All language subtitles for Chicago Med S10E11_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,484 --> 00:00:09,311 Gas explosion. 50 to 60 victims. 2 00:00:09,312 --> 00:00:10,834 Keep it moving, people! 3 00:00:10,835 --> 00:00:14,012 We gotta keep this area clear for the first responders! 4 00:00:14,013 --> 00:00:16,057 I can't die yet. Not like this. 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,582 Are you looking for someone? 6 00:00:19,715 --> 00:00:21,106 Whoever torched that server room 7 00:00:21,107 --> 00:00:23,891 is responsible for this whole disaster. 8 00:00:23,892 --> 00:00:26,025 You guys are lucky you had those respirators on. 9 00:00:27,897 --> 00:00:30,115 We've got two armed suspects in CCT jumpsuits 10 00:00:30,116 --> 00:00:31,421 in the subbasement. 11 00:00:32,771 --> 00:00:35,033 Shots fired. Sergeant Platt's been hit. 12 00:00:35,034 --> 00:00:36,382 You see a guy in a jumpsuit? 13 00:00:36,383 --> 00:00:37,862 Ruzek? 14 00:00:41,345 --> 00:00:42,867 Hey, where's Kidd? 15 00:00:44,870 --> 00:00:46,392 The tunnel just-- 16 00:00:46,393 --> 00:00:48,524 the whole thing just collapsed. 17 00:00:48,525 --> 00:00:51,440 Lieutenant Kidd, do you copy? 18 00:00:51,441 --> 00:00:54,096 Lieutenant Kidd, do you copy? 19 00:00:55,490 --> 00:00:56,619 Give me space, people. What do we got? 20 00:00:56,620 --> 00:00:57,881 A lot of free fluid in the belly. 21 00:00:57,882 --> 00:00:59,187 She's hemorrhaging. We need more blood. 22 00:00:59,188 --> 00:01:00,449 Get a second transfuser going 23 00:01:00,450 --> 00:01:02,060 and a chest tray for a thoracotomy. 24 00:01:02,061 --> 00:01:03,278 Copy. 25 00:01:03,279 --> 00:01:05,019 We got one hole here, right shoulder. 26 00:01:05,020 --> 00:01:06,368 Another through the belly button. 27 00:01:06,369 --> 00:01:07,717 You want me to open up the Hybrid OR? 28 00:01:07,718 --> 00:01:08,849 Won't make a difference if we can't 29 00:01:08,850 --> 00:01:09,893 get her heart beating again. 30 00:01:09,894 --> 00:01:10,894 Push another milligram of epi. 31 00:01:10,895 --> 00:01:12,592 Epi. 32 00:01:12,593 --> 00:01:13,768 Thank you. 33 00:01:15,901 --> 00:01:17,162 Still asystole. 34 00:01:17,163 --> 00:01:18,119 We gotta get this under control. 35 00:01:18,120 --> 00:01:19,470 Give me a scalpel. 36 00:01:20,384 --> 00:01:22,123 Trudy, can you hear me? 37 00:01:22,124 --> 00:01:23,168 I'm right here, baby. 38 00:01:23,169 --> 00:01:24,386 You just hang in there. 39 00:01:24,387 --> 00:01:25,648 Mouch, man, we need some space. 40 00:01:25,649 --> 00:01:27,041 I got you. 41 00:01:27,042 --> 00:01:28,434 Randall, why don't you come with me? 42 00:01:28,435 --> 00:01:29,913 Let's give the doctors some space. 43 00:01:29,914 --> 00:01:32,221 Oh, yeah. 44 00:01:35,399 --> 00:01:36,920 Must have been another gas pipe. 45 00:01:36,921 --> 00:01:38,531 OK, go grab some cribbing and air bags. 46 00:01:38,532 --> 00:01:39,749 Ah! Ah! 47 00:01:39,750 --> 00:01:41,882 Just stay calm, Jordan. It'll be OK. 48 00:01:41,883 --> 00:01:43,536 I don't want to die. 49 00:01:43,537 --> 00:01:45,060 That's not gonna happen. 50 00:01:46,584 --> 00:01:49,759 Done three tours of duty in theater, Officer. 51 00:01:49,760 --> 00:01:51,152 Haven't lost a man yet. 52 00:01:51,153 --> 00:01:53,285 Come on, let's get a monitor over here right now! 53 00:01:53,286 --> 00:01:54,721 One second! 54 00:01:54,722 --> 00:01:56,375 Hey, hey, what did I say about staying put? 55 00:01:56,376 --> 00:01:58,420 I heard someone got their legs crushed? 56 00:01:58,421 --> 00:01:59,639 That's what we're working on now, yeah. 57 00:01:59,640 --> 00:02:01,336 Before my mom's dot disappeared, 58 00:02:01,337 --> 00:02:02,772 it seemed like she was moving this way. 59 00:02:02,773 --> 00:02:04,252 Ellie, your mom is not in the rubble, I swear, OK? 60 00:02:04,253 --> 00:02:05,427 But if you don't get out of the way, 61 00:02:05,428 --> 00:02:06,820 I have to stick you on an ambo, OK? 62 00:02:06,821 --> 00:02:07,996 Go! 63 00:02:12,741 --> 00:02:15,177 Here's the last footage we have of him. 64 00:02:17,789 --> 00:02:19,920 He's not responding to his radio. 65 00:02:19,921 --> 00:02:21,791 Those don't always work in the tunnels. 66 00:02:21,792 --> 00:02:23,532 Adam's gonna be fine. 67 00:02:23,533 --> 00:02:25,752 I know it. - You're right. 68 00:02:25,753 --> 00:02:26,666 He and Kidd both. 69 00:02:26,667 --> 00:02:29,670 We just got to keep the faith. 70 00:02:36,895 --> 00:02:38,852 It's gonna cave in on us. 71 00:02:38,853 --> 00:02:40,375 Hey. 72 00:02:40,376 --> 00:02:42,162 Is everybody OK? 73 00:02:45,948 --> 00:02:47,295 Everyone all right? 74 00:02:47,296 --> 00:02:48,992 You good? Hey. 75 00:02:48,993 --> 00:02:50,124 You all right? 76 00:02:50,125 --> 00:02:51,212 Yeah, think so. 77 00:02:51,213 --> 00:02:52,300 Just banged my head on the window 78 00:02:52,301 --> 00:02:53,562 when everything came down. 79 00:02:53,563 --> 00:02:55,260 You the man that captains this ship? 80 00:02:55,261 --> 00:02:57,523 I am. Name's Cory. 81 00:02:57,524 --> 00:03:00,569 Cory, I'm Lieutenant Kidd, CFD, Firehouse 51. 82 00:03:00,570 --> 00:03:01,788 Mm-hmm. 83 00:03:01,789 --> 00:03:03,398 Is there a first aid kit on board? 84 00:03:03,399 --> 00:03:04,704 Yeah, let me see if I can find it. 85 00:03:04,705 --> 00:03:06,619 All right. 86 00:03:06,620 --> 00:03:08,447 5021 IDA. 87 00:03:08,448 --> 00:03:10,100 Squad, do you copy? 88 00:03:10,101 --> 00:03:11,189 I already tried every channel. 89 00:03:11,190 --> 00:03:12,320 It's not working. 90 00:03:12,321 --> 00:03:13,800 5021 IDA area central. 91 00:03:13,801 --> 00:03:14,975 Do you copy? 92 00:03:14,976 --> 00:03:16,106 Does anyone got ears on? 93 00:03:16,107 --> 00:03:17,195 Hey! 94 00:03:17,196 --> 00:03:19,241 Can someone give us a hand? 95 00:03:22,245 --> 00:03:23,549 My arm is stuck! 96 00:03:23,550 --> 00:03:25,986 Please, help me to get up. 97 00:03:25,987 --> 00:03:27,553 I'm afraid I'm hurting her. 98 00:03:27,554 --> 00:03:29,032 - What's going on? - You got him? 99 00:03:29,033 --> 00:03:30,861 Ah! 100 00:03:32,821 --> 00:03:34,691 Get the chair. 101 00:03:40,132 --> 00:03:42,829 Oh, Esme, I am so sorry. 102 00:03:42,830 --> 00:03:44,744 It's OK, Mr. Cy. It's not your fault. 103 00:03:44,745 --> 00:03:46,267 OK, I'm gonna lift you on three. 104 00:03:46,268 --> 00:03:48,138 One, two, three. 105 00:03:48,139 --> 00:03:51,273 OK. 106 00:03:52,710 --> 00:03:53,840 I've seen something like that in one of my mom's 107 00:03:53,841 --> 00:03:55,363 medical journals. 108 00:03:55,364 --> 00:03:57,452 It looks like both the radius and ulna are fractured. 109 00:03:57,453 --> 00:03:58,845 Becca, stop showing off. 110 00:03:58,846 --> 00:04:00,325 No, she's right. 111 00:04:00,326 --> 00:04:02,109 All right, good thing is, 112 00:04:02,110 --> 00:04:04,067 I can just pop that right back into place for you. 113 00:04:04,068 --> 00:04:06,548 How's that sound? 114 00:04:06,549 --> 00:04:08,376 OK, all right, does anybody have 115 00:04:08,377 --> 00:04:11,336 any painkillers of any kind? 116 00:04:11,337 --> 00:04:13,163 Aspirin? Tylenol? 117 00:04:13,164 --> 00:04:14,556 Something stronger? 118 00:04:14,557 --> 00:04:16,036 I have a couple ibuprofen in my bag. 119 00:04:16,037 --> 00:04:17,516 I've got some Valium. 120 00:04:17,517 --> 00:04:20,910 Yeah. Thank you. 121 00:04:20,911 --> 00:04:23,393 Good. Pop that open and give me one. 122 00:04:25,352 --> 00:04:27,743 Here you go. 123 00:04:27,744 --> 00:04:29,136 All right. 124 00:04:29,137 --> 00:04:31,007 And then we'll just give it a second to kick in. 125 00:04:31,008 --> 00:04:34,359 Let's just get this over with, OK? 126 00:04:34,360 --> 00:04:35,751 All right. 127 00:04:35,752 --> 00:04:37,840 Ruzek, will you hold her shoulder steady? 128 00:04:37,841 --> 00:04:39,625 And then I'm gonna pull on her arm. 129 00:04:39,626 --> 00:04:42,802 All right, Esme, on the count of three, 130 00:04:42,803 --> 00:04:44,891 I want you to take a deep breath in. 131 00:04:44,892 --> 00:04:47,764 One, two, three. 