All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Salaryman ga Isekai ni Ittara Shitennou ni Natta Hanashi - 05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,940
حانة
2
00:00:08,860 --> 00:00:11,480
أخبريني، أأنت طالبة؟
3
00:00:11,480 --> 00:00:15,410
لا بد أنه شعور جميل أن تعيش على
.نفقة والديك وتُدفع اشتراكاتك عنك
4
00:00:16,250 --> 00:00:18,170
أتشاهدين دراما أجنبية؟
5
00:00:18,170 --> 00:00:19,160
.كم أنت مزعجة
6
00:00:19,870 --> 00:00:22,170
!مزعجة؟! ماذا تعنين بمزعجة
7
00:00:22,170 --> 00:00:25,250
...يا إلهي، شباب هذه الأيام
8
00:00:25,250 --> 00:00:27,580
.أنت أصغر منها بالحقيقة
9
00:00:27,840 --> 00:00:30,410
.ثمة انتقادات على المجالات المتعلقة بنظم المعلومات إذًا
10
00:00:30,410 --> 00:00:32,990
.ولكن أستطيع تخفيف الخسارات هنا
11
00:00:36,650 --> 00:00:39,970
.متداولة في سوق الأسهم! وخبيرة
12
00:00:46,910 --> 00:00:51,760
...أنت، انزعي القلنسوة أثناء وجودك داخل الحانة
13
00:00:53,920 --> 00:00:56,930
.أخبرتك أن تنزعي القلنسوة داخل الحانة
14
00:00:57,280 --> 00:00:59,370
!قلت لك أزيليها
15
00:01:00,160 --> 00:01:02,510
!لا تتجاهليني
16
00:01:03,010 --> 00:01:06,090
!هيا، انزعيها، انزعيها، انزعيها
17
00:01:04,390 --> 00:01:07,390
...ثمة ما علي نزعه والتخلي عنه أيضًا
18
00:01:04,460 --> 00:01:07,130
!لا أريد
19
00:01:07,130 --> 00:01:07,720
...بسرعة
20
00:01:10,580 --> 00:01:12,790
!سأكشفك! سأكشفك
21
00:01:12,790 --> 00:01:13,790
...وهذا
22
00:01:16,620 --> 00:01:18,970
.وضعي الحالي في هذه الوظيفة
23
00:01:19,300 --> 00:01:22,190
حتى الآن، كنت أعمل على مشاكل هذه الدولة
24
00:01:22,190 --> 00:01:24,440
.تحت أوامر مباشرة من سيدي ملك الشياطين
25
00:01:25,090 --> 00:01:28,640
،ولكن من أجل تطوير جيش الشياطين أكثر
26
00:01:28,640 --> 00:01:32,000
يجب عليّ أن أبحث عن تلك
!المشكلات وأحلها بنفسي بشكل استباقي
27
00:01:36,230 --> 00:01:38,280
!أوتشيمورا، سأبدأ التحرك
28
00:03:10,220 --> 00:03:11,550
!أهلًا
29
00:03:10,370 --> 00:03:15,500
:الحلقة 5
أفضل طريقة للاستمتاع بجولة في السوق في عالم آخر
30
00:03:10,950 --> 00:03:12,630
!ستخسرون إلّم تشتروا
31
00:03:12,130 --> 00:03:14,790
!أفضل العروض اليوم
32
00:03:15,340 --> 00:03:17,530
!مرحبًا! مرحبًا
33
00:03:17,530 --> 00:03:19,250
!سأخفض الثمن لك
34
00:03:19,250 --> 00:03:20,990
!صفقة رائعة
35
00:03:20,990 --> 00:03:22,300
!أهلًا، أهلًا
36
00:03:22,840 --> 00:03:25,690
.المكان مفعم بالحيوية
37
00:03:27,270 --> 00:03:32,430
هـ-هذا أكثر الأسواق حيويّة
.في مدينة قلعة جيش الشياطين
38
00:03:32,730 --> 00:03:35,800
عرفت أن دعوتك كانت الخيار
.الصحيح يا أولماندرا-سان
39
00:03:36,230 --> 00:03:38,470
!ملابسك ظريفة
40
00:03:38,470 --> 00:03:41,000
...طابعها مميز، تبدو جميلة حقًا
41
00:03:42,830 --> 00:03:44,450
...حقًا؟ شكرًا
42
00:03:44,450 --> 00:03:46,490
!ظريفة؟! أنا؟
43
00:03:47,630 --> 00:03:50,000
ماذا أردت التناقش به معي؟
44
00:03:50,260 --> 00:03:52,100
،قـ-قال أوتشيمورا إن كنت لا أمانع
45
00:03:52,100 --> 00:03:54,960
...فإنه يود الذهاب إلى السوق معي غدًا
46
00:03:54,960 --> 00:03:57,950
أيعني هذا أنه دعاك في موعد؟
47
00:03:57,950 --> 00:03:59,510
مـ-مـ-ماذا أفعل؟
48
00:04:00,000 --> 00:04:01,740
.أرجوك اهدئي
49
00:04:01,740 --> 00:04:03,550
!الموعد يعتبر قتال فردي
50
00:04:03,550 --> 00:04:05,560
!أحتاج درعًا مناسبًا
51
00:04:06,630 --> 00:04:08,670
!كنت أفكر بارتداء هذا
52
00:04:08,670 --> 00:04:13,200
!سأكشف جسدي بأكمله وأبرز له جماله
53
00:04:13,200 --> 00:04:15,410
.بمجرد أن يراك، سيشعر بالحرج
54
00:04:15,410 --> 00:04:16,310
!لماذا؟
55
00:04:16,590 --> 00:04:18,030
أنسيتِ؟
56
00:04:18,030 --> 00:04:22,310
.السيد أوتشيمورا إنسان، لذا الملابس الغريبة غير واردة
