All language subtitles for Fire.Country.S03E09.Coming.in.Hot.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,100 --> 00:00:15,036 Previously on fire country... hey, what are we looking at? 2 00:00:15,060 --> 00:00:16,386 There shouldn't even be 3 00:00:16,410 --> 00:00:17,726 any fuel for these spot fires. 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,680 - Thinking what I'm thinking? - Zombie fires. 5 00:00:19,790 --> 00:00:21,370 Is that my pass device? 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,936 It's the best tool we have to find a downed firefighter. 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,176 - We got to start this back burn. - You do not have my permission. 8 00:00:26,200 --> 00:00:27,920 With respect, I don't need your permission. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,106 Could've used my dad when I was blowing up my life, 10 00:00:30,130 --> 00:00:32,556 but you were a little busy getting locked up. 11 00:00:32,580 --> 00:00:35,106 Anything that you would do for your own son, 12 00:00:35,130 --> 00:00:36,130 do for my daughter. 13 00:00:36,240 --> 00:00:38,656 I don't know how to. 14 00:00:38,680 --> 00:00:40,370 But you're one of them, judging me. 15 00:00:40,480 --> 00:00:41,510 I am out. 16 00:00:41,620 --> 00:00:44,076 Where are you going? 17 00:00:44,100 --> 00:00:45,726 This back burn is our only hope of saving the ranch. 18 00:00:45,750 --> 00:00:48,106 I hope so, 'cause if not, 19 00:00:48,130 --> 00:00:49,796 you burn me for the last time. 20 00:00:49,820 --> 00:00:52,486 We still don't have eyes on Perez. 21 00:00:52,510 --> 00:00:54,386 Manny, keep it together. 22 00:00:54,410 --> 00:00:55,696 Not with my daughter out there. 23 00:00:55,720 --> 00:00:56,720 We got to get out deeper. 24 00:00:56,790 --> 00:00:58,386 Got to get towards the middle. 25 00:00:58,410 --> 00:01:00,656 I'm not killing you because I never learned how to swim. 26 00:01:00,680 --> 00:01:02,000 Come on. Go. 27 00:01:50,860 --> 00:01:52,726 You all right? Hey. 28 00:01:52,750 --> 00:01:55,346 Air's really hot. It's hard to breathe. 29 00:01:55,370 --> 00:01:57,820 It's burning my lungs. 30 00:01:57,930 --> 00:02:00,486 - Okay. We got to go back under. - No. 31 00:02:00,510 --> 00:02:01,158 No, no, no, I can't. 32 00:02:01,182 --> 00:02:02,556 There's too much fire near the shallow end. 33 00:02:02,580 --> 00:02:03,936 No, I can't go under. 34 00:02:03,960 --> 00:02:06,626 It's too hot. We can't breathe up here. 35 00:02:06,650 --> 00:02:08,176 No. No! Hey. 36 00:02:08,200 --> 00:02:10,176 - No. - Hey. Audrey, we have to. 37 00:02:10,200 --> 00:02:12,510 I'm right here with you, okay? 38 00:02:12,620 --> 00:02:14,370 No matter what. 39 00:02:14,480 --> 00:02:15,656 I'm with you. 40 00:02:15,680 --> 00:02:17,176 - I'm with you, okay? - Okay. 41 00:02:17,200 --> 00:02:18,656 Okay? 42 00:02:18,680 --> 00:02:20,820 Go. Big breath. 43 00:02:51,200 --> 00:02:53,270 That water drop was a miracle. 44 00:02:55,060 --> 00:02:56,866 Don't hyperventilate, don't hyperventilate. 45 00:02:56,890 --> 00:02:59,036 You think I want to? 46 00:02:59,060 --> 00:03:01,346 Here. Here, here, here. Here, here. 47 00:03:01,370 --> 00:03:03,386 Relax, relax, relax into me. Here, here. 48 00:03:03,410 --> 00:03:05,696 I'm gonna get us to the side. Relax. 49 00:03:05,720 --> 00:03:08,370 Come on, come on, come on, relax with me. 50 00:03:09,370 --> 00:03:10,656 I'm gonna get us to the edge. 51 00:03:10,680 --> 00:03:12,696 Hold on. Come on. Almost there. 52 00:03:12,720 --> 00:03:14,796 Almost there. 53 00:03:14,820 --> 00:03:19,030 It's... It's too hot. I can't hold on. 54 00:03:19,890 --> 00:03:22,370 I can help you cool it down if you get us to the shallow end. 55 00:03:22,480 --> 00:03:24,866 Yeah. All right, all right. 56 00:03:24,890 --> 00:03:26,246 Okay, all right. 57 00:03:26,270 --> 00:03:28,246 That's good. That's good. Here you go. 58 00:03:28,270 --> 00:03:30,480 You should be able to touch ground. Okay. 59 00:03:35,650 --> 00:03:37,060 It's really hot over here, too. 60 00:03:37,170 --> 00:03:39,200 - There's embers everywhere. - Yeah. 61 00:03:39,310 --> 00:03:41,656 We're not out of danger yet. 62 00:03:41,680 --> 00:03:44,120 We got to get this cooled off so we can get over to our gear. 63 00:03:44,170 --> 00:03:46,386 We told chief we were on our way back to base camp. 64 00:03:46,410 --> 00:03:48,316 You're right. No one's coming to look 65 00:03:48,340 --> 00:03:50,000 for us right now. 66 00:03:50,890 --> 00:03:52,370 So we save ourselves. 67 00:03:52,480 --> 00:03:54,006 We got to. 68 00:03:54,030 --> 00:03:55,890 All right, if it's cooled off, we can get out. 69 00:03:56,000 --> 00:03:57,750 That's good. 70 00:03:57,860 --> 00:03:59,930 - All right. - Here, I got you. 71 00:04:02,930 --> 00:04:04,346 - You all right? - Yeah. 72 00:04:04,370 --> 00:04:05,820 I got it. 73 00:04:05,930 --> 00:04:07,820 It's all right. 74 00:04:07,930 --> 00:04:09,820 Our pass devices aren't working. 75 00:04:09,930 --> 00:04:11,680 It's been way over 30 seconds. 76 00:04:11,790 --> 00:04:13,170 The water drop probably killed it. 77 00:04:16,060 --> 00:04:18,060 My radio's fried. 78 00:04:18,890 --> 00:04:21,176 Mine, too. 79 00:04:21,200 --> 00:04:24,200 So we got no radios, no tools 80 00:04:24,310 --> 00:04:27,130 and nobody coming to look for us. 81 00:04:27,240 --> 00:04:31,176 Yeah, well... We're gonna get back to the crew. 82 00:04:31,200 --> 00:04:32,796 We're gonna pull off a win. 83 00:04:32,820 --> 00:04:34,036 All right, let's split up. 84 00:04:34,060 --> 00:04:35,370 Let's look for a vehicle. 85 00:04:35,480 --> 00:04:36,866 No. 86 00:04:36,890 --> 00:04:38,200 No, absolutely not. 87 00:04:38,310 --> 00:04:39,726 You just swallowed a bunch of water. I'm 88 00:04:39,750 --> 00:04:41,036 - I'm not leaving you alone. - Bode. 89 00:04:41,060 --> 00:04:42,626 You don't get all the hero moves, dude. 90 00:04:42,650 --> 00:04:43,820 I can search. 