All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Salaryman ga Isekai ni Ittara Shitennou ni Natta Hanashi - 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:03,940 حانة 2 00:00:08,860 --> 00:00:11,480 أخبريني، أأنت طالبة؟ 3 00:00:11,480 --> 00:00:15,410 لا بد أنه شعور جميل أن تعيش على .نفقة والديك وتُدفع اشتراكاتك عنك 4 00:00:16,250 --> 00:00:18,170 أتشاهدين دراما أجنبية؟ 5 00:00:18,170 --> 00:00:19,160 .كم أنت مزعجة 6 00:00:19,870 --> 00:00:22,170 !مزعجة؟! ماذا تعنين بمزعجة 7 00:00:22,170 --> 00:00:25,250 ...يا إلهي، شباب هذه الأيام 8 00:00:25,250 --> 00:00:27,580 .أنت أصغر منها بالحقيقة 9 00:00:27,840 --> 00:00:30,410 .ثمة انتقادات على المجالات المتعلقة بنظم المعلومات إذًا 10 00:00:30,410 --> 00:00:32,990 .ولكن أستطيع تخفيف الخسارات هنا 11 00:00:36,650 --> 00:00:39,970 .متداولة في سوق الأسهم! وخبيرة 12 00:00:46,910 --> 00:00:51,760 ...أنت، انزعي القلنسوة أثناء وجودك داخل الحانة 13 00:00:53,920 --> 00:00:56,930 .أخبرتك أن تنزعي القلنسوة داخل الحانة 14 00:00:57,280 --> 00:00:59,370 !قلت لك أزيليها 15 00:01:00,160 --> 00:01:02,510 !لا تتجاهليني 16 00:01:03,010 --> 00:01:06,090 !هيا، انزعيها، انزعيها، انزعيها 17 00:01:04,390 --> 00:01:07,390 ...ثمة ما علي نزعه والتخلي عنه أيضًا 18 00:01:04,460 --> 00:01:07,130 !لا أريد 19 00:01:07,130 --> 00:01:07,720 ...بسرعة 20 00:01:10,580 --> 00:01:12,790 !سأكشفك! سأكشفك 21 00:01:12,790 --> 00:01:13,790 ...وهذا 22 00:01:16,620 --> 00:01:18,970 .وضعي الحالي في هذه الوظيفة 23 00:01:19,300 --> 00:01:22,190 حتى الآن، كنت أعمل على مشاكل هذه الدولة 24 00:01:22,190 --> 00:01:24,440 .تحت أوامر مباشرة من سيدي ملك الشياطين 25 00:01:25,090 --> 00:01:28,640 ،ولكن من أجل تطوير جيش الشياطين أكثر 26 00:01:28,640 --> 00:01:32,000 يجب عليّ أن أبحث عن تلك !المشكلات وأحلها بنفسي بشكل استباقي 27 00:01:36,230 --> 00:01:38,280 !أوتشيمورا، سأبدأ التحرك 28 00:03:10,220 --> 00:03:11,550 !أهلًا 29 00:03:10,370 --> 00:03:15,500 :الحلقة 5 أفضل طريقة للاستمتاع بجولة في السوق في عالم آخر 30 00:03:10,950 --> 00:03:12,630 !ستخسرون إلّم تشتروا 31 00:03:12,130 --> 00:03:14,790 !أفضل العروض اليوم 32 00:03:15,340 --> 00:03:17,530 !مرحبًا! مرحبًا 33 00:03:17,530 --> 00:03:19,250 !سأخفض الثمن لك 34 00:03:19,250 --> 00:03:20,990 !صفقة رائعة 35 00:03:20,990 --> 00:03:22,300 !أهلًا، أهلًا 36 00:03:22,840 --> 00:03:25,690 .المكان مفعم بالحيوية 37 00:03:27,270 --> 00:03:32,430 هـ-هذا أكثر الأسواق حيويّة .في مدينة قلعة جيش الشياطين 38 00:03:32,730 --> 00:03:35,800 عرفت أن دعوتك كانت الخيار .الصحيح يا أولماندرا-سان 39 00:03:36,230 --> 00:03:38,470 !ملابسك ظريفة 40 00:03:38,470 --> 00:03:41,000 ...طابعها مميز، تبدو جميلة حقًا 41 00:03:42,830 --> 00:03:44,450 ...حقًا؟ شكرًا 42 00:03:44,450 --> 00:03:46,490 !ظريفة؟! أنا؟ 43 00:03:47,630 --> 00:03:50,000 ماذا أردت التناقش به معي؟ 44 00:03:50,260 --> 00:03:52,100 ،قـ-قال أوتشيمورا إن كنت لا أمانع 45 00:03:52,100 --> 00:03:54,960 ...فإنه يود الذهاب إلى السوق معي غدًا 46 00:03:54,960 --> 00:03:57,950 أيعني هذا أنه دعاك في موعد؟ 47 00:03:57,950 --> 00:03:59,510 مـ-مـ-ماذا أفعل؟ 48 00:04:00,000 --> 00:04:01,740 .أرجوك اهدئي 49 00:04:01,740 --> 00:04:03,550 !الموعد يعتبر قتال فردي 50 00:04:03,550 --> 00:04:05,560 !أحتاج درعًا مناسبًا 51 00:04:06,630 --> 00:04:08,670 !كنت أفكر بارتداء هذا 52 00:04:08,670 --> 00:04:13,200 !سأكشف جسدي بأكمله وأبرز له جماله 53 00:04:13,200 --> 00:04:15,410 .بمجرد أن يراك، سيشعر بالحرج 54 00:04:15,410 --> 00:04:16,310 !لماذا؟ 55 00:04:16,590 --> 00:04:18,030 أنسيتِ؟ 56 00:04:18,030 --> 00:04:22,310 .