Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,007 --> 00:01:40,073
[Ambulance siren]
2
00:01:40,077 --> 00:01:49,070
[Wheeling sound]
3
00:01:53,030 --> 00:01:53,073
Who do we have here?
4
00:01:53,077 --> 00:01:56,087
Male, 35 years old, multiple lacerations,
a concussion
5
00:01:57,060 --> 00:02:00,080
with possible internal bleeding
caused by a car accident.
6
00:02:02,007 --> 00:02:02,023
And who else was in the accident?
7
00:02:02,027 --> 00:02:03,077
The vehicle that ran him over.
8
00:02:03,083 --> 00:02:03,093
Oh! Wow!
9
00:02:04,043 --> 00:02:05,013
What about the driver?
10
00:02:05,057 --> 00:02:07,013
He fled the scene as we were told.
11
00:02:07,023 --> 00:02:09,000
So, who is responsible for him?
12
00:02:09,017 --> 00:02:11,077
We found his health insurance card
in his wallet
13
00:02:12,003 --> 00:02:13,087
And a number of someone we believe
to be his sister.
14
00:02:14,003 --> 00:02:14,097
We called her immediately.
15
00:02:15,017 --> 00:02:16,017
And, what did she say?
16
00:02:16,023 --> 00:02:17,040
She's on her way as we speak.
17
00:02:17,043 --> 00:02:19,007
So, we need to act very fast, right?
18
00:02:19,013 --> 00:02:19,040
Sure, sir!
19
00:02:19,043 --> 00:02:21,050
All preliminary tests, we need to start.
20
00:02:22,010 --> 00:02:23,050
CT scan, test, inform the lab.
21
00:02:23,073 --> 00:02:24,087
And let Lanre know that we have a patient.
22
00:02:25,033 --> 00:02:25,053
yes, Doc.
23
00:02:25,083 --> 00:02:26,003
Right?
24
00:02:26,010 --> 00:02:26,020
Yes, Doc.
25
00:02:26,030 --> 00:02:27,003
Thank you!
26
00:02:40,020 --> 00:02:52,037
[fingers drumming on the table]
27
00:03:14,043 --> 00:03:16,017
[laughter]
28
00:03:23,010 --> 00:03:23,087
[plate clang]
29
00:03:29,097 --> 00:03:31,020
When you're done...
30
00:04:28,017 --> 00:04:31,087
[Door opens and closes]
31
00:04:40,070 --> 00:04:42,053
What exactly do the results say?
32
00:04:47,047 --> 00:04:48,097
Mimi?
33
00:04:51,010 --> 00:04:52,063
But, Doctor, I thought...
34
00:04:52,087 --> 00:04:55,060
You and Doctor Ben already
went through the patient's file?
35
00:04:55,083 --> 00:04:57,007
Yes, we did.
36
00:04:57,027 --> 00:04:58,017
But, I'm asking you a question here.
37
00:04:58,040 --> 00:04:59,007
Do you have a problem with that?
38
00:04:59,053 --> 00:05:00,000
No, sir.
39
00:05:00,087 --> 00:05:03,050
A 35-year old male
40
00:05:03,070 --> 00:05:07,030
with multiple lacerations and a
concussion sustained from a car accident.
41
00:05:07,090 --> 00:05:10,053
Further tests now revealed that
there is internal bleeding.
42
00:05:11,014 --> 00:05:12,083
With a high possibility of Hertomai
43
00:05:13,007 --> 00:05:15,010
if he is not attended to as soon as possible
44
00:05:16,053 --> 00:05:19,064
And we risk having him degenerating
to haemorrhagic shock
45
00:05:19,090 --> 00:05:21,047
if the bleeding isn't stopped as soon as possible.
46
00:05:21,093 --> 00:05:22,083
Yes, Doctor.
47
00:05:24,023 --> 00:05:25,053
Okay, have the emergency team erm..
48
00:05:25,073 --> 00:05:27,013
contacted the police about this incident?
49
00:05:27,057 --> 00:05:28,030
Yes, Doctor.
50
00:05:28,073 --> 00:05:28,097
Okay.
51
00:05:30,053 --> 00:05:33,003
And, has the family been contacted for erm..
52
00:05:33,050 --> 00:05:34,080
consent forms signing?
53
00:05:35,007 --> 00:05:36,027
Err... not exactly.
54
00:05:36,050 --> 00:05:37,060
What do you mean, "not exactly?"
55
00:05:37,083 --> 00:05:38,063
It is either a yes or a no.
56
00:05:39,003 --> 00:05:40,027
Well...
57
00:05:40,073 --> 00:05:42,030
his sister is on her way here.
58
00:05:42,070 --> 00:05:44,069
But she called to say she's stuck
in traffic.
59
00:05:45,037 --> 00:05:47,073
And seeing as we needed to proceed immediately,
60
00:05:47,093 --> 00:05:51,020
she called Doctor Ben and gave a verbal consent
61
00:05:52,063 --> 00:05:53,090
"Verbal consent."
62
00:05:54,060 --> 00:05:54,087
Well...
63
00:05:55,010 --> 00:05:56,053
she would sign the form
64
00:05:56,077 --> 00:05:57,093
as soon as she gets here
65
00:05:58,087 --> 00:05:59,070
She said.
66
00:06:03,063 --> 00:06:04,030
That will have to do.
67
00:06:04,077 --> 00:06:06,070
Err... Go ahead, I'll join you shortly.
68
00:06:07,017 --> 00:06:07,063
Okay sir.
69
00:06:08,007 --> 00:06:08,050
[Door closes]
70
00:06:42,027 --> 00:06:44,020
[slightly inaudible]
71
00:06:44,060 --> 00:06:45,007
You're smart.
72
00:06:46,037 --> 00:06:47,053
But, no matter what your defense is
73
00:06:48,023 --> 00:06:49,050
You'll suffer permanent disgrace
74
00:06:49,073 --> 00:06:50,097
Because there'll be no flag
75
00:06:51,013 --> 00:06:53,040
picking up the shame of what you've done.
76
00:06:55,057 --> 00:06:57,030
I think we-
77
00:06:57,097 --> 00:06:59,053
all of us here know what evil is.
78
00:07:01,033 --> 00:07:01,097
Of course, we do.
79
00:07:02,033 --> 00:07:03,060
We all have a sense of what evil is.
80
00:07:04,013 --> 00:07:06,050
But what you've done is pure evil!
81
00:07:07,040 --> 00:07:08,043
Detective, come on.
82
00:07:09,090 --> 00:07:11,044
I thought you were smart enough
to know the difference
83
00:07:11,077 --> 00:07:12,093
Between the truth and lies.
84
00:07:13,047 --> 00:07:16,096
The trust of the innocent is
the liar's most useful tool.
85
00:07:18,037 --> 00:07:19,027
Tell me;
86
00:07:21,043 --> 00:07:23,047
How do you know when someone is lying?
87
00:07:25,000 --> 00:07:25,093
Very simple!
88
00:07:28,083 --> 00:07:31,050
They look you straight in the eyes and tell you things
89
00:07:31,077 --> 00:07:35,037
that are contrary to what we all know is the truth
90
00:07:37,027 --> 00:07:38,020
"They look you straight in the eye," you say?
91
00:07:38,077 --> 00:07:39,007
Yeah.
92
00:07:39,067 --> 00:07:41,023
I thought all liars did everything they could
93
00:07:42,023 --> 00:07:43,040
to avoid eye contact.
94
00:07:43,097 --> 00:07:44,090
Actually, that is pure myth.
95
00:07:45,083 --> 00:07:46,017
Yeah.
96
00:07:47,047 --> 00:07:48,070
And, do you know why they do that?
97
00:07:48,093 --> 00:07:49,080
You were going to tell me.
98
00:07:50,043 --> 00:07:51,040
Of course, I will.
99
00:07:52,003 --> 00:07:53,043
The very best liars in this world
100
00:07:54,003 --> 00:07:55,030
look straight into your eyes
101
00:07:56,007 --> 00:08:00,010
Because they want to see if you believe their lies.
102
00:08:01,033 --> 00:08:02,053
So, you see it?
103
00:08:03,017 --> 00:08:05,091
Each time you keep staring into my eyes
and repeating your lie,
104
00:08:06,020 --> 00:08:07,093
I know exactly what you're trying to do.
105
00:08:08,097 --> 00:08:10,083
But, unfortunately, it won't work for you
this time.
106
00:08:11,040 --> 00:08:15,097
Because we would make sure you rot in jail.
107
00:08:17,023 --> 00:08:18,090
Hun hun.
108
00:08:19,050 --> 00:08:21,047
If I'm guilty, I'll spend the rest of my life
109
00:08:22,077 --> 00:08:25,003
rotting in jail.
110
00:08:28,000 --> 00:08:29,073
Honestly, how can you not see it?
111
00:08:29,090 --> 00:08:33,040
I thought you were trained to tell right from left?
112
00:08:34,057 --> 00:08:35,040
Did you do it?
113
00:08:37,073 --> 00:08:38,067
Seriously?
114
00:08:39,010 --> 00:08:40,043
Someone is trying to drop a ball here.
115
00:08:40,080 --> 00:08:41,070
How can you not see it?
116
00:08:41,097 --> 00:08:43,007
We see it.
117
00:08:43,050 --> 00:08:44,013
I mean, we see everything.
118
00:08:45,037 --> 00:08:46,027
We see that you
119
00:08:47,047 --> 00:08:47,093
are the culprit.
120
00:08:48,067 --> 00:08:50,037
Because all fingers point at you.
121
00:08:51,057 --> 00:08:52,090
It's easy to spot a liar in the house.
122
00:08:53,097 --> 00:08:54,080
It's not far-fetched from...
123
00:08:56,013 --> 00:08:56,057
you!
124
00:08:58,090 --> 00:09:00,020
Integrity is telling oneself the truth.
125
00:09:01,057 --> 00:09:03,077
Honesty Is telling that same truth to others.
126
00:09:05,040 --> 00:09:06,070
The truth will eventually come out.
127
00:09:08,061 --> 00:09:09,024
Just wait for it.
128
00:09:09,083 --> 00:09:11,030
Patience, doctor.
129
00:09:13,030 --> 00:09:14,023
Patience.
130
00:09:35,047 --> 00:09:36,015
Are we ready?
131
00:09:36,030 --> 00:09:36,097
Yes sir.
132
00:09:37,057 --> 00:09:37,077
Okay.
133
00:09:48,043 --> 00:09:48,070
Amen!
134
00:09:48,090 --> 00:09:49,033
Amen!
135
00:09:50,047 --> 00:09:50,077
Play.
136
00:10:11,000 --> 00:10:12,023
Is everything okay, sir?
137
00:10:15,003 --> 00:10:15,077
No.
138
00:10:16,040 --> 00:10:16,080
No.
139
00:10:16,090 --> 00:10:17,060
What's the matter, sir?
140
00:10:21,020 --> 00:10:21,043
Doctor!
141
00:10:21,093 --> 00:10:23,010
Doctor Lanre, the longer the wait...
142
00:10:24,017 --> 00:10:24,080
What's going on?
143
00:10:25,053 --> 00:10:26,020
The longer the wait...
144
00:10:26,077 --> 00:10:27,000
Stay here.
145
00:10:28,060 --> 00:10:29,033
Doctor Lanre!
146
00:10:40,007 --> 00:10:43,017
So, Are you telling me he just walked out of the OR
just like that?
147
00:10:45,010 --> 00:10:46,013
That's exactly what I said.
148
00:10:47,013 --> 00:10:48,003
So, what happened after that?
149
00:10:50,020 --> 00:10:50,097
After what?
150
00:10:51,090 --> 00:10:53,017
After he walked out of the operating room.
151
00:10:55,050 --> 00:10:56,030
I followed him out.
152
00:10:57,077 --> 00:11:00,080
And I stayed far away from him.
153
00:11:02,063 --> 00:11:02,087
Haa!
154
00:11:04,007 --> 00:11:04,040
Okay.
155
00:11:17,033 --> 00:11:18,017
I don't care.
156
00:11:19,060 --> 00:11:20,017
Doctor Lanre!
157
00:11:21,023 --> 00:11:21,060
Doctor Lanre!
158
00:11:24,017 --> 00:11:30,073
[Door slammed]
159
00:12:00,027 --> 00:12:05,033
[Intense sounds]
160
00:12:14,053 --> 00:12:20,000
[Heavy breathing]
161
00:12:39,020 --> 00:12:40,027
Stallion.
162
00:12:41,060 --> 00:12:42,097
Lion King!
163
00:12:43,020 --> 00:12:43,040
Hun hun.
164
00:12:44,050 --> 00:12:46,040
Eh eh. See my new lingerie.
165
00:12:46,097 --> 00:12:48,027
Well-done.
166
00:12:49,087 --> 00:12:50,097
Well-done!
167
00:12:52,073 --> 00:12:53,083
This one will be good for twerking.
Come on.
168
00:12:55,007 --> 00:12:55,030
Oya, back it up.
169
00:12:56,000 --> 00:12:56,080
back it up.
170
00:12:57,013 --> 00:12:57,070
Are you ready to receive?
171
00:12:57,077 --> 00:12:58,000
Back - it - up.
172
00:12:59,037 --> 00:12:59,090
Are you ready to receive?
173
00:13:00,013 --> 00:13:01,010
Ehhh!
174
00:13:01,077 --> 00:13:04,013
Wai..t. Easy. Slow, slow, slow.
175
00:13:04,050 --> 00:13:05,007
Slow, slow
176
00:13:05,020 --> 00:13:05,026
It's okay now
177
00:13:05,057 --> 00:13:06,043
Slowwww
178
00:13:06,060 --> 00:13:08,067
It's me that will kill you.
