All language subtitles for Fire Country S03E09 Coming in Hot 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,103 --> 00:00:14,965 Previously on Fire Country... Hey, what are we looking at? 2 00:00:15,068 --> 00:00:16,310 There shouldn't even be 3 00:00:16,413 --> 00:00:17,655 any fuel for these spot fires. 4 00:00:17,758 --> 00:00:19,689 - Thinking what I'm thinking? - Zombie fires. 5 00:00:19,793 --> 00:00:21,379 Is that my PASS device? 6 00:00:21,482 --> 00:00:23,862 It's the best tool we have to find a downed firefighter. 7 00:00:23,965 --> 00:00:26,103 - We got to start this back burn. - You do not have my permission. 8 00:00:26,206 --> 00:00:27,896 With respect, I don't need your permission. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,034 Could've used my dad when I was blowing up my life, 10 00:00:30,137 --> 00:00:32,482 but you were a little busy getting locked up. 11 00:00:32,586 --> 00:00:35,034 Anything that you would do for your own son, 12 00:00:35,137 --> 00:00:36,137 do for my daughter. 13 00:00:36,241 --> 00:00:38,586 I don't know how to. 14 00:00:38,689 --> 00:00:40,379 But you're one of them, judging me. 15 00:00:40,482 --> 00:00:41,517 I am out. 16 00:00:41,620 --> 00:00:44,000 Where are you going? 17 00:00:44,103 --> 00:00:45,655 This back burn is our only hope of saving the ranch. 18 00:00:45,758 --> 00:00:47,034 I hope so, 19 00:00:47,137 --> 00:00:48,034 'cause if not, 20 00:00:48,137 --> 00:00:49,724 you burn me for the last time. 21 00:00:49,827 --> 00:00:52,413 JAKE [over radio]: We still don't have eyes on Perez. 22 00:00:52,517 --> 00:00:54,310 Manny, keep it together. 23 00:00:54,413 --> 00:00:55,620 Not with my daughter out there. 24 00:00:55,724 --> 00:00:56,689 We got to get out deeper. 25 00:00:56,793 --> 00:00:58,310 Got to get towards the middle. 26 00:00:58,413 --> 00:01:00,586 I'm not killing you because I never learned how to swim. 27 00:01:00,689 --> 00:01:02,000 Come on. Go. 28 00:01:50,862 --> 00:01:52,655 You all right? Hey. 29 00:01:52,758 --> 00:01:55,275 Air's really hot. It's hard to breathe. 30 00:01:55,379 --> 00:01:57,827 It's burning my lungs. 31 00:01:57,931 --> 00:02:00,413 - Okay. We got to go back under. - No. 32 00:02:00,517 --> 00:02:02,482 - No, no, no, I can't. - There's too much fire near the shallow end. 33 00:02:02,586 --> 00:02:03,862 No, I can't go under. 34 00:02:03,965 --> 00:02:06,551 It's too hot. We can't breathe up here. 35 00:02:06,655 --> 00:02:08,103 No. No! Hey. 36 00:02:08,206 --> 00:02:10,103 - No. - Hey. Audrey, we have to. 37 00:02:10,206 --> 00:02:12,517 I'm right here with you, okay? 38 00:02:12,620 --> 00:02:14,379 No matter what. 39 00:02:14,482 --> 00:02:15,586 I'm with you. 40 00:02:15,689 --> 00:02:17,103 - I'm with you, okay? - Okay. 41 00:02:17,206 --> 00:02:18,586 Okay? 42 00:02:18,689 --> 00:02:20,827 Go. Big breath. 43 00:02:51,206 --> 00:02:53,275 That water drop was a miracle. 44 00:02:55,068 --> 00:02:56,793 Don't hyperventilate, don't hyperventilate. 45 00:02:56,896 --> 00:02:58,965 You think I want to? 46 00:02:59,068 --> 00:03:01,275 Here. Here, here, here. Here, here. 47 00:03:01,379 --> 00:03:03,310 Relax, relax, relax into me. Here, here. 48 00:03:03,413 --> 00:03:05,620 I'm gonna get us to the side. Relax. 49 00:03:05,724 --> 00:03:06,758 Come on, come on, 50 00:03:06,862 --> 00:03:08,379 come on, relax with me. 51 00:03:09,379 --> 00:03:10,586 I'm gonna get us to the edge. 52 00:03:10,689 --> 00:03:12,620 Hold on. Come on. Almost there. 53 00:03:12,724 --> 00:03:14,724 Almost there. 54 00:03:14,827 --> 00:03:16,896 Ow, ow, it's... 55 00:03:17,000 --> 00:03:19,034 It's too hot. I can't hold on. 56 00:03:19,896 --> 00:03:22,379 I can help you cool it down if you get us to the shallow end. 57 00:03:22,482 --> 00:03:24,793 Yeah. All right, all right. 58 00:03:24,896 --> 00:03:26,172 Okay, all right. 59 00:03:26,275 --> 00:03:28,172 That's good. That's good. Here you go. 60 00:03:28,275 --> 00:03:30,482 You should be able to touch ground. Okay. 61 00:03:35,655 --> 00:03:37,068 It's really hot over here, too. 62 00:03:37,172 --> 00:03:39,206 - There's embers everywhere. - Yeah. 63 00:03:39,310 --> 00:03:41,586 We're not out of danger yet. 64 00:03:41,689 --> 00:03:44,068 We got to get this cooled off so we can get over to our gear. 65 00:03:44,172 --> 00:03:46,310 We told Chief we were on our way back to base camp. 66 00:03:46,413 --> 00:03:48,241 You're right. No one's coming to look 67 00:03:48,344 --> 00:03:50,000 for us right now. 68 00:03:50,896 --> 00:03:52,379 So we save ourselves. 69 00:03:52,482 --> 00:03:53,931 We got to. 70 00:03:54,034 --> 00:03:55,896 All right, if it's cooled off, we can get out. 71 00:03:56,000 --> 00:03:57,758 That's good. 72 00:03:57,862 --> 00:03:59,931 - All right. - Here, I got you. 73 00:04:02,931 --> 00:04:04,275 - You all right? - Yeah. 74 00:04:04,379 --> 00:04:05,827 I got it. 75 00:04:05,931 --> 00:04:07,827 It's all right. 76 00:04:07,931 --> 00:04:09,827 Our PASS devices aren't working. 77 00:04:09,931 --> 00:04:11,689 It's been way over 30 seconds. 78 00:04:11,793 --> 00:04:13,172 The water drop probably killed it. 79 00:04:16,068 --> 00:04:18,068 My radio's fried. 80 00:04:18,896 --> 00:04:21,103 Mine, too. 81 00:04:21,206 --> 00:04:24,206 So we got no radios, no tools 82 00:04:24,310 --> 00:04:27,137 and nobody coming to look for us. 83 00:04:27,241 --> 00:04:28,931 Yeah, well... 84 00:04:29,034 --> 00:04:31,103 We're gonna get back to the crew. 85 00:04:31,206 --> 00:04:32,724 We're gonna pull off a win. 86 00:04:32,827 --> 00:04:33,965 All right, let's split up. 87 00:04:34,068 --> 00:04:35,379 Let's look for a vehicle. 88 00:04:35,482 --> 00:04:36,793 No. 89 00:04:36,896 --> 00:04:38,206 No, absolutely not. 90 00:04:38,310 --> 00:04:39,655 You just swallowed a bunch of water. I'm-- 91 00:04:39,758 --> 00:04:40,965 - I'm not leaving you alone. - Bode. 92 00:04:41,068 --> 00:04:42,551 You don't get all the hero moves, dude. 93 00:04:42,655 --> 00:04:43,827 I can search. 94 00:04:43,931 --> 00:04:44,931 So I'm gonna. 