All language subtitles for Found.2023.S02E10.Missing.While.Outed.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,888 --> 00:00:20,624 Si pudiera retroceder el reloj 2 00:00:20,657 --> 00:00:23,827 un año hasta el momento justo antes de que mi padre muriera, 3 00:00:23,860 --> 00:00:25,996 Lo haría todo de otra manera. 4 00:00:28,098 --> 00:00:30,868 Gabrielle, es la hora. 5 00:00:30,901 --> 00:00:34,371 He hecho todo lo lo posible para arreglar tu familia de fusiones y adquisiciones. 6 00:00:34,404 --> 00:00:40,404 Puedes dejarlos ahora y ocupar el lugar que te corresponde conmigo. 7 00:00:46,358 --> 00:00:47,384 Trent. 8 00:00:51,788 --> 00:00:53,090 Dispara al bastardo. 9 00:00:56,560 --> 00:00:58,795 No. ¡No! No, Gabi. 10 00:00:58,829 --> 00:01:01,335 Ya estoy aquí. Ya estoy aquí. 11 00:01:01,646 --> 00:01:03,490 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 12 00:01:03,515 --> 00:01:04,781 ¡Evans! 13 00:01:18,715 --> 00:01:19,983 ¿Qué demonios acaba de pasar? 14 00:01:20,017 --> 00:01:21,342 El señor estaba luchando contra alguien. 15 00:01:21,367 --> 00:01:25,133 Si no éramos nosotros, no estaba solo. 16 00:01:25,158 --> 00:01:27,193 No creo que se fuera por su propia voluntad. 17 00:01:34,998 --> 00:01:37,029 Si no llevara mi tobillera encima, 18 00:01:37,054 --> 00:01:39,570 estaría enterrando a un oficial mañana. 19 00:01:39,603 --> 00:01:42,506 Pero ahora tiene tu arma de fuego. 20 00:01:42,539 --> 00:01:44,508 Desgraciadamente, señor. 21 00:01:44,541 --> 00:01:47,844 - Estoy bien, Zeke. - Un poco agitado, pero estoy bien. 22 00:01:47,878 --> 00:01:49,789 ¿Qué pasa con Dhan? 23 00:01:54,683 --> 00:01:56,285 Zeke, necesito devolverte la llamada. 24 00:01:57,742 --> 00:01:59,899 Siento interrumpir, pero ¿puedes enviar a la policía 25 00:01:59,923 --> 00:02:01,842 - protección al hospital? - ¿Es Dhan... 26 00:02:01,867 --> 00:02:02,904 Está vivo. 27 00:02:02,929 --> 00:02:04,991 Ha superado la operación pero aún no ha despertado. 28 00:02:05,015 --> 00:02:06,463 - Y... - Es vulnerable. 29 00:02:06,496 --> 00:02:07,585 Todo mi equipo lo es. 30 00:02:07,610 --> 00:02:09,900 Iría yo mismo, pero es mejor que no. 31 00:02:09,933 --> 00:02:11,969 Enviaré un par de oficiales. 32 00:02:12,002 --> 00:02:13,359 Gracias, señor. 33 00:02:15,038 --> 00:02:17,140 Te llevaré a casa. 34 00:02:17,174 --> 00:02:18,609 Trent, estoy bien. 35 00:02:18,642 --> 00:02:21,011 Gabi, hay un loco ahí fuera cuyo 36 00:02:21,044 --> 00:02:22,412 única misión es llegar hasta ti. 37 00:02:22,446 --> 00:02:24,781 ¿Cuándo no hay una? 38 00:02:27,149 --> 00:02:28,151 Bien. 39 00:02:28,185 --> 00:02:29,820 Te espero fuera. 40 00:02:32,222 --> 00:02:34,031 Tenías razón. 41 00:02:34,625 --> 00:02:35,634 ¿Sobre qué? 42 00:02:35,659 --> 00:02:38,204 Gabi Mosely detuvo a Lacey Quinn matara a Hugh Evans. 43 00:02:38,228 --> 00:02:39,706 Ella habló con él en esa cabina telefónica 44 00:02:39,730 --> 00:02:41,337 dos veces que sepamos. 45 00:02:41,362 --> 00:02:43,576 Y hace sólo unos días, se encerró en el gimnasio de una escuela con él. 46 00:02:43,600 --> 00:02:45,769 Y una vez más, él consigue escapa, ella sale ilesa, 47 00:02:45,802 --> 00:02:48,639 y no hay llamada a la DCPD para pedir ayuda. 48 00:02:48,672 --> 00:02:52,576 En el mejor de los casos, es una secuestradora, disfrutando de este baile con él. 49 00:02:52,609 --> 00:02:54,177 En el peor de los casos, está trabajando con él. 50 00:02:54,211 --> 00:02:55,376 Con el debido respeto... 51 00:02:55,401 --> 00:02:56,923 Voy a emitir esa orden de arresto. 52 00:02:56,947 --> 00:02:58,291 Dijiste que su confesión no era suficiente. 53 00:02:58,315 --> 00:03:00,050 La situación ha cambiado. 54 00:03:00,075 --> 00:03:01,785 Hugh Evans tiene tu arma. 55 00:03:01,818 --> 00:03:04,221 ¿Sabes qué tipo de de daño puede hacer eso? 56 00:03:04,254 --> 00:03:06,095 Gabi Mosely está vinculado a él. 57 00:03:06,120 --> 00:03:08,125 La metemos en la cárcel, le metemos en la cárcel. 58 00:03:08,158 --> 00:03:09,292 No tienes pruebas. 59 00:03:09,317 --> 00:03:10,558 Entonces es bueno que archivemos 60 00:03:10,582 --> 00:03:11,910 para una orden de registro también. 61 00:03:11,988 --> 00:03:12,995 Te lo advertí. 62 00:03:13,020 --> 00:03:15,074 Una vez que estás en este tren, no hay quien lo pare. 63 00:03:15,098 --> 00:03:17,284 Tú lo has puesto en marcha. 64 00:03:17,440 --> 00:03:19,236 Tiene 24 horas. 65 00:03:31,081 --> 00:03:36,486 Siento mucho, mucho que el señor haya violado su casa de esa manera. 66 00:03:36,520 --> 00:03:38,198 Tan pronto como sepa con seguro de que Dhan está bien, 67 00:03:38,222 --> 00:03:42,092 Estoy poniendo toda mi energía en la búsqueda de Sir y Christian. 68 00:03:42,125 --> 00:03:43,860 Tiene que ser el cómplice. 69 00:03:43,894 --> 00:03:47,097 No descansaré hasta que ambos sus culos estén encerrados. 70 00:03:47,130 --> 00:03:48,665 Yo tampoco. 71 00:03:50,393 --> 00:03:51,960 Sé el hecho de que no puedes irte 72 00:03:51,961 --> 00:03:53,737 ver a Dhan debe estar matándote. 73 00:03:53,770 --> 00:03:56,096 No puedo ir allí, Trent. 74 00:03:56,971 --> 00:03:57,975 No puedo. 75 00:03:58,008 --> 00:03:59,109 Lo sé. 76 00:03:59,142 --> 00:04:00,456 Lo sé. 77 00:04:01,144 --> 00:04:03,385 Mira, puedes apoyarte en mí, Gabi. 78 00:04:03,981 --> 00:04:07,839 No puedo permitirme desmoronarme ahora mismo. 79 00:04:08,952 --> 00:04:10,053 ¿Qué pasa? 80 00:04:14,124 --> 00:04:18,195 Mallory está ejecutando una orden para tu casa. 81 00:04:18,228 --> 00:04:20,112 Vas a ser arrestado. 82 00:04:21,064 --> 00:04:22,346 Lo siento, Gabi. 83 00:04:22,371 --> 00:04:25,277 I... Estaba tan dolida cuando confesaste por primera vez. 84 00:04:25,302 --> 00:04:29,206 I... Puse en marcha algo que no puedo retirar. 85 00:04:29,239 --> 00:04:32,518 Créeme, lo he intentado. 86 00:04:33,677 --> 00:04:36,013 Deberías correr. 87 00:04:41,151 --> 00:04:42,229 No puedo. 88 00:04:42,254 --> 00:04:44,163 Nunca te perdonarías por dejarme entrar. 89 00:04:44,187 --> 00:04:47,324 Nunca me perdonaré por todo esto. 90 00:04:47,357 --> 00:04:48,992 Tengo que pagar por mis crímenes. 91 00:04:51,795 --> 00:04:53,330 ¿Cuánto tiempo me queda? 92 00:04:53,363 --> 00:04:55,284 24 horas. 93 00:04:56,633 --> 00:04:57,901 Tal vez menos. 94 00:05:03,099 --> 00:05:04,107 Hola? 95 00:05:04,141 --> 00:05:05,542 Hola, Gabi. 96 00:05:07,440 --> 00:05:08,912 Estoy bajando. 97 00:05:08,946 --> 00:05:10,013 Ya voy. 98 00:05:11,547 --> 00:05:12,549 Ya voy. 99 00:05:12,574 --> 00:05:14,243 24 horas, Gabi. 100 00:05:14,268 --> 00:05:15,268 Haz que cuente. 101 00:05:22,159 --> 00:05:23,660 Eh, ¿qué estás haciendo? 102 00:05:23,694 --> 00:05:25,729 El doctor dijo que la cirugía fue un éxito. 