Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,888 --> 00:00:20,624
Si pudiera
retroceder el reloj
2
00:00:20,657 --> 00:00:23,827
un año hasta el momento justo
antes de que mi padre muriera,
3
00:00:23,860 --> 00:00:25,996
Lo haría todo de otra manera.
4
00:00:28,098 --> 00:00:30,868
Gabrielle, es la hora.
5
00:00:30,901 --> 00:00:34,371
He hecho todo lo
lo posible para arreglar tu familia de fusiones y adquisiciones.
6
00:00:34,404 --> 00:00:40,404
Puedes dejarlos ahora y
ocupar el lugar que te corresponde conmigo.
7
00:00:46,358 --> 00:00:47,384
Trent.
8
00:00:51,788 --> 00:00:53,090
Dispara al bastardo.
9
00:00:56,560 --> 00:00:58,795
No. ¡No! No, Gabi.
10
00:00:58,829 --> 00:01:01,335
Ya estoy aquí. Ya estoy aquí.
11
00:01:01,646 --> 00:01:03,490
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
12
00:01:03,515 --> 00:01:04,781
¡Evans!
13
00:01:18,715 --> 00:01:19,983
¿Qué demonios acaba de pasar?
14
00:01:20,017 --> 00:01:21,342
El señor estaba luchando contra alguien.
15
00:01:21,367 --> 00:01:25,133
Si no éramos nosotros, no estaba solo.
16
00:01:25,158 --> 00:01:27,193
No creo que se fuera
por su propia voluntad.
17
00:01:34,998 --> 00:01:37,029
Si no llevara mi tobillera encima,
18
00:01:37,054 --> 00:01:39,570
estaría enterrando a un oficial mañana.
19
00:01:39,603 --> 00:01:42,506
Pero ahora tiene tu arma de fuego.
20
00:01:42,539 --> 00:01:44,508
Desgraciadamente, señor.
21
00:01:44,541 --> 00:01:47,844
- Estoy bien, Zeke.
- Un poco agitado, pero estoy bien.
22
00:01:47,878 --> 00:01:49,789
¿Qué pasa con Dhan?
23
00:01:54,683 --> 00:01:56,285
Zeke, necesito devolverte la llamada.
24
00:01:57,742 --> 00:01:59,899
Siento interrumpir,
pero ¿puedes enviar a la policía
25
00:01:59,923 --> 00:02:01,842
- protección al hospital?
- ¿Es Dhan...
26
00:02:01,867 --> 00:02:02,904
Está vivo.
27
00:02:02,929 --> 00:02:04,991
Ha superado la operación
pero aún no ha despertado.
28
00:02:05,015 --> 00:02:06,463
- Y...
- Es vulnerable.
29
00:02:06,496 --> 00:02:07,585
Todo mi equipo lo es.
30
00:02:07,610 --> 00:02:09,900
Iría yo mismo, pero es
mejor que no.
31
00:02:09,933 --> 00:02:11,969
Enviaré un par de oficiales.
32
00:02:12,002 --> 00:02:13,359
Gracias, señor.
33
00:02:15,038 --> 00:02:17,140
Te llevaré a casa.
34
00:02:17,174 --> 00:02:18,609
Trent, estoy bien.
35
00:02:18,642 --> 00:02:21,011
Gabi, hay un
loco ahí fuera cuyo
36
00:02:21,044 --> 00:02:22,412
única misión es llegar hasta ti.
37
00:02:22,446 --> 00:02:24,781
¿Cuándo no hay una?
38
00:02:27,149 --> 00:02:28,151
Bien.
39
00:02:28,185 --> 00:02:29,820
Te espero fuera.
40
00:02:32,222 --> 00:02:34,031
Tenías razón.
41
00:02:34,625 --> 00:02:35,634
¿Sobre qué?
42
00:02:35,659 --> 00:02:38,204
Gabi Mosely detuvo a Lacey
Quinn matara a Hugh Evans.
43
00:02:38,228 --> 00:02:39,706
Ella habló con él en esa cabina telefónica
44
00:02:39,730 --> 00:02:41,337
dos veces que sepamos.
45
00:02:41,362 --> 00:02:43,576
Y hace sólo unos días, se encerró
en el gimnasio de una escuela con él.
46
00:02:43,600 --> 00:02:45,769
Y una vez más, él consigue
escapa, ella sale ilesa,
47
00:02:45,802 --> 00:02:48,639
y no hay llamada
a la DCPD para pedir ayuda.
48
00:02:48,672 --> 00:02:52,576
En el mejor de los casos, es una secuestradora,
disfrutando de este baile con él.
49
00:02:52,609 --> 00:02:54,177
En el peor de los casos, está trabajando con él.
50
00:02:54,211 --> 00:02:55,376
Con el debido respeto...
51
00:02:55,401 --> 00:02:56,923
Voy a emitir esa orden de arresto.
52
00:02:56,947 --> 00:02:58,291
Dijiste que su confesión no era suficiente.
53
00:02:58,315 --> 00:03:00,050
La situación ha cambiado.
54
00:03:00,075 --> 00:03:01,785
Hugh Evans tiene tu arma.
55
00:03:01,818 --> 00:03:04,221
¿Sabes qué tipo de
de daño puede hacer eso?
56
00:03:04,254 --> 00:03:06,095
Gabi Mosely está vinculado a él.
57
00:03:06,120 --> 00:03:08,125
La metemos en la cárcel,
le metemos en la cárcel.
58
00:03:08,158 --> 00:03:09,292
No tienes pruebas.
59
00:03:09,317 --> 00:03:10,558
Entonces es bueno que archivemos
60
00:03:10,582 --> 00:03:11,910
para una orden de registro también.
61
00:03:11,988 --> 00:03:12,995
Te lo advertí.
62
00:03:13,020 --> 00:03:15,074
Una vez que estás en este tren,
no hay quien lo pare.
63
00:03:15,098 --> 00:03:17,284
Tú lo has puesto en marcha.
64
00:03:17,440 --> 00:03:19,236
Tiene 24 horas.
65
00:03:31,081 --> 00:03:36,486
Siento mucho, mucho que el señor
haya violado su casa de esa manera.
66
00:03:36,520 --> 00:03:38,198
Tan pronto como sepa con
seguro de que Dhan está bien,
67
00:03:38,222 --> 00:03:42,092
Estoy poniendo toda mi energía
en la búsqueda de Sir y Christian.
68
00:03:42,125 --> 00:03:43,860
Tiene que ser el cómplice.
69
00:03:43,894 --> 00:03:47,097
No descansaré hasta que ambos
sus culos estén encerrados.
70
00:03:47,130 --> 00:03:48,665
Yo tampoco.
71
00:03:50,393 --> 00:03:51,960
Sé el hecho de que no puedes irte
72
00:03:51,961 --> 00:03:53,737
ver a Dhan debe estar matándote.
73
00:03:53,770 --> 00:03:56,096
No puedo ir allí, Trent.
74
00:03:56,971 --> 00:03:57,975
No puedo.
75
00:03:58,008 --> 00:03:59,109
Lo sé.
76
00:03:59,142 --> 00:04:00,456
Lo sé.
77
00:04:01,144 --> 00:04:03,385
Mira, puedes apoyarte en mí, Gabi.
78
00:04:03,981 --> 00:04:07,839
No puedo permitirme
desmoronarme ahora mismo.
79
00:04:08,952 --> 00:04:10,053
¿Qué pasa?
80
00:04:14,124 --> 00:04:18,195
Mallory está ejecutando una orden
para tu casa.
81
00:04:18,228 --> 00:04:20,112
Vas a ser arrestado.
82
00:04:21,064 --> 00:04:22,346
Lo siento, Gabi.
83
00:04:22,371 --> 00:04:25,277
I... Estaba tan dolida cuando
confesaste por primera vez.
84
00:04:25,302 --> 00:04:29,206
I... Puse en marcha algo
que no puedo retirar.
85
00:04:29,239 --> 00:04:32,518
Créeme, lo he intentado.
86
00:04:33,677 --> 00:04:36,013
Deberías correr.
87
00:04:41,151 --> 00:04:42,229
No puedo.
88
00:04:42,254 --> 00:04:44,163
Nunca te perdonarías
por dejarme entrar.
89
00:04:44,187 --> 00:04:47,324
Nunca me perdonaré
por todo esto.
90
00:04:47,357 --> 00:04:48,992
Tengo que pagar por mis crímenes.
91
00:04:51,795 --> 00:04:53,330
¿Cuánto tiempo me queda?
92
00:04:53,363 --> 00:04:55,284
24 horas.
93
00:04:56,633 --> 00:04:57,901
Tal vez menos.
94
00:05:03,099 --> 00:05:04,107
Hola?
95
00:05:04,141 --> 00:05:05,542
Hola, Gabi.
96
00:05:07,440 --> 00:05:08,912
Estoy bajando.
97
00:05:08,946 --> 00:05:10,013
Ya voy.
98
00:05:11,547 --> 00:05:12,549
Ya voy.
99
00:05:12,574 --> 00:05:14,243
24 horas, Gabi.
100
00:05:14,268 --> 00:05:15,268
Haz que cuente.
101
00:05:22,159 --> 00:05:23,660
Eh, ¿qué estás haciendo?