179
00:13:09,030 --> 00:13:09,057
Hun, wait!
180
00:13:09,060 --> 00:13:10,000
Hun?
181
00:13:12,073 --> 00:13:13,020
What happened?
182
00:13:13,047 --> 00:13:15,067
Focus now. Focus. Focus.
183
00:13:16,050 --> 00:13:17,010
Yes, I'm here.
184
00:13:18,023 --> 00:13:19,010
Okay, slow, slow.
185
00:13:20,060 --> 00:13:21,013
Haa!
186
00:13:21,060 --> 00:13:23,077
Ehhh
187
00:13:25,023 --> 00:13:27,060
Li-on king. Lion king.
188
00:13:27,097 --> 00:13:29,017
Why do you like all these ‘back businesses’?
189
00:13:29,083 --> 00:13:30,020
Back tins.
190
00:13:30,043 --> 00:13:31,017
You know back is easy.
191
00:13:31,073 --> 00:13:32,090
This place swells up quickly.
192
00:13:33,047 --> 00:13:34,007
Let's try that place too.
193
00:13:34,063 --> 00:13:35,060
No. No.
194
00:13:36,013 --> 00:13:37,031
I've not recovered from yesterday's session.
195
00:13:37,063 --> 00:13:39,010
You've not done standing Tiger before.
196
00:13:39,033 --> 00:13:39,060
No.
197
00:13:40,040 --> 00:13:43,030
Let's do shadow- snake in the Monkey shadow.
198
00:13:44,043 --> 00:13:44,067
Monkey shadow.
199
00:13:45,013 --> 00:13:46,093
[Phone rings]
200
00:13:47,000 --> 00:13:47,007
Leave it now.
201
00:13:47,070 --> 00:13:48,020
Wait, now.
202
00:13:48,050 --> 00:13:48,093
What is "wait?"
203
00:13:49,043 --> 00:13:50,003
You cannot take that call.
204
00:13:50,090 --> 00:13:51,013
[phone ringing]
205
00:13:51,037 --> 00:13:53,010
You cannot take this call.
206
00:13:54,087 --> 00:13:55,083
It's 'husband and wife' time.
207
00:13:56,040 --> 00:13:57,090
Why is the phone on ring mode?
208
00:13:58,073 --> 00:13:59,030
Look now!
209
00:14:00,027 --> 00:14:02,063
You know it has to be the hospital.
210
00:14:03,014 --> 00:14:03,020
Which hospital?
211
00:14:03,043 --> 00:14:05,010
And they wouldn't call me if it wasn't an emergency.
212
00:14:05,037 --> 00:14:06,020
If it's not an emergency, right?
213
00:14:07,030 --> 00:14:07,083
There'll be an emergency in this house.
214
00:14:08,053 --> 00:14:12,060
If you pick this call, there'll be
an intense emergency in this house.
215
00:14:13,063 --> 00:14:14,087
Baby, I'm sorry. I have to answer it.
216
00:14:15,093 --> 00:14:17,040
I have to pick this one.
217
00:14:17,083 --> 00:14:18,017
Sorry baby.
218
00:14:19,000 --> 00:14:20,090
Hello.
219
00:14:21,020 --> 00:14:21,047
Doctor Jude.
220
00:14:22,047 --> 00:14:23,020
Hello, Nurse Mimi.
221
00:14:23,067 --> 00:14:24,047
There's a situation here.
222
00:14:25,053 --> 00:14:26,033
What situation?
223
00:14:33,023 --> 00:14:33,093
You want to go.
224
00:14:34,060 --> 00:14:36,033
Alright, let's quickly do "emergency" here.
225
00:14:37,037 --> 00:14:39,010
One. One "emergency."
226
00:14:41,003 --> 00:14:42,067
I'll see you later.
227
00:14:42,090 --> 00:14:44,093
Jude. Juudee.
228
00:15:13,027 --> 00:15:14,063
Doctor Jude.
229
00:15:16,013 --> 00:15:20,047
You expect us to believe that your lead surgeon
was losing his mind under your nose.
230
00:15:21,007 --> 00:15:22,037
And you did not even notice.
231
00:15:25,010 --> 00:15:25,097
Detective.
232
00:15:27,037 --> 00:15:28,020
Depression is like any other sickness, you know.
233
00:15:30,080 --> 00:15:36,060
I mean, people don't show symptoms of
running a temperature or catching a cold
234
00:15:36,093 --> 00:15:37,084
or anything like that
235
00:15:37,093 --> 00:15:38,017
True.
236
00:15:39,030 --> 00:15:40,077
But, it was a key staff member.
237
00:15:41,073 --> 00:15:42,047
Your responsibility.
238
00:15:43,080 --> 00:15:48,063
See, Doctor Lanre is the smartest human being
you will ever meet.
239
00:15:50,070 --> 00:15:52,067
Now, if he wanted to hide a medical condition
240
00:15:53,060 --> 00:15:57,047
Believe me, there will be nothing for you to see.
241
00:15:58,070 --> 00:16:00,083
You can lie all you want.
242
00:16:01,060 --> 00:16:02,033
But I promise you,
243
00:16:02,093 --> 00:16:05,053
We will get to the bottom of this
and everyone will know
244
00:16:05,077 --> 00:16:11,007
who you truly are.
245
00:16:20,037 --> 00:16:22,033
I know you are the smartest man in your profession
246
00:16:22,063 --> 00:16:25,020
and you think you can do anything
and get away with it.
247
00:16:26,000 --> 00:16:27,080
What you fail to understand is that
248
00:16:28,003 --> 00:16:31,023
We, also, are the best in what we do.
249
00:16:32,020 --> 00:16:33,087
And we've seen so many of your kind in the past.
250
00:16:36,090 --> 00:16:38,023
[Door closes]
251
00:16:51,040 --> 00:16:51,097
What is going on here?
252
00:16:52,093 --> 00:16:54,020
Barrister..
253
00:16:54,090 --> 00:16:56,010
I'm Barrister Igho.
254
00:16:56,010 --> 00:16:56,067
I'm Barrister Igho.
And I ask again,
255
00:16:56,067 --> 00:16:56,077
I'm Barrister Igho.
256
00:16:56,077 --> 00:16:56,087
I'm Barrister Igho.
What is going on here?
257
00:16:56,087 --> 00:16:57,050
What is going on here?
258
00:16:58,023 --> 00:17:01,033
Because it looks to me that you’re questioning
my client without his lawyer present.
259
00:17:02,013 --> 00:17:05,060
We were not aware that the good doctor here
has already contracted the services of a lawyer.
260
00:17:05,083 --> 00:17:06,037
Yes, he has.
261
00:17:07,033 --> 00:17:11,047
I hope the've not coaxed you into saying
anything that they can twist to incriminate you.
262
00:17:13,020 --> 00:17:14,023
I only told them the truth.
263
00:17:16,030 --> 00:17:19,060
And I'm sure that you know that
whatever he said before I got here
264
00:17:19,093 --> 00:17:21,047
would be inadmissible in the court.
265
00:17:22,007 --> 00:17:23,013
Because it was said under duress.
266
00:17:23,080 --> 00:17:25,090
If he was innocent as you claim,
267
00:17:26,050 --> 00:17:27,037
then, what could he have said?
268
00:17:29,027 --> 00:17:30,023
That's what I'm here to find out.
269
00:17:30,063 --> 00:17:31,060
Please excuse us.
270
00:17:31,097 --> 00:17:33,043
I need some privacy with my client.
271
00:17:52,070 --> 00:17:55,097
Lanre, I need you to tell me everything.
272
00:17:56,063 --> 00:17:57,090
I mean, everything that happened.
273
00:17:58,037 --> 00:17:59,060
Without leaving out any details.
274
00:18:20,077 --> 00:18:22,000
So this is where you chose to come and hide.
275
00:18:23,030 --> 00:18:24,053
What is going on? Why are you here by this time?
276
00:18:24,057 --> 00:18:26,057
You don't get to ask the questions.
277
00:18:26,083 --> 00:18:27,050
I need answers.
278
00:18:28,027 --> 00:18:28,097
What is going on?
279
00:18:29,000 --> 00:18:30,053
I've been calling your line. Switched off.
280
00:18:31,003 --> 00:18:35,054
Oh. Well, I put my phone to erm... flight mode.
So, I would not be disturbed.
281
00:18:35,083 --> 00:18:36,033
Why is that?
282
00:18:39,003 --> 00:18:40,013
Imade, what is this about?
283
00:18:40,073 --> 00:18:43,047
What's this thing I hear that you walked out
on a patient in the OR?
284
00:18:44,040 --> 00:18:46,077
Oh, since when did you become a staff
of this hospital?
285
00:18:46,080 --> 00:18:48,060
That is not the answer to my question.
286
00:18:50,010 --> 00:18:51,087
Okay. Honey.
287
00:18:54,070 --> 00:18:56,033
Since when did you become interested in my business?
288
00:18:57,023 --> 00:19:01,020
Lanre, we've been together for what?- 18 months
289
00:19:01,057 --> 00:19:03,020
You don't know that your business is my business?
290
00:19:03,067 --> 00:19:04,013
You didn't get the memo?
291
00:19:04,050 --> 00:19:08,003
Yeah. I didn't know that you had any specific interests in any part of my business.
292
00:19:09,000 --> 00:19:10,030
Not until you walked out of my brother in the OR.
293
00:19:11,043 --> 00:19:13,083
I'm sorry. Your brother?
294
00:19:13,086 --> 00:19:14,057
My brother.
295
00:19:14,080 --> 00:19:15,090
What was your plan?
296
00:19:16,040 --> 00:19:18,097
To kill him? To let him die?
297
00:19:19,083 --> 00:19:20,047
Who sent you?
298
00:19:22,030 --> 00:19:23,010
Your brother.
299
00:19:24,043 --> 00:19:26,080
My brother. Osahon Edhosa.
300
00:19:29,017 --> 00:19:31,080
Who... Who is Osahon Edhosa?
301
00:19:32,010 --> 00:19:32,063
Are you kidding me?
302
00:19:32,083 --> 00:19:35,060
You are going to pretend that you don't know that
my brother is Osahon Edhosa?
303
00:19:36,017 --> 00:19:38,053
I've been talking to you about him.
304
00:19:38,087 --> 00:19:40,060
You don't know? You want to pretend?
305
00:19:41,027 --> 00:19:41,093
Wait! Hold on!
306
00:19:44,040 --> 00:19:45,053
Something is not right here.
307
00:19:46,017 --> 00:19:47,017
Something is wrong.
308
00:19:48,017 --> 00:19:52,033
Erm... A few months ago, you told me
your brother was coming to visit.
309
00:19:54,000 --> 00:19:56,073
And I couldn't be in the house because I was
called away for an emergency at the clinic, yes?
310
00:19:57,053 --> 00:19:59,047
Yes? What has that got to do with anything?
311
00:20:00,007 --> 00:20:06,040
He has been in the house.
312
00:20:07,093 --> 00:20:08,060
Are you okay?
313
00:20:09,097 --> 00:20:10,097
You need to tell me
314
00:20:11,033 --> 00:20:14,003
that, that monster was in my house?
315
00:20:14,097 --> 00:20:19,073
You walked out on a dying man in the OR
and you're calling him a monster.
316
00:20:22,010 --> 00:20:22,040
Really?
317
00:20:22,077 --> 00:20:25,090
Imade, I don't care who that person is to you.
318
00:20:26,067 --> 00:20:28,090
All I know is that he's a monster.
319
00:20:29,070 --> 00:20:30,087
And he deserves to be killed.
320
00:20:32,097 --> 00:20:33,048
Really!
321
00:20:34,030 --> 00:20:37,003
Yes. Really!
322
00:20:37,073 --> 00:20:41,037
And, please, I need to be alone.
323
00:20:43,000 --> 00:20:47,047
Right. I am going to leave because
obviously, there's something going on with you.
324
00:20:48,020 --> 00:20:49,013
You're not okay.
325
00:20:49,043 --> 00:20:50,020
You are not alright.
326
00:20:50,070 --> 00:20:51,057
Please leave.
327
00:20:52,023 --> 00:20:52,090
But know this,
328
00:20:53,043 --> 00:20:58,020
If anything happens to my brother,
you and this entire hospital
329
00:20:58,043 --> 00:20:59,027
You guys are going down.
330
00:21:10,023 --> 00:21:10,087
[Groans]
331
00:21:22,067 --> 00:21:22,097
Doc!
332
00:21:23,060 --> 00:21:24,023
Doc, good evening, sir.
333
00:21:24,083 --> 00:21:25,060
Yes, what's the situation?
334
00:21:26,050 --> 00:21:28,033
I'm afraid we have a very serious case here.
335
00:21:29,010 --> 00:21:32,010
From the CT scan report, we need a neurosurgeon like now.
336
00:21:33,030 --> 00:21:37,023
Patient has been stabilised, internal bleeding stopped, external bleeding stopped, induced coma
337
00:21:37,070 --> 00:21:38,033
But we need to act fast.
338
00:21:39,067 --> 00:21:40,003
Okay. Okay.
339
00:21:40,033 --> 00:21:42,070
So, I already read the report on my way here
on my phone.
340
00:21:42,097 --> 00:21:46,040
and I've spoken to Doctor Sam who would be coming from another hospital.
341
00:21:46,097 --> 00:21:47,073
He should be here shortly.
342
00:21:48,000 --> 00:21:48,063
Alright Doc.
343
00:21:48,093 --> 00:21:49,093
So, let's see him.
344
00:21:50,017 --> 00:21:50,090
Okay.
345
00:22:13,010 --> 00:22:18,003
I can see that he sustained some lacerations.
346
00:22:20,013 --> 00:22:21,047
Okay.