95 00:04:45,034 --> 00:04:46,793 Starting with the Delta side. 96 00:04:46,896 --> 00:04:48,275 Bye. 97 00:04:49,172 --> 00:04:50,827 All right, fine, I'll-I'll take Charlie. 98 00:05:11,000 --> 00:05:13,206 That'll do. 99 00:05:25,620 --> 00:05:27,206 Bode! 100 00:05:27,310 --> 00:05:29,034 Au-Audrey! 101 00:05:30,034 --> 00:05:31,482 Audrey! 102 00:05:33,448 --> 00:05:34,931 Audrey! 103 00:05:35,034 --> 00:05:36,034 Bode! 104 00:05:36,137 --> 00:05:38,482 Audrey? Over here. 105 00:05:40,551 --> 00:05:41,758 You okay? 106 00:05:41,862 --> 00:05:43,758 Oh, I'm great. 107 00:05:43,862 --> 00:05:45,827 Key's in the ignition. 108 00:05:49,862 --> 00:05:51,758 I'm on. 109 00:05:51,862 --> 00:05:53,275 Go! 110 00:06:09,448 --> 00:06:11,103 Trying to resurrect some broken radios? 111 00:06:11,206 --> 00:06:12,965 Two busted ones might have 112 00:06:13,068 --> 00:06:15,034 enough working parts to make one good one. 113 00:06:15,965 --> 00:06:19,275 Engineering was my prison hobby. You? 114 00:06:19,379 --> 00:06:21,310 Art. 115 00:06:22,896 --> 00:06:26,310 D.C. Leone, this is probies James and Leone. Do you copy? 116 00:06:26,413 --> 00:06:28,206 Do you copy? 117 00:06:29,413 --> 00:06:30,517 Do you copy? 118 00:06:30,620 --> 00:06:31,724 It's not working. I can't get through. 119 00:06:33,896 --> 00:06:36,103 Gabriela! 120 00:06:38,793 --> 00:06:40,586 !¡Mija! 121 00:06:50,655 --> 00:06:52,482 No. 122 00:06:53,931 --> 00:06:55,241 No. 123 00:06:56,068 --> 00:06:58,379 How? How do you let a firefighter 124 00:06:58,482 --> 00:07:01,862 walk off the job into a fire under your command? 125 00:07:01,965 --> 00:07:05,206 Well, she stopped being under my command when she walked off. 126 00:07:06,034 --> 00:07:07,344 I'm sorry? 127 00:07:07,448 --> 00:07:09,379 I should have followed her. 128 00:07:09,482 --> 00:07:10,862 You think? 129 00:07:10,965 --> 00:07:12,034 AUDREY [over radio]: D.C. Leone, this is probies 130 00:07:12,137 --> 00:07:13,344 James and Leone. Do you copy? 131 00:07:13,448 --> 00:07:15,620 Yes. James and Leone, where are you? 132 00:07:15,724 --> 00:07:17,896 You were supposed to be back at base camp already. 133 00:07:18,000 --> 00:07:19,862 We're finally on our way, Chief. 134 00:07:19,965 --> 00:07:22,172 We got blocked by fire, and our radios went down. 135 00:07:24,275 --> 00:07:27,000 Eve, good news only. Go. 136 00:07:27,862 --> 00:07:30,068 Manny's M.I.A. 137 00:07:31,000 --> 00:07:32,172 Get on the radio, 138 00:07:32,275 --> 00:07:34,137 and get the probies here now. 139 00:07:34,241 --> 00:07:36,137 - What do you mean? - Cole said that Manny heard 140 00:07:36,241 --> 00:07:37,551 that Gabriela was in trouble. 141 00:07:37,655 --> 00:07:39,482 I'm reporting it to you before the C.O. 142 00:07:39,586 --> 00:07:41,172 You tell no one. 143 00:07:41,275 --> 00:07:42,758 You do nothing. 144 00:07:42,862 --> 00:07:44,620 This does not go wide. 145 00:07:45,965 --> 00:07:47,448 I will handle this. 146 00:07:47,551 --> 00:07:48,965 Copy that. 147 00:08:18,172 --> 00:08:20,103 Greencrest, Battalion 1508, on scene, 148 00:08:20,206 --> 00:08:22,551 Triple E Family Ranch. 149 00:08:22,655 --> 00:08:25,137 Let's get some lines up there quick. Let's go. 150 00:08:26,551 --> 00:08:28,655 Had to send George and my grand-nieces away 151 00:08:28,758 --> 00:08:31,137 so your fire didn't take any more from us. 152 00:08:31,931 --> 00:08:34,275 We're trying to save your barn, whether you like it or not. 153 00:08:34,379 --> 00:08:35,827 Well, I don't like any of it. 154 00:08:35,931 --> 00:08:37,241 Trespassing. 155 00:08:37,344 --> 00:08:39,000 Taking whatever you damn please. 156 00:08:39,103 --> 00:08:40,103 I'm not taking anything. 157 00:08:40,206 --> 00:08:41,517 You already have, Vince. 158 00:08:42,482 --> 00:08:45,586 I'm sorry you lost your daughter. 159 00:08:47,827 --> 00:08:49,551 But you hadno right 160 00:08:49,655 --> 00:08:51,724 stealing mine. 161 00:09:04,275 --> 00:09:06,137 Gabriela! 162 00:09:08,275 --> 00:09:10,758 There it is. 163 00:09:10,862 --> 00:09:12,068 Her PASS device. 164 00:09:12,172 --> 00:09:13,689 I found you. 165 00:09:15,551 --> 00:09:17,482 Gabriela! 166 00:09:19,275 --> 00:09:20,758 Gabriela! 167 00:09:46,586 --> 00:09:48,103 Yes. 168 00:09:52,551 --> 00:09:55,517 Yes, yes. 169 00:09:57,620 --> 00:10:01,000 That's my girl. That's my girl. 170 00:10:02,965 --> 00:10:05,172 It's raining embers now. 171 00:10:07,551 --> 00:10:09,620 D.C. Leone, we might need some hoses. 172 00:10:09,724 --> 00:10:11,068 We're coming in hot. 173 00:10:11,172 --> 00:10:12,896 We could light up any minute. 174 00:10:13,000 --> 00:10:14,172 We're gonna be fine, James. 175 00:10:14,275 --> 00:10:15,758 James, we're almost there. 176 00:10:15,862 --> 00:10:17,206 Just stay calm. 177 00:10:18,862 --> 00:10:20,482 Bode, we're on fire. 178 00:10:25,137 --> 00:10:26,586 Hey. 179 00:10:26,689 --> 00:10:27,758 Over here. 180 00:10:30,068 --> 00:10:31,551 She swallowed a lot of water. 181 00:10:31,655 --> 00:10:33,068 Don't tap... Could be at risk of pulmonary edema. 182 00:10:33,172 --> 00:10:35,172 - Don't tap me out, Bode, please. - I have to. 183 00:10:35,275 --> 00:10:37,896 No, it's our first day! 184 00:10:38,000 --> 00:10:40,655 I thought I liked you. 185 00:10:41,551 --> 00:10:44,206 I'm betting you still do. 186 00:10:45,034 --> 00:10:46,310 I'm serious. 187 00:10:46,413 --> 00:10:48,034 Yeah, so am I. 188 00:10:48,137 --> 00:10:49,310 I almost lost someone I cared about 189 00:10:49,413 --> 00:10:50,724 to secondary drowning. 190 00:10:50,827 --> 00:10:53,379 I won't ever let that happen again. 191 00:10:59,137 --> 00:11:01,482 - Bode. Oh, thank God. - Yeah. 192 00:11:01,586 --> 00:11:03,000 Are you okay? Where's Audrey? 193 00:11:03,103 --> 00:11:04,275 Yeah, I'm good. She... 194 00:11:04,379 --> 00:11:05,448 She's all right. She's with the medic. 195 00:11:05,551 --> 00:11:06,655 I'm okay. 196 00:11:06,758 --> 00:11:07,896 Good. Thank God. 197 00:11:08,000 --> 00:11:08,931 You scared me for a minute there. 198 00:11:09,034 --> 00:11:10,172 Um, okay, come on. Get in. 199 00:11:10,275 --> 00:11:11,827 We're going to Edwards Ranch. 