102
00:05:23,694 --> 00:05:25,729
El doctor dijo que la cirugía fue un éxito.
103
00:05:25,762 --> 00:05:28,232
El disparo no alcanzó los órganos principales.
104
00:05:28,265 --> 00:05:29,933
No se puede mantener abajo a un buen hombre.
105
00:05:29,967 --> 00:05:33,464
Espero que
me den el alta en un día o dos.
106
00:05:34,705 --> 00:05:35,878
Estoy aburrido.
107
00:05:37,281 --> 00:05:38,343
Debería irme.
108
00:05:38,453 --> 00:05:39,464
No hace falta.
109
00:05:39,489 --> 00:05:42,675
Yo, en realidad le pedí a
Dhan que te llamara.
110
00:05:43,113 --> 00:05:44,715
Hay un caso potencial.
111
00:05:46,783 --> 00:05:48,585
¿Puedo hablar con usted un momento?
112
00:05:55,862 --> 00:05:59,830
Escucha, el señor irrumpió en
Trent esta mañana.
113
00:05:59,863 --> 00:06:01,689
Casi nos pilla a Trent y a mi.
114
00:06:01,714 --> 00:06:04,167
Ambos sabemos que si Dhan
lo descubre, hay
115
00:06:04,201 --> 00:06:05,669
ninguna manera de mantenerlo aquí.
116
00:06:05,702 --> 00:06:07,738
Por favor, manténgalo alejado de las noticias.
117
00:06:07,771 --> 00:06:09,006
Y no se lo digas.
118
00:06:09,039 --> 00:06:11,375
Lamento el infierno que Sir
119
00:06:11,408 --> 00:06:12,976
sigue haciéndole pasar.
120
00:06:13,010 --> 00:06:16,113
Pero deja que yo me preocupe de Dhan.
121
00:06:16,146 --> 00:06:19,683
Sobre este caso, involucra
un adolescente universitario desaparecido.
122
00:06:19,716 --> 00:06:22,853
Un amigo mío es un profesor
profesor jubilado del Rennan College,
123
00:06:22,886 --> 00:06:25,689
donde, uh, esto ocurrió.
124
00:06:25,722 --> 00:06:27,100
- Muy bien, shh, shh.
- Baja la voz.
125
00:06:27,124 --> 00:06:28,495
No hagas ruido.
126
00:06:31,862 --> 00:06:33,196
Oh, Dios mío.
127
00:06:33,230 --> 00:06:35,399
¿Eso es un tío?
128
00:06:35,432 --> 00:06:37,734
¿En serio eres gay?
129
00:06:37,768 --> 00:06:41,138
El joven que está siendo
humillado en este video
130
00:06:41,171 --> 00:06:42,221
es Jarad Price.
131
00:06:42,246 --> 00:06:45,284
No se le ha visto desde que
fue detenido durante una novatada
132
00:06:45,309 --> 00:06:46,910
ritual hace ocho horas.
133
00:06:46,944 --> 00:06:49,246
Todos los demás novatos han
regresado a clase excepto
134
00:06:49,279 --> 00:06:51,033
Jarad, que ha desaparecido.
135
00:06:51,058 --> 00:06:52,094
Lo siento.
136
00:06:52,119 --> 00:06:53,438
¿No vamos a
hablar de lo que
137
00:06:53,462 --> 00:06:54,596
acaba de pasar con el señor?
138
00:06:54,621 --> 00:06:56,162
Quiero decir, sé que
este caso es importante,
139
00:06:56,186 --> 00:06:57,921
pero es la Semana del Infierno en el campus, ¿verdad?
140
00:06:57,955 --> 00:06:59,756
Y sólo han pasado ocho horas.
141
00:06:59,790 --> 00:07:01,034
Podría estar durmiendo la mona.
142
00:07:01,058 --> 00:07:03,860
La policía de DC está buscando al señor,
143
00:07:03,894 --> 00:07:07,197
y Zeke está tras la pista
de nuevas compras de vehículos recreativos.
144
00:07:07,231 --> 00:07:09,800
No hay nada más
que podamos hacer sobre el señor.
145
00:07:09,833 --> 00:07:11,869
Hay algo más
que no estás diciendo.
146
00:07:11,902 --> 00:07:15,739
Por favor, hagamos lo que
hacemos mejor y encontremos a Jarad.
147
00:07:15,772 --> 00:07:17,741
Podríamos estar ante un crimen de odio.
148
00:07:17,774 --> 00:07:20,277
Ethan nunca me ha pedido mucho.
149
00:07:20,310 --> 00:07:21,776
Le debo esto.
150
00:07:23,444 --> 00:07:24,565
Su teléfono está apagado.
151
00:07:24,590 --> 00:07:26,125
No ha vuelto a su dormitorio,
152
00:07:26,149 --> 00:07:27,918
y su compañero de habitación
no sabe nada de él.
153
00:07:27,951 --> 00:07:29,786
Creo que Jarad
fue oficialmente delatado.
154
00:07:29,820 --> 00:07:30,831
Mira su expresión.
155
00:07:30,856 --> 00:07:33,457
Sus reacciones faciales apuntan
a la humillación y al shock.
156
00:07:33,490 --> 00:07:34,815
Basado en las sociales del chico,
157
00:07:34,840 --> 00:07:36,803
creció en una conservadora
conservadora
158
00:07:36,827 --> 00:07:38,362
a una hora de D.C.
159
00:07:38,395 --> 00:07:39,768
Hay docenas como ésta.
160
00:07:39,793 --> 00:07:41,899
Parece legítimamente
cercano a sus padres.
161
00:07:41,932 --> 00:07:43,372
Y ese es su hermano mayor, Jacob.
162
00:07:43,400 --> 00:07:46,103
Fue asesinado por un
hace seis años.
163
00:07:46,362 --> 00:07:50,140
También sabemos que Jarad está
con una beca académica
164
00:07:50,173 --> 00:07:51,375
en el Rennan College.
165
00:07:51,408 --> 00:07:52,776
Se especializa en arquitectura.
166
00:07:52,801 --> 00:07:54,245
Rennan es una escuela muy prestigiosa.
167
00:07:54,270 --> 00:07:55,989
Muchos de sus graduados
se convierten en senadores,
168
00:07:56,013 --> 00:07:57,167
abogados de alto poder.
169
00:07:57,192 --> 00:07:58,604
La universidad no
tiene mucho en su página web
170
00:07:58,628 --> 00:07:59,628
o en sus eventos sociales.
171
00:08:00,250 --> 00:08:02,753
"Hola, soy el Presidente
Universitario Gregory Benoit.
172
00:08:02,786 --> 00:08:06,089
"Nuestra prioridad número uno es
crear un ambiente seguro
173
00:08:06,123 --> 00:08:08,792
"donde los jóvenes sean
libres para convertirse en los
174
00:08:08,825 --> 00:08:09,854
líderes mundiales".
175
00:08:09,879 --> 00:08:11,371
¿Por qué suena como
algo sacado de un
176
00:08:11,395 --> 00:08:12,495
película de "Calaveras"?
177
00:08:12,520 --> 00:08:14,058
Sabremos más cuando
lleguemos a ese campus.
178
00:08:14,082 --> 00:08:16,214
Lacey conmigo.
Zeke, si hay algún esqueleto
179
00:08:16,239 --> 00:08:17,469
en el armario de esta universidad...
180
00:08:17,494 --> 00:08:18,491
Las encontraré.
181
00:08:18,516 --> 00:08:20,207
Intentaré localizar a los
padres y traerlos.
182
00:08:20,231 --> 00:08:21,487
No será necesario.
183
00:08:21,512 --> 00:08:23,409
Parece que están
parando fuera.
184
00:09:28,150 --> 00:09:29,995
Sé que el profesor de Jarad
dijo que viniera aquí,
185
00:09:30,020 --> 00:09:31,534
¿pero no deberíamos llamar a la policía?
186
00:09:31,559 --> 00:09:32,827
Cariño, es la Semana del Infierno.
187
00:09:32,852 --> 00:09:34,765
Probablemente no haya
nada de lo que preocuparse.
188
00:09:34,790 --> 00:09:36,792
Jarad es todo nuestro mundo.
189
00:09:36,817 --> 00:09:40,846
Que vaya a esa escuela
es un sueño hecho realidad.
190
00:09:40,871 --> 00:09:42,993
Es... es un cambio de vida.
191
00:09:43,018 --> 00:09:44,632
¿Cómo ha llevado la transición?
192
00:09:44,657 --> 00:09:46,091
¿Hizo amigos con facilidad?
193
00:09:46,116 --> 00:09:47,565
¿Salía con alguien?
194
00:09:47,590 --> 00:09:50,894
No, um, Jarad estaba muy
concentrado en la escuela,
195
00:09:51,383 --> 00:09:53,151
igual que su...
196
00:09:53,176 --> 00:09:56,151
Sentimos la pérdida
de su hijo mayor, Jacob.
197
00:09:56,331 --> 00:09:57,471
Muchas gracias.
198
00:09:57,496 --> 00:10:00,315
I... Me di cuenta de que Jacob
le gustaba la arquitectura,
199
00:10:00,340 --> 00:10:01,341
igual que Jarad.
