All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Salaryman ga Isekai ni Ittara Shitennou ni Natta Hanashi - 04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,970 --> 00:00:07,650
.استدعاء مفاجئ
2
00:00:07,650 --> 00:00:09,480
.هذه أجواء جادة
3
00:00:09,480 --> 00:00:10,850
أأخفقت بشيء؟
4
00:00:10,850 --> 00:00:15,660
،مدير العمليات الدوليّة أوتشيمورا
...استدعيتك اليوم لأن
5
00:00:15,290 --> 00:00:19,310
!آسف
6
00:00:19,700 --> 00:00:21,630
ماذا تفعل؟
7
00:00:21,630 --> 00:00:25,570
سيدي ملك الشيطان، ربما أكون غير مؤهل
!لأكون واحدًا من الجنرالات النخبة
8
00:00:25,570 --> 00:00:29,280
!ولكن أرجوك امنحني فرصة! سأفعل أيّ شيء
9
00:00:29,280 --> 00:00:32,000
!سأفعل أيّ شيء
10
00:00:32,000 --> 00:00:34,820
.قلة ثقتك بنفسك تعتبر عيبًا
11
00:00:34,820 --> 00:00:37,770
.لا أظنك غير مؤهل
12
00:00:37,770 --> 00:00:39,980
.بالأحرى، عملك ممتاز
13
00:00:39,220 --> 00:00:39,980
ماذا؟
14
00:00:39,980 --> 00:00:42,760
!سـ-سـ-سيدي ملك الشياطين... أحبك
15
00:00:43,590 --> 00:00:46,650
بـ-بهذه الحالة، ما الذي استدعيتني لأجله؟
16
00:00:46,650 --> 00:00:47,370
.أجل
17
00:00:47,870 --> 00:00:52,140
أوتشيمورا، ما رأيك بالعلاقة
بين الشياطين وأشبه البشر؟
18
00:00:52,140 --> 00:00:54,170
...ماذا؟ حسنًا
19
00:00:54,510 --> 00:00:58,150
.أكثر ما يلفت انتباهي هو الاختلاف الكبير بينهما
20
00:00:58,150 --> 00:01:01,750
.تمتلك الشياطين أفضلية استخدام السحر
21
00:01:01,750 --> 00:01:04,980
.يبدو أنّ هذا يجعل أشباه البشر يشعرون بالدونيّة
22
00:01:04,980 --> 00:01:07,750
.تحديدًا. المشكلة هي السحر
23
00:01:07,750 --> 00:01:10,820
.لا يمكن إلّا لأنواع معينة استخدامه
24
00:01:11,230 --> 00:01:16,580
لهذا أودك أن تفكر بطريقة ليتمكن
.أيّ أحد من استخدام السحر
25
00:01:16,890 --> 00:01:18,880
أيّ أحد؟
26
00:01:18,880 --> 00:01:23,570
صحيح. لن يوجد سبب لشعور أشباه البشر
.بالدونية إن حدث هذا
27
00:01:23,800 --> 00:01:28,060
.أنت محق، ولكن أنا بنفسي لا أستطيع استخدام السحر
28
00:01:28,060 --> 00:01:29,140
.هذا خارج مجال خبرتي
29
00:01:29,380 --> 00:01:31,720
.لهذا توجد الأحجار السحريّة
30
00:01:32,930 --> 00:01:37,170
أحجار سحريّة؟ مثل المكافأة التي تلقيتها تلك المرة؟
31
00:01:41,780 --> 00:01:45,500
.هذه غير مشكّلة. أعطيها لك
32
00:01:45,500 --> 00:01:49,030
.سأترك كيفية استخدامها لك
33
00:01:49,030 --> 00:01:49,970
.حاضر
34
00:01:50,320 --> 00:01:51,910
.أمر آخر
35
00:01:51,910 --> 00:01:55,150
.سأعيّن باحث سحر لك
36
00:01:55,150 --> 00:01:57,350
أقدّر هذا. من كون؟
37
00:01:57,880 --> 00:02:01,050
.سيلفيد، كبيرة سحرة الأعاصير
38
00:02:01,840 --> 00:02:04,180
تلك غير المفهومة؟
39
00:02:04,410 --> 00:02:08,780
.تحدثت معها، ولكن لا تتساهل بالأمر
40
00:02:08,780 --> 00:02:12,270
.سيلفيد صعبة المراس
41
00:02:12,640 --> 00:02:14,430
.حـ-حاضر
42
00:03:46,690 --> 00:03:48,170
.المعذرة
43
00:03:50,740 --> 00:03:54,660
تلقى أوتشيمورا تكليفًا مباشرًا من سيدي ملك الشياطين؟
44
00:03:54,660 --> 00:03:56,820
.إنه يحسن العمل
45
00:03:57,210 --> 00:03:59,590
