Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,501 --> 00:01:52,961
Açma.
2
00:01:55,001 --> 00:02:03,281
Neredesin Zeynep? Melek isim
takıp nereye gittin?
3
00:02:06,001 --> 00:02:12,981
Cemil Zeynep'i gördün mü? Sabah
elinde küçük bir valizle
4
00:02:12,981 --> 00:02:20,181
gördüm. Saatte bayağı bir
erkendi. Merak ettim. Sormak
5
00:02:20,181 --> 00:02:25,061
için selam verdim ama o kadar
dalgındı ki duymadık yani.
6
00:02:25,061 --> 00:02:34,441
Tamam sağ ol. Yine bir terslik
var ama ayrılsın bakalım.
7
00:02:47,001 --> 00:02:53,381
Sen nasıl olur da benim işime
karışırsın? Kimsin sen? Sen
8
00:02:53,381 --> 00:02:55,861
kimsin?
9
00:02:58,001 --> 00:03:02,421
Sen benim yaşamamış mısın?
10
00:03:07,501 --> 00:03:18,641
Sen benim nefesimsin. Sen hayat
ışığı mısın? Zeynep sen benim.
11
00:03:20,001 --> 00:03:24,061
Sen benim mercimsin.
12
00:03:41,501 --> 00:03:50,721
Sen kimsin? Kimsesiymişim ben.
Koca bir içmişim.
13
00:04:08,501 --> 00:04:14,541
Bak Tülay Hanım. Ali. Oğlum bir
şey mi oldu? Ne oldu?
14
00:04:15,501 --> 00:04:19,961
Enişte bir sorun mu var? Zeynep
nereye gittiğini biliyor
15
00:04:19,961 --> 00:04:25,501
musunuz? Size bir şey söyledi
mi? Zeynep konakta değil mi?
16
00:04:26,501 --> 00:04:33,861
Değil sabah erkenden çıkmış. O
Zeynep sever öyle yürüyüşe
17
00:04:33,861 --> 00:04:39,741
çıkmayı tek başına. Öyle değil.
Giderken bana bir veda nutu
18
00:04:39,741 --> 00:04:42,101
bırakmış.
19
00:04:48,501 --> 00:04:53,201
Zaten ben karışmayacağım artık
onun işlerine. Kendisine de
20
00:04:53,201 --> 00:04:58,441
söyledim. Artık rahat rahat
uyuyabilirsin dedim.
21
00:04:58,941 --> 00:05:05,981
Almamalıydım. Ne dediniz? Sen
merak etme Halil, şimdi
22
00:05:05,981 --> 00:05:10,021
öğreniriz nerede olduğunu. Bir
arayayım ben de.
23
00:05:24,501 --> 00:05:30,301
Sen nasıl olur da benim işime
karışırsın? Kimsin sen?
24
00:05:48,501 --> 00:05:53,101
Deli misin be? Canım ısladı.
25
00:06:00,701 --> 00:06:04,201
Açmıyor.
26
00:06:07,001 --> 00:06:13,321
Böyle olacağı belliydi ama
enişte. Ablama söylediğin
27
00:06:13,321 --> 00:06:18,761
lafların altında kalacak biri
değil. Hiç mi tanımadın sen
28
00:06:18,761 --> 00:06:25,921
ablamı? Merveciğim tamam. Onlar
karı koca. Karı koca arasına
29
00:06:25,921 --> 00:06:31,561
girilmez öyle. Ben de onu
diyorum ya anne işte. Insan
30
00:06:31,561 --> 00:06:35,181
karısına öyle laflar etmemeli.
31
00:06:39,001 --> 00:06:48,941
Merve atla. Ben çok ileri
gittim. Ama merak etmeyin. Ben
32
00:06:48,941 --> 00:06:51,901
karımı bulup getireceğim.
33
00:06:56,001 --> 00:06:59,741
Ne öyle bilmiş bilmiş
konuşuyorsun. Ters bir şey
34
00:06:59,741 --> 00:07:03,521
söyleyecek diyordum koptu.
Söyleyemez eniştem. Çünkü
35
00:07:03,521 --> 00:07:09,581
suçlu. Hem farkında da zaten.
Hak verdi bana. Onların
36
00:07:09,581 --> 00:07:13,061
arasındaki bağ çok kuvvetli.
Öyle bir iki kelimeyle kopacak
37
00:07:13,061 --> 00:07:17,201
gibi değil. Ablan biraz öfkeli
o kadar. Halil gider bulur
38
00:07:17,201 --> 00:07:22,241
getirir onu ben biliyorum.
Ablamdan bahsediyoruz anne. Ya
39
00:07:22,241 --> 00:07:25,781
sanki hiç tanımıyorsun kızını.
Aşkından olsa o lafların üstüne
40
00:07:25,781 --> 00:07:30,981
çıkıp gelmez. Gururunu ezdirmez
Benim ablam.
41
00:08:00,001 --> 00:08:08,101
Günaydın. Kolay gelsin. Bugün
evden çalışıyorsun herhalde.
42
00:08:09,501 --> 00:08:16,681
Yani nasıl da full
konsantrasyon. Ha teyze. Yok.
43
00:08:16,681 --> 00:08:20,621
Öğleden sonra geçeceğim şirkete
buyurun. Işle ilgili değil.
44
00:08:20,621 --> 00:08:26,941
Başka bir şeye bakıyorum. Ama
evet. Çok önemli.
45
00:08:30,081 --> 00:08:37,241
Selma için mi? Hala kırgın sana
değil mi?
46
00:08:42,001 --> 00:08:52,241
Sen bir baksana. Nasıllar?
Harika tasarımlar. Sence Selman
47
00:08:52,241 --> 00:08:58,901
binir mi yani? Kesinlikle
beğenir. Tamam. Ama ben
48
00:08:58,901 --> 00:09:06,041
seçemedim. Sen bir baksana.
Bakışı var. Şu. Bir alttaki.
49
00:09:06,041 --> 00:09:16,641
Bu. Bence bu. Çok zarif. Sel
başım gibi. Ne diyorsun yani?
50
00:09:16,641 --> 00:09:23,081
Aynen. Tamam. O zaman ben bunu
sipariş vereyim hemen. Eşit
51
00:09:23,081 --> 00:09:26,701
Selman'ın gönlü biraz olsa
alırım.
52
00:09:30,501 --> 00:09:37,301
Abarken o biraz zor. Bundan
böyle rüyalarınızda var işçiniz
53
00:09:37,301 --> 00:09:39,601
artık.
54
00:09:50,141 --> 00:09:57,061
Olmaz. Seni kaybedemem.
55
00:10:01,001 --> 00:10:05,301
Ben senin nereye gideceğimi
biliyorum.
56
00:10:11,661 --> 00:10:15,161
Alırdın.