200 00:11:11,931 --> 00:11:14,137 Back burn go bad? 201 00:11:26,206 --> 00:11:27,689 Jake's assuming I.C. 202 00:11:27,793 --> 00:11:28,896 Copy, Chief. 203 00:11:29,000 --> 00:11:30,310 Uh, what? 204 00:11:30,413 --> 00:11:31,551 You're comingwith me. 205 00:11:31,655 --> 00:11:34,137 Again, what? Hey, make me look good. 206 00:11:35,000 --> 00:11:36,827 Bode, on hoses with Eve. 207 00:11:36,931 --> 00:11:38,620 Fire's not screwing around. 208 00:11:38,724 --> 00:11:40,241 I already watched it take down a house 209 00:11:40,344 --> 00:11:41,655 like it was nothing. Hey. 210 00:11:41,758 --> 00:11:43,413 You shake that off, probie, a'ight? 211 00:11:43,517 --> 00:11:45,206 That is not going to happen 212 00:11:45,310 --> 00:11:46,965 to Eve's family's farm. Not their horses, 213 00:11:47,068 --> 00:11:49,000 and for damn sure, not their livelihood. 214 00:11:49,103 --> 00:11:50,517 Hell no. 215 00:11:50,620 --> 00:11:52,620 Good. Now, Vince and Sharon left me in charge, 216 00:11:52,724 --> 00:11:54,655 which means we get to kill this thing. 217 00:11:54,758 --> 00:11:56,344 Okay? Good. 218 00:11:56,448 --> 00:11:58,551 Now, go change into some fresh wildlands 219 00:11:58,655 --> 00:12:00,344 and get to work. 220 00:12:06,689 --> 00:12:09,034 We have a rescue situation on our hands. 221 00:12:09,137 --> 00:12:11,103 Yeah, I know. 222 00:12:11,206 --> 00:12:13,172 Search party's already out for Gabriela. 223 00:12:13,275 --> 00:12:14,448 It's not just Gabriela. 224 00:12:14,551 --> 00:12:16,275 Manny's looking for her, too. 225 00:12:19,000 --> 00:12:24,137 Okay, that's technically a... an inmate escape. 226 00:12:24,241 --> 00:12:26,000 Is that the way you called it in? 227 00:12:27,827 --> 00:12:29,620 Sharon? 228 00:12:30,620 --> 00:12:31,965 You did call it in, 229 00:12:32,068 --> 00:12:33,310 right? Okay, Vince. 230 00:12:33,413 --> 00:12:36,310 Manny left his daughter in our hands, 231 00:12:36,413 --> 00:12:37,827 when she was vulnerable. 232 00:12:37,931 --> 00:12:40,448 And we have watched that child sink. 233 00:12:40,551 --> 00:12:42,586 Yeah, we-we tried to help. 234 00:12:42,689 --> 00:12:44,413 Yeah, but we failed, and we failed so badly, 235 00:12:44,517 --> 00:12:45,448 she walked off the job. 236 00:12:45,551 --> 00:12:47,551 She walked into a fire. 237 00:12:47,655 --> 00:12:50,827 Manny is out there risking the rest of his life, 238 00:12:50,931 --> 00:12:53,137 his freedom, to try and save his daughter 239 00:12:53,241 --> 00:12:55,344 because we failed. 240 00:12:56,413 --> 00:12:58,896 We owe it to that family to bring them back. 241 00:12:59,000 --> 00:13:00,827 You with me? 242 00:13:09,310 --> 00:13:11,379 Gabriela! 243 00:13:12,551 --> 00:13:14,034 -Dad? - Yes! 244 00:13:14,137 --> 00:13:15,241 Yes, mija, I'm here! 245 00:13:15,344 --> 00:13:17,551 Dad, I'm stuck. 246 00:13:20,137 --> 00:13:21,793 I'm over here. 247 00:13:22,793 --> 00:13:24,275 Gabriela! 248 00:13:27,827 --> 00:13:29,413 Louder, baby! Where are you? 249 00:13:29,517 --> 00:13:30,931 I'm over here! 250 00:13:31,034 --> 00:13:32,103 I'm coming! 251 00:13:32,206 --> 00:13:33,482 Dad! 252 00:13:33,586 --> 00:13:35,103 I'm here, baby. I'm here. 253 00:13:35,206 --> 00:13:37,103 Oh, my little girl. 254 00:13:37,206 --> 00:13:39,068 Oh, baby. 255 00:13:39,172 --> 00:13:42,896 I can't believe you actually found my PASS device. 256 00:13:43,000 --> 00:13:45,241 I did, baby, I did. 257 00:13:45,344 --> 00:13:47,344 And all of your clues. 258 00:13:47,448 --> 00:13:49,896 Very smart. Very smart. 259 00:13:50,724 --> 00:13:51,965 How did you end up like this? 260 00:13:52,068 --> 00:13:55,103 I was trying to get away from the fire. 261 00:13:55,206 --> 00:13:56,793 And it was so smoky, 262 00:13:56,896 --> 00:13:59,793 I lost clear visuals and my footing. 263 00:13:59,896 --> 00:14:02,344 I got tangled up in this damn fence. 264 00:14:02,448 --> 00:14:04,965 I can't manage to free my foot. 265 00:14:05,068 --> 00:14:07,620 Is-is Three Rock cutting line here? 266 00:14:09,413 --> 00:14:11,068 Yeah. 267 00:14:11,172 --> 00:14:13,448 I'm gonna have to pull, 268 00:14:13,551 --> 00:14:14,896 so it's gonna hurt. 269 00:14:15,000 --> 00:14:18,034 Dad, tell me you didn't escape prison today. 270 00:14:19,275 --> 00:14:20,758 I wouldn't put it that way. 271 00:14:20,862 --> 00:14:22,000 I would. 272 00:14:22,103 --> 00:14:23,965 And I'm sure the D.O.C. would agree. 273 00:14:26,137 --> 00:14:27,034 Dad. 274 00:14:27,137 --> 00:14:29,413 I'm a little busy here. 275 00:14:32,586 --> 00:14:34,448 I'm sorry. 276 00:14:37,137 --> 00:14:38,896 What's next, huh? 277 00:14:39,000 --> 00:14:40,241 I go back home, 278 00:14:40,344 --> 00:14:42,793 and you go back to actual concrete prison? 279 00:14:42,896 --> 00:14:44,827 Did you think anything through? 280 00:14:45,655 --> 00:14:47,448 Did I think anything through? 281 00:14:47,551 --> 00:14:49,482 Did you think through... 282 00:14:50,448 --> 00:14:51,448 ...walking off in a fire... 283 00:14:52,689 --> 00:14:54,620 ...an active fire with no radio? 284 00:14:54,724 --> 00:14:56,862 Huh? Can you put weight on it? 285 00:14:56,965 --> 00:14:58,448 Barely. 286 00:14:59,551 --> 00:15:01,413 I'm sorry, baby. 287 00:15:06,482 --> 00:15:07,931 You have the impulse control 288 00:15:08,034 --> 00:15:09,379 of a toddler, you know that? 289 00:15:09,482 --> 00:15:11,482 I wonder where I get that from, 290 00:15:11,586 --> 00:15:13,241 'cause last I checked, 291 00:15:13,344 --> 00:15:14,655 there's two of us in the woods 292 00:15:14,758 --> 00:15:17,655 without knowing how we'll get out alive. 293 00:15:19,896 --> 00:15:20,965 Come on. 294 00:15:21,068 --> 00:15:22,172 Fire's here. Come on. 295 00:15:22,275 --> 00:15:23,827 Watch your step. I got you. 296 00:15:24,862 --> 00:15:27,068 There you go. There you go. 297 00:15:30,310 --> 00:15:31,793 Come on! 298 00:15:31,896 --> 00:15:34,758 Delta side roof's almost out. 299 00:15:34,862 --> 00:15:38,172 Okay, hay store's on the Charlie side. 300 00:15:38,275 --> 00:15:41,931 My dad keeps the propane and the gasoline on the Bravo. 301 00:15:42,034 --> 00:15:43,172 And you guys, 302 00:15:43,275 --> 00:15:46,275 if we lose this ranch, I lose my family. 