All language subtitles for سریال چینی نایاب قسمت 1 (Hard to Find 2024) با زیرنویس فارسی
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:35,000
کانال تلگرام:phoenixx0o0@
2
00:00:36,298 --> 00:00:39,528
=نایاب=
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
قسمت 1
4
00:01:22,368 --> 00:01:23,478
فرمانم رو اجرا کنید
5
00:01:23,668 --> 00:01:25,178
اجازه ندین این فرد
6
00:01:25,498 --> 00:01:27,638
وارد تالار قصر بشه
7
00:01:28,208 --> 00:01:29,557
!بکشیدش
8
00:02:05,688 --> 00:02:07,378
شماها هدفم نیستین
9
00:02:08,598 --> 00:02:09,798
گورتون رو گم کنین
10
00:02:14,428 --> 00:02:15,368
!بکشیدش
11
00:02:34,008 --> 00:02:35,428
چرا یهو ساکت شدن؟
12
00:02:35,928 --> 00:02:37,208
چه اتفاقی افتاده؟
13
00:02:38,288 --> 00:02:38,847
کدوم آدمی
14
00:02:38,847 --> 00:02:40,728
میتونه شبانه بزور وارد قصر شه؟
15
00:02:40,728 --> 00:02:42,588
محافظای سلطنتی میتونن جلوشو بگیرن؟
16
00:02:42,608 --> 00:02:43,408
اعلیحضرت
17
00:02:43,408 --> 00:02:45,608
محافظان سلطنتی همه تلاششون رو میکنن
18
00:02:54,128 --> 00:02:55,597
زود باش یکیو پیدا کن ازم محافظت کنه
19
00:02:55,597 --> 00:02:56,328
یالا
20
00:02:56,388 --> 00:02:57,648
اطاعت
21
00:03:05,838 --> 00:03:07,398
مگه نمرده بودی
22
00:03:11,448 --> 00:03:12,498
مردم؟
23
00:03:13,708 --> 00:03:15,148
...چطور میتونستم
24
00:03:15,178 --> 00:03:17,748
بدست شما آشغالای یونگ ژائو بمیرم؟
25
00:03:18,378 --> 00:03:20,428
هه لیان شی بهم گوش بده
26
00:03:20,768 --> 00:03:21,818
من نمیخواستم بکشمت
27
00:03:21,928 --> 00:03:23,068
فنگ یوآن میخواست
28
00:03:23,068 --> 00:03:24,268
فنگ یوان؟
29
00:03:25,398 --> 00:03:27,318
فکر میکنی ولش میکنم؟
30
00:03:28,458 --> 00:03:29,428
!برو به درک
31
00:03:45,168 --> 00:03:46,398
همین الان دستور میدم
32
00:03:46,448 --> 00:03:47,758
لین چوآن و
33
00:03:47,808 --> 00:03:49,768
ایالت یونگ ژائو همه یکیان
34
00:03:49,768 --> 00:03:51,368
تو نه تنها ارباب جوان لین چوآنی
35
00:03:51,368 --> 00:03:53,518
حتی شاهزادهی یونگ ژائو هم هستی
36
00:04:06,568 --> 00:04:07,568
هه لیان شی
37
00:04:20,128 --> 00:04:22,248
ننگ ناشی از گذشته
38
00:04:23,208 --> 00:04:26,128
کینهی نابودی قبیله لین چوآن
39
00:04:26,128 --> 00:04:27,368
هیچ وقت از گناهکارای
40
00:04:27,408 --> 00:04:29,448
یونگ ژائو نمیگذرم
41
00:05:00,478 --> 00:05:03,408
،نوادهی بی لیاقت، هه لیان شی
42
00:05:06,338 --> 00:05:08,208
برای طلب بخشش اومده
43
00:05:08,248 --> 00:05:09,638
یه روز
44
00:05:12,248 --> 00:05:14,798
یه همشاخه رو پیدا میکنم
45
00:05:14,888 --> 00:05:16,348
تا درخت الهی رو احیا کنم
46