103 00:05:25,762 --> 00:05:28,232 El disparo no alcanzó los órganos principales. 104 00:05:28,265 --> 00:05:29,933 No se puede mantener abajo a un buen hombre. 105 00:05:29,967 --> 00:05:33,464 Espero que me den el alta en un día o dos. 106 00:05:34,705 --> 00:05:35,878 Estoy aburrido. 107 00:05:37,281 --> 00:05:38,343 Debería irme. 108 00:05:38,453 --> 00:05:39,464 No hace falta. 109 00:05:39,489 --> 00:05:42,675 Yo, en realidad le pedí a Dhan que te llamara. 110 00:05:43,113 --> 00:05:44,715 Hay un caso potencial. 111 00:05:46,783 --> 00:05:48,585 ¿Puedo hablar con usted un momento? 112 00:05:55,862 --> 00:05:59,830 Escucha, el señor irrumpió en Trent esta mañana. 113 00:05:59,863 --> 00:06:01,689 Casi nos pilla a Trent y a mi. 114 00:06:01,714 --> 00:06:04,167 Ambos sabemos que si Dhan lo descubre, hay 115 00:06:04,201 --> 00:06:05,669 ninguna manera de mantenerlo aquí. 116 00:06:05,702 --> 00:06:07,738 Por favor, manténgalo alejado de las noticias. 117 00:06:07,771 --> 00:06:09,006 Y no se lo digas. 118 00:06:09,039 --> 00:06:11,375 Lamento el infierno que Sir 119 00:06:11,408 --> 00:06:12,976 sigue haciéndole pasar. 120 00:06:13,010 --> 00:06:16,113 Pero deja que yo me preocupe de Dhan. 121 00:06:16,146 --> 00:06:19,683 Sobre este caso, involucra un adolescente universitario desaparecido. 122 00:06:19,716 --> 00:06:22,853 Un amigo mío es un profesor profesor jubilado del Rennan College, 123 00:06:22,886 --> 00:06:25,689 donde, uh, esto ocurrió. 124 00:06:25,722 --> 00:06:27,100 - Muy bien, shh, shh. - Baja la voz. 125 00:06:27,124 --> 00:06:28,495 No hagas ruido. 126 00:06:31,862 --> 00:06:33,196 Oh, Dios mío. 127 00:06:33,230 --> 00:06:35,399 ¿Eso es un tío? 128 00:06:35,432 --> 00:06:37,734 ¿En serio eres gay? 129 00:06:37,768 --> 00:06:41,138 El joven que está siendo humillado en este video 130 00:06:41,171 --> 00:06:42,221 es Jarad Price. 131 00:06:42,246 --> 00:06:45,284 No se le ha visto desde que fue detenido durante una novatada 132 00:06:45,309 --> 00:06:46,910 ritual hace ocho horas. 133 00:06:46,944 --> 00:06:49,246 Todos los demás novatos han regresado a clase excepto 134 00:06:49,279 --> 00:06:51,033 Jarad, que ha desaparecido. 135 00:06:51,058 --> 00:06:52,094 Lo siento. 136 00:06:52,119 --> 00:06:53,438 ¿No vamos a hablar de lo que 137 00:06:53,462 --> 00:06:54,596 acaba de pasar con el señor? 138 00:06:54,621 --> 00:06:56,162 Quiero decir, sé que este caso es importante, 139 00:06:56,186 --> 00:06:57,921 pero es la Semana del Infierno en el campus, ¿verdad? 140 00:06:57,955 --> 00:06:59,756 Y sólo han pasado ocho horas. 141 00:06:59,790 --> 00:07:01,034 Podría estar durmiendo la mona. 142 00:07:01,058 --> 00:07:03,860 La policía de DC está buscando al señor, 143 00:07:03,894 --> 00:07:07,197 y Zeke está tras la pista de nuevas compras de vehículos recreativos. 144 00:07:07,231 --> 00:07:09,800 No hay nada más que podamos hacer sobre el señor. 145 00:07:09,833 --> 00:07:11,869 Hay algo más que no estás diciendo. 146 00:07:11,902 --> 00:07:15,739 Por favor, hagamos lo que hacemos mejor y encontremos a Jarad. 147 00:07:15,772 --> 00:07:17,741 Podríamos estar ante un crimen de odio. 148 00:07:17,774 --> 00:07:20,277 Ethan nunca me ha pedido mucho. 149 00:07:20,310 --> 00:07:21,776 Le debo esto. 150 00:07:23,444 --> 00:07:24,565 Su teléfono está apagado. 151 00:07:24,590 --> 00:07:26,125 No ha vuelto a su dormitorio, 152 00:07:26,149 --> 00:07:27,918 y su compañero de habitación no sabe nada de él. 153 00:07:27,951 --> 00:07:29,786 Creo que Jarad fue oficialmente delatado. 154 00:07:29,820 --> 00:07:30,831 Mira su expresión. 155 00:07:30,856 --> 00:07:33,457 Sus reacciones faciales apuntan a la humillación y al shock. 156 00:07:33,490 --> 00:07:34,815 Basado en las sociales del chico, 157 00:07:34,840 --> 00:07:36,803 creció en una conservadora conservadora 158 00:07:36,827 --> 00:07:38,362 a una hora de D.C. 159 00:07:38,395 --> 00:07:39,768 Hay docenas como ésta. 160 00:07:39,793 --> 00:07:41,899 Parece legítimamente cercano a sus padres. 161 00:07:41,932 --> 00:07:43,372 Y ese es su hermano mayor, Jacob. 162 00:07:43,400 --> 00:07:46,103 Fue asesinado por un hace seis años. 163 00:07:46,362 --> 00:07:50,140 También sabemos que Jarad está con una beca académica 164 00:07:50,173 --> 00:07:51,375 en el Rennan College. 165 00:07:51,408 --> 00:07:52,776 Se especializa en arquitectura. 166 00:07:52,801 --> 00:07:54,245 Rennan es una escuela muy prestigiosa. 167 00:07:54,270 --> 00:07:55,989 Muchos de sus graduados se convierten en senadores, 168 00:07:56,013 --> 00:07:57,167 abogados de alto poder. 169 00:07:57,192 --> 00:07:58,604 La universidad no tiene mucho en su página web 170 00:07:58,628 --> 00:07:59,628 o en sus eventos sociales. 171 00:08:00,250 --> 00:08:02,753 "Hola, soy el Presidente Universitario Gregory Benoit. 172 00:08:02,786 --> 00:08:06,089 "Nuestra prioridad número uno es crear un ambiente seguro 173 00:08:06,123 --> 00:08:08,792 "donde los jóvenes sean libres para convertirse en los 174 00:08:08,825 --> 00:08:09,854 líderes mundiales". 175 00:08:09,879 --> 00:08:11,371 ¿Por qué suena como algo sacado de un 176 00:08:11,395 --> 00:08:12,495 película de "Calaveras"? 177 00:08:12,520 --> 00:08:14,058 Sabremos más cuando lleguemos a ese campus. 178 00:08:14,082 --> 00:08:16,214 Lacey conmigo. Zeke, si hay algún esqueleto 179 00:08:16,239 --> 00:08:17,469 en el armario de esta universidad... 180 00:08:17,494 --> 00:08:18,491 Las encontraré. 181 00:08:18,516 --> 00:08:20,207 Intentaré localizar a los padres y traerlos. 182 00:08:20,231 --> 00:08:21,487 No será necesario. 183 00:08:21,512 --> 00:08:23,409 Parece que están parando fuera. 184 00:09:28,150 --> 00:09:29,995 Sé que el profesor de Jarad dijo que viniera aquí, 185 00:09:30,020 --> 00:09:31,534 ¿pero no deberíamos llamar a la policía? 186 00:09:31,559 --> 00:09:32,827 Cariño, es la Semana del Infierno. 187 00:09:32,852 --> 00:09:34,765 Probablemente no haya nada de lo que preocuparse. 188 00:09:34,790 --> 00:09:36,792 Jarad es todo nuestro mundo. 189 00:09:36,817 --> 00:09:40,846 Que vaya a esa escuela es un sueño hecho realidad. 190 00:09:40,871 --> 00:09:42,993 Es... es un cambio de vida. 191 00:09:43,018 --> 00:09:44,632 ¿Cómo ha llevado la transición? 192 00:09:44,657 --> 00:09:46,091 ¿Hizo amigos con facilidad? 193 00:09:46,116 --> 00:09:47,565 ¿Salía con alguien? 194 00:09:47,590 --> 00:09:50,894 No, um, Jarad estaba muy concentrado en la escuela, 195 00:09:51,383 --> 00:09:53,151 igual que su... 196 00:09:53,176 --> 00:09:56,151 Sentimos la pérdida de su hijo mayor, Jacob. 197 00:09:56,331 --> 00:09:57,471 Muchas gracias. 198 00:09:57,496 --> 00:10:00,315 I... Me di cuenta de que Jacob le gustaba la arquitectura, 199 00:10:00,340 --> 00:10:01,341 igual que Jarad. 