السيد أوتشيمورا إنسان، لذا الملابس الغريبة غير واردة 57 00:04:22,860 --> 00:04:26,310 أليس من الأفضل ارتداء شيء أنيق وظريف 58 00:04:26,310 --> 00:04:27,660 بطابع زخرفي؟ 59 00:04:27,660 --> 00:04:31,220 ...سأشعر بالإحراج إن ارتديت شيئًا كهذا 60 00:04:31,220 --> 00:04:34,410 !هذا الزي محرج أكثر بمئة مرة 61 00:04:34,410 --> 00:04:36,390 !شكرًا يا أولولو 62 00:04:36,390 --> 00:04:39,370 !قد يسير هذا الموعد جيدًا بفضلك 63 00:04:39,650 --> 00:04:42,080 .قد يسير هذا البحث جيدًا بفضلك 64 00:04:42,080 --> 00:04:43,050 !أجل 65 00:04:43,830 --> 00:04:45,920 ماذا؟ بحث...؟ 66 00:04:45,920 --> 00:04:48,350 ماذا؟ ألم أخبرك؟ 67 00:04:48,840 --> 00:04:51,470 ..سنجري بحثًا على السوق معًا 68 00:04:51,470 --> 00:04:53,420 !نحن هنا من أجل العمل؟ 69 00:05:00,490 --> 00:05:03,190 وإذًا؟ ماذا سنبحث؟ 70 00:05:03,500 --> 00:05:05,910 .سنجمع المعلومات ببساطة 71 00:05:06,320 --> 00:05:09,840 ،بسماع آرائهم ورؤية الأوضاع بنفسي 72 00:05:09,840 --> 00:05:15,170 آمل أن أحصل على تلميح لما يحتاجه .جيش الشياطين ليصير أفضل 73 00:05:15,940 --> 00:05:19,550 .حسنًا، لنستمتع بالسوق كزبونين أولًا 74 00:05:21,230 --> 00:05:23,460 !ولكنه ليس موعدًا 75 00:05:26,840 --> 00:05:32,180 ،أنت المعيّن حديثًا لتكون من الجنرالات النخبة مدير العمليات الدوليّة، أوتشيمورا-ساما، صحيح؟ 76 00:05:32,180 --> 00:05:34,720 نعم. كيف تعرف هذا؟ 77 00:05:34,720 --> 00:05:37,760 ثمة شائعة تحوم بين التجار أنّ 78 00:05:37,760 --> 00:05:41,530 بشريًا يرتدي ملابس غريبة .صار واحدًا من الجنرالات النخبة 79 00:05:41,530 --> 00:05:41,980 ماذا؟ 80 00:05:41,980 --> 00:05:44,850 على سبيل المثال، هذه القلادة .القماشية الطويلة التي ترتديها 81 00:05:44,850 --> 00:05:47,520 .لم أر مثلها في أي دولة 82 00:05:47,520 --> 00:05:48,660 ...مذهل كما هو متوقع 83 00:05:47,520 --> 00:05:55,710 ،بعد أن رأيته بنفسي ...أقر أنّ زيك غريب فعلًا 84 00:05:48,660 --> 00:05:51,900 دائمًا ما يهتم التجار بالظروف والإشاعات 85 00:05:51,900 --> 00:05:55,710 .لترويج تجارتهم حسبها 86 00:05:55,980 --> 00:06:00,110 .لا يوجد سبب لألّا يستخدموا شبكتهم لجمع المعلومات 87 00:06:00,110 --> 00:06:05,420 وهذه المحاربة الجحيميّة المعروفة، أولماندرا-ساما، صحيح؟ 88 00:06:05,420 --> 00:06:07,760 ...أيمكن أن تكونان 89 00:06:07,760 --> 00:06:09,470 !لـ-لا تسئ الفهم 90 00:06:09,470 --> 00:06:10,730 !نجري استطلاعًا على السوق 91 00:06:10,990 --> 00:06:12,330 .فهمت 92 00:06:12,330 --> 00:06:15,520 ،على أيّ حال، بما أنّ اثنين من الجنرالات النخبة هنا 93 00:06:15,520 --> 00:06:18,590 .سأريكما منتجاتي المميزة 94 00:06:20,600 --> 00:06:21,760 ...عجبًا 95 00:06:21,760 --> 00:06:23,600 مصنوعة من الذهب الخالص... أهي منتجات أجنبية؟ 96 00:06:23,600 --> 00:06:29,030 سأمنحكم حسمًا على هذان الكأسان .إن اشتريتماهما معًا 97 00:06:29,030 --> 00:06:31,180 .يمكن أن يكونا كأسا زفاف أيضًا 98 00:06:31,180 --> 00:06:32,480 ز-زفاف؟ 99 00:06:32,480 --> 00:06:33,440 .سآخذهما 100 00:06:33,750 --> 00:06:34,600 ماذا؟ 101 00:06:34,900 --> 00:06:37,340 .مقابل ذلك، ثمة ما أريد سؤالك عنه 102 00:06:37,340 --> 00:06:39,160 وما هو؟ 103 00:06:39,160 --> 00:06:42,700 ...لـ-لحظة، هذان كأسا زواج؟! أيعني هذا 104 00:06:43,670 --> 00:06:48,590 ،أولماندرا-سان... أعلم أننا نعمل !ولكني لا أستطيع كبح مشاعري 105 00:06:48,590 --> 00:06:51,390 .لنقدم نخبًا بهذان الكأسان حالًا 106 00:06:51,970 --> 00:06:56,790 يـ-يا إلهي... أنت من قلت .أننا سنعمل يا أوتشيمورا 107 00:06:56,790 --> 00:06:58,990 ...ما هذا الخلط المفاجئ بين الأمور العامة والخاصة 108 00:06:58,990 --> 00:07:00,020 ما الخطب؟ 109 00:07:00,020 --> 00:07:00,640 !ماذا؟ 110 00:07:00,640 --> 00:07:02,650 !شكرًا لتبضعك منّا 111 00:07:02,650 --> 00:07:05,730 تمكنت من الحصول على معلومات .