303 00:15:46,379 --> 00:15:47,758 For good. 304 00:15:47,862 --> 00:15:49,344 We're not gonna let that happen. 305 00:15:49,448 --> 00:15:50,758 Yeah, no way. 306 00:15:50,862 --> 00:15:52,793 Hey, clear the fuel on the Bravo side, Leone. 307 00:15:52,896 --> 00:15:55,103 Get hoses on the Charlie side. 308 00:15:56,344 --> 00:15:58,517 Fire! Knock that out! 309 00:15:58,620 --> 00:16:00,413 Hey, give me another line on there! 310 00:16:00,517 --> 00:16:03,000 There you go, knock it down. 311 00:16:05,275 --> 00:16:07,172 Eve, your dad, 312 00:16:07,275 --> 00:16:08,793 is he doing that on his own? 313 00:16:09,655 --> 00:16:11,448 Yeah, he sent the... 314 00:16:11,551 --> 00:16:12,724 ranchers away so that they can 315 00:16:12,827 --> 00:16:14,137 get away from the danger. 316 00:16:15,724 --> 00:16:17,344 - Okay, hey, I'm tagging in. - What? 317 00:16:17,448 --> 00:16:18,448 Look, you're worried about him. 318 00:16:18,551 --> 00:16:19,586 I am, too. 319 00:16:19,689 --> 00:16:22,172 Go. We got this. Go, now. 320 00:16:22,275 --> 00:16:23,586 Let's go, Leone. 321 00:16:23,689 --> 00:16:25,551 Get that hay bale from top to bottom. 322 00:16:25,655 --> 00:16:27,482 On it, Cap. 323 00:16:28,896 --> 00:16:30,586 Hyah! Hyah! 324 00:16:30,689 --> 00:16:32,413 Come on. Come on. 325 00:16:32,517 --> 00:16:34,241 Work with me, boy. Come on. 326 00:16:34,344 --> 00:16:35,793 I got this one, Dad. 327 00:16:35,896 --> 00:16:37,241 She's an easy ride. 328 00:16:37,344 --> 00:16:39,000 My boy here, though. Come on. 329 00:16:39,103 --> 00:16:41,413 Yeah, it's the smoke. The horses are panicking. 330 00:16:41,517 --> 00:16:43,241 They're scared. 331 00:16:46,379 --> 00:16:47,724 Whoa. 332 00:16:48,655 --> 00:16:49,551 - Easy there. - Yo, Dad. 333 00:16:49,655 --> 00:16:50,551 Dad, watch out! 334 00:16:50,655 --> 00:16:51,586 Come on. Whoa! 335 00:16:53,551 --> 00:16:55,482 Dad! 336 00:16:58,310 --> 00:16:59,482 Hey! Easy, easy, easy, boy. 337 00:16:59,586 --> 00:17:00,827 - Easy. - Dad, I'm coming to get you! 338 00:17:00,931 --> 00:17:02,517 Take my hand! Dad! 339 00:17:02,620 --> 00:17:04,275 I got you. I got you. 340 00:17:05,793 --> 00:17:08,137 - I'm on. Let's go. - Hyah! Hyah! 341 00:17:08,241 --> 00:17:10,965 I got to get back on the line. Let's go! 342 00:17:11,068 --> 00:17:12,551 Come on, baby. 343 00:17:12,655 --> 00:17:14,689 We should be okay this way, 344 00:17:14,793 --> 00:17:16,310 with the way the wind is right now. 345 00:17:16,413 --> 00:17:17,896 Watch out, watch out, watch out. 346 00:17:18,000 --> 00:17:20,689 There we go. Wait, wait, wait, wait. What's that? 347 00:17:27,344 --> 00:17:29,724 Jack Pines Campsite. 348 00:17:30,586 --> 00:17:31,931 It's gonna be evacuated. 349 00:17:32,034 --> 00:17:33,965 Yeah, but there might be water. 350 00:17:34,931 --> 00:17:36,344 Right, over there. 351 00:17:36,448 --> 00:17:38,482 It looks like a public bathroom. 352 00:17:38,586 --> 00:17:39,931 And it's concrete, so it won't burn. 353 00:17:40,034 --> 00:17:41,689 - Right. - Come on. 354 00:17:41,793 --> 00:17:43,689 And hopefully, they have some running water, right? 355 00:17:49,413 --> 00:17:50,724 Let's go. 356 00:17:53,379 --> 00:17:55,137 Here, take-- Hold this, hold this. 357 00:17:55,241 --> 00:17:57,862 Jump into my arms. One, two, three, go. 358 00:17:59,724 --> 00:18:00,965 Let's go. 359 00:18:07,034 --> 00:18:08,137 Hey, hey, hey. 360 00:18:08,241 --> 00:18:09,931 - On the right. - I see it, I see it. 361 00:18:15,551 --> 00:18:16,827 Want me to drive? 362 00:18:16,931 --> 00:18:18,344 No! 363 00:18:18,448 --> 00:18:20,137 Just sit there and keep criticizing me. 364 00:18:20,241 --> 00:18:23,068 Seriously, though, come on. Let it out. Just say it. 365 00:18:23,172 --> 00:18:25,344 Covering up for Manny escaping-- 366 00:18:25,448 --> 00:18:27,034 Okay, he did not escape. 367 00:18:27,137 --> 00:18:28,482 He is freelancing 368 00:18:28,586 --> 00:18:30,413 to save a firefighter, like Bode did, 369 00:18:30,517 --> 00:18:32,344 that Manny had to overlook to keep Bode 370 00:18:32,448 --> 00:18:34,482 at Three Rock one million times. 371 00:18:34,586 --> 00:18:38,620 I'm all for protecting Manny, okay? I-I'm with it. 372 00:18:38,724 --> 00:18:42,689 But you unilaterally deciding to do that 373 00:18:42,793 --> 00:18:44,413 a-and putting Jake in charge 374 00:18:44,517 --> 00:18:45,896 in my place without asking me-- 375 00:18:46,000 --> 00:18:48,034 Because I knew that you would agree, Vince. 376 00:18:48,137 --> 00:18:50,931 I knew it, because it's the right thing to do. 377 00:18:52,310 --> 00:18:53,379 Right. 378 00:18:53,482 --> 00:18:56,241 You can't protect everybody, Share. 379 00:18:56,344 --> 00:18:58,482 These are our people, Vince. 380 00:18:58,586 --> 00:19:00,241 I have to go get them. 381 00:19:00,344 --> 00:19:02,275 I am gonna keep them safe 382 00:19:02,379 --> 00:19:04,448 - to my last breath. - Okay! Oh! Watch it! 383 00:19:05,931 --> 00:19:08,137 Okay, listen. If you don't want to be in my car, 384 00:19:08,241 --> 00:19:09,965 then just get out. 385 00:19:13,137 --> 00:19:14,724 I think I'm good. 386 00:19:16,931 --> 00:19:18,862 Hey, good work. Keep pushing it back. 387 00:19:18,965 --> 00:19:20,620 On it, Cap. 388 00:19:24,068 --> 00:19:25,551 It'll be okay. 389 00:19:29,724 --> 00:19:32,103 Dad, why are you tagging the horses? 390 00:19:32,206 --> 00:19:34,275 So whoever finds 'em knows they're Edwards' horses. 391 00:19:34,379 --> 00:19:35,413 Yeah, but we already corralled them. 392 00:19:35,517 --> 00:19:36,620 They're not going anywhere. 393 00:19:36,724 --> 00:19:38,310 That fire comes any closer, 394 00:19:38,413 --> 00:19:39,896 I'm setting them free. 395 00:19:40,000 --> 00:19:42,724 Last thing I'm gonna see is my horses burn. 396 00:19:42,827 --> 00:19:44,482 Our horses, Dad. 397 00:19:44,586 --> 00:19:46,586 Our horses. 398 00:19:56,896 --> 00:19:58,896 Hell if I'm gonna let my horses go up in flames. 399 00:19:59,000 --> 00:20:00,379 Give me a nozzle! 400 00:20:03,896 --> 00:20:05,862 Cross your fingers for water. 401 00:20:08,931 --> 00:20:10,965 Eh, it's dry. 402 00:20:15,689 --> 00:20:16,862 Toilets. 