All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Salaryman ga Isekai ni Ittara Shitennou ni Natta Hanashi - 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:07,650 .استدعاء مفاجئ 2 00:00:07,650 --> 00:00:09,480 .هذه أجواء جادة 3 00:00:09,480 --> 00:00:10,850 أأخفقت بشيء؟ 4 00:00:10,850 --> 00:00:15,660 ،مدير العمليات الدوليّة أوتشيمورا ...استدعيتك اليوم لأن 5 00:00:15,290 --> 00:00:19,310 !آسف 6 00:00:19,700 --> 00:00:21,630 ماذا تفعل؟ 7 00:00:21,630 --> 00:00:25,570 سيدي ملك الشيطان، ربما أكون غير مؤهل !لأكون واحدًا من الجنرالات النخبة 8 00:00:25,570 --> 00:00:29,280 !ولكن أرجوك امنحني فرصة! سأفعل أيّ شيء 9 00:00:29,280 --> 00:00:32,000 !سأفعل أيّ شيء 10 00:00:32,000 --> 00:00:34,820 .قلة ثقتك بنفسك تعتبر عيبًا 11 00:00:34,820 --> 00:00:37,770 .لا أظنك غير مؤهل 12 00:00:37,770 --> 00:00:39,980 .بالأحرى، عملك ممتاز 13 00:00:39,220 --> 00:00:39,980 ماذا؟ 14 00:00:39,980 --> 00:00:42,760 !سـ-سـ-سيدي ملك الشياطين... أحبك 15 00:00:43,590 --> 00:00:46,650 بـ-بهذه الحالة، ما الذي استدعيتني لأجله؟ 16 00:00:46,650 --> 00:00:47,370 .أجل 17 00:00:47,870 --> 00:00:52,140 أوتشيمورا، ما رأيك بالعلاقة بين الشياطين وأشبه البشر؟ 18 00:00:52,140 --> 00:00:54,170 ...ماذا؟ حسنًا 19 00:00:54,510 --> 00:00:58,150 .أكثر ما يلفت انتباهي هو الاختلاف الكبير بينهما 20 00:00:58,150 --> 00:01:01,750 .تمتلك الشياطين أفضلية استخدام السحر 21 00:01:01,750 --> 00:01:04,980 .يبدو أنّ هذا يجعل أشباه البشر يشعرون بالدونيّة 22 00:01:04,980 --> 00:01:07,750 .تحديدًا. المشكلة هي السحر 23 00:01:07,750 --> 00:01:10,820 .لا يمكن إلّا لأنواع معينة استخدامه 24 00:01:11,230 --> 00:01:16,580 لهذا أودك أن تفكر بطريقة ليتمكن .أيّ أحد من استخدام السحر 25 00:01:16,890 --> 00:01:18,880 أيّ أحد؟ 26 00:01:18,880 --> 00:01:23,570 صحيح. لن يوجد سبب لشعور أشباه البشر .بالدونية إن حدث هذا 27 00:01:23,800 --> 00:01:28,060 .أنت محق، ولكن أنا بنفسي لا أستطيع استخدام السحر 28 00:01:28,060 --> 00:01:29,140 .هذا خارج مجال خبرتي 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,720 .لهذا توجد الأحجار السحريّة 30 00:01:32,930 --> 00:01:37,170 أحجار سحريّة؟ مثل المكافأة التي تلقيتها تلك المرة؟ 31 00:01:41,780 --> 00:01:45,500 .هذه غير مشكّلة. أعطيها لك 32 00:01:45,500 --> 00:01:49,030 .سأترك كيفية استخدامها لك 33 00:01:49,030 --> 00:01:49,970 .حاضر 34 00:01:50,320 --> 00:01:51,910 .أمر آخر 35 00:01:51,910 --> 00:01:55,150 .سأعيّن باحث سحر لك 36 00:01:55,150 --> 00:01:57,350 أقدّر هذا. من كون؟ 37 00:01:57,880 --> 00:02:01,050 .سيلفيد، كبيرة سحرة الأعاصير 38 00:02:01,840 --> 00:02:04,180 تلك غير المفهومة؟ 39 00:02:04,410 --> 00:02:08,780 .تحدثت معها، ولكن لا تتساهل بالأمر 40 00:02:08,780 --> 00:02:12,270 .سيلفيد صعبة المراس 41 00:02:12,640 --> 00:02:14,430 .حـ-حاضر 42 00:03:46,690 --> 00:03:48,170 .المعذرة 43 00:03:50,740 --> 00:03:54,660 تلقى أوتشيمورا تكليفًا مباشرًا من سيدي ملك الشياطين؟ 44 00:03:54,660 --> 00:03:56,820 .إنه يحسن العمل 45 00:03:57,210 --> 00:03:59,590 .