Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,484 --> 00:00:09,311
Gas explosion.
50 to 60 victims.
2
00:00:09,312 --> 00:00:10,834
Keep it moving, people!
3
00:00:10,835 --> 00:00:14,012
We gotta keep this area clear
for the first responders!
4
00:00:14,013 --> 00:00:16,057
I can't die yet.
Not like this.
5
00:00:16,058 --> 00:00:18,582
Are you looking for someone?
6
00:00:19,715 --> 00:00:21,106
Whoever torched
that server room
7
00:00:21,107 --> 00:00:23,891
is responsible
for this whole disaster.
8
00:00:23,892 --> 00:00:26,025
You guys are lucky
you had those respirators on.
9
00:00:27,897 --> 00:00:30,115
We've got two armed suspects
in CCT jumpsuits
10
00:00:30,116 --> 00:00:31,421
in the subbasement.
11
00:00:32,771 --> 00:00:35,033
Shots fired.
Sergeant Platt's been hit.
12
00:00:35,034 --> 00:00:36,382
You see a guy in a jumpsuit?
13
00:00:36,383 --> 00:00:37,862
Ruzek?
14
00:00:41,345 --> 00:00:42,867
Hey, where's Kidd?
15
00:00:44,870 --> 00:00:46,392
The tunnel just--
16
00:00:46,393 --> 00:00:48,524
the whole thing just collapsed.
17
00:00:48,525 --> 00:00:51,440
Lieutenant Kidd, do you copy?
18
00:00:51,441 --> 00:00:54,096
Lieutenant Kidd, do you copy?
19
00:00:55,490 --> 00:00:56,619
Give me space, people.
What do we got?
20
00:00:56,620 --> 00:00:57,881
A lot of free fluid
in the belly.
21
00:00:57,882 --> 00:00:59,187
She's hemorrhaging.
We need more blood.
22
00:00:59,188 --> 00:01:00,449
Get a second transfuser going
23
00:01:00,450 --> 00:01:02,060
and a chest tray
for a thoracotomy.
24
00:01:02,061 --> 00:01:03,278
Copy.
25
00:01:03,279 --> 00:01:05,019
We got one hole here,
right shoulder.
26
00:01:05,020 --> 00:01:06,368
Another through
the belly button.
27
00:01:06,369 --> 00:01:07,717
You want me to open up
the Hybrid OR?
28
00:01:07,718 --> 00:01:08,849
Won't make a difference
if we can't
29
00:01:08,850 --> 00:01:09,893
get her heart beating again.
30
00:01:09,894 --> 00:01:10,894
Push another milligram of epi.
31
00:01:10,895 --> 00:01:12,592
Epi.
32
00:01:12,593 --> 00:01:13,768
Thank you.
33
00:01:15,901 --> 00:01:17,162
Still asystole.
34
00:01:17,163 --> 00:01:18,119
We gotta get this
under control.
35
00:01:18,120 --> 00:01:19,470
Give me a scalpel.
36
00:01:20,384 --> 00:01:22,123
Trudy, can you hear me?
37
00:01:22,124 --> 00:01:23,168
I'm right here, baby.
38
00:01:23,169 --> 00:01:24,386
You just hang in there.
39
00:01:24,387 --> 00:01:25,648
Mouch, man,
we need some space.
40
00:01:25,649 --> 00:01:27,041
I got you.
41
00:01:27,042 --> 00:01:28,434
Randall,
why don't you come with me?
42
00:01:28,435 --> 00:01:29,913
Let's give the doctors
some space.
43
00:01:29,914 --> 00:01:32,221
Oh, yeah.
44
00:01:35,399 --> 00:01:36,920
Must have been
another gas pipe.
45
00:01:36,921 --> 00:01:38,531
OK, go grab some cribbing
and air bags.
46
00:01:38,532 --> 00:01:39,749
Ah! Ah!
47
00:01:39,750 --> 00:01:41,882
Just stay calm, Jordan.
It'll be OK.
48
00:01:41,883 --> 00:01:43,536
I don't want to die.
49
00:01:43,537 --> 00:01:45,060
That's not gonna happen.
50
00:01:46,584 --> 00:01:49,759
Done three tours of duty
in theater, Officer.
51
00:01:49,760 --> 00:01:51,152
Haven't lost a man yet.
52
00:01:51,153 --> 00:01:53,285
Come on, let's get a monitor
over here right now!
53
00:01:53,286 --> 00:01:54,721
One second!
54
00:01:54,722 --> 00:01:56,375
Hey, hey, what did I say
about staying put?
55
00:01:56,376 --> 00:01:58,420
I heard someone got
their legs crushed?
56
00:01:58,421 --> 00:01:59,639
That's what
we're working on now, yeah.
57
00:01:59,640 --> 00:02:01,336
Before my mom's dot
disappeared,
58
00:02:01,337 --> 00:02:02,772
it seemed like
she was moving this way.
59
00:02:02,773 --> 00:02:04,252
Ellie, your mom is not
in the rubble, I swear, OK?
60
00:02:04,253 --> 00:02:05,427
But if you don't
get out of the way,
61
00:02:05,428 --> 00:02:06,820
I have to stick you
on an ambo, OK?
62
00:02:06,821 --> 00:02:07,996
Go!
63
00:02:12,741 --> 00:02:15,177
Here's the last footage
we have of him.
64
00:02:17,789 --> 00:02:19,920
He's not responding
to his radio.
65
00:02:19,921 --> 00:02:21,791
Those don't always work
in the tunnels.
66
00:02:21,792 --> 00:02:23,532
Adam's gonna be fine.
67
00:02:23,533 --> 00:02:25,752
I know it.
- You're right.
68
00:02:25,753 --> 00:02:26,666
He and Kidd both.
69
00:02:26,667 --> 00:02:29,670
We just got to keep the faith.
70
00:02:36,895 --> 00:02:38,852
It's gonna cave in on us.
71
00:02:38,853 --> 00:02:40,375
Hey.
72
00:02:40,376 --> 00:02:42,162
Is everybody OK?
73
00:02:45,948 --> 00:02:47,295
Everyone all right?
74
00:02:47,296 --> 00:02:48,992
You good?
Hey.
75
00:02:48,993 --> 00:02:50,124
You all right?
76
00:02:50,125 --> 00:02:51,212
Yeah, think so.
77
00:02:51,213 --> 00:02:52,300
Just banged my head
on the window
78
00:02:52,301 --> 00:02:53,562
when everything came down.
79
00:02:53,563 --> 00:02:55,260
You the man
that captains this ship?
80
00:02:55,261 --> 00:02:57,523
I am. Name's Cory.
81
00:02:57,524 --> 00:03:00,569
Cory, I'm Lieutenant Kidd,
CFD, Firehouse 51.
82
00:03:00,570 --> 00:03:01,788
Mm-hmm.
83
00:03:01,789 --> 00:03:03,398
Is there a first aid kit
on board?
84
00:03:03,399 --> 00:03:04,704
Yeah, let me see
if I can find it.
85
00:03:04,705 --> 00:03:06,619
All right.
86
00:03:06,620 --> 00:03:08,447
5021 IDA.
87
00:03:08,448 --> 00:03:10,100
Squad, do you copy?
88
00:03:10,101 --> 00:03:11,189
I already tried
every channel.
89
00:03:11,190 --> 00:03:12,320
It's not working.
90
00:03:12,321 --> 00:03:13,800
5021 IDA area central.
91
00:03:13,801 --> 00:03:14,975
Do you copy?
92
00:03:14,976 --> 00:03:16,106
Does anyone got ears on?
93
00:03:16,107 --> 00:03:17,195
Hey!
94
00:03:17,196 --> 00:03:19,241
Can someone give us a hand?
95
00:03:22,245 --> 00:03:23,549
My arm is stuck!
96
00:03:23,550 --> 00:03:25,986
Please, help me to get up.
97
00:03:25,987 --> 00:03:27,553
I'm afraid I'm hurting her.
98
00:03:27,554 --> 00:03:29,032
- What's going on?
- You got him?
99
00:03:29,033 --> 00:03:30,861
Ah!
100
00:03:32,821 --> 00:03:34,691
Get the chair.
101
00:03:40,132 --> 00:03:42,829
Oh, Esme, I am so sorry.
102
00:03:42,830 --> 00:03:44,744
It's OK, Mr. Cy.
It's not your fault.
103
00:03:44,745 --> 00:03:46,267
OK, I'm gonna lift you
on three.
104
00:03:46,268 --> 00:03:48,138
One, two, three.
105
00:03:48,139 --> 00:03:51,273
OK.
106
00:03:52,710 --> 00:03:53,840
I've seen something like that
in one of my mom's
107
00:03:53,841 --> 00:03:55,363
medical journals.
108
00:03:55,364 --> 00:03:57,452
It looks like both the radius
and ulna are fractured.
109
00:03:57,453 --> 00:03:58,845
Becca, stop showing off.
110
00:03:58,846 --> 00:04:00,325
No, she's right.
111
00:04:00,326 --> 00:04:02,109
All right, good thing is,
112
00:04:02,110 --> 00:04:04,067
I can just pop that right back
into place for you.
113
00:04:04,068 --> 00:04:06,548
How's that sound?
114
00:04:06,549 --> 00:04:08,376
OK, all right,
does anybody have
115
00:04:08,377 --> 00:04:11,336
any painkillers of any kind?
116
00:04:11,337 --> 00:04:13,163
Aspirin? Tylenol?
117
00:04:13,164 --> 00:04:14,556
Something stronger?
118
00:04:14,557 --> 00:04:16,036
I have a couple ibuprofen
in my bag.
119
00:04:16,037 --> 00:04:17,516
I've got some Valium.
120
00:04:17,517 --> 00:04:20,910
Yeah. Thank you.
121
00:04:20,911 --> 00:04:23,393
Good.
Pop that open and give me one.
122
00:04:25,352 --> 00:04:27,743
Here you go.
123
00:04:27,744 --> 00:04:29,136
All right.
124
00:04:29,137 --> 00:04:31,007
And then we'll just give it
a second to kick in.
125
00:04:31,008 --> 00:04:34,359
Let's just
get this over with, OK?
126
00:04:34,360 --> 00:04:35,751
All right.
127
00:04:35,752 --> 00:04:37,840
Ruzek, will you hold
her shoulder steady?