132 00:04:50,812 --> 00:04:51,724 OK! 133 00:04:51,725 --> 00:04:54,292 You did great. You did great. 134 00:04:54,293 --> 00:04:57,773 All right, now I need something for some kind of splint. 135 00:04:57,774 --> 00:04:59,862 I'll, uh-- I'll figure that out. 136 00:04:59,863 --> 00:05:01,908 I'm gonna keep trying to get a signal. 137 00:05:01,909 --> 00:05:03,563 All right. 138 00:05:10,135 --> 00:05:11,572 Coming in. 139 00:05:14,879 --> 00:05:15,922 Still nothing. 140 00:05:15,923 --> 00:05:17,532 Why isn't more blood transfusing? 141 00:05:17,533 --> 00:05:18,925 We've already got two lines going. 142 00:05:18,926 --> 00:05:21,101 - Then hook up a third. - OK. 143 00:05:21,102 --> 00:05:23,451 One second, Trini. 144 00:05:23,452 --> 00:05:25,366 At this rate, even if we can get her to the OR, 145 00:05:25,367 --> 00:05:27,673 she's bleeding too fast to ever make it out of surgery. 146 00:05:27,674 --> 00:05:29,239 So? 147 00:05:29,240 --> 00:05:32,721 So maybe instead of pushing more and more blood in, 148 00:05:32,722 --> 00:05:34,723 we should be thinking about taking it all out. 149 00:05:34,724 --> 00:05:36,116 What? 150 00:05:36,117 --> 00:05:38,597 If we can quickly cool her body down below 50, 151 00:05:38,598 --> 00:05:40,338 it might let us hit pause, 152 00:05:40,339 --> 00:05:42,994 give you enough time to go in and--and patch the holes. 153 00:05:44,648 --> 00:05:46,387 OK, everyone, listen up. 154 00:05:46,388 --> 00:05:48,389 Stop MTP, and switch her resuscitation 155 00:05:48,390 --> 00:05:50,609 to saline, cold saline. 156 00:05:50,610 --> 00:05:52,828 Let's ready bypass and call the perfusion team. 157 00:05:52,829 --> 00:05:54,875 We're gonna try to freeze her. 158 00:06:07,062 --> 00:06:09,410 OK, Jordan, these fine gentlemen tell me 159 00:06:09,411 --> 00:06:10,803 they'll be ready to go in a few seconds, OK? 160 00:06:10,804 --> 00:06:11,891 Now, things are gonna move quickly 161 00:06:11,892 --> 00:06:13,414 once we get this off you. 162 00:06:13,415 --> 00:06:14,850 So is there anything we should know about your health 163 00:06:14,851 --> 00:06:17,331 before we start? 164 00:06:17,332 --> 00:06:19,942 I've been dealing with some nephritis lately. 165 00:06:19,943 --> 00:06:22,075 My doctor has me on dialysis. 166 00:06:22,076 --> 00:06:23,772 And, uh, when is your next session? 167 00:06:23,773 --> 00:06:27,341 I'm not sure, but my last one was two days ago. 168 00:06:27,342 --> 00:06:28,690 OK, stop, stop, stop, stop. 169 00:06:28,691 --> 00:06:30,779 OK, all right. Hold on. 170 00:06:30,780 --> 00:06:32,302 All right, guys. 171 00:06:32,303 --> 00:06:34,043 All right, we need to rethink this. 172 00:06:34,044 --> 00:06:36,132 The crush injury is gonna cause a wave of potassium 173 00:06:36,133 --> 00:06:38,091 to be released into his blood. 174 00:06:38,092 --> 00:06:41,007 And combined with his kidney disease, 175 00:06:41,008 --> 00:06:43,705 it could lead to a dangerous arrhythmia. 176 00:06:43,706 --> 00:06:45,315 Meaning? 177 00:06:45,316 --> 00:06:47,317 Meaning you move that slab, and his heart's gonna stop. 178 00:06:47,318 --> 00:06:49,103 Yeah, we can't take that chance. 179 00:06:51,759 --> 00:06:54,063 OK, Jordan. 180 00:06:54,064 --> 00:06:56,937 Listen to me now. 181 00:06:59,593 --> 00:07:01,375 You probably don't want to hear this, 182 00:07:01,376 --> 00:07:04,726 but we have no other option 183 00:07:04,727 --> 00:07:07,990 but to amputate your legs. 184 00:07:07,991 --> 00:07:12,692 No. 185 00:07:14,869 --> 00:07:16,999 Both of them? 186 00:07:17,000 --> 00:07:18,871 I'm sorry, soldier. 187 00:07:18,872 --> 00:07:20,002 I wish this wasn't necessary. 188 00:07:20,003 --> 00:07:22,309 I really do. 189 00:07:22,310 --> 00:07:24,224 OK, I'm gonna need 100 milligrams of ketamine, 190 00:07:24,225 --> 00:07:26,661 a couple of tourniquets, and a saw. 191 00:07:26,662 --> 00:07:28,664 - All right. - Go, go. 192 00:07:30,450 --> 00:07:33,104 - Nothing? - No, nothing yet. 193 00:07:36,194 --> 00:07:38,109 All right, come on now. 194 00:07:43,332 --> 00:07:44,462 Adam? 195 00:07:44,463 --> 00:07:45,767 Adam, are you OK? 196 00:07:45,768 --> 00:07:47,203 Yeah, yeah, yeah. 197 00:07:47,204 --> 00:07:48,944 I'm just really happy to hear your voice. 198 00:07:48,945 --> 00:07:49,989 Hi. 199 00:07:49,990 --> 00:07:51,643 What happened? 200 00:07:51,644 --> 00:07:52,905 I don't know. 201 00:07:52,906 --> 00:07:55,385 I chased the offender down here. 202 00:07:55,386 --> 00:07:58,476 And I thought he hopped on this stalled subway train, 203 00:07:58,477 --> 00:08:01,391 and it was like the whole tunnel collapsed on top of us. 204 00:08:01,392 --> 00:08:02,305 I'm gonna put you on speaker. 205 00:08:02,306 --> 00:08:05,047 Guys, it's--it's--it's Ruzek. 206 00:08:05,048 --> 00:08:06,875 OK, you're on speaker. 207 00:08:06,876 --> 00:08:08,790 Hey, buddy. 208 00:08:08,791 --> 00:08:10,139 Where are you? You on the train? 209 00:08:10,140 --> 00:08:11,227 Yeah, yeah. 210 00:08:11,228 --> 00:08:12,794 Stella, is she all right? 211 00:08:12,795 --> 00:08:14,013 Yeah, she's-- she's all right. 212 00:08:14,014 --> 00:08:15,884 Kidd's with me. We've got some injuries. 213 00:08:15,885 --> 00:08:17,190 She's tending to them now. 214 00:08:17,191 --> 00:08:18,583 How many civilians you got down there? 215 00:08:18,584 --> 00:08:20,759 I'd say 30, 40. 216 00:08:20,760 --> 00:08:22,674 You guys got a plan to get us out of here? 217 00:08:22,675 --> 00:08:24,110 We're working on it. 218 00:08:24,111 --> 00:08:25,111 Get us a proper headcount when you got a chance. 219 00:08:25,112 --> 00:08:26,678 OK. 220 00:08:26,679 --> 00:08:28,549 Well, don't worry about getting to the party too early, 221 00:08:28,550 --> 00:08:29,594 all right? 222 00:08:29,595 --> 00:08:31,378 Just hang in there! 223 00:08:31,379 --> 00:08:32,684 Kim, you still there? 224 00:08:32,685 --> 00:08:34,860 Yeah. It's me. 225 00:08:34,861 --> 00:08:37,123 It's me alone. What's up? 226 00:08:37,124 --> 00:08:38,254 I think the offender that shot Trudy 227 00:08:38,255 --> 00:08:39,604 is still on the train. 228 00:08:39,605 --> 00:08:41,127 Did you ID him? 229 00:08:41,128 --> 00:08:42,607 No, I never got a good look, 230 00:08:42,608 --> 00:08:44,696 but there's about five, six guys down here 231 00:08:44,697 --> 00:08:45,784 that match the build. 232 00:08:45,785 --> 00:08:47,263 All right, we're digging into it. 233 00:08:47,264 --> 00:08:48,787 And listen, we're gonna be down there soon, OK, Adam? 234 00:08:48,788 --> 00:08:50,702 So-- 235 00:08:50,703 --> 00:08:53,533 Adam? Adam? 236 00:08:56,840 --> 00:08:57,839 Oh, what the hell? 237 00:08:57,840 --> 00:08:59,624 Oh, guys, you got to back up. 238 00:08:59,625 --> 00:09:00,755 - I was waiting first. - I need you to step back. 239 00:09:00,756 --> 00:09:01,930 I need to call my daughter. 240 00:09:01,931 --> 00:09:02,975 Guys, everyone off your phones. 241 00:09:02,976 --> 00:09:04,237 You just made my call drop. 242 00:09:04,238 --> 00:09:05,717 You got to turn off your phones. 243 00:09:05,718 --> 00:09:07,545 We need to preserve all of the bandwidth we can find. 244 00:09:07,546 --> 00:09:09,024 Do you understand? - That doesn't work for me. 245 00:09:09,025 --> 00:09:10,330 I'm sorry. 246 00:09:10,331 --> 00:09:11,505 I need you to get out of my way. 247 00:09:11,506 --> 00:09:12,637 You have that backwards, my man. 248 00:09:12,638 --> 00:09:13,639 Now step back. 249 00:09:15,076 --> 00:09:17,380 Everybody, please. 250 00:09:17,381 --> 00:09:19,339 Come on. 251 00:09:19,340 --> 00:09:21,646 Listen, our rescue is contingent 252 00:09:21,647 --> 00:09:23,691 on us being able to maintain contact 253 00:09:23,692 --> 00:09:25,519 with emergency services. 254 00:09:25,520 --> 00:09:28,348 So I'm gonna have to ask you to power your phones down 255 00:09:28,349 --> 00:09:29,958 so that we can keep this channel open. 256 00:09:29,959 --> 00:09:31,873 I'm gonna contact each and every one of your loved ones, 257 00:09:31,874 --> 00:09:35,355 keep them appraised of what's going on, all right? 