200 00:10:01,366 --> 00:10:02,967 Mis chicos estaban muy unidos. 201 00:10:02,992 --> 00:10:05,961 Jarad nos mantuvo en marcha después de Jacob. 202 00:10:05,986 --> 00:10:09,122 En muchos sentidos, era nuestra roca. 203 00:10:09,431 --> 00:10:11,166 Creo que en parte por eso él no 204 00:10:11,191 --> 00:10:12,659 quería ir lejos a la escuela. 205 00:10:12,684 --> 00:10:14,252 Parece mucha presión. 206 00:10:14,277 --> 00:10:16,046 Bueno, no le presionamos. 207 00:10:16,071 --> 00:10:19,041 Todo lo que ha hecho es porque él quiso. 208 00:10:19,066 --> 00:10:20,388 Es una pesadilla. 209 00:10:20,413 --> 00:10:25,237 Primero Jacob y ahora Jarad. 210 00:10:25,262 --> 00:10:26,263 No vayas allí. 211 00:10:26,288 --> 00:10:28,081 Denos la oportunidad de encontrar a su hijo. 212 00:10:29,598 --> 00:10:31,266 Tenemos un tiempo limitado, 213 00:10:31,291 --> 00:10:32,907 y esta familia no puede perder otro niño. 214 00:10:32,932 --> 00:10:34,965 - ¿Zeke? - El último lugar donde el teléfono de Jarad sonó... 215 00:10:34,989 --> 00:10:36,097 fue en la fraternidad de la que era novato. 216 00:10:36,121 --> 00:10:39,090 Lacey, ¿ha habido suerte con el presidente de la universidad? 217 00:10:39,115 --> 00:10:42,315 No, su asistente debe tener un doctorado en bloqueo de acceso. 218 00:10:42,340 --> 00:10:43,871 Eso debe ser útil cuando tu jefe está tramando 219 00:10:43,895 --> 00:10:45,230 algo turbio. 220 00:10:45,255 --> 00:10:47,457 Margaret y yo pasaremos por la casa de la fraternidad. 221 00:10:47,482 --> 00:10:49,595 Lacey, dirígete a los dormitorios, habla con el compañero de cuarto de Jarad, 222 00:10:49,619 --> 00:10:51,387 a ver qué sabe. Zeke, necesito que... 223 00:10:51,412 --> 00:10:53,487 Um, ¿acabas de esta invitación? 224 00:11:00,510 --> 00:11:02,779 Oh, Dios, es, um... 225 00:11:02,804 --> 00:11:04,406 Es de mi madre. 226 00:11:04,431 --> 00:11:07,300 Gina nos está organizando una fiesta de aniversario? 227 00:11:07,325 --> 00:11:09,151 Le dije que no dijera nada con todo 228 00:11:09,176 --> 00:11:10,401 que está pasando. 229 00:11:10,426 --> 00:11:13,706 Pero insistió en que estos momentos merecen ser celebrados. 230 00:11:13,731 --> 00:11:15,132 No se equivoca. 231 00:11:15,698 --> 00:11:18,284 - Pero por ahora, concentrémonos en Jarad. - Iré a por el coche. 232 00:11:18,309 --> 00:11:20,128 Y yo seguiré cavando por esos esqueletos. 233 00:11:23,015 --> 00:11:24,057 ¿Estás bien? 234 00:11:24,519 --> 00:11:27,488 ¿Qué posibilidades tengo de fianza una vez que me arresten? 235 00:11:29,126 --> 00:11:30,659 Se están acercando, ¿verdad? 236 00:11:31,738 --> 00:11:34,307 En 24 horas, seré arrestado. 237 00:11:37,861 --> 00:11:39,182 Hmm. 238 00:11:39,510 --> 00:11:41,779 Eres un riesgo de fuga, Gabi. 239 00:11:41,804 --> 00:11:42,871 No saldrás bajo fianza. 240 00:11:53,435 --> 00:11:55,504 Oh, cuando mi consejero dijo que tenía suficientes créditos 241 00:11:55,529 --> 00:11:59,333 para graduarme antes y matricularme a mitad de curso en Tulane, 242 00:11:59,358 --> 00:12:00,804 Casi no podía creerlo. 243 00:12:00,829 --> 00:12:03,432 Estás emocionado por empezar tu nueva vida 244 00:12:03,457 --> 00:12:06,167 o de dejar atrás la anterior? 245 00:12:06,768 --> 00:12:08,202 Eh... 246 00:12:11,403 --> 00:12:12,503 ¿Ambos? 247 00:12:14,934 --> 00:12:19,370 Cariño, sólo tienes un padre. 248 00:12:19,395 --> 00:12:21,893 ¿No quieres hacer las cosas con él antes de irte? 249 00:12:25,135 --> 00:12:28,572 ¿Qué piensas, Bella? 250 00:12:28,597 --> 00:12:31,089 ¿Barbie universitaria chic? 251 00:12:38,009 --> 00:12:39,388 Hola. 252 00:12:40,454 --> 00:12:41,951 Mira. 253 00:12:43,346 --> 00:12:46,169 Aunque vaya a la universidad, 254 00:12:46,194 --> 00:12:49,731 seguimos siendo las mejores amigas, seguimos siendo hermanas. 255 00:12:49,756 --> 00:12:52,294 Nos visitaremos. Hablaremos por el... 256 00:12:53,515 --> 00:12:55,017 Culpa mía. 257 00:12:55,105 --> 00:12:57,207 Hablaremos cuando estés preparado. 258 00:12:58,637 --> 00:13:03,843 Pero hasta entonces, estaba guardando esto para más tarde. 259 00:13:04,228 --> 00:13:07,615 Pero ahora es tan buen momento como cualquier otro. 260 00:13:10,924 --> 00:13:15,005 Aunque no podamos vernos todos los días, 261 00:13:15,347 --> 00:13:17,148 seguiremos estando en el corazón del otro. 262 00:13:27,017 --> 00:13:28,752 No hemos visto al tío. 263 00:13:28,777 --> 00:13:31,112 Sabemos el último lugar se rastreó el teléfono 264 00:13:31,137 --> 00:13:32,576 es esta localización. 265 00:13:36,550 --> 00:13:37,833 Aquí tiene. 266 00:13:38,739 --> 00:13:40,708 Tomamos todos los teléfonos teléfonos durante la Semana del Infierno. 267 00:13:40,733 --> 00:13:42,335 Es un ritual. 268 00:13:42,360 --> 00:13:45,597 Jarad se fue antes de que pudiéramos darle la espalda anoche. 269 00:13:45,659 --> 00:13:46,659 No es para tanto. 270 00:13:46,684 --> 00:13:48,093 ¿Qué más le pasó a Jarad cuando 271 00:13:48,118 --> 00:13:49,152 fue secuestrado de su habitación? 272 00:13:49,176 --> 00:13:50,935 Y no trates de mentir. Vimos el video. 273 00:13:50,960 --> 00:13:52,371 Eso es información confidencial. 274 00:13:52,396 --> 00:13:54,199 Smith, cierra el pico. 275 00:13:54,224 --> 00:13:57,127 Permítanme disculparme en en nombre de mi hermano. 276 00:13:57,152 --> 00:13:59,521 Soy el presidente de Tau Psi Alpha. 277 00:13:59,546 --> 00:14:01,434 Y la verdad, no se suponía 278 00:14:01,459 --> 00:14:03,943 ningún estúpido ritual este año. 279 00:14:03,968 --> 00:14:07,122 Algunos hermanos tomaron malas decisiones. 280 00:14:07,147 --> 00:14:08,449 Sí, bueno, las tradiciones importan. 281 00:14:08,474 --> 00:14:10,250 ¿Así que prometiste a algunas gente en la fiesta 282 00:14:10,275 --> 00:14:11,446 que tuviste anoche? 283 00:14:11,471 --> 00:14:12,492 ¿Cómo lo supiste? 284 00:14:12,517 --> 00:14:14,747 Los cubos de basura están llenos, con cajas de pizza encima, 285 00:14:14,772 --> 00:14:16,473 latas de cerveza escondidas debajo, ¿verdad? 286 00:14:16,498 --> 00:14:19,150 Y uno de tus invitados se dejó su pendiente en el sofá. 287 00:14:19,175 --> 00:14:21,811 Sí, tuvimos la fiesta de de iniciación anoche. 288 00:14:21,836 --> 00:14:23,404 Vinieron algunas chicas a celebrarlo, 289 00:14:23,429 --> 00:14:25,264 y Jarad se fue con una de ellas. 290 00:14:25,289 --> 00:14:26,466 Probablemente siga con ella. 291 00:14:26,491 --> 00:14:28,393 ¿Así que Jarad entró en la fraternidad? 292 00:14:28,418 --> 00:14:30,353 ¿Es por eso que intentaste sacarlo en el video? 293 00:14:30,378 --> 00:14:33,302 Quería humillarlo y avergonzarlo fuera de la fraternidad 294 00:14:33,327 --> 00:14:34,706 en la que acababa de entrar? 295 00:14:34,731 --> 00:14:35,808 Sólo estaba haciendo el tonto. 