91 00:04:43,930 --> 00:04:45,006 So I'm gonna. 92 00:04:45,030 --> 00:04:46,866 Starting with the delta side. 93 00:04:46,890 --> 00:04:48,270 Bye. 94 00:04:49,170 --> 00:04:50,820 All right, fine, I'll-I'll take Charlie. 95 00:05:11,000 --> 00:05:13,200 That'll do. 96 00:05:25,620 --> 00:05:27,200 Bode! 97 00:05:27,310 --> 00:05:29,030 Au-Audrey! 98 00:05:30,030 --> 00:05:31,480 Audrey! 99 00:05:33,440 --> 00:05:35,006 Audrey! 100 00:05:35,030 --> 00:05:36,106 Bode! 101 00:05:36,130 --> 00:05:38,480 Audrey? Over here. 102 00:05:40,550 --> 00:05:41,750 You okay? 103 00:05:41,860 --> 00:05:43,750 I'm great. 104 00:05:43,860 --> 00:05:45,820 Key's in the ignition. 105 00:05:49,860 --> 00:05:51,750 I'm on. 106 00:05:51,860 --> 00:05:53,270 Go! 107 00:06:09,440 --> 00:06:11,176 Trying to resurrect some broken radios? 108 00:06:11,200 --> 00:06:13,036 Two busted ones might have 109 00:06:13,060 --> 00:06:15,030 enough working parts to make one good one. 110 00:06:15,960 --> 00:06:19,346 Engineering was my prison hobby. You? 111 00:06:19,370 --> 00:06:21,310 Art. 112 00:06:22,890 --> 00:06:26,386 D.C. Leone, this is probies James and Leone. Do you copy? 113 00:06:26,410 --> 00:06:28,200 Do you copy? 114 00:06:29,410 --> 00:06:30,510 Do you copy? 115 00:06:30,620 --> 00:06:32,140 It's not working. I can't get through. 116 00:06:33,890 --> 00:06:36,100 Gabriela! 117 00:06:38,790 --> 00:06:40,580 !ยกmija! 118 00:06:50,650 --> 00:06:52,480 No. 119 00:06:53,930 --> 00:06:55,240 No. 120 00:06:56,060 --> 00:06:58,370 How? How do you let a firefighter 121 00:06:58,480 --> 00:07:01,936 walk off the job into a fire under your command? 122 00:07:01,960 --> 00:07:05,200 Well, she stopped being under my command when she walked off. 123 00:07:06,030 --> 00:07:07,416 I'm sorry? 124 00:07:07,440 --> 00:07:09,370 I should have followed her. 125 00:07:09,480 --> 00:07:10,936 You think? 126 00:07:10,960 --> 00:07:12,106 D.C. Leone, this is probies 127 00:07:12,130 --> 00:07:13,416 James and Leone. Do you copy? 128 00:07:13,440 --> 00:07:15,696 Yes. James and Leone, where are you? 129 00:07:15,720 --> 00:07:17,890 You were supposed to be back at base camp already. 130 00:07:18,000 --> 00:07:19,936 We're finally on our way, chief. 131 00:07:19,960 --> 00:07:22,170 We got blocked by fire, and our radios went down. 132 00:07:24,270 --> 00:07:27,000 Eve, good news only. Go. 133 00:07:27,860 --> 00:07:30,060 Manny's M.I.A. 134 00:07:31,000 --> 00:07:34,130 Get on the radio, and get the probies here now. 135 00:07:34,240 --> 00:07:36,160 - What do you mean? - Cole said that Manny heard 136 00:07:36,240 --> 00:07:37,626 that Gabriela was in trouble. 137 00:07:37,650 --> 00:07:39,556 I'm reporting it to you before the C.O. 138 00:07:39,580 --> 00:07:41,246 You tell no one. 139 00:07:41,270 --> 00:07:42,750 You do nothing. 140 00:07:42,860 --> 00:07:44,620 This does not go wide. 141 00:07:45,960 --> 00:07:47,440 I will handle this. 142 00:07:47,550 --> 00:07:48,960 Copy that. 143 00:08:18,170 --> 00:08:20,176 Greencrest, battalion 1508, on scene, 144 00:08:20,200 --> 00:08:22,626 triple e family ranch. 145 00:08:22,650 --> 00:08:25,130 Let's get some lines up there quick. Let's go. 146 00:08:26,550 --> 00:08:28,726 Had to send George and my grand-nieces away 147 00:08:28,750 --> 00:08:31,130 so your fire didn't take any more from us. 148 00:08:31,930 --> 00:08:34,346 We're trying to save your barn, whether you like it or not. 149 00:08:34,370 --> 00:08:35,820 Well, I don't like any of it. 150 00:08:35,930 --> 00:08:37,316 Trespassing. 151 00:08:37,340 --> 00:08:39,076 Taking whatever you damn please. 152 00:08:39,100 --> 00:08:40,176 I'm not taking anything. 153 00:08:40,200 --> 00:08:41,510 You already have, Vince. 154 00:08:42,480 --> 00:08:45,580 I'm sorry you lost your daughter. 155 00:08:47,820 --> 00:08:51,720 But you had no right stealing mine. 156 00:09:04,270 --> 00:09:06,130 Gabriela! 157 00:09:08,270 --> 00:09:10,750 There it is. 158 00:09:10,860 --> 00:09:12,060 Her pass device. 159 00:09:12,170 --> 00:09:13,680 I found you. 160 00:09:15,550 --> 00:09:17,480 Gabriela! 161 00:09:19,270 --> 00:09:20,750 Gabriela! 162 00:09:46,580 --> 00:09:48,100 Yes. 163 00:09:52,550 --> 00:09:55,510 Yes, yes. 164 00:09:57,620 --> 00:10:01,000 That's my girl. That's my girl. 165 00:10:02,960 --> 00:10:05,170 It's raining embers now. 166 00:10:07,550 --> 00:10:09,696 D.C. Leone, we might need some hoses. 167 00:10:09,720 --> 00:10:11,060 We're coming in hot. 168 00:10:11,170 --> 00:10:12,890 We could light up any minute. 169 00:10:13,000 --> 00:10:14,246 We're gonna be fine, James. 170 00:10:14,270 --> 00:10:15,750 James, we're almost there. 171 00:10:15,860 --> 00:10:17,200 Just stay calm. 172 00:10:18,860 --> 00:10:20,480 Bode, we're on fire. 173 00:10:25,130 --> 00:10:26,656 Hey. 174 00:10:26,680 --> 00:10:27,750 Over here. 175 00:10:30,060 --> 00:10:31,626 She swallowed a lot of water. 176 00:10:31,650 --> 00:10:33,146 Don't tap... could be at risk of pulmonary edema. 177 00:10:33,170 --> 00:10:35,246 - Don't tap me out, bode, please. - I have to. 178 00:10:35,270 --> 00:10:37,890 No, it's our first day! 179 00:10:38,000 --> 00:10:40,650 I thought I liked you. 180 00:10:41,550 --> 00:10:44,200 I'm betting you still do. 181 00:10:45,030 --> 00:10:46,386 I'm serious. 182 00:10:46,410 --> 00:10:48,106 Yeah, so am I. 183 00:10:48,130 --> 00:10:49,386 I almost lost someone I cared about 184 00:10:49,410 --> 00:10:50,796 to secondary drowning. 185 00:10:50,820 --> 00:10:53,370 I won't ever let that happen again. 186 00:10:59,130 --> 00:11:01,556 - Bode. Thank god. - Yeah. 187 00:11:01,580 --> 00:11:03,076 Are you okay? Where's Audrey? 