00:05:19,258 --> 00:05:21,458
و مهر و موم قبیله رو بشکنم
47
00:05:22,278 --> 00:05:24,668
حتی اگه تا اعماق عالم اموات هم برم
48
00:05:24,668 --> 00:05:27,018
باید فنگ یوان رو
49
00:05:27,778 --> 00:05:28,908
خرد و
50
00:05:29,068 --> 00:05:31,908
خاکشیر کنم
51
00:06:25,128 --> 00:06:26,018
بانوی من
52
00:06:26,078 --> 00:06:27,568
ولیعهد از یکی خواست
53
00:06:27,568 --> 00:06:29,058
تا لباس عروس جدید بفرسته
54
00:06:29,058 --> 00:06:30,518
کدومش رو دوست دارین؟
55
00:06:30,778 --> 00:06:31,768
گلچینشون میکنم
56
00:06:31,768 --> 00:06:33,698
بعدا میتونین امتحانشون کنین
57
00:06:33,728 --> 00:06:35,138
میتونم هرکدوم
58
00:06:35,448 --> 00:06:37,108
از لباسارو بپوشم
59
00:06:37,648 --> 00:06:39,248
برشون میگردونم تو اتاق
60
00:06:40,368 --> 00:06:41,128
دونگ لی
61
00:06:42,008 --> 00:06:44,488
ولیعهد کدومش رو دوست داره؟
62
00:06:44,488 --> 00:06:45,458
گمونم
63
00:06:45,488 --> 00:06:46,638
این یکی رو
64
00:06:46,848 --> 00:06:47,448
ولیعهد
65
00:06:47,448 --> 00:06:49,198
خودش ابریشم و
66
00:06:49,218 --> 00:06:50,878
و نخ گلدوزیش رو انتخاب کرده
67
00:06:50,888 --> 00:06:52,208
پس تو عروسی
68
00:06:52,528 --> 00:06:53,538
همینو میپوشم
69
00:06:53,608 --> 00:06:54,208
باشه
70
00:06:56,158 --> 00:06:58,808
(عمارت شاهزاده)
71
00:07:05,808 --> 00:07:06,668
عالیجناب
72
00:07:06,728 --> 00:07:07,488
دیروز طبیب گفت
73
00:07:07,488 --> 00:07:08,927
که همسر ولیعهد کم خونی داره
74
00:07:08,927 --> 00:07:10,128
امروز براشون
75
00:07:10,128 --> 00:07:11,348
آهو شکار کردین
76
00:07:11,608 --> 00:07:12,798
الان که تازهست
77
00:07:12,938 --> 00:07:13,848
بده بهش
78
00:07:13,848 --> 00:07:14,568
قلب آهو رو دربیار
79
00:07:14,568 --> 00:07:16,098
و برای لیانگ چان سوپ درست کن
80
00:07:17,448 --> 00:07:18,368
واسه کم خونی خوبه
81
00:07:18,368 --> 00:07:19,328
نگران نباشین
82
00:07:19,408 --> 00:07:20,738
قبلا بهشون سپردم
83
00:07:20,968 --> 00:07:21,828
عالیجناب
84
00:07:23,248 --> 00:07:24,378
لیانگ چان کدوم لباس عروس رو
85
00:07:24,398 --> 00:07:25,648
انتخاب کرد؟
86
00:07:25,648 --> 00:07:26,518
عالیجناب
87
00:07:26,558 --> 00:07:28,488
همسر ولیعهد این رو انتخاب کردن
88
00:07:29,448 --> 00:07:30,808
منم این یکی رو دوست دارم
89
00:07:31,198 --> 00:07:31,928
میدونستم
90
00:07:31,968 --> 00:07:33,228
هم سلیقه ایم
91
00:07:42,688 --> 00:07:43,638
لیانگ چان
92
00:07:44,368 --> 00:07:45,368
درختایی که کشیدی
93
00:07:45,408 --> 00:07:46,808
خیلی خوش رنگ و سرزندهن
94
00:07:51,558 --> 00:07:52,468
عالیجناب
95
00:07:55,568 --> 00:07:56,328
من و تو دو روز دیگه