.أعطاني هذه
46
00:03:59,590 --> 00:04:01,590
.ربما يود أن يستقر
47
00:04:05,570 --> 00:04:12,020
الأحجار السحرية عبارة عن قوة سحرية مكثفة
.ومتبلورة تُشكَّل على يد الشياطين
48
00:04:07,600 --> 00:04:12,810
الحلقة 4
!تحدث الاكتشافات حتى مع السحر
49
00:04:12,450 --> 00:04:16,950
الطاقة السحرية الهائلة التي فيها
.يمكن أن تستخدم كمصدر خارجي
50
00:04:16,950 --> 00:04:18,150
.فهمت
51
00:04:19,030 --> 00:04:20,110
.تفضل
52
00:04:21,070 --> 00:04:22,670
.شكرًا يا أولولو
53
00:04:22,670 --> 00:04:25,830
.لا بد أنك متعب من كل هذا العمل الإضافي
54
00:04:25,830 --> 00:04:28,380
.حاول مغادرة العمل باكرًا اليوم
55
00:04:28,830 --> 00:04:31,260
.حسنًا، ولكن سأبقى أكثر قليلًا
56
00:04:31,260 --> 00:04:34,280
...أولولو، بخصوص هذا الحجر السحري
57
00:04:34,620 --> 00:04:39,550
أيمكنها أن تسمح لأشباه البشر أن
يستخدموا السحر مثل الشياطين؟
58
00:04:39,550 --> 00:04:41,710
.حسنًا... أظن ذلك
59
00:04:42,090 --> 00:04:44,970
.ولكن في الحقيقة، المهارة مطلوبة لاستخدام السحر
60
00:04:45,410 --> 00:04:49,130
.مجرد امتلاك الطاقة السحرية ليست مفيدة
61
00:04:49,130 --> 00:04:52,610
.فهمت. المهارة هي المفتاح إذًا
62
00:04:52,930 --> 00:04:57,900
مهما فكرت بالأمر، أحتاج إلى
.معلومات عن البحث والتطوير في السحر
63
00:04:58,720 --> 00:05:02,570
.عليّ ألّا أخاف وأذهب إلى سيلفيد-سان
64
00:05:05,260 --> 00:05:08,670
.سيلفيد-سان، أتيت هنا بأوامر من سيدي ملك الشياطين
65
00:05:08,670 --> 00:05:09,580
أأنت هنا؟
66
00:05:09,860 --> 00:05:10,790
.قادمة
67
00:05:12,000 --> 00:05:13,810
.مرحبًا يا بيليندا-سان
68
00:05:13,810 --> 00:05:15,200
من أنت؟
69
00:05:15,480 --> 00:05:18,640
.في الحقيقة، أتيت لتقديم نفسي قبل أيّام
70
00:05:18,640 --> 00:05:20,610
.أنا أوتشيمورا، واحد من الأربعة الكبار
71
00:05:20,610 --> 00:05:24,010
أجل. المعذرة. أيمكنني مساعدتك؟
72
00:05:24,010 --> 00:05:26,560
.أتيت بأوامر من سيدي ملك الشياطين
73
00:05:26,560 --> 00:05:29,000
هل سيلفيد-سان موجودة اليوم؟
74
00:05:29,000 --> 00:05:31,730
.لا، ليست هنا كالمعتاد
75
00:05:31,730 --> 00:05:35,820
ماذا؟ ولكن قال سيدي ملك الشياطين
.أنّه يفترض أن نتقابل اليوم
76
00:05:35,820 --> 00:05:39,780
.كما قلت، ليست موجودة
.لذا أرجوك غادر
77
00:05:41,930 --> 00:05:44,950
.فهمت. ما باليد حيلة إذًا
78
00:05:44,950 --> 00:05:48,200
.سأعلمك إذا عادت
79
00:05:49,580 --> 00:05:54,340
بهذه الحالة، أيمكنني التحدث
معك بما أنك مساعدتها؟
80
00:05:58,090 --> 00:06:01,280
أيتحرش أوتشيمورا بامرأة أخرى؟
81
00:06:04,390 --> 00:06:06,580
وهما وحيدان في تلك الغرفة الآن؟
82
00:06:07,140 --> 00:06:09,730
.سأسمع ما لديك فحسب يا أوتشيمورا-سان
83
00:06:10,270 --> 00:06:12,680
.تشغلني أمور أخرى
84
00:06:12,960 --> 00:06:16,650
.آسف. ثمة ما أريد التحقق منه معك
85
00:06:16,650 --> 00:06:17,800
...بيليندا-سان
86
00:06:17,800 --> 00:06:21,130
أنت سيلفيد-سان في الحقيقة، ألست كذلك؟
87
00:06:23,040 --> 00:06:25,680
.أخبرتك أني مساعدتها
88
00:06:24,980 --> 00:06:27,640
.توجد ثلاثة أسباب تدفعني لهذا التفكير
89
00:06:27,640 --> 00:06:29,230