57
00:10:17,601 --> 00:10:21,881
Bırak ne olur bırak.
58
00:10:26,501 --> 00:10:32,461
Bırak beni. Bırakmam Zeynep.
Dayan aşkımız gibi kül oldu
59
00:10:32,461 --> 00:10:40,041
işte. Dur derim sana bir dur.
Biz çalmayacağız. Küle
60
00:10:40,041 --> 00:10:45,161
dönmeyeceğiz. Buna izin
vermeyeceğim.
61
00:10:46,501 --> 00:10:52,121
Sevdiğin kadına sen kimsin
dedi. Asıl sen kimsin Halil?
62
00:10:52,121 --> 00:10:58,361
Sen kimsin? Kimsin de
fütursuzca konuşuyorsun ona?
63
00:10:59,501 --> 00:11:05,581
Sen onun Sen onun bir damla
gözyaşı için dünyaları
64
00:11:05,581 --> 00:11:11,421
yakacakken Şimdi onu
okyanuslarda boğuyorsun.
65
00:11:14,001 --> 00:11:21,421
Ama telafi edeceğim. Seni
evimize döndüreceğim seni.
66
00:11:39,501 --> 00:11:45,161
Kalbim koca bir boşluktan
ibaret sanki. Ne bir iz, ne bir
67
00:11:45,161 --> 00:11:51,221
his. Derin. Karanlık bir kuyu
gibi içim sayende. Öyle bir
68
00:11:51,221 --> 00:11:55,121
soldurdun ki içimde açan
çiçekleri. Bundan sonra dalında
69
00:11:55,121 --> 00:11:59,401
kalsam ne? Düşsem ne?
70
00:12:21,001 --> 00:12:26,561
Eee ben de yardım etseydim
Tekin. Olmaz bir tanem. Olmaz.
71
00:12:26,561 --> 00:12:33,621
Gel bakayım gel. Gel otur şöyle
gel. Gel sen bakalım. Hı. Ben
72
00:12:33,621 --> 00:12:40,101
şimdi melek karımı ve biricik
bebeğimize muhteşem bir omlet
73
00:12:40,101 --> 00:12:42,561
yapacağım. Sen bundan sonra
hiçbir şeye karışmıyorsun. Her
74
00:12:42,561 --> 00:12:48,261
şey bende. Bak böyle yaparsan
şımarırız ama. Sen dilediğin
75
00:12:48,261 --> 00:12:51,461
kadar şımart sevgilim benim.
76
00:12:55,081 --> 00:13:00,301
Senle doğacak ufaklık benim
hayat garantimsiniz. Sizi hoş
77
00:13:00,301 --> 00:13:03,981
tutmaktan başka şansım yok.
78
00:13:10,501 --> 00:13:16,761
Biliyor musun? Dün ne oldu? Sen
gelmeden önce Halil Zeynep'e
79
00:13:16,761 --> 00:13:19,841
çok fena çıkışlı.
80
00:13:21,001 --> 00:13:27,701
Sen kimsin dedi kıza? Neden
böyle yaptığı hiç anlamadım.
81
00:13:28,001 --> 00:13:35,941
Beni sakladığı için kızmıştır.
Ne dedin canım? Anlamadım.
82
00:13:35,941 --> 00:13:41,301
Halil diyorum, yani kızacak,
patlayacak yer arıyor.
83
00:13:43,021 --> 00:13:49,101
Hayırdır Tekin? Mutfak işlerine
mi soyuldun?
84
00:13:49,701 --> 00:13:57,001
Insanın karısı hamile olunca
aşerme durumları oluyor tabii.
85
00:13:57,001 --> 00:14:04,421
Evlenince ne omlet çekmiş. Ben
de onu yapıyorum. Hayır. Aşer
86
00:14:04,421 --> 00:14:08,741
miydin Tekin? Öyle aklıma geldi
söyledim. O da hemen ben
87
00:14:08,741 --> 00:14:12,481
yaparım. Bir mutfağa geldi
girişte.
88
00:14:17,501 --> 00:14:22,681
Halil nerede? Sabahtan beri
görmüyorum. Halil Bey, Zeynep
89
00:14:22,681 --> 00:14:27,161
Hanım'ın peşinden çıktı. Zeynep
nereye gitti ki? Bilmiyorum.
90
00:14:27,161 --> 00:14:32,041
Sabah elinde küçük bir valizle
çıkarken gördüm çiftlikten.
91
00:14:37,501 --> 00:14:41,201
Pek de iyi görünmüyor.
92
00:14:47,521 --> 00:14:51,241
Halil'in dün gece söyledikleri
yenilir yutulur cinsten
93
00:14:51,241 --> 00:14:58,221
değildi. Zeynep'in ağırına
gitti bence. Kesinlikle. Ben de
94
00:14:58,221 --> 00:15:01,101
az önce Tekin ondan
bahsediyordum. Halil hiç iyi
95
00:15:01,101 --> 00:15:08,801
yapmadı. Zeynep'in çok kalbi
kırıldı kesin. Ya yazık kıza.
96
00:15:11,021 --> 00:15:15,901
Aslanlık olur, gideceğiz işime
yaratan.
97
00:15:16,501 --> 00:15:22,461
Benim yüzümden olmuş belli. Ama
ucu bana dokunmasın da ne
98
00:15:22,461 --> 00:15:25,301
yaparlarsa yapsınlar.
99
00:15:34,501 --> 00:15:39,801
Öyle ağır konuştum ki. Rüzgarlı
tepe bile derman anladı
100
00:15:39,801 --> 00:15:43,061
kalbinde açtığım yarayı.
101
00:15:44,001 --> 00:15:50,681
Bi peşin. Öyle pişmanım ki
seni.
102
00:16:03,001 --> 00:16:09,261
Efendim Ali? Hakan bütün
herkesi seferber etti. Her
103
00:16:09,261 --> 00:16:15,001
yerde Zeynep'i arasınlar. Halil
ne oldu Zeynep'e? Gitmiş.
104
00:16:15,001 --> 00:16:17,641
Gerekirse yeşil pınarın altını
üstüne getirin ama bana
105
00:16:17,641 --> 00:16:23,381
Zeynep'i bulun. Tamam. Tamam
bulacağız merak etme.
106
00:16:31,001 --> 00:16:37,881
Neredesin Zeynep? Asil sevdam
neredesin?
107
00:16:46,301 --> 00:16:50,501
Dediğim gibi Volkan. Herkese
seferber ediyorsun. Bakılmadık
108
00:16:50,501 --> 00:16:53,681
yeni deliği kalmayacak. Zeynep
bir an önce bulunmayacak.