200
00:10:01,366 --> 00:10:02,967
Mis chicos estaban muy unidos.
201
00:10:02,992 --> 00:10:05,961
Jarad nos mantuvo en marcha después de Jacob.
202
00:10:05,986 --> 00:10:09,122
En muchos sentidos, era nuestra roca.
203
00:10:09,431 --> 00:10:11,166
Creo que en parte por eso él no
204
00:10:11,191 --> 00:10:12,659
quería ir lejos a la escuela.
205
00:10:12,684 --> 00:10:14,252
Parece mucha presión.
206
00:10:14,277 --> 00:10:16,046
Bueno, no le presionamos.
207
00:10:16,071 --> 00:10:19,041
Todo lo que ha hecho es
porque él quiso.
208
00:10:19,066 --> 00:10:20,388
Es una pesadilla.
209
00:10:20,413 --> 00:10:25,237
Primero Jacob y ahora Jarad.
210
00:10:25,262 --> 00:10:26,263
No vayas allí.
211
00:10:26,288 --> 00:10:28,081
Denos la oportunidad de encontrar a su hijo.
212
00:10:29,598 --> 00:10:31,266
Tenemos un tiempo limitado,
213
00:10:31,291 --> 00:10:32,907
y esta familia no puede
perder otro niño.
214
00:10:32,932 --> 00:10:34,965
- ¿Zeke?
- El último lugar donde el teléfono de Jarad sonó...
215
00:10:34,989 --> 00:10:36,097
fue en la fraternidad de la que era novato.
216
00:10:36,121 --> 00:10:39,090
Lacey, ¿ha habido suerte
con el presidente de la universidad?
217
00:10:39,115 --> 00:10:42,315
No, su asistente debe tener
un doctorado en bloqueo de acceso.
218
00:10:42,340 --> 00:10:43,871
Eso debe ser útil
cuando tu jefe está tramando
219
00:10:43,895 --> 00:10:45,230
algo turbio.
220
00:10:45,255 --> 00:10:47,457
Margaret y yo
pasaremos por la casa de la fraternidad.
221
00:10:47,482 --> 00:10:49,595
Lacey, dirígete a los dormitorios,
habla con el compañero de cuarto de Jarad,
222
00:10:49,619 --> 00:10:51,387
a ver qué sabe.
Zeke, necesito que...
223
00:10:51,412 --> 00:10:53,487
Um, ¿acabas de
esta invitación?
224
00:11:00,510 --> 00:11:02,779
Oh, Dios, es, um...
225
00:11:02,804 --> 00:11:04,406
Es de mi madre.
226
00:11:04,431 --> 00:11:07,300
Gina nos está organizando
una fiesta de aniversario?
227
00:11:07,325 --> 00:11:09,151
Le dije que no dijera
nada con todo
228
00:11:09,176 --> 00:11:10,401
que está pasando.
229
00:11:10,426 --> 00:11:13,706
Pero insistió en que estos
momentos merecen ser celebrados.
230
00:11:13,731 --> 00:11:15,132
No se equivoca.
231
00:11:15,698 --> 00:11:18,284
- Pero por ahora, concentrémonos en Jarad.
- Iré a por el coche.
232
00:11:18,309 --> 00:11:20,128
Y yo seguiré cavando
por esos esqueletos.
233
00:11:23,015 --> 00:11:24,057
¿Estás bien?
234
00:11:24,519 --> 00:11:27,488
¿Qué posibilidades tengo de
fianza una vez que me arresten?
235
00:11:29,126 --> 00:11:30,659
Se están acercando, ¿verdad?
236
00:11:31,738 --> 00:11:34,307
En 24 horas, seré arrestado.
237
00:11:37,861 --> 00:11:39,182
Hmm.
238
00:11:39,510 --> 00:11:41,779
Eres un riesgo de fuga, Gabi.
239
00:11:41,804 --> 00:11:42,871
No saldrás bajo fianza.
240
00:11:53,435 --> 00:11:55,504
Oh, cuando mi consejero
dijo que tenía suficientes créditos
241
00:11:55,529 --> 00:11:59,333
para graduarme antes y
matricularme a mitad de curso en Tulane,
242
00:11:59,358 --> 00:12:00,804
Casi no podía creerlo.
243
00:12:00,829 --> 00:12:03,432
Estás emocionado por
empezar tu nueva vida
244
00:12:03,457 --> 00:12:06,167
o de dejar atrás la anterior?
245
00:12:06,768 --> 00:12:08,202
Eh...
246
00:12:11,403 --> 00:12:12,503
¿Ambos?
247
00:12:14,934 --> 00:12:19,370
Cariño, sólo tienes un padre.
248
00:12:19,395 --> 00:12:21,893
¿No quieres hacer las cosas
con él antes de irte?
249
00:12:25,135 --> 00:12:28,572
¿Qué piensas, Bella?
250
00:12:28,597 --> 00:12:31,089
¿Barbie universitaria chic?
251
00:12:38,009 --> 00:12:39,388
Hola.
252
00:12:40,454 --> 00:12:41,951
Mira.
253
00:12:43,346 --> 00:12:46,169
Aunque vaya a la universidad,
254
00:12:46,194 --> 00:12:49,731
seguimos siendo las mejores
amigas, seguimos siendo hermanas.
255
00:12:49,756 --> 00:12:52,294
Nos visitaremos. Hablaremos por el...
256
00:12:53,515 --> 00:12:55,017
Culpa mía.
257
00:12:55,105 --> 00:12:57,207
Hablaremos cuando estés preparado.
258
00:12:58,637 --> 00:13:03,843
Pero hasta entonces, estaba
guardando esto para más tarde.
259
00:13:04,228 --> 00:13:07,615
Pero ahora es tan buen momento como cualquier otro.
260
00:13:10,924 --> 00:13:15,005
Aunque no podamos vernos
todos los días,
261
00:13:15,347 --> 00:13:17,148
seguiremos estando en el corazón del otro.
262
00:13:27,017 --> 00:13:28,752
No hemos visto al tío.
263
00:13:28,777 --> 00:13:31,112
Sabemos el último lugar
se rastreó el teléfono
264
00:13:31,137 --> 00:13:32,576
es esta localización.
265
00:13:36,550 --> 00:13:37,833
Aquí tiene.
266
00:13:38,739 --> 00:13:40,708
Tomamos todos los teléfonos
teléfonos durante la Semana del Infierno.
267
00:13:40,733 --> 00:13:42,335
Es un ritual.
268
00:13:42,360 --> 00:13:45,597
Jarad se fue antes de que pudiéramos
darle la espalda anoche.
269
00:13:45,659 --> 00:13:46,659
No es para tanto.
270
00:13:46,684 --> 00:13:48,093
¿Qué más le pasó a Jarad cuando
271
00:13:48,118 --> 00:13:49,152
fue secuestrado de su habitación?
272
00:13:49,176 --> 00:13:50,935
Y no trates de mentir.
Vimos el video.
273
00:13:50,960 --> 00:13:52,371
Eso es información confidencial.
274
00:13:52,396 --> 00:13:54,199
Smith, cierra el pico.
275
00:13:54,224 --> 00:13:57,127
Permítanme disculparme en
en nombre de mi hermano.
276
00:13:57,152 --> 00:13:59,521
Soy el presidente de Tau Psi Alpha.
277
00:13:59,546 --> 00:14:01,434
Y la verdad, no se suponía
278
00:14:01,459 --> 00:14:03,943
ningún estúpido ritual
este año.
279
00:14:03,968 --> 00:14:07,122
Algunos hermanos tomaron malas decisiones.
280
00:14:07,147 --> 00:14:08,449
Sí, bueno, las tradiciones importan.
281
00:14:08,474 --> 00:14:10,250
¿Así que prometiste a algunas
gente en la fiesta
282
00:14:10,275 --> 00:14:11,446
que tuviste anoche?
283
00:14:11,471 --> 00:14:12,492
¿Cómo lo supiste?
284
00:14:12,517 --> 00:14:14,747
Los cubos de basura están
llenos, con cajas de pizza encima,
285
00:14:14,772 --> 00:14:16,473
latas de cerveza escondidas debajo, ¿verdad?
286
00:14:16,498 --> 00:14:19,150
Y uno de tus invitados se dejó
su pendiente en el sofá.
287
00:14:19,175 --> 00:14:21,811
Sí, tuvimos la fiesta de
de iniciación anoche.
288
00:14:21,836 --> 00:14:23,404
Vinieron algunas chicas a celebrarlo,
289
00:14:23,429 --> 00:14:25,264
y Jarad se fue con una de ellas.
290
00:14:25,289 --> 00:14:26,466
Probablemente siga con ella.
291
00:14:26,491 --> 00:14:28,393
¿Así que Jarad entró en la fraternidad?
292
00:14:28,418 --> 00:14:30,353
¿Es por eso que intentaste
sacarlo en el video?
293
00:14:30,378 --> 00:14:33,302
Quería humillarlo y
avergonzarlo fuera de la fraternidad
294
00:14:33,327 --> 00:14:34,706
en la que acababa de entrar?
295
00:14:34,731 --> 00:14:35,808
Sólo estaba haciendo el tonto.
