم به عقب برگردین
570
00:38:58,201 --> 00:39:00,602
بچرخین
571
00:39:00,636 --> 00:39:02,303
چشمهاتون رو هم ببندین
572
00:39:06,509 --> 00:39:08,944
!! قدرت قدرته
573
00:39:10,679 --> 00:39:12,166
ببین اگر می تونی یکم وقتت رو دور
574
00:39:12,191 --> 00:39:14,105
از سکه ها و فاحشه هات بگذرون
575
00:39:14,450 --> 00:39:16,251
تا دختر استارک رو برای من پیدا کنی
576
00:39:16,285 --> 00:39:19,821
خیلی بابتش ازت ممنون می شم
577
00:39:29,632 --> 00:39:31,833
تو سر آلتون لنیستر هستی ؟
578
00:39:31,867 --> 00:39:34,436
بله سرورم
579
00:39:34,470 --> 00:39:38,007
من به پسرعموهات پیشنهاد صلح می دم.. اگر با شرایط من موافقت کنن
580
00:39:38,041 --> 00:39:42,344
اول : خانواده ی تو باید خواهران من رو آزاد کنه
581
00:39:42,379 --> 00:39:46,047
دوم : استخوان های پردم بایستی به ما برگردانده بشه
582
00:39:46,081 --> 00:39:48,015
تا بتونه در کنار خواهر و برادرش در قبرستان
583
00:39:48,050 --> 00:39:50,785
زیر ِ وینترفل قرار بگیره
584
00:39:50,819 --> 00:39:52,988
و باقی مانده ی اجساد هرکسی که در خدمت پدرم بوده
585
00:39:53,022 --> 00:39:55,223
هم بایستی به ما برگردونده بشه
586
00:39:55,258 --> 00:39:57,760
تا خانواده هاشون بتونن با مراسم ترحیم از اونها تجلیل کنن
587
00:39:57,795 --> 00:40:00,863
درخواست شرافتمندانه ایه سرورم -
...و سوم -
588
00:40:02,533 --> 00:40:05,002
جافری و ملکه ی سابق باید منکر تمام اداعاهای خودشون
589
00:40:05,036 --> 00:40:07,638
نسبت به مالکیت شمال بشن
590
00:40:07,673 --> 00:40:09,874
..از الان تا آخر زمان
591
00:40:09,909 --> 00:40:12,443
ما یک پادشاهی مستقل و آزاد خواهیم بود
592
00:40:12,478 --> 00:40:14,445
شاه ِ شمال
593
00:40:14,480 --> 00:40:16,947
شاه ِ شمال
594
00:40:16,982 --> 00:40:18,549
و نه جافری و نه هیچکدوم از مردانش حق ندارن
595
00:40:18,584 --> 00:40:20,818
که پاشون رو به زمین های ما بزارن
596
00:40:20,886 --> 00:40:22,753
و اگر اون از این فرمان سرپیچی کنه
597
00:40:22,788 --> 00:40:26,324
همون رنجی که پدر من کشید رو متحمل می شه
598
00:40:26,358 --> 00:40:30,661
.با این تفاوت که من نیازی به خدمتکار برای زدن سرش ندارم
599
00:40:30,695 --> 00:40:34,198
... اینها .. سرورم .. اینها
600
00:40:34,232 --> 00:40:36,767
اینها شرایط من هستن
601
00:40:36,801 --> 00:40:39,937
اگر ملکه ی سابق و پسرش موافقت کنن من باهاشون صلح می کنم
602
00:40:39,971 --> 00:40:42,940
...وگر نه
603
00:40:42,974 --> 00:40:45,409
من جنوب رو پر از جسد لنیسترها می کنم
604
00:40:45,444 --> 00:40:48,346
شاه جافری یک باراتیون هستن سرورم
605
00:40:48,380 --> 00:40:50,181
اوه واقعا ؟
606
00:40:51,384 --> 00:40:54,719
شما طلوع خورشید حرکت می کنین سر آلتون