296 00:14:35,833 --> 00:14:37,234 Está dando homófobo. 297 00:14:37,259 --> 00:14:38,860 Señora, supérese. 298 00:14:38,885 --> 00:14:41,754 Sí, grabé el video, pero publicarlo online 299 00:14:41,779 --> 00:14:43,214 arruinaría la hermandad. 300 00:14:43,239 --> 00:14:45,608 Puede que no sea un gran fan de Jarad, pero soy 301 00:14:45,633 --> 00:14:48,036 diez dedos de los pies abajo para Tau Psi. 302 00:14:48,473 --> 00:14:49,808 Dice la verdad. 303 00:14:49,833 --> 00:14:52,179 Mira, nuestra fraternidad no es homófoba, 304 00:14:52,204 --> 00:14:53,639 pero somos tradicionales. 305 00:14:53,664 --> 00:14:56,167 Si Jarad es gay, este probablemente no sea el lugar para él. 306 00:14:57,318 --> 00:14:58,453 ¡Ooh! 307 00:15:01,422 --> 00:15:02,732 ¡Oh! 308 00:15:04,905 --> 00:15:06,536 No te saldrás con la tuya. 309 00:15:07,172 --> 00:15:08,757 El perro ha vuelto. 310 00:15:08,820 --> 00:15:09,832 ¡Ooh! 311 00:15:10,929 --> 00:15:12,607 Una palabra más de vuestras bocas y yo 312 00:15:12,632 --> 00:15:13,850 me aseguraré de que esta casa sea condenada 313 00:15:13,874 --> 00:15:16,138 y derribada antes de que puedas siquiera parpadear. 314 00:15:16,646 --> 00:15:17,931 Me has engañado. 315 00:15:17,956 --> 00:15:19,068 Te odio. 316 00:15:21,757 --> 00:15:22,792 Muy bien, se acabó el espectáculo. 317 00:15:22,817 --> 00:15:24,586 Todos adentro ahora. 318 00:15:24,611 --> 00:15:25,767 Ven conmigo, cariño. 319 00:15:25,792 --> 00:15:26,896 Ven conmigo. 320 00:15:28,481 --> 00:15:30,516 ¿Estuviste en la fiesta anoche? 321 00:15:30,541 --> 00:15:33,477 Sí, tomé unas copas. 322 00:15:33,502 --> 00:15:36,153 Brian empezó a flirtear conmigo. 323 00:15:36,178 --> 00:15:40,449 Y... No sé... es guay, y eso nunca me pasa a mí. 324 00:15:40,474 --> 00:15:44,645 Así que acepté acostarme con él. 325 00:15:44,749 --> 00:15:48,220 Pero tan pronto como lo dije, él empezó a chocar los cinco con sus amigos 326 00:15:48,245 --> 00:15:50,419 e intercambiar dinero con sus hermanos. 327 00:15:50,459 --> 00:15:51,458 Todo era una apuesta. 328 00:15:51,483 --> 00:15:53,224 Para ver quién podía dormir con la más grande 329 00:15:53,249 --> 00:15:55,357 perdedor, que supongo que soy. 330 00:15:55,382 --> 00:15:58,844 Eres hermosa y una luchadora claramente. 331 00:15:58,869 --> 00:16:01,560 No dejes que un niño hombre determine tu valor. 332 00:16:03,696 --> 00:16:07,667 ¿Le viste por casualidad en la fiesta de anoche? 333 00:16:07,692 --> 00:16:09,728 Sí, pero no hablé con él. 334 00:16:09,753 --> 00:16:11,188 Parecía muy enfadado, como si 335 00:16:11,213 --> 00:16:12,948 se hubiera peleado con alguien. 336 00:16:12,980 --> 00:16:14,029 Estaba enamorado. 337 00:16:14,054 --> 00:16:15,264 Sabes, quiero decir, yo realmente nunca los conocí, 338 00:16:15,288 --> 00:16:18,052 pero definitivamente había alguien especial, así que... 339 00:16:19,220 --> 00:16:20,740 ¿Cuándo fue la última vez que viste a Jarad? 340 00:16:20,765 --> 00:16:22,337 ¿Hace un par de días, quizás? 341 00:16:22,362 --> 00:16:23,827 ¿Puede ser más específico? 342 00:16:23,852 --> 00:16:25,591 Perdona. Sí, yo... lo siento. 343 00:16:25,616 --> 00:16:28,284 Ya sabes, es sólo que con todas mis clases, mi trabajo de estudio, 344 00:16:28,309 --> 00:16:30,344 y mis laboratorios, he he estado estresadísima. 345 00:16:30,369 --> 00:16:31,670 Y ahora mi maldito coche ha desaparecido, 346 00:16:31,694 --> 00:16:33,854 lo que sucede cada Hell semana, y ya lo he superado. 347 00:16:34,368 --> 00:16:36,083 Pero sí, no, 348 00:16:36,107 --> 00:16:38,169 Acabo de ganar la lotería de compañeros de piso con Jarad. 349 00:16:38,194 --> 00:16:41,294 Es increíble. Así que eso es positivo. 350 00:16:42,482 --> 00:16:43,482 DE ACUERDO. 351 00:16:43,507 --> 00:16:45,943 Uh, ¿necesitas agua? 352 00:16:46,969 --> 00:16:48,646 - De ninguna manera. - De ninguna manera. 353 00:16:48,671 --> 00:16:49,672 ¿Gabi Mosely? 354 00:16:49,697 --> 00:16:51,515 Uh... uh, eres una diosa. 355 00:16:51,540 --> 00:16:52,775 Lo siento, ¿puedo hacerme un selfie? 356 00:16:52,800 --> 00:16:55,435 En serio, eres mi héroe. 357 00:16:58,366 --> 00:17:00,401 Aunque los detalles son escasos, la policía de D.C. 358 00:17:00,426 --> 00:17:02,881 ha nombrado oficialmente a Christian Evans una persona de interés. 359 00:17:02,906 --> 00:17:05,371 A continuación, el tráfico con Xavier Tee. 360 00:17:05,396 --> 00:17:09,005 Orden de búsqueda y captura para Gabi Mosely. 361 00:17:09,418 --> 00:17:12,263 Asumí que querías ser el que la trajera. 362 00:17:13,093 --> 00:17:15,576 Sí, tienes razón. 363 00:17:15,601 --> 00:17:16,769 Debería ser yo. 364 00:17:21,040 --> 00:17:23,544 ¿Va a ser capaz de ver este arresto, Detective? 365 00:17:23,569 --> 00:17:25,269 Hay un universitario desaparecido. 366 00:17:25,294 --> 00:17:26,928 ¿Se supone que debemos dejarlo en el viento 367 00:17:26,952 --> 00:17:28,247 porque estamos arrestando a Gabi? 368 00:17:28,272 --> 00:17:29,741 Servir y proteger, ¿verdad? 369 00:17:29,766 --> 00:17:31,734 Eso es lo que hago. 370 00:17:38,199 --> 00:17:40,951 Jarad y yo hemos sido sido como barcos pasando 371 00:17:40,976 --> 00:17:42,108 en la noche recientemente, ya sabes, 372 00:17:42,132 --> 00:17:43,842 con su, uh, horario de fraternidad y yo prácticamente 373 00:17:43,866 --> 00:17:45,240 viviendo en la biblioteca. 374 00:17:45,265 --> 00:17:49,636 Pero esto debe ser serio si, uh, la Sra. Mosely está aquí. 375 00:17:58,428 --> 00:18:00,240 Seguridad del campus. 376 00:18:01,770 --> 00:18:02,785 Hola. 377 00:18:02,810 --> 00:18:04,818 ¿Tienes gente de Mosely y Asociados? 378 00:18:04,843 --> 00:18:06,308 Ha habido una queja en el campus. 379 00:18:06,333 --> 00:18:07,630 - ¿De quién? - Uh, no. 380 00:18:07,655 --> 00:18:08,693 No, no, no, no. 381 00:18:08,718 --> 00:18:10,419 Um, sólo... sólo yo. 382 00:18:10,444 --> 00:18:13,035 Pero en realidad estaba planeando ir a la biblioteca 383 00:18:13,060 --> 00:18:14,261 para estudiar para mi parcial de calculo. 384 00:18:14,286 --> 00:18:15,688 Y si hay como... 385 00:18:15,713 --> 00:18:16,866 como, gente rara corriendo por ahí, 386 00:18:16,890 --> 00:18:18,786 No sé si me siento segura caminando sola. 387 00:18:18,811 --> 00:18:22,581 ¿Te importaría acompañarme? 388 00:18:22,606 --> 00:18:24,068 Bien, pero date prisa. 389 00:18:24,093 --> 00:18:25,153 Gracias, señor. 390 00:18:42,353 --> 00:18:44,255 Creo que he encontrado el diario de Jarad. 391 00:18:53,014 --> 00:18:55,755 "No sé cuánto tiempo puedo seguir así. 392 00:18:55,780 --> 00:18:57,372 Quiero acabar con todo". 393 00:18:58,956 --> 00:19:00,560 ¿Jarad era un suicida? 394 00:19:05,214 --> 00:19:08,036 Leer el diario de alguien es una violación, Margaret. 