296
00:14:35,833 --> 00:14:37,234
Está dando homófobo.
297
00:14:37,259 --> 00:14:38,860
Señora, supérese.
298
00:14:38,885 --> 00:14:41,754
Sí, grabé el video,
pero publicarlo online
299
00:14:41,779 --> 00:14:43,214
arruinaría la hermandad.
300
00:14:43,239 --> 00:14:45,608
Puede que no sea un gran fan de Jarad, pero soy
301
00:14:45,633 --> 00:14:48,036
diez dedos de los pies abajo para Tau Psi.
302
00:14:48,473 --> 00:14:49,808
Dice la verdad.
303
00:14:49,833 --> 00:14:52,179
Mira, nuestra fraternidad no es homófoba,
304
00:14:52,204 --> 00:14:53,639
pero somos tradicionales.
305
00:14:53,664 --> 00:14:56,167
Si Jarad es gay, este probablemente
no sea el lugar para él.
306
00:14:57,318 --> 00:14:58,453
¡Ooh!
307
00:15:01,422 --> 00:15:02,732
¡Oh!
308
00:15:04,905 --> 00:15:06,536
No te saldrás con la tuya.
309
00:15:07,172 --> 00:15:08,757
El perro ha vuelto.
310
00:15:08,820 --> 00:15:09,832
¡Ooh!
311
00:15:10,929 --> 00:15:12,607
Una palabra más de
vuestras bocas y yo
312
00:15:12,632 --> 00:15:13,850
me aseguraré de que esta casa sea condenada
313
00:15:13,874 --> 00:15:16,138
y derribada antes de que
puedas siquiera parpadear.
314
00:15:16,646 --> 00:15:17,931
Me has engañado.
315
00:15:17,956 --> 00:15:19,068
Te odio.
316
00:15:21,757 --> 00:15:22,792
Muy bien, se acabó el espectáculo.
317
00:15:22,817 --> 00:15:24,586
Todos adentro ahora.
318
00:15:24,611 --> 00:15:25,767
Ven conmigo, cariño.
319
00:15:25,792 --> 00:15:26,896
Ven conmigo.
320
00:15:28,481 --> 00:15:30,516
¿Estuviste en la fiesta anoche?
321
00:15:30,541 --> 00:15:33,477
Sí, tomé unas copas.
322
00:15:33,502 --> 00:15:36,153
Brian empezó a flirtear conmigo.
323
00:15:36,178 --> 00:15:40,449
Y... No sé... es guay,
y eso nunca me pasa a mí.
324
00:15:40,474 --> 00:15:44,645
Así que acepté acostarme con él.
325
00:15:44,749 --> 00:15:48,220
Pero tan pronto como lo dije, él
empezó a chocar los cinco con sus amigos
326
00:15:48,245 --> 00:15:50,419
e intercambiar dinero con sus hermanos.
327
00:15:50,459 --> 00:15:51,458
Todo era una apuesta.
328
00:15:51,483 --> 00:15:53,224
Para ver quién podía
dormir con la más grande
329
00:15:53,249 --> 00:15:55,357
perdedor, que supongo que soy.
330
00:15:55,382 --> 00:15:58,844
Eres hermosa y
una luchadora claramente.
331
00:15:58,869 --> 00:16:01,560
No dejes que un niño hombre
determine tu valor.
332
00:16:03,696 --> 00:16:07,667
¿Le viste por casualidad
en la fiesta de anoche?
333
00:16:07,692 --> 00:16:09,728
Sí, pero no hablé con él.
334
00:16:09,753 --> 00:16:11,188
Parecía muy enfadado, como si
335
00:16:11,213 --> 00:16:12,948
se hubiera peleado con alguien.
336
00:16:12,980 --> 00:16:14,029
Estaba enamorado.
337
00:16:14,054 --> 00:16:15,264
Sabes, quiero decir, yo
realmente nunca los conocí,
338
00:16:15,288 --> 00:16:18,052
pero definitivamente había
alguien especial, así que...
339
00:16:19,220 --> 00:16:20,740
¿Cuándo fue la última vez que viste a Jarad?
340
00:16:20,765 --> 00:16:22,337
¿Hace un par de días, quizás?
341
00:16:22,362 --> 00:16:23,827
¿Puede ser más específico?
342
00:16:23,852 --> 00:16:25,591
Perdona. Sí, yo... lo siento.
343
00:16:25,616 --> 00:16:28,284
Ya sabes, es sólo que con todas
mis clases, mi trabajo de estudio,
344
00:16:28,309 --> 00:16:30,344
y mis laboratorios, he
he estado estresadísima.
345
00:16:30,369 --> 00:16:31,670
Y ahora mi maldito coche ha desaparecido,
346
00:16:31,694 --> 00:16:33,854
lo que sucede cada Hell
semana, y ya lo he superado.
347
00:16:34,368 --> 00:16:36,083
Pero sí, no,
348
00:16:36,107 --> 00:16:38,169
Acabo de ganar la
lotería de compañeros de piso con Jarad.
349
00:16:38,194 --> 00:16:41,294
Es increíble. Así que eso es positivo.
350
00:16:42,482 --> 00:16:43,482
DE ACUERDO.
351
00:16:43,507 --> 00:16:45,943
Uh, ¿necesitas agua?
352
00:16:46,969 --> 00:16:48,646
- De ninguna manera.
- De ninguna manera.
353
00:16:48,671 --> 00:16:49,672
¿Gabi Mosely?
354
00:16:49,697 --> 00:16:51,515
Uh... uh, eres una diosa.
355
00:16:51,540 --> 00:16:52,775
Lo siento, ¿puedo hacerme un selfie?
356
00:16:52,800 --> 00:16:55,435
En serio, eres mi héroe.
357
00:16:58,366 --> 00:17:00,401
Aunque los detalles son escasos, la policía de D.C.
358
00:17:00,426 --> 00:17:02,881
ha nombrado oficialmente a Christian
Evans una persona de interés.
359
00:17:02,906 --> 00:17:05,371
A continuación, el tráfico
con Xavier Tee.
360
00:17:05,396 --> 00:17:09,005
Orden de búsqueda y captura
para Gabi Mosely.
361
00:17:09,418 --> 00:17:12,263
Asumí que querías ser
el que la trajera.
362
00:17:13,093 --> 00:17:15,576
Sí, tienes razón.
363
00:17:15,601 --> 00:17:16,769
Debería ser yo.
364
00:17:21,040 --> 00:17:23,544
¿Va a ser capaz de ver
este arresto, Detective?
365
00:17:23,569 --> 00:17:25,269
Hay un universitario desaparecido.
366
00:17:25,294 --> 00:17:26,928
¿Se supone que debemos
dejarlo en el viento
367
00:17:26,952 --> 00:17:28,247
porque estamos arrestando a Gabi?
368
00:17:28,272 --> 00:17:29,741
Servir y proteger, ¿verdad?
369
00:17:29,766 --> 00:17:31,734
Eso es lo que hago.
370
00:17:38,199 --> 00:17:40,951
Jarad y yo hemos sido
sido como barcos pasando
371
00:17:40,976 --> 00:17:42,108
en la noche recientemente, ya sabes,
372
00:17:42,132 --> 00:17:43,842
con su, uh, horario de fraternidad
y yo prácticamente
373
00:17:43,866 --> 00:17:45,240
viviendo en la biblioteca.
374
00:17:45,265 --> 00:17:49,636
Pero esto debe ser serio
si, uh, la Sra. Mosely está aquí.
375
00:17:58,428 --> 00:18:00,240
Seguridad del campus.
376
00:18:01,770 --> 00:18:02,785
Hola.
377
00:18:02,810 --> 00:18:04,818
¿Tienes gente de Mosely
y Asociados?
378
00:18:04,843 --> 00:18:06,308
Ha habido una queja en el campus.
379
00:18:06,333 --> 00:18:07,630
- ¿De quién?
- Uh, no.
380
00:18:07,655 --> 00:18:08,693
No, no, no, no.
381
00:18:08,718 --> 00:18:10,419
Um, sólo... sólo yo.
382
00:18:10,444 --> 00:18:13,035
Pero en realidad estaba planeando
ir a la biblioteca
383
00:18:13,060 --> 00:18:14,261
para estudiar para mi parcial de calculo.
384
00:18:14,286 --> 00:18:15,688
Y si hay como...
385
00:18:15,713 --> 00:18:16,866
como, gente rara corriendo por ahí,
386
00:18:16,890 --> 00:18:18,786
No sé si me siento
segura caminando sola.
387
00:18:18,811 --> 00:18:22,581
¿Te importaría acompañarme?
388
00:18:22,606 --> 00:18:24,068
Bien, pero date prisa.
389
00:18:24,093 --> 00:18:25,153
Gracias, señor.
390
00:18:42,353 --> 00:18:44,255
Creo que he encontrado el diario de Jarad.
391
00:18:53,014 --> 00:18:55,755
"No sé cuánto tiempo
puedo seguir así.
392
00:18:55,780 --> 00:18:57,372
Quiero acabar con todo".
393
00:18:58,956 --> 00:19:00,560
¿Jarad era un suicida?
394
00:19:05,214 --> 00:19:08,036
Leer el diario de alguien
es una violación, Margaret.