347
00:22:42,060 --> 00:22:43,047
Okay.
348
00:22:45,027 --> 00:22:45,053
Right.
349
00:22:48,023 --> 00:22:54,093
Now, let's go see the man who put us
in this situation in the first place.
350
00:23:14,077 --> 00:23:15,043
Haa. Imade.
351
00:23:16,027 --> 00:23:16,097
How're you feeling?
352
00:23:17,043 --> 00:23:20,007
How do you expect me to feel when one of your
colleagues is trying to kill my brother?
353
00:23:21,017 --> 00:23:21,063
Your brother?
354
00:23:21,087 --> 00:23:23,030
Yes! Why is Doctor Lanre trying to kill him?
355
00:23:26,000 --> 00:23:29,020
Erm, what exactly is going on?
356
00:23:29,077 --> 00:23:31,007
What's wrong with Lanre?
357
00:23:31,030 --> 00:23:33,030
I wanted to ask;
did both of you get into a fight or something?
358
00:23:33,050 --> 00:23:35,097
You want me to stand here and banter words with you When my brother's life is in danger.
359
00:23:37,047 --> 00:23:38,063
Am I hearing you correctly?
360
00:23:38,083 --> 00:23:40,013
Did you say the patient is your brother>
361
00:23:40,037 --> 00:23:41,067
My only brother, sir.
362
00:23:44,040 --> 00:23:44,090
Right.
363
00:23:46,013 --> 00:23:48,077
Anyway, don't worry. We have everything under control.
364
00:23:50,030 --> 00:23:50,087
Under control.
365
00:23:51,010 --> 00:23:54,073
I want my brother out of this hospital
to a place where he is safe and well attended to.
366
00:23:54,097 --> 00:23:56,087
Imade. Your brother is safe.
367
00:23:57,097 --> 00:24:00,063
I've already sent for another doctor
to come and handle the procedure.
368
00:24:01,027 --> 00:24:02,037
He should be here within the next ten minutes.
369
00:24:02,067 --> 00:24:04,093
I do not care. I want my brother out of this place.
370
00:24:06,003 --> 00:24:10,037
See, I understand how you feel and
you have every right to feel that way.
371
00:24:12,023 --> 00:24:13,090
But I am going to tell you two things:
372
00:24:15,020 --> 00:24:18,010
Now, firstly, your brother's condition
is very delicate.
373
00:24:19,000 --> 00:24:23,013
If we move him from here, he will not make it
to another hospital alive.
374
00:24:25,067 --> 00:24:28,020
So, just calm down. He will be fine, hun.
375
00:24:28,080 --> 00:24:33,057
Just give us an opportunity to right the wrong
that Lanre has committed.
376
00:24:35,010 --> 00:24:39,037
Because he has not only put me in trouble
but everybody else in this hospital.
377
00:24:40,007 --> 00:24:43,097
So, please, allow us to remedy this situation.
378
00:24:45,023 --> 00:24:45,083
Please!
379
00:24:57,073 --> 00:24:58,037
What is going on here?
380
00:25:01,040 --> 00:25:04,060
Lanre, can you please tell me what is going on here
381
00:25:05,017 --> 00:25:08,093
and why I had to be dragged out of the comfort
of my home when I have a doctor on call?
382
00:25:09,023 --> 00:25:09,083
What do you want to hear?
383
00:25:10,043 --> 00:25:11,040
"What do I..."
384
00:25:13,033 --> 00:25:14,083
"What do I want to hear?"
385
00:25:15,007 --> 00:25:16,034
Isn't that why you're here?
386
00:25:22,007 --> 00:25:24,003
You walked out of the OR
387
00:25:27,003 --> 00:25:32,000
You walked out not minding
how that would affect the life of the patient.
388
00:25:34,010 --> 00:25:40,010
And to make it worse, this patient
happens to be your girlfriend's brother.
389
00:25:43,040 --> 00:25:44,040
Is it something she did?
390
00:25:44,087 --> 00:25:45,093
I don't get it.
391
00:25:46,030 --> 00:25:47,003
What's going on here?
392
00:25:48,007 --> 00:25:52,087
Okay. I'm sorry. Okay.
393
00:25:54,057 --> 00:25:56,000
I don't need an apology!
394
00:25:57,067 --> 00:25:59,057
I need an explanation.
395
00:26:00,090 --> 00:26:03,010
Tell me why you walked out on that patient.
396
00:26:03,033 --> 00:26:04,060
I don't know, okay.
397
00:26:04,083 --> 00:26:07,083
I just had to leave.
398
00:26:14,063 --> 00:26:16,077
You risk your job.
399
00:26:19,060 --> 00:26:20,093
The reputation of this hospital.
400
00:26:23,053 --> 00:26:29,034
You turn your back on the hippocratic oath
that you swore to save lives.
401
00:26:29,067 --> 00:26:33,040
And all you have to say to me is that
you don't know?
402
00:26:36,043 --> 00:26:38,050
Are you out of your natural mind?
403
00:26:38,070 --> 00:26:41,093
Doctor! Please! Please! Calm down.
404
00:26:49,003 --> 00:26:50,003
You'll lose your job.
405
00:26:52,097 --> 00:26:59,067
The hospital could face dire consequences if your
girlfriend decides to make good her threat
406
00:27:00,007 --> 00:27:00,090
And sue us!
407
00:27:02,070 --> 00:27:05,000
She's a lawyer, remember?
408
00:27:05,023 --> 00:27:05,073
I know.
409
00:27:07,003 --> 00:27:09,020
Doctor, yes, I know.
410
00:27:09,037 --> 00:27:11,010
I understand all of these.
411
00:27:11,053 --> 00:27:12,027
And I'm sorry.
412
00:27:12,073 --> 00:27:13,090
Okay! I'm sorry.
413
00:27:14,013 --> 00:27:18,030
I sincerely hope that there are no consequences
to the hospital for my actions but…
414
00:27:18,077 --> 00:27:25,073
I just more than anything want to just go home.
415
00:27:26,030 --> 00:27:28,003
And catch a break.
416
00:27:39,073 --> 00:27:40,013
Alright.
417
00:27:43,050 --> 00:27:48,077
So, I'll be reporting this incident
to the hospital board
418
00:27:49,097 --> 00:27:52,053
and recommending you for immediate suspension.
419
00:28:03,017 --> 00:28:04,047
[Door closes]
420
00:28:10,073 --> 00:28:11,027
Doctor Lanre.
421
00:28:12,053 --> 00:28:15,053
No. Am I standing in the presence
of the great Doctor Lanre?
422
00:28:15,073 --> 00:28:17,000
No flattering today.
423
00:28:17,027 --> 00:28:17,087
Who's flattering who?
424
00:28:18,010 --> 00:28:18,077
You know I tell it like it is.
425
00:28:19,043 --> 00:28:20,077
Come here, man! It's so good to see you.
426
00:28:21,000 --> 00:28:22,053
Yeah. It's good to see you.
427
00:28:22,073 --> 00:28:22,097
How're you doing?
428
00:28:23,023 --> 00:28:24,067
I'm fine, thank you.
429
00:28:25,013 --> 00:28:26,027
I have this emergency I need to attend to.
430
00:28:27,020 --> 00:28:27,073
Can I call you later?
431
00:28:27,097 --> 00:28:29,020
Sure! Sure! No problem.
432
00:28:29,040 --> 00:28:29,073
Hold on.
433
00:28:30,043 --> 00:28:33,070
Why am I the one to attend this procedure
When you're here?
434
00:28:34,013 --> 00:28:36,053
I'm… It's a long story, doctor.
435
00:28:36,077 --> 00:28:38,060
I have an emergency I need to attend to.
436
00:28:39,033 --> 00:28:40,033
I'll talk to you on the phone later. Yeah.
437
00:28:56,047 --> 00:28:56,097
[Door knocking]
438
00:28:57,073 --> 00:28:58,020
Yes, come in.
439
00:29:00,013 --> 00:29:01,070
Doctor.
440
00:29:02,023 --> 00:29:02,073
Doctor Sam.
441
00:29:03,003 --> 00:29:03,050
Yes, doctor.
442
00:29:03,070 --> 00:29:04,014
You're welcome.
443
00:29:04,040 --> 00:29:04,063
Yeah.
444
00:29:04,087 --> 00:29:07,060
So, I already sent you all the records
and tests results required.
445
00:29:07,083 --> 00:29:09,027
Yes, yes. I went through them on my way here.
446
00:29:09,077 --> 00:29:10,000
Awesome.
447
00:29:10,050 --> 00:29:11,067
What about the patient? Is he Lucid?
448
00:29:12,010 --> 00:29:15,003
Erm… not quite. He's in an induced coma.
449
00:29:15,063 --> 00:29:15,083
Okay.
450
00:29:16,030 --> 00:29:17,020
We really do not have much time.
451
00:29:17,080 --> 00:29:19,000
Yes. I'll get to work right away.
452
00:29:19,080 --> 00:29:20,067
Please do.
453
00:29:21,000 --> 00:29:22,037
What about Doctor Lanre?
454
00:29:22,060 --> 00:29:24,077
I saw him on my way here and
he seems sort of off.
455
00:29:27,010 --> 00:29:30,043
Did you ever wonder why we needed to bring
you in
456
00:29:30,060 --> 00:29:33,033
when Lanre was available and also on call?
457
00:29:33,087 --> 00:29:35,047
Exactly. That's what I wanted to ask Lanre.
458
00:29:36,020 --> 00:29:37,000
But he cut me off abruptly.
459
00:29:38,087 --> 00:29:41,007
Remember the doctor who dropped the ball?
460
00:29:41,080 --> 00:29:42,023
Yes.
461
00:29:44,070 --> 00:29:45,057
Don't tell me he was the one.
462
00:29:46,067 --> 00:29:52,000
Right.
463
00:30:26,060 --> 00:30:27,077
What are you doing here?
464
00:30:28,003 --> 00:30:31,070
Mimi.
465
00:30:33,013 --> 00:30:33,060
What are you doing here?
466
00:30:33,090 --> 00:30:34,074
Do you want to get me into trouble?
467
00:30:35,053 --> 00:30:36,060
Not a word of this to anybody.
468
00:30:36,083 --> 00:30:38,073
Then leave before someone finds you here.
469
00:30:40,087 --> 00:30:41,057
Leave!
470
00:30:44,063 --> 00:30:46,058
I'm going.
471
00:30:46,079 --> 00:30:46,090
Just go.
472
00:30:50,083 --> 00:30:51,047
So, that's our man.
473
00:30:55,097 --> 00:30:56,090
Wow! Wow! Wow!
474
00:30:57,083 --> 00:30:58,000
I see what you mean about cerebral lacerations.
475
00:31:01,000 --> 00:31:02,087
And you say the person responsible for this ran away.
476
00:31:04,003 --> 00:31:05,033
That is the report we got.
477
00:31:06,077 --> 00:31:09,043
We really need to start having someone (slightly inaudible)
478
00:31:10,027 --> 00:31:12,077
We do. But that's a discussion for another day.
479
00:31:13,083 --> 00:31:14,097
True. I'll proceed.
480
00:31:15,063 --> 00:31:16,097
Can I have the rest of the team?
481
00:31:17,073 --> 00:31:18,023
Let's get to work.
482
00:31:18,067 --> 00:31:19,030
Yes sir.
483
00:31:21,053 --> 00:31:26,043
Mimi, what are you still doing standing there?
484
00:31:26,070 --> 00:31:27,050
Erm…
485
00:31:28,000 --> 00:31:29,020
Why are you acting like something is wrong?
486
00:31:29,083 --> 00:31:31,013
Nothing is wrong, sir.
487
00:31:32,070 --> 00:31:37,003
I'm just waiting for Nurse Chioma
to get here before I leave.
488
00:31:38,047 --> 00:31:43,000
Doctor Ben mandated that we have at least,
one nurse physically present
489
00:31:43,020 --> 00:31:44,007
with a patient at all times.
490
00:31:45,013 --> 00:31:45,073
Okay…
491
00:31:47,043 --> 00:31:51,070
That's not a bad idea but Doctor Sam just
gave a new instruction.
492
00:31:51,087 --> 00:31:53,063
Because the patient needs to be moved ASAP
493
00:31:54,017 --> 00:32:00,010
Yes. Erm… She would be here
any moment from now.
494
00:32:00,070 --> 00:32:02,023
She only went to get a cup of tea.
495
00:32:03,017 --> 00:32:04,020
It's okay. It's okay Doctor Jude.
496
00:32:07,027 --> 00:32:09,047
Let me get you… So that you can change.
497
00:32:43,033 --> 00:32:43,080
Doctor Jude.
498
00:32:44,073 --> 00:32:45,053
What is going on?
499
00:32:46,000 --> 00:32:47,020
We're about to go into surgery right now.
500
00:32:47,087 --> 00:32:48,053
Okay. This is doctor Sam.
501
00:32:48,087 --> 00:32:50,057
He's the one that I brought in to handle
your brother's case.
502
00:32:51,020 --> 00:32:51,061
Ready?
503
00:32:51,070 --> 00:32:52,033
Yes.
504
00:32:52,053 --> 00:32:53,051
He's the only one I have.
505
00:32:53,074 --> 00:32:54,077
Please help me save him.
506
00:32:55,060 --> 00:32:57,063
I can see you've had a very sad night.
507
00:32:58,007 --> 00:32:59,041
Sadness doesn't look good on you.
508
00:32:59,067 --> 00:33:03,037
So, I'm going to go in there and do all I can
to put a smile back on your face, okay?
509
00:33:03,057 --> 00:33:04,023
Okay. Thank you.
510
00:33:04,090 --> 00:33:06,037
I'll be right here praying and waiting.
511
00:33:06,063 --> 00:33:06,087
No, no, no.