57
00:04:22,860 --> 00:04:26,310
أليس من الأفضل ارتداء شيء أنيق وظريف
58
00:04:26,310 --> 00:04:27,660
بطابع زخرفي؟
59
00:04:27,660 --> 00:04:31,220
...سأشعر بالإحراج إن ارتديت شيئًا كهذا
60
00:04:31,220 --> 00:04:34,410
!هذا الزي محرج أكثر بمئة مرة
61
00:04:34,410 --> 00:04:36,390
!شكرًا يا أولولو
62
00:04:36,390 --> 00:04:39,370
!قد يسير هذا الموعد جيدًا بفضلك
63
00:04:39,650 --> 00:04:42,080
.قد يسير هذا البحث جيدًا بفضلك
64
00:04:42,080 --> 00:04:43,050
!أجل
65
00:04:43,830 --> 00:04:45,920
ماذا؟ بحث...؟
66
00:04:45,920 --> 00:04:48,350
ماذا؟ ألم أخبرك؟
67
00:04:48,840 --> 00:04:51,470
..سنجري بحثًا على السوق معًا
68
00:04:51,470 --> 00:04:53,420
!نحن هنا من أجل العمل؟
69
00:05:00,490 --> 00:05:03,190
وإذًا؟ ماذا سنبحث؟
70
00:05:03,500 --> 00:05:05,910
.سنجمع المعلومات ببساطة
71
00:05:06,320 --> 00:05:09,840
،بسماع آرائهم ورؤية الأوضاع بنفسي
72
00:05:09,840 --> 00:05:15,170
آمل أن أحصل على تلميح لما يحتاجه
.جيش الشياطين ليصير أفضل
73
00:05:15,940 --> 00:05:19,550
.حسنًا، لنستمتع بالسوق كزبونين أولًا
74
00:05:21,230 --> 00:05:23,460
!ولكنه ليس موعدًا
75
00:05:26,840 --> 00:05:32,180
،أنت المعيّن حديثًا لتكون من الجنرالات النخبة
مدير العمليات الدوليّة، أوتشيمورا-ساما، صحيح؟
76
00:05:32,180 --> 00:05:34,720
نعم. كيف تعرف هذا؟
77
00:05:34,720 --> 00:05:37,760
ثمة شائعة تحوم بين التجار أنّ
78
00:05:37,760 --> 00:05:41,530
بشريًا يرتدي ملابس غريبة
.صار واحدًا من الجنرالات النخبة
79
00:05:41,530 --> 00:05:41,980
ماذا؟
80
00:05:41,980 --> 00:05:44,850
على سبيل المثال، هذه القلادة
.القماشية الطويلة التي ترتديها
81
00:05:44,850 --> 00:05:47,520
.لم أر مثلها في أي دولة
82
00:05:47,520 --> 00:05:48,660
...مذهل كما هو متوقع
83
00:05:47,520 --> 00:05:55,710
،بعد أن رأيته بنفسي
...أقر أنّ زيك غريب فعلًا
84
00:05:48,660 --> 00:05:51,900
دائمًا ما يهتم التجار بالظروف والإشاعات
85
00:05:51,900 --> 00:05:55,710
.لترويج تجارتهم حسبها
86
00:05:55,980 --> 00:06:00,110
.لا يوجد سبب لألّا يستخدموا شبكتهم لجمع المعلومات
87
00:06:00,110 --> 00:06:05,420
وهذه المحاربة الجحيميّة المعروفة، أولماندرا-ساما، صحيح؟
88
00:06:05,420 --> 00:06:07,760
...أيمكن أن تكونان
89
00:06:07,760 --> 00:06:09,470
!لـ-لا تسئ الفهم
90
00:06:09,470 --> 00:06:10,730
!نجري استطلاعًا على السوق
91
00:06:10,990 --> 00:06:12,330
.فهمت
92
00:06:12,330 --> 00:06:15,520
،على أيّ حال، بما أنّ اثنين من الجنرالات النخبة هنا
93
00:06:15,520 --> 00:06:18,590
.سأريكما منتجاتي المميزة
94
00:06:20,600 --> 00:06:21,760
...عجبًا
95
00:06:21,760 --> 00:06:23,600
مصنوعة من الذهب الخالص... أهي منتجات أجنبية؟
96
00:06:23,600 --> 00:06:29,030
سأمنحكم حسمًا على هذان الكأسان
.إن اشتريتماهما معًا
97
00:06:29,030 --> 00:06:31,180
.يمكن أن يكونا كأسا زفاف أيضًا
98
00:06:31,180 --> 00:06:32,480
ز-زفاف؟
99
00:06:32,480 --> 00:06:33,440
.سآخذهما
100
00:06:33,750 --> 00:06:34,600
ماذا؟
101
00:06:34,900 --> 00:06:37,340
.مقابل ذلك، ثمة ما أريد سؤالك عنه
102
00:06:37,340 --> 00:06:39,160
وما هو؟
103
00:06:39,160 --> 00:06:42,700
...لـ-لحظة، هذان كأسا زواج؟! أيعني هذا
104
00:06:43,670 --> 00:06:48,590
،أولماندرا-سان... أعلم أننا نعمل
!ولكني لا أستطيع كبح مشاعري
105
00:06:48,590 --> 00:06:51,390
.لنقدم نخبًا بهذان الكأسان حالًا
106
00:06:51,970 --> 00:06:56,790
يـ-يا إلهي... أنت من قلت
.أننا سنعمل يا أوتشيمورا
107
00:06:56,790 --> 00:06:58,990
...ما هذا الخلط المفاجئ بين الأمور العامة والخاصة
108
00:06:58,990 --> 00:07:00,020
ما الخطب؟
109
00:07:00,020 --> 00:07:00,640
!ماذا؟
110
00:07:00,640 --> 00:07:02,650
!شكرًا لتبضعك منّا
111
00:07:02,650 --> 00:07:05,730