395
00:19:08,061 --> 00:19:09,396
Entiendo tus dudas.
396
00:19:09,421 --> 00:19:11,235
Lo entiendo, pero estamos intentando
salvar la vida de Jarad.
397
00:19:11,260 --> 00:19:14,804
Y estos pensamientos suicidas
fueron escritos antes de la fraternidad
398
00:19:14,829 --> 00:19:16,390
lo sacara en ese video.
399
00:19:16,415 --> 00:19:18,811
Lo que significa que Jarad ya estaba
luchando con su salud mental.
400
00:19:18,836 --> 00:19:20,078
Mira, fue sólo hace unos días
401
00:19:20,102 --> 00:19:21,156
que estaba en esa playa sintiendo
402
00:19:21,180 --> 00:19:24,120
como si sólo hubiera
una forma de acabar con mi dolor.
403
00:19:24,145 --> 00:19:25,166
Ya lo sabes.
404
00:19:25,191 --> 00:19:27,599
Es tan fácil enmascarar cómo realmente
405
00:19:27,624 --> 00:19:30,226
a la gente, especialmente
padres que piensan que eres
406
00:19:30,251 --> 00:19:32,968
perfecto y feliz y que pueden
haberte presionado sin saberlo
407
00:19:32,993 --> 00:19:34,661
para convertirte en el
hijo que perdieron como
408
00:19:34,686 --> 00:19:36,255
opuesto a quien realmente eres.
409
00:19:36,279 --> 00:19:38,197
Quiero decir, su habitación está
llena de... de psicología
410
00:19:38,222 --> 00:19:40,061
libros, no de arquitectura.
411
00:19:40,086 --> 00:19:42,356
Quiero decir, él... ni siquiera puede
ser honesto sobre su especialidad,
412
00:19:42,381 --> 00:19:43,639
por el amor de Dios.
413
00:19:43,851 --> 00:19:46,119
¿Podrías por favor ayudar a Jarad
como me ayudaste a mí?
414
00:19:49,529 --> 00:19:50,826
Gracias, Jarad.
415
00:19:51,997 --> 00:19:53,766
¿Cómo lo llevas?
416
00:19:53,799 --> 00:19:56,468
Jarad es sólo unos años mayor que yo
417
00:19:56,502 --> 00:19:58,285
tenía cuando me secuestraron.
418
00:19:58,310 --> 00:20:00,879
Sé que tengo menos de 24 horas,
419
00:20:00,904 --> 00:20:03,261
y sé que debería estar
centrado en el señor, pero...
420
00:20:03,286 --> 00:20:05,322
Los padres de Jarad
ya han perdido un hijo.
421
00:20:05,347 --> 00:20:07,513
No pueden dejar que pierdan otro.
422
00:20:07,546 --> 00:20:11,550
Si devolver a Jarad a su
familia es lo último que haga,
423
00:20:11,584 --> 00:20:13,253
será suficiente para mí.
424
00:20:13,779 --> 00:20:14,787
Sí.
425
00:20:14,820 --> 00:20:15,821
OK, gracias.
426
00:20:15,854 --> 00:20:16,855
Voy a retransmitir.
427
00:20:16,889 --> 00:20:18,524
Era Zeke.
428
00:20:18,557 --> 00:20:21,104
Hubo una demanda colectiva
contra la universidad
429
00:20:21,129 --> 00:20:22,931
alegando que no
para mantener su deber
430
00:20:22,956 --> 00:20:24,251
de proteger a sus alumnos.
431
00:20:24,276 --> 00:20:25,923
Se resolvió fuera
fuera de los tribunales y sellado,
432
00:20:25,948 --> 00:20:28,267
pero los estudiantes demandantes
ya no son estudiantes allí.
433
00:20:28,300 --> 00:20:30,669
En realidad, eso concuerda con la docena
434
00:20:30,703 --> 00:20:33,205
llamadas al 911 que encontramos
en el campus por bienestar
435
00:20:33,239 --> 00:20:35,423
controles sobre suicidas
suicidas sólo en este último
436
00:20:35,448 --> 00:20:36,909
semestre.
437
00:20:36,942 --> 00:20:40,313
Además, las agresiones que fueron
denunciadas pero nunca procesadas
438
00:20:40,338 --> 00:20:42,240
porque los estudiantes se negaron a cooperar
439
00:20:42,265 --> 00:20:43,900
después de la protesta inicial.
440
00:20:43,925 --> 00:20:46,118
¿Qué demonios está pasando
en esa escuela?
441
00:20:46,151 --> 00:20:47,786
Lleva esto a casa de Zeke.
442
00:20:47,820 --> 00:20:48,821
Es de Jarad.
443
00:20:48,854 --> 00:20:49,855
Tenemos que entrar.
444
00:20:49,889 --> 00:20:50,926
¡Gabi!
445
00:20:50,951 --> 00:20:51,957
Oh, sí.
446
00:20:51,991 --> 00:20:53,904
Él, uh, quiere hablar contigo.
447
00:20:53,929 --> 00:20:55,063
Está muy enfadado.
448
00:20:57,706 --> 00:20:59,316
¿Por qué no me hablaste de Sir?
449
00:20:59,341 --> 00:21:00,976
Te pedí que no se lo dijeras.
450
00:21:01,001 --> 00:21:02,846
Bueno, esa es la diferencia
entre tú y yo, Gabi.
451
00:21:02,870 --> 00:21:05,104
Yo no guardo secretos
la gente que quiero.
452
00:21:05,137 --> 00:21:06,454
Tenemos que encontrar al señor.
453
00:21:06,479 --> 00:21:07,557
Cada vez es más descarado, Gabi.
454
00:21:07,581 --> 00:21:08,580
Estamos en ello, Dhan.
455
00:21:08,581 --> 00:21:10,501
Así que necesito que pongas
tu culo para que yo
456
00:21:10,526 --> 00:21:11,810
pueda volver a encontrar a Jarad.
457
00:21:11,844 --> 00:21:14,013
Necesitas descansar, cariño.
458
00:21:14,507 --> 00:21:16,509
Así que Ethan fue capaz de
darnos algunas ideas
459
00:21:16,534 --> 00:21:18,259
de las entradas del diario de Jarad.
460
00:21:18,284 --> 00:21:20,276
Parece que algunas de ellas fueron
escritas sobre otra persona.
461
00:21:20,300 --> 00:21:22,564
No parecen escritos por uno mismo.
462
00:21:22,589 --> 00:21:24,227
Parecen más como los torpes
463
00:21:24,252 --> 00:21:25,721
documentación de alguien que está intentando
464
00:21:25,745 --> 00:21:26,992
aprender a ser psicólogo.
465
00:21:27,026 --> 00:21:29,170
Además, no parece que
Jarad escribiera la nota suicida.
466
00:21:29,194 --> 00:21:30,329
¿Quién la escribió entonces?
467
00:21:30,362 --> 00:21:31,573
Eso es lo que tenemos que averiguar.
468
00:21:31,597 --> 00:21:32,865
No puedo estar aquí.
469
00:21:32,898 --> 00:21:34,133
El señor anda suelto.
470
00:21:34,166 --> 00:21:36,135
Tienes que centrarte en recuperarte.
471
00:21:36,168 --> 00:21:37,703
M&A es mi recuperación.
472
00:21:37,736 --> 00:21:39,474
Resolver casos es mi curación.
473
00:21:39,499 --> 00:21:40,526
Ya lo sé.
474
00:21:45,316 --> 00:21:46,651
Hablaré con él.
475
00:21:47,089 --> 00:21:49,776
Le quiero.
476
00:21:50,458 --> 00:21:52,026
Pero esto es lo que soy.
477
00:21:55,377 --> 00:21:57,052
¿A qué hora es la rueda de prensa?
478
00:21:57,077 --> 00:21:58,661
Pronto, pero no va a ser del todo
479
00:21:58,686 --> 00:22:00,125
ser lo que crees que será.
480
00:22:00,159 --> 00:22:02,536
No quiero arriesgarme a sacar a
Jarad a escala nacional,
481
00:22:02,561 --> 00:22:04,613
así que voy a poner un poco de
Gabi Mosely.
482
00:22:04,638 --> 00:22:05,917
Ya me encanta.
483
00:22:05,942 --> 00:22:09,579
Uh, si aceptas quedarte
quedarte, compartiré mi plan.
484
00:22:11,807 --> 00:22:12,845
De acuerdo.
485
00:22:29,427 --> 00:22:30,728
Hey, um, disculpe.
486
00:22:30,753 --> 00:22:33,261
Um, ¿de dónde sacaste tu camisa?
487
00:22:33,286 --> 00:22:34,286
¿Yo?
488
00:22:35,073 --> 00:22:36,074
De un amigo.
489
00:22:36,099 --> 00:22:37,533
¿Jarad Price?
490
00:22:37,558 --> 00:22:38,706
¿Cómo lo sabes?
491
00:22:38,731 --> 00:22:42,488
- En realidad estamos...
- le estamos buscando.
492
00:22:42,513 --> 00:22:44,015
Estuve con él anoche.
493
00:22:44,040 --> 00:22:45,529
Me acompañó a casa desde la fiesta.
494
00:22:45,554 --> 00:22:47,440
¿Así que tú eres la persona
con la que se fue de la fiesta?