.أولًا، نظارتك
90
00:06:29,230 --> 00:06:31,050
.تهتم الشياطين بالمظهر البدني أكثر من أيّ شيء آخر
91
00:06:31,050 --> 00:06:33,780
ليس من المنطقي أن يعتمد
.أحدها على شيء مثل النظارات
92
00:06:33,780 --> 00:06:36,910
.بمعنى آخر، هذه نظارة مزيفة من أجل التنكر
93
00:06:36,910 --> 00:06:39,070
.ثانيًا، اسمك
94
00:06:39,070 --> 00:06:43,300
اسم بيليندا ليس موجودًا في الهيكل
.التنظيمي لجيش ملك الشياطين
95
00:06:44,730 --> 00:06:46,760
...وأخيرًا، ثالثًا
96
00:06:47,070 --> 00:06:52,600
أخبرني ملك الشياطين أنّك تحبين
.تجنب العمل عبر التنكر
97
00:06:52,600 --> 00:06:55,840
.عرفت ذلك وأردت خداعي؟ هذا ليس لطيفًا
98
00:06:56,200 --> 00:06:58,840
.لم يخبرني أنك تتظاهرين بكونك مساعدتك
99
00:07:00,460 --> 00:07:04,640
أعترف بهذا. أنا سيلفيد، واحدة
.من الجنرالات النخبة الأربعة لجيش ملك الشياطين
100
00:07:04,940 --> 00:07:07,310
لماذا تخفين هويتك؟
101
00:07:07,310 --> 00:07:10,270
.ترتدين عادةً زيًا يشبه التميمة عادةً
102
00:07:10,270 --> 00:07:12,510
أليس هذا واضحًا؟
103
00:07:12,510 --> 00:07:16,300
،إن عرف الناس شكلي
.فسيمطرونني بالعمل
104
00:07:16,300 --> 00:07:21,320
اعذريني على مناقشة أمور
،أمور العمل بعد سماع هذا
105
00:07:21,320 --> 00:07:23,310
...ولكني أودك أن تطوري أداة تسمح
106
00:07:22,760 --> 00:07:23,780
.أرفض
107
00:07:23,780 --> 00:07:26,420
لماذا؟ ولكن ألم يتحدث معك سيدي ملك الشياطين؟
108
00:07:26,420 --> 00:07:27,520
.لا يهم
109
00:07:28,180 --> 00:07:32,830
وأيضًا، لماذا قد أعيد صنع شيء مصنوع؟
110
00:07:33,730 --> 00:07:35,310
مصنوع؟
111
00:07:36,860 --> 00:07:37,800
.اجلس
112
00:07:38,090 --> 00:07:40,590
.هذه مكافأتك لكشفك تنكري
113
00:07:40,590 --> 00:07:42,070
.سأريك شيئًا مميزًا
114
00:07:44,000 --> 00:07:45,150
ما هذه؟
115
00:07:45,150 --> 00:07:48,360
يتكون في الغالب من معدن يمكن
للطاقة السحرية اختراقه بسهولة
116
00:07:48,360 --> 00:07:50,060
.ومزود بأحجار سحرية
117
00:07:50,060 --> 00:07:53,800
،السحر مدمج في بنية داخلية متعددة الطبقات
118
00:07:53,800 --> 00:07:55,980
.مما يمنح القدرة على استخدام عدد كبير من التعويذات
119
00:07:56,340 --> 00:07:58,000
...ماذا؟ إذًا
120
00:07:58,710 --> 00:08:01,610
.ألم أخبرك؟ إنه مصنوع منذ البداية
121
00:08:02,100 --> 00:08:05,830
.صنعت هذا الجهازي السحري بعد سنوات من البحث
122
00:08:05,830 --> 00:08:09,260
.مذهل! لنبدأ إنتاجه بشكل واسع حالًا إذًا
123
00:08:09,260 --> 00:08:11,600
.صحيح. اذهب وافعل هذا
124
00:08:12,020 --> 00:08:14,960
.ولكن تكلفة صنع واحد منه تبلغ 10 ملايين جي
125
00:08:14,960 --> 00:08:15,830
ماذا؟
126
00:08:15,830 --> 00:08:19,370
...حسنًا. تكلّف حبة واحدة من البندق 50 جي، لذا
127
00:08:19,370 --> 00:08:21,440
،الأحجار السحرية نادرة أصلًا
128
00:08:21,440 --> 00:08:24,730
.ولا يتم استخدام إلّا كميات وفيرة من الأحجار الأعلى تصنيفًا
129
00:08:24,730 --> 00:08:26,320
.طبيعي أن تكون هذه تكلفته
130
00:08:26,610 --> 00:08:29,450
،هيّا، أنتج كميات كبيرة منه
131
00:08:29,450 --> 00:08:32,360
.إن كنت تملك الميزانية
132
00:08:32,360 --> 00:08:35,900