512
00:33:06,093 --> 00:33:08,007
I think you should go home and rest.
513
00:33:08,027 --> 00:33:09,073
It's going to be a couple of hours before we're done.
514
00:33:10,033 --> 00:33:10,067
Okay?
515
00:33:11,003 --> 00:33:11,050
Please.
516
00:33:11,070 --> 00:33:12,000
Thank you, again.
517
00:33:12,020 --> 00:33:12,067
I have to go now.
518
00:33:12,97 --> 00:33:13,43
Thank you.
518
00:33:13,063 --> 00:33:13,090
Alright.
519
00:33:14,057 --> 00:33:15,047
Please go home and rest.
520
00:34:37,023 --> 00:34:38,037
[Surgery underway]
521
00:37:26,023 --> 00:37:28,027
Hey!
522
00:37:28,060 --> 00:37:29,077
Hi!
523
00:37:30,007 --> 00:37:30,083
No, no. Sit. Sit.
524
00:37:31,010 --> 00:37:32,053
No, I can stand. I dont...
525
00:37:32,073 --> 00:37:33,020
Sit down. Sit down.
526
00:37:34,067 --> 00:37:35,020
Okay.
527
00:37:36,097 --> 00:37:38,090
Erm… So, how's he?
528
00:37:40,030 --> 00:37:41,063
The surgery went well. Your brother is fine.
529
00:37:41,087 --> 00:37:43,013
Okay?
530
00:37:43,037 --> 00:37:45,017
Thank you so much. Thank you.
531
00:37:46,040 --> 00:37:49,093
I'm sorry. I'm not supposed to do that.
532
00:37:50,010 --> 00:37:50,053
No. It's okay. It's fine. It's fine.
533
00:37:50,087 --> 00:37:52,030
It's okay.
534
00:37:52,083 --> 00:37:53,007
Okay. It's alright.
535
00:37:54,057 --> 00:37:56,053
Okay. Can I see him?
536
00:37:57,007 --> 00:38:00,083
Not… Not right now. Okay.
537
00:38:01,017 --> 00:38:02,097
He was heavily sedated. So, he's still in recovery.
538
00:38:04,037 --> 00:38:06,080
What can I do? I want to see my brother.
539
00:38:07,043 --> 00:38:09,027
Well, I have an idea.
540
00:38:09,053 --> 00:38:14,077
And if my idea works, which is totally
up to you, by the way.
541
00:38:14,097 --> 00:38:15,070
Then, you can see your brother.
542
00:38:16,017 --> 00:38:17,053
Doctor, anything.
543
00:38:18,013 --> 00:38:19,083
Anything. I would do anything.
544
00:38:20,007 --> 00:38:22,037
I just want to see Osahon, please.
545
00:38:22,047 --> 00:38:22,093
Please.
546
00:38:23,010 --> 00:38:23,033
Alright. Alright.
547
00:38:23,067 --> 00:38:25,010
What I want you to do is
548
00:38:25,070 --> 00:38:29,043
to go home, sleep, refresh, have breakfast.
549
00:38:29,070 --> 00:38:32,017
So that you don't break down and
become our patient here.
550
00:38:32,047 --> 00:38:33,097
But, doctor, I…
551
00:38:34,023 --> 00:38:35,000
No buts. No buts
552
00:38:36,030 --> 00:38:36,073
Alright?
553
00:38:36,097 --> 00:38:40,053
I'll take you early to recovery to see him
afterwards I'll drop you off at home.
554
00:38:41,033 --> 00:38:44,007
You sleep, refresh and have breakfast.
555
00:38:44,033 --> 00:38:45,070
I don't want to go home.
556
00:38:45,090 --> 00:38:46,090
I see you don't want to see your brother.
557
00:38:47,007 --> 00:38:47,047
No, no, no!
558
00:38:51,020 --> 00:38:54,070
Fine. You win.
559
00:38:55,050 --> 00:38:57,060
Actually, you win.
560
00:38:59,017 --> 00:38:59,087
Let's go.
561
00:39:00,073 --> 00:39:01,013
Come with me.
562
00:39:20,077 --> 00:39:21,047
Thank you!
563
00:40:41,010 --> 00:40:43,083
Lanre, I need you to give me something
I can work with on this case.
564
00:40:45,060 --> 00:40:48,087
I can't defend you if I don't have anything concrete.
565
00:40:49,030 --> 00:40:53,017
Because, in case, you're not aware,
all evidence is pointing at you.
566
00:40:54,087 --> 00:40:58,027
All the evidence is pointing to me
because they're all fixated on me.
567
00:40:59,030 --> 00:41:02,027
No, Lanre. You want to know the truth?
568
00:41:03,077 --> 00:41:05,087
All fingers are pointing at you as the killer.
569
00:41:07,003 --> 00:41:09,070
I didn't kill anyone, Barrister.
570
00:41:10,003 --> 00:41:11,097
Then, help me prove it.
571
00:41:38,020 --> 00:41:39,030
What are you doing here?
572
00:41:39,083 --> 00:41:42,020
I came to get my stuff.
I used to live here, remember?
573
00:42:21,090 --> 00:42:24,023
I can see you've been smoking and drinking.
574
00:42:26,057 --> 00:42:27,080
And how's that your business?
575
00:42:29,007 --> 00:42:30,037
Exactly. It's none of my business.
576
00:42:30,057 --> 00:42:31,053
You can do whatever you like.
577
00:42:33,027 --> 00:42:34,003
Exactly!
578
00:42:43,013 --> 00:42:44,017
Lanre, this is not you.
579
00:42:45,057 --> 00:42:47,037
All of these isn't you at all.
580
00:42:49,027 --> 00:42:51,083
Please! Talk to me.
581
00:42:52,097 --> 00:42:55,067
I love you. Walk me through it.
582
00:42:55,087 --> 00:42:56,087
What is going on?
583
00:42:57,067 --> 00:43:00,090
The surgery was a success,
thanks to Doctor Sam.
584
00:43:03,017 --> 00:43:05,073
Imade, you don't know me.
585
00:43:05,083 --> 00:43:07,013
You don't know me at all.
586
00:43:08,057 --> 00:43:09,057
So, please, leave.
587
00:43:10,093 --> 00:43:12,050
You know you can talk to me, right?
588
00:43:13,047 --> 00:43:15,040
Please! I love you.
589
00:43:18,010 --> 00:43:22,017
What part of "please, leave,"
do you not understand?
590
00:43:23,040 --> 00:43:23,077
Lanre.
591
00:43:24,087 --> 00:43:25,070
Imade, please, leave.
592
00:43:27,057 --> 00:43:28,047
It is me.
593
00:43:28,063 --> 00:43:28,093
Please leave!
594
00:43:29,013 --> 00:43:30,047
Imade! Leave!
595
00:43:31,020 --> 00:43:31,060
Lanre.
596
00:44:56,083 --> 00:44:57,030
Hello.
597
00:45:00,087 --> 00:45:01,037
Hi.
598
00:45:02,007 --> 00:45:02,083
Is my brother awake now?
599
00:45:06,063 --> 00:45:08,017
Yes, yes. I'm coming.
600
00:45:08,050 --> 00:45:09,060
I'll be with you shortly.
601
00:45:10,083 --> 00:45:11,030
Thank you.
602
00:45:11,073 --> 00:45:12,073
Thank you very much.
603
00:45:13,030 --> 00:45:13,090
Okay.
604
00:45:17,017 --> 00:45:20,043
Driver, please. Move faster.
605
00:45:48,010 --> 00:45:50,000
Oh please pick.
606
00:46:46,030 --> 00:46:56,023
[Message notification] "He's awake."
607
00:47:52,080 --> 00:47:52,097
Welcome back.
608
00:47:53,050 --> 00:47:54,013
How do you feel?
609
00:47:57,067 --> 00:47:58,033
Thank you!
610
00:47:59,003 --> 00:47:59,067
God heals.
611
00:48:01,050 --> 00:48:02,017
Are you okay?
612
00:48:05,030 --> 00:48:07,037
Please, can I see you before I leave?
613
00:48:07,067 --> 00:48:08,030
Okay.
614
00:48:09,000 --> 00:48:09,083
I'm coming back.
615
00:48:26,097 --> 00:48:30,080
Sam, thank you so much for doing this for me.
616
00:48:31,003 --> 00:48:31,047
Nah.
617
00:48:31,070 --> 00:48:33,057
Saving lives? Isn't that the oath we took?
618
00:48:34,060 --> 00:48:37,040
Yes. But you didn't just save lives here.
619
00:48:37,067 --> 00:48:38,080
You saved an entire hospital.
620
00:48:39,077 --> 00:48:40,080
Not to mention several jobs.
621
00:48:41,040 --> 00:48:42,040
Don't mention.
622
00:48:42,080 --> 00:48:43,093
I'm just glad to have been of assistance.
623
00:48:44,087 --> 00:48:47,007
I'm sure if the roles were reversed,
You'd have done the same for me.
624
00:48:47,077 --> 00:48:48,003
I know.
625
00:48:48,073 --> 00:48:49,047
But thank you all the same.
626
00:48:51,027 --> 00:48:55,030
Now, what I really don't understand
and would love to find out
627
00:48:56,040 --> 00:48:57,047
What exactly happened to Lanre?
628
00:48:58,010 --> 00:49:00,000
Believe me, you're not alone.
629
00:49:01,017 --> 00:49:04,050
I would also like to understand
what exactly the issue is.
630
00:49:05,000 --> 00:49:06,070
Is he in the office? I'd like to talk to him.
631
00:49:06,093 --> 00:49:10,047
No, no, no. He's been suspended until the matter clears.
632
00:49:11,013 --> 00:49:15,077
We just rose from a meeting of the board where
we decided to launch an internal investigation
633
00:49:16,093 --> 00:49:18,010
to get to the root of all these.
634
00:49:18,087 --> 00:49:19,050
Really?
635
00:49:20,057 --> 00:49:21,020
Of course!
636
00:49:21,047 --> 00:49:25,033
And until the case is closed or the patient recovers
637
00:49:25,087 --> 00:49:28,047
He's also not permitted to come anywhere
near this premises.
638
00:49:31,007 --> 00:49:32,057
Wow! That's extreme.
639
00:49:33,007 --> 00:49:36,043
I can't afford to take any chances.
640
00:51:37,063 --> 00:51:37,087
Hey.
641
00:51:38,013 --> 00:51:38,030
Hi.
642
00:51:39,043 --> 00:51:41,013
When was the last time
you had a good night's rest?
643
00:51:41,057 --> 00:51:43,020
There's time for everything.
644
00:51:43,077 --> 00:51:45,060
Yeah. Your brother needs time to fully recover.
645
00:51:46,007 --> 00:51:48,073
The last thing he needs is you breaking down.
646
00:51:48,097 --> 00:51:50,020
I'll try not to.
647
00:51:50,067 --> 00:51:51,080
I'm glad you said trying.
648
00:51:51,097 --> 00:51:52,097
Because your trying starts now.
649
00:51:53,033 --> 00:51:54,097
How do you mean?
650
00:51:55,087 --> 00:51:59,000
Well, I was just coming from your brother's room
and I told him that
651
00:51:59,020 --> 00:52:01,083
I'd like to take you out for a walk
652
00:52:02,010 --> 00:52:04,080
So you could get some sunlight on that
beautiful black skin of yours.
653
00:52:05,047 --> 00:52:06,047
Doctor Sam.
654
00:52:06,070 --> 00:52:08,087
The answer is still no.
655
00:52:09,020 --> 00:52:09,067
Really?
656
00:52:10,003 --> 00:52:10,077
Hun, hun.
657
00:52:11,013 --> 00:52:13,057
Okay, well, if I can't take you outside for a walk,
658
00:52:13,077 --> 00:52:15,040
perhaps, I could take you out to dinner.
659
00:52:16,047 --> 00:52:19,000
You're not serious.
660
00:52:19,030 --> 00:52:20,003
Try me.
661
00:54:11,053 --> 00:54:14,013
So, now that you've had a rest,
662
00:54:14,093 --> 00:54:17,047
erm… you've gone home, freshened up
and had something to eat,
663
00:54:17,063 --> 00:54:18,017
you feel better?
664
00:54:18,040 --> 00:54:18,087
I do.
665
00:54:19,007 --> 00:54:19,093
Thank you so much.
666
00:54:20,017 --> 00:54:21,063
You waited for me to have my bath.
667
00:54:22,020 --> 00:54:23,080
You took me for dinner. Thank you!
668
00:54:24,007 --> 00:54:24,037
Don't mention.
669
00:54:24,060 --> 00:54:24,083
It's okay.
670
00:54:25,073 --> 00:54:27,063
So, when do I see you again?
671
00:54:28,090 --> 00:54:30,093
Erm… soon, I hope.
672
00:54:31,083 --> 00:54:32,047
Okay
673
00:54:32,073 --> 00:54:33,047
Common! Soon!
674
00:54:35,007 --> 00:54:36,023
You treat my brother, so..
675
00:54:36,087 --> 00:54:37,070
Alright.
676
00:54:40,050 --> 00:54:41,027
Soon, I guess.
677
00:54:43,017 --> 00:54:43,037
I'll be seeing you around.
678
00:54:44,073 --> 00:54:45,010
Yeah.
679
00:55:22,007 --> 00:55:23,020
Ha. What took you so long?
680
00:55:25,033 --> 00:55:25,077
I've been waiting for you.
681
00:55:26,000 --> 00:55:28,020
Come, come, come, come.
682
00:55:30,017 --> 00:55:30,080
Let's continue.
683
00:55:31,010 --> 00:55:31,067
Continue what?
684
00:55:33,037 --> 00:55:34,004
What do you want to continue?