أعطاني هذه 46 00:03:59,590 --> 00:04:01,590 .ربما يود أن يستقر 47 00:04:05,570 --> 00:04:12,020 الأحجار السحرية عبارة عن قوة سحرية مكثفة .ومتبلورة تُشكَّل على يد الشياطين 48 00:04:07,600 --> 00:04:12,810 الحلقة 4 !تحدث الاكتشافات حتى مع السحر 49 00:04:12,450 --> 00:04:16,950 الطاقة السحرية الهائلة التي فيها .يمكن أن تستخدم كمصدر خارجي 50 00:04:16,950 --> 00:04:18,150 .فهمت 51 00:04:19,030 --> 00:04:20,110 .تفضل 52 00:04:21,070 --> 00:04:22,670 .شكرًا يا أولولو 53 00:04:22,670 --> 00:04:25,830 .لا بد أنك متعب من كل هذا العمل الإضافي 54 00:04:25,830 --> 00:04:28,380 .حاول مغادرة العمل باكرًا اليوم 55 00:04:28,830 --> 00:04:31,260 .حسنًا، ولكن سأبقى أكثر قليلًا 56 00:04:31,260 --> 00:04:34,280 ...أولولو، بخصوص هذا الحجر السحري 57 00:04:34,620 --> 00:04:39,550 أيمكنها أن تسمح لأشباه البشر أن يستخدموا السحر مثل الشياطين؟ 58 00:04:39,550 --> 00:04:41,710 .حسنًا... أظن ذلك 59 00:04:42,090 --> 00:04:44,970 .ولكن في الحقيقة، المهارة مطلوبة لاستخدام السحر 60 00:04:45,410 --> 00:04:49,130 .مجرد امتلاك الطاقة السحرية ليست مفيدة 61 00:04:49,130 --> 00:04:52,610 .فهمت. المهارة هي المفتاح إذًا 62 00:04:52,930 --> 00:04:57,900 مهما فكرت بالأمر، أحتاج إلى .معلومات عن البحث والتطوير في السحر 63 00:04:58,720 --> 00:05:02,570 .عليّ ألّا أخاف وأذهب إلى سيلفيد-سان 64 00:05:05,260 --> 00:05:08,670 .سيلفيد-سان، أتيت هنا بأوامر من سيدي ملك الشياطين 65 00:05:08,670 --> 00:05:09,580 أأنت هنا؟ 66 00:05:09,860 --> 00:05:10,790 .قادمة 67 00:05:12,000 --> 00:05:13,810 .مرحبًا يا بيليندا-سان 68 00:05:13,810 --> 00:05:15,200 من أنت؟ 69 00:05:15,480 --> 00:05:18,640 .في الحقيقة، أتيت لتقديم نفسي قبل أيّام 70 00:05:18,640 --> 00:05:20,610 .أنا أوتشيمورا، واحد من الأربعة الكبار 71 00:05:20,610 --> 00:05:24,010 أجل. المعذرة. أيمكنني مساعدتك؟ 72 00:05:24,010 --> 00:05:26,560 .أتيت بأوامر من سيدي ملك الشياطين 73 00:05:26,560 --> 00:05:29,000 هل سيلفيد-سان موجودة اليوم؟ 74 00:05:29,000 --> 00:05:31,730 .لا، ليست هنا كالمعتاد 75 00:05:31,730 --> 00:05:35,820 ماذا؟ ولكن قال سيدي ملك الشياطين .أنّه يفترض أن نتقابل اليوم 76 00:05:35,820 --> 00:05:39,780 .كما قلت، ليست موجودة .لذا أرجوك غادر 77 00:05:41,930 --> 00:05:44,950 .فهمت. ما باليد حيلة إذًا 78 00:05:44,950 --> 00:05:48,200 .سأعلمك إذا عادت 79 00:05:49,580 --> 00:05:54,340 بهذه الحالة، أيمكنني التحدث معك بما أنك مساعدتها؟ 80 00:05:58,090 --> 00:06:01,280 أيتحرش أوتشيمورا بامرأة أخرى؟ 81 00:06:04,390 --> 00:06:06,580 وهما وحيدان في تلك الغرفة الآن؟ 82 00:06:07,140 --> 00:06:09,730 .سأسمع ما لديك فحسب يا أوتشيمورا-سان 83 00:06:10,270 --> 00:06:12,680 .تشغلني أمور أخرى 84 00:06:12,960 --> 00:06:16,650 .آسف. ثمة ما أريد التحقق منه معك 85 00:06:16,650 --> 00:06:17,800 ...بيليندا-سان 86 00:06:17,800 --> 00:06:21,130 أنت سيلفيد-سان في الحقيقة، ألست كذلك؟ 87 00:06:23,040 --> 00:06:25,680 .أخبرتك أني مساعدتها 88 00:06:24,980 --> 00:06:27,640 .توجد ثلاثة أسباب تدفعني لهذا التفكير 89 00:06:27,640 --> 00:06:29,230 .