.فهمت. هذه كانت خطة سيدي ملك الشياطين إذًا
133
00:08:36,340 --> 00:08:41,200
كيف ننتج كميات كبيرة من غرض سحري
تكلفة إنتاجه مرتفعة جدًا؟
134
00:08:41,200 --> 00:08:45,760
.لعلمك، لن أمنحك المال ولو وقفت على يديك
135
00:08:45,760 --> 00:08:48,010
،من الحكمة أن تستسلم بسرعة
136
00:08:48,010 --> 00:08:49,890
.يا مدير العمليات الدوليّة
137
00:08:50,900 --> 00:08:53,260
...أقف على يديّ... العكس
138
00:08:53,260 --> 00:08:54,720
...التفكير العكسي
139
00:08:55,320 --> 00:09:00,510
سيلفيد-سان، يتطلب هذا الغرض
السحري أحجارًا سحريّة كثيرة
140
00:09:00,510 --> 00:09:03,660
لتسمح باستخدام العديد من التعويذات، صحيح؟
141
00:09:04,120 --> 00:09:05,150
.نعم، صحيح
142
00:09:05,520 --> 00:09:10,280
لماذا لا نصنع أغراضًا لا تهب إلا تعويذة واحدة؟
143
00:09:11,440 --> 00:09:20,030
بحث
144
00:09:11,710 --> 00:09:14,710
.هذه الطريقة الوحيدة لتحقيق إنجاز
145
00:09:14,710 --> 00:09:20,020
يمكن صنع منتجات جديدة عبر
.إزالة الوظائف بدل إضافتها
146
00:09:20,280 --> 00:09:25,080
فهمت. يمكن استخدام الأحجار السحرية
.منخفضة الجودة لاستخدام تعويذة واحدة
147
00:09:25,080 --> 00:09:27,590
.سيخفض هذا التكاليف بشكل كبير
148
00:09:28,620 --> 00:09:31,180
.لم أر أحدًا يفكر هكذا من قبل
149
00:09:31,490 --> 00:09:33,840
أيمكننا استخدام هذه لنموذجنا الأولي؟
150
00:09:34,690 --> 00:09:35,800
.مثير للاهتمام
151
00:09:35,800 --> 00:09:37,680
.لنجرب
152
00:09:43,000 --> 00:09:44,310
.حسنًا إذًا
153
00:09:44,600 --> 00:09:48,020
.سأسهر الليل كله لأصنع جهازًا سحريًا جديدًا
154
00:09:48,020 --> 00:09:51,520
.ستشاركني يا مدير العمليات الدولية
155
00:09:51,520 --> 00:09:53,560
!ماذا؟
156
00:10:01,150 --> 00:10:03,670
.غريب. لا يزال في الداخل
157
00:10:03,670 --> 00:10:04,740
.حلّ منتصف الليل
158
00:10:06,200 --> 00:10:09,430
!ما الذي يفعله رجل وامرأة خلف الأبواب المغلقة؟
159
00:10:09,430 --> 00:10:13,020
!افتحا! افتحا
160
00:10:18,530 --> 00:10:22,170
لم أظن أنها ستبقيني مستيقظًا
.طوال الوقت أساعدها
161
00:10:23,090 --> 00:10:25,280
.كما هو متوقع منّي
162
00:10:25,280 --> 00:10:28,410
.استغرق تحويل الفكرة إلى حقيقة ليلة واحدة
163
00:10:28,410 --> 00:10:29,420
أأنا عبقرية؟
164
00:10:30,000 --> 00:10:32,100
".الغرض السحري "روزمارين
165
00:10:32,100 --> 00:10:37,430
بوضع حد لعدد التعويذات التي يمكن
.استخدامها في واحد، تنخفض التكاليف بشكل كبير
166
00:10:37,430 --> 00:10:41,170
يمكننا أن نستخدم الأحجار السحرية
.منخفضة الجودة لإنتاجها بشكل كبير
167
00:10:41,170 --> 00:10:43,870
.حسنًا، لنختبره بسرعة
168
00:10:44,300 --> 00:10:45,710
.ستكون عينة الاختبار
169
00:10:45,710 --> 00:10:47,950
أيمكننا أن نأخذ قسطًا من الراحة أولًا؟
170
00:10:49,280 --> 00:10:51,790
.ما باليد حيلة. لساعة فقط
171
00:10:51,790 --> 00:10:54,390
لماذا تعيش بهذه السرعة والتهور؟
172
00:10:55,280 --> 00:10:58,440
.سأذهب لأكل شيء وأخذ غفوة
173
00:11:01,550 --> 00:11:05,460
!لماذا بقيت هنا طوال الليل يا أوتشيمورا؟
174
00:11:07,480 --> 00:11:09,550
أوتشيمورا، أأنت بخير؟
175
00:11:09,550 --> 00:11:12,630