128
00:04:37,841 --> 00:04:39,625
And then I'm gonna
pull on her arm.
129
00:04:39,626 --> 00:04:42,802
All right, Esme,
on the count of three,
130
00:04:42,803 --> 00:04:44,891
I want you to take
a deep breath in.
131
00:04:44,892 --> 00:04:47,764
One, two, three.
132
00:04:50,812 --> 00:04:51,724
OK!
133
00:04:51,725 --> 00:04:54,292
You did great. You did great.
134
00:04:54,293 --> 00:04:57,773
All right, now I need something
for some kind of splint.
135
00:04:57,774 --> 00:04:59,862
I'll, uh--
I'll figure that out.
136
00:04:59,863 --> 00:05:01,908
I'm gonna keep trying
to get a signal.
137
00:05:01,909 --> 00:05:03,563
All right.
138
00:05:10,135 --> 00:05:11,572
Coming in.
139
00:05:14,879 --> 00:05:15,922
Still nothing.
140
00:05:15,923 --> 00:05:17,532
Why isn't more
blood transfusing?
141
00:05:17,533 --> 00:05:18,925
We've already got
two lines going.
142
00:05:18,926 --> 00:05:21,101
- Then hook up a third.
- OK.
143
00:05:21,102 --> 00:05:23,451
One second, Trini.
144
00:05:23,452 --> 00:05:25,366
At this rate, even if
we can get her to the OR,
145
00:05:25,367 --> 00:05:27,673
she's bleeding too fast
to ever make it out of surgery.
146
00:05:27,674 --> 00:05:29,239
So?
147
00:05:29,240 --> 00:05:32,721
So maybe instead of pushing
more and more blood in,
148
00:05:32,722 --> 00:05:34,723
we should be thinking
about taking it all out.
149
00:05:34,724 --> 00:05:36,116
What?
150
00:05:36,117 --> 00:05:38,597
If we can quickly
cool her body down below 50,
151
00:05:38,598 --> 00:05:40,338
it might let us hit pause,
152
00:05:40,339 --> 00:05:42,994
give you enough time to go in
and--and patch the holes.
153
00:05:44,648 --> 00:05:46,387
OK, everyone, listen up.
154
00:05:46,388 --> 00:05:48,389
Stop MTP,
and switch her resuscitation
155
00:05:48,390 --> 00:05:50,609
to saline, cold saline.
156
00:05:50,610 --> 00:05:52,828
Let's ready bypass
and call the perfusion team.
157
00:05:52,829 --> 00:05:54,875
We're gonna try to freeze her.
158
00:06:07,062 --> 00:06:09,410
OK, Jordan,
these fine gentlemen tell me
159
00:06:09,411 --> 00:06:10,803
they'll be ready to go
in a few seconds, OK?
160
00:06:10,804 --> 00:06:11,891
Now, things are
gonna move quickly
161
00:06:11,892 --> 00:06:13,414
once we get this off you.
162
00:06:13,415 --> 00:06:14,850
So is there anything we
should know about your health
163
00:06:14,851 --> 00:06:17,331
before we start?
164
00:06:17,332 --> 00:06:19,942
I've been dealing with
some nephritis lately.
165
00:06:19,943 --> 00:06:22,075
My doctor has me on dialysis.
166
00:06:22,076 --> 00:06:23,772
And, uh,
when is your next session?
167
00:06:23,773 --> 00:06:27,341
I'm not sure, but
my last one was two days ago.
168
00:06:27,342 --> 00:06:28,690
OK, stop, stop, stop, stop.
169
00:06:28,691 --> 00:06:30,779
OK, all right. Hold on.
170
00:06:30,780 --> 00:06:32,302
All right, guys.
171
00:06:32,303 --> 00:06:34,043
All right,
we need to rethink this.
172
00:06:34,044 --> 00:06:36,132
The crush injury is gonna
cause a wave of potassium
173
00:06:36,133 --> 00:06:38,091
to be released into his blood.
174
00:06:38,092 --> 00:06:41,007
And combined with
his kidney disease,
175
00:06:41,008 --> 00:06:43,705
it could lead to
a dangerous arrhythmia.
176
00:06:43,706 --> 00:06:45,315
Meaning?
177
00:06:45,316 --> 00:06:47,317
Meaning you move that slab,
and his heart's gonna stop.
178
00:06:47,318 --> 00:06:49,103
Yeah, we can't
take that chance.
179
00:06:51,759 --> 00:06:54,063
OK, Jordan.
180
00:06:54,064 --> 00:06:56,937
Listen to me now.
181
00:06:59,593 --> 00:07:01,375
You probably don't want
to hear this,
182
00:07:01,376 --> 00:07:04,726
but we have no other option
183
00:07:04,727 --> 00:07:07,990
but to amputate your legs.
184
00:07:07,991 --> 00:07:12,692
No.
185
00:07:14,869 --> 00:07:16,999
Both of them?
186
00:07:17,000 --> 00:07:18,871
I'm sorry, soldier.
187
00:07:18,872 --> 00:07:20,002
I wish this wasn't necessary.
188
00:07:20,003 --> 00:07:22,309
I really do.
189
00:07:22,310 --> 00:07:24,224
OK, I'm gonna need
100 milligrams of ketamine,
190
00:07:24,225 --> 00:07:26,661
a couple of tourniquets,
and a saw.
191
00:07:26,662 --> 00:07:28,664
- All right.
- Go, go.
192
00:07:30,450 --> 00:07:33,104
- Nothing?
- No, nothing yet.
193
00:07:36,194 --> 00:07:38,109
All right, come on now.
194
00:07:43,332 --> 00:07:44,462
Adam?
195
00:07:44,463 --> 00:07:45,767
Adam, are you OK?
196
00:07:45,768 --> 00:07:47,203
Yeah, yeah, yeah.
197
00:07:47,204 --> 00:07:48,944
I'm just really happy
to hear your voice.
198
00:07:48,945 --> 00:07:49,989
Hi.
199
00:07:49,990 --> 00:07:51,643
What happened?
200
00:07:51,644 --> 00:07:52,905
I don't know.
201
00:07:52,906 --> 00:07:55,385
I chased the offender
down here.
202
00:07:55,386 --> 00:07:58,476
And I thought he hopped on
this stalled subway train,
203
00:07:58,477 --> 00:08:01,391
and it was like the whole
tunnel collapsed on top of us.
204
00:08:01,392 --> 00:08:02,305
I'm gonna put you on speaker.
205
00:08:02,306 --> 00:08:05,047
Guys, it's--it's--it's Ruzek.
206
00:08:05,048 --> 00:08:06,875
OK, you're on speaker.
207
00:08:06,876 --> 00:08:08,790
Hey, buddy.
208
00:08:08,791 --> 00:08:10,139
Where are you?
You on the train?
209
00:08:10,140 --> 00:08:11,227
Yeah, yeah.
210
00:08:11,228 --> 00:08:12,794
Stella, is she all right?
211
00:08:12,795 --> 00:08:14,013
Yeah, she's--
she's all right.
212
00:08:14,014 --> 00:08:15,884
Kidd's with me.
We've got some injuries.
213
00:08:15,885 --> 00:08:17,190
She's tending to them now.
214
00:08:17,191 --> 00:08:18,583
How many civilians
you got down there?
215
00:08:18,584 --> 00:08:20,759
I'd say 30, 40.
216
00:08:20,760 --> 00:08:22,674
You guys got a plan
to get us out of here?
217
00:08:22,675 --> 00:08:24,110
We're working on it.
218
00:08:24,111 --> 00:08:25,111
Get us a proper headcount
when you got a chance.
219
00:08:25,112 --> 00:08:26,678
OK.
220
00:08:26,679 --> 00:08:28,549
Well, don't worry about
getting to the party too early,
221
00:08:28,550 --> 00:08:29,594
all right?
222
00:08:29,595 --> 00:08:31,378
Just hang in there!
223
00:08:31,379 --> 00:08:32,684
Kim, you still there?
224
00:08:32,685 --> 00:08:34,860
Yeah. It's me.
225
00:08:34,861 --> 00:08:37,123
It's me alone.
What's up?
226
00:08:37,124 --> 00:08:38,254
I think the offender
that shot Trudy
227
00:08:38,255 --> 00:08:39,604
is still on the train.
228
00:08:39,605 --> 00:08:41,127
Did you ID him?
229
00:08:41,128 --> 00:08:42,607
No, I never got a good look,
230
00:08:42,608 --> 00:08:44,696
but there's about
five, six guys down here
231
00:08:44,697 --> 00:08:45,784
that match the build.
232
00:08:45,785 --> 00:08:47,263
All right,
we're digging into it.
233
00:08:47,264 --> 00:08:48,787
And listen, we're gonna be
down there soon, OK, Adam?
234
00:08:48,788 --> 00:08:50,702
So--
235
00:08:50,703 --> 00:08:53,533
Adam? Adam?
236
00:08:56,840 --> 00:08:57,839
Oh, what the hell?
237
00:08:57,840 --> 00:08:59,624
Oh, guys, you got to back up.
238
00:08:59,625 --> 00:09:00,755
- I was waiting first.
- I need you to step back.
239
00:09:00,756 --> 00:09:01,930
I need to call my daughter.
240
00:09:01,931 --> 00:09:02,975
Guys,
everyone off your phones.
241
00:09:02,976 --> 00:09:04,237
You just made my call drop.
242
00:09:04,238 --> 00:09:05,717
You got to turn off
your phones.
243
00:09:05,718 --> 00:09:07,545
We need to preserve all of
the bandwidth we can find.
244
00:09:07,546 --> 00:09:09,024
Do you understand?
- That doesn't work for me.
245
00:09:09,025 --> 00:09:10,330
I'm sorry.
246
00:09:10,331 --> 00:09:11,505
I need you to get
out of my way.
247
00:09:11,506 --> 00:09:12,637
You have that backwards,
my man.
248
00:09:12,638 --> 00:09:13,639
Now step back.
249
00:09:15,076 --> 00:09:17,380
Everybody, please.
250
00:09:17,381 --> 00:09:19,339
Come on.
251
00:09:19,340 --> 00:09:21,646
Listen,
our rescue is contingent
252
00:09:21,647 --> 00:09:23,691
on us being able
to maintain contact
253
00:09:23,692 --> 00:09:25,519
with emergency services.