أولًا، نظارتك 90 00:06:29,230 --> 00:06:31,050 .تهتم الشياطين بالمظهر البدني أكثر من أيّ شيء آخر 91 00:06:31,050 --> 00:06:33,780 ليس من المنطقي أن يعتمد .أحدها على شيء مثل النظارات 92 00:06:33,780 --> 00:06:36,910 .بمعنى آخر، هذه نظارة مزيفة من أجل التنكر 93 00:06:36,910 --> 00:06:39,070 .ثانيًا، اسمك 94 00:06:39,070 --> 00:06:43,300 اسم بيليندا ليس موجودًا في الهيكل .التنظيمي لجيش ملك الشياطين 95 00:06:44,730 --> 00:06:46,760 ...وأخيرًا، ثالثًا 96 00:06:47,070 --> 00:06:52,600 أخبرني ملك الشياطين أنّك تحبين .تجنب العمل عبر التنكر 97 00:06:52,600 --> 00:06:55,840 .عرفت ذلك وأردت خداعي؟ هذا ليس لطيفًا 98 00:06:56,200 --> 00:06:58,840 .لم يخبرني أنك تتظاهرين بكونك مساعدتك 99 00:07:00,460 --> 00:07:04,640 أعترف بهذا. أنا سيلفيد، واحدة .من الجنرالات النخبة الأربعة لجيش ملك الشياطين 100 00:07:04,940 --> 00:07:07,310 لماذا تخفين هويتك؟ 101 00:07:07,310 --> 00:07:10,270 .ترتدين عادةً زيًا يشبه التميمة عادةً 102 00:07:10,270 --> 00:07:12,510 أليس هذا واضحًا؟ 103 00:07:12,510 --> 00:07:16,300 ،إن عرف الناس شكلي .فسيمطرونني بالعمل 104 00:07:16,300 --> 00:07:21,320 اعذريني على مناقشة أمور ،أمور العمل بعد سماع هذا 105 00:07:21,320 --> 00:07:23,310 ...ولكني أودك أن تطوري أداة تسمح 106 00:07:22,760 --> 00:07:23,780 .أرفض 107 00:07:23,780 --> 00:07:26,420 لماذا؟ ولكن ألم يتحدث معك سيدي ملك الشياطين؟ 108 00:07:26,420 --> 00:07:27,520 .لا يهم 109 00:07:28,180 --> 00:07:32,830 وأيضًا، لماذا قد أعيد صنع شيء مصنوع؟ 110 00:07:33,730 --> 00:07:35,310 مصنوع؟ 111 00:07:36,860 --> 00:07:37,800 .اجلس 112 00:07:38,090 --> 00:07:40,590 .هذه مكافأتك لكشفك تنكري 113 00:07:40,590 --> 00:07:42,070 .سأريك شيئًا مميزًا 114 00:07:44,000 --> 00:07:45,150 ما هذه؟ 115 00:07:45,150 --> 00:07:48,360 يتكون في الغالب من معدن يمكن للطاقة السحرية اختراقه بسهولة 116 00:07:48,360 --> 00:07:50,060 .ومزود بأحجار سحرية 117 00:07:50,060 --> 00:07:53,800 ،السحر مدمج في بنية داخلية متعددة الطبقات 118 00:07:53,800 --> 00:07:55,980 .مما يمنح القدرة على استخدام عدد كبير من التعويذات 119 00:07:56,340 --> 00:07:58,000 ...ماذا؟ إذًا 120 00:07:58,710 --> 00:08:01,610 .ألم أخبرك؟ إنه مصنوع منذ البداية 121 00:08:02,100 --> 00:08:05,830 .صنعت هذا الجهازي السحري بعد سنوات من البحث 122 00:08:05,830 --> 00:08:09,260 .مذهل! لنبدأ إنتاجه بشكل واسع حالًا إذًا 123 00:08:09,260 --> 00:08:11,600 .صحيح. اذهب وافعل هذا 124 00:08:12,020 --> 00:08:14,960 .ولكن تكلفة صنع واحد منه تبلغ 10 ملايين جي 125 00:08:14,960 --> 00:08:15,830 ماذا؟ 126 00:08:15,830 --> 00:08:19,370 ...حسنًا. تكلّف حبة واحدة من البندق 50 جي، لذا 127 00:08:19,370 --> 00:08:21,440 ،الأحجار السحرية نادرة أصلًا 128 00:08:21,440 --> 00:08:24,730 .ولا يتم استخدام إلّا كميات وفيرة من الأحجار الأعلى تصنيفًا 129 00:08:24,730 --> 00:08:26,320 .طبيعي أن تكون هذه تكلفته 130 00:08:26,610 --> 00:08:29,450 ،هيّا، أنتج كميات كبيرة منه 131 00:08:29,450 --> 00:08:32,360 .إن كنت تملك الميزانية 132 00:08:32,360 --> 00:08:35,900 .