!أنت! تماسك يا أوتشيمورا
176
00:11:11,650 --> 00:11:14,400
.أرجوك لا تهزيني. ستصيبيني بالغثيان
177
00:11:14,400 --> 00:11:16,950
إذا كنتِ ستُحدثين ضجة، فافعلي
.ذلك في مكان آخر يا أولماندرا
178
00:11:16,950 --> 00:11:17,530
ماذا؟
179
00:11:17,530 --> 00:11:18,930
...سيلفيد
180
00:11:18,930 --> 00:11:21,830
لماذا أنت هنا؟
أين الفتاة الغريبة؟
181
00:11:21,830 --> 00:11:24,860
.لا أدري. لا أحد هنا سواي أنا وأوتشيمورا
182
00:11:27,310 --> 00:11:30,610
.أولماندرا-ساما، ها أنت ذي
183
00:11:30,610 --> 00:11:33,340
.وأوتشيمورا-ساما أيضًا. جيد. كنا نبحث عنكما
184
00:11:33,340 --> 00:11:35,900
ماذا؟ ليليم وأولولو
185
00:11:35,900 --> 00:11:37,230
،إنها حالة طارئة
186
00:11:37,230 --> 00:11:40,920
.ظهرت مجموعة من طيور الأثر، وتتعرض عدة مدن للهجوم
187
00:11:40,920 --> 00:11:42,740
طيور الأثر؟
188
00:11:42,740 --> 00:11:44,940
.إنها طيور شرسة وضخمة لا تستطيع الطيران
189
00:11:45,310 --> 00:11:49,130
.أمرنا سيدي ملك الشياطين بالقضاء عليها
190
00:11:49,130 --> 00:11:52,700
.أولماندرا-ساما، أنت أقوى مقاتلينا
191
00:11:52,700 --> 00:11:56,300
.ستزورين ثلاث قرى على الأقل
192
00:11:53,360 --> 00:11:56,300
.لحظة، توقفي
193
00:11:56,300 --> 00:11:57,240
لوحدي؟
194
00:11:57,240 --> 00:12:00,480
!لا! دعيني أذهب برفقة أوتشيمورا على الأقل
195
00:12:01,460 --> 00:12:02,480
...فهمت
196
00:12:02,900 --> 00:12:06,660
.هذه فرصة جيدة لتجربة الغرض السحري الجديد
197
00:12:06,660 --> 00:12:08,410
أليس كذلك يا مدير العمليات الدولية؟
198
00:12:08,410 --> 00:12:09,820
!أشتم رائحة دم
199
00:12:17,300 --> 00:12:21,930
!انظر! هذه الأراضي الواسعة تمتد بلا حدود وبدون حواجز
200
00:12:21,930 --> 00:12:24,340
!إنها أرض اختبار مثالية
201
00:12:24,340 --> 00:12:27,770
تعرفين أننا هنا لإبادة الوحوش بناءً على أوامر
سيدي ملك الشياطين، صحيح؟
202
00:12:31,480 --> 00:12:35,030
.أرجوكم تراجعوا أكثر قليلًا أيّها السكان
203
00:12:35,030 --> 00:12:36,200
.هذا خطر
204
00:12:36,200 --> 00:12:37,310
.حاضر
205
00:12:39,130 --> 00:12:41,530
.ضبطته ليسمح باستخدام تعويذة نارية بسيطة
206
00:12:41,530 --> 00:12:43,630
.جربه
207
00:12:44,710 --> 00:12:47,390
أأجريت أيّ تحاليل سلامة عليه؟
208
00:12:47,390 --> 00:12:50,450
.ستفقد يدًا فحسب إن فشل
209
00:12:50,450 --> 00:12:53,430
!هل مفهوم "السلامة أولًا" معدومة في هذا العالم؟
210
00:13:00,120 --> 00:13:02,600
.هذا صوت التفعيل فقط. لا تشغل بالك
211
00:13:03,180 --> 00:13:03,710
.حسنًا
212
00:13:04,120 --> 00:13:07,650
.تخيل أنّ الحجر الذي تحمله جزء من جسدك
213
00:13:08,440 --> 00:13:12,430
.دع دمك يتدفق في الحجر وينتشر
214
00:13:12,430 --> 00:13:14,970
.اجمع القوة المتدفقة في يدك اليمنى
215
00:13:16,590 --> 00:13:22,890
مثل حبس أنفاسك أو شد عضلاتك
.الأساسية، اعتبره تصرفًا طبيعيًا
216
00:13:25,420 --> 00:13:28,250
!مذهل! حتى أنا أستطيع استخدام السحر
217
00:13:28,250 --> 00:13:30,520
.اجتاز الاختبار الأول
218
00:13:30,520 --> 00:13:31,780
...تبقى
219
00:13:37,010 --> 00:13:38,140
!المعركة الحقيقية
220
00:13:38,140 --> 00:13:40,200