تمكنت من الحصول على معلومات
.جيدة وعينة من المنتجات
112
00:07:05,730 --> 00:07:08,330
!هيّا، لنستمر بالبحث
113
00:07:08,330 --> 00:07:10,760
!ما نزال نعمل
114
00:07:18,180 --> 00:07:20,660
!ما رأيك؟
115
00:07:22,890 --> 00:07:25,650
!نل منه! الآن
116
00:07:25,650 --> 00:07:26,500
!مرحى
117
00:07:29,440 --> 00:07:33,130
حسنًا يا أولماندرا-سان، لنراجع
.نتائج بحثنا لهذا اليوم
118
00:07:33,140 --> 00:07:35,640
عشيرة الغيلان
119
00:07:33,140 --> 00:07:35,640
عشرة المينوتور
120
00:07:33,140 --> 00:07:35,640
جيش الشياطين
121
00:07:33,520 --> 00:07:38,290
بدايةً، سياسة التحالف التوسعي مع
الأعراق شبه البشرية مثل عشيرة الغيلان
122
00:07:35,640 --> 00:07:38,270
سياسة الضم
123
00:07:38,270 --> 00:07:41,390
سياسة الضم
124
00:07:38,270 --> 00:07:41,390
ثقافة
125
00:07:38,290 --> 00:07:41,390
.قد أدت إلى ازدهار التبادل الثقافي وتبادل الأفراد
126
00:07:41,390 --> 00:07:42,720
...صحيح
127
00:07:42,720 --> 00:07:45,210
زاد عدد المحلات التي تبيع
،أغراضًا لم نرها من قبل
128
00:07:45,210 --> 00:07:46,720
.ما جذب المزيد من الانتباه
129
00:07:46,720 --> 00:07:50,300
...ولكن توجد سلبية أيضًا لهذه السلبية
130
00:07:50,300 --> 00:07:51,100
!سلبية؟
131
00:07:51,490 --> 00:07:53,750
.لدينا مشكلة الطعام
132
00:07:53,750 --> 00:07:56,410
أصبح من الصعب بشكل متزايد تأمين الإمدادات الغذائية
133
00:07:56,410 --> 00:07:58,670
.للزيادة السكانية السريعة
134
00:07:58,660 --> 00:08:05,330
طعام
135
00:07:58,670 --> 00:08:01,400
على وجه الخصوص، ارتفع سعر الغذاء
،الأساسي "غيم" بشكل غير طبيعي
136
00:08:01,400 --> 00:08:03,010
.مما زاد الضغط على حياة الناس
137
00:08:03,010 --> 00:08:05,340
!أجل. إنه غالٍ جدًا
138
00:08:05,340 --> 00:08:07,970
...ولكن حين ذهبت إلى متجر تاجر الغيم
139
00:08:08,270 --> 00:08:10,100
!خفّض ثمنه
140
00:08:10,100 --> 00:08:13,200
.مـ-ما باليد حيلة. ندير تجارة هنا
141
00:08:13,200 --> 00:08:14,830
!سنغلق إن فعلت هذا
142
00:08:15,220 --> 00:08:18,950
.لم يبدو أنهم كانوا يحققون أي أرباح من ذلك
143
00:08:18,950 --> 00:08:20,140
...ما الذي
144
00:08:20,140 --> 00:08:24,160
.يبدو أنّه توجد مشكلة بتسعير الجملة
145
00:08:24,160 --> 00:08:25,480
ماذا تعني؟
146
00:08:25,480 --> 00:08:29,280
يتوسط تجار الجملة في المعاملات لضمان
توزيع المنتجات التي يصنعها المنتجون
147
00:08:29,280 --> 00:08:31,740
.بسلاسة إلى المتاجر
148
00:08:31,740 --> 00:08:35,100
،ينبغي أن يشتروا الغيم الذي تنتجه المزارع بكميات كبيرة
149
00:08:31,740 --> 00:08:35,360
مزارع
150
00:08:31,740 --> 00:08:35,360
الجملة
151
00:08:31,740 --> 00:08:35,360
المتاجر
152
00:08:35,100 --> 00:08:37,500
...ويوزعونه على المتاجر، ولكن
153
00:08:37,500 --> 00:08:40,740
إذا قرر تاجر الجملة بيع الغيم
،بسعر مرتفع لتحقيق أرباح مفرطة
154
00:08:37,740 --> 00:08:41,870
جملة 10,000 غ
155
00:08:40,740 --> 00:08:44,110
...فلن يكون أمام المتجر الذي اشتراه سوى رفع السعر أيضًا
156
00:08:44,110 --> 00:08:47,370
...لهذا علينا التوجه إلى هؤلاء التجار الآن و
157
00:08:47,370 --> 00:08:49,550
.هذا مجرد افتراض حتى الآن
158
00:08:49,790 --> 00:08:54,350
تُدار تجارة الجملة بواسطة منظمة
.تجارية كبيرة تُعرف باسم النقابة
159
00:08:54,350 --> 00:08:58,550
أي تصرف متهور قد يؤدي إلى
.مشكلة تزعزع استقرار البلاد
160
00:08:58,550 --> 00:09:01,830
.علينا أن نكسب الوقت الآن ونتقدم بحذر
161
00:09:03,190 --> 00:09:04,010
.فهمت
162
00:09:04,410 --> 00:09:07,280
.الحائط بين الشياطين وأشباه البشر واحد من كثير
163
00:09:07,280 --> 00:09:10,940
لا تزال توجد العديد من المشاكل
.التي لا يمكن حلها ببساطة في هذه الدولة
164
00:09:11,360 --> 00:09:14,480
.علينا حل واحدة تلو الأخرى بهدوء
165
00:09:16,020 --> 00:09:19,350