109
00:16:53,681 --> 00:17:00,161
Anlaşıldı mı? Eee tamam. Biraz
konuşabilir miyiz? Ama ben seni
110
00:17:00,161 --> 00:17:05,661
arayacağım. Sormak istediğin
birkaç bir şey vardı da. Tabii
111
00:17:05,661 --> 00:17:09,981
buyurun. Halil'le samimi
olduğunuzun farkındayım. Ben de
112
00:17:09,981 --> 00:17:12,561
bu yüzden seninle konuşmak
istedim. Halil geçen akşam
113
00:17:12,561 --> 00:17:17,481
Zeynep'e çok kötü davrandı.
Azarladı onu. Sonrasında da
114
00:17:17,481 --> 00:17:21,681
Zeynep evi terk etmiş. Ne oldu
birden? Yani neden böyle ters
115
00:17:21,681 --> 00:17:26,361
düştüler birbirlerine? Madem
kocan seni kandırıyor, o zaman
116
00:17:26,361 --> 00:17:29,781
bir şekilde bunlara sebep
olanın o olduğunu bilmelisin
117
00:17:29,781 --> 00:17:36,681
bence. Çeki yüzünden. Nasıl
yani? Tekin ne yapmış olabilir
118
00:17:36,681 --> 00:17:43,181
ki? Halil Tekin'in sana karşı
iyi bir eş olmadığı da
119
00:17:43,181 --> 00:17:49,721
düşünüyordum. Bu yüzden Tekin'e
çok öfkeli. Zeynep de ailede
120
00:17:49,721 --> 00:17:56,221
sakinleştirmeye çalışınca Halil
bu kez Zeynep'e çok öfkelendi.
121
00:17:56,221 --> 00:18:03,841
Veyahut talihsiz cümleler etti.
Gene araları bu yüzden açıldı.
122
00:18:03,841 --> 00:18:10,441
Neyse benim acil bir işim var
da gitmem gerekiyor iznimle.
123
00:18:14,501 --> 00:18:20,101
Ben de bilip bilmeden tavır
aldım Zeynep'e. Meğer bizim
124
00:18:20,101 --> 00:18:27,381
yüzümüzden işitmiş o lafları. O
Haliş, yapmayacaktın böyle.
125
00:18:38,001 --> 00:18:43,361
Ah Zeynep ah. Hadi Halil'le
kızgınsın. Benim telefonlarımı
126
00:18:43,361 --> 00:18:46,981
niye açmıyorsun? Öleceğim
meraktan.
127
00:18:51,001 --> 00:18:55,401
Şey Hanım Merve'yi almaya
geldim. Işçilere yemek
128
00:18:55,401 --> 00:19:00,481
dağıtmaya gideceğiz. Hazır
mısın Merve? Hadi gidelim.
129
00:19:00,481 --> 00:19:08,321
Bugün benim hiç kelesim yok ya.
Gelmesen. Ama Halil Bey'e söz
130
00:19:08,321 --> 00:19:16,161
verdik. Mecburuz. Tabii ya. Ben
ben anlamıyorum bu günlerde
131
00:19:16,161 --> 00:19:20,061
bütün sorumluluklarından
kaçıyorsun Merve. Okula da
132
00:19:20,061 --> 00:19:24,861
gitmiyorsun. Anneciğim anlattım
ya sana. Rezil oldum ya ben
133
00:19:24,861 --> 00:19:28,241
hani. Nasıl gideyim?
134
00:19:31,501 --> 00:19:37,461
Haklı kız. Ne güzel yurt dışına
gönderecekti Songül ama Zeynep
135
00:19:37,461 --> 00:19:41,261
gidince o da boşa düştü.
Songül'ün ekmeğine yağ sürüldü.
136
00:19:41,261 --> 00:19:46,781
Ancak Zeynep'le Halil
barışırlarsa o zaman.
137
00:19:49,501 --> 00:19:53,301
An geçmiyor ki burada yeni bir
sorun çıkmasın. Ablan yok
138
00:19:53,301 --> 00:19:56,241
ortalıklarda. Şimdi bir de sen
problem çıkarma Merve. Hadi
139
00:19:56,241 --> 00:19:59,141
işinin başına. Hadi.
140
00:20:01,501 --> 00:20:06,701
Hadi kızım aç. Bu sefer şu
telefonu.
141
00:20:09,501 --> 00:20:18,101
Bıktım ya. Şu İstanbul'a bir
taşınsam da kurtulsam. Deme
142
00:20:18,101 --> 00:20:20,941
öyle şeyler Merve.
143
00:20:21,501 --> 00:20:26,861
Anladım ben. Senin canın çok
sıkkın. Gelme bugün. Bir günlük
144
00:20:26,861 --> 00:20:32,881
bir şey olmaz. Hallederim ben.
Gerçekten mi? Çok sağ ol Cemil.
145
00:20:32,881 --> 00:20:36,061
O zaman ben de bu iyiliğine
karşılık sinema biletlerini
146
00:20:36,061 --> 00:20:41,221
alayım. Hem geçen gidememiştik
zaten. O olur. Olur tamam. Öyle
147
00:20:41,221 --> 00:20:45,741
yapalım. O zaman görüşürüz.
148
00:20:51,501 --> 00:20:57,421
Oh Zeynep butik başlığın beni
bir gün öldürecek.
149
00:21:00,001 --> 00:21:06,981
Aaa hayırdır Tülaycığım? Iyi
görünmüyorsun. Bir sıkıntın mı
150
00:21:06,981 --> 00:21:12,561
var? Ne derdin var yine? Ne
demeye geldin? Pek sevgili
151
00:21:12,561 --> 00:21:17,601
kızım evi terk etmiş. Ben sana
demiştim hatırlıyor musun?
152
00:21:17,601 --> 00:21:23,021
Kızının soyadına güvenme diye.
Işte benim sözümü dinlemezsen
153
00:21:23,021 --> 00:21:26,181
böyle ortalarda ne yapacağım?
Ne yapacağım diye dört
154
00:21:26,181 --> 00:21:29,981
dönersin. E normal tabii.
155
00:21:30,501 --> 00:21:36,281
Yok öyle bir şey. Evlilik bu.
Bugün darılırlar. Yarın
156
00:21:36,281 --> 00:21:39,461
barışırlar. Hem Halil Zeynep'i
almaya gitti. Birazdan
157
00:21:39,461 --> 00:21:44,981
konaklığın çileği el ele
girecekler. Hı hı. Umut fakirin
158
00:21:44,981 --> 00:21:50,701
ekmeği tabii. Aktülay.
159
00:21:54,501 --> 00:22:00,461
Senin de sonu yaklaşıyor.
Zeynep öncülük etti. Şimdi
160
00:22:00,461 --> 00:22:04,361
sırasıyla bütün aslanlı
kadınları bu konaktan defolup
161
00:22:04,361 --> 00:22:06,661
gideceksin.