395 00:19:08,061 --> 00:19:09,396 Entiendo tus dudas. 396 00:19:09,421 --> 00:19:11,235 Lo entiendo, pero estamos intentando salvar la vida de Jarad. 397 00:19:11,260 --> 00:19:14,804 Y estos pensamientos suicidas fueron escritos antes de la fraternidad 398 00:19:14,829 --> 00:19:16,390 lo sacara en ese video. 399 00:19:16,415 --> 00:19:18,811 Lo que significa que Jarad ya estaba luchando con su salud mental. 400 00:19:18,836 --> 00:19:20,078 Mira, fue sólo hace unos días 401 00:19:20,102 --> 00:19:21,156 que estaba en esa playa sintiendo 402 00:19:21,180 --> 00:19:24,120 como si sólo hubiera una forma de acabar con mi dolor. 403 00:19:24,145 --> 00:19:25,166 Ya lo sabes. 404 00:19:25,191 --> 00:19:27,599 Es tan fácil enmascarar cómo realmente 405 00:19:27,624 --> 00:19:30,226 a la gente, especialmente padres que piensan que eres 406 00:19:30,251 --> 00:19:32,968 perfecto y feliz y que pueden haberte presionado sin saberlo 407 00:19:32,993 --> 00:19:34,661 para convertirte en el hijo que perdieron como 408 00:19:34,686 --> 00:19:36,255 opuesto a quien realmente eres. 409 00:19:36,279 --> 00:19:38,197 Quiero decir, su habitación está llena de... de psicología 410 00:19:38,222 --> 00:19:40,061 libros, no de arquitectura. 411 00:19:40,086 --> 00:19:42,356 Quiero decir, él... ni siquiera puede ser honesto sobre su especialidad, 412 00:19:42,381 --> 00:19:43,639 por el amor de Dios. 413 00:19:43,851 --> 00:19:46,119 ¿Podrías por favor ayudar a Jarad como me ayudaste a mí? 414 00:19:49,529 --> 00:19:50,826 Gracias, Jarad. 415 00:19:51,997 --> 00:19:53,766 ¿Cómo lo llevas? 416 00:19:53,799 --> 00:19:56,468 Jarad es sólo unos años mayor que yo 417 00:19:56,502 --> 00:19:58,285 tenía cuando me secuestraron. 418 00:19:58,310 --> 00:20:00,879 Sé que tengo menos de 24 horas, 419 00:20:00,904 --> 00:20:03,261 y sé que debería estar centrado en el señor, pero... 420 00:20:03,286 --> 00:20:05,322 Los padres de Jarad ya han perdido un hijo. 421 00:20:05,347 --> 00:20:07,513 No pueden dejar que pierdan otro. 422 00:20:07,546 --> 00:20:11,550 Si devolver a Jarad a su familia es lo último que haga, 423 00:20:11,584 --> 00:20:13,253 será suficiente para mí. 424 00:20:13,779 --> 00:20:14,787 Sí. 425 00:20:14,820 --> 00:20:15,821 OK, gracias. 426 00:20:15,854 --> 00:20:16,855 Voy a retransmitir. 427 00:20:16,889 --> 00:20:18,524 Era Zeke. 428 00:20:18,557 --> 00:20:21,104 Hubo una demanda colectiva contra la universidad 429 00:20:21,129 --> 00:20:22,931 alegando que no para mantener su deber 430 00:20:22,956 --> 00:20:24,251 de proteger a sus alumnos. 431 00:20:24,276 --> 00:20:25,923 Se resolvió fuera fuera de los tribunales y sellado, 432 00:20:25,948 --> 00:20:28,267 pero los estudiantes demandantes ya no son estudiantes allí. 433 00:20:28,300 --> 00:20:30,669 En realidad, eso concuerda con la docena 434 00:20:30,703 --> 00:20:33,205 llamadas al 911 que encontramos en el campus por bienestar 435 00:20:33,239 --> 00:20:35,423 controles sobre suicidas suicidas sólo en este último 436 00:20:35,448 --> 00:20:36,909 semestre. 437 00:20:36,942 --> 00:20:40,313 Además, las agresiones que fueron denunciadas pero nunca procesadas 438 00:20:40,338 --> 00:20:42,240 porque los estudiantes se negaron a cooperar 439 00:20:42,265 --> 00:20:43,900 después de la protesta inicial. 440 00:20:43,925 --> 00:20:46,118 ¿Qué demonios está pasando en esa escuela? 441 00:20:46,151 --> 00:20:47,786 Lleva esto a casa de Zeke. 442 00:20:47,820 --> 00:20:48,821 Es de Jarad. 443 00:20:48,854 --> 00:20:49,855 Tenemos que entrar. 444 00:20:49,889 --> 00:20:50,926 ¡Gabi! 445 00:20:50,951 --> 00:20:51,957 Oh, sí. 446 00:20:51,991 --> 00:20:53,904 Él, uh, quiere hablar contigo. 447 00:20:53,929 --> 00:20:55,063 Está muy enfadado. 448 00:20:57,706 --> 00:20:59,316 ¿Por qué no me hablaste de Sir? 449 00:20:59,341 --> 00:21:00,976 Te pedí que no se lo dijeras. 450 00:21:01,001 --> 00:21:02,846 Bueno, esa es la diferencia entre tú y yo, Gabi. 451 00:21:02,870 --> 00:21:05,104 Yo no guardo secretos la gente que quiero. 452 00:21:05,137 --> 00:21:06,454 Tenemos que encontrar al señor. 453 00:21:06,479 --> 00:21:07,557 Cada vez es más descarado, Gabi. 454 00:21:07,581 --> 00:21:08,580 Estamos en ello, Dhan. 455 00:21:08,581 --> 00:21:10,501 Así que necesito que pongas tu culo para que yo 456 00:21:10,526 --> 00:21:11,810 pueda volver a encontrar a Jarad. 457 00:21:11,844 --> 00:21:14,013 Necesitas descansar, cariño. 458 00:21:14,507 --> 00:21:16,509 Así que Ethan fue capaz de darnos algunas ideas 459 00:21:16,534 --> 00:21:18,259 de las entradas del diario de Jarad. 460 00:21:18,284 --> 00:21:20,276 Parece que algunas de ellas fueron escritas sobre otra persona. 461 00:21:20,300 --> 00:21:22,564 No parecen escritos por uno mismo. 462 00:21:22,589 --> 00:21:24,227 Parecen más como los torpes 463 00:21:24,252 --> 00:21:25,721 documentación de alguien que está intentando 464 00:21:25,745 --> 00:21:26,992 aprender a ser psicólogo. 465 00:21:27,026 --> 00:21:29,170 Además, no parece que Jarad escribiera la nota suicida. 466 00:21:29,194 --> 00:21:30,329 ¿Quién la escribió entonces? 467 00:21:30,362 --> 00:21:31,573 Eso es lo que tenemos que averiguar. 468 00:21:31,597 --> 00:21:32,865 No puedo estar aquí. 469 00:21:32,898 --> 00:21:34,133 El señor anda suelto. 470 00:21:34,166 --> 00:21:36,135 Tienes que centrarte en recuperarte. 471 00:21:36,168 --> 00:21:37,703 M&A es mi recuperación. 472 00:21:37,736 --> 00:21:39,474 Resolver casos es mi curación. 473 00:21:39,499 --> 00:21:40,526 Ya lo sé. 474 00:21:45,316 --> 00:21:46,651 Hablaré con él. 475 00:21:47,089 --> 00:21:49,776 Le quiero. 476 00:21:50,458 --> 00:21:52,026 Pero esto es lo que soy. 477 00:21:55,377 --> 00:21:57,052 ¿A qué hora es la rueda de prensa? 478 00:21:57,077 --> 00:21:58,661 Pronto, pero no va a ser del todo 479 00:21:58,686 --> 00:22:00,125 ser lo que crees que será. 480 00:22:00,159 --> 00:22:02,536 No quiero arriesgarme a sacar a Jarad a escala nacional, 481 00:22:02,561 --> 00:22:04,613 así que voy a poner un poco de Gabi Mosely. 482 00:22:04,638 --> 00:22:05,917 Ya me encanta. 483 00:22:05,942 --> 00:22:09,579 Uh, si aceptas quedarte quedarte, compartiré mi plan. 484 00:22:11,807 --> 00:22:12,845 De acuerdo. 485 00:22:29,427 --> 00:22:30,728 Hey, um, disculpe. 486 00:22:30,753 --> 00:22:33,261 Um, ¿de dónde sacaste tu camisa? 487 00:22:33,286 --> 00:22:34,286 ¿Yo? 488 00:22:35,073 --> 00:22:36,074 De un amigo. 489 00:22:36,099 --> 00:22:37,533 ¿Jarad Price? 490 00:22:37,558 --> 00:22:38,706 ¿Cómo lo sabes? 491 00:22:38,731 --> 00:22:42,488 - En realidad estamos... - le estamos buscando. 492 00:22:42,513 --> 00:22:44,015 Estuve con él anoche. 493 00:22:44,040 --> 00:22:45,529 Me acompañó a casa desde la fiesta. 