685
00:55:36,030 --> 00:55:37,040
Please! Please! [Yoruba]
686
00:55:38,047 --> 00:55:39,010
Come now.
687
00:55:39,097 --> 00:55:43,033
Are you not the one that said
I've not been doing my duties
688
00:55:43,057 --> 00:55:44,097
I've not been performing well in bed
689
00:55:45,020 --> 00:55:47,060
And I decided to make it up to you.
690
00:55:47,083 --> 00:55:49,007
That's Motunde of the past
691
00:55:50,030 --> 00:55:50,050
Really?
692
00:55:51,037 --> 00:55:51,093
Of the past.
693
00:55:52,030 --> 00:55:53,093
I'm tired.
694
00:55:54,087 --> 00:55:55,060
You want to overuse me [Yoruba]
695
00:55:57,010 --> 00:55:59,073
I'm no longer interested, my husband.
696
00:56:01,000 --> 00:56:02,027
You're the bulldozer.
697
00:56:02,073 --> 00:56:03,087
You're the champion.
698
00:56:04,007 --> 00:56:05,057
In fact, Lion king.
699
00:56:08,007 --> 00:56:09,077
Come on. Let's do this…
700
00:56:10,057 --> 00:56:11,000
Do what?
701
00:56:11,023 --> 00:56:12,053
You're looking for someone to kill.
702
00:56:12,080 --> 00:56:13,050
Go and marry another wife.
703
00:56:13,073 --> 00:56:16,027
He's using me raggedly.
704
00:56:16,047 --> 00:56:19,090
You can see I'm eating like one who's starving.
705
00:56:20,057 --> 00:56:24,097
So, what you're saying right now is
that you're giving me your blessings
706
00:56:25,017 --> 00:56:28,080
And your permission to go and
marry another woman
707
00:56:29,070 --> 00:56:31,033
who will come into this house
708
00:56:31,060 --> 00:56:32,073
unto this bed
709
00:56:33,003 --> 00:56:35,087
and fill in the gaps that you're unable to fill.
710
00:56:36,080 --> 00:56:38,060
I think I know someone that can recommend…
711
00:56:39,087 --> 00:56:40,083
I understand, you can't do...
712
00:56:41,020 --> 00:56:43,033
You can't be joked with, just a little.
713
00:56:45,063 --> 00:56:46,060
I understand that you're very…
714
00:56:47,080 --> 00:56:48,070
Let's have it.
715
00:56:48,090 --> 00:56:49,080
However, you'll come from behind.
716
00:56:50,000 --> 00:56:51,053
Because my privates are swollen- heated.
717
00:56:52,047 --> 00:56:53,033
Wait! Wait!
718
00:56:53,080 --> 00:56:55,067
Where are you coming with pepper
on your hands?
719
00:56:55,090 --> 00:56:56,067
No pepper.
720
00:56:59,017 --> 00:56:59,070
Go and wash your hands.
721
00:57:00,007 --> 00:57:04,010
My privates would start to hurt.
722
00:57:06,047 --> 00:57:07,010
Why are you walking like that?
723
00:57:07,037 --> 00:57:08,097
Underneath is heated [Yoruba]
724
00:57:40,070 --> 00:57:41,053
I need to go. I need to go.
725
00:57:47,097 --> 00:57:48,020
I need to go.
726
00:57:49,023 --> 00:57:49,053
Please calm down.
727
00:57:49,090 --> 00:57:50,077
Just get me out of here.
728
00:57:51,080 --> 00:57:53,033
Please, you're not fit to go.
729
00:57:53,060 --> 00:57:54,000
What is going on here?
730
00:57:54,053 --> 00:57:56,060
I heard him screaming and ran over immediately.
731
00:57:57,017 --> 00:57:57,063
What's happening?
732
00:57:58,040 --> 00:57:59,043
Get me out of here, please.
733
00:58:00,003 --> 00:58:01,053
I need to go.
734
00:58:01,080 --> 00:58:03,073
Osahon, you're not strong enough.
735
00:58:04,027 --> 00:58:04,067
You're not.
736
00:58:06,057 --> 00:58:07,040
He wants to kill me.
737
00:58:07,063 --> 00:58:07,083
Who?
738
00:58:08,073 --> 00:58:09,080
Who wants to kill you?
739
00:58:10,043 --> 00:58:11,020
Your boyfriend.
740
00:58:12,007 --> 00:58:12,043
What?!
741
00:58:13,040 --> 00:58:16,017
He came in here all dressed in black.
742
00:58:17,040 --> 00:58:17,097
With a syringe.
743
00:58:20,000 --> 00:58:20,083
He wants to harm me.
744
00:58:21,077 --> 00:58:22,043
I need to go!
745
00:58:22,070 --> 00:58:24,000
Just calm down. I'll see the doctor.
746
00:58:24,053 --> 00:58:25,083
Just calm down, please.
747
00:58:26,010 --> 00:58:26,083
I want to gooo.
748
00:58:27,007 --> 00:58:27,057
Just relax.
749
00:58:28,047 --> 00:58:29,073
I'm going to see the doctors now.
750
00:58:30,000 --> 00:58:30,053
What's going on here?
751
00:58:30,080 --> 00:58:32,020
I need to get my brother out of here.
752
00:58:33,027 --> 00:58:34,093
I've told you. Madam, calm down.
753
00:58:35,017 --> 00:58:36,033
I need to get him out of here!
754
00:58:37,083 --> 00:58:38,087
My brother's life is in danger.
755
00:58:39,003 --> 00:58:39,067
I need to move him.
756
00:58:39,087 --> 00:58:40,040
Calm down.
757
00:58:40,060 --> 00:58:41,003
No. I'm not going out.
758
00:58:41,040 --> 00:58:42,067
Okay, let's go out.
759
00:58:45,030 --> 00:58:46,067
What is Doctor Lanre doing in my brother's room?
760
00:58:46,083 --> 00:58:48,000
Calm down.
761
00:58:48,047 --> 00:58:49,010
Don't tell me to calm down.
762
00:58:49,020 --> 00:58:50,023
What is he doing in my brother's room?
763
00:58:50,073 --> 00:58:51,037
Please, he's on suspension.
764
00:58:51,087 --> 00:58:53,087
With strict instructions never to enter this place.
765
00:58:54,010 --> 00:58:56,013
So, what's he doing in my brother's room
threatening him.
766
00:58:56,040 --> 00:58:56,063
Calm down
767
00:58:56,087 --> 00:58:57,090
Are you sure your brother saw Lanre?
768
00:58:58,010 --> 00:58:59,010
Oh! My brother now is crazy.
769
00:58:59,033 --> 00:59:00,030
He's mad, right?
770
00:59:00,053 --> 00:59:01,010
That's not what I'm saying.
771
00:59:01,033 --> 00:59:01,097
So, what are you saying?
772
00:59:02,017 --> 00:59:03,013
I need to see Doctor Jude.
773
00:59:04,003 --> 00:59:04,047
That is not what I am saying.
774
00:59:04,070 --> 00:59:05,033
Where is Doctor Jude?
775
00:59:05,057 --> 00:59:07,013
Doctor, please come. The patient.
776
00:59:07,037 --> 00:59:07,077
What about him?
777
00:59:08,023 --> 00:59:08,067
Which patient?
778
00:59:09,013 --> 00:59:09,033
Osahon!
779
00:59:13,057 --> 00:59:14,083
Osahon! Osahon!
780
00:59:15,053 --> 00:59:16,003
What's happening?
781
00:59:16,057 --> 00:59:17,003
Osahon?
782
00:59:17,063 --> 00:59:18,027
Somebody help him!
783
00:59:18,080 --> 00:59:20,023
Osahon! Osahon!
784
00:59:21,020 --> 00:59:21,063
Please, let's go outside.
785
00:59:21,093 --> 00:59:22,063
I want to see my brother.
786
00:59:26,080 --> 00:59:27,090
Please, let's allow the doctor to do his job.
787
00:59:28,030 --> 00:59:30,080
Osahon!
788
01:00:25,000 --> 01:00:25,053
Baby.
789
01:00:29,097 --> 01:00:30,060
Lion king
790
01:00:32,060 --> 01:00:33,053
Stallion
791
01:00:35,013 --> 01:00:36,017
That's how you continue to hype one.
792
01:00:37,010 --> 01:00:40,013
You were running when I was saying
you should come back for more yesterday.
793
01:00:40,060 --> 01:00:41,093
I didn't run.
794
01:00:42,047 --> 01:00:43,033
I didn't run at all.
795
01:00:44,027 --> 01:00:46,007
If you eat all the food today
which one would you eat tomorrow?
796
01:00:47,017 --> 01:00:48,063
That's right. Lyrics.
797
01:00:50,063 --> 01:00:52,097
This your phone
798
01:00:53,023 --> 01:00:54,080
It hasn't rung since yesterday.
799
01:00:55,057 --> 01:00:55,093
Why?
800
01:00:57,000 --> 01:00:57,057
Is it faulty?
801
01:00:58,023 --> 01:00:59,093
That is because I switched it off.
802
01:01:02,040 --> 01:01:03,007
What did you say?
803
01:01:04,010 --> 01:01:04,053
Yes!
804
01:01:06,043 --> 01:01:06,087
I switched it off.
805
01:01:09,023 --> 01:01:10,000
Doctor Jude.
806
01:01:11,023 --> 01:01:12,087
You? You switched off your phone?
807
01:01:13,037 --> 01:01:13,077
Yes.
808
01:01:14,057 --> 01:01:15,020
You switched off your phone.
809
01:01:15,093 --> 01:01:16,040
Why?
810
01:01:17,083 --> 01:01:20,057
I've never seen this in my life.
811
01:01:20,080 --> 01:01:23,010
Since I've known you, you've
never switched off this phone.
812
01:01:24,093 --> 01:01:26,003
Why did you switch off the phone?
813
01:01:27,017 --> 01:01:28,040
You're running from people, right? Debtor.
814
01:01:29,030 --> 01:01:30,093
I don't think you're owing anyone money.
815
01:01:31,057 --> 01:01:35,043
It's those bastards following you everywhere
because of this thing.
816
01:01:36,000 --> 01:01:36,010
They're following you because of
'machine gun'.
817
01:01:36,020 --> 01:01:37,047
Okay! Fine, fine, fine.
818
01:01:37,087 --> 01:01:39,087
Okay, let me confess.
819
01:01:40,007 --> 01:01:42,047
Confess. Maybe I'll forgive you.
820
01:01:43,063 --> 01:01:44,007
Okay.
821
01:01:46,070 --> 01:01:48,013
The reason I switched off the phone
822
01:01:50,010 --> 01:01:52,047
Is so that my beautiful,
823
01:01:54,060 --> 01:01:55,093
delectable,
824
01:01:58,007 --> 01:02:00,037
insanely adorable
825
01:02:01,063 --> 01:02:04,047
sexy beyond words
826
01:02:05,037 --> 01:02:06,093
Miss Planet
827
01:02:07,040 --> 01:02:08,073
Of a wife
828
01:02:09,077 --> 01:02:11,073
Can have me all to herself
829
01:02:11,097 --> 01:02:13,037
Without any distraction.
830
01:02:14,007 --> 01:02:15,003
My Stallion.
831
01:02:17,053 --> 01:02:18,047
My Bulldozer.
832
01:02:19,000 --> 01:02:20,013
'My womb shifter'.
833
01:02:21,073 --> 01:02:23,060
You're the only one that does surgery
on this bed.
834
01:02:24,003 --> 01:02:24,043
Really!
835
01:02:24,070 --> 01:02:26,023
You'll adjust the womb and rearrange it.
836
01:02:27,007 --> 01:02:28,000
My husband.
837
01:02:28,033 --> 01:02:29,090
Go to work, I'll be waiting.
838
01:02:30,037 --> 01:02:31,040
Let me do 'some shifting'.
839
01:02:31,040 --> 01:02:31,070
Let me do 'some shifting'.
No. Leave. When you arrive.
840
01:02:31,070 --> 01:02:33,047
No. Leave. When you arrive.
841
01:02:33,073 --> 01:02:34,053
Let me apply hot cloth.
842
01:02:34,093 --> 01:02:38,003
You'll see me like this, when you arrive,
843
01:02:38,087 --> 01:02:39,053
You'll find me like this.
844
01:02:40,047 --> 01:02:41,020
I'd be waiting for you [Yoruba]
845
01:02:41,037 --> 01:02:41,080
It's the mouthing off.
846
01:02:42,003 --> 01:02:42,070
Bulldozer!
847
01:02:47,033 --> 01:02:48,023
You are my Bulldozer.
848
01:02:49,000 --> 01:02:49,060
My husband [Yoruba]
849
01:02:51,067 --> 01:02:52,060
If I do it appropriately
850
01:02:52,090 --> 01:02:53,060
you would have an erection [Yoruba]
851
01:02:54,020 --> 01:02:54,083
Please leave.
852
01:02:57,010 --> 01:02:57,090
Are you sure you don't…
853
01:02:59,033 --> 01:02:59,087
Just checking.
854
01:03:01,073 --> 01:03:02,063
Kill me, alright. [Yoruba]
855
01:03:06,033 --> 01:03:07,020
Lunatic [Yoruba]
856
01:03:07,077 --> 01:03:09,073
He wants to destroy my life..
857
01:03:11,093 --> 01:03:12,083
'Womb destroyer'.
858
01:03:14,017 --> 01:03:16,090
I need hot water. Jesus! [Yoruba]
859
01:03:22,087 --> 01:03:23,077
I'd like to see my brother.
860
01:03:24,003 --> 01:03:25,077
Please Imade, I'll need you to calm down.
861
01:03:25,093 --> 01:03:26,037
I'm calm.