495
00:22:47,465 --> 00:22:49,506
No fue como un rollo ni nada.
496
00:22:49,531 --> 00:22:50,732
Jarad me estaba ayudando.
497
00:22:50,757 --> 00:22:52,412
Me ha estado dando muchos consejos.
498
00:22:54,880 --> 00:22:57,701
No hay nada de lo que
avergonzarse, cariño.
499
00:22:57,726 --> 00:22:59,433
Soy... Soy Margaret.
500
00:22:59,458 --> 00:23:00,482
¿Cómo te llamas?
501
00:23:01,719 --> 00:23:02,719
Kaitlyn.
502
00:23:03,390 --> 00:23:06,193
Mi ansiedad estaba de diez en la fiesta.
503
00:23:06,959 --> 00:23:09,854
De todos modos, Jarad me encontró y
me convenció para que buscara ayuda.
504
00:23:09,879 --> 00:23:11,714
Y entonces te dio
su camisa para que
505
00:23:11,739 --> 00:23:13,214
pudieras cubrir tus brazos para que
otras personas en la fiesta
506
00:23:13,238 --> 00:23:14,473
no vieran?
507
00:23:14,498 --> 00:23:15,721
Es el mejor.
508
00:23:16,229 --> 00:23:18,064
Sé que esto es personal, pero
509
00:23:18,089 --> 00:23:20,877
le diste una nota diciendo que
que no podías seguir así?
510
00:23:22,320 --> 00:23:23,940
Jarad me salvó la vida.
511
00:23:24,646 --> 00:23:28,206
Entiendo más de lo que
nunca sabrás, Kaitlyn.
512
00:23:28,231 --> 00:23:30,627
Un amigo mío hizo lo mismo por mí.
513
00:23:39,525 --> 00:23:41,069
¿Qué es exactamente lo que
crees que estás haciendo?
514
00:23:41,094 --> 00:23:43,029
Esto es propiedad privada.
515
00:23:43,054 --> 00:23:44,989
Bueno, ya que tu universidad ha fracasado
516
00:23:45,014 --> 00:23:47,684
para cumplir con numerosas
peticiones razonables
517
00:23:47,709 --> 00:23:50,879
de información sobre
Jarad Price, no tuve otra opción
518
00:23:50,904 --> 00:23:53,581
pero para hacer un directo
al público.
519
00:23:53,606 --> 00:23:55,574
Los periodistas están en camino.
520
00:23:55,599 --> 00:23:57,768
Si quieres que me vaya
todo lo que tienes que hacer
521
00:23:57,793 --> 00:24:00,705
es entregar las grabaciones
de seguridad de la fraternidad
522
00:24:00,730 --> 00:24:03,032
la noche que Jarad
Jarad desapareció o entregaré
523
00:24:03,057 --> 00:24:04,959
esta conferencia de prensa en la mayor
524
00:24:04,984 --> 00:24:07,221
circo que jamás hayas visto.
525
00:24:18,211 --> 00:24:21,114
Así que Jarad y Brian se pelearon.
526
00:24:21,139 --> 00:24:23,141
La marca de tiempo lo hace
después del video viral
527
00:24:23,166 --> 00:24:24,260
en el que Jarad fue descubierto.
528
00:24:24,285 --> 00:24:25,787
Pero Jarad no parece avergonzado.
529
00:24:26,098 --> 00:24:27,766
De hecho, parece enfadado. Fuerte.
530
00:24:27,791 --> 00:24:30,594
Espera, ¿por qué están
peleando?
531
00:24:30,619 --> 00:24:31,854
Está diciendo: "Te quiero".
532
00:24:31,879 --> 00:24:34,042
Ese chico está diciendo: "Te quiero".
533
00:24:36,431 --> 00:24:38,266
¿Cómo lo sabes, mamá?
534
00:24:38,496 --> 00:24:40,831
Bueno, no sabía si
volverías a hablar.
535
00:24:40,856 --> 00:24:42,357
No sabía qué habilidades necesitaría.
536
00:24:42,382 --> 00:24:45,619
Así que aprendí
lenguaje de signos, lectura de labios.
537
00:24:45,644 --> 00:24:46,658
Lo aprendí todo.
538
00:24:46,683 --> 00:24:48,885
Necesito añadir la lectura de labios
a mi lista de habilidades.
539
00:24:48,910 --> 00:24:51,728
Con Gabi yéndose pronto, todos
necesitamos mejorar nuestro juego.
540
00:24:51,753 --> 00:24:53,922
¿Podemos dejar de actuar como
si esto fuera a pasar mañana?
541
00:24:57,092 --> 00:24:58,092
Oh, Dios mío.
542
00:24:58,117 --> 00:25:00,213
Esto... esto va a pasar
mañana, ¿verdad?
543
00:25:01,144 --> 00:25:02,370
- Sí.
- Hijo de...
544
00:25:02,395 --> 00:25:04,299
Trent no tiene la culpa. La culpa es mía.
545
00:25:04,324 --> 00:25:05,459
Sólo yo.
546
00:25:05,484 --> 00:25:06,877
Aún me queda un poco de tiempo,
547
00:25:06,902 --> 00:25:09,305
y me gustaría pasarlo
encontrando a Jarad y reuniéndonos
548
00:25:09,330 --> 00:25:10,665
con su familia.
549
00:25:10,690 --> 00:25:12,426
Trent, tenemos que hablar con Brian.
550
00:25:12,451 --> 00:25:13,524
Estaba enamorado de Jarad.
551
00:25:13,549 --> 00:25:15,259
¿Hasta dónde llegaría
para mantenerlo en secreto?
552
00:25:34,700 --> 00:25:36,602
¿Qué os pasa?
553
00:25:36,627 --> 00:25:38,796
Todos ustedes están sentados
aquí enfurruñados
554
00:25:38,821 --> 00:25:42,224
mientras tu amigo, tu
hermana, tu familia
555
00:25:42,249 --> 00:25:44,284
se dirige a la cárcel?
556
00:25:44,309 --> 00:25:46,945
Gabi guardaba un secreto
de ti, uno malo.
557
00:25:46,970 --> 00:25:48,112
DE ACUERDO.
558
00:25:48,137 --> 00:25:50,406
Eso no significa que te rindas con ella.
559
00:25:50,431 --> 00:25:52,666
La proteges a toda costa, maldita sea,
560
00:25:52,691 --> 00:25:56,463
de la forma en que ella siempre ha protegido
a todos y cada uno de vosotros.
561
00:25:56,488 --> 00:25:58,128
Lo hemos intentado, pero esto es lo que Gabi
562
00:25:58,153 --> 00:25:59,161
sigue diciéndonos que quiere.
563
00:25:59,185 --> 00:26:00,286
Ya es suficiente.
564
00:26:00,333 --> 00:26:01,885
¡Lucha por ella!
565
00:26:02,412 --> 00:26:06,717
Porque te prometo que eso es
exactamente lo que el Señor planea hacer.
566
00:26:23,588 --> 00:26:25,188
Creía que tus heridas estaban curadas.
567
00:26:25,213 --> 00:26:27,026
¿Por qué necesitas analgésicos sedantes?
568
00:26:29,171 --> 00:26:32,026
Mira, me ocuparé de mis asuntos.
569
00:26:32,051 --> 00:26:35,057
Sólo necesito una cosa
para asegurar mi silencio.
570
00:26:36,639 --> 00:26:39,142
Necesito que me ayudes a desaparecer.
571
00:26:39,167 --> 00:26:41,667
Lo he perdido todo por tu culpa.
572
00:26:41,692 --> 00:26:43,860
La clínica donde trabajaba me despidió.
573
00:26:43,885 --> 00:26:46,654
La persecución
trajo demasiados negativos
574
00:26:46,679 --> 00:26:48,151
atención y sospechas.
575
00:26:48,176 --> 00:26:50,678
Y ahora mi cara está
en todas las noticias.
576
00:26:50,703 --> 00:26:52,605
No me queda nada.
577
00:26:52,630 --> 00:26:54,768
Me lo debes.
578
00:26:54,793 --> 00:26:56,361
Ayúdame.
579
00:26:57,111 --> 00:26:59,814
Sólo puedo ayudar a Gabrielle y a mí mismo.
580
00:27:13,411 --> 00:27:15,049
Vas a por Gabi otra vez.
581
00:27:16,621 --> 00:27:17,789
Esta noche.
582
00:27:21,160 --> 00:27:22,448
No te dejaré.
583
00:27:43,324 --> 00:27:46,860
Mira, te lo dije, yo
no sé nada.
584
00:27:46,885 --> 00:27:48,553
Sólo somos nosotros dos.
585
00:27:48,578 --> 00:27:50,747
No hay hermanos de fraternidad cerca.
586
00:27:50,772 --> 00:27:53,729
No hay necesidad de esconderse o cubrirse.
587
00:27:53,970 --> 00:27:57,673
Necesito que me digas
la verdad, Brian.
588
00:28:02,917 --> 00:28:06,854
¿Teníais tú y Jarad una
relación romántica?
589
00:28:06,879 --> 00:28:10,850
Sé que fuiste tú quien huyó de la habitación de
la habitación de Jarad en el video.