494 00:22:45,554 --> 00:22:47,440 ¿Así que tú eres la persona con la que se fue de la fiesta? 495 00:22:47,465 --> 00:22:49,506 No fue como un rollo ni nada. 496 00:22:49,531 --> 00:22:50,732 Jarad me estaba ayudando. 497 00:22:50,757 --> 00:22:52,412 Me ha estado dando muchos consejos. 498 00:22:54,880 --> 00:22:57,701 No hay nada de lo que avergonzarse, cariño. 499 00:22:57,726 --> 00:22:59,433 Soy... Soy Margaret. 500 00:22:59,458 --> 00:23:00,482 ¿Cómo te llamas? 501 00:23:01,719 --> 00:23:02,719 Kaitlyn. 502 00:23:03,390 --> 00:23:06,193 Mi ansiedad estaba de diez en la fiesta. 503 00:23:06,959 --> 00:23:09,854 De todos modos, Jarad me encontró y me convenció para que buscara ayuda. 504 00:23:09,879 --> 00:23:11,714 Y entonces te dio su camisa para que 505 00:23:11,739 --> 00:23:13,214 pudieras cubrir tus brazos para que otras personas en la fiesta 506 00:23:13,238 --> 00:23:14,473 no vieran? 507 00:23:14,498 --> 00:23:15,721 Es el mejor. 508 00:23:16,229 --> 00:23:18,064 Sé que esto es personal, pero 509 00:23:18,089 --> 00:23:20,877 le diste una nota diciendo que que no podías seguir así? 510 00:23:22,320 --> 00:23:23,940 Jarad me salvó la vida. 511 00:23:24,646 --> 00:23:28,206 Entiendo más de lo que nunca sabrás, Kaitlyn. 512 00:23:28,231 --> 00:23:30,627 Un amigo mío hizo lo mismo por mí. 513 00:23:39,525 --> 00:23:41,069 ¿Qué es exactamente lo que crees que estás haciendo? 514 00:23:41,094 --> 00:23:43,029 Esto es propiedad privada. 515 00:23:43,054 --> 00:23:44,989 Bueno, ya que tu universidad ha fracasado 516 00:23:45,014 --> 00:23:47,684 para cumplir con numerosas peticiones razonables 517 00:23:47,709 --> 00:23:50,879 de información sobre Jarad Price, no tuve otra opción 518 00:23:50,904 --> 00:23:53,581 pero para hacer un directo al público. 519 00:23:53,606 --> 00:23:55,574 Los periodistas están en camino. 520 00:23:55,599 --> 00:23:57,768 Si quieres que me vaya todo lo que tienes que hacer 521 00:23:57,793 --> 00:24:00,705 es entregar las grabaciones de seguridad de la fraternidad 522 00:24:00,730 --> 00:24:03,032 la noche que Jarad Jarad desapareció o entregaré 523 00:24:03,057 --> 00:24:04,959 esta conferencia de prensa en la mayor 524 00:24:04,984 --> 00:24:07,221 circo que jamás hayas visto. 525 00:24:18,211 --> 00:24:21,114 Así que Jarad y Brian se pelearon. 526 00:24:21,139 --> 00:24:23,141 La marca de tiempo lo hace después del video viral 527 00:24:23,166 --> 00:24:24,260 en el que Jarad fue descubierto. 528 00:24:24,285 --> 00:24:25,787 Pero Jarad no parece avergonzado. 529 00:24:26,098 --> 00:24:27,766 De hecho, parece enfadado. Fuerte. 530 00:24:27,791 --> 00:24:30,594 Espera, ¿por qué están peleando? 531 00:24:30,619 --> 00:24:31,854 Está diciendo: "Te quiero". 532 00:24:31,879 --> 00:24:34,042 Ese chico está diciendo: "Te quiero". 533 00:24:36,431 --> 00:24:38,266 ¿Cómo lo sabes, mamá? 534 00:24:38,496 --> 00:24:40,831 Bueno, no sabía si volverías a hablar. 535 00:24:40,856 --> 00:24:42,357 No sabía qué habilidades necesitaría. 536 00:24:42,382 --> 00:24:45,619 Así que aprendí lenguaje de signos, lectura de labios. 537 00:24:45,644 --> 00:24:46,658 Lo aprendí todo. 538 00:24:46,683 --> 00:24:48,885 Necesito añadir la lectura de labios a mi lista de habilidades. 539 00:24:48,910 --> 00:24:51,728 Con Gabi yéndose pronto, todos necesitamos mejorar nuestro juego. 540 00:24:51,753 --> 00:24:53,922 ¿Podemos dejar de actuar como si esto fuera a pasar mañana? 541 00:24:57,092 --> 00:24:58,092 Oh, Dios mío. 542 00:24:58,117 --> 00:25:00,213 Esto... esto va a pasar mañana, ¿verdad? 543 00:25:01,144 --> 00:25:02,370 - Sí. - Hijo de... 544 00:25:02,395 --> 00:25:04,299 Trent no tiene la culpa. La culpa es mía. 545 00:25:04,324 --> 00:25:05,459 Sólo yo. 546 00:25:05,484 --> 00:25:06,877 Aún me queda un poco de tiempo, 547 00:25:06,902 --> 00:25:09,305 y me gustaría pasarlo encontrando a Jarad y reuniéndonos 548 00:25:09,330 --> 00:25:10,665 con su familia. 549 00:25:10,690 --> 00:25:12,426 Trent, tenemos que hablar con Brian. 550 00:25:12,451 --> 00:25:13,524 Estaba enamorado de Jarad. 551 00:25:13,549 --> 00:25:15,259 ¿Hasta dónde llegaría para mantenerlo en secreto? 552 00:25:34,700 --> 00:25:36,602 ¿Qué os pasa? 553 00:25:36,627 --> 00:25:38,796 Todos ustedes están sentados aquí enfurruñados 554 00:25:38,821 --> 00:25:42,224 mientras tu amigo, tu hermana, tu familia 555 00:25:42,249 --> 00:25:44,284 se dirige a la cárcel? 556 00:25:44,309 --> 00:25:46,945 Gabi guardaba un secreto de ti, uno malo. 557 00:25:46,970 --> 00:25:48,112 DE ACUERDO. 558 00:25:48,137 --> 00:25:50,406 Eso no significa que te rindas con ella. 559 00:25:50,431 --> 00:25:52,666 La proteges a toda costa, maldita sea, 560 00:25:52,691 --> 00:25:56,463 de la forma en que ella siempre ha protegido a todos y cada uno de vosotros. 561 00:25:56,488 --> 00:25:58,128 Lo hemos intentado, pero esto es lo que Gabi 562 00:25:58,153 --> 00:25:59,161 sigue diciéndonos que quiere. 563 00:25:59,185 --> 00:26:00,286 Ya es suficiente. 564 00:26:00,333 --> 00:26:01,885 ¡Lucha por ella! 565 00:26:02,412 --> 00:26:06,717 Porque te prometo que eso es exactamente lo que el Señor planea hacer. 566 00:26:23,588 --> 00:26:25,188 Creía que tus heridas estaban curadas. 567 00:26:25,213 --> 00:26:27,026 ¿Por qué necesitas analgésicos sedantes? 568 00:26:29,171 --> 00:26:32,026 Mira, me ocuparé de mis asuntos. 569 00:26:32,051 --> 00:26:35,057 Sólo necesito una cosa para asegurar mi silencio. 570 00:26:36,639 --> 00:26:39,142 Necesito que me ayudes a desaparecer. 571 00:26:39,167 --> 00:26:41,667 Lo he perdido todo por tu culpa. 572 00:26:41,692 --> 00:26:43,860 La clínica donde trabajaba me despidió. 573 00:26:43,885 --> 00:26:46,654 La persecución trajo demasiados negativos 574 00:26:46,679 --> 00:26:48,151 atención y sospechas. 575 00:26:48,176 --> 00:26:50,678 Y ahora mi cara está en todas las noticias. 576 00:26:50,703 --> 00:26:52,605 No me queda nada. 577 00:26:52,630 --> 00:26:54,768 Me lo debes. 578 00:26:54,793 --> 00:26:56,361 Ayúdame. 579 00:26:57,111 --> 00:26:59,814 Sólo puedo ayudar a Gabrielle y a mí mismo. 580 00:27:13,411 --> 00:27:15,049 Vas a por Gabi otra vez. 581 00:27:16,621 --> 00:27:17,789 Esta noche. 582 00:27:21,160 --> 00:27:22,448 No te dejaré. 583 00:27:43,324 --> 00:27:46,860 Mira, te lo dije, yo no sé nada. 584 00:27:46,885 --> 00:27:48,553 Sólo somos nosotros dos. 585 00:27:48,578 --> 00:27:50,747 No hay hermanos de fraternidad cerca. 586 00:27:50,772 --> 00:27:53,729 No hay necesidad de esconderse o cubrirse. 587 00:27:53,970 --> 00:27:57,673 Necesito que me digas la verdad, Brian. 588 00:28:02,917 --> 00:28:06,854 ¿Teníais tú y Jarad una relación romántica? 