188 00:11:03,100 --> 00:11:04,346 Yeah, I'm good. She... 189 00:11:04,370 --> 00:11:05,526 She's all right. She's with the medic. 190 00:11:05,550 --> 00:11:06,726 I'm okay. 191 00:11:06,750 --> 00:11:07,890 Good. Thank god. 192 00:11:08,000 --> 00:11:09,006 You scared me for a minute there. 193 00:11:09,030 --> 00:11:10,246 Okay, come on. Get in. 194 00:11:10,270 --> 00:11:11,820 We're going to Edwards ranch. 195 00:11:11,930 --> 00:11:14,130 Back burn go bad? 196 00:11:26,200 --> 00:11:27,680 Jake's assuming I.C. 197 00:11:27,790 --> 00:11:28,890 Copy, chief. 198 00:11:29,000 --> 00:11:30,386 What? 199 00:11:30,410 --> 00:11:31,626 You're coming with me. 200 00:11:31,650 --> 00:11:34,130 Again, what? Hey, make me look good. 201 00:11:35,000 --> 00:11:36,820 Bode, on hoses with Eve. 202 00:11:36,930 --> 00:11:38,696 Fire's not screwing around. 203 00:11:38,720 --> 00:11:40,316 I already watched it take down a house 204 00:11:40,340 --> 00:11:41,726 like it was nothing. Hey. 205 00:11:41,750 --> 00:11:43,486 You shake that off, probie, a'ight? 206 00:11:43,510 --> 00:11:45,200 That is not going to happen 207 00:11:45,310 --> 00:11:47,036 to Eve's family's farm. Not their horses, 208 00:11:47,060 --> 00:11:49,076 and for damn sure, not their livelihood. 209 00:11:49,100 --> 00:11:50,510 Hell no. 210 00:11:50,620 --> 00:11:52,696 Good. Now, Vince and Sharon left me in charge, 211 00:11:52,720 --> 00:11:54,726 which means we get to kill this thing. 212 00:11:54,750 --> 00:11:56,416 Okay? Good. 213 00:11:56,440 --> 00:11:58,626 Now, go change into some fresh wild lands 214 00:11:58,650 --> 00:12:00,340 and get to work. 215 00:12:06,680 --> 00:12:09,106 We have a rescue situation on our hands. 216 00:12:09,130 --> 00:12:11,176 Yeah, I know. 217 00:12:11,200 --> 00:12:13,246 Search party's already out for Gabriela. 218 00:12:13,270 --> 00:12:14,440 It's not just Gabriela. 219 00:12:14,550 --> 00:12:16,270 Manny's looking for her, too. 220 00:12:19,000 --> 00:12:24,130 Okay, that's technically a... An inmate escape. 221 00:12:24,240 --> 00:12:26,000 Is that the way you called it in? 222 00:12:27,820 --> 00:12:29,620 Sharon? 223 00:12:30,620 --> 00:12:33,386 You did call it in, right? Okay, Vince. 224 00:12:33,410 --> 00:12:36,386 Manny left his daughter in our hands, 225 00:12:36,410 --> 00:12:37,820 when she was vulnerable. 226 00:12:37,930 --> 00:12:40,440 And we have watched that child sink. 227 00:12:40,550 --> 00:12:42,656 Yeah, we-we tried to help. 228 00:12:42,680 --> 00:12:44,486 Yeah, but we failed, and we failed so badly, 229 00:12:44,510 --> 00:12:45,510 she walked off the job. 230 00:12:45,550 --> 00:12:47,626 She walked into a fire. 231 00:12:47,650 --> 00:12:50,820 Manny is out there risking the rest of his life, 232 00:12:50,930 --> 00:12:53,130 his freedom, to try and save his daughter 233 00:12:53,240 --> 00:12:55,340 because we failed. 234 00:12:56,410 --> 00:12:58,890 We owe it to that family to bring them back. 235 00:12:59,000 --> 00:13:00,820 You with me? 236 00:13:09,310 --> 00:13:11,370 Gabriela! 237 00:13:12,550 --> 00:13:14,106 - Dad? - Yes! 238 00:13:14,130 --> 00:13:15,316 Yes, mija, I'm here! 239 00:13:15,340 --> 00:13:17,550 Dad, I'm stuck. 240 00:13:20,130 --> 00:13:21,790 I'm over here. 241 00:13:22,790 --> 00:13:24,270 Gabriela! 242 00:13:27,820 --> 00:13:29,486 Louder, baby! Where are you? 243 00:13:29,510 --> 00:13:31,006 I'm over here! 244 00:13:31,030 --> 00:13:32,176 I'm coming! 245 00:13:32,200 --> 00:13:33,556 Dad! 246 00:13:33,580 --> 00:13:35,176 I'm here, baby. I'm here. 247 00:13:35,200 --> 00:13:37,176 My little girl. 248 00:13:37,200 --> 00:13:39,060 Baby. 249 00:13:39,170 --> 00:13:42,890 I can't believe you actually found my pass device. 250 00:13:43,000 --> 00:13:45,316 I did, baby, I did. 251 00:13:45,340 --> 00:13:47,416 And all of your clues. 252 00:13:47,440 --> 00:13:49,890 Very smart. Very smart. 253 00:13:50,720 --> 00:13:52,036 How did you end up like this? 254 00:13:52,060 --> 00:13:55,176 I was trying to get away from the fire. 255 00:13:55,200 --> 00:13:56,866 And it was so smoky, 256 00:13:56,890 --> 00:13:59,866 I lost clear visuals and my footing. 257 00:13:59,890 --> 00:14:02,416 I got tangled up in this damn fence. 258 00:14:02,440 --> 00:14:05,036 I can't manage to free my foot. 259 00:14:05,060 --> 00:14:07,620 Is-is three rock cutting line here? 260 00:14:09,410 --> 00:14:11,060 Yeah. 261 00:14:11,170 --> 00:14:14,890 I'm gonna have to pull, so it's gonna hurt. 262 00:14:15,000 --> 00:14:18,030 Dad, tell me you didn't escape prison today. 263 00:14:19,270 --> 00:14:20,750 I wouldn't put it that way. 264 00:14:20,860 --> 00:14:22,076 I would. 265 00:14:22,100 --> 00:14:23,960 And I'm sure the d.O.C. Would agree. 266 00:14:26,130 --> 00:14:27,106 Dad. 267 00:14:27,130 --> 00:14:29,410 I'm a little busy here. 268 00:14:32,580 --> 00:14:34,440 I'm sorry. 269 00:14:37,130 --> 00:14:38,890 What's next? 270 00:14:39,000 --> 00:14:40,316 I go back home, 271 00:14:40,340 --> 00:14:42,866 and you go back to actual concrete prison? 272 00:14:42,890 --> 00:14:44,820 Did you think anything through? 273 00:14:45,650 --> 00:14:47,440 Did I think anything through? 274 00:14:47,550 --> 00:14:49,480 Did you think through 275 00:14:50,440 --> 00:14:51,520 walking off in a fire 276 00:14:52,680 --> 00:14:54,696 an active fire with no radio? 277 00:14:54,720 --> 00:14:56,936 Can you put weight on it? 278 00:14:56,960 --> 00:14:58,440 Barely. 279 00:14:59,550 --> 00:15:01,410 I'm sorry, baby. 280 00:15:06,480 --> 00:15:08,006 You have the impulse control 281 00:15:08,030 --> 00:15:09,370 of a toddler, you know that? 282 00:15:09,480 --> 00:15:11,556 I wonder where I get that from, 283 00:15:11,580 --> 00:15:13,316 'cause last I checked, 284 00:15:13,340 --> 00:15:14,726 there's two of us in the woods 285 00:15:14,750 --> 00:15:17,650 without knowing how we'll get out alive. 