جيدة وعينة من المنتجات 112 00:07:05,730 --> 00:07:08,330 !هيّا، لنستمر بالبحث 113 00:07:08,330 --> 00:07:10,760 !ما نزال نعمل 114 00:07:18,180 --> 00:07:20,660 !ما رأيك؟ 115 00:07:22,890 --> 00:07:25,650 !نل منه! الآن 116 00:07:25,650 --> 00:07:26,500 !مرحى 117 00:07:29,440 --> 00:07:33,130 حسنًا يا أولماندرا-سان، لنراجع .نتائج بحثنا لهذا اليوم 118 00:07:33,140 --> 00:07:35,640 عشيرة الغيلان 119 00:07:33,140 --> 00:07:35,640 عشرة المينوتور 120 00:07:33,140 --> 00:07:35,640 جيش الشياطين 121 00:07:33,520 --> 00:07:38,290 بدايةً، سياسة التحالف التوسعي مع الأعراق شبه البشرية مثل عشيرة الغيلان 122 00:07:35,640 --> 00:07:38,270 سياسة الضم 123 00:07:38,270 --> 00:07:41,390 سياسة الضم 124 00:07:38,270 --> 00:07:41,390 ثقافة 125 00:07:38,290 --> 00:07:41,390 .قد أدت إلى ازدهار التبادل الثقافي وتبادل الأفراد 126 00:07:41,390 --> 00:07:42,720 ...صحيح 127 00:07:42,720 --> 00:07:45,210 زاد عدد المحلات التي تبيع ،أغراضًا لم نرها من قبل 128 00:07:45,210 --> 00:07:46,720 .ما جذب المزيد من الانتباه 129 00:07:46,720 --> 00:07:50,300 ...ولكن توجد سلبية أيضًا لهذه السلبية 130 00:07:50,300 --> 00:07:51,100 !سلبية؟ 131 00:07:51,490 --> 00:07:53,750 .لدينا مشكلة الطعام 132 00:07:53,750 --> 00:07:56,410 أصبح من الصعب بشكل متزايد تأمين الإمدادات الغذائية 133 00:07:56,410 --> 00:07:58,670 .للزيادة السكانية السريعة 134 00:07:58,660 --> 00:08:05,330 طعام 135 00:07:58,670 --> 00:08:01,400 على وجه الخصوص، ارتفع سعر الغذاء ،الأساسي "غيم" بشكل غير طبيعي 136 00:08:01,400 --> 00:08:03,010 .مما زاد الضغط على حياة الناس 137 00:08:03,010 --> 00:08:05,340 !أجل. إنه غالٍ جدًا 138 00:08:05,340 --> 00:08:07,970 ...ولكن حين ذهبت إلى متجر تاجر الغيم 139 00:08:08,270 --> 00:08:10,100 !خفّض ثمنه 140 00:08:10,100 --> 00:08:13,200 .مـ-ما باليد حيلة. ندير تجارة هنا 141 00:08:13,200 --> 00:08:14,830 !سنغلق إن فعلت هذا 142 00:08:15,220 --> 00:08:18,950 .لم يبدو أنهم كانوا يحققون أي أرباح من ذلك 143 00:08:18,950 --> 00:08:20,140 ...ما الذي 144 00:08:20,140 --> 00:08:24,160 .يبدو أنّه توجد مشكلة بتسعير الجملة 145 00:08:24,160 --> 00:08:25,480 ماذا تعني؟ 146 00:08:25,480 --> 00:08:29,280 يتوسط تجار الجملة في المعاملات لضمان توزيع المنتجات التي يصنعها المنتجون 147 00:08:29,280 --> 00:08:31,740 .بسلاسة إلى المتاجر 148 00:08:31,740 --> 00:08:35,100 ،ينبغي أن يشتروا الغيم الذي تنتجه المزارع بكميات كبيرة 149 00:08:31,740 --> 00:08:35,360 مزارع 150 00:08:31,740 --> 00:08:35,360 الجملة 151 00:08:31,740 --> 00:08:35,360 المتاجر 152 00:08:35,100 --> 00:08:37,500 ...ويوزعونه على المتاجر، ولكن 153 00:08:37,500 --> 00:08:40,740 إذا قرر تاجر الجملة بيع الغيم ،بسعر مرتفع لتحقيق أرباح مفرطة 154 00:08:37,740 --> 00:08:41,870 جملة 10,000 غ 155 00:08:40,740 --> 00:08:44,110 ...فلن يكون أمام المتجر الذي اشتراه سوى رفع السعر أيضًا 156 00:08:44,110 --> 00:08:47,370 ...لهذا علينا التوجه إلى هؤلاء التجار الآن و 157 00:08:47,370 --> 00:08:49,550 .هذا مجرد افتراض حتى الآن 158 00:08:49,790 --> 00:08:54,350 تُدار تجارة الجملة بواسطة منظمة .تجارية كبيرة تُعرف باسم النقابة 159 00:08:54,350 --> 00:08:58,550 أي تصرف متهور قد يؤدي إلى .مشكلة تزعزع استقرار البلاد 160 00:08:58,550 --> 00:09:01,830 .علينا أن نكسب الوقت الآن ونتقدم بحذر 161 00:09:03,190 --> 00:09:04,010 .فهمت 162 00:09:04,410 --> 00:09:07,280 .الحائط بين الشياطين وأشباه البشر واحد من كثير 163 00:09:07,280 --> 00:09:10,940 لا تزال توجد العديد من المشاكل .التي لا يمكن حلها ببساطة في هذه الدولة 164 00:09:11,360 --> 00:09:14,480 .علينا حل واحدة تلو الأخرى بهدوء 165 00:09:16,020 --> 00:09:19,350 .