.وهكذا، انتهى بحثنا للسوق
166
00:09:19,720 --> 00:09:21,650
ماذا نفعل الآن يا أولماندرا-سان؟
167
00:09:21,650 --> 00:09:23,210
.لا يزال لدينا وقت
168
00:09:24,190 --> 00:09:25,940
!مـ-موعد؟
169
00:09:25,940 --> 00:09:27,260
...تعبيرًا عن امتناني، سوف
170
00:09:27,260 --> 00:09:28,370
!أهو موعد؟
171
00:09:28,370 --> 00:09:29,650
.أوتشيمورا
172
00:09:31,300 --> 00:09:32,690
!غنوم-سان
173
00:09:33,940 --> 00:09:36,450
.يا لها من صدفة جميلة أن ألتقي بك هنا
174
00:09:36,450 --> 00:09:37,560
أأتيت للتسوق؟
175
00:09:37,560 --> 00:09:39,420
.اليوم رويا في نهاية المطاف
176
00:09:39,420 --> 00:09:41,130
ماذا؟ رويا؟
177
00:09:41,130 --> 00:09:45,020
.لأبسط الأمر، إنها عادة قديمة لعرقي
178
00:09:45,020 --> 00:09:47,560
.نمنح الهدايا لمن نهتم لهم في هذا اليوم
179
00:09:47,830 --> 00:09:50,430
فهمت. تجمعين الأشياء لأعضاء وحدتك إذًا؟
180
00:09:51,850 --> 00:09:55,280
حسنًا، ليس لأجل الجالسة هناك
.التي تتوق لقتلي بالتأكيد
181
00:09:57,510 --> 00:09:59,260
!غنوم-ساما
182
00:10:02,590 --> 00:10:04,740
...أرجوك... أرجوك
183
00:10:04,740 --> 00:10:06,230
...أنقذي
184
00:10:06,230 --> 00:10:07,840
!متجرنا
185
00:10:11,080 --> 00:10:13,210
...أرجوك ساعدينا
186
00:10:17,710 --> 00:10:20,100
ماذا حدث؟
187
00:10:20,100 --> 00:10:21,580
.أخبرينا
188
00:10:23,920 --> 00:10:29,740
ندير أنا وزوجي هذا المتجر لبيع
...أكلة تسمى تشيموزو لسنوات
189
00:10:30,070 --> 00:10:32,920
.ولكن كانت المبيعات تنخفض سنة تلو الأخرى
190
00:10:32,920 --> 00:10:37,320
.بينما كنا منشغلين بالقلق حول الحل، ظهر ذلك التاجر
191
00:10:37,540 --> 00:10:43,280
،تاجر بارز يدعى بوتاغاليان وضع طلبية كبيرة مباشرة
192
00:10:43,280 --> 00:10:47,660
،مشيرًا إلى أنه بفضل ارتفاع أسعار الغيم
،يستطيع الربح من التشيموزو
193
00:10:47,660 --> 00:10:50,460
.التي تعتبر رخيصة ومشبعة
194
00:10:50,460 --> 00:10:53,760
.سعدنا كثيرًا وبقينا الليل كله نعدها
195
00:10:54,270 --> 00:10:56,360
،ولكن، حين أتى صباح الموعد المحدد
196
00:10:56,360 --> 00:10:59,720
.أُبلغنا أنه سينسحب من الصفقة
197
00:10:59,720 --> 00:11:03,290
قال أنه لم يعلم أنّ التشيموزو
!لا تبقى إلّا ليوم واحد
198
00:11:00,300 --> 00:11:03,290
!ماذا؟
199
00:11:03,290 --> 00:11:05,450
.هذا فظيع جدًا
200
00:11:05,450 --> 00:11:09,750
لن نملك خيارًا سوى إغلاق متجرنا
.مع هذه الكمية الكبيرة غير المباعة
201
00:11:10,630 --> 00:11:14,300
،أوتشيمورا، سمعت أنّك لست مفاوضًا بارعًا فحسب
202
00:11:14,300 --> 00:11:16,720
.بل وتملك معرفة كبيرة بالطبخ
203
00:11:16,720 --> 00:11:18,270
ألا توجد طريقة لحل الأمر؟
204
00:11:18,270 --> 00:11:19,110
.أوتشيمورا
205
00:11:20,090 --> 00:11:22,460
.يبدو الوضع صعبًا للغاية
206
00:11:23,110 --> 00:11:27,140
ولكن إن استغلينا المعلومات التي
،جمعناها من بحثنا للسوق جيدًا
207
00:11:27,490 --> 00:11:28,440
...فربما
208
00:11:38,010 --> 00:11:38,970
...لا
209
00:11:42,230 --> 00:11:44,770
!سننقذ هذا المتجر حتمًا
210
00:11:44,770 --> 00:11:46,980
!حسنًا، هذه هي
211
00:11:46,980 --> 00:11:48,140
أليس هذا رائعًا؟ أليس كذلك؟
212
00:11:48,140 --> 00:11:49,650
!صحيح، صحيح
213
00:11:49,650 --> 00:11:51,470
!شكرًا جزيلًا لكم
214
00:11:51,700 --> 00:11:54,320
أيمكنني أن أثق بكلامك؟
215
00:11:54,320 --> 00:11:55,220
.نعم
216
00:11:55,220 --> 00:11:57,720
أيمكنكما ترك الأمر لي؟
217
00:11:59,220 --> 00:12:01,100
.أعتمد عليك يا أوتشيمورا
218
00:12:01,100 --> 00:12:03,310
.أنا وأوتشيمورا سنعتني بالباقي
219
00:12:03,970 --> 00:12:04,950
!ابتعدي، ابتعدي
220
00:12:05,830 --> 00:12:10,620
يجب تحديد الأهداف المراد تحقيقها
.بوضوح في أي مشروع تجاري
221
00:12:10,880 --> 00:12:14,680
.حسنًا، لنوضح الهدف الذي نسعى له أولًا