162
00:22:44,501 --> 00:22:50,061
Aslanma ben Zeynep'e
ulaşamıyorum. Telefon kapalı da
163
00:22:50,061 --> 00:22:52,861
çarşıya gidecekti. Senin
yanında mı diye merak ettim.
164
00:22:52,861 --> 00:22:58,901
Yok hani. Biz Zeynep'le bugün
hiç konuşmadık. Başka bir şey
165
00:22:58,901 --> 00:23:03,581
yok değil mi? Hayır hayır.
Sorun yok. Dedim ya çarşıya
166
00:23:03,581 --> 00:23:08,141
gidecekti. Telefonu kapalı.
Neyse o şarj edince beni arar
167
00:23:08,141 --> 00:23:13,381
mutlaka. Merakta bırakmaz.
Neyse ben seni daha fazla
168
00:23:13,381 --> 00:23:20,661
meşgul etmeyeyim. Eren'e selam
söyle. Söylerim. Görüşürüz.
169
00:23:27,501 --> 00:23:32,801
Buldum be Hakan. Halil çocuklar
her yere baktı. Ve dire
170
00:23:32,801 --> 00:23:35,461
teyzenin evine, sizin Zümrüt
Hanım'la gittiğiniz köy evine
171
00:23:35,461 --> 00:23:39,241
hiçbir yerde bulamadılar.
172
00:23:40,501 --> 00:23:45,381
Ömer Ağa. Havalimanına falan
bakalım mı? Gitmiş olabilirsin
173
00:23:45,381 --> 00:23:50,141
Zeynep. Doğduğun yerden. Benim
yanımdan gitmiş olabilir misin?
174
00:23:50,141 --> 00:23:53,441
Halil orada mısın?
175
00:23:54,001 --> 00:23:57,401
Bakın Hakan.
176
00:24:00,501 --> 00:24:04,081
Nereye gittin Selin?
177
00:24:05,501 --> 00:24:08,901
Yoksa bana.
178
00:24:42,501 --> 00:24:45,781
Kızım ne?
179
00:24:51,001 --> 00:24:59,281
Siz kimsiniz beyefendi? Kusura
bakmayın. Birine benzettim.
180
00:25:16,001 --> 00:25:21,481
Vallahi benim diyen modellere
taş çıkartırsın sen bu iş. Boy,
181
00:25:21,481 --> 00:25:28,141
poz, endam hepsi var. Ay teyze
alemsin. Nereden çıktı şimdi bu
182
00:25:28,141 --> 00:25:32,461
iltifatlar? Iltifat değil
şekerim. Gerçeğin ta kendisi.
183
00:25:32,461 --> 00:25:37,321
Sen hiç aynaya bakmıyorsun
herhalde. Benim boyu pozu
184
00:25:37,321 --> 00:25:43,561
geçtim. Şu yüzünün güzelliğine
bak. Altın oram. Ya boyuna ne
185
00:25:43,561 --> 00:25:50,561
demeli? Şöyle güzel Bir kolye.
Ne kadar yakışır? Kolye mi? O
186
00:25:50,561 --> 00:25:54,701
nereden çıktı şimdi? Ay ne
bileyim yani boynunu boş
187
00:25:54,701 --> 00:26:00,161
görünce. Yok dayanamayacağım
söyleyeceğim. Ama söz ver bana
188
00:26:00,161 --> 00:26:05,101
bildiğini belli etmeyeceksin.
Yoksa sürpriz bozulur. Tamam.
189
00:26:05,101 --> 00:26:10,301
Söz. Ne sürprizi? Eren sana
bugün çok güzel bir kolye
190
00:26:10,301 --> 00:26:13,841
hediye edecek. Ama lütfen
şaşırmış gibi yap. Yoksa hemen
191
00:26:13,841 --> 00:26:21,021
anlar benim söylediğimi. Ya Ama
sen de artık uzatma, kolyeyi
192
00:26:21,021 --> 00:26:25,521
verince affet çocuğu. Yazık,
aklı fikri hep sende. Ve
193
00:26:25,521 --> 00:26:28,701
gönlünü nasıl alsın bilemedi.
Yani öyle bir kolye aldı diye.
194
00:26:28,701 --> 00:26:32,061
Hemen affedeyim mi sence?
Mesele kolye değil ki.
195
00:26:32,061 --> 00:26:36,681
Saymışım. Bunu düşünmesi. Bunun
için kafaya vurması.
196
00:26:36,681 --> 00:26:44,121
Çabalaması. Evet. Doğru
söylüyorsun. Sevgi demek emek
197
00:26:44,121 --> 00:26:50,681
demek. Eren de benim için emek
veriyor. Affedeceğim onu.
198
00:26:53,261 --> 00:26:59,521
Taştı. Aşktan o aşktan.
199
00:27:06,501 --> 00:27:11,141
Benim aklım hala harive
Zeynep'te. Barışmış olsalar
200
00:27:11,141 --> 00:27:22,341
keşke. Ya keşke ama bilemiyoruz
işte. Yavrum sen üzme kendini,
201
00:27:22,341 --> 00:27:25,541
düşünmüyor musun bunları bu
kadar? Her şey yoluna varır.
202
00:27:25,541 --> 00:27:29,541
Nasıl olmuş kapıyı siz kahve?
Beğendin mi? Çok beğendim.
203
00:27:29,541 --> 00:27:33,381
Bundan sonra normal kahve içmek
yok. Çaylardan da çok fazla
204
00:27:33,381 --> 00:27:36,441
içmiyorsun. Sen ve bebeğim en
iyilerini yiyip içeceksiniz
205
00:27:36,441 --> 00:27:40,601
tamam mı? Ben sizi yolda
bulmadım.
206
00:27:43,001 --> 00:27:47,881
Tülay Hanım. Kahve içiyoruz.
Siz de bize eşlik etsenize. Hem
207
00:27:47,881 --> 00:27:50,541
biraz sohbet ederiz.
208
00:28:04,001 --> 00:28:10,741
Tülay Hanım. Zeynep'in evden
gitmesine çok üzüldüm ben. Ama
209
00:28:10,741 --> 00:28:16,521
kırılıp incelmiş olmasına da
hak veriyorum. Halil bu. Bazen
210
00:28:16,521 --> 00:28:21,161
çok kırıcı olabiliyor. Ama
umarım eşinin gönlünü almayı
211
00:28:21,161 --> 00:28:24,701
başarabilir. Benim yufka
yürekli karıma bakar mısınız?
212
00:28:24,701 --> 00:28:28,241
Bir tanem sen bunları düşünme
diyorum. Hamilesin, stres
213
00:28:28,241 --> 00:28:34,061
yapma. Ama bir türlü anlamıyor.