وهكذا، انتهى بحثنا للسوق 166 00:09:19,720 --> 00:09:21,650 ماذا نفعل الآن يا أولماندرا-سان؟ 167 00:09:21,650 --> 00:09:23,210 .لا يزال لدينا وقت 168 00:09:24,190 --> 00:09:25,940 !مـ-موعد؟ 169 00:09:25,940 --> 00:09:27,260 ...تعبيرًا عن امتناني، سوف 170 00:09:27,260 --> 00:09:28,370 !أهو موعد؟ 171 00:09:28,370 --> 00:09:29,650 .أوتشيمورا 172 00:09:31,300 --> 00:09:32,690 !غنوم-سان 173 00:09:33,940 --> 00:09:36,450 .يا لها من صدفة جميلة أن ألتقي بك هنا 174 00:09:36,450 --> 00:09:37,560 أأتيت للتسوق؟ 175 00:09:37,560 --> 00:09:39,420 .اليوم رويا في نهاية المطاف 176 00:09:39,420 --> 00:09:41,130 ماذا؟ رويا؟ 177 00:09:41,130 --> 00:09:45,020 .لأبسط الأمر، إنها عادة قديمة لعرقي 178 00:09:45,020 --> 00:09:47,560 .نمنح الهدايا لمن نهتم لهم في هذا اليوم 179 00:09:47,830 --> 00:09:50,430 فهمت. تجمعين الأشياء لأعضاء وحدتك إذًا؟ 180 00:09:51,850 --> 00:09:55,280 حسنًا، ليس لأجل الجالسة هناك .التي تتوق لقتلي بالتأكيد 181 00:09:57,510 --> 00:09:59,260 !غنوم-ساما 182 00:10:02,590 --> 00:10:04,740 ...أرجوك... أرجوك 183 00:10:04,740 --> 00:10:06,230 ...أنقذي 184 00:10:06,230 --> 00:10:07,840 !متجرنا 185 00:10:11,080 --> 00:10:13,210 ...أرجوك ساعدينا 186 00:10:17,710 --> 00:10:20,100 ماذا حدث؟ 187 00:10:20,100 --> 00:10:21,580 .أخبرينا 188 00:10:23,920 --> 00:10:29,740 ندير أنا وزوجي هذا المتجر لبيع ...أكلة تسمى تشيموزو لسنوات 189 00:10:30,070 --> 00:10:32,920 .ولكن كانت المبيعات تنخفض سنة تلو الأخرى 190 00:10:32,920 --> 00:10:37,320 .بينما كنا منشغلين بالقلق حول الحل، ظهر ذلك التاجر 191 00:10:37,540 --> 00:10:43,280 ،تاجر بارز يدعى بوتاغاليان وضع طلبية كبيرة مباشرة 192 00:10:43,280 --> 00:10:47,660 ،مشيرًا إلى أنه بفضل ارتفاع أسعار الغيم ،يستطيع الربح من التشيموزو 193 00:10:47,660 --> 00:10:50,460 .التي تعتبر رخيصة ومشبعة 194 00:10:50,460 --> 00:10:53,760 .سعدنا كثيرًا وبقينا الليل كله نعدها 195 00:10:54,270 --> 00:10:56,360 ،ولكن، حين أتى صباح الموعد المحدد 196 00:10:56,360 --> 00:10:59,720 .أُبلغنا أنه سينسحب من الصفقة 197 00:10:59,720 --> 00:11:03,290 قال أنه لم يعلم أنّ التشيموزو !لا تبقى إلّا ليوم واحد 198 00:11:00,300 --> 00:11:03,290 !ماذا؟ 199 00:11:03,290 --> 00:11:05,450 .هذا فظيع جدًا 200 00:11:05,450 --> 00:11:09,750 لن نملك خيارًا سوى إغلاق متجرنا .مع هذه الكمية الكبيرة غير المباعة 201 00:11:10,630 --> 00:11:14,300 ،أوتشيمورا، سمعت أنّك لست مفاوضًا بارعًا فحسب 202 00:11:14,300 --> 00:11:16,720 .بل وتملك معرفة كبيرة بالطبخ 203 00:11:16,720 --> 00:11:18,270 ألا توجد طريقة لحل الأمر؟ 204 00:11:18,270 --> 00:11:19,110 .أوتشيمورا 205 00:11:20,090 --> 00:11:22,460 .يبدو الوضع صعبًا للغاية 206 00:11:23,110 --> 00:11:27,140 ولكن إن استغلينا المعلومات التي ،جمعناها من بحثنا للسوق جيدًا 207 00:11:27,490 --> 00:11:28,440 ...فربما 208 00:11:38,010 --> 00:11:38,970 ...لا 209 00:11:42,230 --> 00:11:44,770 !سننقذ هذا المتجر حتمًا 210 00:11:44,770 --> 00:11:46,980 !حسنًا، هذه هي 211 00:11:46,980 --> 00:11:48,140 أليس هذا رائعًا؟ أليس كذلك؟ 212 00:11:48,140 --> 00:11:49,650 !صحيح، صحيح 213 00:11:49,650 --> 00:11:51,470 !شكرًا جزيلًا لكم 214 00:11:51,700 --> 00:11:54,320 أيمكنني أن أثق بكلامك؟ 215 00:11:54,320 --> 00:11:55,220 .نعم 216 00:11:55,220 --> 00:11:57,720 أيمكنكما ترك الأمر لي؟ 217 00:11:59,220 --> 00:12:01,100 .أعتمد عليك يا أوتشيمورا 218 00:12:01,100 --> 00:12:03,310 .أنا وأوتشيمورا سنعتني بالباقي 219 00:12:03,970 --> 00:12:04,950 !ابتعدي، ابتعدي 220 00:12:05,830 --> 00:12:10,620 يجب تحديد الأهداف المراد تحقيقها .بوضوح في أي مشروع تجاري 221 00:12:10,880 --> 00:12:14,680 .حسنًا، لنوضح الهدف الذي نسعى له أولًا 222 00:12:14,680 --> 00:12:15,890 !