258 00:09:35,356 --> 00:09:36,791 Thank you for understanding. - Thank you. 259 00:09:36,792 --> 00:09:38,271 - Hey, Cory. - Yeah? 260 00:09:38,272 --> 00:09:39,664 It would be real helpful 261 00:09:39,665 --> 00:09:41,840 if you could gather everyone's information. 262 00:09:41,841 --> 00:09:43,015 Of course. 263 00:09:43,016 --> 00:09:45,844 Hey, uh, start with the men, yeah? 264 00:09:45,845 --> 00:09:48,368 Yeah. 265 00:09:48,369 --> 00:09:49,804 OK, body temp's down to 65. 266 00:09:49,805 --> 00:09:53,505 More ice and another 200 CCs of saline. 267 00:09:55,943 --> 00:09:57,464 - Sharon! - Hey. 268 00:09:57,465 --> 00:09:58,639 What are you doing here? 269 00:09:58,640 --> 00:10:00,380 What else was I supposed to do? 270 00:10:00,381 --> 00:10:01,773 When I called to give you an update, 271 00:10:01,774 --> 00:10:03,862 I didn't intend it to mean that you should come in. 272 00:10:03,863 --> 00:10:07,084 Well, I was planning on coming back next week anyway. 273 00:10:09,130 --> 00:10:11,130 Hey. - What are you doing here? 274 00:10:11,131 --> 00:10:13,437 I-I'm fine. How's Sergeant Platt? 275 00:10:14,918 --> 00:10:17,179 Sorry I haven't been able to update you till now. 276 00:10:17,180 --> 00:10:18,485 As you've probably noticed, 277 00:10:18,486 --> 00:10:19,529 things have been moving quickly. 278 00:10:19,530 --> 00:10:21,706 All this ice? What's going on? 279 00:10:21,707 --> 00:10:24,404 We were unable to restart your wife's heart upon intake. 280 00:10:24,405 --> 00:10:27,407 The ice is an attempt to decrease her metabolism enough 281 00:10:27,408 --> 00:10:28,887 to prevent damage to her brain. 282 00:10:28,888 --> 00:10:30,453 Oh, my God! 283 00:10:30,454 --> 00:10:32,499 We'll be taking her to surgery in about five minutes. 284 00:10:32,500 --> 00:10:34,893 And the hope is after, when we've warmed her back up, 285 00:10:34,894 --> 00:10:37,547 we will be able to reestablish a heartbeat. 286 00:10:37,548 --> 00:10:39,549 And I wish I could be more definitive, 287 00:10:39,550 --> 00:10:41,377 but we're committed to a plan now, 288 00:10:41,378 --> 00:10:45,033 and hopefully it's one that leads to success. 289 00:10:45,034 --> 00:10:47,079 She's tough, 290 00:10:47,080 --> 00:10:49,908 and she's in very good hands. 291 00:10:49,909 --> 00:10:52,303 - Yeah. - Yeah. 292 00:10:53,783 --> 00:10:55,088 Here. 293 00:11:24,161 --> 00:11:26,335 Can I help you? 294 00:11:26,336 --> 00:11:27,554 Are you related to this patient? 295 00:11:27,555 --> 00:11:28,990 Can you help identify her? 296 00:11:28,991 --> 00:11:30,818 Sorry, I can't. 297 00:11:30,819 --> 00:11:33,865 Hey, anyone able to ID our Jane Doe here yet? 298 00:11:33,866 --> 00:11:35,344 Not yet. 299 00:11:35,345 --> 00:11:37,042 How's the bronchoscopy look? 300 00:11:37,043 --> 00:11:39,000 Well, she's got some pretty substantial bronchial injury, 301 00:11:39,001 --> 00:11:41,350 all right, but none that appears to have been caused 302 00:11:41,351 --> 00:11:43,309 by exposure to this fire. 303 00:11:43,310 --> 00:11:44,745 Looks like the scar tissue in her lungs 304 00:11:44,746 --> 00:11:46,747 predates today's events. 305 00:11:46,748 --> 00:11:48,662 Tell radiology we're coming up for a CT. 306 00:11:48,663 --> 00:11:49,839 Yeah. 307 00:11:52,363 --> 00:11:54,494 OK, whoever did this was in the building 308 00:11:54,495 --> 00:11:56,322 at the time of the explosion. 309 00:11:56,323 --> 00:11:58,585 I want you to canvass every patient. 310 00:11:58,586 --> 00:12:00,805 No one gets discharged till you talk to them. 311 00:12:00,806 --> 00:12:02,241 Yeah. 312 00:12:02,242 --> 00:12:05,287 Oh, and Kiana, keep me updated on Trudy. 313 00:12:05,288 --> 00:12:06,680 This stretch of track 314 00:12:06,681 --> 00:12:08,421 runs right under where we're standing. 315 00:12:08,422 --> 00:12:10,510 The collapse cut off access from the north 316 00:12:10,511 --> 00:12:13,034 and south for at least 100 yards in either direction. 317 00:12:13,035 --> 00:12:15,254 That would take two weeks to clear, at least. 318 00:12:15,255 --> 00:12:17,299 No, we get--we get a mole machine, dig right through it. 319 00:12:17,300 --> 00:12:19,562 Do that, we could bring the whole building down above us-- 320 00:12:19,563 --> 00:12:21,129 and maybe the one across the street as well. 321 00:12:21,130 --> 00:12:22,827 We can't take that risk. 322 00:12:22,828 --> 00:12:24,350 What about the risk of people being crushed to death, 323 00:12:24,351 --> 00:12:25,699 running out of air to breathe? 324 00:12:25,700 --> 00:12:27,527 There's over 30 people down there. 325 00:12:27,528 --> 00:12:29,529 Do you have any estimate on when they run out of oxygen? 326 00:12:29,530 --> 00:12:30,835 I don't know. It's not my specialty. 327 00:12:30,836 --> 00:12:33,228 I say we place a team here in the sewer line 328 00:12:33,229 --> 00:12:34,795 that runs parallel to the tracks. 329 00:12:34,796 --> 00:12:36,884 Then we see if we can break through somewhere. 330 00:12:36,885 --> 00:12:39,801 Finally. A decision. 331 00:12:44,198 --> 00:12:46,024 Both tourniquets fixed and clamped. 332 00:12:46,025 --> 00:12:47,287 Ketamine's in. 333 00:12:54,817 --> 00:12:56,556 All right, Jordan. 334 00:12:56,557 --> 00:12:59,299 You want to keep your eyes closed during this. 335 00:13:21,844 --> 00:13:24,889 Oh. 336 00:13:24,890 --> 00:13:26,893 OK. 337 00:13:36,641 --> 00:13:38,511 I've been doing some research online. 338 00:13:38,512 --> 00:13:40,905 From what I can tell, this hypothermic protocol 339 00:13:40,906 --> 00:13:42,776 is entirely experimental. 340 00:13:42,777 --> 00:13:46,432 It looked like it was only extensively studied on animals. 341 00:13:46,433 --> 00:13:47,781 In that particular trial, yes. 342 00:13:47,782 --> 00:13:49,914 And there didn't seem to be much success. 343 00:13:49,915 --> 00:13:52,873 No, but the theory behind it is--is still valid. 344 00:13:52,874 --> 00:13:56,659 You didn't just propose all this on a whim? 345 00:13:56,660 --> 00:13:58,836 Her heart wouldn't start, Mouch. 346 00:13:58,837 --> 00:14:00,533 If there were a better option, we would have taken it. 347 00:14:00,534 --> 00:14:02,056 You have to trust me on that. 348 00:14:02,057 --> 00:14:04,103 Why should I trust you? 349 00:14:07,498 --> 00:14:10,152 Tell me you didn't just kill my wife. 350 00:14:17,552 --> 00:14:19,682 Yeah, we are socked in. 351 00:14:19,683 --> 00:14:22,511 At least I'm not detecting any signs of more gas pockets. 352 00:14:22,512 --> 00:14:23,686 All right, that's... 353 00:14:23,687 --> 00:14:25,645 Any news from up top? 354 00:14:25,646 --> 00:14:27,255 No, not much. 355 00:14:27,256 --> 00:14:31,346 I think they're still weighing their options. 356 00:14:31,347 --> 00:14:33,522 Hey, hey, Ruzek. 357 00:14:33,523 --> 00:14:36,525 Look, you took control of the comms, 358 00:14:36,526 --> 00:14:38,788 and I am fine by that, 359 00:14:38,789 --> 00:14:41,443 but you're rationing out intel 360 00:14:41,444 --> 00:14:44,794 like I'm on a need-to-know basis, and that's not who I am. 361 00:14:44,795 --> 00:14:46,927 Down here, I'm on your team. 362 00:14:46,928 --> 00:14:49,060 I need to know everything. 363 00:14:49,061 --> 00:14:50,713 Yeah, I respect that. 364 00:14:50,714 --> 00:14:52,977 So when you came in here, 365 00:14:52,978 --> 00:14:55,851 you had your hand on your weapon. 366 00:14:57,592 --> 00:14:59,940 I'm assuming the guy that you chased in here 367 00:14:59,941 --> 00:15:02,987 is armed and dangerous? 368 00:15:02,988 --> 00:15:04,599 Yeah. Yeah, he is. 369 00:15:06,209 --> 00:15:08,470 I believe he shot Platt, and under the circumstances, 370 00:15:08,471 --> 00:15:10,472 I didn't think that would be helpful information. 371 00:15:10,473 --> 00:15:12,474 Platt got shot? 372 00:15:12,475 --> 00:15:14,912 We split up when we were chasing him. 373 00:15:14,913 --> 00:15:16,916 And then-- 374 00:15:18,613 --> 00:15:20,527 I shouldn't have let her go off on her own like that. 375 00:15:21,529 --> 00:15:23,311 Oh, Ruzek. 376 00:15:23,312 --> 00:15:25,531 Hey, I'm-- 377 00:15:25,532 --> 00:15:27,187 God, I'm sorry. 