!أبد طيور الأثر
221
00:13:40,200 --> 00:13:41,130
!يبدو هذا مستحيلًا
222
00:13:41,130 --> 00:13:44,300
.ستعلق بينها إلّم تطلق بسرعة
223
00:13:44,760 --> 00:13:45,510
!خذي
224
00:13:46,680 --> 00:13:48,290
!مرحى! أصبتها
225
00:13:48,290 --> 00:13:50,130
!لا تفرح من أجل ضربة واحدة
226
00:13:54,260 --> 00:13:55,390
.إنه يعمل
227
00:13:55,390 --> 00:13:58,610
بهذا الغرض السحري، حتى أنا
.العاجز أستطيع المساعدة في القتال
228
00:14:04,480 --> 00:14:06,250
.مت
229
00:14:08,410 --> 00:14:10,590
.سحقًا. ثانيةً
230
00:14:14,760 --> 00:14:16,010
ماذا يجري؟
231
00:14:16,880 --> 00:14:18,040
.لا يعمل
232
00:14:24,790 --> 00:14:27,490
ما الخطب؟ لماذا لا تستخدم السحر؟
233
00:14:27,490 --> 00:14:28,590
...لأن
234
00:14:28,590 --> 00:14:29,940
.حمل زائد
235
00:14:29,940 --> 00:14:32,580
.الحجر السحري نفسه احترق
236
00:14:32,580 --> 00:14:35,340
.الحجر منخفض الدرجة لا يجدي في نهاية المطاف
237
00:14:35,340 --> 00:14:38,110
.يبدو أننا تمكنا من هزيمتها
238
00:14:38,110 --> 00:14:40,470
.ولكن تجربتنا فشلت
239
00:14:41,760 --> 00:14:43,900
.ظننتها ستسير بسلاسة
240
00:14:44,790 --> 00:14:46,020
.أجل
241
00:14:51,090 --> 00:14:53,630
.هيّا، كلوا
242
00:14:53,630 --> 00:14:56,400
.حساء طير الأثر لذيذ
243
00:14:56,400 --> 00:14:58,600
.لا نأكله إلّا ما ندر
244
00:14:59,710 --> 00:15:01,200
.تفضل
245
00:15:01,750 --> 00:15:03,310
.شكرًا جزيلًا لك
246
00:15:06,020 --> 00:15:07,110
أهو لذيذ؟
247
00:15:07,470 --> 00:15:10,480
لذيذ. ألا تريد حقًا يا سيّد؟
248
00:15:10,480 --> 00:15:12,190
.نعم، لا بأس
249
00:15:12,480 --> 00:15:14,600
.أبلغني إن غيرت رأيك
250
00:15:19,280 --> 00:15:25,330
ظننت جميع أشباه البشر أقوياء بدنيًا
.لكن يبدو أنّ لمثلهم وجود
251
00:15:25,330 --> 00:15:26,690
.هذه أول مرة أعرف هذا
252
00:15:28,130 --> 00:15:30,850
.أجل. إنهم صغار وضعاف
253
00:15:30,850 --> 00:15:35,410
،يعيشون حياة متواضعة أيضًا
.لكنهم دائمًا مرحون ولطيفون
254
00:15:37,250 --> 00:15:38,680
سيلفيد-سان؟
255
00:15:38,680 --> 00:15:39,710
.لا شيء
256
00:15:39,710 --> 00:15:44,820
.تذكرت حين قررت صنع الأغراض السحريّة
257
00:15:45,870 --> 00:15:49,340
.ولدت في عائلة إلف تجار
258
00:15:49,830 --> 00:15:52,390
ولكن حدثت ظروف مختلفة، وانتهى
.المطاف بي هاجرةً المنزل
259
00:15:52,850 --> 00:15:56,710
.ساعدني أشباه بشر بينما كنت هائمة
260
00:15:57,510 --> 00:16:01,640
.لم يستطيعوا استخدام السحر وكانوا يعيشون بفقر
261
00:16:02,070 --> 00:16:07,530
بدأت بتطوير أغراض سحرية
.لأني أردت مساعدتهم
262
00:16:08,150 --> 00:16:13,440
.ولكني انشغلت بعملي اليومي ونسيت الشعور الأساسي
263
00:16:13,440 --> 00:16:16,120
.قد أكون قد نسيت الغاية من وراء بحثي
264
00:16:17,710 --> 00:16:19,390
.يا مدير العمليات الدولية
265
00:16:20,020 --> 00:16:23,440
.ما يريده الباحثون حقًا هو إنقاذ الضعفاء
266
00:16:23,440 --> 00:16:25,990
.علينا أن نحرص على إنجاح هذه الخطة
267
00:16:27,360 --> 00:16:28,170
.أجل
268
00:16:30,270 --> 00:16:34,050
.سيعود سرب طيور الأثر قريبًا
269
00:16:34,310 --> 00:16:36,050