222
00:12:14,680 --> 00:12:15,890
!أجل
223
00:12:14,680 --> 00:12:15,890
...أجل
224
00:12:15,890 --> 00:12:17,490
!هيا، أنتما أيضًا
225
00:12:17,490 --> 00:12:18,940
!أجل
226
00:12:18,940 --> 00:12:20,430
!أكمل يا أوتشيمورا
227
00:12:20,430 --> 00:12:21,460
.حـ-حسنًا
228
00:12:21,770 --> 00:12:24,640
.تنتهي صلاحية التشيموزو اليوم
229
00:12:24,640 --> 00:12:28,830
،ما يعني أنّ علينا بيع 300 حصة من التشيموزو
230
00:12:28,830 --> 00:12:33,590
.ما يعادل مقدار نصف شهر من المبيعات، بنهاية اليوم
231
00:12:33,590 --> 00:12:35,360
!لنبعها كلها
232
00:12:35,360 --> 00:12:37,200
!لنبعها كلها
233
00:12:37,200 --> 00:12:38,190
!أكمل
234
00:12:38,190 --> 00:12:40,110
...حـ-حسنًا، وإذًا
235
00:12:40,310 --> 00:12:42,640
،حين أكلت التشيموزو قبل قليل
236
00:12:42,640 --> 00:12:46,400
كان مشابهًا جدًا لطعام يدعى
.الموتشي من العالم الذي أتيت منه
237
00:12:46,400 --> 00:12:48,490
...مظهره البسيط وشكله
238
00:12:48,490 --> 00:12:51,240
.فهمت سبب شعبيته هنا لسنوات طويلة
239
00:12:51,530 --> 00:12:53,800
.لكنَّها تحتاج إلى أن تكون أقوى قليلًا
240
00:12:52,690 --> 00:12:53,800
...أجل
241
00:12:54,010 --> 00:12:56,790
.لكن على العكس، هذا سيكون في صالحنا
242
00:12:57,240 --> 00:12:58,170
!ماذا؟
243
00:12:58,170 --> 00:12:59,120
في صالحنا؟
244
00:12:59,120 --> 00:13:01,330
،نعم، مثل الموتشي
245
00:13:01,610 --> 00:13:03,710
،فإن التشيموزو ليس له طعم مسيطر
246
00:13:03,710 --> 00:13:06,810
لذا يمكن دمجه بسهولة مع أطباق
.أخرى لصنع وصفات متنوعة
247
00:13:07,600 --> 00:13:10,550
ولهذا، السؤال التالي هو
.أيّ وصفة علينا أن نستخدم
248
00:13:10,550 --> 00:13:12,130
ما هو نطاق عملائكما الحالي؟
249
00:13:13,200 --> 00:13:18,320
،التشيموزو أكلة قديمة، وأغلب زبائننا من كبار السن
250
00:13:18,320 --> 00:13:21,290
.ولكنها تفقد شعبيتها بينهم أيضًا
251
00:13:21,290 --> 00:13:23,490
...بصراحة، مللنا منها أيضًا
252
00:13:23,490 --> 00:13:25,140
!لا تعجبكم؟
253
00:13:25,140 --> 00:13:27,980
.الصغار لا يعرفون حتى اسمها
254
00:13:27,980 --> 00:13:29,210
...فهمت
255
00:13:29,420 --> 00:13:33,070
،حسنًا إذًا، بما أننا لا نملك وقتًا
.لنقسّم العمل من الآن
256
00:13:33,070 --> 00:13:36,560
.سأتعاون مع الزوجين لابتكار استخدامات جديدة للتشيموزو
257
00:13:36,560 --> 00:13:37,540
!نـ-نعم
258
00:13:37,770 --> 00:13:41,170
،أولماندرا-سان، اذهبي إلى هذه المتاجر المكتوبة هنا
259
00:13:41,170 --> 00:13:43,290
.واطلبي تعاونهم من أجل خطتنا
260
00:13:44,050 --> 00:13:45,080
!اترك الأمر لي
261
00:13:53,510 --> 00:13:54,410
!مذهل
262
00:13:55,050 --> 00:13:56,270
!رائع
263
00:13:57,020 --> 00:13:57,990
!جميل
264
00:13:58,470 --> 00:13:59,070
!رائع
265
00:13:59,070 --> 00:13:59,880
ما هذا؟
266
00:13:59,880 --> 00:14:00,640
من أين نبدأ؟
267
00:14:00,640 --> 00:14:01,630
!مذهل
268
00:14:00,640 --> 00:14:01,630
!انظر! انظر
269
00:14:01,940 --> 00:14:02,960
!انظر! انظر
270
00:14:02,960 --> 00:14:03,950
ماذا يجري؟
271
00:14:05,710 --> 00:14:08,140
!حسنًا أيّها الجميع! ترقبوا
272
00:14:08,140 --> 00:14:09,570
!اليوم هو يوم رويا
273
00:14:09,880 --> 00:14:11,320
،يمكنكم التصويب على خنزير الجحيم
274
00:14:11,320 --> 00:14:12,920
،ولدينا خنافس مصارعة السومو
275
00:14:13,280 --> 00:14:15,980
!واقضِ على خلد دوغوران
276
00:14:16,740 --> 00:14:19,050
!أرجوكم استمتعوا
277
00:14:19,640 --> 00:14:20,960
!هيّا! هنا
278
00:14:20,960 --> 00:14:22,680
!ادفع يا أولمارو
279
00:14:24,280 --> 00:14:26,380
!مرحى
280
00:14:27,170 --> 00:14:30,870
.لم أنس العمل
281
00:14:30,870 --> 00:14:32,510
أهذا جيد يا أوتشيمورا؟
282
00:14:32,510 --> 00:14:34,510
.نعم، هذا ما أردته تمامًا
283