862
01:03:26,090 --> 01:03:27,053
Please, do calm down.
863
01:03:27,067 --> 01:03:28,087
The doctor is checking in on him.
864
01:03:29,007 --> 01:03:31,010
What's going on, Nurse?
865
01:03:31,093 --> 01:03:32,033
Doctor!
866
01:03:33,003 --> 01:03:33,040
What's happening?
867
01:03:33,063 --> 01:03:34,014
Why's she stopping me?
868
01:03:34,017 --> 01:03:34,093
I want to see my brother.
869
01:03:35,027 --> 01:03:35,083
Please calm down.
870
01:03:36,013 --> 01:03:36,077
Calm down, madam.
871
01:03:37,007 --> 01:03:37,057
I'm calm.
872
01:03:38,037 --> 01:03:40,040
Please, I would like to see my brother.
873
01:03:40,067 --> 01:03:41,040
What is going on?
874
01:03:41,067 --> 01:03:42,077
Why are you guys stopping me?
875
01:03:43,000 --> 01:03:43,060
Calm down, madam.
876
01:03:43,090 --> 01:03:44,030
I am calm.
877
01:03:44,063 --> 01:03:45,073
What is going on?
878
01:03:46,040 --> 01:03:47,043
I'm sorry, we lost him.
879
01:03:50,077 --> 01:03:51,023
Lost who?
880
01:03:51,087 --> 01:03:52,020
I'm sorry.
881
01:03:52,040 --> 01:03:53,007
We lost your brother.
882
01:03:53,083 --> 01:03:54,030
Calm down.
883
01:03:54,083 --> 01:03:55,017
No.
884
01:03:55,090 --> 01:03:56,033
Calm down.
885
01:03:56,060 --> 01:03:56,083
No.
886
01:03:57,003 --> 01:03:57,050
Osahon!
887
01:04:01,017 --> 01:04:02,090
Miss Imade.
888
01:04:14,090 --> 01:04:20,060
Osahon!
889
01:04:38,023 --> 01:04:38,097
[Machine beep]
890
01:04:39,060 --> 01:04:51,083
Osahon!
891
01:05:51,093 --> 01:05:52,040
[Message notification]
892
01:05:58,070 --> 01:06:04,043
"He's dead."
893
01:06:26,010 --> 01:06:30,000
So, the moment after the patient died
894
01:06:31,017 --> 01:06:33,060
You sent Doctor Lanre a message.
895
01:06:33,087 --> 01:06:36,023
Which simply said, "He's dead."
896
01:06:36,077 --> 01:06:38,027
Why did you do that?
897
01:06:40,057 --> 01:06:42,033
I was just telling him what happened.
898
01:06:43,017 --> 01:06:43,087
Why?
899
01:06:45,063 --> 01:06:46,053
I don't know. I...
900
01:06:48,003 --> 01:06:49,063
It's just what came to my mind.
901
01:06:50,010 --> 01:06:51,007
When I couldn't reach Doctor Jude.
902
01:06:51,073 --> 01:06:53,050
Why were you unable to reach Doctor Jude?
903
01:06:54,030 --> 01:06:56,067
I don't know.
904
01:06:57,070 --> 01:07:00,000
I kept calling, but he didn't pick.
905
01:07:00,067 --> 01:07:01,050
It just kept ringing.
906
01:07:06,050 --> 01:07:08,073
So, when did you find out that
the patient was dead?
907
01:07:09,080 --> 01:07:14,007
Yes, I heard the sister of the deceased
screaming when I arrived at the hospital.
908
01:07:14,040 --> 01:07:15,083
That was when you found out?
909
01:07:16,000 --> 01:07:17,040
Yes.
910
01:07:18,007 --> 01:07:20,003
Considering the circumstances surrounding
the deceased
911
01:07:20,057 --> 01:07:23,057
Didn't you find it strange that nobody
called you to tell you what had happened
912
01:07:23,090 --> 01:07:25,060
before you got to the hospital?
913
01:07:26,030 --> 01:07:28,037
Well, my phone was off that night.
914
01:07:29,013 --> 01:07:31,047
I thought you doctors don't switch off
your phones.
915
01:07:32,037 --> 01:07:33,033
We don't.
916
01:07:33,073 --> 01:07:35,080
My battery was flat.
917
01:07:36,040 --> 01:07:39,090
And you had no power to charge
your phone in your house.
918
01:07:42,070 --> 01:07:46,077
Well… wait. Hang on a minute.
919
01:07:46,097 --> 01:07:49,040
I mean, am I under investigation here?
920
01:07:50,060 --> 01:07:53,083
I mean, felt I was just here to give information
about Doctor Lanre.
921
01:07:54,007 --> 01:07:56,023
Whom we all know is the murderer here.
922
01:07:57,020 --> 01:07:57,080
You aren't.
923
01:07:59,030 --> 01:08:00,077
You're not under investigation.
924
01:08:01,027 --> 01:08:02,020
Yet…
925
01:08:04,083 --> 01:08:08,050
Look, if you don't have any other
questions to ask me, then,
926
01:08:09,027 --> 01:08:10,050
I need to leave.
927
01:08:10,080 --> 01:08:11,073
I have a hospital to run.
928
01:08:12,027 --> 01:08:13,030
No more questions for now.
929
01:08:14,043 --> 01:08:15,060
Thank you!
930
01:08:30,013 --> 01:08:36,093
So, one more question for you.
931
01:08:39,017 --> 01:08:46,020
You were the nurse on duty
that night, right?
932
01:08:47,013 --> 01:08:47,073
Yes.
933
01:08:49,027 --> 01:08:52,050
And your patient said he saw
Doctor Lanre that night.
934
01:08:53,020 --> 01:08:54,090
Ye… No.
935
01:08:56,010 --> 01:08:56,097
Which one is it?
936
01:08:57,023 --> 01:08:57,087
Yes or No!
937
01:08:59,060 --> 01:09:05,060
Well, he said, "Your boyfriend tried to kill me."
938
01:09:07,097 --> 01:09:11,083
And everyone knows that her boyfriend
is Doctor Lanre.
939
01:09:13,007 --> 01:09:17,003
That was before he walked out
on her brother in the operating room.
940
01:09:17,057 --> 01:09:18,033
What are you saying?
941
01:09:20,047 --> 01:09:22,063
They broke up immediately
he left the OR.
942
01:09:23,063 --> 01:09:26,070
And she moved on rather quickly
to Doctor Sam.
943
01:09:30,013 --> 01:09:32,070
And there's no way her brother
could know that.
944
01:09:34,037 --> 01:09:37,030
Not if the good doctor asked for his permission.
945
01:09:38,003 --> 01:09:38,083
to take her out.
946
01:09:40,023 --> 01:09:41,007
I see.
947
01:09:45,023 --> 01:09:46,027
That would be all for now.
948
01:09:48,067 --> 01:09:49,070
There's something else
949
01:09:50,033 --> 01:09:51,057
I think you need to know.
950
01:09:54,023 --> 01:09:58,033
Something Doctor Lanre told me
in confidence.
951
01:10:11,037 --> 01:10:14,040
In the beginning, I thought this case
was going to be smooth and fast.
952
01:10:15,013 --> 01:10:18,007
But, now it has become more complicated
than I can even imagine.
953
01:10:19,070 --> 01:10:21,000
That I'm beginning to doubt myself.
954
01:10:22,000 --> 01:10:22,097
You too?
955
01:10:24,070 --> 01:10:26,023
What do you mean?
956
01:10:29,093 --> 01:10:33,030
Today, the nurse told me something
that completely threw me off.
957
01:10:33,060 --> 01:10:35,020
And if what she said is right,
958
01:10:35,077 --> 01:10:38,040
then this case has become
far more complicated.
959
01:10:39,033 --> 01:10:40,013
What did she say?
960
01:10:41,013 --> 01:10:45,037
The sister of the deceased in her statement
told us that her brother said
961
01:10:45,060 --> 01:10:48,093
that her boyfriend threatened his life.
962
01:10:49,020 --> 01:10:49,080
Yeah.
963
01:10:50,083 --> 01:10:55,037
And automatically, we concluded that
the boyfriend is Doctor Lanre.
964
01:10:55,067 --> 01:10:57,047
Because he was the one she was dating.
965
01:10:58,010 --> 01:10:59,080
And then, what if he isn't?
966
01:11:01,023 --> 01:11:04,000
Look, what do you mean?
967
01:11:05,003 --> 01:11:06,023
I need you to calm down.
968
01:11:06,087 --> 01:11:07,093
But before we continue
969
01:11:08,087 --> 01:11:12,020
At what point did you start doubting yourself?
970
01:11:16,010 --> 01:11:18,093
In a bid to dig deeper into the
possible connection
971
01:11:19,060 --> 01:11:21,067
Between the doctor and the nurse
972
01:11:22,007 --> 01:11:23,020
I asked doctor Jude
973
01:11:23,083 --> 01:11:26,007
Didn't he find it strange that the hospital
did not call him to inform him
974
01:11:26,030 --> 01:11:28,023
of the deceased passing away.
975
01:11:28,053 --> 01:11:29,053
And what was his response?
976
01:11:30,033 --> 01:11:34,037
He said erm… his phone was off all night.
977
01:11:35,010 --> 01:11:39,057
And erm… he couldn't charge it.
978
01:11:39,087 --> 01:11:40,070
I then asked,
979
01:11:41,040 --> 01:11:43,047
didn't you have power to charge
your phone all night?
980
01:11:45,007 --> 01:11:46,007
Wait a minute.
981
01:11:48,003 --> 01:11:53,030
The nurse said that she tried calling doctor
and he didn't pick up.
982
01:11:54,000 --> 01:11:57,033
That explains why she sent an SMS
to Doctor Lanre.
983
01:12:01,080 --> 01:12:02,070
What?
984
01:12:04,067 --> 01:12:05,093
She also said something.
985
01:12:08,000 --> 01:12:09,040
About our doctor.
986
01:12:10,090 --> 01:12:15,003
Something I think we should act on
real fast.
987
01:12:15,047 --> 01:12:22,077
Very fast! Very fast! Very fast!
988
01:12:26,047 --> 01:12:27,027
Open it.
989
01:12:47,050 --> 01:12:49,010
I see that Mimi couldn't keep her mouth shut.
990
01:12:49,043 --> 01:12:51,020
She was brutally raped and murdered.
991
01:12:51,040 --> 01:12:52,087
You're preaching to the choir, detective.
992
01:12:53,010 --> 01:12:53,090
The case was never solved.
993
01:12:54,010 --> 01:12:54,097
And whose fault was that?
994
01:12:55,020 --> 01:12:55,067
Listen.
995
01:12:56,093 --> 01:12:59,090
I know what happened to your sister was terrible.
996
01:13:00,047 --> 01:13:02,067
But that doesn't give you the right
to take laws into your hands.
997
01:13:02,093 --> 01:13:05,000
Especially when you do not have any
conclusive evidence
998
01:13:05,017 --> 01:13:07,010
that he was the one that killed your sister.
999
01:13:24,003 --> 01:13:25,010
Come back!
1000
01:13:34,040 --> 01:13:35,013
Somebody help me!
1001
01:13:43,067 --> 01:13:44,057
No, I saw his face.
1002
01:13:47,003 --> 01:13:47,080
With my own eyes. I...
1003
01:13:49,080 --> 01:13:51,097
even sent a photo of him that I saw
on her phone to the police.
1004
01:13:52,013 --> 01:13:53,013
And what did you do with it?
1005
01:13:54,053 --> 01:13:55,027
See,
1006
01:13:56,043 --> 01:13:59,077
I don't have the words to articulate the pain
you feel all these years.
1007
01:14:00,037 --> 01:14:02,030
No, detective. You do not.
1008
01:14:02,077 --> 01:14:04,033
Still, you shouldn't have killed him.
1009
01:14:06,027 --> 01:14:09,087
When I saw him the OR
1010
01:14:12,017 --> 01:14:22,030
All the feelings of anger, bitterness, fury
came rushing back.
1011
01:14:25,050 --> 01:14:28,057
I had to get out of that place before I did
something that I'd regret later.
1012
01:14:31,040 --> 01:14:34,030
On a virtue, you still killed him.
1013
01:14:38,020 --> 01:14:41,020
Am I glad he died?
1014
01:14:42,000 --> 01:14:42,067
Yes.
1015
01:14:43,033 --> 01:14:44,073
Do I think he deserved to die?
1016
01:14:45,033 --> 01:14:46,063
Absolutely!
1017
01:14:48,023 --> 01:14:49,047
But did I kill him though?
1018
01:14:50,073 --> 01:14:51,077
Did you?
1019
01:14:52,040 --> 01:14:54,053
I wish I had the guts to do it, detective.
1020
01:14:55,063 --> 01:14:56,060
But you threatened him.
1021
01:14:56,083 --> 01:14:57,093
But I did not threaten him.
1022
01:14:59,087 --> 01:15:00,073
I didn't.
1023
01:15:04,043 --> 01:15:05,033
So, what time was it?
1024
01:15:07,020 --> 01:15:10,000
Early. In the morning.
1025
01:15:11,097 --> 01:15:14,023
Can anybody verify your story?
1026
01:15:16,027 --> 01:15:19,047
No. Unfortunately, I made sure no one saw me.
1027
01:15:19,093 --> 01:15:21,010
Doctor, do you believe in miracles?
1028
01:15:24,007 --> 01:15:25,003
As a matter of fact, I do.
1029
01:15:26,087 --> 01:15:29,090
You may need a lot of prayers to get
yourself out of this mess.
1030
01:15:30,063 --> 01:15:34,073
Because the only people who believe your
story are the people in this room.
1031
01:15:34,097 --> 01:15:35,087
That's us.