أجل 223 00:12:14,680 --> 00:12:15,890 ...أجل 224 00:12:15,890 --> 00:12:17,490 !هيا، أنتما أيضًا 225 00:12:17,490 --> 00:12:18,940 !أجل 226 00:12:18,940 --> 00:12:20,430 !أكمل يا أوتشيمورا 227 00:12:20,430 --> 00:12:21,460 .حـ-حسنًا 228 00:12:21,770 --> 00:12:24,640 .تنتهي صلاحية التشيموزو اليوم 229 00:12:24,640 --> 00:12:28,830 ،ما يعني أنّ علينا بيع 300 حصة من التشيموزو 230 00:12:28,830 --> 00:12:33,590 .ما يعادل مقدار نصف شهر من المبيعات، بنهاية اليوم 231 00:12:33,590 --> 00:12:35,360 !لنبعها كلها 232 00:12:35,360 --> 00:12:37,200 !لنبعها كلها 233 00:12:37,200 --> 00:12:38,190 !أكمل 234 00:12:38,190 --> 00:12:40,110 ...حـ-حسنًا، وإذًا 235 00:12:40,310 --> 00:12:42,640 ،حين أكلت التشيموزو قبل قليل 236 00:12:42,640 --> 00:12:46,400 كان مشابهًا جدًا لطعام يدعى .الموتشي من العالم الذي أتيت منه 237 00:12:46,400 --> 00:12:48,490 ...مظهره البسيط وشكله 238 00:12:48,490 --> 00:12:51,240 .فهمت سبب شعبيته هنا لسنوات طويلة 239 00:12:51,530 --> 00:12:53,800 .لكنَّها تحتاج إلى أن تكون أقوى قليلًا 240 00:12:52,690 --> 00:12:53,800 ...أجل 241 00:12:54,010 --> 00:12:56,790 .لكن على العكس، هذا سيكون في صالحنا 242 00:12:57,240 --> 00:12:58,170 !ماذا؟ 243 00:12:58,170 --> 00:12:59,120 في صالحنا؟ 244 00:12:59,120 --> 00:13:01,330 ،نعم، مثل الموتشي 245 00:13:01,610 --> 00:13:03,710 ،فإن التشيموزو ليس له طعم مسيطر 246 00:13:03,710 --> 00:13:06,810 لذا يمكن دمجه بسهولة مع أطباق .أخرى لصنع وصفات متنوعة 247 00:13:07,600 --> 00:13:10,550 ولهذا، السؤال التالي هو .أيّ وصفة علينا أن نستخدم 248 00:13:10,550 --> 00:13:12,130 ما هو نطاق عملائكما الحالي؟ 249 00:13:13,200 --> 00:13:18,320 ،التشيموزو أكلة قديمة، وأغلب زبائننا من كبار السن 250 00:13:18,320 --> 00:13:21,290 .ولكنها تفقد شعبيتها بينهم أيضًا 251 00:13:21,290 --> 00:13:23,490 ...بصراحة، مللنا منها أيضًا 252 00:13:23,490 --> 00:13:25,140 !لا تعجبكم؟ 253 00:13:25,140 --> 00:13:27,980 .الصغار لا يعرفون حتى اسمها 254 00:13:27,980 --> 00:13:29,210 ...فهمت 255 00:13:29,420 --> 00:13:33,070 ،حسنًا إذًا، بما أننا لا نملك وقتًا .لنقسّم العمل من الآن 256 00:13:33,070 --> 00:13:36,560 .سأتعاون مع الزوجين لابتكار استخدامات جديدة للتشيموزو 257 00:13:36,560 --> 00:13:37,540 !نـ-نعم 258 00:13:37,770 --> 00:13:41,170 ،أولماندرا-سان، اذهبي إلى هذه المتاجر المكتوبة هنا 259 00:13:41,170 --> 00:13:43,290 .واطلبي تعاونهم من أجل خطتنا 260 00:13:44,050 --> 00:13:45,080 !اترك الأمر لي 261 00:13:53,510 --> 00:13:54,410 !مذهل 262 00:13:55,050 --> 00:13:56,270 !رائع 263 00:13:57,020 --> 00:13:57,990 !جميل 264 00:13:58,470 --> 00:13:59,070 !رائع 265 00:13:59,070 --> 00:13:59,880 ما هذا؟ 266 00:13:59,880 --> 00:14:00,640 من أين نبدأ؟ 267 00:14:00,640 --> 00:14:01,630 !مذهل 268 00:14:00,640 --> 00:14:01,630 !انظر! انظر 269 00:14:01,940 --> 00:14:02,960 !انظر! انظر 270 00:14:02,960 --> 00:14:03,950 ماذا يجري؟ 271 00:14:05,710 --> 00:14:08,140 !حسنًا أيّها الجميع! ترقبوا 272 00:14:08,140 --> 00:14:09,570 !اليوم هو يوم رويا 273 00:14:09,880 --> 00:14:11,320 ،يمكنكم التصويب على خنزير الجحيم 274 00:14:11,320 --> 00:14:12,920 ،ولدينا خنافس مصارعة السومو 275 00:14:13,280 --> 00:14:15,980 !واقضِ على خلد دوغوران 276 00:14:16,740 --> 00:14:19,050 !أرجوكم استمتعوا 277 00:14:19,640 --> 00:14:20,960 !هيّا! هنا 278 00:14:20,960 --> 00:14:22,680 !ادفع يا أولمارو 279 00:14:24,280 --> 00:14:26,380 !مرحى 280 00:14:27,170 --> 00:14:30,870 .لم أنس العمل 281 00:14:30,870 --> 00:14:32,510 أهذا جيد يا أوتشيمورا؟ 282 00:14:32,510 --> 00:14:34,510 .نعم، هذا ما أردته تمامًا 283 00:14:34,510 --> 00:14:37,140 يبدو هذا ممتعًا. أيمكني أن ألعب؟ 