Tekin haklı Gülhancığım. Sen
214
00:28:34,061 --> 00:28:38,081
stres yapma. Ben eminim Halil
Zeynep almadan dönmeyecektir
215
00:28:38,081 --> 00:28:45,661
eve. Sen öyle zannetmeye devam
et. O zaman biz biraz yürüyelim
216
00:28:45,661 --> 00:28:50,301
ve hamilelikte yürüyüş önemli
biliyorsunuz. Tamam canım.
217
00:28:50,301 --> 00:28:55,521
Umarım dediğiniz gibi olur.
Güzel haberler alırız.
218
00:29:04,501 --> 00:29:08,901
Umudunu kırmak istemem ama
Halil'in söylediği o sözden
219
00:29:08,901 --> 00:29:13,821
sonra Zeynep'le Halil'in hiçbir
şansı kalmadı. Zeynep Dikbaşlı,
220
00:29:13,821 --> 00:29:18,761
gururlu bir kız. Babası gibi. O
yüzden de konağa dönmeyecek.
221
00:29:18,761 --> 00:29:21,761
Görürsün.
222
00:29:27,001 --> 00:29:31,101
Küçük düşürme daha fazla
kendini. Git başkasıyla yuva
223
00:29:31,101 --> 00:29:36,461
kur. Bizi rahat bırak. Yoksa
seni şikayet ederim.
224
00:29:37,501 --> 00:29:44,241
Ömer'i çok iyi tanıyomuşsun
gibi konuştun. Ömer'i değil ama
225
00:29:44,241 --> 00:29:48,081
seni tanıyorum. Yetmez mi?
Zeynep bu gururlu tavrını
226
00:29:48,081 --> 00:29:53,081
senden almadığına göre
babasından almış belli ki.
227
00:30:16,501 --> 00:30:21,101
Açıldı Zeynep. Hadi aç artık
aç.
228
00:30:25,501 --> 00:30:30,321
Seni görememe ihtimali bile
içimi acıtıyor. Içimi
229
00:30:30,321 --> 00:30:38,341
daraltıyor. Seni bir bulsam bir
sarılsam. Bir daha asla
230
00:30:38,341 --> 00:30:41,121
bırakmayacağım.
231
00:31:43,001 --> 00:31:47,481
Bakalım sürprizimi görünce ne
yapacak?
232
00:31:48,501 --> 00:31:54,361
Yani bence iyi olan. Ne
diyorsun Çiçek?
233
00:31:56,501 --> 00:32:00,381
Bence de bayılacak.
234
00:32:01,501 --> 00:32:04,901
Yalnız
235
00:32:05,501 --> 00:32:09,321
karanlık mı yapsak o dayı?
236
00:32:18,501 --> 00:32:22,441
Yok böyle olmaz.
237
00:32:23,001 --> 00:32:30,681
Her yer aydınlık olmadı. Geri
kalan hayatımız gibi.
238
00:32:32,001 --> 00:32:37,901
Bak bak laflara bak. Sen beni
çok romantik bir adam yaptın
239
00:32:37,901 --> 00:32:40,441
Zeynep Fırat.
240
00:34:53,081 --> 00:35:03,261
Beğendin mi? Aksi mümkün mü?
Çok güzeller. Itiraf etmem
241
00:35:03,261 --> 00:35:08,321
lazım. Hiç beklemiyordum. Çok
mutlu ettin beni.
242
00:35:15,501 --> 00:35:19,381
Ömrümün geri kalanında
243
00:35:20,521 --> 00:35:25,101
Seni mutlu etmek Zeynep.
244
00:35:33,001 --> 00:35:39,161
O zaman isabetli bir başlangıç
olmuş diyebiliriz.
245
00:35:40,501 --> 00:35:44,181
Çünkü beni bu hayatta en çok
mutlu eden şeylerden biri
246
00:35:44,181 --> 00:35:47,801
gökyüzünde uçuşan balonlar.
247
00:35:49,881 --> 00:35:57,281
Rengarenk özgürlüğün sembolü
gibi. O zaman
248
00:36:03,081 --> 00:36:07,181
Onları özgür bırakalım.
249
00:37:44,001 --> 00:37:48,421
Çok güzeller ama baksana.
250
00:37:49,001 --> 00:37:52,821
Senin kadar değiller.
251
00:37:58,001 --> 00:38:01,501
O zaman bu balonlardan her biri
yaşamak istemediğimiz
252
00:38:01,501 --> 00:38:08,121
sıkıntıları ifade etsin. Tek
tek gökyüzüne uçup giderken bir
253
00:38:08,121 --> 00:38:14,741
daha da bize uğramasın o
sıkıntılar. Ne dersin? Olur.
254
00:38:17,501 --> 00:38:22,641
O zaman yalan.
255
00:38:39,501 --> 00:38:45,001
Sıra sende. Kavga.
256
00:39:08,501 --> 00:39:12,141
Ön yargı.
257
00:39:32,001 --> 00:39:36,061
Onu beraber bırakalım.
258
00:39:37,001 --> 00:39:42,901
O zaman Ayrılık.
259
00:40:14,021 --> 00:40:22,701
Kalemin var mı? Var. Ne
yapacaksın? Sen bunu tutar
260
00:40:22,701 --> 00:40:24,821
mısın?
261
00:41:43,501 --> 00:41:49,041
Pek benzemedi ama olsun. Bunlar
temsili Halil ve Zeynep. Onlar
262
00:41:49,041 --> 00:41:52,881
da uçsunlar. Gözlerini
çizebilmek için aylara
263
00:41:52,881 --> 00:41:56,621
ihtiyacım vardı. O yüzden mezun
ettiler.
264
00:42:09,501 --> 00:42:19,501
Dur Zeynep. Ne oldu? Ayrı ayrı
değil. Yan yana oturanlar.
265
00:42:19,501 --> 00:42:25,701
Birbirine bağlıyalım. Yoksa
düşerler.
266
00:44:39,001 --> 00:44:48,941
Hepsi boştaymış. Umutlar,
hayaller, dilekler.
267
00:44:51,501 --> 00:44:58,301
Ben en büyük cezayı kendime
kestim. Biz sözle her şeyi
268
00:44:58,301 --> 00:45:02,701
yaktım, yıktım, yok ettim.
269
00:46:32,021 --> 00:46:35,521
Zeynep
270
00:46:36,501 --> 00:46:41,881
Hayrolsun. Kızım,
271
00:46:42,501 --> 00:46:47,101
Ne oldu sana böyle? Neyin var?
272
00:46:53,501 --> 00:47:00,001
Ay ağla kızım ağla. Demek ki
yüreğine sığdıramadığım bir
273
00:47:00,001 --> 00:47:03,981
derdim var. Ağla ki
rahatlayasın.