254
00:09:25,520 --> 00:09:28,348
So I'm gonna have to ask you
to power your phones down
255
00:09:28,349 --> 00:09:29,958
so that we can keep
this channel open.
256
00:09:29,959 --> 00:09:31,873
I'm gonna contact each and
every one of your loved ones,
257
00:09:31,874 --> 00:09:35,355
keep them appraised of
what's going on, all right?
258
00:09:35,356 --> 00:09:36,791
Thank you for understanding.
- Thank you.
259
00:09:36,792 --> 00:09:38,271
- Hey, Cory.
- Yeah?
260
00:09:38,272 --> 00:09:39,664
It would be real helpful
261
00:09:39,665 --> 00:09:41,840
if you could gather
everyone's information.
262
00:09:41,841 --> 00:09:43,015
Of course.
263
00:09:43,016 --> 00:09:45,844
Hey, uh,
start with the men, yeah?
264
00:09:45,845 --> 00:09:48,368
Yeah.
265
00:09:48,369 --> 00:09:49,804
OK, body temp's down to 65.
266
00:09:49,805 --> 00:09:53,505
More ice and another
200 CCs of saline.
267
00:09:55,943 --> 00:09:57,464
- Sharon!
- Hey.
268
00:09:57,465 --> 00:09:58,639
What are you doing here?
269
00:09:58,640 --> 00:10:00,380
What else was
I supposed to do?
270
00:10:00,381 --> 00:10:01,773
When I called to
give you an update,
271
00:10:01,774 --> 00:10:03,862
I didn't intend it to mean
that you should come in.
272
00:10:03,863 --> 00:10:07,084
Well, I was planning on
coming back next week anyway.
273
00:10:09,130 --> 00:10:11,130
Hey.
- What are you doing here?
274
00:10:11,131 --> 00:10:13,437
I-I'm fine.
How's Sergeant Platt?
275
00:10:14,918 --> 00:10:17,179
Sorry I haven't been able
to update you till now.
276
00:10:17,180 --> 00:10:18,485
As you've probably noticed,
277
00:10:18,486 --> 00:10:19,529
things have been
moving quickly.
278
00:10:19,530 --> 00:10:21,706
All this ice?
What's going on?
279
00:10:21,707 --> 00:10:24,404
We were unable to restart
your wife's heart upon intake.
280
00:10:24,405 --> 00:10:27,407
The ice is an attempt to
decrease her metabolism enough
281
00:10:27,408 --> 00:10:28,887
to prevent damage to her brain.
282
00:10:28,888 --> 00:10:30,453
Oh, my God!
283
00:10:30,454 --> 00:10:32,499
We'll be taking her to
surgery in about five minutes.
284
00:10:32,500 --> 00:10:34,893
And the hope is after,
when we've warmed her back up,
285
00:10:34,894 --> 00:10:37,547
we will be able
to reestablish a heartbeat.
286
00:10:37,548 --> 00:10:39,549
And I wish I could be
more definitive,
287
00:10:39,550 --> 00:10:41,377
but we're committed
to a plan now,
288
00:10:41,378 --> 00:10:45,033
and hopefully it's one
that leads to success.
289
00:10:45,034 --> 00:10:47,079
She's tough,
290
00:10:47,080 --> 00:10:49,908
and she's in very good hands.
291
00:10:49,909 --> 00:10:52,303
- Yeah.
- Yeah.
292
00:10:53,783 --> 00:10:55,088
Here.
293
00:11:24,161 --> 00:11:26,335
Can I help you?
294
00:11:26,336 --> 00:11:27,554
Are you related
to this patient?
295
00:11:27,555 --> 00:11:28,990
Can you help identify her?
296
00:11:28,991 --> 00:11:30,818
Sorry, I can't.
297
00:11:30,819 --> 00:11:33,865
Hey, anyone able to ID
our Jane Doe here yet?
298
00:11:33,866 --> 00:11:35,344
Not yet.
299
00:11:35,345 --> 00:11:37,042
How's the bronchoscopy look?
300
00:11:37,043 --> 00:11:39,000
Well, she's got some pretty
substantial bronchial injury,
301
00:11:39,001 --> 00:11:41,350
all right, but none that
appears to have been caused
302
00:11:41,351 --> 00:11:43,309
by exposure to this fire.
303
00:11:43,310 --> 00:11:44,745
Looks like the scar tissue
in her lungs
304
00:11:44,746 --> 00:11:46,747
predates today's events.
305
00:11:46,748 --> 00:11:48,662
Tell radiology
we're coming up for a CT.
306
00:11:48,663 --> 00:11:49,839
Yeah.
307
00:11:52,363 --> 00:11:54,494
OK, whoever did this
was in the building
308
00:11:54,495 --> 00:11:56,322
at the time of the explosion.
309
00:11:56,323 --> 00:11:58,585
I want you to canvass
every patient.
310
00:11:58,586 --> 00:12:00,805
No one gets discharged
till you talk to them.
311
00:12:00,806 --> 00:12:02,241
Yeah.
312
00:12:02,242 --> 00:12:05,287
Oh, and Kiana,
keep me updated on Trudy.
313
00:12:05,288 --> 00:12:06,680
This stretch of track
314
00:12:06,681 --> 00:12:08,421
runs right under
where we're standing.
315
00:12:08,422 --> 00:12:10,510
The collapse cut off access
from the north
316
00:12:10,511 --> 00:12:13,034
and south for at least
100 yards in either direction.
317
00:12:13,035 --> 00:12:15,254
That would take two weeks
to clear, at least.
318
00:12:15,255 --> 00:12:17,299
No, we get--we get a mole
machine, dig right through it.
319
00:12:17,300 --> 00:12:19,562
Do that, we could bring the
whole building down above us--
320
00:12:19,563 --> 00:12:21,129
and maybe the one across
the street as well.
321
00:12:21,130 --> 00:12:22,827
We can't take that risk.
322
00:12:22,828 --> 00:12:24,350
What about the risk of people
being crushed to death,
323
00:12:24,351 --> 00:12:25,699
running out of air to breathe?
324
00:12:25,700 --> 00:12:27,527
There's over 30 people
down there.
325
00:12:27,528 --> 00:12:29,529
Do you have any estimate on
when they run out of oxygen?
326
00:12:29,530 --> 00:12:30,835
I don't know.
It's not my specialty.
327
00:12:30,836 --> 00:12:33,228
I say we place a team here
in the sewer line
328
00:12:33,229 --> 00:12:34,795
that runs parallel
to the tracks.
329
00:12:34,796 --> 00:12:36,884
Then we see if we can break
through somewhere.
330
00:12:36,885 --> 00:12:39,801
Finally. A decision.
331
00:12:44,198 --> 00:12:46,024
Both tourniquets
fixed and clamped.
332
00:12:46,025 --> 00:12:47,287
Ketamine's in.
333
00:12:54,817 --> 00:12:56,556
All right, Jordan.
334
00:12:56,557 --> 00:12:59,299
You want to keep your
eyes closed during this.
335
00:13:21,844 --> 00:13:24,889
Oh.
336
00:13:24,890 --> 00:13:26,893
OK.
337
00:13:36,641 --> 00:13:38,511
I've been doing
some research online.
338
00:13:38,512 --> 00:13:40,905
From what I can tell,
this hypothermic protocol
339
00:13:40,906 --> 00:13:42,776
is entirely experimental.
340
00:13:42,777 --> 00:13:46,432
It looked like it was only
extensively studied on animals.
341
00:13:46,433 --> 00:13:47,781
In that particular trial, yes.
342
00:13:47,782 --> 00:13:49,914
And there didn't seem
to be much success.
343
00:13:49,915 --> 00:13:52,873
No, but the theory behind it
is--is still valid.
344
00:13:52,874 --> 00:13:56,659
You didn't just propose
all this on a whim?
345
00:13:56,660 --> 00:13:58,836
Her heart wouldn't start,
Mouch.
346
00:13:58,837 --> 00:14:00,533
If there were a better option,
we would have taken it.
347
00:14:00,534 --> 00:14:02,056
You have to trust me on that.
348
00:14:02,057 --> 00:14:04,103
Why should I trust you?
349
00:14:07,498 --> 00:14:10,152
Tell me you didn't
just kill my wife.
350
00:14:17,552 --> 00:14:19,682
Yeah, we are socked in.
351
00:14:19,683 --> 00:14:22,511
At least I'm not detecting
any signs of more gas pockets.
352
00:14:22,512 --> 00:14:23,686
All right, that's...
353
00:14:23,687 --> 00:14:25,645
Any news from up top?
354
00:14:25,646 --> 00:14:27,255
No, not much.
355
00:14:27,256 --> 00:14:31,346
I think they're still
weighing their options.
356
00:14:31,347 --> 00:14:33,522
Hey, hey, Ruzek.
357
00:14:33,523 --> 00:14:36,525
Look, you took control
of the comms,
358
00:14:36,526 --> 00:14:38,788
and I am fine by that,
359
00:14:38,789 --> 00:14:41,443
but you're rationing out intel
360
00:14:41,444 --> 00:14:44,794
like I'm on a need-to-know
basis, and that's not who I am.
361
00:14:44,795 --> 00:14:46,927
Down here, I'm on your team.
362
00:14:46,928 --> 00:14:49,060
I need to know everything.
363
00:14:49,061 --> 00:14:50,713
Yeah, I respect that.
364
00:14:50,714 --> 00:14:52,977
So when you came in here,
365
00:14:52,978 --> 00:14:55,851
you had your hand
on your weapon.
366
00:14:57,592 --> 00:14:59,940
I'm assuming the guy
that you chased in here
367
00:14:59,941 --> 00:15:02,987
is armed and dangerous?
368
00:15:02,988 --> 00:15:04,599
Yeah. Yeah, he is.
369
00:15:06,209 --> 00:15:08,470
I believe he shot Platt,
and under the circumstances,
370
00:15:08,471 --> 00:15:10,472
I didn't think that would be
helpful information.
371
00:15:10,473 --> 00:15:12,474
Platt got shot?
372
00:15:12,475 --> 00:15:14,912
We split up
when we were chasing him.
373
00:15:14,913 --> 00:15:16,916
And then--
374
00:15:18,613 --> 00:15:20,527
I shouldn't have let her
go off on her own like that.