590
00:28:13,050 --> 00:28:14,973
Debes pensar que soy un cobarde.
591
00:28:14,998 --> 00:28:15,999
No.
592
00:28:16,532 --> 00:28:17,733
Creo que eres humano.
593
00:28:24,739 --> 00:28:28,205
Le dije a Jarad que borrara
su teléfono para que no
594
00:28:28,230 --> 00:28:33,090
no hubiera ninguna prueba
de nosotros cuando la fraternidad
595
00:28:33,115 --> 00:28:34,817
cogió los teléfonos de los novatos.
596
00:28:34,842 --> 00:28:38,879
Después de la fiesta de
de iniciación, tuvimos una discusión.
597
00:28:38,933 --> 00:28:42,489
No sabía que Smith estaba recogiendo
a Jarad para sus ritos finales
598
00:28:42,514 --> 00:28:43,715
esa noche.
599
00:28:43,740 --> 00:28:45,542
Por eso estaba con él en su dormitorio.
600
00:28:46,991 --> 00:28:50,129
Y entré en pánico y salí corriendo cuando
Smith y los chicos irrumpieron.
601
00:28:51,168 --> 00:28:53,004
Siento no haber
decir nada antes.
602
00:28:53,029 --> 00:28:54,797
Yo... ya sabes, honestamente pensé
603
00:28:54,822 --> 00:28:58,418
que sólo estaba enfadado conmigo
conmigo y que se calmaría.
604
00:28:58,443 --> 00:28:59,510
Lo sabía.
605
00:29:02,796 --> 00:29:06,199
Por eso no le dijiste a
Brian la hora de Jarad
606
00:29:06,224 --> 00:29:07,759
secuestro de iniciación.
607
00:29:07,784 --> 00:29:09,752
Sospechabas que algo estaba pasando
608
00:29:09,777 --> 00:29:11,981
entre Brian y
Jarad, y querías
609
00:29:12,006 --> 00:29:14,106
reventarlos a ambos, avergonzarlos.
610
00:29:14,131 --> 00:29:17,434
No hay sitio en mi fraternidad
para un pervertido desviado como él.
611
00:29:22,129 --> 00:29:23,251
Me agredió.
612
00:29:23,276 --> 00:29:24,277
Tú lo viste.
613
00:29:24,302 --> 00:29:25,742
No soy policía.
614
00:29:25,767 --> 00:29:27,903
No vi nada.
615
00:29:32,424 --> 00:29:35,627
Bueno, espero tener
alguna noticia para ti pronto.
616
00:29:35,652 --> 00:29:36,699
No, no.
617
00:29:36,724 --> 00:29:37,926
Llama todo lo que quieras.
618
00:29:40,523 --> 00:29:43,026
Los padres de Jarad siguen
llamando cada media hora.
619
00:29:43,051 --> 00:29:45,418
Mm. Sé por lo que están pasando.
620
00:29:46,487 --> 00:29:48,138
Lo siento, cariño.
621
00:29:48,163 --> 00:29:50,132
No debería haberme ido con lo de Gabi.
622
00:29:50,157 --> 00:29:51,586
No era mi lugar.
623
00:29:51,611 --> 00:29:53,480
Era absolutamente tu lugar.
624
00:29:53,943 --> 00:29:55,426
Era la patada en el culo que necesitábamos.
625
00:29:55,451 --> 00:29:58,454
Pero, mamá, yo...
626
00:29:58,992 --> 00:30:02,229
Realmente he mirado en cada
laguna legal posible,
627
00:30:02,254 --> 00:30:04,426
y no hay ninguna.
628
00:30:04,451 --> 00:30:07,114
No sé cómo proteger a Gabi.
629
00:30:08,917 --> 00:30:11,186
No sé cómo protegerla.
630
00:30:50,578 --> 00:30:51,866
¿Qué pasa, cariño?
631
00:30:51,891 --> 00:30:53,481
¿Qué te pasa?
632
00:30:54,461 --> 00:30:56,396
Bella, ¿qué está pasando?
633
00:31:11,372 --> 00:31:14,715
Bueno, creo que sé lo que está pasando.
634
00:31:14,740 --> 00:31:17,497
Te preocupa que Gabi se vaya.
635
00:31:17,522 --> 00:31:18,668
Ven aquí.
636
00:31:21,671 --> 00:31:25,418
Cariño, no es peligroso para Gabi
637
00:31:25,443 --> 00:31:27,345
quiera irse y
empezar algo nuevo.
638
00:31:27,370 --> 00:31:29,208
Tenemos que apoyarla.
639
00:31:29,508 --> 00:31:32,477
Nos ha dado mucho de sí misma.
640
00:31:32,502 --> 00:31:38,141
Y ahora, está expandiendo su vida.
641
00:31:38,284 --> 00:31:41,921
Tal vez eso es algo que
deberíamos pensar en hacer, también.
642
00:31:50,623 --> 00:31:53,051
¿Fuiste capaz de
desencriptar el teléfono de Jarad?
643
00:31:53,076 --> 00:31:54,129
Puedo hacer algo mejor.
644
00:31:54,154 --> 00:31:55,719
Acabo de entrar en sus aplicaciones de mensajería.
645
00:31:55,744 --> 00:31:57,679
Adivina quién publicó el
video de Jarad online.
646
00:31:57,704 --> 00:31:59,144
Fue el propio Jarad.
647
00:31:59,169 --> 00:32:01,004
¿Por qué haría eso?
648
00:32:01,029 --> 00:32:03,176
Para recuperar su poder.
649
00:32:04,214 --> 00:32:05,849
Ya no tener que ser el hijo perfecto
650
00:32:05,874 --> 00:32:07,379
en lugar de su hermano,
651
00:32:09,754 --> 00:32:11,066
para no tener que ser
el chico perfecto de la fraternidad,
652
00:32:11,090 --> 00:32:14,326
para finalmente ser sólo él.
653
00:32:14,351 --> 00:32:16,453
Estoy tan cabreada contigo
por dejar el hospital.
654
00:32:16,478 --> 00:32:18,980
No puedo protegerte desde allí.
655
00:32:19,005 --> 00:32:22,143
Necesito estar aquí, a tu lado.
656
00:32:23,140 --> 00:32:24,628
Así que esa era Kaitlyn...
657
00:32:24,653 --> 00:32:26,721
hey... um, la chica que
Jarad ayudó en la fiesta.
658
00:32:26,746 --> 00:32:28,863
Ella no se acordaba hasta que
acaba de mirar su teléfono.
659
00:32:28,887 --> 00:32:31,837
Pero Jarad aparentemente hizo una
llamada desde el teléfono de Kaitlyn
660
00:32:31,862 --> 00:32:35,470
al 703-555-0166.
661
00:32:35,495 --> 00:32:37,940
Recordó algo
sobre pedir prestado un coche.
662
00:32:37,965 --> 00:32:40,100
Ese número me suena.
663
00:32:40,580 --> 00:32:42,982
Es el móvil del compañero de habitación de Jarad.
664
00:32:43,007 --> 00:32:45,210
¿Por qué Rob no mencionó esto?
665
00:32:45,235 --> 00:32:47,671
Lacey, ¿podrías... podrías
sacar las fotos que tomaste
666
00:32:47,696 --> 00:32:49,807
en... en el dormitorio de Jarad?
667
00:32:51,228 --> 00:32:53,764
Porque estaba demasiado
para recordar.
668
00:32:53,789 --> 00:32:57,318
Eso explicaría por qué Rob
pensó que su coche había desaparecido.
669
00:32:57,351 --> 00:32:58,586
Jarad lo tenía.
670
00:32:58,619 --> 00:33:00,221
Jarad y sus padres están unidos.
671
00:33:00,254 --> 00:33:01,924
¿Y si quisiera decirle a
a sus padres lo que pasó
672
00:33:01,948 --> 00:33:03,116
antes de que vieran el vídeo?
673
00:33:03,141 --> 00:33:04,392
Protégelos de más daño.
674
00:33:04,425 --> 00:33:05,869
- No podía llamar entonces.
- La fraternidad tenía su teléfono.
675
00:33:05,893 --> 00:33:07,663
Así que cogió el coche de Rob para ir a decírselo,
676
00:33:07,688 --> 00:33:09,000
pero claramente, nunca llegó allí.
677
00:33:09,024 --> 00:33:10,631
Zeke, busca despachos policiales
678
00:33:10,665 --> 00:33:13,600
en llamadas sobre coches
abandonados o accidentes
679
00:33:13,625 --> 00:33:16,562
en la ruta entre el campus
y la casa de los padres de Jarad.
680
00:33:16,587 --> 00:33:17,592
Ya estoy en ello.
681
00:33:17,617 --> 00:33:20,247
Ya he comprobado todos los
hospitales, ambos cerca del campus
682
00:33:20,272 --> 00:33:22,233
y a sus padres.
No había sido admitido.
683
00:33:22,258 --> 00:33:23,444
Tengo algo.
684
00:33:23,478 --> 00:33:25,156
Hubo un informe de un
coche dañado y abandonado
685
00:33:25,180 --> 00:33:26,781
a lo largo de Lincoln Road.
686
00:33:33,508 --> 00:33:36,332
Jarad golpeó a un animal, como un...
como un ciervo grande o algo así.