فهمت. هذه كانت خطة سيدي ملك الشياطين إذًا 133 00:08:36,340 --> 00:08:41,200 كيف ننتج كميات كبيرة من غرض سحري تكلفة إنتاجه مرتفعة جدًا؟ 134 00:08:41,200 --> 00:08:45,760 .لعلمك، لن أمنحك المال ولو وقفت على يديك 135 00:08:45,760 --> 00:08:48,010 ،من الحكمة أن تستسلم بسرعة 136 00:08:48,010 --> 00:08:49,890 .يا مدير العمليات الدوليّة 137 00:08:50,900 --> 00:08:53,260 ...أقف على يديّ... العكس 138 00:08:53,260 --> 00:08:54,720 ...التفكير العكسي 139 00:08:55,320 --> 00:09:00,510 سيلفيد-سان، يتطلب هذا الغرض السحري أحجارًا سحريّة كثيرة 140 00:09:00,510 --> 00:09:03,660 لتسمح باستخدام العديد من التعويذات، صحيح؟ 141 00:09:04,120 --> 00:09:05,150 .نعم، صحيح 142 00:09:05,520 --> 00:09:10,280 لماذا لا نصنع أغراضًا لا تهب إلا تعويذة واحدة؟ 143 00:09:11,440 --> 00:09:20,030 بحث 144 00:09:11,710 --> 00:09:14,710 .هذه الطريقة الوحيدة لتحقيق إنجاز 145 00:09:14,710 --> 00:09:20,020 يمكن صنع منتجات جديدة عبر .إزالة الوظائف بدل إضافتها 146 00:09:20,280 --> 00:09:25,080 فهمت. يمكن استخدام الأحجار السحرية .منخفضة الجودة لاستخدام تعويذة واحدة 147 00:09:25,080 --> 00:09:27,590 .سيخفض هذا التكاليف بشكل كبير 148 00:09:28,620 --> 00:09:31,180 .لم أر أحدًا يفكر هكذا من قبل 149 00:09:31,490 --> 00:09:33,840 أيمكننا استخدام هذه لنموذجنا الأولي؟ 150 00:09:34,690 --> 00:09:35,800 .مثير للاهتمام 151 00:09:35,800 --> 00:09:37,680 .لنجرب 152 00:09:43,000 --> 00:09:44,310 .حسنًا إذًا 153 00:09:44,600 --> 00:09:48,020 .سأسهر الليل كله لأصنع جهازًا سحريًا جديدًا 154 00:09:48,020 --> 00:09:51,520 .ستشاركني يا مدير العمليات الدولية 155 00:09:51,520 --> 00:09:53,560 !ماذا؟ 156 00:10:01,150 --> 00:10:03,670 .غريب. لا يزال في الداخل 157 00:10:03,670 --> 00:10:04,740 .حلّ منتصف الليل 158 00:10:06,200 --> 00:10:09,430 !ما الذي يفعله رجل وامرأة خلف الأبواب المغلقة؟ 159 00:10:09,430 --> 00:10:13,020 !افتحا! افتحا 160 00:10:18,530 --> 00:10:22,170 لم أظن أنها ستبقيني مستيقظًا .طوال الوقت أساعدها 161 00:10:23,090 --> 00:10:25,280 .كما هو متوقع منّي 162 00:10:25,280 --> 00:10:28,410 .استغرق تحويل الفكرة إلى حقيقة ليلة واحدة 163 00:10:28,410 --> 00:10:29,420 أأنا عبقرية؟ 164 00:10:30,000 --> 00:10:32,100 ".الغرض السحري "روزمارين 165 00:10:32,100 --> 00:10:37,430 بوضع حد لعدد التعويذات التي يمكن .استخدامها في واحد، تنخفض التكاليف بشكل كبير 166 00:10:37,430 --> 00:10:41,170 يمكننا أن نستخدم الأحجار السحرية .منخفضة الجودة لإنتاجها بشكل كبير 167 00:10:41,170 --> 00:10:43,870 .حسنًا، لنختبره بسرعة 168 00:10:44,300 --> 00:10:45,710 .ستكون عينة الاختبار 169 00:10:45,710 --> 00:10:47,950 أيمكننا أن نأخذ قسطًا من الراحة أولًا؟ 170 00:10:49,280 --> 00:10:51,790 .ما باليد حيلة. لساعة فقط 171 00:10:51,790 --> 00:10:54,390 لماذا تعيش بهذه السرعة والتهور؟ 172 00:10:55,280 --> 00:10:58,440 .سأذهب لأكل شيء وأخذ غفوة 173 00:11:01,550 --> 00:11:05,460 !لماذا بقيت هنا طوال الليل يا أوتشيمورا؟ 174 00:11:07,480 --> 00:11:09,550 أوتشيمورا، أأنت بخير؟ 175 00:11:09,550 --> 00:11:12,630 !