284 00:14:37,140 --> 00:14:39,500 لا بأس، ولكن ما هو يوم رويا؟ 285 00:14:39,500 --> 00:14:40,810 .لم أسمع عنه من قبل 286 00:14:41,800 --> 00:14:44,020 !يسرني أنّكم سألتم 287 00:14:44,020 --> 00:14:48,540 .يوم رويا. إنه عيد يقوم على أسطورة قديمة 288 00:14:49,030 --> 00:14:51,380 ...في الماضي السحيق 289 00:14:52,740 --> 00:14:56,780 كانت توجد فتاة بغاية الجمال .وشاب يبيع التشيموزو 290 00:14:57,070 --> 00:15:00,740 في أحد الأيام، التقى الاثنان صدفة .في السوق ووقعا بحب بعضهما 291 00:15:00,740 --> 00:15:05,830 ولكن، أراد رجل ذو نفوذ جعل الفتاة ملكته 292 00:15:05,830 --> 00:15:09,630 .شعر بغيرة شديدة ومنعهما من اللقاء ثانيةً 293 00:15:11,190 --> 00:15:12,060 ...ولكن 294 00:15:12,820 --> 00:15:16,920 ،التقى الفتاة والشاب في ليلة رويا مظلمة 295 00:15:16,920 --> 00:15:19,310 .والتي تعني "قمر جديد" بلغتهما 296 00:15:19,690 --> 00:15:24,100 بينما كانا يتناولان التشيموزو .تمنيا أن يعيشا معًا يومًا 297 00:15:24,630 --> 00:15:27,270 ،وصلت أمنيتهما السماء حينها 298 00:15:27,740 --> 00:15:32,690 ،واستُقبِلوا في العالم النَّجمي بواسطة قوس قزح 299 00:15:32,690 --> 00:15:35,240 .وعاشوا في سعادةٍ دائمة 300 00:15:36,520 --> 00:15:38,830 .النهاية 301 00:15:39,070 --> 00:15:43,320 .حسنًا، صارت هذه الحبكة أساس يوم رويا 302 00:15:43,320 --> 00:15:45,470 .واليوم يطل علينا قمر جديد 303 00:15:45,780 --> 00:15:49,450 إن أعطيتم التشيموزو لأحبائكم ،سواءً أكانوا عشاقكم أو من عائلتكم 304 00:15:49,840 --> 00:15:52,210 ،.وتبادلتموها وأكلتموها معًا 305 00:15:52,930 --> 00:15:55,140 .قد تتحقق أمانيكم 306 00:15:55,140 --> 00:15:56,800 .يبدو هذا ممتعًا 307 00:15:56,800 --> 00:15:58,060 .ربما سأشتريها وأجرب 308 00:15:58,330 --> 00:16:00,880 .حسنًا! ردود الفعل جيدة 309 00:16:02,100 --> 00:16:06,600 .جيّد أني سألت غنوم-سان عن تراث رويا بالتفصيل 310 00:16:07,320 --> 00:16:11,920 حقق التسويق المرتبط بالمناسبات ،مثل عيد الميلاد والفالنتاين 311 00:16:11,920 --> 00:16:14,260 ،ومؤخرًا مهرجانات سوشي إيهوماكي والهالوين 312 00:16:14,260 --> 00:16:19,540 .نجاحًا كبيرًا في تعزيز حماسة المستهلكين نحو الشراء 313 00:16:20,200 --> 00:16:21,510 !حسنًا، أيّها الزوجان 314 00:16:22,710 --> 00:16:23,880 !حسنًا 315 00:16:29,070 --> 00:16:30,710 !إنها ملونة ورائعة 316 00:16:29,870 --> 00:16:30,710 !يا لجمالها 317 00:16:30,950 --> 00:16:32,840 !تشبه قوس قزح في سماء الليل 318 00:16:32,340 --> 00:16:33,580 !أريد أكل هذه 319 00:16:33,580 --> 00:16:36,210 .لنأخذ الألوان السبعة إذًا 320 00:16:36,210 --> 00:16:37,000 !أنا أيضًا 321 00:16:37,000 --> 00:16:37,970 !حـ-حاضر 322 00:16:37,970 --> 00:16:39,510 !شكرًا جزيلًا 323 00:16:39,510 --> 00:16:41,760 .لدينا أماكن للجلوس أيضًا 324 00:16:41,760 --> 00:16:44,480 نرجو أن تستمتعوا بالمحلات .المجاورة أثناء استرخائكم 325 00:16:46,520 --> 00:16:47,220 !لذيذ 326 00:16:46,520 --> 00:16:49,650 كان يفترض أن يكون التشيموزو ،طعامًا للشيوخ والعجائز 327 00:16:47,220 --> 00:16:48,930 .إنها جيدة 328 00:16:49,650 --> 00:16:51,490 .لكن جميع الزبائن من من الشباب 329 00:16:52,880 --> 00:16:54,850 .هذا هو أساس هذه الإستراتيجية التسويقية 330 00:16:54,850 --> 00:16:56,410 .تُعرف باسم إعادة التموضع 331 00:16:56,410 --> 00:16:57,670 ...تموضـ 332 00:16:57,670 --> 00:16:58,520 ما هذا؟ 333 00:16:58,920 --> 00:17:02,430 المنتجات التي انخفضت مبيعاتها بسبب مرور الزمن 334 00:17:02,430 --> 00:17:07,180 يمكن زيادتها ثانيةً بتغيير الزبون المستهدف الرئيسي 335 00:17:07,180 --> 00:17:09,670 .إلى قاعدة زبائن مناسبة لهذا الوقت 336 00:17:09,670 --> 00:17:11,680 قاعدة زبائن تلائم هذا الوقت؟ 337 00:17:11,960 --> 00:17:15,570 .