378 00:15:28,318 --> 00:15:31,493 Oh, I don't even know what to say. 379 00:15:31,494 --> 00:15:32,799 Is she OK? 380 00:15:32,800 --> 00:15:35,367 Ah, last I heard, she's still in surgery. 381 00:15:35,368 --> 00:15:38,065 Hey. 382 00:15:38,066 --> 00:15:40,416 Hey! My friend can't breathe over here. 383 00:15:47,816 --> 00:15:49,424 Hey, Jacob. 384 00:15:49,425 --> 00:15:50,773 Hey. 385 00:15:50,774 --> 00:15:51,861 Can you describe how you're feeling? 386 00:15:51,862 --> 00:15:53,167 It's nothing. 387 00:15:53,168 --> 00:15:54,386 It's probably just the air getting stuffy. 388 00:15:54,387 --> 00:15:56,475 No, no, he's really been struggling. 389 00:15:56,476 --> 00:15:58,042 Slammed against the railing pretty hard. 390 00:15:58,043 --> 00:15:59,739 Can you take a deep breath for me? 391 00:15:59,740 --> 00:16:02,481 No, it hurts. 392 00:16:02,482 --> 00:16:04,700 OK. Hang on. 393 00:16:04,701 --> 00:16:06,180 Be right back. 394 00:16:06,181 --> 00:16:08,356 Gotta make a phone call. 395 00:16:08,357 --> 00:16:11,404 Come here. Do me a favor. Sit with him. 396 00:16:17,715 --> 00:16:20,194 You got this, right? 397 00:16:20,195 --> 00:16:22,153 I am a trained paramedic. 398 00:16:22,154 --> 00:16:24,547 I am not a doctor. 399 00:16:35,211 --> 00:16:37,733 Another dead end, Lieutenant. 400 00:16:37,734 --> 00:16:39,518 We got any sense of how far we got to dig 401 00:16:39,519 --> 00:16:41,476 until we get parallel to the train? 402 00:16:41,477 --> 00:16:43,088 We're still about 100 yards out. 403 00:16:46,614 --> 00:16:48,309 Save your energy, Severide, all right? 404 00:16:48,310 --> 00:16:52,444 Hey. This is not the way in. 405 00:16:52,445 --> 00:16:54,968 The kid's sternum, did it take the brunt of the blow? 406 00:16:54,969 --> 00:16:57,927 Yeah, there's a pretty big bruise on his left side. 407 00:16:57,928 --> 00:16:59,451 And his heart rate? 408 00:16:59,452 --> 00:17:00,365 It's fast. 409 00:17:00,366 --> 00:17:02,802 It's probably about 140 or so. 410 00:17:02,803 --> 00:17:04,108 He's basically hyperventilating. 411 00:17:04,109 --> 00:17:06,458 And how are his breath sounds? 412 00:17:06,459 --> 00:17:08,938 His left side is pretty weak. 413 00:17:08,939 --> 00:17:10,244 And if you percuss him, 414 00:17:10,245 --> 00:17:12,378 does it sound solid or more like air? 415 00:17:13,684 --> 00:17:15,075 It's more like air. 416 00:17:15,076 --> 00:17:16,903 OK, so from what you're describing, 417 00:17:16,904 --> 00:17:18,774 it sounds like a pneumothorax. 418 00:17:18,775 --> 00:17:21,081 So you're gonna need to aspirate his chest 419 00:17:21,082 --> 00:17:23,127 and let that air out. 420 00:17:23,128 --> 00:17:25,303 Can you find a needle or--or something sharp? 421 00:17:25,304 --> 00:17:27,392 Anybody have anything sharp? 422 00:17:27,393 --> 00:17:29,394 A knife? A needle? Some scissors? 423 00:17:29,395 --> 00:17:30,438 Anything? 424 00:17:30,439 --> 00:17:32,962 I have a knife. 425 00:17:32,963 --> 00:17:35,530 I'm an electrician. 426 00:17:35,531 --> 00:17:37,315 Thanks. 427 00:17:37,316 --> 00:17:39,926 I keep an IV start kit for Cy just in case. 428 00:17:39,927 --> 00:17:41,582 Thank you. 429 00:17:45,151 --> 00:17:47,934 OK, Doc, we got something to aspirate with. 430 00:17:47,935 --> 00:17:49,066 All right, good. 431 00:17:49,067 --> 00:17:51,242 Now, you're gonna need to find the gap 432 00:17:51,243 --> 00:17:53,157 between the second and third rib 433 00:17:53,158 --> 00:17:55,115 beneath the center of his clavicle. 434 00:17:55,116 --> 00:17:57,509 That's where you'll stick the needle. 435 00:17:57,510 --> 00:17:58,814 OK. 436 00:17:58,815 --> 00:18:01,339 Puncture the skin at a 90-degree angle 437 00:18:01,340 --> 00:18:04,169 until, hopefully, you get a gush of air. 438 00:18:06,433 --> 00:18:08,128 OK! 439 00:18:08,129 --> 00:18:09,390 OK. Remove the needle, 440 00:18:09,391 --> 00:18:11,392 but leave the catheter in place. 441 00:18:11,393 --> 00:18:12,177 OK. 442 00:18:16,138 --> 00:18:17,311 OK, Doc. 443 00:18:17,312 --> 00:18:19,313 Yeah, I think we're good. 444 00:18:19,314 --> 00:18:21,533 That was so much cooler than bio lab. 445 00:18:21,534 --> 00:18:22,621 OK. 446 00:18:22,622 --> 00:18:24,536 Good work down there, Lieutenant. 447 00:18:24,537 --> 00:18:26,843 OK. All right. 448 00:18:28,411 --> 00:18:29,845 Oh, hey. 449 00:18:29,846 --> 00:18:31,543 Here you go. 450 00:18:31,544 --> 00:18:33,632 You know what? Let's hold on to that. 451 00:18:33,633 --> 00:18:35,549 You never know when we might need it. 452 00:18:38,334 --> 00:18:39,855 Sergeant Voight. 453 00:18:39,856 --> 00:18:41,683 Got everything I could collect from the C-suite-- 454 00:18:41,684 --> 00:18:44,686 personnel files, pension fund financials, pertinent emails. 455 00:18:44,687 --> 00:18:47,472 Any word yet on Trudy? - Nothing. 456 00:18:47,473 --> 00:18:49,126 I blame this whole thing on the suits. 457 00:18:49,127 --> 00:18:50,518 How's that? 458 00:18:50,519 --> 00:18:51,650 What did they think was gonna happen? 459 00:18:51,651 --> 00:18:53,695 Leave that much money out in the open? 460 00:18:53,696 --> 00:18:55,480 You know, same thing every time with these guys, 461 00:18:55,481 --> 00:18:56,698 gambling with our retirement. 462 00:18:56,699 --> 00:18:58,439 Well, that's a problem for another day. 463 00:18:58,440 --> 00:19:00,746 Excuse me. 464 00:19:00,747 --> 00:19:03,270 Torres says our guy Milken appears to have clean hands. 465 00:19:03,271 --> 00:19:05,185 Asset forfeiture ran him inside and out. 466 00:19:05,186 --> 00:19:06,969 And there's no big changes recently 467 00:19:06,970 --> 00:19:08,841 to his lifestyle or finances. 468 00:19:08,842 --> 00:19:11,235 So we have Atwater running down names of potential offenders 469 00:19:11,236 --> 00:19:13,280 that Ruzek provided, but we've got no hits yet. 470 00:19:13,281 --> 00:19:15,239 - Nothing? - No. 471 00:19:15,240 --> 00:19:17,371 No hits yet, because there's a lot of common surnames 472 00:19:17,372 --> 00:19:18,894 down there-- Harris, Miller, Duffy. 473 00:19:18,895 --> 00:19:20,548 So it's a lot to sift through. 474 00:19:20,549 --> 00:19:23,029 These offenders just tripped the loudest alarm in history, 475 00:19:23,030 --> 00:19:24,552 and we're still chasing our tails. 476 00:19:24,553 --> 00:19:27,208 I want to get ahead of this now. 477 00:19:30,952 --> 00:19:32,430 CT just sent back a report. 478 00:19:32,431 --> 00:19:34,736 Malignant mesothelioma. 479 00:19:34,737 --> 00:19:36,869 Oncology estimates she had less than 12 months to live, 480 00:19:36,870 --> 00:19:38,914 and that was before all this happened. 481 00:19:38,915 --> 00:19:41,134 Wow. Poor thing. 482 00:19:41,135 --> 00:19:42,396 Burn is concerned about her skin 483 00:19:42,397 --> 00:19:43,832 and wants to do an escharotomy, 484 00:19:43,833 --> 00:19:45,530 so how much longer is this debridement gonna take? 485 00:19:45,531 --> 00:19:47,532 Uh, maybe 5 to 10 minutes. 486 00:19:47,533 --> 00:19:49,840 - Send her up when you're done. - OK. 487 00:19:51,102 --> 00:19:52,754 Dr. Asher, 488 00:19:52,755 --> 00:19:55,104 is there any chance I can interview this one yet? 489 00:19:55,105 --> 00:19:57,194 Oh, we're transferring to pre-op now. 490 00:19:57,195 --> 00:20:00,849 At best, it will be a few hours out. 491 00:20:00,850 --> 00:20:02,242 Why? You have any leads? 492 00:20:02,243 --> 00:20:03,765 Nothing new. 493 00:20:03,766 --> 00:20:05,463 We only know that the offenders were ID'd 494 00:20:05,464 --> 00:20:08,379 wearing Chicago City Transit jumpsuits. 495 00:20:08,380 --> 00:20:10,470 But thank you. - Yeah. 496 00:20:14,125 --> 00:20:15,603 What are you doing? 497 00:20:15,604 --> 00:20:17,257 I can't believe I didn't think of this earlier. 498 00:20:17,258 --> 00:20:18,606 Think of what? 499 00:20:18,607 --> 00:20:19,912 This. 500 00:20:19,913 --> 00:20:21,783 The jumpsuit that I scissored off our Jane Doe 501 00:20:21,784 --> 00:20:23,698 when we brought her in. 502 00:20:23,699 --> 00:20:25,398 OK, here we go. 503 00:20:29,228 --> 00:20:31,491 I think I may have found one of the bad guys. 504 00:20:37,323 --> 00:20:40,280 Sarge, Cook says a doctor ID'd a potential offender-- 505 00:20:40,281 --> 00:20:42,064 the Jane Doe they pulled from the subbasement. 