1032
01:15:36,010 --> 01:15:37,013
But regardless of what we believe
1033
01:15:37,067 --> 01:15:41,090
The fact still remains that they saw you walk out
of that operating room
1034
01:15:42,053 --> 01:15:45,000
And you visited the deceased in the hospital.
1035
01:15:45,077 --> 01:15:48,060
And moments later, he died.
1036
01:15:49,020 --> 01:15:49,060
What about my sister?
1037
01:15:50,007 --> 01:15:51,087
What about what happened to my sister?
1038
01:15:52,033 --> 01:15:54,097
You don't have a conclusive proof to that.
1039
01:15:55,037 --> 01:15:58,047
But the court may decide to use your
motive against you.
1040
01:15:59,050 --> 01:16:01,010
And say you killed the deceased.
1041
01:16:08,073 --> 01:16:09,077
How did he die though?
1042
01:16:10,010 --> 01:16:13,007
I mean, no one's actually told me how he died.
1043
01:16:13,080 --> 01:16:16,083
Well, he was complaining that he couldn't breathe.
1044
01:16:20,037 --> 01:16:24,053
When I went to visit him in the OR,
he was breathing rapidly
1045
01:16:24,077 --> 01:16:26,030
And he was sweating.
1046
01:16:28,003 --> 01:16:29,067
Despite the fact that the room was really cool.
1047
01:16:30,043 --> 01:16:32,040
Now, you're telling me
he had problems breathing.
1048
01:16:34,053 --> 01:16:34,083
Hmm
1049
01:16:35,037 --> 01:16:36,020
What does that mean?
1050
01:16:38,083 --> 01:16:39,037
What I mean is
1051
01:16:39,053 --> 01:16:41,063
If you check his toxicology report very carefully
1052
01:16:41,087 --> 01:16:44,067
You will find the presence of foreign bodies
in his bloodstream.
1053
01:16:44,097 --> 01:16:45,087
Oh, please!
1054
01:16:45,097 --> 01:16:46,070
English.
1055
01:16:49,023 --> 01:16:51,063
Somebody injected him with something, detective.
1056
01:16:52,017 --> 01:16:53,060
That, we already know.
1057
01:16:53,097 --> 01:16:57,050
Do you know that irrespective of what
you see in movies,
1058
01:16:57,077 --> 01:17:01,080
It takes most of the deadliest poisons 6-12 hours
1059
01:17:02,030 --> 01:17:03,077
to begin to have effect on human body.
1060
01:17:04,077 --> 01:17:05,050
What are you saying?
1061
01:17:05,087 --> 01:17:07,030
I'm saying that whoever did this thing
1062
01:17:09,040 --> 01:17:10,080
did it a long time before he died.
1063
01:17:12,097 --> 01:17:14,027
Probably the day before.
1064
01:17:32,087 --> 01:17:33,077
Stallion king.
1065
01:17:36,007 --> 01:17:36,080
I'm not hungry.
1066
01:17:37,050 --> 01:17:38,050
What do you mean by you're not hungry?
1067
01:17:39,030 --> 01:17:40,037
If you're not hungry, you need to eat.
1068
01:17:40,053 --> 01:17:41,023
Put something in your stomach.
1069
01:17:41,073 --> 01:17:43,017
Because you will need the energy this night.
1070
01:17:44,023 --> 01:17:45,013
I'm going to get ready.
1071
01:17:45,077 --> 01:17:46,060
What is your problem?
1072
01:17:47,013 --> 01:17:48,010
Is that all you know?
1073
01:17:49,020 --> 01:17:51,087
Like seriously, do you not care about me
or about anything else?
1074
01:17:52,063 --> 01:17:54,033
Do you care that my hospital
may be shut down?
1075
01:17:55,017 --> 01:17:55,087
Do you?
1076
01:18:03,013 --> 01:18:04,000
What have I seriously done? [Yoruba]
1077
01:18:05,060 --> 01:18:09,027
I thought they said if one is tired,
you'll need sex to relax.
1078
01:18:12,073 --> 01:18:13,070
Does he have another sexual partner?
1079
01:18:15,023 --> 01:18:15,097
Jude!
1080
01:18:19,017 --> 01:18:20,097
My name is Doctor Ben Ike.
1081
01:18:21,020 --> 01:18:22,037
My name is Chioma Okoli.
1082
01:18:23,020 --> 01:18:27,040
I'm the DP here and the doctor on call
the night of the accident.
1083
01:18:28,047 --> 01:18:30,050
I was the junior nurse on morning shift
on that day.
1084
01:18:31,050 --> 01:18:34,057
And I was just resuming my shift
that morning when the patient died.
1085
01:18:37,020 --> 01:18:41,007
Anything outside the ordinary before he died?
1086
01:18:41,087 --> 01:18:45,000
Nothing particularly. He just complained
of shortness of breath.
1087
01:18:45,063 --> 01:18:46,067
That was just it- shortness of breath.
1088
01:18:47,020 --> 01:18:51,093
Yes, there was something definitely
wrong with him.
1089
01:19:00,017 --> 01:19:02,097
I was also the person on call,
the night that the patient died.
1090
01:19:04,077 --> 01:19:06,033
Tell us about Doctor Lanre.
1091
01:19:07,000 --> 01:19:14,003
Doctor Lanre has always been a silent person.
1092
01:19:16,093 --> 01:19:19,037
Hmm. Are you sure?
1093
01:19:22,043 --> 01:19:24,097
Doctor Lanre has always been the
very quiet type.
1094
01:19:25,073 --> 01:19:27,017
And also very professional.
1095
01:19:28,040 --> 01:19:30,013
We all have never seen him
behave this way.
1096
01:19:44,097 --> 01:19:45,097
Oh, Miss Imade.
1097
01:19:47,033 --> 01:19:48,000
Welcome.
1098
01:19:48,027 --> 01:19:48,070
Thank you.
1099
01:19:48,093 --> 01:19:49,077
Please, sit.
1100
01:19:51,090 --> 01:19:54,057
You said you have new information for me.
1101
01:19:54,080 --> 01:19:56,033
Yes.
1102
01:19:57,073 --> 01:19:58,070
There's a video I want you to see.
1103
01:19:59,087 --> 01:20:00,050
So, just…
1104
01:20:16,010 --> 01:20:16,083
What is this?
1105
01:20:21,000 --> 01:20:22,087
What is Osagie doing?
1106
01:20:27,033 --> 01:20:28,067
How did you get this video?
1107
01:20:28,090 --> 01:20:29,090
Oh, sorry. Who is Osagie?
1108
01:20:31,020 --> 01:20:32,030
Osahon's twin brother.
1109
01:20:35,003 --> 01:20:35,077
They're twins?
1110
01:20:36,007 --> 01:20:36,067
Yes!
1111
01:20:37,020 --> 01:20:38,007
They are twins.
1112
01:20:38,063 --> 01:20:40,087
But they're very different.
1113
01:20:44,063 --> 01:20:49,020
Osahon is the most beautiful soul I've ever met.
1114
01:20:50,040 --> 01:20:52,090
Osagie is just pure trouble.
1115
01:20:54,007 --> 01:20:58,050
He gave our parents so much trouble that,
they can't even bear it.
1116
01:21:01,063 --> 01:21:03,037
One day, there was a shoot-out.
1117
01:21:05,027 --> 01:21:07,093
And Osagie was shot.
1118
01:21:09,077 --> 01:21:13,023
His friends- they left him to bleed to death.
1119
01:21:13,043 --> 01:21:16,080
And he died.
1120
01:21:20,093 --> 01:21:25,030
Actually, a friend of Lanre's sister
sent this video to us.
1121
01:21:27,047 --> 01:21:30,067
She said erm… she had a spy camera
mounted in her house
1122
01:21:31,000 --> 01:21:33,017
because she had two break-ins in a week.
1123
01:21:33,093 --> 01:21:37,050
But unfortunately, it captured something else.
1124
01:21:39,023 --> 01:21:41,040
But why didn't she come forward all this while?
1125
01:21:41,093 --> 01:21:44,013
She tried, but she was scared.
1126
01:21:44,090 --> 01:21:47,000
But she had this, so she had to send it in.
1127
01:21:47,080 --> 01:21:48,097
But she no longer lives here.
1128
01:21:54,027 --> 01:22:02,090
So, once again, Osahon paid for Osagie's sins.
1129
01:22:13,087 --> 01:22:14,053
Oh my God!
1130
01:22:18,077 --> 01:22:19,027
Is she okay?
1131
01:22:21,040 --> 01:22:24,077
Pull up the chair!
1132
01:22:25,090 --> 01:22:26,060
Are you okay?
1133
01:22:40,000 --> 01:22:40,083
You're awake.
1134
01:22:43,020 --> 01:22:44,000
What happened?
1135
01:22:44,080 --> 01:22:47,020
Erm… You passed out, so we had to
bring you to the hospital.
1136
01:22:47,057 --> 01:22:47,097
I'm fine.
1137
01:22:48,020 --> 01:22:48,087
No, no, no, no.
1138
01:22:49,060 --> 01:22:50,060
You need to rest, okay?
1139
01:22:51,017 --> 01:22:53,003
The doctor said you need to rest
for a few hours.
1140
01:22:53,073 --> 01:22:54,033
I'm fine.
1141
01:22:54,077 --> 01:22:57,047
Please, you need to rest.
1142
01:23:06,023 --> 01:23:07,017
Do you need anything?
1143
01:23:34,023 --> 01:23:34,087
Hello.
1144
01:23:34,090 --> 01:23:35,090
This is Ejiro.
1145
01:23:36,033 --> 01:23:39,007
Am I unto Barrister Igho?
1146
01:23:39,097 --> 01:23:41,013
Yes. Yes.
1147
01:23:41,033 --> 01:23:42,073
I got your number from Nurse Mimi.
1148
01:23:43,077 --> 01:23:46,000
Erm… I have something I think
you'll like to see.
1149
01:23:47,063 --> 01:23:48,023
Alright.
1150
01:23:48,070 --> 01:23:49,040
Thank you.
1151
01:24:10,077 --> 01:24:12,007
Hello. [Doctor Sam]
1152
01:24:12,060 --> 01:24:13,027
Erm… How are you?
1153
01:24:14,043 --> 01:24:15,060
I'm not fine at all.
1154
01:24:16,053 --> 01:24:17,020
What's the matter?
1155
01:24:17,080 --> 01:24:19,053
I've been in the hospital since morning.
1156
01:24:19,097 --> 01:24:20,060
Hospital?
1157
01:24:21,010 --> 01:24:21,053
Why?
1158
01:24:23,003 --> 01:24:24,010
I slumped at the Police station.
1159
01:24:24,087 --> 01:24:25,080
I came in for a meeting.
1160
01:24:26,010 --> 01:24:27,033
They rushed me to the hospital.
1161
01:24:28,067 --> 01:24:30,000
Are you okay?
1162
01:24:32,093 --> 01:24:34,053
Sam, I'm pregnant.
1163
01:24:37,097 --> 01:24:39,003
Hellooo?
1164
01:24:40,083 --> 01:24:41,073
Hello, are you there?
1165
01:24:42,010 --> 01:24:46,043
Err… Er… Erm… Did you say pregnant?
1166
01:24:46,080 --> 01:24:47,050
Yes!
1167
01:24:47,070 --> 01:24:48,027
How?
1168
01:24:48,057 --> 01:24:50,033
How else can a woman get pregnant?
1169
01:24:51,057 --> 01:24:54,003
Sorry. Sorry. What meant to ask is;
1170
01:24:54,023 --> 01:24:54,093
Who is responsible?
1171
01:24:57,003 --> 01:24:58,013
[Loud hiss]
1172
01:25:08,037 --> 01:25:09,097
Why am I here?
1173
01:25:12,057 --> 01:25:13,093
Because we asked you to come.
1174
01:25:15,057 --> 01:25:16,047
That's what I mean.
1175
01:25:18,013 --> 01:25:20,003
Doctor, why are you anxious?
1176
01:25:20,097 --> 01:25:22,017
No. I'm not anxious.
1177
01:25:22,037 --> 01:25:24,023
I just… I just want to know why I'm here.
1178
01:25:24,097 --> 01:25:27,040
You're here because we have
more questions for you.
1179
01:25:29,053 --> 01:25:31,007
Okay…
1180
01:25:32,070 --> 01:25:35,063
How come you never told us that you
and Doctor Lanre go a long way.
1181
01:25:37,010 --> 01:25:39,027
Because you never asked.
1182
01:25:39,037 --> 01:25:39,070
True.
1183
01:25:40,090 --> 01:25:41,080
I didn't ask.
1184
01:25:43,080 --> 01:25:46,023
There's a lot more questions
I didn't ask you earlier on.
1185
01:25:47,003 --> 01:25:47,057
You know.
1186
01:25:47,087 --> 01:25:49,033
Ask away!
1187
01:25:53,020 --> 01:25:58,033
Did you ever imagine that you could
take Doctor Lanre's position in this hospital.
1188
01:25:59,050 --> 01:26:00,060
I mean with the surgery.
1189
01:26:04,037 --> 01:26:05,073
We know you and Imade are going out.
1190
01:26:06,063 --> 01:26:07,080
And she's also pregnant.
1191
01:26:10,023 --> 01:26:11,070
Of course, it's none of our business.
1192
01:26:13,060 --> 01:26:14,030
Are you aware?
1193
01:26:15,083 --> 01:26:17,003
Of course, I'm aware.
1194
01:26:19,030 --> 01:26:23,020
Are you jealous of Doctor Lanre?
1195
01:26:25,010 --> 01:26:26,033
How?
1196
01:26:37,023 --> 01:26:39,060
I don't understand how you say
you love someone
1197
01:26:41,033 --> 01:26:42,063
But you don't trust them.