.فكرتنا صحيحة
270
00:16:36,450 --> 00:16:41,220
السؤال هنا هو: كيف نقضي عليهم دون
استنفاد الأحجار منخفضة الجودة؟
271
00:16:44,020 --> 00:16:48,150
حانة
272
00:16:57,780 --> 00:17:02,290
روح
عبد
الشركات
273
00:16:59,110 --> 00:17:02,500
!لا شيء أفضل من شراب ما بعد العمل
274
00:17:02,500 --> 00:17:05,300
.تذوقيه بشكل أفضل
275
00:17:05,300 --> 00:17:07,130
.هذا ساكي جيّد
276
00:17:07,130 --> 00:17:09,580
.حساء الأحشاء والأسياخ المشوية
277
00:17:09,590 --> 00:17:16,840
روح
عبد
الشركات
278
00:17:11,500 --> 00:17:13,580
.هذا الحساء لذيذ
279
00:17:15,090 --> 00:17:16,840
.الأسياخ لذيذة جدًا أيضًا
280
00:17:17,180 --> 00:17:19,520
.الأحشاء لذيذة حقًا
281
00:17:19,520 --> 00:17:24,110
ومع ذلك، كانوا يرمون لحم الأعضاء
.بسبب سهولة تلفه سابقًا
282
00:17:24,110 --> 00:17:29,850
.إنه محبوب جدًا الآن لطعمه والكولاجين التجميلي
283
00:17:27,150 --> 00:17:29,270
.المزيد من حساء الأحشاء يا سيّد
284
00:17:29,270 --> 00:17:29,870
مفهوم
285
00:17:29,870 --> 00:17:33,860
،اعتمادًا على طريقة استخدامك لها
...الأشياء التي تبدو بلا فائدة مبدئًا
286
00:17:46,390 --> 00:17:47,790
!سيلفيد-سان
287
00:17:47,790 --> 00:17:51,000
أيمكنك صنع عشر من روزمارين هذه الليلة؟
288
00:17:51,810 --> 00:17:55,990
،أملك الحجر الذي أعطيتني إيّاه
.لذا الإنتاج نفسه ممكن
289
00:17:55,990 --> 00:17:58,460
.ولكن لا يمكنني أن أحسنها. تنقصني العدة المناسبة
290
00:17:58,460 --> 00:18:00,460
.لا بأس. أرجوك اصنعيها
291
00:18:01,080 --> 00:18:02,300
.لا بأس
292
00:18:03,040 --> 00:18:04,900
.لا بأس بها كما هي
293
00:18:09,690 --> 00:18:12,820
!سأحل هذه المسألة
294
00:18:20,960 --> 00:18:23,870
.حسنًا، دعوني أريكم إنجازي
295
00:18:31,340 --> 00:18:33,660
!روزمارين، تفعيل
296
00:18:43,410 --> 00:18:47,690
الغرض السحري الروزمارين
.يصدر صوتًا حين يتفعل
297
00:18:48,060 --> 00:18:52,550
،خلال التجربة، تبين أن طيور الأثر تنزعج من هذا الصوت
298
00:18:53,020 --> 00:18:56,220
.ونجحنا بطردها
299
00:18:58,820 --> 00:19:00,310
!مرحى
300
00:19:01,050 --> 00:19:02,790
!مذهل
301
00:19:04,210 --> 00:19:05,520
كيف فعلتماها؟
302
00:19:05,520 --> 00:19:07,260
!كان ذلك رائعًا
303
00:19:07,260 --> 00:19:08,110
!مرحى
304
00:19:08,110 --> 00:19:11,060
الشيء المهم هو أنّ إصدار هذا الصوت
305
00:19:11,060 --> 00:19:13,580
.يكاد لا يستنزف شيئًا من طاقة الحجر السحريّة
306
00:19:13,920 --> 00:19:18,090
بمعنى آخر، يمكن طرد الوحوش
،المؤذية دون استخدام السحر
307
00:19:18,090 --> 00:19:21,670
ويمكن استخدام الأحجار السحرية لأوقات
.طويلة دون أن تُستهلك
308
00:19:21,670 --> 00:19:26,140
.إنه غرض سحري يفي متطلبي التكلفة والكفاءة
309
00:19:26,140 --> 00:19:29,960
.إنه فعال لطرد خنازير الجحيم والذئاب
310
00:19:29,960 --> 00:19:33,630
توزيعها في القرى الأخرى سيقلل
،من الضرر الناتج عن الوحوش
311
00:19:33,630 --> 00:19:36,460
.ويقود إلى زيادة المحاصيل المحصودة
312
00:19:37,840 --> 00:19:40,100
ما رأيك يا سيدي ملك الشياطين؟
313
00:19:41,350 --> 00:19:45,760
أنا متفاجئ أنك حللت مشكلة الوحوش الملحة
314