375
00:15:21,529 --> 00:15:23,311
Oh, Ruzek.
376
00:15:23,312 --> 00:15:25,531
Hey, I'm--
377
00:15:25,532 --> 00:15:27,187
God, I'm sorry.
378
00:15:28,318 --> 00:15:31,493
Oh, I don't even know
what to say.
379
00:15:31,494 --> 00:15:32,799
Is she OK?
380
00:15:32,800 --> 00:15:35,367
Ah, last I heard,
she's still in surgery.
381
00:15:35,368 --> 00:15:38,065
Hey.
382
00:15:38,066 --> 00:15:40,416
Hey! My friend can't breathe
over here.
383
00:15:47,816 --> 00:15:49,424
Hey, Jacob.
384
00:15:49,425 --> 00:15:50,773
Hey.
385
00:15:50,774 --> 00:15:51,861
Can you describe
how you're feeling?
386
00:15:51,862 --> 00:15:53,167
It's nothing.
387
00:15:53,168 --> 00:15:54,386
It's probably just the air
getting stuffy.
388
00:15:54,387 --> 00:15:56,475
No, no, he's really
been struggling.
389
00:15:56,476 --> 00:15:58,042
Slammed against the railing
pretty hard.
390
00:15:58,043 --> 00:15:59,739
Can you take
a deep breath for me?
391
00:15:59,740 --> 00:16:02,481
No, it hurts.
392
00:16:02,482 --> 00:16:04,700
OK. Hang on.
393
00:16:04,701 --> 00:16:06,180
Be right back.
394
00:16:06,181 --> 00:16:08,356
Gotta make a phone call.
395
00:16:08,357 --> 00:16:11,404
Come here. Do me a favor.
Sit with him.
396
00:16:17,715 --> 00:16:20,194
You got this, right?
397
00:16:20,195 --> 00:16:22,153
I am a trained paramedic.
398
00:16:22,154 --> 00:16:24,547
I am not a doctor.
399
00:16:35,211 --> 00:16:37,733
Another dead end, Lieutenant.
400
00:16:37,734 --> 00:16:39,518
We got any sense of how far
we got to dig
401
00:16:39,519 --> 00:16:41,476
until we get parallel
to the train?
402
00:16:41,477 --> 00:16:43,088
We're still about
100 yards out.
403
00:16:46,614 --> 00:16:48,309
Save your energy,
Severide, all right?
404
00:16:48,310 --> 00:16:52,444
Hey. This is not the way in.
405
00:16:52,445 --> 00:16:54,968
The kid's sternum, did it
take the brunt of the blow?
406
00:16:54,969 --> 00:16:57,927
Yeah, there's a pretty big
bruise on his left side.
407
00:16:57,928 --> 00:16:59,451
And his heart rate?
408
00:16:59,452 --> 00:17:00,365
It's fast.
409
00:17:00,366 --> 00:17:02,802
It's probably about 140 or so.
410
00:17:02,803 --> 00:17:04,108
He's basically
hyperventilating.
411
00:17:04,109 --> 00:17:06,458
And how are
his breath sounds?
412
00:17:06,459 --> 00:17:08,938
His left side is pretty weak.
413
00:17:08,939 --> 00:17:10,244
And if you percuss him,
414
00:17:10,245 --> 00:17:12,378
does it sound solid
or more like air?
415
00:17:13,684 --> 00:17:15,075
It's more like air.
416
00:17:15,076 --> 00:17:16,903
OK, so from what
you're describing,
417
00:17:16,904 --> 00:17:18,774
it sounds like a pneumothorax.
418
00:17:18,775 --> 00:17:21,081
So you're gonna need
to aspirate his chest
419
00:17:21,082 --> 00:17:23,127
and let that air out.
420
00:17:23,128 --> 00:17:25,303
Can you find a needle
or--or something sharp?
421
00:17:25,304 --> 00:17:27,392
Anybody have anything sharp?
422
00:17:27,393 --> 00:17:29,394
A knife? A needle?
Some scissors?
423
00:17:29,395 --> 00:17:30,438
Anything?
424
00:17:30,439 --> 00:17:32,962
I have a knife.
425
00:17:32,963 --> 00:17:35,530
I'm an electrician.
426
00:17:35,531 --> 00:17:37,315
Thanks.
427
00:17:37,316 --> 00:17:39,926
I keep an IV start kit
for Cy just in case.
428
00:17:39,927 --> 00:17:41,582
Thank you.
429
00:17:45,151 --> 00:17:47,934
OK, Doc, we got something
to aspirate with.
430
00:17:47,935 --> 00:17:49,066
All right, good.
431
00:17:49,067 --> 00:17:51,242
Now, you're gonna
need to find the gap
432
00:17:51,243 --> 00:17:53,157
between the second
and third rib
433
00:17:53,158 --> 00:17:55,115
beneath the center
of his clavicle.
434
00:17:55,116 --> 00:17:57,509
That's where
you'll stick the needle.
435
00:17:57,510 --> 00:17:58,814
OK.
436
00:17:58,815 --> 00:18:01,339
Puncture the skin
at a 90-degree angle
437
00:18:01,340 --> 00:18:04,169
until, hopefully,
you get a gush of air.
438
00:18:06,433 --> 00:18:08,128
OK!
439
00:18:08,129 --> 00:18:09,390
OK.
Remove the needle,
440
00:18:09,391 --> 00:18:11,392
but leave the catheter
in place.
441
00:18:11,393 --> 00:18:12,177
OK.
442
00:18:16,138 --> 00:18:17,311
OK, Doc.
443
00:18:17,312 --> 00:18:19,313
Yeah, I think we're good.
444
00:18:19,314 --> 00:18:21,533
That was so much cooler
than bio lab.
445
00:18:21,534 --> 00:18:22,621
OK.
446
00:18:22,622 --> 00:18:24,536
Good work down there,
Lieutenant.
447
00:18:24,537 --> 00:18:26,843
OK. All right.
448
00:18:28,411 --> 00:18:29,845
Oh, hey.
449
00:18:29,846 --> 00:18:31,543
Here you go.
450
00:18:31,544 --> 00:18:33,632
You know what?
Let's hold on to that.
451
00:18:33,633 --> 00:18:35,549
You never know
when we might need it.
452
00:18:38,334 --> 00:18:39,855
Sergeant Voight.
453
00:18:39,856 --> 00:18:41,683
Got everything I could collect
from the C-suite--
454
00:18:41,684 --> 00:18:44,686
personnel files, pension fund
financials, pertinent emails.
455
00:18:44,687 --> 00:18:47,472
Any word yet on Trudy?
- Nothing.
456
00:18:47,473 --> 00:18:49,126
I blame this whole thing
on the suits.
457
00:18:49,127 --> 00:18:50,518
How's that?
458
00:18:50,519 --> 00:18:51,650
What did they think
was gonna happen?
459
00:18:51,651 --> 00:18:53,695
Leave that much money
out in the open?
460
00:18:53,696 --> 00:18:55,480
You know, same thing
every time with these guys,
461
00:18:55,481 --> 00:18:56,698
gambling with our retirement.
462
00:18:56,699 --> 00:18:58,439
Well, that's a problem
for another day.
463
00:18:58,440 --> 00:19:00,746
Excuse me.
464
00:19:00,747 --> 00:19:03,270
Torres says our guy Milken
appears to have clean hands.
465
00:19:03,271 --> 00:19:05,185
Asset forfeiture
ran him inside and out.
466
00:19:05,186 --> 00:19:06,969
And there's no big
changes recently
467
00:19:06,970 --> 00:19:08,841
to his lifestyle or finances.
468
00:19:08,842 --> 00:19:11,235
So we have Atwater running down
names of potential offenders
469
00:19:11,236 --> 00:19:13,280
that Ruzek provided,
but we've got no hits yet.
470
00:19:13,281 --> 00:19:15,239
- Nothing?
- No.
471
00:19:15,240 --> 00:19:17,371
No hits yet, because there's
a lot of common surnames
472
00:19:17,372 --> 00:19:18,894
down there--
Harris, Miller, Duffy.
473
00:19:18,895 --> 00:19:20,548
So it's a lot to sift through.
474
00:19:20,549 --> 00:19:23,029
These offenders just tripped
the loudest alarm in history,
475
00:19:23,030 --> 00:19:24,552
and we're still
chasing our tails.
476
00:19:24,553 --> 00:19:27,208
I want to get ahead
of this now.
477
00:19:30,952 --> 00:19:32,430
CT just sent back a report.
478
00:19:32,431 --> 00:19:34,736
Malignant mesothelioma.
479
00:19:34,737 --> 00:19:36,869
Oncology estimates she had
less than 12 months to live,
480
00:19:36,870 --> 00:19:38,914
and that was before
all this happened.
481
00:19:38,915 --> 00:19:41,134
Wow. Poor thing.
482
00:19:41,135 --> 00:19:42,396
Burn is concerned
about her skin
483
00:19:42,397 --> 00:19:43,832
and wants to do an escharotomy,
484
00:19:43,833 --> 00:19:45,530
so how much longer is this
debridement gonna take?
485
00:19:45,531 --> 00:19:47,532
Uh, maybe 5 to 10 minutes.
486
00:19:47,533 --> 00:19:49,840
- Send her up when you're done.
- OK.
487
00:19:51,102 --> 00:19:52,754
Dr. Asher,
488
00:19:52,755 --> 00:19:55,104
is there any chance
I can interview this one yet?
489
00:19:55,105 --> 00:19:57,194
Oh, we're transferring
to pre-op now.
490
00:19:57,195 --> 00:20:00,849
At best,
it will be a few hours out.
491
00:20:00,850 --> 00:20:02,242
Why? You have any leads?
492
00:20:02,243 --> 00:20:03,765
Nothing new.
493
00:20:03,766 --> 00:20:05,463
We only know that
the offenders were ID'd
494
00:20:05,464 --> 00:20:08,379
wearing Chicago City Transit
jumpsuits.
495
00:20:08,380 --> 00:20:10,470
But thank you.
- Yeah.
496
00:20:14,125 --> 00:20:15,603
What are you doing?
497
00:20:15,604 --> 00:20:17,257
I can't believe I didn't
think of this earlier.
498
00:20:17,258 --> 00:20:18,606
Think of what?
499
00:20:18,607 --> 00:20:19,912
This.