286 00:15:19,890 --> 00:15:21,036 Come on. 287 00:15:21,060 --> 00:15:22,246 Fire's here. Come on. 288 00:15:22,270 --> 00:15:23,820 Watch your step. I got you. 289 00:15:24,860 --> 00:15:27,060 There you go. There you go. 290 00:15:30,310 --> 00:15:31,866 Come on! 291 00:15:31,890 --> 00:15:34,750 Delta side roof's almost out. 292 00:15:34,860 --> 00:15:38,246 Okay, hay store's on the Charlie side. 293 00:15:38,270 --> 00:15:42,006 My dad keeps the propane and the gasoline on the bravo. 294 00:15:42,030 --> 00:15:43,246 And you guys, 295 00:15:43,270 --> 00:15:46,346 if we lose this ranch, I lose my family. 296 00:15:46,370 --> 00:15:47,750 For good. 297 00:15:47,860 --> 00:15:49,416 We're not gonna let that happen. 298 00:15:49,440 --> 00:15:50,750 Yeah, no way. 299 00:15:50,860 --> 00:15:52,866 Hey, clear the fuel on the bravo side, Leone. 300 00:15:52,890 --> 00:15:55,100 Get hoses on the Charlie side. 301 00:15:56,340 --> 00:15:58,510 Fire! Knock that out! 302 00:15:58,620 --> 00:16:00,486 Hey, give me another line on there! 303 00:16:00,510 --> 00:16:03,000 There you go, knock it down. 304 00:16:05,270 --> 00:16:08,790 Eve, your dad, is he doing that on his own? 305 00:16:09,650 --> 00:16:11,440 Yeah, he sent the... 306 00:16:11,550 --> 00:16:12,796 Ranchers away so that they can 307 00:16:12,820 --> 00:16:14,130 get away from the danger. 308 00:16:15,720 --> 00:16:17,416 - Okay, hey, I'm tagging in. - What? 309 00:16:17,440 --> 00:16:18,526 Look, you're worried about him. 310 00:16:18,550 --> 00:16:19,656 I am, too. 311 00:16:19,680 --> 00:16:22,246 Go. We got this. Go, now. 312 00:16:22,270 --> 00:16:23,656 Let's go, Leone. 313 00:16:23,680 --> 00:16:25,626 Get that hay bale from top to bottom. 314 00:16:25,650 --> 00:16:27,480 On it, cap. 315 00:16:28,890 --> 00:16:30,656 Hyah! Hyah! 316 00:16:30,680 --> 00:16:32,486 Come on. Come on. 317 00:16:32,510 --> 00:16:34,316 Work with me, boy. Come on. 318 00:16:34,340 --> 00:16:35,866 I got this one, dad. 319 00:16:35,890 --> 00:16:37,316 She's an easy ride. 320 00:16:37,340 --> 00:16:39,076 My boy here, though. Come on. 321 00:16:39,100 --> 00:16:41,486 Yeah, it's the smoke. The horses are panicking. 322 00:16:41,510 --> 00:16:43,240 They're scared. 323 00:16:46,370 --> 00:16:47,720 Whoa. 324 00:16:48,650 --> 00:16:49,626 - Easy there. - Yo, dad. 325 00:16:49,650 --> 00:16:50,626 Dad, watch out! 326 00:16:50,650 --> 00:16:51,650 Come on. Whoa! 327 00:16:53,550 --> 00:16:55,480 Dad! 328 00:16:58,310 --> 00:16:59,556 Hey! Easy, easy, easy, boy. 329 00:16:59,580 --> 00:17:00,906 - Easy. - Dad, I'm coming to get you! 330 00:17:00,930 --> 00:17:02,510 Take my hand! Dad! 331 00:17:02,620 --> 00:17:04,270 I got you. I got you. 332 00:17:05,790 --> 00:17:08,130 - I'm on. Let's go. - Hyah! Hyah! 333 00:17:08,240 --> 00:17:11,036 I got to get back on the line. Let's go! 334 00:17:11,060 --> 00:17:12,626 Come on, baby. 335 00:17:12,650 --> 00:17:14,680 We should be okay this way, 336 00:17:14,790 --> 00:17:16,386 with the way the wind is right now. 337 00:17:16,410 --> 00:17:17,890 Watch out, watch out, watch out. 338 00:17:18,000 --> 00:17:20,680 There we go. Wait, wait, wait, wait. What's that? 339 00:17:27,340 --> 00:17:29,720 Jack pines campsite. 340 00:17:30,580 --> 00:17:32,006 It's gonna be evacuated. 341 00:17:32,030 --> 00:17:33,960 Yeah, but there might be water. 342 00:17:34,930 --> 00:17:36,416 Right, over there. 343 00:17:36,440 --> 00:17:38,556 It looks like a public bathroom. 344 00:17:38,580 --> 00:17:40,006 And it's concrete, so it won't burn. 345 00:17:40,030 --> 00:17:41,680 - Right. - Come on. 346 00:17:41,790 --> 00:17:43,830 And hopefully, they have some running water, right? 347 00:17:49,410 --> 00:17:50,720 Let's go. 348 00:17:53,370 --> 00:17:55,130 Here, take... hold this, hold this. 349 00:17:55,240 --> 00:17:57,860 Jump into my arms. One, two, three, go. 350 00:17:59,720 --> 00:18:00,960 Let's go. 351 00:18:07,030 --> 00:18:08,130 Hey, hey, hey. 352 00:18:08,240 --> 00:18:09,930 - On the right. - I see it, I see it. 353 00:18:15,550 --> 00:18:16,820 Want me to drive? 354 00:18:16,930 --> 00:18:18,416 No! 355 00:18:18,440 --> 00:18:20,130 Just sit there and keep criticizing me. 356 00:18:20,240 --> 00:18:23,060 Seriously, though, come on. Let it out. Just say it. 357 00:18:23,170 --> 00:18:25,416 Covering up for Manny escaping 358 00:18:25,440 --> 00:18:27,106 okay, he did not escape. 359 00:18:27,130 --> 00:18:28,556 He is freelancing 360 00:18:28,580 --> 00:18:30,486 to save a firefighter, like bode did, 361 00:18:30,510 --> 00:18:32,416 that Manny had to overlook to keep bode 362 00:18:32,440 --> 00:18:34,556 at three rock one million times. 363 00:18:34,580 --> 00:18:38,696 I'm all for protecting Manny, okay? I-I'm with it. 364 00:18:38,720 --> 00:18:42,680 But you unilaterally deciding to do that 365 00:18:42,790 --> 00:18:44,486 a-and putting Jake in charge 366 00:18:44,510 --> 00:18:45,890 in my place without asking me 367 00:18:46,000 --> 00:18:48,106 because I knew that you would agree, Vince. 368 00:18:48,130 --> 00:18:50,930 I knew it, because it's the right thing to do. 369 00:18:52,310 --> 00:18:53,370 Right. 370 00:18:53,480 --> 00:18:56,316 You can't protect everybody, share. 371 00:18:56,340 --> 00:18:58,556 These are our people, Vince. 372 00:18:58,580 --> 00:19:00,316 I have to go get them. 373 00:19:00,340 --> 00:19:02,346 I am gonna keep them safe 374 00:19:02,370 --> 00:19:04,440 - to my last breath. - Okay! Watch it! 375 00:19:05,930 --> 00:19:08,130 Okay, listen. If you don't want to be in my car, 376 00:19:08,240 --> 00:19:09,960 then just get out. 377 00:19:13,130 --> 00:19:14,720 I think I'm good. 378 00:19:16,930 --> 00:19:18,936 Hey, good work. Keep pushing it back. 379 00:19:18,960 --> 00:19:20,620 On it, cap. 380 00:19:24,060 --> 00:19:25,550 It'll be okay. 381 00:19:29,720 --> 00:19:32,176 Dad, why are you tagging the horses? 