أنت! تماسك يا أوتشيمورا 176 00:11:11,650 --> 00:11:14,400 .أرجوك لا تهزيني. ستصيبيني بالغثيان 177 00:11:14,400 --> 00:11:16,950 إذا كنتِ ستُحدثين ضجة، فافعلي .ذلك في مكان آخر يا أولماندرا 178 00:11:16,950 --> 00:11:17,530 ماذا؟ 179 00:11:17,530 --> 00:11:18,930 ...سيلفيد 180 00:11:18,930 --> 00:11:21,830 لماذا أنت هنا؟ أين الفتاة الغريبة؟ 181 00:11:21,830 --> 00:11:24,860 .لا أدري. لا أحد هنا سواي أنا وأوتشيمورا 182 00:11:27,310 --> 00:11:30,610 .أولماندرا-ساما، ها أنت ذي 183 00:11:30,610 --> 00:11:33,340 .وأوتشيمورا-ساما أيضًا. جيد. كنا نبحث عنكما 184 00:11:33,340 --> 00:11:35,900 ماذا؟ ليليم وأولولو 185 00:11:35,900 --> 00:11:37,230 ،إنها حالة طارئة 186 00:11:37,230 --> 00:11:40,920 .ظهرت مجموعة من طيور الأثر، وتتعرض عدة مدن للهجوم 187 00:11:40,920 --> 00:11:42,740 طيور الأثر؟ 188 00:11:42,740 --> 00:11:44,940 .إنها طيور شرسة وضخمة لا تستطيع الطيران 189 00:11:45,310 --> 00:11:49,130 .أمرنا سيدي ملك الشياطين بالقضاء عليها 190 00:11:49,130 --> 00:11:52,700 .أولماندرا-ساما، أنت أقوى مقاتلينا 191 00:11:52,700 --> 00:11:56,300 .ستزورين ثلاث قرى على الأقل 192 00:11:53,360 --> 00:11:56,300 .لحظة، توقفي 193 00:11:56,300 --> 00:11:57,240 لوحدي؟ 194 00:11:57,240 --> 00:12:00,480 !لا! دعيني أذهب برفقة أوتشيمورا على الأقل 195 00:12:01,460 --> 00:12:02,480 ...فهمت 196 00:12:02,900 --> 00:12:06,660 .هذه فرصة جيدة لتجربة الغرض السحري الجديد 197 00:12:06,660 --> 00:12:08,410 أليس كذلك يا مدير العمليات الدولية؟ 198 00:12:08,410 --> 00:12:09,820 !أشتم رائحة دم 199 00:12:17,300 --> 00:12:21,930 !انظر! هذه الأراضي الواسعة تمتد بلا حدود وبدون حواجز 200 00:12:21,930 --> 00:12:24,340 !إنها أرض اختبار مثالية 201 00:12:24,340 --> 00:12:27,770 تعرفين أننا هنا لإبادة الوحوش بناءً على أوامر سيدي ملك الشياطين، صحيح؟ 202 00:12:31,480 --> 00:12:35,030 .أرجوكم تراجعوا أكثر قليلًا أيّها السكان 203 00:12:35,030 --> 00:12:36,200 .هذا خطر 204 00:12:36,200 --> 00:12:37,310 .حاضر 205 00:12:39,130 --> 00:12:41,530 .ضبطته ليسمح باستخدام تعويذة نارية بسيطة 206 00:12:41,530 --> 00:12:43,630 .جربه 207 00:12:44,710 --> 00:12:47,390 أأجريت أيّ تحاليل سلامة عليه؟ 208 00:12:47,390 --> 00:12:50,450 .ستفقد يدًا فحسب إن فشل 209 00:12:50,450 --> 00:12:53,430 !هل مفهوم "السلامة أولًا" معدومة في هذا العالم؟ 210 00:13:00,120 --> 00:13:02,600 .هذا صوت التفعيل فقط. لا تشغل بالك 211 00:13:03,180 --> 00:13:03,710 .حسنًا 212 00:13:04,120 --> 00:13:07,650 .تخيل أنّ الحجر الذي تحمله جزء من جسدك 213 00:13:08,440 --> 00:13:12,430 .دع دمك يتدفق في الحجر وينتشر 214 00:13:12,430 --> 00:13:14,970 .اجمع القوة المتدفقة في يدك اليمنى 215 00:13:16,590 --> 00:13:22,890 مثل حبس أنفاسك أو شد عضلاتك .الأساسية، اعتبره تصرفًا طبيعيًا 216 00:13:25,420 --> 00:13:28,250 !مذهل! حتى أنا أستطيع استخدام السحر 217 00:13:28,250 --> 00:13:30,520 .اجتاز الاختبار الأول 218 00:13:30,520 --> 00:13:31,780 ...تبقى 219 00:13:37,010 --> 00:13:38,140 !المعركة الحقيقية 220 00:13:38,140 --> 00:13:40,200 !أبد طيور الأثر 221 00:13:40,200 --> 00:13:41,130 !