96
00:07:56,328 --> 00:07:57,448
زن و شوهر میشیم
97
00:07:58,058 --> 00:07:59,358
فقط شی جیو صدام بزن
98
00:08:03,288 --> 00:08:03,968
لیانگ چان
99
00:08:04,328 --> 00:08:05,177
ببخشید
100
00:08:05,328 --> 00:08:06,568
خیلی وقته
101
00:08:06,568 --> 00:08:08,648
دنبالِ مکان درختم
102
00:08:08,918 --> 00:08:10,248
چیزی که الان مطمئنم
103
00:08:10,418 --> 00:08:11,328
اینه که درختا تو شو یون و
104
00:08:11,328 --> 00:08:12,608
حتی کل منطقه شمالی
105
00:08:13,388 --> 00:08:14,388
نبودن
106
00:08:14,588 --> 00:08:15,298
...عالیجنـــ
107
00:08:17,398 --> 00:08:18,278
شی جیو
108
00:08:19,778 --> 00:08:21,718
منطقه شرقی رو میشناسی؟
109
00:08:22,158 --> 00:08:24,838
ایالت یونگ ژائو توی منطقه شرقی همیشه مرفه بودن
110
00:08:24,838 --> 00:08:26,438
اگه درخت به این بزرگی داشت
111
00:08:26,758 --> 00:08:28,018
از خیلی وقت پیش
112
00:08:29,098 --> 00:08:30,608
درمورد لین چوآن میفهمیدم
113
00:08:31,498 --> 00:08:33,098
لین چوآن چی شده؟
114
00:08:35,038 --> 00:08:36,358
لین چوآن
115
00:08:37,058 --> 00:08:38,168
تاریک ترین و مرموزترین جا
116
00:08:38,168 --> 00:08:39,628
از تموم قبایله
117
00:08:40,028 --> 00:08:41,348
شنیدم که
118
00:08:41,808 --> 00:08:42,968
کل قبیله لین چوآن
119
00:08:42,968 --> 00:08:44,458
سه سال پیش یه شبه غیب شد
120
00:08:44,458 --> 00:08:45,528
هر فرد خارجی ای
121
00:08:45,528 --> 00:08:46,898
که دنبال حقیقت بود
122
00:08:46,898 --> 00:08:48,028
رفت و دیگه پیداش نشد
123
00:08:48,418 --> 00:08:49,538
سه سال پیش؟
124
00:08:50,358 --> 00:08:51,508
تو منو سه سال پیش
125
00:08:51,508 --> 00:08:52,708
برگردوندی شو یون
126
00:08:53,248 --> 00:08:54,378
کل خاطراتم
127
00:08:54,447 --> 00:08:56,148
رو سه سال پیش از دست دادم
128
00:08:56,288 --> 00:08:57,528
از سه سال پیش
129
00:08:58,088 --> 00:09:00,218
همش خواب این درخت رو میبینم
130
00:09:01,408 --> 00:09:03,338
اونا به گذشتهم مربوطن؟
131
00:09:04,198 --> 00:09:05,448
اسمت لینگ چان ئه
132
00:09:05,448 --> 00:09:06,848
توی شو یون بدنیا اومدی
133
00:09:07,068 --> 00:09:08,568
من و تو از قدیم نامزد کردیم
134
00:09:08,568 --> 00:09:10,198
و باهم بزرگ شدیم
135
00:09:10,288 --> 00:09:11,588
سه سال پیش اون روز
136
00:09:11,648 --> 00:09:13,008
یه جونور وحشی دنبالت بود
137
00:09:13,008 --> 00:09:15,208
افتادی توی رودخونه و حافظهت رو از دست دادی
138
00:09:15,438 --> 00:09:16,388
این تویی
139
00:09:17,568 --> 00:09:18,328
این درختا
140
00:09:19,278 --> 00:09:20,278
شاید وجود داشته باشن
141
00:09:20,558 --> 00:09:22,158
ولی شایدم فقط یه رویا باشه
142
00:09:27,378 --> 00:09:28,188