00:19:45,760 --> 00:19:48,970
.مع مهمة تطوير الغرض السحري الذي كلفتك بها
315
00:19:49,360 --> 00:19:53,960
.قدرات سيلفيد على البحث والتطوير وإبداع أوتشيمورا
316
00:19:53,960 --> 00:19:55,380
.كلاكما رائعان
317
00:19:55,750 --> 00:19:57,190
.شكرًا جزيلًا لك
318
00:19:57,190 --> 00:19:58,700
.هذا شرف لي
319
00:19:59,000 --> 00:20:03,120
.سيلفيد، ابدأ بإنتاج الروزمارين بشكل كبير
320
00:20:03,120 --> 00:20:05,700
.وزعها على جميع القرى حين تجهز
321
00:20:05,700 --> 00:20:07,230
.حاضر. حالًا
322
00:20:14,670 --> 00:20:16,060
.سيلفيد-سان
323
00:20:16,640 --> 00:20:18,990
.شكرًا جزيلًا لك حقًا
324
00:20:18,990 --> 00:20:22,650
.لا أدري ما كنت لأفعل لولا مساعدتك
325
00:20:23,190 --> 00:20:25,270
.دعني أقول شيئًا واحدًا
326
00:20:26,210 --> 00:20:27,130
ماذا؟
327
00:20:27,500 --> 00:20:32,350
.أحرزت تقدمًا بالبحث الذي كنت عالقةً فيه بفضلك
328
00:20:33,100 --> 00:20:37,540
ليس هذا فحسب، ولكنك ذكرتني
.بالغاية الحقيقية لأبحاثي
329
00:20:40,040 --> 00:20:43,000
.أشكرك يا أوتشيمورا دينوسكي
330
00:20:45,350 --> 00:20:47,320
.أدين لك بالكثير
331
00:20:47,320 --> 00:20:49,500
.أعلمني إن احتجت شيئًا
332
00:20:49,500 --> 00:20:51,600
.سأساعدك إن كنت متفرغة
333
00:20:52,020 --> 00:20:54,450
.فقط إن كنت متفرغة
334
00:20:57,030 --> 00:20:59,040
...وأيضًا
335
00:21:02,190 --> 00:21:06,250
.ذلك الجهاز السحري من أجل القتال
.إنّه مشحون بسحر النار
336
00:21:06,610 --> 00:21:10,860
حسنت من النموذج الذي كان
.يطلق 10 طلقات ليطلق 30 طلقة
337
00:21:11,190 --> 00:21:14,560
حسنته بينما كنت تختبرين الروزمارين؟
338
00:21:14,560 --> 00:21:15,820
متى فعلتِ...؟
339
00:21:16,670 --> 00:21:19,090
.أنا عبقرية
340
00:21:19,090 --> 00:21:20,890
،استخدمه جيدًا
341
00:21:21,580 --> 00:21:23,670
.يا مدير العمليات الدولية
342
00:21:26,630 --> 00:21:27,490
.أجل
343
00:21:31,220 --> 00:21:32,440
.حسنًا إذًا
344
00:21:32,760 --> 00:21:35,050
.أحتاج للعمل بشكل إضافي أكثر قليلًا اليوم
345
00:21:35,050 --> 00:21:36,440
!أوتشيمورا
346
00:21:36,440 --> 00:21:37,910
!سمعت من أولولو
347
00:21:37,910 --> 00:21:41,630
لماذا لم تخبرني أنّك كنت تجري
أبحاثًا مع سيلفيد؟
348
00:21:41,630 --> 00:21:44,660
!أبدو كالحمقاء لسوء فهمي
349
00:21:45,560 --> 00:21:50,070
.صحيح، فقد أعطيتني هذه
350
00:21:50,070 --> 00:21:51,760
.يستحيل أن تتورط مع امرأة أخرى
351
00:21:53,800 --> 00:21:55,740
ما الخطب يا أوتشيمورا؟
352
00:21:55,990 --> 00:21:57,750
!استيقظ يا أوتشيمورا
353
00:21:57,750 --> 00:21:59,500
أفعلت سيلفيد هذا بك؟
354
00:21:59,500 --> 00:22:01,750
أتريدني أن أنتقم لك؟
355
00:22:00,490 --> 00:22:02,660
...أرجوك لا تهزيني
356
00:22:01,750 --> 00:22:04,980
!تماسك يا أوتشيمورا
357
00:23:34,970 --> 00:23:49,980
كويوي نو تسوكي نو يوني
الفيل كاشيماشي
358
00:23:35,760 --> 00:23:40,070
.الكرش، الشبكية، القبة، والأنفحة
359
00:23:40,430 --> 00:23:42,910
.تملك الأبقار أربعة بطون
360
00:23:42,910 --> 00:23:44,980
...امضغ كل شيء جيدًا
361
00:23:46,220 --> 00:23:49,360
.وسيكون كلّ شيء مغذيًا
32992