All language subtitles for سریال چینی نایاب قسمت 1 (Hard to Find 2024) با زیرنویس فارسی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:35,000 کانال تلگرام:phoenixx0o0@ 2 00:00:36,298 --> 00:00:39,528 =نایاب= 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 قسمت 1 4 00:01:22,368 --> 00:01:23,478 فرمانم رو اجرا کنید 5 00:01:23,668 --> 00:01:25,178 اجازه ندین این فرد 6 00:01:25,498 --> 00:01:27,638 وارد تالار قصر بشه 7 00:01:28,208 --> 00:01:29,557 !بکشیدش 8 00:02:05,688 --> 00:02:07,378 شماها هدفم نیستین 9 00:02:08,598 --> 00:02:09,798 گورتون رو گم کنین 10 00:02:14,428 --> 00:02:15,368 !بکشیدش 11 00:02:34,008 --> 00:02:35,428 چرا یهو ساکت شدن؟ 12 00:02:35,928 --> 00:02:37,208 چه اتفاقی افتاده؟ 13 00:02:38,288 --> 00:02:38,847 کدوم آدمی 14 00:02:38,847 --> 00:02:40,728 میتونه شبانه بزور وارد قصر شه؟ 15 00:02:40,728 --> 00:02:42,588 محافظای سلطنتی میتونن جلوشو بگیرن؟ 16 00:02:42,608 --> 00:02:43,408 اعلیحضرت 17 00:02:43,408 --> 00:02:45,608 محافظان سلطنتی همه تلاششون رو میکنن 18 00:02:54,128 --> 00:02:55,597 زود باش یکیو پیدا کن ازم محافظت کنه 19 00:02:55,597 --> 00:02:56,328 یالا 20 00:02:56,388 --> 00:02:57,648 اطاعت 21 00:03:05,838 --> 00:03:07,398 مگه نمرده بودی 22 00:03:11,448 --> 00:03:12,498 مردم؟ 23 00:03:13,708 --> 00:03:15,148 ...چطور میتونستم 24 00:03:15,178 --> 00:03:17,748 بدست شما آشغالای یونگ ژائو بمیرم؟ 25 00:03:18,378 --> 00:03:20,428 هه لیان شی بهم گوش بده 26 00:03:20,768 --> 00:03:21,818 من نمیخواستم بکشمت 27 00:03:21,928 --> 00:03:23,068 فنگ یوآن میخواست 28 00:03:23,068 --> 00:03:24,268 فنگ یوان؟ 29 00:03:25,398 --> 00:03:27,318 فکر میکنی ولش میکنم؟ 30 00:03:28,458 --> 00:03:29,428 !برو به درک 31 00:03:45,168 --> 00:03:46,398 همین الان دستور میدم 32 00:03:46,448 --> 00:03:47,758 لین چوآن و 33 00:03:47,808 --> 00:03:49,768 ایالت یونگ ژائو همه یکی‌ان 34 00:03:49,768 --> 00:03:51,368 تو نه تنها ارباب جوان لین چوآنی 35 00:03:51,368 --> 00:03:53,518 حتی شاهزاده‌ی یونگ ژائو هم هستی 36 00:04:06,568 --> 00:04:07,568 هه لیان شی 37 00:04:20,128 --> 00:04:22,248 ننگ ناشی از گذشته 38 00:04:23,208 --> 00:04:26,128 کینه‌ی نابودی قبیله لین چوآن 39 00:04:26,128 --> 00:04:27,368 هیچ وقت از گناهکارای 40 00:04:27,408 --> 00:04:29,448 یونگ ژائو نمیگذرم 41 00:05:00,478 --> 00:05:03,408 ،نواده‌ی بی لیاقت، هه لیان شی 42 00:05:06,338 --> 00:05:08,208 برای طلب بخشش اومده 43 00:05:08,248 --> 00:05:09,638 یه روز 44 00:05:12,248 --> 00:05:14,798 یه هم‌شاخه رو پیدا میکنم 45 00:05:14,888 --> 00:05:16,348 تا درخت الهی رو احیا کنم 46 00:05:19,258 --> 00:05:21,458 و مهر و موم قبیله رو بشکنم 47 00:05:22,278 --> 00:05:24,668 حتی اگه تا اعماق عالم اموات هم برم 48 00:05:24,668 --> 00:05:27,018 باید فنگ یوان رو 49 00:05:27,778 --> 00:05:28,908 خرد و 50 00:05:29,068 --> 00:05:31,908 خاکشیر کنم 51 00:06:25,128 --> 00:06:26,018 بانوی من 52 00:06:26,078 --> 00:06:27,568 ولیعهد از یکی خواست 53 00:06:27,568 --> 00:06:29,058 تا لباس عروس جدید بفرسته 54 00:06:29,058 --> 00:06:30,518 کدومش رو دوست دارین؟ 55 00:06:30,778 --> 00:06:31,768 گلچین‌شون میکنم 56 00:06:31,768 --> 00:06:33,698 بعدا میتونین امتحانشون کنین 57 00:06:33,728 --> 00:06:35,138 میتونم هرکدوم 58 00:06:35,448 --> 00:06:37,108 از لباسارو بپوشم 59 00:06:37,648 --> 00:06:39,248 برشون میگردونم تو اتاق 60 00:06:40,368 --> 00:06:41,128 دونگ لی 61 00:06:42,008 --> 00:06:44,488 ولیعهد کدومش رو دوست داره؟ 62 00:06:44,488 --> 00:06:45,458 گمونم 63 00:06:45,488 --> 00:06:46,638 این یکی رو 64 00:06:46,848 --> 00:06:47,448 ولیعهد 65 00:06:47,448 --> 00:06:49,198 خودش ابریشم و 66 00:06:49,218 --> 00:06:50,878 و نخ گلدوزیش رو انتخاب کرده 67 00:06:50,888 --> 00:06:52,208 پس تو عروسی 68 00:06:52,528 --> 00:06:53,538 همینو میپوشم 69 00:06:53,608 --> 00:06:54,208 باشه 70 00:06:56,158 --> 00:06:58,808 (عمارت شاهزاده) 71 00:07:05,808 --> 00:07:06,668 عالیجناب 72 00:07:06,728 --> 00:07:07,488 دیروز طبیب گفت 73 00:07:07,488 --> 00:07:08,927 که همسر ولیعهد کم خونی داره 74 00:07:08,927 --> 00:07:10,128 امروز براشون 75 00:07:10,128 --> 00:07:11,348 آهو شکار کردین 76 00:07:11,608 --> 00:07:12,798 الان که تازه‌ست 77 00:07:12,938 --> 00:07:13,848 بده بهش 78 00:07:13,848 --> 00:07:14,568 قلب آهو رو دربیار 79 00:07:14,568 --> 00:07:16,098 و برای لیانگ چان سوپ درست کن 80 00:07:17,448 --> 00:07:18,368 واسه کم خونی خوبه 81 00:07:18,368 --> 00:07:19,328 نگران نباشین 82 00:07:19,408 --> 00:07:20,738 قبلا بهشون سپردم 83 00:07:20,968 --> 00:07:21,828 عالیجناب 84 00:07:23,248 --> 00:07:24,378 لیانگ چان کدوم لباس عروس رو 85 00:07:24,398 --> 00:07:25,648 انتخاب کرد؟ 86 00:07:25,648 --> 00:07:26,518 عالیجناب 87 00:07:26,558 --> 00:07:28,488 همسر ولیعهد این رو انتخاب کردن 88 00:07:29,448 --> 00:07:30,808 منم این یکی رو دوست دارم 89 00:07:31,198 --> 00:07:31,928 میدونستم 90 00:07:31,968 --> 00:07:33,228 هم سلیقه ایم 91 00:07:42,688 --> 00:07:43,638 لیانگ چان 92 00:07:44,368 --> 00:07:45,368 درختایی که کشیدی 93 00:07:45,408 --> 00:07:46,808 خیلی خوش رنگ و سرزنده‌ن 94 00:07:51,558 --> 00:07:52,468 عالیجناب 95 00:07:55,568 --> 00:07:56,328 من و تو دو روز دیگه 96 