607
00:40:54,754 --> 00:40:57,388
برای امشب کافیه
608
00:41:12,137 --> 00:41:14,272
صحبتی داشتم باهاتون سرورم
609
00:41:16,041 --> 00:41:18,776
وقتی کسی نیست نیاز نیست منو "سرورم" صدا کنی
610
00:41:18,810 --> 00:41:21,513
وقتی بهش عادت کنی خیلی هم بد نیست
611
00:41:21,547 --> 00:41:23,381
خوشحالم که حداقل یه نفر بهش عادت کرده
612
00:41:23,415 --> 00:41:26,751
لنیسترها شرایطتت رو رد می کنن .. می دونی که ؟
613
00:41:26,785 --> 00:41:28,486
البته که رد می کنن
614
00:41:28,520 --> 00:41:30,855
تا موقعی که بخوای می تونیم توی میدون نبرد باهاشون بجنگیم
615
00:41:30,889 --> 00:41:34,592
ولی تا موقعی که مقرّ ِ پادشاهی رو تصرف نکنی شکستشون نمی دیم
616
00:41:36,128 --> 00:41:39,264
و بدون کشتی هم نمی تونیم مقرّ ِ پادشاهی رو تصرف کنیم
617
00:41:39,298 --> 00:41:41,933
پردم کشتی و مردانی داشت که می دونستن چطور هدایتشون کنن
618
00:41:41,968 --> 00:41:43,735
کسانی که با پدر من جنگیدن
619
00:41:43,770 --> 00:41:46,204
کسانی که با شاه رابرت جنگیدن تا خودشون رو از یوغ جنوب
620
00:41:46,238 --> 00:41:50,042
آزاد کنن .. مثل کاری که تو الان می کنی
621
00:41:51,210 --> 00:41:54,280
من تنها پسر زنده ی اونم
622
00:41:54,314 --> 00:41:57,450
اون به حرفم گوش می ده
می دونم که گوش می ده
623
00:41:59,886 --> 00:42:03,155
من استارک نیستم
این رو می دونم
624
00:42:03,190 --> 00:42:06,159
ولی پدرت من رو طوری بزرگ کرده که انسان با شرافتی باشم
625
00:42:07,928 --> 00:42:10,430
می تونیم با همدیگه انتقامش رو بگیریم
626
00:42:11,732 --> 00:42:14,701
تو که "بیلون گریجوی" رو به عنوان متحد نمی خوای
627
00:42:14,735 --> 00:42:17,003
من به کشتی هاش نیاز دارم
می گن 200 تا کشتی داره
628
00:42:17,038 --> 00:42:20,607
می گن یه میلیون تا موش توی فاضلاب ِ مقرّ ِ پادشاهی زندگی می کنه
629
00:42:20,641 --> 00:42:22,576
باید اونا رو متحد کنیم تا برامون بجنگن ؟
630
00:42:22,610 --> 00:42:24,444
می دونم که به لرد گریجوی اعتماد نداری
631
00:42:24,479 --> 00:42:29,149
من بهش اعتماد ندارم چون قابل اعتماد نیست
632
00:42:29,183 --> 00:42:31,818
پدرت مجبور شد به جنگ بره تا شورش اون رو متوقف کنه
633
00:42:31,853 --> 00:42:35,723
آره و حالا من کسیم که در برابر تاج و تخت شورش کرده
634
00:42:35,757 --> 00:42:38,025
..قبل از من هم پدرم بود
635
00:42:38,059 --> 00:42:39,726
تو با یه شورشی ازدواج کردی و
یه دونه شورشی هم به دنیا آوردی
636
00:42:39,760 --> 00:42:42,763
من چیزی بیشتر از یه شورشی رو به دنیا آوردم
637
00:42:42,797 --> 00:42:45,131
واقعیتی که گویا فراموش کردی
638
00:42:45,166 --> 00:42:47,167
اگر "قاتل شاه" رو با 2 تا دخترا معاوضه کنم
639
00:42:47,201 --> 00:42:49,468
پرچمدارای سپاهم بر علیه من می شن