506 00:20:42,065 --> 00:20:43,805 - Who is she? - We don't have an ID. 507 00:20:43,806 --> 00:20:45,416 There's too much facial scarring to get a visual. 508 00:20:45,417 --> 00:20:48,245 We can't pull prints 'cause her fingers are--well-- 509 00:20:48,246 --> 00:20:49,550 All right, can we talk with her? 510 00:20:49,551 --> 00:20:50,899 Not until she's out of surgery. 511 00:20:50,900 --> 00:20:52,553 I'll keep trying to run it down. 512 00:20:52,554 --> 00:20:54,425 I understand there's a chance one of the burglars 513 00:20:54,426 --> 00:20:55,948 is on board that train? 514 00:20:55,949 --> 00:20:57,558 Well, we don't know that for sure. 515 00:20:57,559 --> 00:21:00,126 Still, he might be in possession of the hard drive. 516 00:21:00,127 --> 00:21:01,997 I don't know if anybody told you how much it's worth, 517 00:21:01,998 --> 00:21:03,825 but I implore you to direct your team 518 00:21:03,826 --> 00:21:05,523 to do whatever they can to recover that drive. 519 00:21:05,524 --> 00:21:08,787 34 people are still on board that train, including my wife! 520 00:21:08,788 --> 00:21:10,310 You got that? - Hey, easy. 521 00:21:10,311 --> 00:21:11,616 Sev, you made your point. 522 00:21:11,617 --> 00:21:14,314 Come on. Come on. 523 00:21:14,315 --> 00:21:17,317 All right, and that should do it. 524 00:21:17,318 --> 00:21:19,537 A couple of weeks, you'll barely notice it. 525 00:21:19,538 --> 00:21:22,322 My mom's dot was moving, you know? 526 00:21:22,323 --> 00:21:24,106 I wasn't making it up. 527 00:21:24,107 --> 00:21:26,021 I believe you. 528 00:21:26,022 --> 00:21:28,807 She's probably still down on that subway. 529 00:21:28,808 --> 00:21:30,330 You know, I bet you're right. 530 00:21:30,331 --> 00:21:32,419 And I told Chief Pascal to let me know 531 00:21:32,420 --> 00:21:34,508 as soon as they ID everyone down there. 532 00:21:34,509 --> 00:21:37,078 Her name is Greta, right? 533 00:21:39,210 --> 00:21:40,558 OK, Ellie. 534 00:21:40,559 --> 00:21:43,256 I rustled up the good stuff. 535 00:21:43,257 --> 00:21:44,823 Thank you. 536 00:21:44,824 --> 00:21:47,042 The case you have on your phone, that's really pretty. 537 00:21:47,043 --> 00:21:49,218 My mom and I got matching ones. 538 00:21:49,219 --> 00:21:50,698 That's fun. 539 00:21:50,699 --> 00:21:52,526 Is there anyone that we can contact 540 00:21:52,527 --> 00:21:56,225 to come and be with you until we find your mother? 541 00:21:56,226 --> 00:21:57,488 A neighbor? 542 00:21:57,489 --> 00:21:59,707 We just moved someplace new a week ago, 543 00:21:59,708 --> 00:22:02,667 so we don't really know anybody. 544 00:22:02,668 --> 00:22:04,277 What about your father? 545 00:22:04,278 --> 00:22:07,019 He's been living in St. Louis, 546 00:22:07,020 --> 00:22:09,587 you know, since he and my mom split up. 547 00:22:09,588 --> 00:22:11,023 Might you have his number? 548 00:22:11,024 --> 00:22:13,070 I think he'd want to know that you're OK. 549 00:22:21,383 --> 00:22:24,558 When I touched her hand 550 00:22:24,559 --> 00:22:28,257 while they were trying to bring her temperature down, 551 00:22:28,258 --> 00:22:30,738 she was so cold. 552 00:22:30,739 --> 00:22:33,741 It felt like she was already gone. 553 00:22:33,742 --> 00:22:37,397 Hey, look, you know, Trudy's in a-- 554 00:22:37,398 --> 00:22:39,051 she's in a tough spot, man, you know? 555 00:22:39,052 --> 00:22:40,922 And I just--I just hate 556 00:22:40,923 --> 00:22:42,881 that you got to go through this right now. 557 00:22:42,882 --> 00:22:45,927 But here's what I know. 558 00:22:45,928 --> 00:22:48,582 Ripley, in fact, 559 00:22:48,583 --> 00:22:52,238 insanely good instincts as a physician, all right? 560 00:22:52,239 --> 00:22:55,807 And on top of that, your wife is, 561 00:22:55,808 --> 00:22:57,765 among many other things, 562 00:22:57,766 --> 00:23:00,943 a really, really tough lady. 563 00:23:05,471 --> 00:23:08,080 I missed her birthday yesterday, you know? 564 00:23:08,081 --> 00:23:11,867 Worse, I--I just forgot it completely. 565 00:23:13,566 --> 00:23:16,915 I don't know where my head goes sometimes. 566 00:23:16,916 --> 00:23:19,265 Even now-- 567 00:23:19,266 --> 00:23:20,571 Even now what? 568 00:23:20,572 --> 00:23:22,573 - No, I can't. - Mouch. 569 00:23:22,574 --> 00:23:24,923 I'm a shrink, remember? Nothing's weird to me. 570 00:23:24,924 --> 00:23:27,491 Just talk to me. 571 00:23:27,492 --> 00:23:29,928 Even now, 572 00:23:29,929 --> 00:23:33,105 what I'm thinking, 573 00:23:33,106 --> 00:23:35,455 I know I should be here for Trudy, 574 00:23:35,456 --> 00:23:37,022 and I want to be. 575 00:23:37,023 --> 00:23:40,765 But part of me... 576 00:23:40,766 --> 00:23:44,072 Needs to get out there with my team 577 00:23:44,073 --> 00:23:47,772 to help dig Kidd out of there. 578 00:23:47,773 --> 00:23:50,339 Makes me a pretty horrible husband, right? 579 00:23:50,340 --> 00:23:51,776 No, buddy. 580 00:23:51,777 --> 00:23:54,300 It makes you a "that's why she married you" husband. 581 00:23:54,301 --> 00:23:56,651 What, I got to explain your own wife to you? 582 00:24:02,658 --> 00:24:05,485 I don't know. 583 00:24:05,486 --> 00:24:06,965 It feels like whichever choice I make 584 00:24:06,966 --> 00:24:08,794 is gonna be the wrong one. 585 00:24:10,884 --> 00:24:11,970 I don't know. 586 00:24:11,971 --> 00:24:13,450 I mean, at least it's something. 587 00:24:13,451 --> 00:24:16,017 Maybe we can connect Jane Doe to someone on the train. 588 00:24:16,018 --> 00:24:17,845 Well, let's hope so. 589 00:24:17,846 --> 00:24:19,412 Adam, I was thinking if you wanted, 590 00:24:19,413 --> 00:24:20,979 I could, um-- 591 00:24:20,980 --> 00:24:22,284 I could pull Mak out of school 592 00:24:22,285 --> 00:24:24,156 and give you a chance to speak with her. 593 00:24:24,157 --> 00:24:26,027 No, no, no, no, no. No, no, no, no. 594 00:24:26,028 --> 00:24:29,335 Kim, this is not a "stuck on Everest" type situation. 595 00:24:29,336 --> 00:24:31,511 Fire's gonna come dig us out, I know it. 596 00:24:31,512 --> 00:24:33,513 I'm gonna see you and Mak tonight for dinner, 597 00:24:33,514 --> 00:24:36,037 in person. 598 00:24:36,038 --> 00:24:39,040 Yeah. I mean, we'll order in pizza. 599 00:24:39,041 --> 00:24:40,172 Hell, yeah. 600 00:24:40,173 --> 00:24:42,827 Yeah, whatever Mak wants. 601 00:24:42,828 --> 00:24:45,351 Whatever you both want. 602 00:24:45,352 --> 00:24:47,179 Severide wanted me to give you a message 603 00:24:47,180 --> 00:24:49,442 to deliver to Kidd. - OK. 604 00:24:49,443 --> 00:24:53,011 He said, tell her, you were right. 605 00:24:53,012 --> 00:24:54,882 You have to make the time. 606 00:24:54,883 --> 00:24:56,362 All right, I got it. 607 00:24:56,363 --> 00:24:58,103 I got it, whatever that means. 608 00:24:58,104 --> 00:24:59,887 It means he's scared. 609 00:24:59,888 --> 00:25:03,456 Kim, I'm gonna be fine. 610 00:25:03,457 --> 00:25:05,937 I know. 611 00:25:05,938 --> 00:25:07,895 I love you, Adam. 612 00:25:07,896 --> 00:25:10,464 And I love you, too. 613 00:25:13,990 --> 00:25:15,424 Burgess. 614 00:25:15,425 --> 00:25:16,904 Yeah? 615 00:25:16,905 --> 00:25:18,123 - You OK? - Yeah. 616 00:25:18,124 --> 00:25:19,472 What's up? What do you got? 617 00:25:19,473 --> 00:25:20,778 Security confirmed that there were 618 00:25:20,779 --> 00:25:22,562 no unauthorized entry into that server room 619 00:25:22,563 --> 00:25:24,695 before the robbery, right? - That's right. 620 00:25:24,696 --> 00:25:26,479 No signs of forced entry? 621 00:25:26,480 --> 00:25:28,133 Yeah, why? 622 00:25:28,134 --> 00:25:29,656 Watch this. 623 00:25:29,657 --> 00:25:32,441 This is from about an hour before the explosion. 624 00:25:32,442 --> 00:25:34,574 Three men, all matching the stats of our offenders. 625 00:25:34,575 --> 00:25:36,445 That's them. What--where is that? 626 00:25:36,446 --> 00:25:37,969 Underground. 627 00:25:37,970 --> 00:25:40,232 CCT has cameras set up every 2/10 of a mile down there. 