500
00:20:19,913 --> 00:20:21,783
The jumpsuit that
I scissored off our Jane Doe
501
00:20:21,784 --> 00:20:23,698
when we brought her in.
502
00:20:23,699 --> 00:20:25,398
OK, here we go.
503
00:20:29,228 --> 00:20:31,491
I think I may have found
one of the bad guys.
504
00:20:37,323 --> 00:20:40,280
Sarge, Cook says a doctor
ID'd a potential offender--
505
00:20:40,281 --> 00:20:42,064
the Jane Doe they pulled
from the subbasement.
506
00:20:42,065 --> 00:20:43,805
- Who is she?
- We don't have an ID.
507
00:20:43,806 --> 00:20:45,416
There's too much facial
scarring to get a visual.
508
00:20:45,417 --> 00:20:48,245
We can't pull prints
'cause her fingers are--well--
509
00:20:48,246 --> 00:20:49,550
All right,
can we talk with her?
510
00:20:49,551 --> 00:20:50,899
Not until she's out
of surgery.
511
00:20:50,900 --> 00:20:52,553
I'll keep trying
to run it down.
512
00:20:52,554 --> 00:20:54,425
I understand there's a chance
one of the burglars
513
00:20:54,426 --> 00:20:55,948
is on board that train?
514
00:20:55,949 --> 00:20:57,558
Well, we don't know
that for sure.
515
00:20:57,559 --> 00:21:00,126
Still, he might be in
possession of the hard drive.
516
00:21:00,127 --> 00:21:01,997
I don't know if anybody
told you how much it's worth,
517
00:21:01,998 --> 00:21:03,825
but I implore you
to direct your team
518
00:21:03,826 --> 00:21:05,523
to do whatever they can
to recover that drive.
519
00:21:05,524 --> 00:21:08,787
34 people are still on board
that train, including my wife!
520
00:21:08,788 --> 00:21:10,310
You got that?
- Hey, easy.
521
00:21:10,311 --> 00:21:11,616
Sev, you made your point.
522
00:21:11,617 --> 00:21:14,314
Come on. Come on.
523
00:21:14,315 --> 00:21:17,317
All right,
and that should do it.
524
00:21:17,318 --> 00:21:19,537
A couple of weeks,
you'll barely notice it.
525
00:21:19,538 --> 00:21:22,322
My mom's dot was moving,
you know?
526
00:21:22,323 --> 00:21:24,106
I wasn't making it up.
527
00:21:24,107 --> 00:21:26,021
I believe you.
528
00:21:26,022 --> 00:21:28,807
She's probably still
down on that subway.
529
00:21:28,808 --> 00:21:30,330
You know, I bet you're right.
530
00:21:30,331 --> 00:21:32,419
And I told Chief Pascal
to let me know
531
00:21:32,420 --> 00:21:34,508
as soon as they ID everyone
down there.
532
00:21:34,509 --> 00:21:37,078
Her name is Greta, right?
533
00:21:39,210 --> 00:21:40,558
OK, Ellie.
534
00:21:40,559 --> 00:21:43,256
I rustled up the good stuff.
535
00:21:43,257 --> 00:21:44,823
Thank you.
536
00:21:44,824 --> 00:21:47,042
The case you have on your
phone, that's really pretty.
537
00:21:47,043 --> 00:21:49,218
My mom and I
got matching ones.
538
00:21:49,219 --> 00:21:50,698
That's fun.
539
00:21:50,699 --> 00:21:52,526
Is there anyone
that we can contact
540
00:21:52,527 --> 00:21:56,225
to come and be with you
until we find your mother?
541
00:21:56,226 --> 00:21:57,488
A neighbor?
542
00:21:57,489 --> 00:21:59,707
We just moved someplace new
a week ago,
543
00:21:59,708 --> 00:22:02,667
so we don't really
know anybody.
544
00:22:02,668 --> 00:22:04,277
What about your father?
545
00:22:04,278 --> 00:22:07,019
He's been living
in St. Louis,
546
00:22:07,020 --> 00:22:09,587
you know, since he
and my mom split up.
547
00:22:09,588 --> 00:22:11,023
Might you have his number?
548
00:22:11,024 --> 00:22:13,070
I think he'd want to know
that you're OK.
549
00:22:21,383 --> 00:22:24,558
When I touched her hand
550
00:22:24,559 --> 00:22:28,257
while they were trying to
bring her temperature down,
551
00:22:28,258 --> 00:22:30,738
she was so cold.
552
00:22:30,739 --> 00:22:33,741
It felt like
she was already gone.
553
00:22:33,742 --> 00:22:37,397
Hey, look,
you know, Trudy's in a--
554
00:22:37,398 --> 00:22:39,051
she's in a tough spot,
man, you know?
555
00:22:39,052 --> 00:22:40,922
And I just--I just hate
556
00:22:40,923 --> 00:22:42,881
that you got to go through
this right now.
557
00:22:42,882 --> 00:22:45,927
But here's what I know.
558
00:22:45,928 --> 00:22:48,582
Ripley, in fact,
559
00:22:48,583 --> 00:22:52,238
insanely good instincts
as a physician, all right?
560
00:22:52,239 --> 00:22:55,807
And on top of that,
your wife is,
561
00:22:55,808 --> 00:22:57,765
among many other things,
562
00:22:57,766 --> 00:23:00,943
a really, really tough lady.
563
00:23:05,471 --> 00:23:08,080
I missed her birthday
yesterday, you know?
564
00:23:08,081 --> 00:23:11,867
Worse, I--I just
forgot it completely.
565
00:23:13,566 --> 00:23:16,915
I don't know where
my head goes sometimes.
566
00:23:16,916 --> 00:23:19,265
Even now--
567
00:23:19,266 --> 00:23:20,571
Even now what?
568
00:23:20,572 --> 00:23:22,573
- No, I can't.
- Mouch.
569
00:23:22,574 --> 00:23:24,923
I'm a shrink, remember?
Nothing's weird to me.
570
00:23:24,924 --> 00:23:27,491
Just talk to me.
571
00:23:27,492 --> 00:23:29,928
Even now,
572
00:23:29,929 --> 00:23:33,105
what I'm thinking,
573
00:23:33,106 --> 00:23:35,455
I know I should be here
for Trudy,
574
00:23:35,456 --> 00:23:37,022
and I want to be.
575
00:23:37,023 --> 00:23:40,765
But part of me...
576
00:23:40,766 --> 00:23:44,072
Needs to get out there
with my team
577
00:23:44,073 --> 00:23:47,772
to help dig Kidd out of there.
578
00:23:47,773 --> 00:23:50,339
Makes me a pretty
horrible husband, right?
579
00:23:50,340 --> 00:23:51,776
No, buddy.
580
00:23:51,777 --> 00:23:54,300
It makes you a "that's why
she married you" husband.
581
00:23:54,301 --> 00:23:56,651
What, I got to explain
your own wife to you?
582
00:24:02,658 --> 00:24:05,485
I don't know.
583
00:24:05,486 --> 00:24:06,965
It feels like
whichever choice I make
584
00:24:06,966 --> 00:24:08,794
is gonna be the wrong one.
585
00:24:10,884 --> 00:24:11,970
I don't know.
586
00:24:11,971 --> 00:24:13,450
I mean, at least
it's something.
587
00:24:13,451 --> 00:24:16,017
Maybe we can connect Jane Doe
to someone on the train.
588
00:24:16,018 --> 00:24:17,845
Well, let's hope so.
589
00:24:17,846 --> 00:24:19,412
Adam, I was thinking
if you wanted,
590
00:24:19,413 --> 00:24:20,979
I could, um--
591
00:24:20,980 --> 00:24:22,284
I could pull Mak out of school
592
00:24:22,285 --> 00:24:24,156
and give you a chance
to speak with her.
593
00:24:24,157 --> 00:24:26,027
No, no, no, no, no.
No, no, no, no.
594
00:24:26,028 --> 00:24:29,335
Kim, this is not a "stuck
on Everest" type situation.
595
00:24:29,336 --> 00:24:31,511
Fire's gonna come dig us out,
I know it.
596
00:24:31,512 --> 00:24:33,513
I'm gonna see you and Mak
tonight for dinner,
597
00:24:33,514 --> 00:24:36,037
in person.
598
00:24:36,038 --> 00:24:39,040
Yeah.
I mean, we'll order in pizza.
599
00:24:39,041 --> 00:24:40,172
Hell, yeah.
600
00:24:40,173 --> 00:24:42,827
Yeah, whatever Mak wants.
601
00:24:42,828 --> 00:24:45,351
Whatever you both want.
602
00:24:45,352 --> 00:24:47,179
Severide wanted me
to give you a message
603
00:24:47,180 --> 00:24:49,442
to deliver to Kidd.
- OK.
604
00:24:49,443 --> 00:24:53,011
He said, tell her,
you were right.
605
00:24:53,012 --> 00:24:54,882
You have to make the time.
606
00:24:54,883 --> 00:24:56,362
All right, I got it.
607
00:24:56,363 --> 00:24:58,103
I got it, whatever that means.
608
00:24:58,104 --> 00:24:59,887
It means he's scared.
609
00:24:59,888 --> 00:25:03,456
Kim, I'm gonna be fine.
610
00:25:03,457 --> 00:25:05,937
I know.
611
00:25:05,938 --> 00:25:07,895
I love you, Adam.
612
00:25:07,896 --> 00:25:10,464
And I love you, too.
613
00:25:13,990 --> 00:25:15,424
Burgess.
614
00:25:15,425 --> 00:25:16,904
Yeah?
615
00:25:16,905 --> 00:25:18,123
- You OK?
- Yeah.
616
00:25:18,124 --> 00:25:19,472
What's up?
What do you got?
617
00:25:19,473 --> 00:25:20,778
Security confirmed
that there were
618
00:25:20,779 --> 00:25:22,562
no unauthorized entry
into that server room
619
00:25:22,563 --> 00:25:24,695
before the robbery, right?
- That's right.
620
00:25:24,696 --> 00:25:26,479
No signs of forced entry?
621
00:25:26,480 --> 00:25:28,133
Yeah, why?
622
00:25:28,134 --> 00:25:29,656
Watch this.
623
00:25:29,657 --> 00:25:32,441
This is from about an hour
before the explosion.