640
00:42:49,503 --> 00:42:52,672
می خوای سانسا رو تو دست ملکه رها کنی ؟
641
00:42:52,706 --> 00:42:54,774
..و آریا
642
00:42:54,808 --> 00:42:57,810
..یه کلمه هم در موردش نشنیدم
643
00:42:57,845 --> 00:42:59,579
اگر برای اونا نیست پس واسه چی داریم می جنگیم ؟
644
00:42:59,613 --> 00:43:01,214
پیچیده تر از این حرفاست
645
00:43:01,248 --> 00:43:03,383
خودت هم می دونی
646
00:43:17,833 --> 00:43:21,436
.وقتشه که من برم خونه
647
00:43:21,470 --> 00:43:24,372
ماههاست که برن و ریکون رو ندیدم
648
00:43:25,341 --> 00:43:28,043
..نمی تونی به وینترفل بری
649
00:43:28,077 --> 00:43:30,045
ببخشید ؟
650
00:43:30,079 --> 00:43:33,214
..من رودریک رو فرستادم که مراقب پسرا باشه
651
00:43:33,249 --> 00:43:37,785
چون فردا صبح تو به سمت
.می ری Stormlands
652
00:43:37,819 --> 00:43:39,820
...به چه دلیلی باید
653
00:43:39,854 --> 00:43:43,757
چون بهت نیاز دارم تا با رنلی باراتیون مذاکره کنی
654
00:43:43,792 --> 00:43:45,926
اون ارتش صدهزار نفری جمع کرده
655
00:43:45,961 --> 00:43:47,695
تو می شناسیش
خانوادش رو می شناسی
656
00:43:47,729 --> 00:43:50,163
من رنلی باراتیون رو از زمانی که پسر کوچیک بود ندیدم
657
00:43:50,198 --> 00:43:51,732
...تو صدتا لرد ِ دیگه داری که
658
00:43:51,766 --> 00:43:55,636
به کدوم یکی از اون لردها به اندازه ی تو اعتماد دارم ؟
659
00:43:55,670 --> 00:43:58,472
اگر رنلی با ما متحد بشه
660
00:43:58,507 --> 00:44:00,941
نسبتمون به اونا 2 به 1 می شه
661
00:44:00,975 --> 00:44:03,911
وقتی که کم کم عقب بکشن به فکر صلح می افتن
662
00:44:03,945 --> 00:44:06,680
و ما هم دخترا رو پس می گیریم
663
00:44:06,714 --> 00:44:10,217
بعدش همه می ریم خونه .. بدون دردسر
664
00:44:17,325 --> 00:44:20,294
.من صبح اول وقت حرکت می کنم
665
00:44:28,937 --> 00:44:32,539
هممون دوباره با هم خواهیم بود.. قول می دم
666
00:44:37,545 --> 00:44:40,146
..کارت تابحال عالی بوده
667
00:44:41,449 --> 00:44:45,318
.پدرت بهت .. افتخار می کنه
668
00:44:53,061 --> 00:44:56,063
به لرد رنلی سلام من رو برسون -
شاه رنلی -
669
00:44:57,399 --> 00:45:00,168
هرگوشه ای یه شاه داریم
670
00:45:13,115 --> 00:45:15,649
این ها برای چیه ؟
671
00:45:15,684 --> 00:45:17,952
ظاهر این اتاق رو به شکل مناسب درمیارم
672
00:45:17,986 --> 00:45:20,854
..هرچی می خوای در مورد تارگرین ها بگو
ولی اونا جنگنده بودن
673
00:45:20,889 --> 00:45:23,724
اینجا هم جایگاهیه برای یک جنگنده
674
00:45:23,758 --> 00:45:27,427
اتاقی نیاز داره که باهاش همخونی داشته باشه
نه با گل و شراب
675
00:45:27,461 --> 00:45:29,829
نمی تونیم آریا استارک رو پیدا کنیم
676
00:45:29,864 --> 00:45:31,998
اگر شانس بیاریم توی گدالی جایی مرده