403 00:20:16,965 --> 00:20:18,896 Toilets, toilets. 404 00:20:37,068 --> 00:20:38,620 There's nothing. 405 00:20:38,724 --> 00:20:40,379 This place has been abandoned for a long time. 406 00:20:45,965 --> 00:20:47,689 Hey, it's okay. 407 00:20:47,793 --> 00:20:51,275 Nothing about where I'm at right now is okay. 408 00:20:51,379 --> 00:20:53,344 What are you talking about? We... 409 00:20:53,448 --> 00:20:55,068 we have shelter, mija. 410 00:20:56,620 --> 00:20:59,275 Do you know why I walked off the job? 411 00:20:59,379 --> 00:21:01,620 Why? 412 00:21:02,448 --> 00:21:06,586 I siphoned gas off a civilian's car 413 00:21:06,689 --> 00:21:08,862 to give it to a mom and kid 414 00:21:08,965 --> 00:21:10,931 that was living out of theirs. 415 00:21:13,275 --> 00:21:15,482 And that remind you of us? 416 00:21:16,310 --> 00:21:18,965 There is no us. 417 00:21:19,068 --> 00:21:22,344 There hasn't been for a very long time, 418 00:21:22,448 --> 00:21:24,827 and it is killing me. 419 00:21:25,827 --> 00:21:27,206 Yeah, well, it's killing me, too, mija. 420 00:21:27,310 --> 00:21:28,586 Come here. 421 00:21:28,689 --> 00:21:30,586 Then why, why did you treat me 422 00:21:30,689 --> 00:21:32,724 the way that you did? 423 00:21:32,827 --> 00:21:34,517 What are you talking about? 424 00:21:34,620 --> 00:21:36,586 My wedding! 425 00:21:37,482 --> 00:21:40,034 My wedding fell apart. 426 00:21:40,137 --> 00:21:43,000 I fell apart. 427 00:21:43,103 --> 00:21:45,448 And you blamed me. 428 00:21:46,379 --> 00:21:48,724 Mija. No, I needed you. 429 00:21:48,827 --> 00:21:50,655 I needed you to have my back. 430 00:21:50,758 --> 00:21:52,827 Your daughter's back. 431 00:21:52,931 --> 00:21:56,517 And you abandoned me at my lowest moment. 432 00:21:58,965 --> 00:22:01,275 I would take that back a thousand times if I could. 433 00:22:01,379 --> 00:22:03,103 No, no, no. 434 00:22:03,206 --> 00:22:05,689 And you know what, that wasn't even my lowest. 435 00:22:06,931 --> 00:22:10,275 You told me that I walked away from my wedding 436 00:22:10,379 --> 00:22:13,551 because of your bad example. 437 00:22:14,413 --> 00:22:17,310 So I leaned into that hard. 438 00:22:17,413 --> 00:22:20,551 And I drank and I drank 439 00:22:20,655 --> 00:22:23,586 until I couldn't feel anything. 440 00:22:24,482 --> 00:22:26,137 And that didn't work. 441 00:22:26,241 --> 00:22:28,275 So I dove off cliffs 442 00:22:28,379 --> 00:22:30,068 until I got cut 443 00:22:30,172 --> 00:22:32,655 so that I could just feel something. 444 00:22:32,758 --> 00:22:36,517 And yeah, yeah, I walked off the job. 445 00:22:36,620 --> 00:22:38,172 And now I'm here 446 00:22:38,275 --> 00:22:41,517 in this disgusting bathroom next to my escapee father. 447 00:22:41,620 --> 00:22:42,965 Gabriela, I-- 448 00:22:43,068 --> 00:22:44,448 No! 449 00:22:59,896 --> 00:23:02,206 - Hell yeah! - Solid work, guys! 450 00:23:02,310 --> 00:23:04,275 Oh, hey. Over here. 451 00:23:08,827 --> 00:23:10,344 Hey.[stammers] Whoa. 452 00:23:10,448 --> 00:23:11,724 My line went slack. 453 00:23:11,827 --> 00:23:12,862 Same over here. 454 00:23:12,965 --> 00:23:14,551 Hey. What the--? Guys! 455 00:23:14,655 --> 00:23:16,206 Come on. 456 00:23:16,310 --> 00:23:18,034 Run the water. 457 00:23:18,827 --> 00:23:20,517 Did we just drain the whole tank on the engine? 458 00:23:20,620 --> 00:23:22,344 We used half hitting spot fires on the way up here. 459 00:23:22,448 --> 00:23:23,931 There's no way. Are we... 460 00:23:24,034 --> 00:23:25,517 Out of water. 461 00:23:25,620 --> 00:23:28,172 Yeah, we are. 462 00:23:33,517 --> 00:23:35,482 We are nowhere near a hydrant, and our engine is out of water. 463 00:23:35,586 --> 00:23:37,068 No. 464 00:23:40,034 --> 00:23:42,620 Okay, it is too smoky for a water drop. 465 00:23:42,724 --> 00:23:45,068 Water truck's 30 minutes out, fire's cut half the roads. 466 00:23:45,172 --> 00:23:46,586 No, by then, the fire's gonna take the horses, 467 00:23:46,689 --> 00:23:47,896 the house, I can't... 468 00:23:48,000 --> 00:23:48,931 I already lost one property today. 469 00:23:49,034 --> 00:23:49,965 I'm not losing a second one. 470 00:23:50,068 --> 00:23:51,827 It's time to call it, okay? 471 00:23:51,931 --> 00:23:53,620 Your dad can ride with us on the engine. 472 00:23:53,724 --> 00:23:56,034 And leave all this to burn? No! 473 00:23:56,137 --> 00:23:58,620 We have come too far to give up, guys, come on. 474 00:23:58,724 --> 00:23:59,931 Listen, I need you to think like a firefighter 475 00:24:00,034 --> 00:24:01,413 and not a daughter. 476 00:24:01,517 --> 00:24:03,551 Every second we are out here without water 477 00:24:03,655 --> 00:24:05,137 is another second we lose our chance 478 00:24:05,241 --> 00:24:06,586 at getting that escape route. 479 00:24:06,689 --> 00:24:08,413 We need to go now. 480 00:24:11,517 --> 00:24:14,206 Eve, what are you go...? Eve! 481 00:24:14,310 --> 00:24:15,448 Hey. 482 00:24:15,551 --> 00:24:17,103 When I said we needed to go, 483 00:24:17,206 --> 00:24:19,137 I meant on the engine and out of here. 484 00:24:19,241 --> 00:24:21,068 - What are you doing? - I'm thinking like a daughter. 485 00:24:21,172 --> 00:24:22,275 Like my daddy's daughter. 486 00:24:22,379 --> 00:24:24,448 There's an old irrigation system here, 487 00:24:24,551 --> 00:24:27,172 and I helped him install it years ago. 488 00:24:27,275 --> 00:24:28,862 You want to tie into this defunct water supply 489 00:24:28,965 --> 00:24:29,965 and run it through the engine? 490 00:24:30,068 --> 00:24:31,000 Yeah. 491 00:24:31,103 --> 00:24:32,586 Unorthodox. 492 00:24:32,689 --> 00:24:34,275 But I like it. 493 00:24:34,379 --> 00:24:36,344 Bode, get me two adapters 494 00:24:36,448 --> 00:24:37,862 and an inch and a half from the engine. 495 00:24:37,965 --> 00:24:39,275 Yeah, on it. 496 00:24:39,379 --> 00:24:41,241 Here's to hoping it works. 497 00:24:41,344 --> 00:24:42,689 Thank you for taking the chance. 