628 00:25:40,233 --> 00:25:43,801 - OK. - This is mile marker 3.2. 629 00:25:43,802 --> 00:25:46,238 But they never show up on the next camera, mile marker 3.4. 630 00:25:46,239 --> 00:25:47,500 And they don't turn around. 631 00:25:47,501 --> 00:25:48,894 So where did they disappear to? 632 00:25:51,027 --> 00:25:53,375 You think the offenders tunneled in? 633 00:25:53,376 --> 00:25:55,552 No way, it's too long of a span 634 00:25:55,553 --> 00:25:57,597 for them to have dug and gone undetected. 635 00:25:57,598 --> 00:26:00,295 But what if they accessed tunnels that already exist? 636 00:26:00,296 --> 00:26:01,688 No, I don't think so. 637 00:26:01,689 --> 00:26:03,995 We scoured every documented tunnel down there-- 638 00:26:03,996 --> 00:26:05,344 water, sewer. 639 00:26:05,345 --> 00:26:07,781 What if they accessed undocumented tunnels? 640 00:26:07,782 --> 00:26:08,913 Seriously? 641 00:26:08,914 --> 00:26:10,088 Are you guys talking about Al Capone? 642 00:26:10,089 --> 00:26:11,437 What about Al Capone? 643 00:26:11,438 --> 00:26:14,092 Um, urban legend has it that, you know, 644 00:26:14,093 --> 00:26:15,920 he dug a network of secret tunnels 645 00:26:15,921 --> 00:26:17,225 to move his booze around. 646 00:26:17,226 --> 00:26:18,836 It's not an urban legend. 647 00:26:18,837 --> 00:26:20,272 Me and Burgess pulled a body out 648 00:26:20,273 --> 00:26:21,926 of one of those tunnels on patrol. 649 00:26:21,927 --> 00:26:23,144 Yeah, that's kind of thin, guys. 650 00:26:23,145 --> 00:26:25,059 You said it was around mile marker 3.3? 651 00:26:25,060 --> 00:26:26,539 Mm-hmm. 652 00:26:26,540 --> 00:26:28,280 That stretch of track is where the train's trapped. 653 00:26:28,281 --> 00:26:30,108 So if they figured a way from there to the server room-- 654 00:26:30,109 --> 00:26:31,805 Maybe we can retrace their steps 655 00:26:31,806 --> 00:26:33,894 and get back to the train. 656 00:26:33,895 --> 00:26:35,287 We gotta recon the server room. 657 00:26:35,288 --> 00:26:37,639 All right. Put together a team, yeah. 658 00:26:41,817 --> 00:26:43,861 Hey, Meg, what's the matter? 659 00:26:43,862 --> 00:26:45,691 We have a situation. 660 00:26:48,955 --> 00:26:50,345 You hear that? 661 00:26:50,346 --> 00:26:53,044 It sounds more solid now. 662 00:26:53,045 --> 00:26:55,352 Uh-huh. Take me off speaker, all right? 663 00:26:56,832 --> 00:26:58,310 OK. 664 00:26:58,311 --> 00:27:00,007 I'm concerned there might be blood now in his chest, 665 00:27:00,008 --> 00:27:01,487 collapsing his lungs. 666 00:27:01,488 --> 00:27:02,967 You need to drain it out. 667 00:27:02,968 --> 00:27:04,751 With what? 668 00:27:04,752 --> 00:27:06,840 Like a--like a chest tube? 669 00:27:06,841 --> 00:27:08,581 I--I don't have one of those. 670 00:27:08,582 --> 00:27:09,756 No, don't worry about that. 671 00:27:09,757 --> 00:27:10,931 We'll find a way to manufacture one. 672 00:27:10,932 --> 00:27:13,500 Now, the first thing to do is-- 673 00:27:18,680 --> 00:27:20,158 Can you hear me? 674 00:27:20,159 --> 00:27:22,421 Aw, damn it! 675 00:27:22,422 --> 00:27:24,031 Hold on. 676 00:27:24,032 --> 00:27:25,511 We're good, everybody. We're good. 677 00:27:25,512 --> 00:27:27,513 It's just the rubble settling. Right, Lieutenant? 678 00:27:27,514 --> 00:27:29,473 - Yeah, we're good. - We're good. 679 00:27:30,736 --> 00:27:32,170 Hey. 680 00:27:32,171 --> 00:27:33,171 All right. 681 00:27:33,172 --> 00:27:35,477 Where were we? 682 00:27:35,478 --> 00:27:37,001 Archer? 683 00:27:37,002 --> 00:27:39,699 Archer. Come on. No. 684 00:27:39,700 --> 00:27:41,006 Archer. 685 00:27:47,709 --> 00:27:49,143 Ah! 686 00:27:49,144 --> 00:27:50,318 Can someone get him to shut the hell up? 687 00:27:50,319 --> 00:27:52,451 Relax, buddy. He's in a lot of pain. 688 00:27:52,452 --> 00:27:55,367 So am I. 689 00:27:55,368 --> 00:27:56,760 Hey, hey, Jacob. 690 00:27:56,761 --> 00:27:58,544 I need you to stay calm. 691 00:27:58,545 --> 00:28:01,852 Take nice, easy breaths, OK? 692 00:28:01,853 --> 00:28:03,244 Stella. 693 00:28:03,245 --> 00:28:05,159 With or without Archer, we can do something 694 00:28:05,160 --> 00:28:08,119 for this kid, right? 695 00:28:08,120 --> 00:28:09,294 I was told you wanted to speak to someone 696 00:28:09,295 --> 00:28:10,774 about the system's comms? 697 00:28:10,775 --> 00:28:12,427 Yeah, how do you communicate back and forth 698 00:28:12,428 --> 00:28:13,864 with your train operators? 699 00:28:13,865 --> 00:28:15,692 Ordinarily via radio. 700 00:28:15,693 --> 00:28:17,737 But we've lost signal with car 8247. 701 00:28:17,738 --> 00:28:20,435 OK, how about non-verbal communications, 702 00:28:20,436 --> 00:28:23,003 uh, traffic lights telling them to stop and start? 703 00:28:23,004 --> 00:28:25,353 We use bulbs and indicators, as you would suspect. 704 00:28:25,354 --> 00:28:28,182 But that's only built for a one-way flow of information 705 00:28:28,183 --> 00:28:29,531 from traffic control out. 706 00:28:29,532 --> 00:28:31,838 The trains can't communicate back the same way. 707 00:28:31,839 --> 00:28:34,234 Why? What are you thinking? 708 00:28:36,889 --> 00:28:38,758 - Hey, Cory. - Yeah? 709 00:28:38,759 --> 00:28:43,545 These lights on your board just started flickering. 710 00:28:43,546 --> 00:28:45,460 Those signal traffic. 711 00:28:45,461 --> 00:28:46,897 They must be shorting out. 712 00:28:46,898 --> 00:28:49,290 No, I don't think so. 713 00:28:49,291 --> 00:28:51,728 That flickering isn't random. 714 00:28:51,729 --> 00:28:53,599 It's Morse code. - Hold on now. 715 00:28:53,600 --> 00:28:54,992 How do you know that? 716 00:28:54,993 --> 00:28:56,733 My brother and I did a lot of walkie-talkie-ing 717 00:28:56,734 --> 00:28:57,908 when we were kids. 718 00:28:57,909 --> 00:29:00,214 Can you tell me what it says? 719 00:29:00,215 --> 00:29:01,694 Uh, anybody got a pen? 720 00:29:01,695 --> 00:29:03,219 I have a pen. 721 00:29:05,091 --> 00:29:07,047 Here. 722 00:29:07,048 --> 00:29:08,921 Uh, let's see. 723 00:29:15,231 --> 00:29:19,712 Uh, I believe it says, "Can you read this?" 724 00:29:19,713 --> 00:29:21,322 And now it's repeating. 725 00:29:21,323 --> 00:29:24,412 Kidd, Archer's trying to send us a message. 726 00:29:24,413 --> 00:29:26,197 Cory, how do we send one back? 727 00:29:26,198 --> 00:29:27,328 I don't know. 728 00:29:27,329 --> 00:29:29,983 The system's not set up to do that. 729 00:29:29,984 --> 00:29:31,637 Hey, Becca. Whoa, what are you-- 730 00:29:31,638 --> 00:29:34,076 - Hey, whoa, whoa, whoa. - Give me a second. 731 00:29:36,426 --> 00:29:37,599 Yep. 732 00:29:37,600 --> 00:29:39,168 I can work with this. 733 00:29:43,825 --> 00:29:45,390 What is that, young lady? 734 00:29:45,391 --> 00:29:47,392 This is Theo, Jacob and mine's robot. 735 00:29:47,393 --> 00:29:49,307 He took bronze in the all-city last year. 736 00:29:49,308 --> 00:29:51,048 Think I can maybe use his transmitter 737 00:29:51,049 --> 00:29:53,704 to send a signal back onto the same frequency. 738 00:29:55,358 --> 00:29:57,271 If this doesn't work, 739 00:29:57,272 --> 00:29:59,621 we might lose all chance of regaining communication. 740 00:29:59,622 --> 00:30:01,232 Do you got a better idea? 741 00:30:01,233 --> 00:30:02,494 I do not. 742 00:30:02,495 --> 00:30:04,670 I need, like, five minutes. 743 00:30:04,671 --> 00:30:06,413 - Do it. Yeah. - Yeah. 744 00:30:08,719 --> 00:30:10,937 Hey. 745 00:30:10,938 --> 00:30:13,810 Hey, this duct work goes straight up and out. 746 00:30:13,811 --> 00:30:16,943 So if they came in through this way, it doesn't do us any good. 747 00:30:16,944 --> 00:30:20,774 It's all brick and concrete behind here. 748 00:30:27,738 --> 00:30:28,825 Hey, guys. 749 00:30:28,826 --> 00:30:31,350 Let's move this thing over. 750 00:30:43,015 --> 00:30:45,580 Would you look at that? 751 00:30:45,581 --> 00:30:47,191 So they did dig their way in there? 752 00:30:47,192 --> 00:30:48,366 Yeah. 753 00:30:48,367 --> 00:30:49,976 They came up through some kind of duct 754 00:30:49,977 --> 00:30:51,282 running under the floor. 