687
00:33:36,357 --> 00:33:37,692
Tenemos que encontrar a Jarad.
688
00:33:37,717 --> 00:33:39,745
¿Jarad? ¡Jarad!
689
00:33:39,770 --> 00:33:41,071
- ¡Jarad!
- ¡Jarad!
690
00:33:41,096 --> 00:33:43,539
- ¡Jarad!
- ¡Jarad!
691
00:33:44,156 --> 00:33:45,500
¡Jarad!
692
00:33:45,533 --> 00:33:47,071
¡Jarad!
693
00:33:48,992 --> 00:33:50,131
¡Aquí!
694
00:33:50,156 --> 00:33:51,489
Por aquí.
695
00:33:52,373 --> 00:33:53,374
¿Jarad, cariño?
696
00:33:53,407 --> 00:33:54,475
Oh, Jarad.
697
00:33:54,509 --> 00:33:55,643
Jarad, la ayuda está aquí.
698
00:33:55,676 --> 00:33:57,345
¡Necesitamos un médico aquí ahora!
699
00:33:57,378 --> 00:33:59,313
Por favor.
700
00:33:59,347 --> 00:34:01,011
Díselo a mis padres.
701
00:34:04,342 --> 00:34:05,526
Jarad
702
00:34:05,551 --> 00:34:06,551
¡Jarad!
703
00:34:10,272 --> 00:34:11,771
Siento haberte hecho preocupar.
704
00:34:11,796 --> 00:34:14,733
Tienes que dejar de preocuparte
tanto por nosotros, cariño.
705
00:34:15,742 --> 00:34:18,050
- Hemos visto el vídeo.
- No, es...
706
00:34:18,075 --> 00:34:20,111
No hay nada que explicar, hijo.
707
00:34:20,136 --> 00:34:21,438
Siempre lo hemos sabido.
708
00:34:21,463 --> 00:34:23,042
Sólo queríamos que
decidieras por ti mismo
709
00:34:23,066 --> 00:34:25,168
cuando estuvieras preparado
para hablar con nosotros sobre esto.
710
00:34:25,193 --> 00:34:30,065
Es justo después de Jacob, yo sólo...
711
00:34:30,090 --> 00:34:32,487
No quería agitar el barco.
712
00:34:33,581 --> 00:34:39,487
Te queremos incondicionalmente,
igual que tu hermano.
713
00:34:39,520 --> 00:34:42,550
No hay nada que
puedas decir o hacer que pueda
714
00:34:42,575 --> 00:34:44,261
hacer que te queramos menos.
715
00:34:45,202 --> 00:34:46,331
¿Nada?
716
00:34:46,737 --> 00:34:47,917
Nada.
717
00:34:49,993 --> 00:34:52,962
No sé cómo
decirte esto, pero...
718
00:34:56,382 --> 00:34:58,253
Soy licenciada en psicología.
719
00:35:00,768 --> 00:35:05,003
Como, yo... Realmente odio la arquitectura.
720
00:35:05,028 --> 00:35:07,323
Siento interrumpir.
721
00:35:08,381 --> 00:35:10,283
Alguien más quería saludarte.
722
00:35:29,869 --> 00:35:34,908
Mamá, papá, este es Brian, mi novio.
723
00:35:37,928 --> 00:35:39,430
Ven aquí.
724
00:35:51,332 --> 00:35:53,325
Gracias por encontrar a Jarad.
725
00:35:53,350 --> 00:35:55,972
Estoy agradecido de que mi último
caso tuvo un final feliz.
726
00:35:59,716 --> 00:36:01,721
Gabi, espera.
727
00:36:03,741 --> 00:36:05,476
Sigo sin aprobar tus métodos,
728
00:36:05,501 --> 00:36:09,550
pero no hay discusión
con los resultados.
729
00:36:10,182 --> 00:36:16,182
Y con el sentido de propósito
que le has dado a Dhan...
730
00:36:18,504 --> 00:36:20,471
no puedes ir a la cárcel.
731
00:36:21,339 --> 00:36:22,526
Te necesita.
732
00:36:31,226 --> 00:36:33,096
Bienvenido a casa.
733
00:36:37,062 --> 00:36:39,765
Feliz segundo aniversario, M&A.
734
00:36:46,147 --> 00:36:49,221
Chicos, no sé qué decir.
735
00:36:49,246 --> 00:36:52,620
Sólo gracias.
736
00:36:52,934 --> 00:36:55,526
Os quiero mucho a todos.
737
00:36:56,757 --> 00:36:59,425
¿Cuándo te traerá la policía de DC?
738
00:36:59,450 --> 00:37:00,484
No lo sé.
739
00:37:00,509 --> 00:37:02,344
Unas horas.
740
00:37:03,976 --> 00:37:05,311
Bien, es hora de moverse.
741
00:37:10,196 --> 00:37:14,307
Gabi, estaré aparcado enfrente
de la calle vigilando.
742
00:37:15,062 --> 00:37:18,011
Chicos, de verdad que no tenéis que hacer esto.
743
00:37:24,395 --> 00:37:25,870
Voy a poner a Zeke en la línea y vamos a
744
00:37:25,895 --> 00:37:27,534
borraremos todo de sus discos duros
745
00:37:27,559 --> 00:37:29,401
más allá de la recuperación de la clave de encriptación.
746
00:37:29,426 --> 00:37:32,135
De esta manera, nada puede ser restaurado.
747
00:37:32,160 --> 00:37:35,854
La DCPD puede arrestarte,
pero sin pruebas,
748
00:37:35,879 --> 00:37:37,732
no pueden retenerte.
749
00:37:44,200 --> 00:37:45,645
Dhan hizo un buen trabajo, pero todavía hay
750
00:37:45,669 --> 00:37:48,261
algunos cabos sueltos que atar.
751
00:37:49,677 --> 00:37:52,448
Después de todo lo que hice,
¿por qué me ayudas?
752
00:37:53,725 --> 00:37:55,157
Mi MargaretVision ha vuelto.
753
00:37:55,182 --> 00:37:57,326
Me di cuenta en la fraternidad.
754
00:38:00,868 --> 00:38:04,071
Al principio, me sentí traicionado por ti.
755
00:38:04,096 --> 00:38:07,699
Pero, um, después de lo que
pasó en la playa
756
00:38:07,724 --> 00:38:11,794
y, um, después de mi tiempo con Taylor,
757
00:38:11,819 --> 00:38:14,858
me di cuenta de que estaba proyectando
758
00:38:14,883 --> 00:38:19,922
mis sentimientos sobre mí mismo y
mis... mis fracasos en ti.
759
00:38:19,947 --> 00:38:20,948
¿Estaba herido?
760
00:38:20,973 --> 00:38:22,202
Sí.
761
00:38:22,227 --> 00:38:24,396
¿Te merecías
todo lo que te eché?
762
00:38:24,421 --> 00:38:25,689
No.
763
00:38:25,714 --> 00:38:27,516
Quiero decir, no apruebo tus acciones.
764
00:38:27,541 --> 00:38:31,961
Pero eso no cambia
el hecho de que somos familia.
765
00:38:33,383 --> 00:38:34,951
Y vamos a arreglar esto juntos.
766
00:39:15,511 --> 00:39:17,180
Hola, Shaker, ¿qué pasa?
767
00:39:20,680 --> 00:39:21,848
¿La caravana?
768
00:39:23,800 --> 00:39:26,054
Sí, ¿hay alguien dentro?
769
00:39:27,000 --> 00:39:29,725
Sí, voy para allá.
770
00:39:37,233 --> 00:39:40,342
Les pedí a Dhan y Margaret
algo de tiempo a solas.
771
00:39:40,367 --> 00:39:42,936
Están de guardia en el coche de Dhan.
772
00:39:46,137 --> 00:39:48,873
Sabes que si pudiera
retroceder el reloj
773
00:39:48,898 --> 00:39:51,772
un año hasta el momento justo
antes de que mi padre muriera,
774
00:39:51,797 --> 00:39:54,466
Lo haría todo de otra manera.
775
00:39:54,491 --> 00:39:56,393
Hablaría con mi padre sobre su forma de beber.
776
00:39:56,418 --> 00:39:59,287
Me apoyaría en mi pueblo de fusiones y adquisiciones.
777
00:39:59,312 --> 00:40:02,069
Cuando falleció
había conseguido la ayuda que
778
00:40:02,094 --> 00:40:05,898
necesitaba porque yo no la tenía.
779
00:40:05,923 --> 00:40:08,093
Todos ustedes están pagando el precio.
780
00:40:11,967 --> 00:40:13,866
Estás perdonada, Gabi.
781
00:40:14,554 --> 00:40:18,108
Y lo que importa es
que ahora te apoyas en nosotros.
782
00:40:18,133 --> 00:40:19,718
Y te tenemos a ti.
783
00:40:22,471 --> 00:40:24,640
¿Recuerdas cuando me diste esto?
784
00:40:45,572 --> 00:40:47,374
No tienes que vigilar.
785
00:40:49,693 --> 00:40:52,547
Nunca me perderás.
786
00:41:48,713 --> 00:41:55,239
difunde la palabra- awaqededwww.addic7ed.com58616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.