فهمیدم
143
00:09:32,648 --> 00:09:34,368
هیچ وقت سلامتی خوبی نداشتی
144
00:09:34,368 --> 00:09:36,098
دیگه تو حیاط نمون
145
00:09:39,608 --> 00:09:40,598
اینو به دونگ لی
146
00:09:40,688 --> 00:09:41,848
میدم
147
00:09:42,088 --> 00:09:42,938
و ازش میخوام توی بازار
148
00:09:42,938 --> 00:09:43,968
بفروشتش
149
00:09:44,278 --> 00:09:45,008
باشه
150
00:09:53,008 --> 00:09:53,858
گذشته
151
00:09:55,408 --> 00:09:56,928
واقعا مهمه؟
152
00:10:01,008 --> 00:10:02,598
توی روز عروسی
153
00:10:02,618 --> 00:10:03,868
همه دخترای شو یون
154
00:10:03,888 --> 00:10:05,538
بهتون حسودیشون میشه
155
00:10:05,948 --> 00:10:06,718
دونگ لی
156
00:10:07,008 --> 00:10:08,578
میدونستی
157
00:10:08,858 --> 00:10:11,078
اون هویتم رو
158
00:10:11,168 --> 00:10:12,008
ساخته
159
00:10:12,008 --> 00:10:13,208
تا خوشحالم کنه
160
00:10:13,648 --> 00:10:14,708
بانوی من
161
00:10:14,828 --> 00:10:16,358
چی میگین؟
162
00:10:18,418 --> 00:10:19,608
نترس
163
00:10:20,418 --> 00:10:21,658
همه چیزو میدونم
164
00:10:22,148 --> 00:10:23,638
یکی از قوانین شو یون
165
00:10:23,638 --> 00:10:25,168
اینه که نمیتونیم به بدنمون آسیب برسونیم
166
00:10:27,568 --> 00:10:28,928
دخترای شو یون
167
00:10:29,128 --> 00:10:30,728
گوشاشون رو سوراخ نمیکنن
168
00:10:32,138 --> 00:10:33,268
...ولی
169
00:10:35,078 --> 00:10:35,958
من سوراخ کردم
170
00:10:36,808 --> 00:10:38,008
بانوی من
171
00:10:39,588 --> 00:10:40,358
خیلی خب
172
00:10:40,858 --> 00:10:42,318
بیا بعدا درموردش حرف بزنیم
173
00:10:43,578 --> 00:10:44,868
خبری از
174
00:10:44,898 --> 00:10:46,158
نقاشیام نشد؟
175
00:10:46,368 --> 00:10:47,248
نه فعلا
176
00:10:47,728 --> 00:10:48,458
ولی
177
00:10:48,498 --> 00:10:50,048
این روزا جشنواره فانوسه
178
00:10:50,048 --> 00:10:51,618
برای همین بازرگانا و تاجرای زیادی میان
179
00:10:51,618 --> 00:10:53,448
شاید بعضی مشتریا
180
00:10:53,608 --> 00:10:54,368
درختایی که
181
00:10:54,368 --> 00:10:56,388
کشیدین رو بتونن تشخیص بدن
182
00:10:56,548 --> 00:10:57,608
جشنواره فانوس؟
183
00:10:58,118 --> 00:10:59,538
بیا ماهم بریم
184
00:11:00,758 --> 00:11:01,908
بانوی من
185
00:11:02,408 --> 00:11:03,938
طبق رسم شو یون
186
00:11:03,938 --> 00:11:06,138
اگه زنی سه روز قبل عروسیش بره بیرون
187
00:11:06,138 --> 00:11:07,478
بد یمنی میاره
188
00:11:08,168 --> 00:11:09,428
چی میخواین بخرین؟
189
00:11:09,808 --> 00:11:11,008
بگین من براتون میخرم
190
00:11:12,728 --> 00:11:13,448
باشه
191
00:11:13,928 --> 00:11:14,768
متوجهم
192
00:11:15,368 --> 00:11:16,398
برو استراحت کن
193