755 00:30:51,283 --> 00:30:52,936 Why is that not shown on the schematics? 756 00:30:52,937 --> 00:30:54,459 Building underwent renovations 757 00:30:54,460 --> 00:30:56,765 about four years ago. 758 00:30:56,766 --> 00:30:59,029 They updated the entire HVAC system. 759 00:30:59,030 --> 00:31:01,118 What'd that duct connect to? 760 00:31:01,119 --> 00:31:03,642 I don't know, you know, the rubble did cut off any access, 761 00:31:03,643 --> 00:31:06,993 but trust me, it led up to some kind of tunnel. 762 00:31:06,994 --> 00:31:08,299 Ruzek thinks one of the offenders 763 00:31:08,300 --> 00:31:09,604 is down there on the train with him, right? 764 00:31:09,605 --> 00:31:11,128 - Right. - Whoever it is, 765 00:31:11,129 --> 00:31:12,869 is gonna want to come out of there alive, 766 00:31:12,870 --> 00:31:14,131 even if it means getting busted. 767 00:31:14,132 --> 00:31:15,436 No. 768 00:31:15,437 --> 00:31:17,308 Even if Ruzek is able to smoke this guy out, 769 00:31:17,309 --> 00:31:19,614 there's way too many ways that this plan goes wrong. 770 00:31:19,615 --> 00:31:22,269 Guy's carrying a weapon, all those civilians on board-- 771 00:31:22,270 --> 00:31:25,272 Yeah, let's just hold off on that for now. 772 00:31:25,273 --> 00:31:27,146 Kim, come on. 773 00:31:33,587 --> 00:31:35,108 How's Sergeant Platt? 774 00:31:35,109 --> 00:31:37,284 Uh, patched the aorta and a grade 5 liver lac, 775 00:31:37,285 --> 00:31:39,547 and miraculously, there was only hollow, 776 00:31:39,548 --> 00:31:40,940 viscous injury to her stomach, 777 00:31:40,941 --> 00:31:42,550 and her bowels remain fairly intact. 778 00:31:42,551 --> 00:31:46,554 So we caught a break there, but that was the easy part. 779 00:31:46,555 --> 00:31:48,774 When do you think you'll be able to restart her heart? 780 00:31:48,775 --> 00:31:50,994 You mean try to restart her heart. 781 00:31:50,995 --> 00:31:52,604 And it won't be for a couple of hours at least. 782 00:31:52,605 --> 00:31:54,171 We just started warming her up. 783 00:31:54,172 --> 00:31:57,087 I understand everyone's desire to hold on to as much hope 784 00:31:57,088 --> 00:32:00,090 as possible, but the odds are very long against. 785 00:32:00,091 --> 00:32:01,961 How's our burn victim? 786 00:32:01,962 --> 00:32:03,832 Well, apparently, her escharotomy went well, 787 00:32:03,833 --> 00:32:05,922 but as you know, "well" is a relative term. 788 00:32:05,923 --> 00:32:07,836 - Yeah. - Excuse me. 789 00:32:07,837 --> 00:32:10,230 Um, the Jane Doe being treated, 790 00:32:10,231 --> 00:32:12,102 who's responsible for her care? 791 00:32:12,103 --> 00:32:13,451 I'm the chief of the ED. 792 00:32:13,452 --> 00:32:15,018 I'm responsible for every patient here. 793 00:32:15,019 --> 00:32:17,542 Is there someplace we can talk? 794 00:32:17,543 --> 00:32:21,546 So as you can see, we are in desperate need of intel 795 00:32:21,547 --> 00:32:22,982 to help the rescue effort. 796 00:32:22,983 --> 00:32:26,072 So you want us to extubate the patient now 797 00:32:26,073 --> 00:32:28,248 so that you can interrogate her? 798 00:32:28,249 --> 00:32:30,294 I need to ask her some questions, yeah. 799 00:32:30,295 --> 00:32:32,078 I mean, the lives of 30 people are at stake. 800 00:32:32,079 --> 00:32:33,514 I'm sorry, Sergeant. 801 00:32:33,515 --> 00:32:35,473 That's not going to be possible just yet. 802 00:32:35,474 --> 00:32:37,344 Excuse me? 803 00:32:37,345 --> 00:32:39,999 This woman just underwent a horrific trauma 804 00:32:40,000 --> 00:32:41,522 and extensive surgery. 805 00:32:41,523 --> 00:32:43,568 Extubating her now would run the near-certain risk 806 00:32:43,569 --> 00:32:44,830 of jeopardizing her health. 807 00:32:44,831 --> 00:32:47,006 You're--you're kidding? 808 00:32:47,007 --> 00:32:49,226 Jeopardizing her health? 809 00:32:49,227 --> 00:32:52,011 You have any idea how many deaths she's responsible for? 810 00:32:52,012 --> 00:32:54,100 But didn't you say you hadn't 811 00:32:54,101 --> 00:32:56,973 definitively ID'd her as a suspect yet? 812 00:32:56,974 --> 00:32:59,018 Not definitively, no. 813 00:32:59,019 --> 00:33:00,672 This all feels way too speculative 814 00:33:00,673 --> 00:33:02,369 and borderline inhumane. 815 00:33:02,370 --> 00:33:03,805 You know, we've got one of our own 816 00:33:03,806 --> 00:33:06,112 down there on that train, Doctor. 817 00:33:06,113 --> 00:33:07,766 I mean, he's family. 818 00:33:07,767 --> 00:33:09,811 Fire's got one down there, too. 819 00:33:09,812 --> 00:33:11,639 I'm--I'm sorry, 820 00:33:11,640 --> 00:33:14,947 but my responsibility has to lie with the patient. 821 00:33:14,948 --> 00:33:16,383 I took an oath. - You're responding as if 822 00:33:16,384 --> 00:33:18,429 you're reciting from a textbook. 823 00:33:18,430 --> 00:33:20,474 Are you even hearing us right now? 824 00:33:20,475 --> 00:33:22,302 Yes. 825 00:33:22,303 --> 00:33:24,652 I don't know what to say. - I do. 826 00:33:24,653 --> 00:33:26,828 I could arrest you for impeding an investigation 827 00:33:26,829 --> 00:33:28,178 and haul you downtown. 828 00:33:28,179 --> 00:33:29,701 All right, Burgess, that's enough. 829 00:33:29,702 --> 00:33:31,572 Thank you for your help, Dr. Lenox. 830 00:33:31,573 --> 00:33:34,055 I'll talk with you later. 831 00:33:35,578 --> 00:33:37,665 Those deaths, 832 00:33:37,666 --> 00:33:39,799 they'll be on your hands. 833 00:33:51,507 --> 00:33:55,466 Dr. Lenox, Voight and Burgess are good police. 834 00:33:55,467 --> 00:33:57,642 Sometimes they just 835 00:33:57,643 --> 00:34:00,166 lead with their emotions. 836 00:34:00,167 --> 00:34:02,255 I know everyone must be looking at me as the villain 837 00:34:02,256 --> 00:34:03,474 right now. 838 00:34:03,475 --> 00:34:05,128 Look, at the end of the day, 839 00:34:05,129 --> 00:34:08,479 they all have to respect that you have an ethic to maintain. 840 00:34:08,480 --> 00:34:12,222 At least, most of them will. 841 00:34:12,223 --> 00:34:14,093 I want to help. I do. 842 00:34:14,094 --> 00:34:16,008 I just--if I were to contribute 843 00:34:16,009 --> 00:34:17,792 to that woman's pain or suffering in any way-- 844 00:34:17,793 --> 00:34:19,664 There's no need to explain. 845 00:34:19,665 --> 00:34:23,583 We all need to honor where our own limits lie. 846 00:34:26,281 --> 00:34:27,717 Yeah. 847 00:34:30,546 --> 00:34:32,155 Detective. 848 00:34:32,156 --> 00:34:33,417 Detective! 849 00:34:33,418 --> 00:34:35,158 One second, please. 850 00:34:35,159 --> 00:34:36,768 Look, 851 00:34:36,769 --> 00:34:39,510 I could technically lose my license for disclosing this-- 852 00:34:39,511 --> 00:34:41,120 it being a HIPAA violation and all-- 853 00:34:41,121 --> 00:34:43,296 but it might be helpful for you to know 854 00:34:43,297 --> 00:34:45,516 that the Jane Doe has mesothelioma. 855 00:34:45,517 --> 00:34:48,127 I'm not sure how that's pertinent, Doctor. 856 00:34:48,128 --> 00:34:51,391 From my experience, most mesothelioma patients 857 00:34:51,392 --> 00:34:53,611 are swarmed almost immediately by lawyers 858 00:34:53,612 --> 00:34:55,395 eager to sue their place of employ 859 00:34:55,396 --> 00:34:57,354 if there had been workplace exposure. 860 00:34:57,355 --> 00:34:58,877 It's a long shot, I know-- 861 00:34:58,878 --> 00:35:00,445 But there might be a court record. 862 00:35:06,365 --> 00:35:07,931 Thank you. 863 00:35:11,979 --> 00:35:13,457 I wish we had something stronger. 864 00:35:13,458 --> 00:35:14,980 Unfortunately, that's all we got. 865 00:35:14,981 --> 00:35:15,981 All right. 866 00:35:15,982 --> 00:35:17,809 Down the hatch. 867 00:35:17,810 --> 00:35:19,593 Good. OK. 868 00:35:19,594 --> 00:35:22,031 Let's lay you down nice and easy. 869 00:35:34,523 --> 00:35:37,394 Stay with me. Stay with me, Jacob. 870 00:35:37,395 --> 00:35:39,004 OK. 871 00:35:39,005 --> 00:35:40,745 This should create a vacuum to help suck the blood out. 872 00:35:40,746 --> 00:35:42,747 All right. Thanks. 873 00:35:42,748 --> 00:35:44,792 All right, all right, he says, once you're in, you-- 874 00:35:44,793 --> 00:35:46,707 you need to push through the first resistance 875 00:35:46,708 --> 00:35:48,492 all the way into the pleural cavity. 