00:07:56,328 --> 00:07:57,448 زن و شوهر میشیم 97 00:07:58,058 --> 00:07:59,358 فقط شی جیو صدام بزن 98 00:08:03,288 --> 00:08:03,968 لیانگ چان 99 00:08:04,328 --> 00:08:05,177 ببخشید 100 00:08:05,328 --> 00:08:06,568 خیلی وقته 101 00:08:06,568 --> 00:08:08,648 دنبالِ مکان درختم 102 00:08:08,918 --> 00:08:10,248 چیزی که الان مطمئنم 103 00:08:10,418 --> 00:08:11,328 اینه که درختا تو شو یون و 104 00:08:11,328 --> 00:08:12,608 حتی کل منطقه شمالی 105 00:08:13,388 --> 00:08:14,388 نبودن 106 00:08:14,588 --> 00:08:15,298 ...عالیجنـــ 107 00:08:17,398 --> 00:08:18,278 شی جیو 108 00:08:19,778 --> 00:08:21,718 منطقه شرقی رو میشناسی؟ 109 00:08:22,158 --> 00:08:24,838 ایالت یونگ ژائو توی منطقه شرقی همیشه مرفه بودن 110 00:08:24,838 --> 00:08:26,438 اگه درخت به این بزرگی داشت 111 00:08:26,758 --> 00:08:28,018 از خیلی وقت پیش 112 00:08:29,098 --> 00:08:30,608 درمورد لین چوآن میفهمیدم 113 00:08:31,498 --> 00:08:33,098 لین چوآن چی شده؟ 114 00:08:35,038 --> 00:08:36,358 لین چوآن 115 00:08:37,058 --> 00:08:38,168 تاریک ترین و مرموزترین جا 116 00:08:38,168 --> 00:08:39,628 از تموم قبایله 117 00:08:40,028 --> 00:08:41,348 شنیدم که 118 00:08:41,808 --> 00:08:42,968 کل قبیله لین چوآن 119 00:08:42,968 --> 00:08:44,458 سه سال پیش یه شبه غیب شد 120 00:08:44,458 --> 00:08:45,528 هر فرد خارجی ای 121 00:08:45,528 --> 00:08:46,898 که دنبال حقیقت بود 122 00:08:46,898 --> 00:08:48,028 رفت و دیگه پیداش نشد 123 00:08:48,418 --> 00:08:49,538 سه سال پیش؟ 124 00:08:50,358 --> 00:08:51,508 تو منو سه سال پیش 125 00:08:51,508 --> 00:08:52,708 برگردوندی شو یون 126 00:08:53,248 --> 00:08:54,378 کل خاطراتم 127 00:08:54,447 --> 00:08:56,148 رو سه سال پیش از دست دادم 128 00:08:56,288 --> 00:08:57,528 از سه سال پیش 129 00:08:58,088 --> 00:09:00,218 همش خواب این درخت رو میبینم 130 00:09:01,408 --> 00:09:03,338 اونا به گذشته‌م مربوطن؟ 131 00:09:04,198 --> 00:09:05,448 اسمت لینگ چان ئه 132 00:09:05,448 --> 00:09:06,848 توی شو یون بدنیا اومدی 133 00:09:07,068 --> 00:09:08,568 من و تو از قدیم نامزد کردیم 134 00:09:08,568 --> 00:09:10,198 و باهم بزرگ شدیم 135 00:09:10,288 --> 00:09:11,588 سه سال پیش اون روز 136 00:09:11,648 --> 00:09:13,008 یه جونور وحشی دنبالت بود 137 00:09:13,008 --> 00:09:15,208 افتادی توی رودخونه و حافظه‌ت رو از دست دادی 138 00:09:15,438 --> 00:09:16,388 این تویی 139 00:09:17,568 --> 00:09:18,328 این درختا 140 00:09:19,278 --> 00:09:20,278 شاید وجود داشته باشن 141 00:09:20,558 --> 00:09:22,158 ولی شایدم فقط یه رویا باشه 142 00:09:27,378 --> 00:09:28,188 فهمیدم 143 00:09:32,648 --> 00:09:34,368 هیچ وقت سلامتی خوبی نداشتی 144 00:09:34,368 --> 00:09:36,098 دیگه تو حیاط نمون 145 00:09:39,608 --> 00:09:40,598 اینو به دونگ لی 146 00:09:40,688 --> 00:09:41,848 میدم 147 00:09:42,088 --> 00:09:42,938 و ازش میخوام توی بازار 148 00:09:42,938 --> 00:09:43,968 بفروشتش 149 00:09:44,278 --> 00:09:45,008 باشه 150 00:09:53,008 --> 00:09:53,858 گذشته‌ 151 00:09:55,408 --> 00:09:56,928 واقعا مهمه؟ 152 00:10:01,008 --> 00:10:02,598 توی روز عروسی 153 00:10:02,618 --> 00:10:03,868 همه دخترای شو یون 154 00:10:03,888 --> 00:10:05,538 بهتون حسودیشون میشه 155 00:10:05,948 --> 00:10:06,718 دونگ لی 156 00:10:07,008 --> 00:10:08,578 میدونستی 157 00:10:08,858 --> 00:10:11,078 اون هویتم رو 158 00:10:11,168 --> 00:10:12,008 ساخته 159 00:10:12,008 --> 00:10:13,208 تا خوشحالم کنه 160 00:10:13,648 --> 00:10:14,708 بانوی من 161 00:10:14,828 --> 00:10:16,358 چی میگین؟ 162 00:10:18,418 --> 00:10:19,608 نترس 163 00:10:20,418 --> 00:10:21,658 همه چیزو میدونم 164 00:10:22,148 --> 00:10:23,638 یکی از قوانین شو یون 165 00:10:23,638 --> 00:10:25,168 اینه که نمیتونیم به بدن‌مون آسیب برسونیم 166 00:10:27,568 --> 00:10:28,928 دخترای شو یون 167 00:10:29,128 --> 00:10:30,728 گوشاشون رو سوراخ نمیکنن 168 00:10:32,138 --> 00:10:33,268 ...ولی 169 00:10:35,078 --> 00:10:35,958 من سوراخ کردم 170 00:10:36,808 --> 00:10:38,008 بانوی من 171 00:10:39,588 --> 00:10:40,358 خیلی خب 172 00:10:40,858 --> 00:10:42,318 بیا بعدا درموردش حرف بزنیم 173 00:10:43,578 --> 00:10:44,868 خبری از 174 00:10:44,898 --> 00:10:46,158 نقاشیام نشد؟ 175 00:10:46,368 --> 00:10:47,248 نه فعلا 176 00:10:47,728 --> 00:10:48,458 ولی 177 00:10:48,498 --> 00:10:50,048 این روزا جشنواره فانوسه 178 00:10:50,048 --> 00:10:51,618 برای همین بازرگانا و تاجرای زیادی میان 179 00:10:51,618 --> 00:10:53,448 شاید بعضی مشتریا 180 00:10:53,608 --> 00:10:54,368 درختایی که 181 00:10:54,368 --> 00:10:56,388 کشیدین رو بتونن تشخیص بدن 182 00:10:56,548 --> 00:10:57,608 جشنواره فانوس؟ 183 00:10:58,118 --> 00:10:59,538 بیا ماهم بریم 184 00:11:00,758 --> 00:11:01,908 بانوی من 185 00:11:02,408 --> 00:11:03,938 طبق رسم شو یون 186 00:11:03,938 --> 00:11:06,138 اگه زنی سه روز قبل عروسیش بره بیرون 187 00:11:06,138 --> 00:11:07,478 بد یمنی میاره 188 00:11:08,168 --> 00:11:09,428 چی میخواین بخرین؟ 