00:14:34,510 --> 00:14:37,140
يبدو هذا ممتعًا. أيمكني أن ألعب؟
284
00:14:37,140 --> 00:14:39,500
لا بأس، ولكن ما هو يوم رويا؟
285
00:14:39,500 --> 00:14:40,810
.لم أسمع عنه من قبل
286
00:14:41,800 --> 00:14:44,020
!يسرني أنّكم سألتم
287
00:14:44,020 --> 00:14:48,540
.يوم رويا. إنه عيد يقوم على أسطورة قديمة
288
00:14:49,030 --> 00:14:51,380
...في الماضي السحيق
289
00:14:52,740 --> 00:14:56,780
كانت توجد فتاة بغاية الجمال
.وشاب يبيع التشيموزو
290
00:14:57,070 --> 00:15:00,740
في أحد الأيام، التقى الاثنان صدفة
.في السوق ووقعا بحب بعضهما
291
00:15:00,740 --> 00:15:05,830
ولكن، أراد رجل ذو نفوذ جعل الفتاة ملكته
292
00:15:05,830 --> 00:15:09,630
.شعر بغيرة شديدة ومنعهما من اللقاء ثانيةً
293
00:15:11,190 --> 00:15:12,060
...ولكن
294
00:15:12,820 --> 00:15:16,920
،التقى الفتاة والشاب في ليلة رويا مظلمة
295
00:15:16,920 --> 00:15:19,310
.والتي تعني "قمر جديد" بلغتهما
296
00:15:19,690 --> 00:15:24,100
بينما كانا يتناولان التشيموزو
.تمنيا أن يعيشا معًا يومًا
297
00:15:24,630 --> 00:15:27,270
،وصلت أمنيتهما السماء حينها
298
00:15:27,740 --> 00:15:32,690
،واستُقبِلوا في العالم النَّجمي بواسطة قوس قزح
299
00:15:32,690 --> 00:15:35,240
.وعاشوا في سعادةٍ دائمة
300
00:15:36,520 --> 00:15:38,830
.النهاية
301
00:15:39,070 --> 00:15:43,320
.حسنًا، صارت هذه الحبكة أساس يوم رويا
302
00:15:43,320 --> 00:15:45,470
.واليوم يطل علينا قمر جديد
303
00:15:45,780 --> 00:15:49,450
إن أعطيتم التشيموزو لأحبائكم
،سواءً أكانوا عشاقكم أو من عائلتكم
304
00:15:49,840 --> 00:15:52,210
،.وتبادلتموها وأكلتموها معًا
305
00:15:52,930 --> 00:15:55,140
.قد تتحقق أمانيكم
306
00:15:55,140 --> 00:15:56,800
.يبدو هذا ممتعًا
307
00:15:56,800 --> 00:15:58,060
.ربما سأشتريها وأجرب
308
00:15:58,330 --> 00:16:00,880
.حسنًا! ردود الفعل جيدة
309
00:16:02,100 --> 00:16:06,600
.جيّد أني سألت غنوم-سان عن تراث رويا بالتفصيل
310
00:16:07,320 --> 00:16:11,920
حقق التسويق المرتبط بالمناسبات
،مثل عيد الميلاد والفالنتاين
311
00:16:11,920 --> 00:16:14,260
،ومؤخرًا مهرجانات سوشي إيهوماكي والهالوين
312
00:16:14,260 --> 00:16:19,540
.نجاحًا كبيرًا في تعزيز حماسة المستهلكين نحو الشراء
313
00:16:20,200 --> 00:16:21,510
!حسنًا، أيّها الزوجان
314
00:16:22,710 --> 00:16:23,880
!حسنًا
315
00:16:29,070 --> 00:16:30,710
!إنها ملونة ورائعة
316
00:16:29,870 --> 00:16:30,710
!يا لجمالها
317
00:16:30,950 --> 00:16:32,840
!تشبه قوس قزح في سماء الليل
318
00:16:32,340 --> 00:16:33,580
!أريد أكل هذه
319
00:16:33,580 --> 00:16:36,210
.لنأخذ الألوان السبعة إذًا
320
00:16:36,210 --> 00:16:37,000
!أنا أيضًا
321
00:16:37,000 --> 00:16:37,970
!حـ-حاضر
322
00:16:37,970 --> 00:16:39,510
!شكرًا جزيلًا
323
00:16:39,510 --> 00:16:41,760
.لدينا أماكن للجلوس أيضًا
324
00:16:41,760 --> 00:16:44,480
نرجو أن تستمتعوا بالمحلات
.المجاورة أثناء استرخائكم
325
00:16:46,520 --> 00:16:47,220
!لذيذ
326
00:16:46,520 --> 00:16:49,650
كان يفترض أن يكون التشيموزو
،طعامًا للشيوخ والعجائز
327
00:16:47,220 --> 00:16:48,930
.إنها جيدة
328
00:16:49,650 --> 00:16:51,490
.لكن جميع الزبائن من من الشباب
329
00:16:52,880 --> 00:16:54,850
.هذا هو أساس هذه الإستراتيجية التسويقية
330
00:16:54,850 --> 00:16:56,410
.تُعرف باسم إعادة التموضع
331
00:16:56,410 --> 00:16:57,670
...تموضـ
332
00:16:57,670 --> 00:16:58,520
ما هذا؟
333
00:16:58,920 --> 00:17:02,430
المنتجات التي انخفضت مبيعاتها بسبب مرور الزمن
334
00:17:02,430 --> 00:17:07,180
يمكن زيادتها ثانيةً بتغيير الزبون المستهدف الرئيسي
335
00:17:07,180 --> 00:17:09,670
.إلى قاعدة زبائن مناسبة لهذا الوقت
336
00:17:09,670 --> 00:17:11,680
قاعدة زبائن تلائم هذا الوقت؟
337
00:17:11,960 --> 00:17:15,570