876 00:35:48,493 --> 00:35:49,754 Got it. 877 00:35:49,755 --> 00:35:51,712 There you go. There you go. 878 00:35:51,713 --> 00:35:53,149 OK. 879 00:35:53,150 --> 00:35:55,151 All right. 880 00:35:55,152 --> 00:35:56,413 Adam. - Yeah. 881 00:35:56,414 --> 00:35:57,979 I need you to come hold this. 882 00:35:57,980 --> 00:36:00,373 You need to create a vacuum to help with the drainage. 883 00:36:00,374 --> 00:36:02,767 Just suck on the straw connected to the water seal 884 00:36:02,768 --> 00:36:05,031 till the blood starts to flow. 885 00:36:24,312 --> 00:36:27,139 Hey. Doing OK? 886 00:36:27,140 --> 00:36:29,796 Welcome back to the living, my friend. 887 00:36:31,406 --> 00:36:33,493 Nice work. - You, too. 888 00:36:33,494 --> 00:36:35,016 - Becca. - Good job, Becca. 889 00:36:35,017 --> 00:36:36,584 Yeah. Thank you. 890 00:36:40,285 --> 00:36:42,459 You scared me. 891 00:36:42,460 --> 00:36:44,331 Don't do that again, you dummy. 892 00:36:54,255 --> 00:36:55,994 I don't know. 893 00:36:55,995 --> 00:36:58,518 Half of me is wondering who I'm even kidding, 894 00:36:58,519 --> 00:37:01,913 trying to keep up with these millennials. 895 00:37:01,914 --> 00:37:03,656 At my age? 896 00:37:05,397 --> 00:37:08,704 That's the part where you say something brilliant. 897 00:37:11,054 --> 00:37:13,794 I try to have these kinds of conversations with you 898 00:37:13,795 --> 00:37:17,145 in my mind sometimes, you know? 899 00:37:17,146 --> 00:37:20,801 I say this, you say that, but... 900 00:37:20,802 --> 00:37:24,631 they always fizzle out because... 901 00:37:24,632 --> 00:37:26,807 I can't predict 902 00:37:26,808 --> 00:37:30,204 or even fathom what it is you're ever gonna say. 903 00:37:32,119 --> 00:37:34,467 And that's one of the things I love most about you, Trudy, 904 00:37:34,468 --> 00:37:39,299 that I have no idea what's gonna come out of your mouth. 905 00:37:41,694 --> 00:37:45,696 If only I'd met you sooner, 906 00:37:45,697 --> 00:37:49,309 maybe I'd have figured you out by now. 907 00:37:52,139 --> 00:37:56,794 Oh, baby, you better not quit like this on me. 908 00:37:56,795 --> 00:37:59,842 Who the hell would I be left to talk to? 909 00:38:02,105 --> 00:38:03,759 God. 910 00:38:05,587 --> 00:38:07,326 Hey, Sarge. 911 00:38:07,327 --> 00:38:09,328 The tip Burgess got might have paid off. 912 00:38:09,329 --> 00:38:12,636 Torres pulled the record of every personal injury lawsuit 913 00:38:12,637 --> 00:38:14,377 filed in Chicago over the last 10 years. 914 00:38:14,378 --> 00:38:15,552 - OK. - And most of it 915 00:38:15,553 --> 00:38:16,814 didn't fit the profile, 916 00:38:16,815 --> 00:38:19,207 but he did find a Margaret Simshaw, 38, 917 00:38:19,208 --> 00:38:20,687 who had a case dismissed by the city. 918 00:38:20,688 --> 00:38:21,688 - OK. - Now get this-- 919 00:38:21,689 --> 00:38:23,124 her last place of employment? 920 00:38:23,125 --> 00:38:26,171 The City Employee Benefits Department. 921 00:38:26,172 --> 00:38:27,825 Margaret Simshaw? 922 00:38:27,826 --> 00:38:30,001 It would explain motive, her holding a grudge. 923 00:38:30,002 --> 00:38:32,264 That may be enough to get a warrant to search her home. 924 00:38:32,265 --> 00:38:33,439 We got an address? 925 00:38:33,440 --> 00:38:35,354 No, her LKA is outdated. 926 00:38:35,355 --> 00:38:37,095 Sounds like she moved. 927 00:38:37,096 --> 00:38:39,752 But there might be someone here who does know where she lives. 928 00:38:42,798 --> 00:38:45,930 Yeah, the, uh, security guard found it outside the building, 929 00:38:45,931 --> 00:38:47,192 just before it collapsed. 930 00:38:47,193 --> 00:38:49,847 You know, he put it in his pocket, 931 00:38:49,848 --> 00:38:52,284 and he was on his way to, you know, turn it in. 932 00:38:52,285 --> 00:38:53,633 And-- 933 00:38:53,634 --> 00:38:56,114 Well, that explains why you saw it moving. 934 00:38:56,115 --> 00:38:57,942 But it doesn't mean she's definitely 935 00:38:57,943 --> 00:39:00,031 not on the train, though. 936 00:39:00,032 --> 00:39:03,121 I mean, she could have dropped it before she got on. 937 00:39:03,122 --> 00:39:05,645 Ellie, we finally got a full list of all the people 938 00:39:05,646 --> 00:39:08,692 on board, and your mom's not on it. 939 00:39:08,693 --> 00:39:12,565 By the same token, her name also isn't among the victims 940 00:39:12,566 --> 00:39:14,045 we've identified. 941 00:39:14,046 --> 00:39:16,876 So, you know, there's no reason to give up hope. 942 00:39:18,791 --> 00:39:21,139 Hey. 943 00:39:21,140 --> 00:39:23,794 Look, we are going to find your mom, OK? 944 00:39:23,795 --> 00:39:25,230 One way or another. 945 00:39:25,231 --> 00:39:27,016 That, I can promise you. 946 00:39:29,671 --> 00:39:32,455 The security guard who found this, 947 00:39:32,456 --> 00:39:33,630 did he make it? 948 00:39:33,631 --> 00:39:35,806 Jordan survived. Yeah. 949 00:39:35,807 --> 00:39:37,460 He's with his family right now, 950 00:39:37,461 --> 00:39:41,942 and the doctors think his prognosis is good. 951 00:39:41,943 --> 00:39:46,165 But his life is gonna be different forever, right? 952 00:39:48,734 --> 00:39:50,257 One sec. 953 00:39:51,693 --> 00:39:52,736 Hey. 954 00:39:52,737 --> 00:39:53,998 What's up? 955 00:39:53,999 --> 00:39:55,913 I need to ask her a few questions. 956 00:39:55,914 --> 00:39:57,480 Really not the best time, Hank, she's just-- 957 00:39:57,481 --> 00:39:58,655 Sorry, it's really important. 958 00:39:58,656 --> 00:40:00,831 It's a police matter. 959 00:40:00,832 --> 00:40:04,051 OK, um, couple minutes, all right? 960 00:40:04,052 --> 00:40:05,575 And please, just, you know, go easy? 961 00:40:05,576 --> 00:40:07,315 I will. 962 00:40:07,316 --> 00:40:09,013 Hi, Ellie. 963 00:40:09,014 --> 00:40:12,059 I'm Ms. Goodwin from Patient Services. 964 00:40:12,060 --> 00:40:14,453 Yeah, I'm Sergeant Voight from the Chicago PD. 965 00:40:14,454 --> 00:40:17,456 And he'd like to ask you a few questions, 966 00:40:17,457 --> 00:40:19,808 if that's OK with you. 967 00:40:21,549 --> 00:40:24,376 - OK. - Thank you. 968 00:40:24,377 --> 00:40:26,378 Ellie, 969 00:40:26,379 --> 00:40:30,208 your mom is Margaret Simshaw, is that right? 970 00:40:30,209 --> 00:40:32,906 She goes by Greta, but yes. 971 00:40:32,907 --> 00:40:35,431 OK, Greta. All right. 972 00:40:35,432 --> 00:40:39,086 I was told that you two moved recently. 973 00:40:39,087 --> 00:40:41,439 Do you happen to remember your new address? 974 00:40:43,179 --> 00:40:44,744 Why? 975 00:40:44,745 --> 00:40:48,226 Well, we think there could be something in your new home 976 00:40:48,227 --> 00:40:50,576 that could help us rescue the passengers 977 00:40:50,577 --> 00:40:52,317 from that train collapse. 978 00:40:52,318 --> 00:40:54,885 Why would my mom know anything about that? 979 00:40:54,886 --> 00:40:57,627 It's kind of complicated. 980 00:40:57,628 --> 00:40:59,280 OK, um, you know what-- 981 00:40:59,281 --> 00:41:03,633 I heard the nurses talking to a cop about a Jane Doe. 982 00:41:03,634 --> 00:41:07,201 You think that might be my mom? 983 00:41:07,202 --> 00:41:09,073 We think there's a good chance, yes. 984 00:41:09,074 --> 00:41:10,509 Well, my mom wouldn't be involved 985 00:41:10,510 --> 00:41:12,598 in something like this. 986 00:41:12,599 --> 00:41:15,079 I don't believe it's her. 987 00:41:15,080 --> 00:41:16,689 I want to see her for myself. 988 00:41:16,690 --> 00:41:20,258 Ellie, your mother was burned very badly in the fire, 989 00:41:20,259 --> 00:41:23,914 and we were hoping to save you from seeing her like that 990 00:41:23,915 --> 00:41:25,524 until she gets better. 991 00:41:25,525 --> 00:41:26,569 Yeah, that's right. I just need-- 992 00:41:26,570 --> 00:41:27,961 No! 993 00:41:27,962 --> 00:41:30,703 I'm--I won't give you my address. 994 00:41:30,704 --> 00:41:32,923 I won't give you a thing 995 00:41:32,924 --> 00:41:35,491 until you let me see her. 996 00:41:35,492 --> 00:41:37,930 Now. 70277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.