677
00:45:32,032 --> 00:45:34,000
شاید .. ولی اگر اینطور نباشه باید پیداش کنیم
678
00:45:34,034 --> 00:45:36,369
اونا هیچ وقت فقط به خاطر سانسا جیمی رو به ما نمی دن
679
00:45:36,404 --> 00:45:39,005
به نظرم این کار رو می کنن
اونا ضعیفن
680
00:45:39,040 --> 00:45:40,874
برای زناشون خیلی ارزش قایل می شن
681
00:45:40,908 --> 00:45:44,744
ما باید ارتشمون رو برای پیدا کردنش بفرستیم
682
00:45:44,779 --> 00:45:46,646
هرچقدر می تونی مرد به دنبالش بفرست
683
00:45:46,681 --> 00:45:48,482
..مطمینم اگر از پدربزرگ هم درخواست می کردی
684
00:45:48,516 --> 00:45:52,519
شاه درخواست نمی کنه
.دستور می ده
685
00:45:52,553 --> 00:45:55,422
و دلیل اینکه راب استارک عمو جیمی رو گرفته هم
686
00:45:55,456 --> 00:45:58,358
حماقت پدربزرگ توی میدون نبرده
687
00:45:58,392 --> 00:46:01,093
جونش درخطره
688
00:46:01,128 --> 00:46:02,762
ما در حال جنگیم
689
00:46:02,796 --> 00:46:05,897
جون هممون در خطره
690
00:46:08,901 --> 00:46:12,404
یه دروغ نفرت انگیز در مورد عمو جیمی شنیدم
691
00:46:12,438 --> 00:46:14,072
.و تو
692
00:46:15,241 --> 00:46:16,742
دمشنامون هرچیزی می گن که
693
00:46:16,776 --> 00:46:18,777
ادعای تو نسبت به تاج و تخت رو ضعیف کنن
694
00:46:18,812 --> 00:46:20,947
ادعا نیست
.تاج و تخت مال منه
695
00:46:22,249 --> 00:46:24,351
البته که همینطوره
696
00:46:26,321 --> 00:46:28,222
هیچ کس این شایعات شنیع رو باور نمی کنه
697
00:46:28,256 --> 00:46:30,391
یه نفر باورش می کنه
698
00:46:31,727 --> 00:46:34,361
پدر به غیر از من و تامن و میرسلا
699
00:46:34,396 --> 00:46:36,931
بچه های دیگه ای هم داشته ؟
700
00:46:38,734 --> 00:46:40,701
منظورت چیه ؟
701
00:46:40,735 --> 00:46:43,137
دارم می پرسم وقتی که از تو خسته می شده
702
00:46:43,172 --> 00:46:44,706
زن های دیگه ای رو هم کرده ؟
703
00:46:44,740 --> 00:46:46,541
...چندتا حرومزاده پس انداخ
704
00:47:02,290 --> 00:47:06,526
مجازات کاری که الان کردی مرگه
705
00:47:09,963 --> 00:47:12,665
دیگه هیچ وقت این کارو نمی کنی
706
00:47:12,733 --> 00:47:14,634
هیچ وقت
707
00:47:20,674 --> 00:47:22,775
صحبتمون همین بود مادر
708
00:47:29,383 --> 00:47:31,484
نه, نه , نه , نه
709
00:47:31,519 --> 00:47:34,321
خودتون می دونین چقدر مسخره به نظر می رسین ؟
710
00:47:34,355 --> 00:47:35,823
آروم حرکت کن
711
00:47:35,857 --> 00:47:38,859
آروم .. همراه با عشق
712
00:47:42,665 --> 00:47:46,534
برین خودتون رو بشورین و لباس تنتون کنین
713
00:47:46,569 --> 00:47:49,171
جفتتون امشب باید کار کنین
714
00:47:52,941 --> 00:47:54,909
..ما اینجا کارها رو جور دیگه ای انجام می دیم
715
00:47:54,943 --> 00:47:58,912