589 00:28:06,879 --> 00:28:10,850 Sé que fuiste tú quien huyó de la habitación de la habitación de Jarad en el video. 590 00:28:13,050 --> 00:28:14,973 Debes pensar que soy un cobarde. 591 00:28:14,998 --> 00:28:15,999 No. 592 00:28:16,532 --> 00:28:17,733 Creo que eres humano. 593 00:28:24,739 --> 00:28:28,205 Le dije a Jarad que borrara su teléfono para que no 594 00:28:28,230 --> 00:28:33,090 no hubiera ninguna prueba de nosotros cuando la fraternidad 595 00:28:33,115 --> 00:28:34,817 cogió los teléfonos de los novatos. 596 00:28:34,842 --> 00:28:38,879 Después de la fiesta de de iniciación, tuvimos una discusión. 597 00:28:38,933 --> 00:28:42,489 No sabía que Smith estaba recogiendo a Jarad para sus ritos finales 598 00:28:42,514 --> 00:28:43,715 esa noche. 599 00:28:43,740 --> 00:28:45,542 Por eso estaba con él en su dormitorio. 600 00:28:46,991 --> 00:28:50,129 Y entré en pánico y salí corriendo cuando Smith y los chicos irrumpieron. 601 00:28:51,168 --> 00:28:53,004 Siento no haber decir nada antes. 602 00:28:53,029 --> 00:28:54,797 Yo... ya sabes, honestamente pensé 603 00:28:54,822 --> 00:28:58,418 que sólo estaba enfadado conmigo conmigo y que se calmaría. 604 00:28:58,443 --> 00:28:59,510 Lo sabía. 605 00:29:02,796 --> 00:29:06,199 Por eso no le dijiste a Brian la hora de Jarad 606 00:29:06,224 --> 00:29:07,759 secuestro de iniciación. 607 00:29:07,784 --> 00:29:09,752 Sospechabas que algo estaba pasando 608 00:29:09,777 --> 00:29:11,981 entre Brian y Jarad, y querías 609 00:29:12,006 --> 00:29:14,106 reventarlos a ambos, avergonzarlos. 610 00:29:14,131 --> 00:29:17,434 No hay sitio en mi fraternidad para un pervertido desviado como él. 611 00:29:22,129 --> 00:29:23,251 Me agredió. 612 00:29:23,276 --> 00:29:24,277 Tú lo viste. 613 00:29:24,302 --> 00:29:25,742 No soy policía. 614 00:29:25,767 --> 00:29:27,903 No vi nada. 615 00:29:32,424 --> 00:29:35,627 Bueno, espero tener alguna noticia para ti pronto. 616 00:29:35,652 --> 00:29:36,699 No, no. 617 00:29:36,724 --> 00:29:37,926 Llama todo lo que quieras. 618 00:29:40,523 --> 00:29:43,026 Los padres de Jarad siguen llamando cada media hora. 619 00:29:43,051 --> 00:29:45,418 Mm. Sé por lo que están pasando. 620 00:29:46,487 --> 00:29:48,138 Lo siento, cariño. 621 00:29:48,163 --> 00:29:50,132 No debería haberme ido con lo de Gabi. 622 00:29:50,157 --> 00:29:51,586 No era mi lugar. 623 00:29:51,611 --> 00:29:53,480 Era absolutamente tu lugar. 624 00:29:53,943 --> 00:29:55,426 Era la patada en el culo que necesitábamos. 625 00:29:55,451 --> 00:29:58,454 Pero, mamá, yo... 626 00:29:58,992 --> 00:30:02,229 Realmente he mirado en cada laguna legal posible, 627 00:30:02,254 --> 00:30:04,426 y no hay ninguna. 628 00:30:04,451 --> 00:30:07,114 No sé cómo proteger a Gabi. 629 00:30:08,917 --> 00:30:11,186 No sé cómo protegerla. 630 00:30:50,578 --> 00:30:51,866 ¿Qué pasa, cariño? 631 00:30:51,891 --> 00:30:53,481 ¿Qué te pasa? 632 00:30:54,461 --> 00:30:56,396 Bella, ¿qué está pasando? 633 00:31:11,372 --> 00:31:14,715 Bueno, creo que sé lo que está pasando. 634 00:31:14,740 --> 00:31:17,497 Te preocupa que Gabi se vaya. 635 00:31:17,522 --> 00:31:18,668 Ven aquí. 636 00:31:21,671 --> 00:31:25,418 Cariño, no es peligroso para Gabi 637 00:31:25,443 --> 00:31:27,345 quiera irse y empezar algo nuevo. 638 00:31:27,370 --> 00:31:29,208 Tenemos que apoyarla. 639 00:31:29,508 --> 00:31:32,477 Nos ha dado mucho de sí misma. 640 00:31:32,502 --> 00:31:38,141 Y ahora, está expandiendo su vida. 641 00:31:38,284 --> 00:31:41,921 Tal vez eso es algo que deberíamos pensar en hacer, también. 642 00:31:50,623 --> 00:31:53,051 ¿Fuiste capaz de desencriptar el teléfono de Jarad? 643 00:31:53,076 --> 00:31:54,129 Puedo hacer algo mejor. 644 00:31:54,154 --> 00:31:55,719 Acabo de entrar en sus aplicaciones de mensajería. 645 00:31:55,744 --> 00:31:57,679 Adivina quién publicó el video de Jarad online. 646 00:31:57,704 --> 00:31:59,144 Fue el propio Jarad. 647 00:31:59,169 --> 00:32:01,004 ¿Por qué haría eso? 648 00:32:01,029 --> 00:32:03,176 Para recuperar su poder. 649 00:32:04,214 --> 00:32:05,849 Ya no tener que ser el hijo perfecto 650 00:32:05,874 --> 00:32:07,379 en lugar de su hermano, 651 00:32:09,754 --> 00:32:11,066 para no tener que ser el chico perfecto de la fraternidad, 652 00:32:11,090 --> 00:32:14,326 para finalmente ser sólo él. 653 00:32:14,351 --> 00:32:16,453 Estoy tan cabreada contigo por dejar el hospital. 654 00:32:16,478 --> 00:32:18,980 No puedo protegerte desde allí. 655 00:32:19,005 --> 00:32:22,143 Necesito estar aquí, a tu lado. 656 00:32:23,140 --> 00:32:24,628 Así que esa era Kaitlyn... 657 00:32:24,653 --> 00:32:26,721 hey... um, la chica que Jarad ayudó en la fiesta. 658 00:32:26,746 --> 00:32:28,863 Ella no se acordaba hasta que acaba de mirar su teléfono. 659 00:32:28,887 --> 00:32:31,837 Pero Jarad aparentemente hizo una llamada desde el teléfono de Kaitlyn 660 00:32:31,862 --> 00:32:35,470 al 703-555-0166. 661 00:32:35,495 --> 00:32:37,940 Recordó algo sobre pedir prestado un coche. 662 00:32:37,965 --> 00:32:40,100 Ese número me suena. 663 00:32:40,580 --> 00:32:42,982 Es el móvil del compañero de habitación de Jarad. 664 00:32:43,007 --> 00:32:45,210 ¿Por qué Rob no mencionó esto? 665 00:32:45,235 --> 00:32:47,671 Lacey, ¿podrías... podrías sacar las fotos que tomaste 666 00:32:47,696 --> 00:32:49,807 en... en el dormitorio de Jarad? 667 00:32:51,228 --> 00:32:53,764 Porque estaba demasiado para recordar. 668 00:32:53,789 --> 00:32:57,318 Eso explicaría por qué Rob pensó que su coche había desaparecido. 669 00:32:57,351 --> 00:32:58,586 Jarad lo tenía. 670 00:32:58,619 --> 00:33:00,221 Jarad y sus padres están unidos. 671 00:33:00,254 --> 00:33:01,924 ¿Y si quisiera decirle a a sus padres lo que pasó 672 00:33:01,948 --> 00:33:03,116 antes de que vieran el vídeo? 673 00:33:03,141 --> 00:33:04,392 Protégelos de más daño. 674 00:33:04,425 --> 00:33:05,869 - No podía llamar entonces. - La fraternidad tenía su teléfono. 675 00:33:05,893 --> 00:33:07,663 Así que cogió el coche de Rob para ir a decírselo, 676 00:33:07,688 --> 00:33:09,000 pero claramente, nunca llegó allí. 677 00:33:09,024 --> 00:33:10,631 Zeke, busca despachos policiales 678 00:33:10,665 --> 00:33:13,600 en llamadas sobre coches abandonados o accidentes 679 00:33:13,625 --> 00:33:16,562 en la ruta entre el campus y la casa de los padres de Jarad. 680 00:33:16,587 --> 00:33:17,592 Ya estoy en ello. 681 00:33:17,617 --> 00:33:20,247 Ya he comprobado todos los hospitales, ambos cerca del campus 682 00:33:20,272 --> 00:33:22,233 y a sus padres. No había sido admitido. 