498 00:24:42,793 --> 00:24:45,172 Yeah, well, we're not out of the woods yet. 499 00:24:55,931 --> 00:24:58,896 Okay, I'm on this ride with you, 500 00:24:59,000 --> 00:25:01,448 but we... we got to start thinking about 501 00:25:01,551 --> 00:25:03,413 what we're gonna do when we find him. 502 00:25:03,517 --> 00:25:05,655 Manny? We're gonna take him back to Three Rock, 503 00:25:05,758 --> 00:25:07,758 quietly and privately. 504 00:25:07,862 --> 00:25:09,689 That's asking a lot, you know. 505 00:25:09,793 --> 00:25:10,758 No, it's not. 506 00:25:10,862 --> 00:25:13,034 There's four of us that know. 507 00:25:13,137 --> 00:25:14,758 There's five. Gabriela. 508 00:25:14,862 --> 00:25:19,137 Okay, five. Which of the five of us do you think is gonna narc? 509 00:25:41,896 --> 00:25:43,758 Do not comment on my driving. 510 00:25:45,896 --> 00:25:47,655 Oh, come on. 511 00:25:47,758 --> 00:25:49,689 Come on, come on. 512 00:25:52,034 --> 00:25:53,689 No. 513 00:26:01,551 --> 00:26:03,137 Come on. 514 00:26:03,241 --> 00:26:05,551 No. No, no, no, no. 515 00:26:05,655 --> 00:26:08,758 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 516 00:26:11,413 --> 00:26:13,827 The axle's broken! 517 00:26:13,931 --> 00:26:16,137 We drove a truck into hell to save our friends, 518 00:26:16,241 --> 00:26:18,724 and now we're gonna fry with them! 519 00:26:20,103 --> 00:26:21,379 Give me the key. 520 00:26:21,482 --> 00:26:24,517 Why, you can suddenly drive a disabled vehicle? 521 00:26:24,620 --> 00:26:27,586 Pretend you trust me for a second, okay? 522 00:26:27,689 --> 00:26:29,310 Give me the key. 523 00:26:34,827 --> 00:26:36,275 Why? Why would you do that? 524 00:26:36,379 --> 00:26:39,793 I'm luring Manny and Gabriela here to us 525 00:26:39,896 --> 00:26:42,413 while we figure out how to get all of us out of here. 526 00:26:44,586 --> 00:26:46,689 Oh. 527 00:26:50,103 --> 00:26:52,034 Is that an alarm? 528 00:26:54,965 --> 00:26:57,000 Yeah. 529 00:26:57,103 --> 00:26:59,137 The fires must have set it off. 530 00:26:59,896 --> 00:27:01,413 Wheels. 531 00:27:01,517 --> 00:27:03,137 To get back on our feet. 532 00:27:03,241 --> 00:27:04,482 Get us out of here. 533 00:27:04,586 --> 00:27:06,862 My foot hurts too much. 534 00:27:06,965 --> 00:27:09,482 Just lean on me, okay? 535 00:27:09,586 --> 00:27:10,827 And you say what you will 536 00:27:10,931 --> 00:27:12,758 about your old man getting locked up again, 537 00:27:12,862 --> 00:27:16,068 but if there's a car out there with no keys in it... 538 00:27:16,172 --> 00:27:17,586 I know how to get it started. 539 00:27:19,413 --> 00:27:21,275 Let's go. Come on. 540 00:27:26,448 --> 00:27:28,448 All right. Neck it up on this one. 541 00:27:28,551 --> 00:27:29,655 Got it. 542 00:27:29,758 --> 00:27:31,517 Bode, get that hose! 543 00:27:45,896 --> 00:27:47,068 All right, ready for water! 544 00:27:47,172 --> 00:27:48,655 Water coming! 545 00:27:54,689 --> 00:27:56,586 Come on, come on, come on, come on, come on. 546 00:27:59,000 --> 00:28:00,655 Yes! Go. 547 00:28:07,620 --> 00:28:10,275 All right, we're charged. Hey, let's hit those trees. Go. Go. 548 00:28:10,379 --> 00:28:12,275 Eve, with me. 549 00:28:13,206 --> 00:28:14,413 Jake? 550 00:28:14,517 --> 00:28:16,275 B, take that on channel five. 551 00:28:16,379 --> 00:28:18,172 Yeah. 552 00:28:19,655 --> 00:28:21,137 Yeah, go ahead, Chief. 553 00:28:21,241 --> 00:28:22,655 We're in a mess. 554 00:28:24,068 --> 00:28:25,310 We went looking for Gabriela. 555 00:28:25,413 --> 00:28:26,724 Gabriela's missing? 556 00:28:26,827 --> 00:28:28,068 And Manny, 557 00:28:28,172 --> 00:28:30,000 in the woods just south of Cooper's Ridge. 558 00:28:30,103 --> 00:28:31,275 How did they go missing? 559 00:28:31,379 --> 00:28:32,620 There's no time for questions now, 560 00:28:32,724 --> 00:28:34,275 but we haven't found them yet, and now 561 00:28:34,379 --> 00:28:35,551 the truck's out of commission. 562 00:28:35,655 --> 00:28:38,000 We all need a rescue, I'm afraid. 563 00:28:38,103 --> 00:28:40,000 Bode, fire's moving real fast. 564 00:28:40,103 --> 00:28:41,379 Not sure how much time we got. 565 00:28:41,482 --> 00:28:43,379 Yeah. Mom, where are you? 566 00:28:43,482 --> 00:28:45,103 Hey. Fire's out. 567 00:28:45,206 --> 00:28:47,413 My-my parents, Gabriela, Manny are trapped by fire right now, 568 00:28:47,517 --> 00:28:48,965 and the chiefs put us in charge. We got to go save them. 569 00:28:49,068 --> 00:28:50,379 They still haven't found Manny? 570 00:28:50,482 --> 00:28:52,068 Hold on, wait. You knew Manny was missing? 571 00:28:52,172 --> 00:28:53,724 SHARON [over radio]: Oh, my God! 572 00:28:53,827 --> 00:28:55,241 Mom. Hey, Mom. 573 00:28:55,344 --> 00:28:56,862 Oh! Oh! 574 00:28:56,965 --> 00:28:57,965 Chiefs! 575 00:28:58,068 --> 00:28:59,241 This way. 576 00:28:59,344 --> 00:29:00,689 Hey, Chiefs, what's your 20? 577 00:29:00,793 --> 00:29:02,724 - Thank you. - Oh, man, am I glad to see you guys. 578 00:29:02,827 --> 00:29:04,413 Where's Gabriela? 579 00:29:04,517 --> 00:29:07,034 This way. She's hurt. 580 00:29:07,137 --> 00:29:08,793 We're coming, mija! 581 00:29:11,896 --> 00:29:13,103 Chief, talk to us. 582 00:29:13,206 --> 00:29:14,344 What is going on? 583 00:29:14,448 --> 00:29:15,724 I'm here, I'm here. 584 00:29:15,827 --> 00:29:17,379 And Manny and Gabriela are now, too. 585 00:29:17,482 --> 00:29:19,206 Okay, mija. 586 00:29:19,310 --> 00:29:21,689 I got you. 587 00:29:21,793 --> 00:29:23,206 You got her? 588 00:29:23,310 --> 00:29:24,620 Here. Here, here. 589 00:29:24,724 --> 00:29:26,482 She twisted her ankle pretty good, Chief. 590 00:29:26,586 --> 00:29:27,896 Easy, easy, easy. 591 00:29:28,000 --> 00:29:30,103 Sit right here. Sit right here. 592 00:29:30,206 --> 00:29:31,827 Got you. 593 00:29:35,620 --> 00:29:37,172 We heard the car alarm. 594 00:29:37,275 --> 00:29:40,206 Yeah, we hit a ditch that took out the axle on the truck. 595 00:29:40,310 --> 00:29:42,793 So we have no way out? 596 00:29:44,068 --> 00:29:47,758 Jake, look north, over the second ridge! 597 00:29:47,862 --> 00:29:49,655 Flare! 598 00:29:50,551 --> 00:29:51,758 Do you see it? 599 00:29:53,724 --> 00:29:55,206 All right, we got you. 600 00:29:55,310 --> 00:29:56,931 Come on. Come on, let's move. 601 00:29:59,103 --> 00:30:01,551 Dad, I need the keys to the truck. 