382 00:19:32,200 --> 00:19:34,346 So whoever finds 'em knows they're Edwards' horses. 383 00:19:34,370 --> 00:19:35,486 Yeah, but we already corralled them. 384 00:19:35,510 --> 00:19:36,696 They're not going anywhere. 385 00:19:36,720 --> 00:19:39,890 That fire comes any closer, I'm setting them free. 386 00:19:40,000 --> 00:19:42,796 Last thing I'm gonna see is my horses burn. 387 00:19:42,820 --> 00:19:44,556 Our horses, dad. 388 00:19:44,580 --> 00:19:46,580 Our horses. 389 00:19:56,890 --> 00:19:58,890 Hell if I'm gonna let my horses go up in flames. 390 00:19:59,000 --> 00:20:00,370 Give me a nozzle! 391 00:20:03,890 --> 00:20:05,860 Cross your fingers for water. 392 00:20:08,930 --> 00:20:10,960 It's dry. 393 00:20:15,680 --> 00:20:16,936 Toilets. 394 00:20:16,960 --> 00:20:18,890 Toilets, toilets. 395 00:20:37,060 --> 00:20:38,696 There's nothing. 396 00:20:38,720 --> 00:20:40,560 This place has been abandoned for a long time. 397 00:20:45,960 --> 00:20:47,680 Hey, it's okay. 398 00:20:47,790 --> 00:20:51,346 Nothing about where I'm at right now is okay. 399 00:20:51,370 --> 00:20:53,416 What are you talking about? We... 400 00:20:53,440 --> 00:20:55,060 We have shelter, mija. 401 00:20:56,620 --> 00:20:59,346 Do you know why I walked off the job? 402 00:20:59,370 --> 00:21:01,620 Why? 403 00:21:02,440 --> 00:21:06,656 I siphoned gas off a civilian's car 404 00:21:06,680 --> 00:21:08,936 to give it to a mom and kid 405 00:21:08,960 --> 00:21:10,930 that was living out of theirs. 406 00:21:13,270 --> 00:21:15,480 And that remind you of us? 407 00:21:16,310 --> 00:21:19,036 There is no us. 408 00:21:19,060 --> 00:21:22,416 There hasn't been for a very long time, 409 00:21:22,440 --> 00:21:24,820 and it is killing me. 410 00:21:25,820 --> 00:21:27,286 Yeah, well, it's killing me, too, mija. 411 00:21:27,310 --> 00:21:28,656 Come here. 412 00:21:28,680 --> 00:21:30,656 Then why, why did you treat me 413 00:21:30,680 --> 00:21:32,796 the way that you did? 414 00:21:32,820 --> 00:21:34,510 What are you talking about? 415 00:21:34,620 --> 00:21:36,580 My wedding! 416 00:21:37,480 --> 00:21:40,106 My wedding fell apart. 417 00:21:40,130 --> 00:21:43,076 I fell apart. 418 00:21:43,100 --> 00:21:45,440 And you blamed me. 419 00:21:46,370 --> 00:21:48,796 Mija. No, I needed you. 420 00:21:48,820 --> 00:21:50,726 I needed you to have my back. 421 00:21:50,750 --> 00:21:52,820 Your daughter's back. 422 00:21:52,930 --> 00:21:56,510 And you abandoned me at my lowest moment. 423 00:21:58,960 --> 00:22:01,346 I would take that back a thousand times if I could. 424 00:22:01,370 --> 00:22:03,176 No, no, no. 425 00:22:03,200 --> 00:22:05,680 And you know what, that wasn't even my lowest. 426 00:22:06,930 --> 00:22:10,346 You told me that I walked away from my wedding 427 00:22:10,370 --> 00:22:13,550 because of your bad example. 428 00:22:14,410 --> 00:22:17,386 So I leaned into that hard. 429 00:22:17,410 --> 00:22:20,626 And I drank and I drank 430 00:22:20,650 --> 00:22:23,580 until I couldn't feel anything. 431 00:22:24,480 --> 00:22:26,130 And that didn't work. 432 00:22:26,240 --> 00:22:30,060 So I dove off cliffs until I got cut 433 00:22:30,170 --> 00:22:32,726 so that I could just feel something. 434 00:22:32,750 --> 00:22:36,510 And yeah, yeah, I walked off the job. 435 00:22:36,620 --> 00:22:38,246 And now I'm here 436 00:22:38,270 --> 00:22:41,510 in this disgusting bathroom next to my escapee father. 437 00:22:41,620 --> 00:22:44,440 Gabriela, I... no! 438 00:22:59,890 --> 00:23:02,200 - Hell yeah! - Solid work, guys! 439 00:23:02,310 --> 00:23:04,270 Hey. Over here. 440 00:23:08,820 --> 00:23:10,416 Hey. Whoa. 441 00:23:10,440 --> 00:23:11,796 My line went slack. 442 00:23:11,820 --> 00:23:12,936 Same over here. 443 00:23:12,960 --> 00:23:14,626 Hey. What the...? Guys! 444 00:23:14,650 --> 00:23:16,200 Come on. 445 00:23:16,310 --> 00:23:18,030 Run the water. 446 00:23:18,820 --> 00:23:20,596 Did we just drain the whole tank on the engine? 447 00:23:20,620 --> 00:23:22,416 We used half hitting spot fires on the way up here. 448 00:23:22,440 --> 00:23:25,510 There's no way. Are we... Out of water. 449 00:23:25,620 --> 00:23:28,170 Yeah, we are. 450 00:23:33,510 --> 00:23:35,556 We are nowhere near a hydrant, and our engine is out of water. 451 00:23:35,580 --> 00:23:37,060 No. 452 00:23:40,030 --> 00:23:42,696 Okay, it is too smoky for a water drop. 453 00:23:42,720 --> 00:23:45,060 Water truck's 30 minutes out, fire's cut half the roads. 454 00:23:45,170 --> 00:23:46,656 No, by then, the fire's gonna take the horses, 455 00:23:46,680 --> 00:23:47,890 the house, I can't 456 00:23:48,000 --> 00:23:49,006 I already lost one property today. 457 00:23:49,030 --> 00:23:50,036 I'm not losing a second one. 458 00:23:50,060 --> 00:23:51,820 It's time to call it, okay? 459 00:23:51,930 --> 00:23:53,696 Your dad can ride with us on the engine. 460 00:23:53,720 --> 00:23:56,106 And leave all this to burn? No! 461 00:23:56,130 --> 00:23:58,696 We have come too far to give up, guys, come on. 462 00:23:58,720 --> 00:24:00,006 Listen, I need you to think like a firefighter 463 00:24:00,030 --> 00:24:01,486 and not a daughter. 464 00:24:01,510 --> 00:24:03,626 Every second we are out here without water 465 00:24:03,650 --> 00:24:05,130 is another second we lose our chance 466 00:24:05,240 --> 00:24:06,656 at getting that escape route. 