All language subtitles for xxxEeenglish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,007 --> 00:01:40,073 [Ambulance siren] 2 00:01:40,077 --> 00:01:49,070 [Wheeling sound] 3 00:01:53,030 --> 00:01:53,073 Who do we have here? 4 00:01:53,077 --> 00:01:56,087 Male, 35 years old, multiple lacerations, a concussion 5 00:01:57,060 --> 00:02:00,080 with possible internal bleeding caused by a car accident. 6 00:02:02,007 --> 00:02:02,023 And who else was in the accident? 7 00:02:02,027 --> 00:02:03,077 The vehicle that ran him over. 8 00:02:03,083 --> 00:02:03,093 Oh! Wow! 9 00:02:04,043 --> 00:02:05,013 What about the driver? 10 00:02:05,057 --> 00:02:07,013 He fled the scene as we were told. 11 00:02:07,023 --> 00:02:09,000 So, who is responsible for him? 12 00:02:09,017 --> 00:02:11,077 We found his health insurance card in his wallet 13 00:02:12,003 --> 00:02:13,087 And a number of someone we believe to be his sister. 14 00:02:14,003 --> 00:02:14,097 We called her immediately. 15 00:02:15,017 --> 00:02:16,017 And, what did she say? 16 00:02:16,023 --> 00:02:17,040 She's on her way as we speak. 17 00:02:17,043 --> 00:02:19,007 So, we need to act very fast, right? 18 00:02:19,013 --> 00:02:19,040 Sure, sir! 19 00:02:19,043 --> 00:02:21,050 All preliminary tests, we need to start. 20 00:02:22,010 --> 00:02:23,050 CT scan, test, inform the lab. 21 00:02:23,073 --> 00:02:24,087 And let Lanre know that we have a patient. 22 00:02:25,033 --> 00:02:25,053 yes, Doc. 23 00:02:25,083 --> 00:02:26,003 Right? 24 00:02:26,010 --> 00:02:26,020 Yes, Doc. 25 00:02:26,030 --> 00:02:27,003 Thank you! 26 00:02:40,020 --> 00:02:52,037 [fingers drumming on the table] 27 00:03:14,043 --> 00:03:16,017 [laughter] 28 00:03:23,010 --> 00:03:23,087 [plate clang] 29 00:03:29,097 --> 00:03:31,020 When you're done... 30 00:04:28,017 --> 00:04:31,087 [Door opens and closes] 31 00:04:40,070 --> 00:04:42,053 What exactly do the results say? 32 00:04:47,047 --> 00:04:48,097 Mimi? 33 00:04:51,010 --> 00:04:52,063 But, Doctor, I thought... 34 00:04:52,087 --> 00:04:55,060 You and Doctor Ben already went through the patient's file? 35 00:04:55,083 --> 00:04:57,007 Yes, we did. 36 00:04:57,027 --> 00:04:58,017 But, I'm asking you a question here. 37 00:04:58,040 --> 00:04:59,007 Do you have a problem with that? 38 00:04:59,053 --> 00:05:00,000 No, sir. 39 00:05:00,087 --> 00:05:03,050 A 35-year old male 40 00:05:03,070 --> 00:05:07,030 with multiple lacerations and a concussion sustained from a car accident. 41 00:05:07,090 --> 00:05:10,053 Further tests now revealed that there is internal bleeding. 42 00:05:11,014 --> 00:05:12,083 With a high possibility of Hertomai 43 00:05:13,007 --> 00:05:15,010 if he is not attended to as soon as possible 44 00:05:16,053 --> 00:05:19,064 And we risk having him degenerating to haemorrhagic shock 45 00:05:19,090 --> 00:05:21,047 if the bleeding isn't stopped as soon as possible. 46 00:05:21,093 --> 00:05:22,083 Yes, Doctor. 47 00:05:24,023 --> 00:05:25,053 Okay, have the emergency team erm.. 48 00:05:25,073 --> 00:05:27,013 contacted the police about this incident? 