274
00:47:04,501 --> 00:47:11,641
Kim ne yaptı sana böyle? Canın
çok yanmış belli. Bazen bir laf
275
00:47:11,641 --> 00:47:17,041
ölümden betermiş Ayşe teyze.
Yaşanan onca şeyi bir çırpıda
276
00:47:17,041 --> 00:47:22,561
silip atıveriyormuş. Her şeyi
yerle yeksan ediyormuş. Kim ne
277
00:47:22,561 --> 00:47:27,841
dedi sana güzel kızım? Belki
yanlış anladın. Belki sandığın
278
00:47:27,841 --> 00:47:31,641
gibi bir şey değil. Hele bir
anlat da ben de bir dinleyeyim.
279
00:47:31,641 --> 00:47:37,101
Belki derdine bir derman
buluruz. Belli mi olur?
280
00:47:38,021 --> 00:47:44,881
Halil. Öyle şeyler söyledi.
Öyle her konuştu ki benimle.
281
00:47:44,881 --> 00:47:52,601
Paramparça oldu hiç. Içimdeki
ışığı söndürdü o benim.
282
00:47:54,001 --> 00:47:58,101
Ona dair içimde beslediğim,
büyüttüğüm ne varsa da aldı
283
00:47:58,101 --> 00:48:08,901
gitti. Kimsin sen dedi bana.
Kimsin? Insan sevdiğini, yol
284
00:48:08,901 --> 00:48:14,841
arkadaşına böyle söyler mi hiç?
A vallahi şaştım kaldım. Halil
285
00:48:14,841 --> 00:48:19,461
oğlumun sana olan sevgisinden
hiç şüphem yok. Ama sebze
286
00:48:19,461 --> 00:48:24,701
yapmazdı. Dili varmazdı
söyleme.
287
00:48:26,001 --> 00:48:33,841
Belki şimdi değil ama Ne zaman
anlatmak istersen, ben dinlerim
288
00:48:33,841 --> 00:48:37,821
seni. Sen kimsin?
289
00:48:39,001 --> 00:48:44,861
Sen kimsin? Sen kimsin?
290
00:48:56,001 --> 00:49:01,181
Insan hiç değişmiyormuş Ayşe
teyze. Eğer zamanında senin
291
00:49:01,181 --> 00:49:06,001
canını yaktıysa, bir gün yine
mutlaka ateşe atıyormuş seni.
292
00:49:06,001 --> 00:49:09,721
Ben bunu anladım.
293
00:49:13,501 --> 00:49:17,181
Ama bundan sonra beni kırmasına
da üzmesine de izin
294
00:49:17,181 --> 00:49:20,421
vermeyeceğim ben. Dönmeyeceğim
o eve bir daha. Yüzünü bile
295
00:49:20,421 --> 00:49:24,801
görmek istemiyorum onun. Ay
deme böyle güzel kızım. Evine
296
00:49:24,801 --> 00:49:29,201
dönmeyip de ne yapacaksın?
Orası benim evim değilmiş ki.
297
00:49:29,201 --> 00:49:36,261
Hiç olmamış meğer. Şimdi sen
sinirlisin. Kırgınsın ondan
298
00:49:36,261 --> 00:49:41,421
böyle konuş ya. Hepsi geçince
bak fikrin de değişecek. Öyle
299
00:49:41,421 --> 00:49:45,381
kolay mı bir çırpıda her şeyi
silip atmak onca emek, onca
300
00:49:45,381 --> 00:49:49,761
sevgi, ilmik ilmik işliyor
insan. Öyle kolay değil bir
301
00:49:49,761 --> 00:49:54,081
yuva yıkmak. Hem bak ailen de
orada. Onları da ardında mı
302
00:49:54,081 --> 00:50:00,621
bırakacaksın? Yok. Ailem benim
her şeyim. Ben nereye gidersem
303
00:50:00,621 --> 00:50:06,761
onlar da benim yanımda olacak.
Çiftlikte kalamazlar artık.
304
00:50:08,001 --> 00:50:15,481
Ama babaannem orası onun evi.
Taşınırsak çok üzülür.
305
00:50:15,481 --> 00:50:18,481
Hastalanır.
306
00:50:20,501 --> 00:50:25,521
Olsun. Ben doktoruyla konuşup
ona da bir çare bulurum.
307
00:50:25,521 --> 00:50:29,181
Dövmeyeceğim o eve bir daha.
308
00:50:47,501 --> 00:50:54,961
Bir eksik yok herhalde. Artık
yok. Teyze çok sağ ol. Sen
309
00:50:54,961 --> 00:50:58,381
olmasaydın ben bu kadarını
beceremezdim. Vallahi siz bir
310
00:50:58,381 --> 00:51:04,081
arada mutlu olun. Bana yeter.
Yalnız tekrarı olmasın. Sen
311
00:51:04,081 --> 00:51:08,161
başımı bir daha böyle üzersen
bozuşuruz. Olmayacak teyzem.
312
00:51:08,161 --> 00:51:12,181
Merak etme. Tamam. O zaman ben
bir bahaneyle esas kızımızı
313
00:51:12,181 --> 00:51:15,801
getireyim. Olur.
314
00:51:52,501 --> 00:52:01,941
Bu korneayı Şu masayı görünce
beni affedeceksin bir tanem.
315
00:52:04,501 --> 00:52:09,081
Hayır anlamıyorum ben. Nasıl
bulamıyorsunuz Hakan? Onca
316
00:52:09,081 --> 00:52:14,721
adam. Dost acı söyler diye bir
laf var. Bilirsin Halil. Eğer
317
00:52:14,721 --> 00:52:20,721
bir kadını susturacak kadar
üzdüysen onu kaybediyorsun
318
00:52:20,721 --> 00:52:23,141
Halil.
319
00:52:28,001 --> 00:52:35,361
Çünkü sessizlik kadının yol
alacağıdır. Öyle bir susar.
320
00:52:35,361 --> 00:52:44,401
Öyle bir gider ki kırgın yüreği
onu nereye götürürdü? Deva'yı
321
00:52:44,401 --> 00:52:51,921
kimde, neydi, aradı bilemeyiz.
Her şeyin hasret kalırsın.
322
00:52:54,001 --> 00:53:02,281
Ben çok pişmanım Hakan.
Ağzımdan çıkanları geri alamam.
323
00:53:06,501 --> 00:53:14,041
Ama ya o. Ağzından çıkan sözler
gibi hiç geri gelmezse. Belki
324
00:53:14,041 --> 00:53:20,821
de pek üstüne düşmemek lazım.
Zamanı kendi haline bırakmak
325
00:53:20,821 --> 00:53:23,061
lazım.
326
00:53:26,001 --> 00:53:35,201
Su akar yolunu bulur Ali.