467 00:24:06,680 --> 00:24:08,410 We need to go now. 468 00:24:11,510 --> 00:24:14,200 Eve, what are you go...? Eve! 469 00:24:14,310 --> 00:24:15,440 Hey. 470 00:24:15,550 --> 00:24:17,176 When I said we needed to go, 471 00:24:17,200 --> 00:24:19,130 I meant on the engine and out of here. 472 00:24:19,240 --> 00:24:21,146 - What are you doing? - I'm thinking like a daughter. 473 00:24:21,170 --> 00:24:22,346 Like my daddy's daughter. 474 00:24:22,370 --> 00:24:24,440 There's an old irrigation system here, 475 00:24:24,550 --> 00:24:27,246 and I helped him install it years ago. 476 00:24:27,270 --> 00:24:28,936 You want to tie into this defunct water supply 477 00:24:28,960 --> 00:24:30,036 and run it through the engine? 478 00:24:30,060 --> 00:24:31,076 Yeah. 479 00:24:31,100 --> 00:24:32,656 Unorthodox. 480 00:24:32,680 --> 00:24:34,346 But I like it. 481 00:24:34,370 --> 00:24:36,416 Bode, get me two adapters 482 00:24:36,440 --> 00:24:37,936 and an inch and a half from the engine. 483 00:24:37,960 --> 00:24:39,346 Yeah, on it. 484 00:24:39,370 --> 00:24:41,316 Here's to hoping it works. 485 00:24:41,340 --> 00:24:42,680 Thank you for taking the chance. 486 00:24:42,790 --> 00:24:45,170 Yeah, well, we're not out of the woods yet. 487 00:24:55,930 --> 00:24:58,890 Okay, I'm on this ride with you, 488 00:24:59,000 --> 00:25:01,440 but we... we got to start thinking about 489 00:25:01,550 --> 00:25:03,486 what we're gonna do when we find him. 490 00:25:03,510 --> 00:25:05,726 Manny? We're gonna take him back to three rock, 491 00:25:05,750 --> 00:25:07,750 quietly and privately. 492 00:25:07,860 --> 00:25:09,680 That's asking a lot, you know. 493 00:25:09,790 --> 00:25:10,790 No, it's not. 494 00:25:10,860 --> 00:25:13,106 There's four of us that know. 495 00:25:13,130 --> 00:25:14,750 There's five. Gabriela. 496 00:25:14,860 --> 00:25:19,130 Okay, five. Which of the five of us do you think is gonna narc? 497 00:25:41,890 --> 00:25:43,750 Do not comment on my driving. 498 00:25:45,890 --> 00:25:47,726 Come on. 499 00:25:47,750 --> 00:25:49,680 Come on, come on. 500 00:25:52,030 --> 00:25:53,680 No. 501 00:26:01,550 --> 00:26:03,130 Come on. 502 00:26:03,240 --> 00:26:05,626 No. No, no, no, no. 503 00:26:05,650 --> 00:26:08,750 My god. My god. My god. My god. 504 00:26:11,410 --> 00:26:13,820 The axle's broken! 505 00:26:13,930 --> 00:26:16,130 We drove a truck into hell to save our friends, 506 00:26:16,240 --> 00:26:18,720 and now we're gonna fry with them! 507 00:26:20,100 --> 00:26:21,370 Give me the key. 508 00:26:21,480 --> 00:26:24,510 Why, you can suddenly drive a disabled vehicle? 509 00:26:24,620 --> 00:26:27,656 Pretend you trust me for a second, okay? 510 00:26:27,680 --> 00:26:29,310 Give me the key. 511 00:26:34,820 --> 00:26:36,346 Why? Why would you do that? 512 00:26:36,370 --> 00:26:39,866 I'm luring Manny and Gabriela here to us 513 00:26:39,890 --> 00:26:42,410 while we figure out how to get all of us out of here. 514 00:26:50,100 --> 00:26:52,030 Is that an alarm? 515 00:26:54,960 --> 00:26:57,076 Yeah. 516 00:26:57,100 --> 00:26:59,130 The fires must have set it off. 517 00:26:59,890 --> 00:27:01,486 Wheels. 518 00:27:01,510 --> 00:27:03,130 To get back on our feet. 519 00:27:03,240 --> 00:27:04,556 Get us out of here. 520 00:27:04,580 --> 00:27:06,936 My foot hurts too much. 521 00:27:06,960 --> 00:27:09,556 Just lean on me, okay? 522 00:27:09,580 --> 00:27:10,820 And you say what you will 523 00:27:10,930 --> 00:27:12,750 about your old man getting locked up again, 524 00:27:12,860 --> 00:27:16,060 but if there's a car out there with no keys in it 525 00:27:16,170 --> 00:27:17,580 I know how to get it started. 526 00:27:19,410 --> 00:27:21,270 Let's go. Come on. 527 00:27:26,440 --> 00:27:28,440 All right. Neck it up on this one. 528 00:27:28,550 --> 00:27:29,726 Got it. 529 00:27:29,750 --> 00:27:31,510 Bode, get that hose! 530 00:27:45,890 --> 00:27:47,060 All right, ready for water! 531 00:27:47,170 --> 00:27:48,650 Water coming! 532 00:27:54,680 --> 00:27:56,580 Come on, come on, come on, come on, come on. 533 00:27:59,000 --> 00:28:00,650 Yes! Go. 534 00:28:07,620 --> 00:28:10,346 All right, we're charged. Hey, let's hit those trees. Go. Go. 535 00:28:10,370 --> 00:28:12,270 Eve, with me. 536 00:28:13,200 --> 00:28:14,486 Jake? 537 00:28:14,510 --> 00:28:16,346 B, take that on channel five. 538 00:28:16,370 --> 00:28:18,170 Yeah. 539 00:28:19,650 --> 00:28:21,130 Yeah, go ahead, chief. 540 00:28:21,240 --> 00:28:22,650 We're in a mess. 541 00:28:24,060 --> 00:28:25,386 We went looking for Gabriela. 542 00:28:25,410 --> 00:28:26,796 Gabriela's missing? 543 00:28:26,820 --> 00:28:28,060 And Manny, 544 00:28:28,170 --> 00:28:30,076 in the woods just south of Cooper's Ridge. 545 00:28:30,100 --> 00:28:31,346 How did they go missing? 546 00:28:31,370 --> 00:28:32,696 There's no time for questions now, 547 00:28:32,720 --> 00:28:34,346 but we haven't found them yet, and now 548 00:28:34,370 --> 00:28:35,626 the truck's out of commission. 549 00:28:35,650 --> 00:28:38,076 We all need a rescue, I'm afraid. 550 00:28:38,100 --> 00:28:40,076 Bode, fire's moving real fast. 551 00:28:40,100 --> 00:28:41,370 Not sure how much time we got. 552 00:28:41,480 --> 00:28:43,370 Yeah. Mom, where are you? 553 00:28:43,480 --> 00:28:45,176 Hey. Fire's out. 554 00:28:45,200 --> 00:28:47,486 My-my parents, Gabriela, Manny are trapped by fire right now, 555 00:28:47,510 --> 00:28:49,036 and the chiefs put us in charge. We got to go save them. 556 00:28:49,060 --> 00:28:50,370 They still haven't found Manny? 557 00:28:50,480 --> 00:28:52,146 Hold on, wait. You knew Manny was missing? 558 00:28:52,170 --> 00:28:53,796 My god! 559 00:28:53,820 --> 00:28:55,316 Mom. Hey, mom. 560 00:28:56,960 --> 00:28:58,036 Chiefs! 561 00:28:58,060 --> 00:28:59,316 This way. 562 00:28:59,340 --> 00:29:00,680 Hey, chiefs, what's your 20? 