يبدو هذا مستحيلًا 222 00:13:41,130 --> 00:13:44,300 .ستعلق بينها إلّم تطلق بسرعة 223 00:13:44,760 --> 00:13:45,510 !خذي 224 00:13:46,680 --> 00:13:48,290 !مرحى! أصبتها 225 00:13:48,290 --> 00:13:50,130 !لا تفرح من أجل ضربة واحدة 226 00:13:54,260 --> 00:13:55,390 .إنه يعمل 227 00:13:55,390 --> 00:13:58,610 بهذا الغرض السحري، حتى أنا .العاجز أستطيع المساعدة في القتال 228 00:14:04,480 --> 00:14:06,250 .مت 229 00:14:08,410 --> 00:14:10,590 .سحقًا. ثانيةً 230 00:14:14,760 --> 00:14:16,010 ماذا يجري؟ 231 00:14:16,880 --> 00:14:18,040 .لا يعمل 232 00:14:24,790 --> 00:14:27,490 ما الخطب؟ لماذا لا تستخدم السحر؟ 233 00:14:27,490 --> 00:14:28,590 ...لأن 234 00:14:28,590 --> 00:14:29,940 .حمل زائد 235 00:14:29,940 --> 00:14:32,580 .الحجر السحري نفسه احترق 236 00:14:32,580 --> 00:14:35,340 .الحجر منخفض الدرجة لا يجدي في نهاية المطاف 237 00:14:35,340 --> 00:14:38,110 .يبدو أننا تمكنا من هزيمتها 238 00:14:38,110 --> 00:14:40,470 .ولكن تجربتنا فشلت 239 00:14:41,760 --> 00:14:43,900 .ظننتها ستسير بسلاسة 240 00:14:44,790 --> 00:14:46,020 .أجل 241 00:14:51,090 --> 00:14:53,630 .هيّا، كلوا 242 00:14:53,630 --> 00:14:56,400 .حساء طير الأثر لذيذ 243 00:14:56,400 --> 00:14:58,600 .لا نأكله إلّا ما ندر 244 00:14:59,710 --> 00:15:01,200 .تفضل 245 00:15:01,750 --> 00:15:03,310 .شكرًا جزيلًا لك 246 00:15:06,020 --> 00:15:07,110 أهو لذيذ؟ 247 00:15:07,470 --> 00:15:10,480 لذيذ. ألا تريد حقًا يا سيّد؟ 248 00:15:10,480 --> 00:15:12,190 .نعم، لا بأس 249 00:15:12,480 --> 00:15:14,600 .أبلغني إن غيرت رأيك 250 00:15:19,280 --> 00:15:25,330 ظننت جميع أشباه البشر أقوياء بدنيًا .لكن يبدو أنّ لمثلهم وجود 251 00:15:25,330 --> 00:15:26,690 .هذه أول مرة أعرف هذا 252 00:15:28,130 --> 00:15:30,850 .أجل. إنهم صغار وضعاف 253 00:15:30,850 --> 00:15:35,410 ،يعيشون حياة متواضعة أيضًا .لكنهم دائمًا مرحون ولطيفون 254 00:15:37,250 --> 00:15:38,680 سيلفيد-سان؟ 255 00:15:38,680 --> 00:15:39,710 .لا شيء 256 00:15:39,710 --> 00:15:44,820 .تذكرت حين قررت صنع الأغراض السحريّة 257 00:15:45,870 --> 00:15:49,340 .ولدت في عائلة إلف تجار 258 00:15:49,830 --> 00:15:52,390 ولكن حدثت ظروف مختلفة، وانتهى .المطاف بي هاجرةً المنزل 259 00:15:52,850 --> 00:15:56,710 .ساعدني أشباه بشر بينما كنت هائمة 260 00:15:57,510 --> 00:16:01,640 .لم يستطيعوا استخدام السحر وكانوا يعيشون بفقر 261 00:16:02,070 --> 00:16:07,530 بدأت بتطوير أغراض سحرية .لأني أردت مساعدتهم 262 00:16:08,150 --> 00:16:13,440 .ولكني انشغلت بعملي اليومي ونسيت الشعور الأساسي 263 00:16:13,440 --> 00:16:16,120 .قد أكون قد نسيت الغاية من وراء بحثي 264 00:16:17,710 --> 00:16:19,390 .يا مدير العمليات الدولية 265 00:16:20,020 --> 00:16:23,440 .ما يريده الباحثون حقًا هو إنقاذ الضعفاء 266 00:16:23,440 --> 00:16:25,990 .علينا أن نحرص على إنجاح هذه الخطة 267 00:16:27,360 --> 00:16:28,170 .أجل 268 00:16:30,270 --> 00:16:34,050 .سيعود سرب طيور الأثر قريبًا 269 00:16:34,310 --> 00:16:36,050 .