Bırakamazsın. Sen bana diyorsun
327
00:53:35,201 --> 00:53:41,221
ki hiç nefes alma. Sen bana
diyorsun ki kalbini söküp at.
328
00:53:43,001 --> 00:53:50,321
Insan kaybolmadan yaşayabilir
mi? Seni bulacağım.
329
00:54:25,001 --> 00:54:33,361
Hepsi senin için. Benim güzel
ve zarif karım.
330
00:55:41,501 --> 00:55:47,541
Adı gibi kalbimin uzunu. Senin
çok sevmek oldu bu aşığın
331
00:55:47,541 --> 00:55:54,501
kusurunu. Yüzünü güldüreyim
derken daha beters oldum.
332
00:55:54,501 --> 00:55:59,401
Yüzündeki ışık solunca ben
karanlığa boğuldum. Sen tekrar
333
00:55:59,401 --> 00:56:05,301
gül ki Benim de gözlerim
büyütsün.
334
00:56:06,501 --> 00:56:10,621
Ne olur hasret beni sevdiğimi.
335
00:56:11,501 --> 00:56:18,761
Çok özür dilerim. Ben seni çok
seviyorum.
336
00:56:37,501 --> 00:56:43,641
Ben bu kolyeyi hep boynunda
görmek istiyorum. Seni bir daha
337
00:56:43,641 --> 00:56:47,441
asla üzmeyeceğime nişanesi
olarak.
338
00:57:16,501 --> 00:57:21,081
Bana kendimi gerçekten çok özel
hissettirdim. Benim için senden
339
00:57:21,081 --> 00:57:26,381
daha özeli yok ki. Hiçbir zaman
da olmayacak.
340
00:57:30,001 --> 00:57:35,201
Dünyadaki hiçbir kadına bu
kolye bu kadar yakışamaz.
341
00:57:49,881 --> 00:57:53,361
Anlayacağınız evden taşınınca
babaannemin hastalığının
342
00:57:53,361 --> 00:57:57,321
kötüleşmesinden korkuyorum
doktor hanım. Bunun için ne
343
00:57:57,321 --> 00:58:01,341
yapabilirim? Bana
tavsiyeleriniz neler? Demans
344
00:58:01,341 --> 00:58:05,181
hastalarının yıllarca yaşadığı
evden ayrılmaları, çevresinin,
345
00:58:05,181 --> 00:58:08,061
eşyalarının yerinin
değiştirilmesi pek
346
00:58:08,061 --> 00:58:11,421
önermediğimiz bir durum
biliyorsunuz. Hastaların
347
00:58:11,421 --> 00:58:14,241
zihninde eski olaylar ve
eşyalar yer etmiş olduğundan
348
00:58:14,241 --> 00:58:17,541
yeni çevre düzeni zorluk
yaratıyor. Hatta bazı kazalara
349
00:58:17,541 --> 00:58:21,521
dahi yol açabiliyor. Şayet
taşın Mama gibi bir şansınız
350
00:58:21,521 --> 00:58:27,321
varsa. Maalesef yok. Mümkün
değil yani. Lütfen yardım edin
351
00:58:27,321 --> 00:58:32,541
bana. Almıyorum. O zaman şöyle
yapabiliriz. Yeni evinizde
352
00:58:32,541 --> 00:58:36,141
Zümrüt Hanım'ın odasına şu an
yaşadığı odayla benzer plan ve
353
00:58:36,141 --> 00:58:39,741
metrekarede olmasına dikkat
edebilirsiniz. Şu anki mevcut
354
00:58:39,741 --> 00:58:42,741
eşyaları değiştirilmeden hemen
her şeyi şimdi olduğu şekliyle
355
00:58:42,741 --> 00:58:46,041
kalırsa belki karşılaşacağımız
zorlukları nispetini
356
00:58:46,041 --> 00:58:50,301
azaltabiliriz. Anladım. O zaman
ben babaannemin şu anki
357
00:58:50,301 --> 00:58:54,001
odasının fotoğraflarını çeker
ona göre bir ev tutarım.
358
00:58:54,001 --> 00:58:56,421
Ederim.
359
00:59:00,701 --> 00:59:04,621
Annem halleder.
360
00:59:07,501 --> 00:59:15,521
Hadi Halil. Zeynep'le beraber
girin şu kapıdan. Hadi. Zeynep
361
00:59:15,521 --> 00:59:19,121
öldün Merap'tan. Neredesin
kızım sen? Anne ben iyiyim.
362
00:59:19,121 --> 00:59:23,081
Merak etme. Daha da iyi
olacağım. Ne zaman döneceksin
363
00:59:23,081 --> 00:59:27,581
evine? Halil perişan. Her yerde
seni arıyor. Orası benim evim
364
00:59:27,581 --> 00:59:32,141
değil artık. Bizim o çiftlikte
bir işimiz kalmadı. Zeynep olur
365
00:59:32,141 --> 00:59:34,961
mu hiç öyle şey? Bak Halil çok
pişman diyorum sana. Gönlünü
366
00:59:34,961 --> 00:59:38,681
almak için her şeyi yapmaya
hazır. Sonradan pişman olacağın
367
00:59:38,681 --> 00:59:42,941
şeyler yapma Zeynep. Vazgeç şu
inadından kızım. Bazen öyle
368
00:59:42,941 --> 00:59:46,961
zamanlar oluyor ki. Hiç
tereddüt Gitmek gerekiyor anne.
369
00:59:46,961 --> 00:59:51,861
Bu da o zamanlardan biri işte.
Sen şimdi bana babaannemin
370
00:59:51,861 --> 00:59:55,341
odasının fotoğraflarını gönder
lütfen. Sonra da benden haber
371
00:59:55,341 --> 00:59:58,961
bekle. Neden çekiyorum
fotoğrafları? Ne yapacaksın?
372
00:59:58,961 --> 01:00:02,301
Tutacağım evde babaannemin
odasına benzer bir oda olmalı.
373
01:00:02,301 --> 01:00:06,021
O yüzden istiyorum. Saçmalama
Zeynep. Fotoğraf falan
374
01:00:06,021 --> 01:00:08,721
çekmeyeceğim. Hiçbir yere
gitmeyeceğiz çünkü. Sen de dön
375
01:00:08,721 --> 01:00:11,621
evine. Karşılıklı otur kocanla
konuş. Çözün şu meseleyi.
376
01:00:11,621 --> 01:00:14,781
Dönmeyeceğim anne. Konuşulacak
bir şey de yok. Ayrıca sen
377
01:00:14,781 --> 01:00:17,261
halletmezsen Cemil halleder.
Lütfen zorluk çıkarma bana.