563 00:29:00,790 --> 00:29:02,796 - Thank you. - Man, am I glad to see you guys. 564 00:29:02,820 --> 00:29:04,486 Where's Gabriela? 565 00:29:04,510 --> 00:29:07,106 This way. She's hurt. 566 00:29:07,130 --> 00:29:08,790 We're coming, mija! 567 00:29:11,890 --> 00:29:13,176 Chief, talk to us. 568 00:29:13,200 --> 00:29:14,416 What is going on? 569 00:29:14,440 --> 00:29:15,796 I'm here, I'm here. 570 00:29:15,820 --> 00:29:17,370 And Manny and Gabriela are now, too. 571 00:29:17,480 --> 00:29:19,200 Okay, mija. 572 00:29:19,310 --> 00:29:21,680 I got you. 573 00:29:21,790 --> 00:29:23,200 You got her? 574 00:29:23,310 --> 00:29:24,696 Here. Here, here. 575 00:29:24,720 --> 00:29:26,556 She twisted her ankle pretty good, chief. 576 00:29:26,580 --> 00:29:27,890 Easy, easy, easy. 577 00:29:28,000 --> 00:29:30,176 Sit right here. Sit right here. 578 00:29:30,200 --> 00:29:31,820 Got you. 579 00:29:35,620 --> 00:29:37,246 We heard the car alarm. 580 00:29:37,270 --> 00:29:40,200 Yeah, we hit a ditch that took out the axle on the truck. 581 00:29:40,310 --> 00:29:42,790 So we have no way out? 582 00:29:44,060 --> 00:29:47,750 Jake, look north, over the second Ridge! 583 00:29:47,860 --> 00:29:49,650 Flare! 584 00:29:50,550 --> 00:29:51,750 Do you see it? 585 00:29:53,720 --> 00:29:55,200 All right, we got you. 586 00:29:55,310 --> 00:29:56,930 Come on. Come on, let's move. 587 00:29:59,100 --> 00:30:01,626 Dad, I need the keys to the truck. 588 00:30:01,650 --> 00:30:03,696 Hey, Mr. Edwards, we got four firefighters 589 00:30:03,720 --> 00:30:06,656 trapped up in the woods, and fire's coming for them. 590 00:30:06,680 --> 00:30:08,346 Our engines are too big to get to them. 591 00:30:08,370 --> 00:30:09,796 The terrain's too steep for my truck. 592 00:30:09,820 --> 00:30:10,936 It'll never make it. 593 00:30:10,960 --> 00:30:12,890 Even if it could, it'd take too long. 594 00:30:13,000 --> 00:30:14,440 I'm not giving you the keys. 595 00:30:14,550 --> 00:30:16,106 Dad, enough of this firefighting hating crap. 596 00:30:16,130 --> 00:30:18,656 I have to save a father and a daughter right now. 597 00:30:18,680 --> 00:30:20,200 And my parents. 598 00:30:20,310 --> 00:30:22,060 I know you guys have your differences, 599 00:30:22,170 --> 00:30:23,340 but they need our help. 600 00:30:25,060 --> 00:30:26,750 Take the reins, daughter. 601 00:30:29,860 --> 00:30:31,510 Okay. 602 00:30:34,060 --> 00:30:35,510 Y'all saved our horses. 603 00:30:35,620 --> 00:30:37,866 Take them, go out there and save your people. 604 00:30:37,890 --> 00:30:39,036 Thanks. 605 00:30:39,060 --> 00:30:41,036 Our horses will navigate those woods 606 00:30:41,060 --> 00:30:43,270 in half the time of any truck. 607 00:30:55,440 --> 00:30:56,866 Go on now. 608 00:30:56,890 --> 00:30:58,890 Yes, sir. 609 00:31:08,510 --> 00:31:10,106 All right, new problem. 610 00:31:10,130 --> 00:31:13,310 We got four people to save and only three riders. 611 00:31:15,100 --> 00:31:17,076 You say three? 612 00:31:17,100 --> 00:31:19,006 I see four riders here. 613 00:31:19,030 --> 00:31:20,580 Don't you? 614 00:31:23,100 --> 00:31:25,060 Hyah! 615 00:31:47,270 --> 00:31:48,726 Fire's ripping our way. 616 00:31:48,750 --> 00:31:51,416 Even the concrete shelter's blocked off. 617 00:31:51,440 --> 00:31:53,510 The only direction not consumed by fire 618 00:31:53,620 --> 00:31:55,820 is the steep side of the Ridge. 619 00:31:57,930 --> 00:31:59,620 So, what do we do now? 620 00:32:01,480 --> 00:32:03,176 We dig. 621 00:32:03,200 --> 00:32:06,076 - We dig a makeshift fire shelter. - We dig. 622 00:32:06,100 --> 00:32:09,076 Come on. We got to make a tunnel deep enough 623 00:32:09,100 --> 00:32:10,440 that we can crawl inside. 624 00:32:10,550 --> 00:32:13,726 You cover yourself with dirt and your fire shelters. 625 00:32:13,750 --> 00:32:16,006 And we pray that it passes right over. 626 00:32:16,030 --> 00:32:18,620 Watch your head. Watch your head. 627 00:32:33,550 --> 00:32:36,790 Are we digging our own graves right now? 628 00:32:53,200 --> 00:32:54,750 Wait, what is that? 629 00:32:56,930 --> 00:32:59,860 Is it... horses? 630 00:33:24,370 --> 00:33:26,720 Whoa, whoa. Hold up. 631 00:33:29,340 --> 00:33:30,650 Hey. 632 00:33:32,130 --> 00:33:34,106 Party two is here. Thank you. 633 00:33:34,130 --> 00:33:35,820 Thank you for coming. 634 00:33:40,240 --> 00:33:41,440 Okay, come on. 635 00:33:48,170 --> 00:33:50,820 Okay. Come up. 636 00:33:51,790 --> 00:33:53,246 Here we go. 637 00:33:53,270 --> 00:33:56,370 Hey, don't worry, I got you. 638 00:33:56,480 --> 00:33:58,310 I know you do. 639 00:34:05,130 --> 00:34:06,370 Thank you, elroy. 640 00:34:06,480 --> 00:34:09,316 Hey, daddy, how do we get out of here? 641 00:34:09,340 --> 00:34:11,310 Follow me. Let's go. 642 00:34:31,890 --> 00:34:33,936 I.c., delta division. 643 00:34:33,960 --> 00:34:35,510 We've cornered the last of this thing. 644 00:34:35,620 --> 00:34:37,176 Crews are on mop-up. 645 00:34:37,200 --> 00:34:38,486 I.c., bravo division. 646 00:34:38,510 --> 00:34:40,796 We are 100% contained. 647 00:34:40,820 --> 00:34:42,106 Copy. 648 00:34:42,130 --> 00:34:43,386 Canceling additional units. 649 00:34:43,410 --> 00:34:45,440 Cooper's Ridge fire is under control. 650 00:34:45,550 --> 00:34:47,550 Hell of a win here, folks. 651 00:35:44,960 --> 00:35:46,936 Incredible work, everyone. 652 00:35:46,960 --> 00:35:49,176 Yeah. Could not be more proud. 653 00:35:49,200 --> 00:35:50,890 Rest up, wash up, 654 00:35:51,000 --> 00:35:53,510 and go get yourselves a victory burger. 655 00:35:53,620 --> 00:35:55,726 More like a victory beer. 656 00:35:55,750 --> 00:35:58,510 Maybe we can get, like, a 12-hour nap? 657 00:35:58,620 --> 00:36:00,100 Whatever you want. 658 00:36:01,510 --> 00:36:03,370 How was that for a first day? 659 00:36:03,480 --> 00:36:05,820 Can't beat it. 660 00:36:07,030 --> 00:36:09,936 First win with my son by my side. 661 00:36:09,960 --> 00:36:11,486 Feels better than any in my career, 662 00:36:11,510 --> 00:36:12,890 as far as I can remember. 