فكرتنا صحيحة 270 00:16:36,450 --> 00:16:41,220 السؤال هنا هو: كيف نقضي عليهم دون استنفاد الأحجار منخفضة الجودة؟ 271 00:16:44,020 --> 00:16:48,150 حانة 272 00:16:57,780 --> 00:17:02,290 روح عبد الشركات 273 00:16:59,110 --> 00:17:02,500 !لا شيء أفضل من شراب ما بعد العمل 274 00:17:02,500 --> 00:17:05,300 .تذوقيه بشكل أفضل 275 00:17:05,300 --> 00:17:07,130 .هذا ساكي جيّد 276 00:17:07,130 --> 00:17:09,580 .حساء الأحشاء والأسياخ المشوية 277 00:17:09,590 --> 00:17:16,840 روح عبد الشركات 278 00:17:11,500 --> 00:17:13,580 .هذا الحساء لذيذ 279 00:17:15,090 --> 00:17:16,840 .الأسياخ لذيذة جدًا أيضًا 280 00:17:17,180 --> 00:17:19,520 .الأحشاء لذيذة حقًا 281 00:17:19,520 --> 00:17:24,110 ومع ذلك، كانوا يرمون لحم الأعضاء .بسبب سهولة تلفه سابقًا 282 00:17:24,110 --> 00:17:29,850 .إنه محبوب جدًا الآن لطعمه والكولاجين التجميلي 283 00:17:27,150 --> 00:17:29,270 .المزيد من حساء الأحشاء يا سيّد 284 00:17:29,270 --> 00:17:29,870 مفهوم 285 00:17:29,870 --> 00:17:33,860 ،اعتمادًا على طريقة استخدامك لها ...الأشياء التي تبدو بلا فائدة مبدئًا 286 00:17:46,390 --> 00:17:47,790 !سيلفيد-سان 287 00:17:47,790 --> 00:17:51,000 أيمكنك صنع عشر من روزمارين هذه الليلة؟ 288 00:17:51,810 --> 00:17:55,990 ،أملك الحجر الذي أعطيتني إيّاه .لذا الإنتاج نفسه ممكن 289 00:17:55,990 --> 00:17:58,460 .ولكن لا يمكنني أن أحسنها. تنقصني العدة المناسبة 290 00:17:58,460 --> 00:18:00,460 .لا بأس. أرجوك اصنعيها 291 00:18:01,080 --> 00:18:02,300 .لا بأس 292 00:18:03,040 --> 00:18:04,900 .لا بأس بها كما هي 293 00:18:09,690 --> 00:18:12,820 !سأحل هذه المسألة 294 00:18:20,960 --> 00:18:23,870 .حسنًا، دعوني أريكم إنجازي 295 00:18:31,340 --> 00:18:33,660 !روزمارين، تفعيل 296 00:18:43,410 --> 00:18:47,690 الغرض السحري الروزمارين .يصدر صوتًا حين يتفعل 297 00:18:48,060 --> 00:18:52,550 ،خلال التجربة، تبين أن طيور الأثر تنزعج من هذا الصوت 298 00:18:53,020 --> 00:18:56,220 .ونجحنا بطردها 299 00:18:58,820 --> 00:19:00,310 !مرحى 300 00:19:01,050 --> 00:19:02,790 !مذهل 301 00:19:04,210 --> 00:19:05,520 كيف فعلتماها؟ 302 00:19:05,520 --> 00:19:07,260 !كان ذلك رائعًا 303 00:19:07,260 --> 00:19:08,110 !مرحى 304 00:19:08,110 --> 00:19:11,060 الشيء المهم هو أنّ إصدار هذا الصوت 305 00:19:11,060 --> 00:19:13,580 .يكاد لا يستنزف شيئًا من طاقة الحجر السحريّة 306 00:19:13,920 --> 00:19:18,090 بمعنى آخر، يمكن طرد الوحوش ،المؤذية دون استخدام السحر 307 00:19:18,090 --> 00:19:21,670 ويمكن استخدام الأحجار السحرية لأوقات .طويلة دون أن تُستهلك 308 00:19:21,670 --> 00:19:26,140 .إنه غرض سحري يفي متطلبي التكلفة والكفاءة 309 00:19:26,140 --> 00:19:29,960 .إنه فعال لطرد خنازير الجحيم والذئاب 310 00:19:29,960 --> 00:19:33,630 توزيعها في القرى الأخرى سيقلل ،من الضرر الناتج عن الوحوش 311 00:19:33,630 --> 00:19:36,460 .ويقود إلى زيادة المحاصيل المحصودة 312 00:19:37,840 --> 00:19:40,100 ما رأيك يا سيدي ملك الشياطين؟ 313 00:19:41,350 --> 00:19:45,760 أنا متفاجئ أنك حللت مشكلة الوحوش الملحة 314 00:19:45,760 --> 00:19:48,970 .