.أولماندرا-سان، تذكري بحثنا للسوق قبل قليل
338
00:17:15,570 --> 00:17:18,340
،إن صنفنا زبائن السوق بشكل تقريبي
339
00:17:18,340 --> 00:17:21,650
.كانت نسبة الشباب والأسر مرتفعة بشكل لافت
340
00:17:21,920 --> 00:17:26,830
من أفضل من الأشخاص غير الملمين بمنتج التشيموزو
341
00:17:26,830 --> 00:17:28,860
والمهتمين بتجربة منتجات جديدة؟
342
00:17:28,860 --> 00:17:30,070
!فهمت
343
00:17:30,070 --> 00:17:32,370
لهذا اخترت وصفة التشيموزو تلك
344
00:17:32,370 --> 00:17:34,360
.واستخدمت المتاجر الأخرى لجذب الزبائن
345
00:17:34,550 --> 00:17:37,260
.يبدو أنّ متجرهم سيستمر بالعمل هكذا
346
00:17:34,560 --> 00:17:36,180
!شكرًا جزيلًا
347
00:17:36,180 --> 00:17:37,510
.شكرًا
348
00:17:37,830 --> 00:17:38,670
!نعم
349
00:17:37,830 --> 00:17:43,090
أجل، ليس هذا فحسب، بل قد تتحوَّل هذه
.السلعة بين ليلة وضحاها إلى الأكثر رواجًا في السوق
350
00:17:38,670 --> 00:17:41,120
!نعم، تفضل
351
00:17:41,120 --> 00:17:43,130
!نعم! سبعة ألوان! شكرًا جزيلًا
352
00:17:43,450 --> 00:17:44,670
!لا، بس ستتحوّل بالتأكيد
353
00:17:44,670 --> 00:17:48,040
!هذا فجر التشيموزو
354
00:17:51,690 --> 00:17:53,350
لحظة... أوتشيمورا؟
355
00:17:53,540 --> 00:17:55,670
في نهاية المطاف، يمكنهما فتح سلسلة متاجر
356
00:17:55,670 --> 00:17:57,270
.في أسواق ودول أخرى
357
00:17:57,270 --> 00:18:00,050
المعلومات التي تكسب هناك يمكن
...استخدامها لمصلحة جيش الشياطين لـ
358
00:17:57,880 --> 00:17:59,200
ماذا؟
359
00:17:59,200 --> 00:18:01,610
!لـ-لحظة! أوتشيمورا؟
360
00:18:01,610 --> 00:18:02,850
!ما الخطب يا أوتشيمورا؟
361
00:18:02,860 --> 00:18:03,980
!أوتشيمورا؟
362
00:18:03,980 --> 00:18:06,130
!ارجع
363
00:18:10,110 --> 00:18:12,620
...لا أصدق أننا بعنا الكمية كاملة
364
00:18:13,000 --> 00:18:15,740
كيف يمكننا شكركما؟
365
00:18:15,740 --> 00:18:17,540
.لا تقلقا
366
00:18:17,540 --> 00:18:21,820
وأيضًا، لم نتمكن من بيع الكمية كاملة
.بنجاح إلّا بفضل عملكما الجاد
367
00:18:21,820 --> 00:18:23,000
.أجل. أجل
368
00:18:23,000 --> 00:18:25,270
.وبمساعدة غنوم-سان أيضًا
369
00:18:25,270 --> 00:18:26,700
.أجل... أجـ... ماذا؟
370
00:18:26,700 --> 00:18:28,630
!لماذا ذكرتها؟
371
00:18:28,630 --> 00:18:31,200
!لم تساعدنا وغادرت بسرعة
372
00:18:31,200 --> 00:18:35,290
.ذكر بعض الزبائن من أشباه البشر هذا
373
00:18:35,690 --> 00:18:37,430
.سمعت الأمر من غنوم-ساما وأتيت
374
00:18:37,840 --> 00:18:40,380
أهذا هو المكان الذي يقيم شيئًا ممتعًا؟
375
00:18:40,830 --> 00:18:45,170
لا بد أنها ذهبت ونشرت أخبار
.هذا المتجر عند الآخرين بعدها
376
00:18:50,070 --> 00:18:51,980
.يا له من أسلوب ملتوٍ
377
00:18:52,210 --> 00:18:55,550
يقول بعض الزبائن لأنك كنت
،تساعدين متجر أشباه بشر
378
00:18:55,550 --> 00:18:59,900
.تغيرت نظرتهم للشياطين قليلًا
379
00:18:59,900 --> 00:19:03,320
لـ-لا يهمني ما إن كان الشخص
!شيطانًا أو شبه بشري بالأساس
380
00:19:03,320 --> 00:19:05,200
.لا أحب تلك المرأة فحسب
381
00:19:05,200 --> 00:19:06,830
...المعذرة... هذه
382
00:19:06,830 --> 00:19:08,650
.عربون شكر صغير منّا
383
00:19:08,650 --> 00:19:09,450
!ماذا؟
384
00:19:09,700 --> 00:19:11,400
.أرجوكما كلاه معًا
385
00:19:11,400 --> 00:19:13,170
.سأقبلها بكل سرور
386
00:19:13,170 --> 00:19:15,100
!سـ-سنتناول التشيموزو معًا؟
387
00:19:15,100 --> 00:19:15,750
ماذا؟
388
00:19:16,410 --> 00:19:20,080
في الرواية، تحققت أمنيتهما
.التي دعوا بها، وانتهى بهما المطاف معًا
389
00:19:20,080 --> 00:19:21,930
ماذا سيتمنى أوتشيمورا...؟
390
00:19:21,930 --> 00:19:24,380
...لـ-لا أترقب شيئًا، ولكن
391
00:19:24,380 --> 00:19:26,460
.بالحديث عن الشكر، تفضلي
392
00:19:26,460 --> 00:19:27,050
ماذا؟
393