00:12:08,998 --> 00:12:11,358
هم زیبایی
194
00:12:11,468 --> 00:12:13,278
هم با استعداد
195
00:12:13,508 --> 00:12:14,538
نگران نباش
196
00:12:15,088 --> 00:12:17,538
برگی که مال توئه
197
00:12:17,648 --> 00:12:19,888
اخرش بدستت میرسه
198
00:12:19,968 --> 00:12:20,888
کی هستی؟
199
00:12:21,778 --> 00:12:22,938
کجایی؟
200
00:12:43,268 --> 00:12:43,928
اگه هیچکس
201
00:12:43,928 --> 00:12:45,988
امشب این درخت رو نشناسه
202
00:12:46,858 --> 00:12:48,118
من فقط لیانگ چانام
203
00:12:49,188 --> 00:12:50,598
و دیگه
204
00:12:51,048 --> 00:12:52,758
پی گذشته رو نمیگیرم
205
00:13:00,418 --> 00:13:01,398
بگیریدش
206
00:13:01,488 --> 00:13:02,388
مراقب باش
207
00:13:02,488 --> 00:13:03,568
این برای عروسی ولیعهده
208
00:13:03,568 --> 00:13:04,778
تا عروسش رو ببره
209
00:13:03,768 --> 00:13:09,108
(مغازه چیو یوئه)
210
00:13:06,168 --> 00:13:06,968
ارباب جوان
211
00:13:07,388 --> 00:13:09,088
اینجا قبلیه شویونه
212
00:13:09,088 --> 00:13:10,228
اون نقاشی
213
00:13:10,248 --> 00:13:11,248
از غرفه خوشنویسی و نقاشی تو این
214
00:13:11,248 --> 00:13:12,818
بازار بود
215
00:13:16,828 --> 00:13:17,988
دوست داشتم
216
00:13:18,018 --> 00:13:21,018
نقاشی درخت الهی لین چوآن رو ببینم
217
00:13:42,438 --> 00:13:45,128
نقاشی منظره، نقاشی حیوانات
218
00:13:45,208 --> 00:13:47,218
به این شاهکارا یه نگاهی بندازین
219
00:13:47,378 --> 00:13:48,088
آقا
220
00:13:48,258 --> 00:13:49,608
من از عمارت شاهزادهم
221
00:13:49,608 --> 00:13:50,408
میشه بپرسم
222
00:13:50,808 --> 00:13:51,568
کسی
223
00:13:51,568 --> 00:13:53,048
این درخت رو شناخته؟
224
00:13:53,048 --> 00:13:54,528
یسریا میخواستن بخرنش
225
00:13:54,528 --> 00:13:55,488
ولی چیزی که
226
00:13:55,488 --> 00:13:57,188
خانم دونگ لی گفت یادمه
227
00:13:57,288 --> 00:13:57,958
برای همین هر نقاشی
228
00:13:57,958 --> 00:13:58,848
فقط یه ماه قبل فروش
229
00:13:58,848 --> 00:13:59,808
اینجا نگه میداریمش
230
00:14:00,368 --> 00:14:02,728
لطفا غرفه رو تا آخر شب باز بذارین
231
00:14:03,088 --> 00:14:04,028
بعدا برمیگردم
232
00:14:04,028 --> 00:14:04,748
باشه
233
00:14:04,968 --> 00:14:06,968
غرفه رو آخر شب میبندم
234
00:14:07,918 --> 00:14:09,188
وقتی هرج و مرج شد
235
00:14:09,188 --> 00:14:10,628
بگیرینش و شناساییش کنین
236
00:15:29,248 --> 00:15:30,778
برامون رحمت فرستادن
237
00:15:30,878 --> 00:15:31,968
زودباش
238
00:15:32,258 --> 00:15:34,258
وقت گرفتن رحمته
239
00:15:49,338 --> 00:15:52,018
(همانند پرندگان عاشق پرواز کن)
240
00:16:09,278 --> 00:16:09,898
(وابسته به هم همانند شاخه های در هم تنیده)
241