189 00:11:09,808 --> 00:11:11,008 بگین من براتون میخرم 190 00:11:12,728 --> 00:11:13,448 باشه 191 00:11:13,928 --> 00:11:14,768 متوجهم 192 00:11:15,368 --> 00:11:16,398 برو استراحت کن 193 00:12:08,998 --> 00:12:11,358 هم زیبایی 194 00:12:11,468 --> 00:12:13,278 هم با استعداد 195 00:12:13,508 --> 00:12:14,538 نگران نباش 196 00:12:15,088 --> 00:12:17,538 برگی که مال توئه 197 00:12:17,648 --> 00:12:19,888 اخرش بدستت میرسه 198 00:12:19,968 --> 00:12:20,888 کی هستی؟ 199 00:12:21,778 --> 00:12:22,938 کجایی؟ 200 00:12:43,268 --> 00:12:43,928 اگه هیچکس 201 00:12:43,928 --> 00:12:45,988 امشب این درخت رو نشناسه 202 00:12:46,858 --> 00:12:48,118 من فقط لیانگ چان‌ام 203 00:12:49,188 --> 00:12:50,598 و دیگه 204 00:12:51,048 --> 00:12:52,758 پی گذشته رو نمیگیرم 205 00:13:00,418 --> 00:13:01,398 بگیریدش 206 00:13:01,488 --> 00:13:02,388 مراقب باش 207 00:13:02,488 --> 00:13:03,568 این برای عروسی ولیعهده 208 00:13:03,568 --> 00:13:04,778 تا عروسش رو ببره 209 00:13:03,768 --> 00:13:09,108 (مغازه چیو یوئه) 210 00:13:06,168 --> 00:13:06,968 ارباب جوان 211 00:13:07,388 --> 00:13:09,088 اینجا قبلیه شویونه 212 00:13:09,088 --> 00:13:10,228 اون نقاشی 213 00:13:10,248 --> 00:13:11,248 از غرفه خوشنویسی و نقاشی تو این 214 00:13:11,248 --> 00:13:12,818 بازار بود 215 00:13:16,828 --> 00:13:17,988 دوست داشتم 216 00:13:18,018 --> 00:13:21,018 نقاشی درخت الهی لین چوآن رو ببینم 217 00:13:42,438 --> 00:13:45,128 نقاشی منظره، نقاشی حیوانات 218 00:13:45,208 --> 00:13:47,218 به این شاهکارا یه نگاهی بندازین 219 00:13:47,378 --> 00:13:48,088 آقا 220 00:13:48,258 --> 00:13:49,608 من از عمارت شاهزاده‌م 221 00:13:49,608 --> 00:13:50,408 میشه بپرسم 222 00:13:50,808 --> 00:13:51,568 کسی 223 00:13:51,568 --> 00:13:53,048 این درخت رو شناخته؟ 224 00:13:53,048 --> 00:13:54,528 یسریا میخواستن بخرنش 225 00:13:54,528 --> 00:13:55,488 ولی چیزی که 226 00:13:55,488 --> 00:13:57,188 خانم دونگ لی گفت یادمه 227 00:13:57,288 --> 00:13:57,958 برای همین هر نقاشی 228 00:13:57,958 --> 00:13:58,848 فقط یه ماه قبل فروش 229 00:13:58,848 --> 00:13:59,808 اینجا نگه میداریمش 230 00:14:00,368 --> 00:14:02,728 لطفا غرفه رو تا آخر شب باز بذارین 231 00:14:03,088 --> 00:14:04,028 بعدا برمیگردم 232 00:14:04,028 --> 00:14:04,748 باشه 233 00:14:04,968 --> 00:14:06,968 غرفه رو آخر شب میبندم 234 00:14:07,918 --> 00:14:09,188 وقتی هرج و مرج شد 235 00:14:09,188 --> 00:14:10,628 بگیرینش و شناساییش کنین 236 00:15:29,248 --> 00:15:30,778 برامون رحمت فرستادن 237 00:15:30,878 --> 00:15:31,968 زودباش 238 00:15:32,258 --> 00:15:34,258 وقت گرفتن رحمته 239 00:15:49,338 --> 00:15:52,018 (همانند پرندگان عاشق پرواز کن) 240 00:16:09,278 --> 00:16:09,898 (وابسته به هم همانند شاخه های در هم تنیده) 241 00:16:11,298 --> 00:16:14,148 (وابسته به هم همانند شاخه های در هم تنیده) 242 00:16:15,198 --> 00:16:16,178 عالیجناب 243 00:16:16,528 --> 00:16:17,678 خوابین؟ 