683 00:33:22,258 --> 00:33:23,444 Tengo algo. 684 00:33:23,478 --> 00:33:25,156 Hubo un informe de un coche dañado y abandonado 685 00:33:25,180 --> 00:33:26,781 a lo largo de Lincoln Road. 686 00:33:33,508 --> 00:33:36,332 Jarad golpeó a un animal, como un... como un ciervo grande o algo así. 687 00:33:36,357 --> 00:33:37,692 Tenemos que encontrar a Jarad. 688 00:33:37,717 --> 00:33:39,745 ¿Jarad? ¡Jarad! 689 00:33:39,770 --> 00:33:41,071 - ¡Jarad! - ¡Jarad! 690 00:33:41,096 --> 00:33:43,539 - ¡Jarad! - ¡Jarad! 691 00:33:44,156 --> 00:33:45,500 ¡Jarad! 692 00:33:45,533 --> 00:33:47,071 ¡Jarad! 693 00:33:48,992 --> 00:33:50,131 ¡Aquí! 694 00:33:50,156 --> 00:33:51,489 Por aquí. 695 00:33:52,373 --> 00:33:53,374 ¿Jarad, cariño? 696 00:33:53,407 --> 00:33:54,475 Oh, Jarad. 697 00:33:54,509 --> 00:33:55,643 Jarad, la ayuda está aquí. 698 00:33:55,676 --> 00:33:57,345 ¡Necesitamos un médico aquí ahora! 699 00:33:57,378 --> 00:33:59,313 Por favor. 700 00:33:59,347 --> 00:34:01,011 Díselo a mis padres. 701 00:34:04,342 --> 00:34:05,526 Jarad 702 00:34:05,551 --> 00:34:06,551 ¡Jarad! 703 00:34:10,272 --> 00:34:11,771 Siento haberte hecho preocupar. 704 00:34:11,796 --> 00:34:14,733 Tienes que dejar de preocuparte tanto por nosotros, cariño. 705 00:34:15,742 --> 00:34:18,050 - Hemos visto el vídeo. - No, es... 706 00:34:18,075 --> 00:34:20,111 No hay nada que explicar, hijo. 707 00:34:20,136 --> 00:34:21,438 Siempre lo hemos sabido. 708 00:34:21,463 --> 00:34:23,042 Sólo queríamos que decidieras por ti mismo 709 00:34:23,066 --> 00:34:25,168 cuando estuvieras preparado para hablar con nosotros sobre esto. 710 00:34:25,193 --> 00:34:30,065 Es justo después de Jacob, yo sólo... 711 00:34:30,090 --> 00:34:32,487 No quería agitar el barco. 712 00:34:33,581 --> 00:34:39,487 Te queremos incondicionalmente, igual que tu hermano. 713 00:34:39,520 --> 00:34:42,550 No hay nada que puedas decir o hacer que pueda 714 00:34:42,575 --> 00:34:44,261 hacer que te queramos menos. 715 00:34:45,202 --> 00:34:46,331 ¿Nada? 716 00:34:46,737 --> 00:34:47,917 Nada. 717 00:34:49,993 --> 00:34:52,962 No sé cómo decirte esto, pero... 718 00:34:56,382 --> 00:34:58,253 Soy licenciada en psicología. 719 00:35:00,768 --> 00:35:05,003 Como, yo... Realmente odio la arquitectura. 720 00:35:05,028 --> 00:35:07,323 Siento interrumpir. 721 00:35:08,381 --> 00:35:10,283 Alguien más quería saludarte. 722 00:35:29,869 --> 00:35:34,908 Mamá, papá, este es Brian, mi novio. 723 00:35:37,928 --> 00:35:39,430 Ven aquí. 724 00:35:51,332 --> 00:35:53,325 Gracias por encontrar a Jarad. 725 00:35:53,350 --> 00:35:55,972 Estoy agradecido de que mi último caso tuvo un final feliz. 726 00:35:59,716 --> 00:36:01,721 Gabi, espera. 727 00:36:03,741 --> 00:36:05,476 Sigo sin aprobar tus métodos, 728 00:36:05,501 --> 00:36:09,550 pero no hay discusión con los resultados. 729 00:36:10,182 --> 00:36:16,182 Y con el sentido de propósito que le has dado a Dhan... 730 00:36:18,504 --> 00:36:20,471 no puedes ir a la cárcel. 731 00:36:21,339 --> 00:36:22,526 Te necesita. 732 00:36:31,226 --> 00:36:33,096 Bienvenido a casa. 733 00:36:37,062 --> 00:36:39,765 Feliz segundo aniversario, M&A. 734 00:36:46,147 --> 00:36:49,221 Chicos, no sé qué decir. 735 00:36:49,246 --> 00:36:52,620 Sólo gracias. 736 00:36:52,934 --> 00:36:55,526 Os quiero mucho a todos. 737 00:36:56,757 --> 00:36:59,425 ¿Cuándo te traerá la policía de DC? 738 00:36:59,450 --> 00:37:00,484 No lo sé. 739 00:37:00,509 --> 00:37:02,344 Unas horas. 740 00:37:03,976 --> 00:37:05,311 Bien, es hora de moverse. 741 00:37:10,196 --> 00:37:14,307 Gabi, estaré aparcado enfrente de la calle vigilando. 742 00:37:15,062 --> 00:37:18,011 Chicos, de verdad que no tenéis que hacer esto. 743 00:37:24,395 --> 00:37:25,870 Voy a poner a Zeke en la línea y vamos a 744 00:37:25,895 --> 00:37:27,534 borraremos todo de sus discos duros 745 00:37:27,559 --> 00:37:29,401 más allá de la recuperación de la clave de encriptación. 746 00:37:29,426 --> 00:37:32,135 De esta manera, nada puede ser restaurado. 747 00:37:32,160 --> 00:37:35,854 La DCPD puede arrestarte, pero sin pruebas, 748 00:37:35,879 --> 00:37:37,732 no pueden retenerte. 749 00:37:44,200 --> 00:37:45,645 Dhan hizo un buen trabajo, pero todavía hay 750 00:37:45,669 --> 00:37:48,261 algunos cabos sueltos que atar. 751 00:37:49,677 --> 00:37:52,448 Después de todo lo que hice, ¿por qué me ayudas? 752 00:37:53,725 --> 00:37:55,157 Mi MargaretVision ha vuelto. 753 00:37:55,182 --> 00:37:57,326 Me di cuenta en la fraternidad. 754 00:38:00,868 --> 00:38:04,071 Al principio, me sentí traicionado por ti. 755 00:38:04,096 --> 00:38:07,699 Pero, um, después de lo que pasó en la playa 756 00:38:07,724 --> 00:38:11,794 y, um, después de mi tiempo con Taylor, 757 00:38:11,819 --> 00:38:14,858 me di cuenta de que estaba proyectando 758 00:38:14,883 --> 00:38:19,922 mis sentimientos sobre mí mismo y mis... mis fracasos en ti. 759 00:38:19,947 --> 00:38:20,948 ¿Estaba herido? 760 00:38:20,973 --> 00:38:22,202 Sí. 761 00:38:22,227 --> 00:38:24,396 ¿Te merecías todo lo que te eché? 762 00:38:24,421 --> 00:38:25,689 No. 763 00:38:25,714 --> 00:38:27,516 Quiero decir, no apruebo tus acciones. 764 00:38:27,541 --> 00:38:31,961 Pero eso no cambia el hecho de que somos familia. 765 00:38:33,383 --> 00:38:34,951 Y vamos a arreglar esto juntos. 766 00:39:15,511 --> 00:39:17,180 Hola, Shaker, ¿qué pasa? 767 00:39:20,680 --> 00:39:21,848 ¿La caravana? 768 00:39:23,800 --> 00:39:26,054 Sí, ¿hay alguien dentro? 769 00:39:27,000 --> 00:39:29,725 Sí, voy para allá. 770 00:39:37,233 --> 00:39:40,342 Les pedí a Dhan y Margaret algo de tiempo a solas. 771 00:39:40,367 --> 00:39:42,936 Están de guardia en el coche de Dhan. 772 00:39:46,137 --> 00:39:48,873 Sabes que si pudiera retroceder el reloj 773 00:39:48,898 --> 00:39:51,772 un año hasta el momento justo antes de que mi padre muriera, 774 00:39:51,797 --> 00:39:54,466 Lo haría todo de otra manera. 775 00:39:54,491 --> 00:39:56,393 Hablaría con mi padre sobre su forma de beber. 776 00:39:56,418 --> 00:39:59,287 Me apoyaría en mi pueblo de fusiones y adquisiciones. 777 00:39:59,312 --> 00:40:02,069 Cuando falleció había conseguido la ayuda que 778 00:40:02,094 --> 00:40:05,898 necesitaba porque yo no la tenía. 779 00:40:05,923 --> 00:40:08,093 Todos ustedes están pagando el precio. 780 00:40:11,967 --> 00:40:13,866 Estás perdonada, Gabi. 781 00:40:14,554 --> 00:40:18,108 Y lo que importa es que ahora te apoyas en nosotros. 782 00:40:18,133 --> 00:40:19,718 Y te tenemos a ti. 783 00:40:22,471 --> 00:40:24,640 ¿Recuerdas cuando me diste esto? 784 00:40:45,572 --> 00:40:47,374 No tienes que vigilar. 785 00:40:49,693 --> 00:40:52,547 Nunca me perderás. 786 00:41:48,713 --> 00:41:55,239 difunde la palabra- awaqeded www.addic7ed.com58616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.