00:16:11,298 --> 00:16:14,148
(وابسته به هم همانند شاخه های در هم تنیده)
242
00:16:15,198 --> 00:16:16,178
عالیجناب
243
00:16:16,528 --> 00:16:17,678
خوابین؟
244
00:16:18,008 --> 00:16:20,208
...غرفه خوشنویسی و نقاشی
245
00:16:21,288 --> 00:16:22,248
عالیجناب
246
00:16:23,248 --> 00:16:24,168
!عالیجناب
247
00:16:27,238 --> 00:16:29,088
عالیجناب همسر ولیعهد گم شده
248
00:16:29,088 --> 00:16:30,698
هیچ جا نمیتونم پیداش کنم
249
00:16:31,008 --> 00:16:32,168
گم شده
250
00:17:01,368 --> 00:17:02,428
گمونم شما دونفر
251
00:17:02,528 --> 00:17:04,428
فقط پول میخواین
252
00:17:05,128 --> 00:17:06,158
این کیفو ببرین
253
00:17:06,328 --> 00:17:07,678
باهاش شراب بخرین
254
00:17:07,768 --> 00:17:08,848
اگه کمه
255
00:17:08,968 --> 00:17:10,628
برمیگردم براتون بیشتر میارم
256
00:17:10,728 --> 00:17:12,248
روبندش رو بردار
257
00:17:12,368 --> 00:17:14,078
اگه همسر ولیعهد بود
258
00:17:14,328 --> 00:17:15,598
درجا بکشش
259
00:17:15,648 --> 00:17:17,008
اگه نباشه چی؟
260
00:17:17,607 --> 00:17:18,928
به عهده خودت
261
00:17:24,488 --> 00:17:25,458
! شی جیو
262
00:17:37,607 --> 00:17:39,288
انگشتتم بهش
263
00:17:40,208 --> 00:17:42,048
نمیخوره
264
00:17:46,448 --> 00:17:47,648
چطور ممکنه خودش باشه؟
265
00:17:48,178 --> 00:17:48,968
نمیشه
266
00:17:49,208 --> 00:17:51,268
باید برگردم و به اربابم گزارش بدم
267
00:19:04,778 --> 00:19:06,538
تویی
268
00:19:11,398 --> 00:19:13,088
ممنونم که نجاتم دادی
269
00:19:21,448 --> 00:19:22,728
ممنونی؟
270
00:19:23,728 --> 00:19:24,608
بگو ببینم
271
00:19:24,928 --> 00:19:26,528
همشاخه کجاست؟
272
00:19:27,088 --> 00:19:28,728
شاخه چی؟
273
00:19:29,008 --> 00:19:30,528
چرت نگو
274
00:19:31,608 --> 00:19:32,458
بگو بهم
275
00:19:32,928 --> 00:19:35,128
نمیدونم درمورد چی حرف میزنی
276
00:19:36,448 --> 00:19:37,608
کی هستی؟
277
00:19:42,088 --> 00:19:43,298
من کیم؟
278
00:19:43,528 --> 00:19:45,208
چطور جرات میکنی ازم بپرسی کیم؟
279
00:19:46,928 --> 00:19:47,768
!ولش کن
280
00:19:54,448 --> 00:19:55,298
!شی جیو
281
00:19:55,348 --> 00:19:56,348
کدوم خری هستی؟
282
00:19:57,128 --> 00:19:58,448
حتی نمیشناسیم
283
00:19:58,488 --> 00:19:59,988
چطور جرات داری دستت به زنم بخوره
284
00:20:01,728 --> 00:20:02,648
مراقب باش
285
00:20:11,408 --> 00:20:12,698
مراقب باش شی جیو
286
00:20:18,808 --> 00:20:19,688
شی جیو
287
00:20:27,488 --> 00:20:28,818
مراقب باش لیانگ چان
288
00:20:31,838 --> 00:20:32,848
بهش آسیب نزن
289
00:20:38,018 --> 00:20:38,778
!لیانگ چان
290
00:20:40,778 --> 00:20:43,778
~منتظر نظراتتون توی سایت هستم~
20049