00:19:27,050 --> 00:19:29,800
.عربون شكر لمساعدتك لي اليوم
394
00:19:27,660 --> 00:19:29,800
!كـ-كأس زواج؟
395
00:19:29,800 --> 00:19:32,820
،كنت أفكر بمنحه لك على الغداء
396
00:19:31,560 --> 00:19:35,670
تـ-تلقيت حجرًا سحريًا يرمز
.لعرض الزواج قبل فترة
397
00:19:32,820 --> 00:19:35,670
.ولكن حدث الأمر ونسيت تمامًا
398
00:19:35,670 --> 00:19:37,530
.هذا... لا يعني إلّا شيئًا واحدًا
399
00:19:44,420 --> 00:19:48,190
...لـ-لا، انتظر يا أوتشيمورا. لست مستعدة نفسيًا بعد
400
00:19:48,190 --> 00:19:52,120
...لـ-لكن إن كنت مصرًا... لا، لا
401
00:19:52,500 --> 00:19:53,420
ماذا؟
402
00:19:57,390 --> 00:19:58,640
...أوتشيمورا
403
00:19:58,640 --> 00:20:01,920
مـ-ماذا ستتمنى حين تأكل التشيموزو؟
404
00:20:01,920 --> 00:20:03,930
أليس هذا واضحًا؟
405
00:20:04,750 --> 00:20:07,010
.إنها لذيذة فعلًا
406
00:20:07,840 --> 00:20:09,770
.نجاح مشروعي القادم
407
00:20:10,920 --> 00:20:13,470
!عمل كما توقعت
408
00:20:13,470 --> 00:20:14,860
!أيّها الأحمق الغبي
409
00:20:14,860 --> 00:20:16,490
!يا وحش العمل
410
00:20:16,490 --> 00:20:18,200
!توجد أمور أخرى يمكنك تمنيها
411
00:20:18,200 --> 00:20:19,280
!ماذا؟
412
00:20:21,480 --> 00:20:26,570
سيدي ملك الشياطين، كسبت الكثير
.من المعلومات المفيدة من بحث السوق اليوم
413
00:20:26,830 --> 00:20:30,670
.ولكن من بينها، ثمة ما أود إبلاغك عنه حالًا
414
00:20:31,640 --> 00:20:33,400
ذهب...؟
415
00:20:33,820 --> 00:20:36,390
نعم. سمعت أنّه توجد دولة مجاورة
416
00:20:36,390 --> 00:20:39,910
.تدعى دولة الذهب
417
00:20:40,250 --> 00:20:42,350
،إذا أردت توسيع التجارة مستقبلًا
418
00:20:42,350 --> 00:20:45,330
.فأظن أنّ هذه هي الدولة التي ينبغي أن تبدأ بها
419
00:20:45,330 --> 00:20:47,300
.تتفاخر بامتلاكها أكبر مناجم الذهب في العالم
420
00:20:47,300 --> 00:20:50,980
التجارة مع الدول الثرية
،سترفع من قوة جيش الشياطين
421
00:20:50,980 --> 00:20:54,360
.وهو ما قد يوفر حلاً لأزمة نقص الطعام
422
00:20:56,450 --> 00:21:00,600
أرجو بدء التحضيرات للتفاوض
.مباشرة، يا سيدي ملك الشياطين
423
00:21:00,600 --> 00:21:04,260
...أما المنتج المناسب للمبادلة بالذهب في هذا البلد فهو
424
00:21:04,260 --> 00:21:06,070
!هذا هو المنتج
425
00:21:07,160 --> 00:21:08,350
!الروزمارين؟
426
00:21:08,350 --> 00:21:09,740
أأنت متأكد؟
427
00:21:09,740 --> 00:21:12,440
!إنها تقنية جديدة لا يملكها إلا جيش الشياطين
428
00:21:12,440 --> 00:21:13,910
...لا ينبغي لنا أن نسمح بسهولة
429
00:21:13,910 --> 00:21:16,740
.لا يوجد باحثون بموهبة سيلفيد
430
00:21:16,740 --> 00:21:17,330
!ماذا؟
431
00:21:17,550 --> 00:21:20,140
.سيكون استنساخها على الفور صعبًا
432
00:21:20,670 --> 00:21:24,080
.ولا يهم إن استنسخوها في نهاية المطاف
433
00:21:24,350 --> 00:21:27,720
،لأنّ حتّى وإن سرقت التكنولوجيا
434
00:21:27,720 --> 00:21:29,860
.لا يمكنك سرقة الكوادر
435
00:21:31,050 --> 00:21:34,180
.لا يمكنك سرقة... الكوادر
436
00:21:34,710 --> 00:21:37,090
،لا تزال دولتنا صغيرة
437
00:21:37,090 --> 00:21:40,540
.لكننا لا نُضاهى من حيث الكوادر
438
00:21:40,540 --> 00:21:43,820
،ما دمتم معي أيّها الأكفّاء
439
00:21:43,820 --> 00:21:47,360
.ستنتجون تكنولوجيا أعظم في المرة القادمة
440
00:21:47,360 --> 00:21:49,170
!سيدي ملك الشياطين
441
00:21:49,170 --> 00:21:50,500
!ولكن يا أوتشيمورا
442
00:21:50,750 --> 00:21:52,470
.كن حذرًا
443
00:21:55,620 --> 00:21:59,960
.ملك البلاد الذهبية، رامبيج، خصم رهيب
444
00:23:34,970 --> 00:23:49,980
مايوناكا نو دوا~ ابقى معي \ ماتسوبارا ميكي
445
00:23:35,930 --> 00:23:40,590
كل من السرطانات والبشر ينضجون
.بينما يطرحون قشورهم
446
00:23:41,350 --> 00:23:43,640
...ولكن
447
00:23:44,980 --> 00:23:48,630
...يكونون طريين فور خلعها
39684