624
00:25:32,442 --> 00:25:34,574
Three men, all matching
the stats of our offenders.
625
00:25:34,575 --> 00:25:36,445
That's them.
What--where is that?
626
00:25:36,446 --> 00:25:37,969
Underground.
627
00:25:37,970 --> 00:25:40,232
CCT has cameras set up every
2/10 of a mile down there.
628
00:25:40,233 --> 00:25:43,801
- OK.
- This is mile marker 3.2.
629
00:25:43,802 --> 00:25:46,238
But they never show up on the
next camera, mile marker 3.4.
630
00:25:46,239 --> 00:25:47,500
And they don't turn around.
631
00:25:47,501 --> 00:25:48,894
So where did they
disappear to?
632
00:25:51,027 --> 00:25:53,375
You think the
offenders tunneled in?
633
00:25:53,376 --> 00:25:55,552
No way,
it's too long of a span
634
00:25:55,553 --> 00:25:57,597
for them to have dug
and gone undetected.
635
00:25:57,598 --> 00:26:00,295
But what if they accessed
tunnels that already exist?
636
00:26:00,296 --> 00:26:01,688
No, I don't think so.
637
00:26:01,689 --> 00:26:03,995
We scoured every
documented tunnel down there--
638
00:26:03,996 --> 00:26:05,344
water, sewer.
639
00:26:05,345 --> 00:26:07,781
What if they accessed
undocumented tunnels?
640
00:26:07,782 --> 00:26:08,913
Seriously?
641
00:26:08,914 --> 00:26:10,088
Are you guys talking
about Al Capone?
642
00:26:10,089 --> 00:26:11,437
What about Al Capone?
643
00:26:11,438 --> 00:26:14,092
Um, urban legend
has it that, you know,
644
00:26:14,093 --> 00:26:15,920
he dug a network
of secret tunnels
645
00:26:15,921 --> 00:26:17,225
to move his booze around.
646
00:26:17,226 --> 00:26:18,836
It's not an urban legend.
647
00:26:18,837 --> 00:26:20,272
Me and Burgess
pulled a body out
648
00:26:20,273 --> 00:26:21,926
of one of those tunnels
on patrol.
649
00:26:21,927 --> 00:26:23,144
Yeah,
that's kind of thin, guys.
650
00:26:23,145 --> 00:26:25,059
You said it was around
mile marker 3.3?
651
00:26:25,060 --> 00:26:26,539
Mm-hmm.
652
00:26:26,540 --> 00:26:28,280
That stretch of track is
where the train's trapped.
653
00:26:28,281 --> 00:26:30,108
So if they figured a way from
there to the server room--
654
00:26:30,109 --> 00:26:31,805
Maybe we can
retrace their steps
655
00:26:31,806 --> 00:26:33,894
and get back to the train.
656
00:26:33,895 --> 00:26:35,287
We gotta recon
the server room.
657
00:26:35,288 --> 00:26:37,639
All right.
Put together a team, yeah.
658
00:26:41,817 --> 00:26:43,861
Hey, Meg, what's the matter?
659
00:26:43,862 --> 00:26:45,691
We have a situation.
660
00:26:48,955 --> 00:26:50,345
You hear that?
661
00:26:50,346 --> 00:26:53,044
It sounds more solid now.
662
00:26:53,045 --> 00:26:55,352
Uh-huh.
Take me off speaker, all right?
663
00:26:56,832 --> 00:26:58,310
OK.
664
00:26:58,311 --> 00:27:00,007
I'm concerned there might
be blood now in his chest,
665
00:27:00,008 --> 00:27:01,487
collapsing his lungs.
666
00:27:01,488 --> 00:27:02,967
You need to drain it out.
667
00:27:02,968 --> 00:27:04,751
With what?
668
00:27:04,752 --> 00:27:06,840
Like a--like a chest tube?
669
00:27:06,841 --> 00:27:08,581
I--I don't have one of those.
670
00:27:08,582 --> 00:27:09,756
No, don't worry about that.
671
00:27:09,757 --> 00:27:10,931
We'll find a way
to manufacture one.
672
00:27:10,932 --> 00:27:13,500
Now, the first thing to do is--
673
00:27:18,680 --> 00:27:20,158
Can you hear me?
674
00:27:20,159 --> 00:27:22,421
Aw, damn it!
675
00:27:22,422 --> 00:27:24,031
Hold on.
676
00:27:24,032 --> 00:27:25,511
We're good, everybody.
We're good.
677
00:27:25,512 --> 00:27:27,513
It's just the rubble settling.
Right, Lieutenant?
678
00:27:27,514 --> 00:27:29,473
- Yeah, we're good.
- We're good.
679
00:27:30,736 --> 00:27:32,170
Hey.
680
00:27:32,171 --> 00:27:33,171
All right.
681
00:27:33,172 --> 00:27:35,477
Where were we?
682
00:27:35,478 --> 00:27:37,001
Archer?
683
00:27:37,002 --> 00:27:39,699
Archer. Come on. No.
684
00:27:39,700 --> 00:27:41,006
Archer.
685
00:27:47,709 --> 00:27:49,143
Ah!
686
00:27:49,144 --> 00:27:50,318
Can someone get him
to shut the hell up?
687
00:27:50,319 --> 00:27:52,451
Relax, buddy.
He's in a lot of pain.
688
00:27:52,452 --> 00:27:55,367
So am I.
689
00:27:55,368 --> 00:27:56,760
Hey, hey, Jacob.
690
00:27:56,761 --> 00:27:58,544
I need you to stay calm.
691
00:27:58,545 --> 00:28:01,852
Take nice, easy breaths, OK?
692
00:28:01,853 --> 00:28:03,244
Stella.
693
00:28:03,245 --> 00:28:05,159
With or without Archer,
we can do something
694
00:28:05,160 --> 00:28:08,119
for this kid, right?
695
00:28:08,120 --> 00:28:09,294
I was told you wanted
to speak to someone
696
00:28:09,295 --> 00:28:10,774
about the system's comms?
697
00:28:10,775 --> 00:28:12,427
Yeah, how do you communicate
back and forth
698
00:28:12,428 --> 00:28:13,864
with your train operators?
699
00:28:13,865 --> 00:28:15,692
Ordinarily via radio.
700
00:28:15,693 --> 00:28:17,737
But we've lost signal
with car 8247.
701
00:28:17,738 --> 00:28:20,435
OK, how about
non-verbal communications,
702
00:28:20,436 --> 00:28:23,003
uh, traffic lights telling
them to stop and start?
703
00:28:23,004 --> 00:28:25,353
We use bulbs and indicators,
as you would suspect.
704
00:28:25,354 --> 00:28:28,182
But that's only built for
a one-way flow of information
705
00:28:28,183 --> 00:28:29,531
from traffic control out.
706
00:28:29,532 --> 00:28:31,838
The trains can't communicate
back the same way.
707
00:28:31,839 --> 00:28:34,234
Why? What are you thinking?
708
00:28:36,889 --> 00:28:38,758
- Hey, Cory.
- Yeah?
709
00:28:38,759 --> 00:28:43,545
These lights on your board
just started flickering.
710
00:28:43,546 --> 00:28:45,460
Those signal traffic.
711
00:28:45,461 --> 00:28:46,897
They must be shorting out.
712
00:28:46,898 --> 00:28:49,290
No, I don't think so.
713
00:28:49,291 --> 00:28:51,728
That flickering isn't random.
714
00:28:51,729 --> 00:28:53,599
It's Morse code.
- Hold on now.
715
00:28:53,600 --> 00:28:54,992
How do you know that?
716
00:28:54,993 --> 00:28:56,733
My brother and I did a lot
of walkie-talkie-ing
717
00:28:56,734 --> 00:28:57,908
when we were kids.
718
00:28:57,909 --> 00:29:00,214
Can you tell me what it says?
719
00:29:00,215 --> 00:29:01,694
Uh, anybody got a pen?
720
00:29:01,695 --> 00:29:03,219
I have a pen.
721
00:29:05,091 --> 00:29:07,047
Here.
722
00:29:07,048 --> 00:29:08,921
Uh, let's see.
723
00:29:15,231 --> 00:29:19,712
Uh, I believe it says,
"Can you read this?"
724
00:29:19,713 --> 00:29:21,322
And now it's repeating.
725
00:29:21,323 --> 00:29:24,412
Kidd, Archer's trying
to send us a message.
726
00:29:24,413 --> 00:29:26,197
Cory, how do we send one back?
727
00:29:26,198 --> 00:29:27,328
I don't know.
728
00:29:27,329 --> 00:29:29,983
The system's not set up
to do that.
729
00:29:29,984 --> 00:29:31,637
Hey, Becca.
Whoa, what are you--
730
00:29:31,638 --> 00:29:34,076
- Hey, whoa, whoa, whoa.
- Give me a second.
731
00:29:36,426 --> 00:29:37,599
Yep.
732
00:29:37,600 --> 00:29:39,168
I can work with this.
733
00:29:43,825 --> 00:29:45,390
What is that, young lady?
734
00:29:45,391 --> 00:29:47,392
This is Theo,
Jacob and mine's robot.
735
00:29:47,393 --> 00:29:49,307
He took bronze in
the all-city last year.
736
00:29:49,308 --> 00:29:51,048
Think I can maybe
use his transmitter
737
00:29:51,049 --> 00:29:53,704
to send a signal back
onto the same frequency.
738
00:29:55,358 --> 00:29:57,271
If this doesn't work,
739
00:29:57,272 --> 00:29:59,621
we might lose all chance
of regaining communication.
740
00:29:59,622 --> 00:30:01,232
Do you got a better idea?
741
00:30:01,233 --> 00:30:02,494
I do not.
742
00:30:02,495 --> 00:30:04,670
I need, like, five minutes.
743
00:30:04,671 --> 00:30:06,413
- Do it. Yeah.
- Yeah.
744
00:30:08,719 --> 00:30:10,937
Hey.
745
00:30:10,938 --> 00:30:13,810
Hey, this duct work goes
straight up and out.
746
00:30:13,811 --> 00:30:16,943
So if they came in through this
way, it doesn't do us any good.
747
00:30:16,944 --> 00:30:20,774
It's all brick and concrete
behind here.
748
00:30:27,738 --> 00:30:28,825
Hey, guys.
749
00:30:28,826 --> 00:30:31,350
Let's move this thing over.