1198
01:26:45,017 --> 01:26:47,020
Even before you knew that
I was Osahon's sister
1199
01:26:47,073 --> 01:26:49,023
You never trusted me with your pain.
1200
01:26:54,033 --> 01:26:55,077
Is this why I'm here?
1201
01:26:56,003 --> 01:26:57,070
To listen to the new Doctor Phil?
1202
01:26:58,070 --> 01:27:01,040
I came to apologise for what
my brother did.
1203
01:27:02,050 --> 01:27:06,063
Haa. Someone has been watching
the Police cinema.
1204
01:27:08,090 --> 01:27:11,063
So you had to watch it- the video
to believe me.
1205
01:27:11,090 --> 01:27:14,043
And, yet, you sit there and speak to me
about trust.
1206
01:27:16,060 --> 01:27:18,067
Lanre, I cannot change the past.
1207
01:27:21,060 --> 01:27:22,043
What my brother did
1208
01:27:23,067 --> 01:27:24,050
It was wrong.
1209
01:27:25,087 --> 01:27:28,013
But that is not an excuse for what you did.
1210
01:27:28,043 --> 01:27:29,047
You killed him!
1211
01:27:31,017 --> 01:27:32,067
You know, now, I wish there was a video
1212
01:27:32,090 --> 01:27:35,010
that I could play for you, to show you
that I'm innocent
1213
01:27:35,027 --> 01:27:38,010
seeing as you only believe what you see.
1214
01:27:41,057 --> 01:27:43,023
It doesn't matter what I believe.
1215
01:27:44,080 --> 01:27:46,083
Your fate is in the hands of a Judge.
1216
01:27:47,003 --> 01:27:48,067
Ding! Ding! Ding! Ding! Ding!
1217
01:27:48,090 --> 01:27:49,073
Correct, at last!
1218
01:27:51,050 --> 01:27:53,017
Look, Imade, I don't know what this
is about.
1219
01:27:53,070 --> 01:27:56,047
Honestly, I have no idea why we are here.
1220
01:27:56,067 --> 01:27:59,070
Of course, you're bored
with your new boyfriend.
1221
01:28:01,023 --> 01:28:02,027
Boyfriend?
1222
01:28:02,097 --> 01:28:04,027
What are you talking about?
1223
01:28:06,020 --> 01:28:06,093
Okay. I think we're done here.
1224
01:28:07,053 --> 01:28:09,023
I'd like to go now.
1225
01:28:10,053 --> 01:28:14,010
I am… I am pregnant.
1226
01:28:25,023 --> 01:28:29,087
Erm… Congratulations.
1227
01:28:31,023 --> 01:28:33,050
I'm sure Sam will be a great father.
1228
01:28:34,073 --> 01:28:37,017
Sam? What has Sam got to do with this?
1229
01:28:39,047 --> 01:28:40,000
You tell me.
1230
01:28:40,037 --> 01:28:44,040
I mean… Seriously, Imade, you think I don't know?
1231
01:28:44,060 --> 01:28:46,013
You think I didn't see the both of you?
1232
01:28:46,087 --> 01:28:48,043
For God's sake, Lanre!
1233
01:28:49,083 --> 01:28:52,027
Nothing happened between us.
1234
01:28:52,080 --> 01:28:54,000
He was just a friend.
1235
01:29:01,040 --> 01:29:02,003
If you say so.
1236
01:29:04,030 --> 01:29:07,067
So, who's the lucky man?
1237
01:29:13,013 --> 01:29:15,040
I am 10 weeks gone.
1238
01:29:16,073 --> 01:29:18,053
You're a doctor, Lanre
1239
01:29:18,053 --> 01:29:18,067
You're a doctor, Lanre
Do the maths.
1240
01:29:18,067 --> 01:29:20,017
Do the maths.
1241
01:29:24,090 --> 01:29:25,090
And for your information
1242
01:29:28,010 --> 01:29:30,077
Osahon and Osagie were twins.
1243
01:29:33,077 --> 01:29:36,090
Osagie committed the crime against
your sister, not Osahon.
1244
01:29:39,017 --> 01:29:42,027
Whoever murdered Osahon,
murdered an innocent person.
1245
01:29:47,053 --> 01:29:52,080
Lanre, Osahon never raped your sister.
1246
01:29:54,083 --> 01:29:56,060
He was innocent.
1247
01:31:05,030 --> 01:31:08,030
I think I know who killed him.
1248
01:31:11,053 --> 01:31:13,023
I know who killed him.
1249
01:31:26,033 --> 01:31:26,057
So, tell me.
1250
01:31:26,090 --> 01:31:29,070
Why did it take you so long before
you brought this in.
1251
01:31:31,050 --> 01:31:34,080
So, after installing the CCTV at the hospital
1252
01:31:35,003 --> 01:31:39,033
It wasn't supposed to start recording
until we installed the hard drives.
1253
01:31:39,057 --> 01:31:42,020
But then, I was looking for something
on my cloud
1254
01:31:42,043 --> 01:31:43,037
And I found the footage.
1255
01:31:44,017 --> 01:31:46,060
Detective, this video is very conclusive.
1256
01:31:47,003 --> 01:31:48,057
It clearly shows who the culprit is.
1257
01:31:53,027 --> 01:31:56,067
After extracting the content of the bottle
into the syringe,
1258
01:31:57,063 --> 01:31:59,057
I was very unsure who the injection was for.
1259
01:32:00,007 --> 01:32:02,017
As we didn't have it on our records
as at that time.
1260
01:32:07,000 --> 01:32:09,047
Until I picked up that same bottle from
the bin.
1261
01:32:09,073 --> 01:32:10,073
And realised what it was.
1262
01:32:21,047 --> 01:32:22,083
And you're sure you saw this.
1263
01:32:23,033 --> 01:32:23,083
Yes.
1264
01:32:24,043 --> 01:32:25,007
I'm very sure.
1265
01:32:25,090 --> 01:32:26,093
100%.
1266
01:32:37,067 --> 01:32:39,003
Ehh. Baby.
1267
01:32:39,060 --> 01:32:40,033
I got the alert.
1268
01:32:41,030 --> 01:32:42,093
But you sent me double of what I asked for.
1269
01:32:43,083 --> 01:32:44,033
Of course!
1270
01:32:44,057 --> 01:32:47,090
Anything for my beautiful wife.
1271
01:32:48,040 --> 01:32:51,000
My Miss Planet, not Miss World.
1272
01:32:52,090 --> 01:32:53,087
My sweetheart. [Yoruba]
1273
01:32:54,083 --> 01:32:55,043
My ATM [Yoruba]
1274
01:32:56,057 --> 01:32:57,037
Thank you.
1275
01:32:57,060 --> 01:32:58,047
You're welcome.
1276
01:33:01,073 --> 01:33:01,077
Don't worry.
1277
01:33:01,080 --> 01:33:02,047
Let me quickly go out.
1278
01:33:02,067 --> 01:33:03,030
I won't be long.
1279
01:33:03,073 --> 01:33:07,097
When I come back, I'll cook
a very delicious vegetable soup [Yoruba] for you.
1280
01:33:09,007 --> 01:33:12,057
When you finish eating that,
I'll give you dessert.
1281
01:33:14,067 --> 01:33:15,067
Hey! Stop!
1282
01:33:15,097 --> 01:33:18,020
Don't let 'things' rise.
1283
01:33:20,017 --> 01:33:21,007
Take all the time you need.
1284
01:33:21,030 --> 01:33:22,073
My ATM [Yoruba]
1285
01:34:13,017 --> 01:34:13,090
Going somewhere?
1286
01:34:17,050 --> 01:34:22,030
Errr… It's been a tough couple of days.
1287
01:34:22,057 --> 01:34:25,077
So, I just thought I'd take some days off.
1288
01:34:26,033 --> 01:34:31,050
Doctor Jude, you are under arrest for the
premeditated murder of Osahon Edosa.
1289
01:34:32,070 --> 01:34:33,033
What?
1290
01:34:33,060 --> 01:34:35,093
Anything you say would be used against
you in the court of law.
1291
01:34:36,043 --> 01:34:38,003
Are you going to come with me willingly?
1292
01:34:38,047 --> 01:34:39,070
Or I'll be forced to use this.
1293
01:34:41,024 --> 01:34:45,017
No, that won't be necessary.
1294
01:34:47,057 --> 01:34:47,080
Move it, sir.
1295
01:34:48,057 --> 01:34:55,023
Move!
1296
01:35:44,047 --> 01:35:47,073
I had just finished Medical School and
was working.
1297
01:35:49,013 --> 01:35:52,040
But I used to visit the main campus
to see my girlfriend, Rose.
1298
01:35:56,030 --> 01:35:59,000
He was a cultist who everyone feared.
1299
01:36:03,043 --> 01:36:07,020
Osagie raped my girlfriend whom I had
intended to marry.
1300
01:36:12,023 --> 01:36:15,077
When I saw the name Osahon Edosa
on that file
1301
01:36:17,037 --> 01:36:18,047
I thought he had changed his name.
1302
01:36:20,047 --> 01:36:21,077
Typical criminal.
1303
01:36:27,083 --> 01:36:31,097
He asked her out repeatedly and still
went ahead to have his way with her.
1304
01:36:34,090 --> 01:36:38,047
She committed suicide immediately
after finding out that
1305
01:36:38,067 --> 01:36:40,040
she had gotten pregnant from that rape.
1306
01:36:41,077 --> 01:36:45,017
How are you so sure that it was Osagie
that raped her?
1307
01:36:49,000 --> 01:36:50,027
She left a suicide note.
1308
01:36:56,087 --> 01:36:59,030
He disappeared immediately after the act.
1309
01:36:59,093 --> 01:37:05,067
What he saw, I mean, he was a strong man
with all the powers he possessed as a cultist.
1310
01:37:08,037 --> 01:37:12,083
When I saw him lying on that bed helpless,
1311
01:37:14,023 --> 01:37:16,017
everything came back to me.
1312
01:37:22,013 --> 01:37:23,043
She was a virgin.
1313
01:37:24,097 --> 01:37:27,070
And we had talked several times about
our wedding night.
1314
01:37:32,023 --> 01:37:34,023
I knew it was revenge time when I saw him.
1315
01:37:36,070 --> 01:37:37,043
Doctor Jude.
1316
01:37:38,040 --> 01:37:43,087
You intentionally put everyone through
this misery and head-racking.
1317
01:37:44,070 --> 01:37:49,050
Just to find out that you intentionally
killed the wrong person.
1318
01:37:50,057 --> 01:37:52,063
I mean, you should have tended your case
to the necessary authorities
1319
01:37:52,087 --> 01:37:54,093
rather than putting the laws into your hands.
1320
01:37:58,013 --> 01:37:59,010
Why?
1321
01:38:18,083 --> 01:38:19,087
[Door knocking]
1322
01:38:38,050 --> 01:38:39,033
Come in.
1323
01:38:43,030 --> 01:38:44,007
Please.
1324
01:38:56,013 --> 01:38:56,057
Lanre.
1325
01:38:56,060 --> 01:38:56,083
Imade.
1326
01:39:01,047 --> 01:39:02,097
I'm sorry.
1327
01:39:03,080 --> 01:39:04,083
What?
1328
01:39:05,013 --> 01:39:09,023
I'm sorry that I didn't share my deepest
hurts with you.
1329
01:39:11,000 --> 01:39:13,000
I'm sorry about the way I treated you-
1330
01:39:13,017 --> 01:39:15,053
the way I spoke to you the last
time you came here.
1331
01:39:15,070 --> 01:39:19,063
Imade, I'm sorry that I didn't
believe enough in us.
1332
01:39:20,050 --> 01:39:24,067
In my darkest moments, you were
always there for me.
1333
01:39:25,080 --> 01:39:29,093
I'm sorry that in this particular situation,
I lost sight of that.
1334
01:39:31,003 --> 01:39:32,040
But, Lanre, I…
1335
01:39:33,003 --> 01:39:39,007
Look, the only thing that I'm not sorry about
1336
01:39:40,013 --> 01:39:44,007
And I wouldn't take back is the fact that
1337
01:39:44,050 --> 01:39:46,060
I absolutely love you.
1338
01:39:47,067 --> 01:39:48,097
I do.
1339
01:39:51,073 --> 01:39:52,093
A lot has happened.
1340
01:39:55,070 --> 01:39:59,043
Imade, there is time for a lot more
to happen.
1341
01:40:02,067 --> 01:40:04,003
What about Bola?
1342
01:40:04,087 --> 01:40:06,073
What about what Osagie did to her?
1343
01:40:14,027 --> 01:40:15,013
My sister was murdered.
1344
01:40:17,060 --> 01:40:18,057
As was your brother.
1345
01:40:21,090 --> 01:40:24,017
We're both in so much pain.
1346
01:40:25,073 --> 01:40:27,003
And that is okay.
1347
01:40:28,013 --> 01:40:29,030
Really, Imade.
1348
01:40:31,040 --> 01:40:32,013
It's okay.
1349
01:40:32,097 --> 01:40:37,023
Imade, let us honour the memory of
our loved ones.
1350
01:40:38,000 --> 01:40:41,023
By choosing love instead of hate.
1351
01:40:42,053 --> 01:40:46,060
Hope, instead of fear and anger.
1352
01:40:50,093 --> 01:40:52,060
I'm sorry about your sister.
1353
01:40:53,083 --> 01:40:55,080
I saw the footage. It was bad.
1354
01:40:57,003 --> 01:40:58,063
I'm so sorry.
1355
01:40:59,007 --> 01:41:00,040
It's okay, baby.
1356
01:41:05,083 --> 01:41:09,023
It's okay, baby. It's okay!
88820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.