مع مهمة تطوير الغرض السحري الذي كلفتك بها 315 00:19:49,360 --> 00:19:53,960 .قدرات سيلفيد على البحث والتطوير وإبداع أوتشيمورا 316 00:19:53,960 --> 00:19:55,380 .كلاكما رائعان 317 00:19:55,750 --> 00:19:57,190 .شكرًا جزيلًا لك 318 00:19:57,190 --> 00:19:58,700 .هذا شرف لي 319 00:19:59,000 --> 00:20:03,120 .سيلفيد، ابدأ بإنتاج الروزمارين بشكل كبير 320 00:20:03,120 --> 00:20:05,700 .وزعها على جميع القرى حين تجهز 321 00:20:05,700 --> 00:20:07,230 .حاضر. حالًا 322 00:20:14,670 --> 00:20:16,060 .سيلفيد-سان 323 00:20:16,640 --> 00:20:18,990 .شكرًا جزيلًا لك حقًا 324 00:20:18,990 --> 00:20:22,650 .لا أدري ما كنت لأفعل لولا مساعدتك 325 00:20:23,190 --> 00:20:25,270 .دعني أقول شيئًا واحدًا 326 00:20:26,210 --> 00:20:27,130 ماذا؟ 327 00:20:27,500 --> 00:20:32,350 .أحرزت تقدمًا بالبحث الذي كنت عالقةً فيه بفضلك 328 00:20:33,100 --> 00:20:37,540 ليس هذا فحسب، ولكنك ذكرتني .بالغاية الحقيقية لأبحاثي 329 00:20:40,040 --> 00:20:43,000 .أشكرك يا أوتشيمورا دينوسكي 330 00:20:45,350 --> 00:20:47,320 .أدين لك بالكثير 331 00:20:47,320 --> 00:20:49,500 .أعلمني إن احتجت شيئًا 332 00:20:49,500 --> 00:20:51,600 .سأساعدك إن كنت متفرغة 333 00:20:52,020 --> 00:20:54,450 .فقط إن كنت متفرغة 334 00:20:57,030 --> 00:20:59,040 ...وأيضًا 335 00:21:02,190 --> 00:21:06,250 .ذلك الجهاز السحري من أجل القتال .إنّه مشحون بسحر النار 336 00:21:06,610 --> 00:21:10,860 حسنت من النموذج الذي كان .يطلق 10 طلقات ليطلق 30 طلقة 337 00:21:11,190 --> 00:21:14,560 حسنته بينما كنت تختبرين الروزمارين؟ 338 00:21:14,560 --> 00:21:15,820 متى فعلتِ...؟ 339 00:21:16,670 --> 00:21:19,090 .أنا عبقرية 340 00:21:19,090 --> 00:21:20,890 ،استخدمه جيدًا 341 00:21:21,580 --> 00:21:23,670 .يا مدير العمليات الدولية 342 00:21:26,630 --> 00:21:27,490 .أجل 343 00:21:31,220 --> 00:21:32,440 .حسنًا إذًا 344 00:21:32,760 --> 00:21:35,050 .أحتاج للعمل بشكل إضافي أكثر قليلًا اليوم 345 00:21:35,050 --> 00:21:36,440 !أوتشيمورا 346 00:21:36,440 --> 00:21:37,910 !سمعت من أولولو 347 00:21:37,910 --> 00:21:41,630 لماذا لم تخبرني أنّك كنت تجري أبحاثًا مع سيلفيد؟ 348 00:21:41,630 --> 00:21:44,660 !أبدو كالحمقاء لسوء فهمي 349 00:21:45,560 --> 00:21:50,070 .صحيح، فقد أعطيتني هذه 350 00:21:50,070 --> 00:21:51,760 .يستحيل أن تتورط مع امرأة أخرى 351 00:21:53,800 --> 00:21:55,740 ما الخطب يا أوتشيمورا؟ 352 00:21:55,990 --> 00:21:57,750 !استيقظ يا أوتشيمورا 353 00:21:57,750 --> 00:21:59,500 أفعلت سيلفيد هذا بك؟ 354 00:21:59,500 --> 00:22:01,750 أتريدني أن أنتقم لك؟ 355 00:22:00,490 --> 00:22:02,660 ...أرجوك لا تهزيني 356 00:22:01,750 --> 00:22:04,980 !تماسك يا أوتشيمورا 357 00:23:34,970 --> 00:23:49,980 كويوي نو تسوكي نو يوني الفيل كاشيماشي 358 00:23:35,760 --> 00:23:40,070 .الكرش، الشبكية، القبة، والأنفحة 359 00:23:40,430 --> 00:23:42,910 .تملك الأبقار أربعة بطون 360 00:23:42,910 --> 00:23:44,980 ...امضغ كل شيء جيدًا 361 00:23:46,220 --> 00:23:49,360 .وسيكون كلّ شيء مغذيًا 32992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.