602 00:30:01,655 --> 00:30:03,620 Hey, Mr. Edwards, we got four firefighters 603 00:30:03,724 --> 00:30:06,586 trapped up in the woods, and fire's coming for them. 604 00:30:06,689 --> 00:30:08,275 Our engines are too big to get to them. 605 00:30:08,379 --> 00:30:09,724 The terrain's too steep for my truck. 606 00:30:09,827 --> 00:30:10,862 It'll never make it. 607 00:30:10,965 --> 00:30:12,896 Even if it could, it'd take too long. 608 00:30:13,000 --> 00:30:14,448 I'm not giving you the keys. 609 00:30:14,551 --> 00:30:16,034 Dad, enough of this firefighting hating crap. 610 00:30:16,137 --> 00:30:18,586 I have to save a father and a daughter right now. 611 00:30:18,689 --> 00:30:20,206 And my parents. 612 00:30:20,310 --> 00:30:22,068 I know you guys have your differences, 613 00:30:22,172 --> 00:30:23,344 but they need our help. 614 00:30:25,068 --> 00:30:26,758 Take the reins, daughter. 615 00:30:29,862 --> 00:30:31,517 Okay. 616 00:30:34,068 --> 00:30:35,517 Y'all saved our horses. 617 00:30:35,620 --> 00:30:37,793 Take them, go out there and save your people. 618 00:30:37,896 --> 00:30:38,965 Thanks. 619 00:30:39,068 --> 00:30:40,965 Our horses will navigate those woods 620 00:30:41,068 --> 00:30:43,275 in half the time of any truck. 621 00:30:55,448 --> 00:30:56,793 Go on now. 622 00:30:56,896 --> 00:30:58,896 Yes, sir. 623 00:31:08,517 --> 00:31:10,034 All right, new problem. 624 00:31:10,137 --> 00:31:13,310 We got four people to save and only three riders. 625 00:31:15,103 --> 00:31:17,000 You say three? 626 00:31:17,103 --> 00:31:18,931 I see four riders here. 627 00:31:19,034 --> 00:31:20,586 Don't you? 628 00:31:23,103 --> 00:31:25,068 Hyah! 629 00:31:47,275 --> 00:31:48,655 Fire's ripping our way. 630 00:31:48,758 --> 00:31:51,344 Even the concrete shelter's blocked off. 631 00:31:51,448 --> 00:31:53,517 The only direction not consumed by fire 632 00:31:53,620 --> 00:31:55,827 is the steep side of the ridge. 633 00:31:57,931 --> 00:31:59,620 So, what do we do now? 634 00:32:01,482 --> 00:32:03,103 Ah! We dig. 635 00:32:03,206 --> 00:32:06,000 - We dig a makeshift fire shelter. - We dig. 636 00:32:06,103 --> 00:32:09,000 Come on. We got to make a tunnel deep enough 637 00:32:09,103 --> 00:32:10,448 that we can crawl inside. 638 00:32:10,551 --> 00:32:13,655 You cover yourself with dirt and your fire shelters. 639 00:32:13,758 --> 00:32:15,931 And we pray that it passes right over. 640 00:32:16,034 --> 00:32:18,620 Watch your head. Watch your head. 641 00:32:33,551 --> 00:32:36,793 Are we digging our own graves right now? 642 00:32:53,206 --> 00:32:54,758 Wait, what is that? 643 00:32:56,931 --> 00:32:59,862 Is it... horses? 644 00:33:24,379 --> 00:33:26,724 Whoa, whoa. Hold up. 645 00:33:29,344 --> 00:33:30,655 Hey. 646 00:33:32,137 --> 00:33:34,034 Party two is here. Thank you. 647 00:33:34,137 --> 00:33:35,827 Thank you for coming. 648 00:33:40,241 --> 00:33:41,448 Okay, come on. 649 00:33:48,172 --> 00:33:50,827 Okay. Come up. 650 00:33:51,793 --> 00:33:53,172 Here we go. 651 00:33:53,275 --> 00:33:56,379 Hey, don't worry, I got you. 652 00:33:56,482 --> 00:33:58,310 I know you do. 653 00:34:05,137 --> 00:34:06,379 Thank you, Elroy. 654 00:34:06,482 --> 00:34:09,241 Hey, Daddy, how do we get out of here? 655 00:34:09,344 --> 00:34:11,310 Follow me. Let's go. 656 00:34:31,896 --> 00:34:33,862 CAL FIRE CHIEF [over radio]: I.C., Delta division. 657 00:34:33,965 --> 00:34:35,517 We've cornered the last of this thing. 658 00:34:35,620 --> 00:34:37,103 Crews are on mop-up. 659 00:34:37,206 --> 00:34:38,413 CAL FIRE CAPTAIN [over radio]: I.C., Bravo division. 660 00:34:38,517 --> 00:34:40,724 We are 100% contained. 661 00:34:40,827 --> 00:34:42,034 I.C. [over radio]: Copy. 662 00:34:42,137 --> 00:34:43,310 Canceling additional units. 663 00:34:43,413 --> 00:34:45,448 Cooper's Ridge Fire is under control. 664 00:34:45,551 --> 00:34:47,551 Hell of a win here, folks. 665 00:34:48,689 --> 00:34:51,137 ♪ Your heart's on the loose ♪ 666 00:34:51,241 --> 00:34:54,620 ♪ You rolled them sevens ♪ 667 00:34:54,724 --> 00:34:56,827 ♪ With nothing to lose ♪ 668 00:34:57,931 --> 00:35:00,034 ♪ And this ain't no place ♪ 669 00:35:00,137 --> 00:35:03,482 ♪ For the weary kind ♪ 670 00:35:07,344 --> 00:35:10,724 ♪ You called all your shots ♪ 671 00:35:10,827 --> 00:35:13,206 ♪ Shooting eight-ball ♪ 672 00:35:13,310 --> 00:35:16,793 ♪ At the corner truck stop ♪ 673 00:35:16,896 --> 00:35:19,310 ♪ Somehow this don't feel ♪ 674 00:35:19,413 --> 00:35:21,965 ♪ Like home anymore ♪ 675 00:35:26,620 --> 00:35:28,793 ♪ And this ain't no place ♪ 676 00:35:28,896 --> 00:35:32,103 ♪ For the weary kind ♪ 677 00:35:35,862 --> 00:35:38,517 ♪ This ain't no place ♪ 678 00:35:38,620 --> 00:35:41,103 ♪ To lose your mind... ♪ 679 00:35:44,965 --> 00:35:46,862 Incredible work, everyone. 680 00:35:46,965 --> 00:35:49,103 Yeah. Could not be more proud. 681 00:35:49,206 --> 00:35:50,896 Rest up, wash up, 682 00:35:51,000 --> 00:35:53,517 and go get yourselves a victory burger. 683 00:35:53,620 --> 00:35:55,655 Uh, more like a victory beer. 684 00:35:55,758 --> 00:35:58,517 Maybe we can get, like, a 12-hour nap? 685 00:35:58,620 --> 00:36:00,103 Whatever you want. 686 00:36:01,517 --> 00:36:03,379 How was that for a first day? 687 00:36:03,482 --> 00:36:05,827 Can't beat it. 688 00:36:07,034 --> 00:36:09,862 First win with my son by my side. 689 00:36:09,965 --> 00:36:11,413 Feels better than any in my career, 690 00:36:11,517 --> 00:36:12,896 as far as I can remember. 691 00:36:14,517 --> 00:36:16,413 ♪ Your heart's on the loose ♪ 692 00:36:18,517 --> 00:36:20,896 ♪ You rolled them sevens ♪ 693 00:36:21,000 --> 00:36:23,482 ♪ With nothing to lose ♪ 694 00:36:24,551 --> 00:36:26,586 ♪ This ain't no place ♪ 695 00:36:26,689 --> 00:36:29,758 ♪ For the weary kind. ♪ 696 00:36:44,379 --> 00:36:46,482 What's the verdict? You okay? 697 00:36:46,586 --> 00:36:49,482 X-rays say bad sprain. 698 00:36:51,413 --> 00:36:52,793 Bode, you saved my life. 699 00:36:52,896 --> 00:36:54,965 You didn't have to get me flowers. 700 00:36:57,379 --> 00:36:59,034 Oh. 701 00:36:59,137 --> 00:37:01,241 They're not for me. 702 00:37:02,827 --> 00:37:05,620 That was awkward. 