أولماندرا-سان، تذكري بحثنا للسوق قبل قليل 338 00:17:15,570 --> 00:17:18,340 ،إن صنفنا زبائن السوق بشكل تقريبي 339 00:17:18,340 --> 00:17:21,650 .كانت نسبة الشباب والأسر مرتفعة بشكل لافت 340 00:17:21,920 --> 00:17:26,830 من أفضل من الأشخاص غير الملمين بمنتج التشيموزو 341 00:17:26,830 --> 00:17:28,860 والمهتمين بتجربة منتجات جديدة؟ 342 00:17:28,860 --> 00:17:30,070 !فهمت 343 00:17:30,070 --> 00:17:32,370 لهذا اخترت وصفة التشيموزو تلك 344 00:17:32,370 --> 00:17:34,360 .واستخدمت المتاجر الأخرى لجذب الزبائن 345 00:17:34,550 --> 00:17:37,260 .يبدو أنّ متجرهم سيستمر بالعمل هكذا 346 00:17:34,560 --> 00:17:36,180 !شكرًا جزيلًا 347 00:17:36,180 --> 00:17:37,510 .شكرًا 348 00:17:37,830 --> 00:17:38,670 !نعم 349 00:17:37,830 --> 00:17:43,090 أجل، ليس هذا فحسب، بل قد تتحوَّل هذه .السلعة بين ليلة وضحاها إلى الأكثر رواجًا في السوق 350 00:17:38,670 --> 00:17:41,120 !نعم، تفضل 351 00:17:41,120 --> 00:17:43,130 !نعم! سبعة ألوان! شكرًا جزيلًا 352 00:17:43,450 --> 00:17:44,670 !لا، بس ستتحوّل بالتأكيد 353 00:17:44,670 --> 00:17:48,040 !هذا فجر التشيموزو 354 00:17:51,690 --> 00:17:53,350 لحظة... أوتشيمورا؟ 355 00:17:53,540 --> 00:17:55,670 في نهاية المطاف، يمكنهما فتح سلسلة متاجر 356 00:17:55,670 --> 00:17:57,270 .في أسواق ودول أخرى 357 00:17:57,270 --> 00:18:00,050 المعلومات التي تكسب هناك يمكن ...استخدامها لمصلحة جيش الشياطين لـ 358 00:17:57,880 --> 00:17:59,200 ماذا؟ 359 00:17:59,200 --> 00:18:01,610 !لـ-لحظة! أوتشيمورا؟ 360 00:18:01,610 --> 00:18:02,850 !ما الخطب يا أوتشيمورا؟ 361 00:18:02,860 --> 00:18:03,980 !أوتشيمورا؟ 362 00:18:03,980 --> 00:18:06,130 !ارجع 363 00:18:10,110 --> 00:18:12,620 ...لا أصدق أننا بعنا الكمية كاملة 364 00:18:13,000 --> 00:18:15,740 كيف يمكننا شكركما؟ 365 00:18:15,740 --> 00:18:17,540 .لا تقلقا 366 00:18:17,540 --> 00:18:21,820 وأيضًا، لم نتمكن من بيع الكمية كاملة .بنجاح إلّا بفضل عملكما الجاد 367 00:18:21,820 --> 00:18:23,000 .أجل. أجل 368 00:18:23,000 --> 00:18:25,270 .وبمساعدة غنوم-سان أيضًا 369 00:18:25,270 --> 00:18:26,700 .أجل... أجـ... ماذا؟ 370 00:18:26,700 --> 00:18:28,630 !لماذا ذكرتها؟ 371 00:18:28,630 --> 00:18:31,200 !لم تساعدنا وغادرت بسرعة 372 00:18:31,200 --> 00:18:35,290 .ذكر بعض الزبائن من أشباه البشر هذا 373 00:18:35,690 --> 00:18:37,430 .سمعت الأمر من غنوم-ساما وأتيت 374 00:18:37,840 --> 00:18:40,380 أهذا هو المكان الذي يقيم شيئًا ممتعًا؟ 375 00:18:40,830 --> 00:18:45,170 لا بد أنها ذهبت ونشرت أخبار .هذا المتجر عند الآخرين بعدها 376 00:18:50,070 --> 00:18:51,980 .يا له من أسلوب ملتوٍ 377 00:18:52,210 --> 00:18:55,550 يقول بعض الزبائن لأنك كنت ،تساعدين متجر أشباه بشر 378 00:18:55,550 --> 00:18:59,900 .تغيرت نظرتهم للشياطين قليلًا 379 00:18:59,900 --> 00:19:03,320 لـ-لا يهمني ما إن كان الشخص !شيطانًا أو شبه بشري بالأساس 380 00:19:03,320 --> 00:19:05,200 .لا أحب تلك المرأة فحسب 381 00:19:05,200 --> 00:19:06,830 ...المعذرة... هذه 382 00:19:06,830 --> 00:19:08,650 .عربون شكر صغير منّا 383 00:19:08,650 --> 00:19:09,450 !ماذا؟ 384 00:19:09,700 --> 00:19:11,400 .أرجوكما كلاه معًا 385 00:19:11,400 --> 00:19:13,170 .سأقبلها بكل سرور 386 00:19:13,170 --> 00:19:15,100 !سـ-سنتناول التشيموزو معًا؟ 387 00:19:15,100 --> 00:19:15,750 ماذا؟ 388 00:19:16,410 --> 00:19:20,080 في الرواية، تحققت أمنيتهما .التي دعوا بها، وانتهى بهما المطاف معًا 389 00:19:20,080 --> 00:19:21,930 ماذا سيتمنى أوتشيمورا...؟ 390 00:19:21,930 --> 00:19:24,380 ...لـ-لا أترقب شيئًا، ولكن 391 00:19:24,380 --> 00:19:26,460 .بالحديث عن الشكر، تفضلي 392 00:19:26,460 --> 00:19:27,050 ماذا؟ 393 00:19:27,050 --> 00:19:29,800 .