750
00:30:43,015 --> 00:30:45,580
Would you look at that?
751
00:30:45,581 --> 00:30:47,191
So they did dig their way
in there?
752
00:30:47,192 --> 00:30:48,366
Yeah.
753
00:30:48,367 --> 00:30:49,976
They came up through
some kind of duct
754
00:30:49,977 --> 00:30:51,282
running under the floor.
755
00:30:51,283 --> 00:30:52,936
Why is that not shown
on the schematics?
756
00:30:52,937 --> 00:30:54,459
Building underwent
renovations
757
00:30:54,460 --> 00:30:56,765
about four years ago.
758
00:30:56,766 --> 00:30:59,029
They updated
the entire HVAC system.
759
00:30:59,030 --> 00:31:01,118
What'd that duct connect to?
760
00:31:01,119 --> 00:31:03,642
I don't know, you know, the
rubble did cut off any access,
761
00:31:03,643 --> 00:31:06,993
but trust me, it led up
to some kind of tunnel.
762
00:31:06,994 --> 00:31:08,299
Ruzek thinks
one of the offenders
763
00:31:08,300 --> 00:31:09,604
is down there on the
train with him, right?
764
00:31:09,605 --> 00:31:11,128
- Right.
- Whoever it is,
765
00:31:11,129 --> 00:31:12,869
is gonna want to
come out of there alive,
766
00:31:12,870 --> 00:31:14,131
even if it means
getting busted.
767
00:31:14,132 --> 00:31:15,436
No.
768
00:31:15,437 --> 00:31:17,308
Even if Ruzek is able
to smoke this guy out,
769
00:31:17,309 --> 00:31:19,614
there's way too many ways
that this plan goes wrong.
770
00:31:19,615 --> 00:31:22,269
Guy's carrying a weapon,
all those civilians on board--
771
00:31:22,270 --> 00:31:25,272
Yeah, let's just hold off
on that for now.
772
00:31:25,273 --> 00:31:27,146
Kim, come on.
773
00:31:33,587 --> 00:31:35,108
How's Sergeant Platt?
774
00:31:35,109 --> 00:31:37,284
Uh, patched the aorta
and a grade 5 liver lac,
775
00:31:37,285 --> 00:31:39,547
and miraculously,
there was only hollow,
776
00:31:39,548 --> 00:31:40,940
viscous injury to her stomach,
777
00:31:40,941 --> 00:31:42,550
and her bowels
remain fairly intact.
778
00:31:42,551 --> 00:31:46,554
So we caught a break there,
but that was the easy part.
779
00:31:46,555 --> 00:31:48,774
When do you think you'll
be able to restart her heart?
780
00:31:48,775 --> 00:31:50,994
You mean try
to restart her heart.
781
00:31:50,995 --> 00:31:52,604
And it won't be for
a couple of hours at least.
782
00:31:52,605 --> 00:31:54,171
We just started warming her up.
783
00:31:54,172 --> 00:31:57,087
I understand everyone's desire
to hold on to as much hope
784
00:31:57,088 --> 00:32:00,090
as possible, but the odds
are very long against.
785
00:32:00,091 --> 00:32:01,961
How's our burn victim?
786
00:32:01,962 --> 00:32:03,832
Well, apparently,
her escharotomy went well,
787
00:32:03,833 --> 00:32:05,922
but as you know,
"well" is a relative term.
788
00:32:05,923 --> 00:32:07,836
- Yeah.
- Excuse me.
789
00:32:07,837 --> 00:32:10,230
Um, the Jane Doe being treated,
790
00:32:10,231 --> 00:32:12,102
who's responsible for her care?
791
00:32:12,103 --> 00:32:13,451
I'm the chief of the ED.
792
00:32:13,452 --> 00:32:15,018
I'm responsible
for every patient here.
793
00:32:15,019 --> 00:32:17,542
Is there someplace
we can talk?
794
00:32:17,543 --> 00:32:21,546
So as you can see, we are
in desperate need of intel
795
00:32:21,547 --> 00:32:22,982
to help the rescue effort.
796
00:32:22,983 --> 00:32:26,072
So you want us to extubate
the patient now
797
00:32:26,073 --> 00:32:28,248
so that you can
interrogate her?
798
00:32:28,249 --> 00:32:30,294
I need to ask her
some questions, yeah.
799
00:32:30,295 --> 00:32:32,078
I mean, the lives of
30 people are at stake.
800
00:32:32,079 --> 00:32:33,514
I'm sorry, Sergeant.
801
00:32:33,515 --> 00:32:35,473
That's not going to
be possible just yet.
802
00:32:35,474 --> 00:32:37,344
Excuse me?
803
00:32:37,345 --> 00:32:39,999
This woman just underwent
a horrific trauma
804
00:32:40,000 --> 00:32:41,522
and extensive surgery.
805
00:32:41,523 --> 00:32:43,568
Extubating her now would
run the near-certain risk
806
00:32:43,569 --> 00:32:44,830
of jeopardizing her health.
807
00:32:44,831 --> 00:32:47,006
You're--you're kidding?
808
00:32:47,007 --> 00:32:49,226
Jeopardizing her health?
809
00:32:49,227 --> 00:32:52,011
You have any idea how many
deaths she's responsible for?
810
00:32:52,012 --> 00:32:54,100
But didn't you say
you hadn't
811
00:32:54,101 --> 00:32:56,973
definitively ID'd her
as a suspect yet?
812
00:32:56,974 --> 00:32:59,018
Not definitively, no.
813
00:32:59,019 --> 00:33:00,672
This all feels
way too speculative
814
00:33:00,673 --> 00:33:02,369
and borderline inhumane.
815
00:33:02,370 --> 00:33:03,805
You know,
we've got one of our own
816
00:33:03,806 --> 00:33:06,112
down there on that train,
Doctor.
817
00:33:06,113 --> 00:33:07,766
I mean, he's family.
818
00:33:07,767 --> 00:33:09,811
Fire's got one down there, too.
819
00:33:09,812 --> 00:33:11,639
I'm--I'm sorry,
820
00:33:11,640 --> 00:33:14,947
but my responsibility
has to lie with the patient.
821
00:33:14,948 --> 00:33:16,383
I took an oath.
- You're responding as if
822
00:33:16,384 --> 00:33:18,429
you're reciting
from a textbook.
823
00:33:18,430 --> 00:33:20,474
Are you even
hearing us right now?
824
00:33:20,475 --> 00:33:22,302
Yes.
825
00:33:22,303 --> 00:33:24,652
I don't know what to say.
- I do.
826
00:33:24,653 --> 00:33:26,828
I could arrest you for
impeding an investigation
827
00:33:26,829 --> 00:33:28,178
and haul you downtown.
828
00:33:28,179 --> 00:33:29,701
All right, Burgess,
that's enough.
829
00:33:29,702 --> 00:33:31,572
Thank you for your help,
Dr. Lenox.
830
00:33:31,573 --> 00:33:34,055
I'll talk with you later.
831
00:33:35,578 --> 00:33:37,665
Those deaths,
832
00:33:37,666 --> 00:33:39,799
they'll be on your hands.
833
00:33:51,507 --> 00:33:55,466
Dr. Lenox, Voight and
Burgess are good police.
834
00:33:55,467 --> 00:33:57,642
Sometimes they just
835
00:33:57,643 --> 00:34:00,166
lead with their emotions.
836
00:34:00,167 --> 00:34:02,255
I know everyone must be
looking at me as the villain
837
00:34:02,256 --> 00:34:03,474
right now.
838
00:34:03,475 --> 00:34:05,128
Look, at the end of the day,
839
00:34:05,129 --> 00:34:08,479
they all have to respect that
you have an ethic to maintain.
840
00:34:08,480 --> 00:34:12,222
At least, most of them will.
841
00:34:12,223 --> 00:34:14,093
I want to help. I do.
842
00:34:14,094 --> 00:34:16,008
I just--if I were to contribute
843
00:34:16,009 --> 00:34:17,792
to that woman's pain
or suffering in any way--
844
00:34:17,793 --> 00:34:19,664
There's no need to explain.
845
00:34:19,665 --> 00:34:23,583
We all need to honor
where our own limits lie.
846
00:34:26,281 --> 00:34:27,717
Yeah.
847
00:34:30,546 --> 00:34:32,155
Detective.
848
00:34:32,156 --> 00:34:33,417
Detective!
849
00:34:33,418 --> 00:34:35,158
One second, please.
850
00:34:35,159 --> 00:34:36,768
Look,
851
00:34:36,769 --> 00:34:39,510
I could technically lose my
license for disclosing this--
852
00:34:39,511 --> 00:34:41,120
it being a HIPAA violation
and all--
853
00:34:41,121 --> 00:34:43,296
but it might be helpful
for you to know
854
00:34:43,297 --> 00:34:45,516
that the Jane Doe
has mesothelioma.
855
00:34:45,517 --> 00:34:48,127
I'm not sure how
that's pertinent, Doctor.
856
00:34:48,128 --> 00:34:51,391
From my experience,
most mesothelioma patients
857
00:34:51,392 --> 00:34:53,611
are swarmed almost immediately
by lawyers
858
00:34:53,612 --> 00:34:55,395
eager to sue
their place of employ
859
00:34:55,396 --> 00:34:57,354
if there had been
workplace exposure.
860
00:34:57,355 --> 00:34:58,877
It's a long shot, I know--
861
00:34:58,878 --> 00:35:00,445
But there might
be a court record.
862
00:35:06,365 --> 00:35:07,931
Thank you.
863
00:35:11,979 --> 00:35:13,457
I wish we had
something stronger.
864
00:35:13,458 --> 00:35:14,980
Unfortunately,
that's all we got.
865
00:35:14,981 --> 00:35:15,981
All right.
866
00:35:15,982 --> 00:35:17,809
Down the hatch.
867
00:35:17,810 --> 00:35:19,593
Good. OK.
868
00:35:19,594 --> 00:35:22,031
Let's lay you down
nice and easy.
869
00:35:34,523 --> 00:35:37,394
Stay with me.
Stay with me, Jacob.
870
00:35:37,395 --> 00:35:39,004
OK.
871
00:35:39,005 --> 00:35:40,745
This should create a vacuum
to help suck the blood out.
872
00:35:40,746 --> 00:35:42,747
All right. Thanks.