703 00:37:08,448 --> 00:37:10,068 I'm so sorry. 704 00:37:12,206 --> 00:37:13,517 Don't be. 705 00:37:13,620 --> 00:37:15,689 Audrey's gonna love them. 706 00:37:17,275 --> 00:37:18,689 How'd you know? 707 00:37:19,482 --> 00:37:20,758 Lucky guess. 708 00:37:28,620 --> 00:37:31,896 ♪ I just want to sleep all day ♪ 709 00:37:32,000 --> 00:37:33,379 ♪ Rain on my roof ♪ 710 00:37:35,000 --> 00:37:37,793 ♪ The river keeps rising ♪ 711 00:37:37,896 --> 00:37:40,413 ♪ Ain't that the truth ♪ 712 00:37:40,517 --> 00:37:43,517 ♪ It could wash me away ♪ 713 00:37:43,620 --> 00:37:46,758 ♪ Down to the sea ♪ 714 00:37:46,862 --> 00:37:48,137 ♪ Rolling... ♪ 715 00:37:48,241 --> 00:37:51,586 Apology flowers for getting me benched? 716 00:37:51,689 --> 00:37:54,793 Oh, I mean... Lady said it was a mixed bouquet, 717 00:37:54,896 --> 00:37:58,000 so... I don't know, could mean anything. 718 00:38:01,931 --> 00:38:04,344 So, it does turn out that... 719 00:38:04,448 --> 00:38:07,896 the water and the smoke gave me a little case of bronchospasm. 720 00:38:08,896 --> 00:38:11,275 Oh, so I was right? 721 00:38:12,344 --> 00:38:14,103 I'm not saying thank you. 722 00:38:14,206 --> 00:38:16,448 Better not. 723 00:38:16,551 --> 00:38:17,689 So, uh, your first day 724 00:38:17,793 --> 00:38:19,172 could only go downhill 725 00:38:19,275 --> 00:38:22,103 after we rode out an entire fire in a pool. 726 00:38:23,758 --> 00:38:25,206 What? 727 00:38:26,758 --> 00:38:29,172 Kind of also rode a horse. 728 00:38:31,689 --> 00:38:34,793 That is some nugget action. 729 00:38:38,103 --> 00:38:40,724 So you brought me flowers, huh? 730 00:38:41,517 --> 00:38:43,137 Yeah. 731 00:38:44,310 --> 00:38:45,793 I brought you flowers. 732 00:38:45,896 --> 00:38:47,758 ♪ All the river girls ♪ 733 00:38:49,068 --> 00:38:54,620 ♪ And I've been on my knees ♪ 734 00:38:55,551 --> 00:38:59,000 ♪ God only knows ♪ 735 00:39:01,103 --> 00:39:05,137 ♪ So sing one for your river girl ♪ 736 00:39:07,862 --> 00:39:09,724 ♪ All the river girls... ♪ 737 00:39:09,827 --> 00:39:11,137 - Hey. - Thought you might be 738 00:39:11,241 --> 00:39:13,241 in the mood for a Double-Double instead. 739 00:39:14,655 --> 00:39:15,965 With chopped chiles. 740 00:39:16,068 --> 00:39:19,172 Oh, mija. Come here, sit down. 741 00:39:19,275 --> 00:39:20,758 Sit down. 742 00:39:20,862 --> 00:39:22,137 Here. 743 00:39:26,551 --> 00:39:28,965 Yeah, let me get into that. 744 00:39:30,137 --> 00:39:32,655 You know, this is, uh... 745 00:39:32,758 --> 00:39:35,517 this is the first time you visited me here at Three Rock. 746 00:39:35,620 --> 00:39:38,034 I mean, this tour, anyways. 747 00:39:38,137 --> 00:39:40,241 Prepare to get sick of me. 748 00:39:40,344 --> 00:39:41,517 What do you mean? 749 00:39:45,172 --> 00:39:47,965 Get sick of the greatest thing I ever did? 750 00:39:49,379 --> 00:39:51,206 Never. 751 00:39:53,448 --> 00:39:55,000 I love you, Dad. 752 00:40:04,482 --> 00:40:06,206 I love you, too, mija. 753 00:40:18,103 --> 00:40:20,827 You need some daddy wisdom, don't you? 754 00:40:20,931 --> 00:40:23,551 Oh, yes. Please. 755 00:40:23,655 --> 00:40:25,206 I miss it. 756 00:40:26,965 --> 00:40:29,172 You feel lighter right now, right? 757 00:40:30,206 --> 00:40:31,896 I do. 758 00:40:32,000 --> 00:40:33,896 You know why? 759 00:40:36,413 --> 00:40:39,827 Because back there in that bathroom, 760 00:40:39,931 --> 00:40:42,034 in the middle of all that fire... 761 00:40:43,275 --> 00:40:45,344 ...that was your rock bottom. 762 00:40:49,965 --> 00:40:52,034 So the only place to go 763 00:40:52,137 --> 00:40:55,689 from here is up, then, right? 764 00:40:59,620 --> 00:41:01,379 How? 765 00:41:02,689 --> 00:41:05,103 Oh, baby. 766 00:41:06,413 --> 00:41:08,310 I've been here 767 00:41:08,413 --> 00:41:10,275 way too many times. 768 00:41:12,068 --> 00:41:14,275 So you just follow my lead, all right? 769 00:41:16,000 --> 00:41:18,137 And we start with amends. 770 00:41:19,000 --> 00:41:20,827 I'm ready for that, 771 00:41:20,931 --> 00:41:22,758 and to own walking off the job. 772 00:41:22,862 --> 00:41:25,103 Well, good. That's good. 773 00:41:25,206 --> 00:41:28,172 But can we eat first? 774 00:41:28,275 --> 00:41:29,413 Yeah, of course. 775 00:41:30,413 --> 00:41:31,482 Hell yeah. 776 00:41:34,655 --> 00:41:36,379 You're still a softy, though. 777 00:41:36,482 --> 00:41:38,965 What, me? 778 00:41:46,586 --> 00:41:48,103 Bode, Eve and Jake 779 00:41:48,206 --> 00:41:51,137 saved the Edwards Ranch all on their own. 780 00:41:53,034 --> 00:41:56,241 Yeah. They saved us, too. 781 00:41:56,344 --> 00:41:58,827 That's some damn good firefighters 782 00:41:58,931 --> 00:42:00,896 you raised there, Chief Leone. 783 00:42:01,000 --> 00:42:02,689 I'm not taking a victory lap yet 784 00:42:02,793 --> 00:42:06,034 'cause Manny went M.I.A. and we had to cover for him. 785 00:42:06,137 --> 00:42:09,000 He was not M.I.A. We knew where he was. 786 00:42:09,103 --> 00:42:10,896 Most of the time. 787 00:42:11,000 --> 00:42:12,931 And Gabriela? 788 00:42:13,034 --> 00:42:15,758 That's gonna require some disciplinary action. 789 00:42:15,862 --> 00:42:17,758 What about you and Jake? 790 00:42:17,862 --> 00:42:19,689 What about me and Jake? 791 00:42:19,793 --> 00:42:21,413 Walter? 792 00:42:22,448 --> 00:42:23,551 Hey. 793 00:42:24,862 --> 00:42:26,482 Dad. 794 00:42:26,586 --> 00:42:28,137 What are you doing here? 795 00:42:28,241 --> 00:42:30,827 I wanted to get here early, make sure I got a good seat. 796 00:42:32,724 --> 00:42:34,862 For... for what? 797 00:42:34,965 --> 00:42:36,103 "For what"? 798 00:42:36,206 --> 00:42:38,482 For Bode's graduation, smart-ass. 799 00:42:39,275 --> 00:42:42,931 Bode's graduation was last week. 800 00:42:44,655 --> 00:42:48,068 If this is some kind of stupid joke, it's not funny. 801 00:42:49,896 --> 00:42:52,620 Captioning sponsored by CBS 802 00:42:52,724 --> 00:42:55,724 and TOYOTA. 803 00:42:55,827 --> 00:42:59,172 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 50435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.