اینجا یه فاحشه خونه ی 5 سکه ای توی "هیدسی هال" نیست
716
00:47:58,946 --> 00:48:01,447
هیستک هال -
اهل هرکجا که هستی -
717
00:48:01,482 --> 00:48:03,316
تشکیلات ما به بز چرونا و
718
00:48:03,350 --> 00:48:06,118
.مزرعه دارا سرویس نمی ده
719
00:48:06,152 --> 00:48:08,253
لرد اولسن -
720
00:48:08,287 --> 00:48:09,988
ذائقه اینجا همه چیزه
721
00:48:10,022 --> 00:48:11,890
انگشت کوچولو مرد ثروتمند و اشرافی ایه
722
00:48:11,924 --> 00:48:13,692
انگشت کوچولو صداش نکن
723
00:48:13,727 --> 00:48:15,160
خوشش نمی یاد
724
00:48:15,195 --> 00:48:17,663
لرد بیلیش
725
00:48:22,870 --> 00:48:25,438
اون وانمود می کنه که نمی تونه به زبون ما صحبت کنه
726
00:48:25,473 --> 00:48:28,041
! تا مردم فکر کنن که شهوانیه
727
00:48:28,076 --> 00:48:30,978
اون پایین همین جاده غرق در شپش بزرگ شده
728
00:48:31,013 --> 00:48:33,581
اون زیباست
729
00:48:33,615 --> 00:48:36,851
..در حقیقت یه هرزه ی احمقه
هر سلیقه ای ازش خوششون میاد
730
00:48:42,023 --> 00:48:44,225
لرد فرمانده
731
00:48:44,259 --> 00:48:47,394
خوشحال که می بینمتون .. اونهم دوباره
732
00:49:02,111 --> 00:49:03,845
متوجه هستین که این مکان متعلق
733
00:49:03,880 --> 00:49:06,215
به لرد بیلیشه ؟
734
00:49:06,250 --> 00:49:08,417
..مسوول خزانه داری شاه
735
00:49:08,452 --> 00:49:10,386
خزانه ای که پولش تو جیب خیلیا میره
736
00:49:10,421 --> 00:49:13,123
دستوره -
دستور کی ؟ -
737
00:49:13,157 --> 00:49:16,158
کسی که براش مهم نیست انگشت کوچولو چی فکر می کنه
738
00:49:33,776 --> 00:49:37,312
...نه نمی تونی
نه خواهش می کنم
739
00:49:37,347 --> 00:49:40,015
نه ! نه ! "بَرا"ی من نه
740
00:49:40,049 --> 00:49:43,452
خواهش می کنم .. خواهش می کنم
بسه دیگه .. تمومش کن
741
00:49:43,486 --> 00:49:45,520
بکش حرومزاده رو
نه ! نه
742
00:49:45,555 --> 00:49:48,056
خواهش می کنم
بیارش اینجا
743
00:49:48,091 --> 00:49:50,626
نه خواهش می کنم
744
00:50:00,536 --> 00:50:02,871
پخش بشین
تمام خونه ها رو بگردین
745
00:50:02,905 --> 00:50:05,473
هر اتاقی رو
همه ی اتاق ها رو بگردین
746
00:50:29,931 --> 00:50:32,432
گندری .. اسمش گندریه
747
00:50:32,467 --> 00:50:34,334
اون حرومزاده کجاست ؟
748
00:50:34,368 --> 00:50:36,970
نایت واچ
خواهش میکنم .. دست نگه دارین
749
00:50:37,004 --> 00:50:38,371
کجا ؟
750
00:50:38,405 --> 00:50:41,374
اون رو از جاده ی شاه به سمت شمال بردن
751
00:50:41,408 --> 00:50:45,010
چطوری می تونیم بشناسیمش ؟
یه کلاه خود ِ شبیه کله ی گاو داره
752
00:50:45,044 --> 00:50:48,279
خودش درست کرده
پیداش کنین -
753
00:51:25,042 --> 00:51:29,042
[ NOjAN ترجمه از ]
.:: http://01.TvWorld.ir ::.
71012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.