عربون شكر لمساعدتك لي اليوم 394 00:19:27,660 --> 00:19:29,800 !كـ-كأس زواج؟ 395 00:19:29,800 --> 00:19:32,820 ،كنت أفكر بمنحه لك على الغداء 396 00:19:31,560 --> 00:19:35,670 تـ-تلقيت حجرًا سحريًا يرمز .لعرض الزواج قبل فترة 397 00:19:32,820 --> 00:19:35,670 .ولكن حدث الأمر ونسيت تمامًا 398 00:19:35,670 --> 00:19:37,530 .هذا... لا يعني إلّا شيئًا واحدًا 399 00:19:44,420 --> 00:19:48,190 ...لـ-لا، انتظر يا أوتشيمورا. لست مستعدة نفسيًا بعد 400 00:19:48,190 --> 00:19:52,120 ...لـ-لكن إن كنت مصرًا... لا، لا 401 00:19:52,500 --> 00:19:53,420 ماذا؟ 402 00:19:57,390 --> 00:19:58,640 ...أوتشيمورا 403 00:19:58,640 --> 00:20:01,920 مـ-ماذا ستتمنى حين تأكل التشيموزو؟ 404 00:20:01,920 --> 00:20:03,930 أليس هذا واضحًا؟ 405 00:20:04,750 --> 00:20:07,010 .إنها لذيذة فعلًا 406 00:20:07,840 --> 00:20:09,770 .نجاح مشروعي القادم 407 00:20:10,920 --> 00:20:13,470 !عمل كما توقعت 408 00:20:13,470 --> 00:20:14,860 !أيّها الأحمق الغبي 409 00:20:14,860 --> 00:20:16,490 !يا وحش العمل 410 00:20:16,490 --> 00:20:18,200 !توجد أمور أخرى يمكنك تمنيها 411 00:20:18,200 --> 00:20:19,280 !ماذا؟ 412 00:20:21,480 --> 00:20:26,570 سيدي ملك الشياطين، كسبت الكثير .من المعلومات المفيدة من بحث السوق اليوم 413 00:20:26,830 --> 00:20:30,670 .ولكن من بينها، ثمة ما أود إبلاغك عنه حالًا 414 00:20:31,640 --> 00:20:33,400 ذهب...؟ 415 00:20:33,820 --> 00:20:36,390 نعم. سمعت أنّه توجد دولة مجاورة 416 00:20:36,390 --> 00:20:39,910 .تدعى دولة الذهب 417 00:20:40,250 --> 00:20:42,350 ،إذا أردت توسيع التجارة مستقبلًا 418 00:20:42,350 --> 00:20:45,330 .فأظن أنّ هذه هي الدولة التي ينبغي أن تبدأ بها 419 00:20:45,330 --> 00:20:47,300 .تتفاخر بامتلاكها أكبر مناجم الذهب في العالم 420 00:20:47,300 --> 00:20:50,980 التجارة مع الدول الثرية ،سترفع من قوة جيش الشياطين 421 00:20:50,980 --> 00:20:54,360 .وهو ما قد يوفر حلاً لأزمة نقص الطعام 422 00:20:56,450 --> 00:21:00,600 أرجو بدء التحضيرات للتفاوض .مباشرة، يا سيدي ملك الشياطين 423 00:21:00,600 --> 00:21:04,260 ...أما المنتج المناسب للمبادلة بالذهب في هذا البلد فهو 424 00:21:04,260 --> 00:21:06,070 !هذا هو المنتج 425 00:21:07,160 --> 00:21:08,350 !الروزمارين؟ 426 00:21:08,350 --> 00:21:09,740 أأنت متأكد؟ 427 00:21:09,740 --> 00:21:12,440 !إنها تقنية جديدة لا يملكها إلا جيش الشياطين 428 00:21:12,440 --> 00:21:13,910 ...لا ينبغي لنا أن نسمح بسهولة 429 00:21:13,910 --> 00:21:16,740 .لا يوجد باحثون بموهبة سيلفيد 430 00:21:16,740 --> 00:21:17,330 !ماذا؟ 431 00:21:17,550 --> 00:21:20,140 .سيكون استنساخها على الفور صعبًا 432 00:21:20,670 --> 00:21:24,080 .ولا يهم إن استنسخوها في نهاية المطاف 433 00:21:24,350 --> 00:21:27,720 ،لأنّ حتّى وإن سرقت التكنولوجيا 434 00:21:27,720 --> 00:21:29,860 .لا يمكنك سرقة الكوادر 435 00:21:31,050 --> 00:21:34,180 .لا يمكنك سرقة... الكوادر 436 00:21:34,710 --> 00:21:37,090 ،لا تزال دولتنا صغيرة 437 00:21:37,090 --> 00:21:40,540 .لكننا لا نُضاهى من حيث الكوادر 438 00:21:40,540 --> 00:21:43,820 ،ما دمتم معي أيّها الأكفّاء 439 00:21:43,820 --> 00:21:47,360 .ستنتجون تكنولوجيا أعظم في المرة القادمة 440 00:21:47,360 --> 00:21:49,170 !سيدي ملك الشياطين 441 00:21:49,170 --> 00:21:50,500 !ولكن يا أوتشيمورا 442 00:21:50,750 --> 00:21:52,470 .كن حذرًا 443 00:21:55,620 --> 00:21:59,960 .ملك البلاد الذهبية، رامبيج، خصم رهيب 444 00:23:34,970 --> 00:23:49,980 مايوناكا نو دوا~ ابقى معي \ ماتسوبارا ميكي 445 00:23:35,930 --> 00:23:40,590 كل من السرطانات والبشر ينضجون .بينما يطرحون قشورهم 446 00:23:41,350 --> 00:23:43,640 ...ولكن 447 00:23:44,980 --> 00:23:48,630 ...يكونون طريين فور خلعها 39684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.