49 00:05:27,057 --> 00:05:28,030 Yes, Doctor. 50 00:05:28,073 --> 00:05:28,097 Okay. 51 00:05:30,053 --> 00:05:33,003 And, has the family been contacted for erm.. 52 00:05:33,050 --> 00:05:34,080 consent forms signing? 53 00:05:35,007 --> 00:05:36,027 Err... not exactly. 54 00:05:36,050 --> 00:05:37,060 What do you mean, "not exactly?" 55 00:05:37,083 --> 00:05:38,063 It is either a yes or a no. 56 00:05:39,003 --> 00:05:40,027 Well... 57 00:05:40,073 --> 00:05:42,030 his sister is on her way here. 58 00:05:42,070 --> 00:05:44,069 But she called to say she's stuck in traffic. 59 00:05:45,037 --> 00:05:47,073 And seeing as we needed to proceed immediately, 60 00:05:47,093 --> 00:05:51,020 she called Doctor Ben and gave a verbal consent 61 00:05:52,063 --> 00:05:53,090 "Verbal consent." 62 00:05:54,060 --> 00:05:54,087 Well... 63 00:05:55,010 --> 00:05:56,053 she would sign the form 64 00:05:56,077 --> 00:05:57,093 as soon as she gets here 65 00:05:58,087 --> 00:05:59,070 She said. 66 00:06:03,063 --> 00:06:04,030 That will have to do. 67 00:06:04,077 --> 00:06:06,070 Err... Go ahead, I'll join you shortly. 68 00:06:07,017 --> 00:06:07,063 Okay sir. 69 00:06:08,007 --> 00:06:08,050 [Door closes] 70 00:06:42,027 --> 00:06:44,020 [slightly inaudible] 71 00:06:44,060 --> 00:06:45,007 You're smart. 72 00:06:46,037 --> 00:06:47,053 But, no matter what your defense is 73 00:06:48,023 --> 00:06:49,050 You'll suffer permanent disgrace 74 00:06:49,073 --> 00:06:50,097 Because there'll be no flag 75 00:06:51,013 --> 00:06:53,040 picking up the shame of what you've done. 76 00:06:55,057 --> 00:06:57,030 I think we- 77 00:06:57,097 --> 00:06:59,053 all of us here know what evil is. 78 00:07:01,033 --> 00:07:01,097 Of course, we do. 79 00:07:02,033 --> 00:07:03,060 We all have a sense of what evil is. 80 00:07:04,013 --> 00:07:06,050 But what you've done is pure evil! 81 00:07:07,040 --> 00:07:08,043 Detective, come on. 82 00:07:09,090 --> 00:07:11,044 I thought you were smart enough to know the difference 83 00:07:11,077 --> 00:07:12,093 Between the truth and lies. 84 00:07:13,047 --> 00:07:16,096 The trust of the innocent is the liar's most useful tool. 85 00:07:18,037 --> 00:07:19,027 Tell me; 86 00:07:21,043 --> 00:07:23,047 How do you know when someone is lying? 87 00:07:25,000 --> 00:07:25,093 Very simple! 88 00:07:28,083 --> 00:07:31,050 They look you straight in the eyes and tell you things 89 00:07:31,077 --> 00:07:35,037 that are contrary to what we all know is the truth 90 00:07:37,027 --> 00:07:38,020 "They look you straight in the eye," you say? 91 00:07:38,077 --> 00:07:39,007 Yeah. 92 00:07:39,067 --> 00:07:41,023 I thought all liars did everything they could 93 00:07:42,023 --> 00:07:43,040 to avoid eye contact. 