244 00:16:18,008 --> 00:16:20,208 ...غرفه خوشنویسی و نقاشی 245 00:16:21,288 --> 00:16:22,248 عالیجناب 246 00:16:23,248 --> 00:16:24,168 !عالیجناب 247 00:16:27,238 --> 00:16:29,088 عالیجناب همسر ولیعهد گم شده 248 00:16:29,088 --> 00:16:30,698 هیچ جا نمیتونم پیداش کنم 249 00:16:31,008 --> 00:16:32,168 گم شده 250 00:17:01,368 --> 00:17:02,428 گمونم شما دونفر 251 00:17:02,528 --> 00:17:04,428 فقط پول میخواین 252 00:17:05,128 --> 00:17:06,158 این کیفو ببرین 253 00:17:06,328 --> 00:17:07,678 باهاش شراب بخرین 254 00:17:07,768 --> 00:17:08,848 اگه کمه 255 00:17:08,968 --> 00:17:10,628 برمیگردم براتون بیشتر میارم 256 00:17:10,728 --> 00:17:12,248 روبندش رو بردار 257 00:17:12,368 --> 00:17:14,078 اگه همسر ولیعهد بود 258 00:17:14,328 --> 00:17:15,598 درجا بکشش 259 00:17:15,648 --> 00:17:17,008 اگه نباشه چی؟ 260 00:17:17,607 --> 00:17:18,928 به عهده خودت 261 00:17:24,488 --> 00:17:25,458 ! شی جیو 262 00:17:37,607 --> 00:17:39,288 انگشتتم بهش 263 00:17:40,208 --> 00:17:42,048 نمیخوره 264 00:17:46,448 --> 00:17:47,648 چطور ممکنه خودش باشه؟ 265 00:17:48,178 --> 00:17:48,968 نمیشه 266 00:17:49,208 --> 00:17:51,268 باید برگردم و به اربابم گزارش بدم 267 00:19:04,778 --> 00:19:06,538 تویی 268 00:19:11,398 --> 00:19:13,088 ممنونم که نجاتم دادی 269 00:19:21,448 --> 00:19:22,728 ممنونی؟ 270 00:19:23,728 --> 00:19:24,608 بگو ببینم 271 00:19:24,928 --> 00:19:26,528 هم‌شاخه کجاست؟ 272 00:19:27,088 --> 00:19:28,728 شاخه چی؟ 273 00:19:29,008 --> 00:19:30,528 چرت نگو 274 00:19:31,608 --> 00:19:32,458 بگو بهم 275 00:19:32,928 --> 00:19:35,128 نمیدونم درمورد چی حرف میزنی 276 00:19:36,448 --> 00:19:37,608 کی هستی؟ 277 00:19:42,088 --> 00:19:43,298 من کیم؟ 278 00:19:43,528 --> 00:19:45,208 چطور جرات میکنی ازم بپرسی کیم؟ 279 00:19:46,928 --> 00:19:47,768 !ولش کن 280 00:19:54,448 --> 00:19:55,298 !شی جیو 281 00:19:55,348 --> 00:19:56,348 کدوم خری هستی؟ 282 00:19:57,128 --> 00:19:58,448 حتی نمیشناسیم 283 00:19:58,488 --> 00:19:59,988 چطور جرات داری دستت به زنم بخوره 284 00:20:01,728 --> 00:20:02,648 مراقب باش 285 00:20:11,408 --> 00:20:12,698 مراقب باش شی جیو 286 00:20:18,808 --> 00:20:19,688 شی جیو 287 00:20:27,488 --> 00:20:28,818 مراقب باش لیانگ چان 288 00:20:31,838 --> 00:20:32,848 بهش آسیب نزن 289 00:20:38,018 --> 00:20:38,778 !لیانگ چان 290 00:20:40,778 --> 00:20:43,778 ~منتظر نظرات‌تون توی سایت هستم~ 20049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.