873
00:35:42,748 --> 00:35:44,792
All right, all right,
he says, once you're in, you--
874
00:35:44,793 --> 00:35:46,707
you need to push through
the first resistance
875
00:35:46,708 --> 00:35:48,492
all the way into
the pleural cavity.
876
00:35:48,493 --> 00:35:49,754
Got it.
877
00:35:49,755 --> 00:35:51,712
There you go.
There you go.
878
00:35:51,713 --> 00:35:53,149
OK.
879
00:35:53,150 --> 00:35:55,151
All right.
880
00:35:55,152 --> 00:35:56,413
Adam.
- Yeah.
881
00:35:56,414 --> 00:35:57,979
I need you to come hold this.
882
00:35:57,980 --> 00:36:00,373
You need to create a vacuum
to help with the drainage.
883
00:36:00,374 --> 00:36:02,767
Just suck on the straw
connected to the water seal
884
00:36:02,768 --> 00:36:05,031
till the blood starts to flow.
885
00:36:24,312 --> 00:36:27,139
Hey. Doing OK?
886
00:36:27,140 --> 00:36:29,796
Welcome back to the living,
my friend.
887
00:36:31,406 --> 00:36:33,493
Nice work.
- You, too.
888
00:36:33,494 --> 00:36:35,016
- Becca.
- Good job, Becca.
889
00:36:35,017 --> 00:36:36,584
Yeah. Thank you.
890
00:36:40,285 --> 00:36:42,459
You scared me.
891
00:36:42,460 --> 00:36:44,331
Don't do that again, you dummy.
892
00:36:54,255 --> 00:36:55,994
I don't know.
893
00:36:55,995 --> 00:36:58,518
Half of me is wondering
who I'm even kidding,
894
00:36:58,519 --> 00:37:01,913
trying to keep up
with these millennials.
895
00:37:01,914 --> 00:37:03,656
At my age?
896
00:37:05,397 --> 00:37:08,704
That's the part where you say
something brilliant.
897
00:37:11,054 --> 00:37:13,794
I try to have these kinds
of conversations with you
898
00:37:13,795 --> 00:37:17,145
in my mind sometimes, you know?
899
00:37:17,146 --> 00:37:20,801
I say this,
you say that, but...
900
00:37:20,802 --> 00:37:24,631
they always fizzle out
because...
901
00:37:24,632 --> 00:37:26,807
I can't predict
902
00:37:26,808 --> 00:37:30,204
or even fathom what it is
you're ever gonna say.
903
00:37:32,119 --> 00:37:34,467
And that's one of the things
I love most about you, Trudy,
904
00:37:34,468 --> 00:37:39,299
that I have no idea what's
gonna come out of your mouth.
905
00:37:41,694 --> 00:37:45,696
If only I'd met you sooner,
906
00:37:45,697 --> 00:37:49,309
maybe I'd have
figured you out by now.
907
00:37:52,139 --> 00:37:56,794
Oh, baby, you better not
quit like this on me.
908
00:37:56,795 --> 00:37:59,842
Who the hell
would I be left to talk to?
909
00:38:02,105 --> 00:38:03,759
God.
910
00:38:05,587 --> 00:38:07,326
Hey, Sarge.
911
00:38:07,327 --> 00:38:09,328
The tip Burgess got
might have paid off.
912
00:38:09,329 --> 00:38:12,636
Torres pulled the record of
every personal injury lawsuit
913
00:38:12,637 --> 00:38:14,377
filed in Chicago
over the last 10 years.
914
00:38:14,378 --> 00:38:15,552
- OK.
- And most of it
915
00:38:15,553 --> 00:38:16,814
didn't fit the profile,
916
00:38:16,815 --> 00:38:19,207
but he did find
a Margaret Simshaw, 38,
917
00:38:19,208 --> 00:38:20,687
who had a case
dismissed by the city.
918
00:38:20,688 --> 00:38:21,688
- OK.
- Now get this--
919
00:38:21,689 --> 00:38:23,124
her last place of employment?
920
00:38:23,125 --> 00:38:26,171
The City Employee
Benefits Department.
921
00:38:26,172 --> 00:38:27,825
Margaret Simshaw?
922
00:38:27,826 --> 00:38:30,001
It would explain motive,
her holding a grudge.
923
00:38:30,002 --> 00:38:32,264
That may be enough to get
a warrant to search her home.
924
00:38:32,265 --> 00:38:33,439
We got an address?
925
00:38:33,440 --> 00:38:35,354
No, her LKA is outdated.
926
00:38:35,355 --> 00:38:37,095
Sounds like she moved.
927
00:38:37,096 --> 00:38:39,752
But there might be someone here
who does know where she lives.
928
00:38:42,798 --> 00:38:45,930
Yeah, the, uh, security guard
found it outside the building,
929
00:38:45,931 --> 00:38:47,192
just before it collapsed.
930
00:38:47,193 --> 00:38:49,847
You know,
he put it in his pocket,
931
00:38:49,848 --> 00:38:52,284
and he was on his way to,
you know, turn it in.
932
00:38:52,285 --> 00:38:53,633
And--
933
00:38:53,634 --> 00:38:56,114
Well, that explains why
you saw it moving.
934
00:38:56,115 --> 00:38:57,942
But it doesn't mean
she's definitely
935
00:38:57,943 --> 00:39:00,031
not on the train, though.
936
00:39:00,032 --> 00:39:03,121
I mean, she could have
dropped it before she got on.
937
00:39:03,122 --> 00:39:05,645
Ellie, we finally got
a full list of all the people
938
00:39:05,646 --> 00:39:08,692
on board,
and your mom's not on it.
939
00:39:08,693 --> 00:39:12,565
By the same token, her name
also isn't among the victims
940
00:39:12,566 --> 00:39:14,045
we've identified.
941
00:39:14,046 --> 00:39:16,876
So, you know, there's
no reason to give up hope.
942
00:39:18,791 --> 00:39:21,139
Hey.
943
00:39:21,140 --> 00:39:23,794
Look, we are going to find
your mom, OK?
944
00:39:23,795 --> 00:39:25,230
One way or another.
945
00:39:25,231 --> 00:39:27,016
That, I can promise you.
946
00:39:29,671 --> 00:39:32,455
The security guard
who found this,
947
00:39:32,456 --> 00:39:33,630
did he make it?
948
00:39:33,631 --> 00:39:35,806
Jordan survived. Yeah.
949
00:39:35,807 --> 00:39:37,460
He's with his family right now,
950
00:39:37,461 --> 00:39:41,942
and the doctors think
his prognosis is good.
951
00:39:41,943 --> 00:39:46,165
But his life is gonna
be different forever, right?
952
00:39:48,734 --> 00:39:50,257
One sec.
953
00:39:51,693 --> 00:39:52,736
Hey.
954
00:39:52,737 --> 00:39:53,998
What's up?
955
00:39:53,999 --> 00:39:55,913
I need to ask her
a few questions.
956
00:39:55,914 --> 00:39:57,480
Really not the best time,
Hank, she's just--
957
00:39:57,481 --> 00:39:58,655
Sorry, it's really important.
958
00:39:58,656 --> 00:40:00,831
It's a police matter.
959
00:40:00,832 --> 00:40:04,051
OK, um, couple minutes,
all right?
960
00:40:04,052 --> 00:40:05,575
And please,
just, you know, go easy?
961
00:40:05,576 --> 00:40:07,315
I will.
962
00:40:07,316 --> 00:40:09,013
Hi, Ellie.
963
00:40:09,014 --> 00:40:12,059
I'm Ms. Goodwin
from Patient Services.
964
00:40:12,060 --> 00:40:14,453
Yeah, I'm Sergeant Voight
from the Chicago PD.
965
00:40:14,454 --> 00:40:17,456
And he'd like to ask you
a few questions,
966
00:40:17,457 --> 00:40:19,808
if that's OK with you.
967
00:40:21,549 --> 00:40:24,376
- OK.
- Thank you.
968
00:40:24,377 --> 00:40:26,378
Ellie,
969
00:40:26,379 --> 00:40:30,208
your mom is Margaret Simshaw,
is that right?
970
00:40:30,209 --> 00:40:32,906
She goes by Greta, but yes.
971
00:40:32,907 --> 00:40:35,431
OK, Greta.
All right.
972
00:40:35,432 --> 00:40:39,086
I was told that
you two moved recently.
973
00:40:39,087 --> 00:40:41,439
Do you happen to remember
your new address?
974
00:40:43,179 --> 00:40:44,744
Why?
975
00:40:44,745 --> 00:40:48,226
Well, we think there could
be something in your new home
976
00:40:48,227 --> 00:40:50,576
that could help us
rescue the passengers
977
00:40:50,577 --> 00:40:52,317
from that train collapse.
978
00:40:52,318 --> 00:40:54,885
Why would my mom know
anything about that?
979
00:40:54,886 --> 00:40:57,627
It's kind of complicated.
980
00:40:57,628 --> 00:40:59,280
OK, um, you know what--
981
00:40:59,281 --> 00:41:03,633
I heard the nurses talking
to a cop about a Jane Doe.
982
00:41:03,634 --> 00:41:07,201
You think that might be my mom?
983
00:41:07,202 --> 00:41:09,073
We think
there's a good chance, yes.
984
00:41:09,074 --> 00:41:10,509
Well, my mom
wouldn't be involved
985
00:41:10,510 --> 00:41:12,598
in something like this.
986
00:41:12,599 --> 00:41:15,079
I don't believe it's her.
987
00:41:15,080 --> 00:41:16,689
I want to see her for myself.
988
00:41:16,690 --> 00:41:20,258
Ellie, your mother was burned
very badly in the fire,
989
00:41:20,259 --> 00:41:23,914
and we were hoping to save you
from seeing her like that
990
00:41:23,915 --> 00:41:25,524
until she gets better.
991
00:41:25,525 --> 00:41:26,569
Yeah, that's right.
I just need--
992
00:41:26,570 --> 00:41:27,961
No!
993
00:41:27,962 --> 00:41:30,703
I'm--I won't give you
my address.
994
00:41:30,704 --> 00:41:32,923
I won't give you a thing
995
00:41:32,924 --> 00:41:35,491
until you let me see her.
996
00:41:35,492 --> 00:41:37,930
Now.
70277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.