663 00:36:44,370 --> 00:36:46,556 What's the verdict? You okay? 664 00:36:46,580 --> 00:36:49,480 X-rays say bad sprain. 665 00:36:51,410 --> 00:36:52,866 Bode, you saved my life. 666 00:36:52,890 --> 00:36:54,960 You didn't have to get me flowers. 667 00:36:59,130 --> 00:37:01,240 They're not for me. 668 00:37:02,820 --> 00:37:05,620 That was awkward. 669 00:37:08,440 --> 00:37:10,060 I'm so sorry. 670 00:37:12,200 --> 00:37:13,510 Don't be. 671 00:37:13,620 --> 00:37:15,680 Audrey's gonna love them. 672 00:37:17,270 --> 00:37:18,680 How'd you know? 673 00:37:19,480 --> 00:37:20,750 Lucky guess. 674 00:37:48,240 --> 00:37:51,656 Apology flowers for getting me benched? 675 00:37:51,680 --> 00:37:54,866 I mean... lady said it was a mixed bouquet, 676 00:37:54,890 --> 00:37:58,000 so... I don't know, could mean anything. 677 00:38:01,930 --> 00:38:04,416 So, it does turn out that... 678 00:38:04,440 --> 00:38:07,890 The water and the smoke gave me a little case of bronchospasm. 679 00:38:08,890 --> 00:38:11,270 So I was right? 680 00:38:12,340 --> 00:38:14,176 I'm not saying thank you. 681 00:38:14,200 --> 00:38:16,440 Better not. 682 00:38:16,550 --> 00:38:19,246 So, your first day could only go downhill 683 00:38:19,270 --> 00:38:22,100 after we rode out an entire fire in a pool. 684 00:38:23,750 --> 00:38:25,200 What? 685 00:38:26,750 --> 00:38:29,170 Kind of also rode a horse. 686 00:38:31,680 --> 00:38:34,790 That is some nugget action. 687 00:38:38,100 --> 00:38:40,720 So you brought me flowers? 688 00:38:41,510 --> 00:38:43,130 Yeah. 689 00:38:44,310 --> 00:38:45,866 I brought you flowers. 690 00:39:09,820 --> 00:39:11,130 - Hey. - Thought you might be 691 00:39:11,240 --> 00:39:13,240 in the mood for a double-double instead. 692 00:39:14,650 --> 00:39:16,036 With chopped chiles. 693 00:39:16,060 --> 00:39:19,246 Mija. Come here, sit down. 694 00:39:19,270 --> 00:39:20,750 Sit down. 695 00:39:20,860 --> 00:39:22,130 Here. 696 00:39:26,550 --> 00:39:28,960 Yeah, let me get into that. 697 00:39:30,130 --> 00:39:32,726 You know, this is... 698 00:39:32,750 --> 00:39:35,510 This is the first time you visited me here at three rock. 699 00:39:35,620 --> 00:39:38,106 I mean, this tour, anyways. 700 00:39:38,130 --> 00:39:40,316 Prepare to get sick of me. 701 00:39:40,340 --> 00:39:41,510 What do you mean? 702 00:39:45,170 --> 00:39:47,960 Get sick of the greatest thing I ever did? 703 00:39:49,370 --> 00:39:51,200 Never. 704 00:39:53,440 --> 00:39:55,000 I love you, dad. 705 00:40:04,480 --> 00:40:06,200 I love you, too, mija. 706 00:40:18,100 --> 00:40:20,820 You need some daddy wisdom, don't you? 707 00:40:20,930 --> 00:40:23,626 Yes. Please. 708 00:40:23,650 --> 00:40:25,200 I miss it. 709 00:40:26,960 --> 00:40:29,170 You feel lighter right now, right? 710 00:40:30,200 --> 00:40:31,890 I do. 711 00:40:32,000 --> 00:40:33,890 You know why? 712 00:40:36,410 --> 00:40:39,820 Because back there in that bathroom, 713 00:40:39,930 --> 00:40:42,030 in the middle of all that fire 714 00:40:43,270 --> 00:40:45,340 that was your rock bottom. 715 00:40:49,960 --> 00:40:52,106 So the only place to go 716 00:40:52,130 --> 00:40:55,680 from here is up, then, right? 717 00:40:59,620 --> 00:41:01,370 How? 718 00:41:02,680 --> 00:41:05,100 Baby. 719 00:41:06,410 --> 00:41:10,270 I've been here way too many times. 720 00:41:12,060 --> 00:41:14,270 So you just follow my lead, all right? 721 00:41:16,000 --> 00:41:18,130 And we start with amends. 722 00:41:19,000 --> 00:41:20,820 I'm ready for that, 723 00:41:20,930 --> 00:41:22,750 and to own walking off the job. 724 00:41:22,860 --> 00:41:25,176 Well, good. That's good. 725 00:41:25,200 --> 00:41:28,246 But can we eat first? 726 00:41:28,270 --> 00:41:29,410 Yeah, of course. 727 00:41:30,410 --> 00:41:31,480 Hell yeah. 728 00:41:34,650 --> 00:41:36,370 You're still a softy, though. 729 00:41:36,480 --> 00:41:38,960 What, me? 730 00:41:46,580 --> 00:41:48,176 Bode, Eve and Jake 731 00:41:48,200 --> 00:41:51,130 saved the Edwards ranch all on their own. 732 00:41:53,030 --> 00:41:56,316 Yeah. They saved us, too. 733 00:41:56,340 --> 00:41:58,820 That's some damn good firefighters 734 00:41:58,930 --> 00:42:00,890 you raised there, chief Leone. 735 00:42:01,000 --> 00:42:02,680 I'm not taking a victory lap yet 736 00:42:02,790 --> 00:42:06,106 'cause Manny went M.I.A. And we had to cover for him. 737 00:42:06,130 --> 00:42:09,076 He was not M.I.A. We knew where he was. 738 00:42:09,100 --> 00:42:10,890 Most of the time. 739 00:42:11,000 --> 00:42:13,006 And Gabriela? 740 00:42:13,030 --> 00:42:15,750 That's gonna require some disciplinary action. 741 00:42:15,860 --> 00:42:17,750 What about you and Jake? 742 00:42:17,860 --> 00:42:19,680 What about me and Jake? 743 00:42:19,790 --> 00:42:21,410 Walter? 744 00:42:22,440 --> 00:42:23,550 Hey. 745 00:42:24,860 --> 00:42:26,556 Dad. 746 00:42:26,580 --> 00:42:28,130 What are you doing here? 747 00:42:28,240 --> 00:42:30,820 I wanted to get here early, make sure I got a good seat. 748 00:42:32,720 --> 00:42:34,936 For... for what? 749 00:42:34,960 --> 00:42:36,176 "For what"? 750 00:42:36,200 --> 00:42:38,480 For bode's graduation, smart-ass. 751 00:42:39,270 --> 00:42:42,930 Bode's graduation was last week. 752 00:42:44,650 --> 00:42:48,060 If this is some kind of stupid joke, it's not funny. 753 00:42:49,890 --> 00:42:55,796 Captioning sponsored by CBS and Toyota. 754 00:42:55,820 --> 00:42:59,170 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 50241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.