378
01:00:17,261 --> 01:00:21,101
Hayır Zeynep. Öfkeyle hareket
edip sonradan pişman olmanı
379
01:00:21,101 --> 01:00:25,181
istemiyorum. Döneceksin evine o
kadar. Hadi kızım gel de bir
380
01:00:25,181 --> 01:00:32,241
şeyler yiyelim. Geliyorum Ayşe
teyze. Zeynep sen neredesin?
381
01:00:32,241 --> 01:00:35,841
Ayşe kim? Babaanneme uygun bir
ev bulunca haber vereceğim sana
382
01:00:35,841 --> 01:00:38,081
anne.
383
01:00:42,001 --> 01:00:45,821
Aklımı kaçıracağım.
384
01:00:49,501 --> 01:00:52,901
Tabii ya.
385
01:01:02,501 --> 01:01:07,841
Sen de bana engel
olamayacaksın. Eğer sen
386
01:01:07,841 --> 01:01:11,281
halletmezsen Cemil anneler.
387
01:01:45,641 --> 01:01:52,681
Neredesin Zeynep? Hadi çık
karşıma.
388
01:01:53,261 --> 01:01:58,141
Sensizliğin düşüncesi bile
canımı yakıyor.
389
01:01:59,001 --> 01:02:07,481
Ben sana kırgın değilim. Kızgın
değilim, öfkeli değilim. Ben
390
01:02:07,481 --> 01:02:10,981
artık sana hiçbir şeye bakayım.
391
01:02:17,001 --> 01:02:21,121
Sen benim her şeyimsin
392
01:02:23,001 --> 01:02:27,601
Sen yoksan ben de yokum Zeynep.
393
01:02:30,001 --> 01:02:38,901
Aşık yok. Aydınlık yok. Nefesim
yok.
394
01:03:12,501 --> 01:03:20,281
Gel lan kız. Bir bak hele.
Efendim kıymet anne. Eee aslan
395
01:03:20,281 --> 01:03:24,061
parçam bana kolye hediye etti
de şu zımbırtısını bir türlü
396
01:03:24,061 --> 01:03:28,461
takamıyorum. Sadakayla.
397
01:03:31,001 --> 01:03:36,601
Eren mi aldı bunu? Ağılırken
sen de unutmamış. Kaynana gelin
398
01:03:36,601 --> 01:03:40,461
takacağız artık. Ne güzel.
399
01:03:52,501 --> 01:04:00,101
En son kolye satıcısı tam da
konuşmuştu. Arabalarda vardır.
400
01:04:01,501 --> 01:04:07,961
Burada işte. Son aradığı
numara. Yazalım bir kenara.
401
01:04:24,001 --> 01:04:28,401
Bakalım çırpı bacak aynı
kolyeyi ben boynumda da görünce
402
01:04:28,401 --> 01:04:34,601
ne edeceğiz? Bana bir plaseye
mal olacak ama ne yapacaksın?
403
01:04:34,601 --> 01:04:38,701
Yeter ki bağışlamasınlar.
404
01:04:45,021 --> 01:04:50,881
Yaldır yaldır ne güzel
parlıyor. Eh paraya kıymış
405
01:04:50,881 --> 01:04:53,541
oğlanım.
406
01:04:55,001 --> 01:04:58,801
Ben bu kolyeyi hep boynunda
görmek istiyorum. Seni bir daha
407
01:04:58,801 --> 01:05:02,161
asla üzmeyeceğime nişanesi
olarak benim için senden daha
408
01:05:02,161 --> 01:05:07,021
öteli yok ki. Hiçbir zaman
olmayacak. Dünyadaki hiçbir
409
01:05:07,021 --> 01:05:13,121
kadına bu kolyeyi bu kadar
yakışamaz. Ne oldu kellem kız?
410
01:05:13,121 --> 01:05:19,941
Daldın gitti. Hepsi rol demek.
Şiirler, iltifatlar. Bir daha
411
01:05:19,941 --> 01:05:23,441
beni asla kandıramayacaksın
Eren.
412
01:05:52,001 --> 01:05:56,641
Biri arıyor kızım seni.
Bilemedim kim numara kayıtlı
413
01:05:56,641 --> 01:06:00,501
değil. Sağ ol Ayşe teyzeciğim.
414
01:06:03,001 --> 01:06:08,941
Alo. Zeynep Hanım merhaba.
Istediğiniz gibi bir ev buldum.
415
01:06:08,941 --> 01:06:11,881
Özellikle bir odası var ki tam
olarak belirttiğiniz ölçülerde.
416
01:06:11,881 --> 01:06:14,761
Ayrıca gönderdiğiniz
fotoğraflarda da neredeyse
417
01:06:14,761 --> 01:06:19,201
birebir aynı şekilde. Üstelik
küçük de olsa şirin bir bahçesi
418
01:06:19,201 --> 01:06:23,041
var. Uygunsanız konum atayım,
gelin görün. Tamam, ben
419
01:06:23,041 --> 01:06:28,681
çıkıyorum şimdi. Haliloğlumdur
değil mi Arya? Tabii açmıyorsun
420
01:06:28,681 --> 01:06:34,501
diye başka numaradan aradı.
Özledi tabii, pişman. Git kızım
421
01:06:34,501 --> 01:06:40,001
git oturun konuşun güzelcene.
Yok Ayşe teyze. Halil değildi.
422
01:06:40,001 --> 01:06:45,261
Zaten o mesele kapandı. Bir
daha da açılmayacak. Ben
423
01:06:45,261 --> 01:06:48,981
ailemle yeni bir hayata
başlayacağım artık. Tıpkı senin
424
01:06:48,981 --> 01:06:53,121
gibi. Sen de oğlunun torunun
yanında çok mutlu olursun
425
01:06:53,121 --> 01:06:58,101
inşallah. Bir de bana hakkını
helal et. Ay ne demek kızım?
426
01:06:58,101 --> 01:07:03,641
Helal olsun. Oğlumla, torununla
kavuşuyorsam senin sayende.
427
01:07:03,641 --> 01:07:08,301
Keşke daha önceden tanısaydım
seni. Böyle erkenden Bırakıp
428
01:07:08,301 --> 01:07:13,981
gitmek zorunda kalmazdım. Yeni
bir hikayeye başlayacağız
429
01:07:13,981 --> 01:07:17,661
ikimizde. Yeni bir başlangıç
olacak bizim için.
430
01:07:17,661 --> 01:07:21,361
Kırgınlıkların, gözyaşlarının,
hüznün olmadığı bir hikaye
431
01:07:21,361 --> 01:07:23,541
olacak.
432
01:07:25,501 --> 01:07:29,541
Allah'a emanet ol Ayşe teyzem.
Sen de kızım, sen de güzel
433
01:07:29,541 --> 01:07:31,961
kızım.37762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.