94 00:07:43,097 --> 00:07:44,090 Actually, that is pure myth. 95 00:07:45,083 --> 00:07:46,017 Yeah. 96 00:07:47,047 --> 00:07:48,070 And, do you know why they do that? 97 00:07:48,093 --> 00:07:49,080 You were going to tell me. 98 00:07:50,043 --> 00:07:51,040 Of course, I will. 99 00:07:52,003 --> 00:07:53,043 The very best liars in this world 100 00:07:54,003 --> 00:07:55,030 look straight into your eyes 101 00:07:56,007 --> 00:08:00,010 Because they want to see if you believe their lies. 102 00:08:01,033 --> 00:08:02,053 So, you see it? 103 00:08:03,017 --> 00:08:05,091 Each time you keep staring into my eyes and repeating your lie, 104 00:08:06,020 --> 00:08:07,093 I know exactly what you're trying to do. 105 00:08:08,097 --> 00:08:10,083 But, unfortunately, it won't work for you this time. 106 00:08:11,040 --> 00:08:15,097 Because we would make sure you rot in jail. 107 00:08:17,023 --> 00:08:18,090 Hun hun. 108 00:08:19,050 --> 00:08:21,047 If I'm guilty, I'll spend the rest of my life 109 00:08:22,077 --> 00:08:25,003 rotting in jail. 110 00:08:28,000 --> 00:08:29,073 Honestly, how can you not see it? 111 00:08:29,090 --> 00:08:33,040 I thought you were trained to tell right from left? 112 00:08:34,057 --> 00:08:35,040 Did you do it? 113 00:08:37,073 --> 00:08:38,067 Seriously? 114 00:08:39,010 --> 00:08:40,043 Someone is trying to drop a ball here. 115 00:08:40,080 --> 00:08:41,070 How can you not see it? 116 00:08:41,097 --> 00:08:43,007 We see it. 117 00:08:43,050 --> 00:08:44,013 I mean, we see everything. 118 00:08:45,037 --> 00:08:46,027 We see that you 119 00:08:47,047 --> 00:08:47,093 are the culprit. 120 00:08:48,067 --> 00:08:50,037 Because all fingers point at you. 121 00:08:51,057 --> 00:08:52,090 It's easy to spot a liar in the house. 122 00:08:53,097 --> 00:08:54,080 It's not far-fetched from... 123 00:08:56,013 --> 00:08:56,057 you! 124 00:08:58,090 --> 00:09:00,020 Integrity is telling oneself the truth. 125 00:09:01,057 --> 00:09:03,077 Honesty Is telling that same truth to others. 126 00:09:05,040 --> 00:09:06,070 The truth will eventually come out. 127 00:09:08,061 --> 00:09:09,024 Just wait for it. 128 00:09:09,083 --> 00:09:11,030 Patience, doctor. 129 00:09:13,030 --> 00:09:14,023 Patience. 130 00:09:35,047 --> 00:09:36,015 Are we ready? 131 00:09:36,030 --> 00:09:36,097 Yes sir. 132 00:09:37,057 --> 00:09:37,077 Okay. 133 00:09:48,043 --> 00:09:48,070 Amen! 134 00:09:48,090 --> 00:09:49,033 Amen! 135 00:09:50,047 --> 00:09:50,077 Play. 136 00:10:11,000 --> 00:10:12,023 Is everything okay, sir? 137 00:10:15,003 --> 00:10:15,077 No. 138 00:10:16,040 --> 00:10:16,080 No. 139 00:10:16,090 --> 00:10:17,060 What's the matter, sir? 140 00:10:21,020 --> 00:10:21,043 Doctor! 141 00:10:21,093 --> 00:10:23,010 Doctor Lanre, the longer the wait... 142 00:10:24,017 --> 00:10:24,080 What's going on? 143 00:10:25,053 --> 00:10:26,020 The longer the wait... 144 00:10:26,077 --> 00:10:27,000 Stay here. 145 00:10:28,060 --> 00:10:29,033 Doctor Lanre! 146 00:10:40,007 --> 00:10:43,017 So, Are you telling me he just walked out of the OR just like that? 147 00:10:45,010 --> 00:10:46,013 That's exactly what I said. 148 00:10:47,013 --> 00:10:48,003 So, what happened after that? 149 00:10:50,020 --> 00:10:50,097 After what? 150 00:10:51,090 --> 00:10:53,017 After he walked out of the operating room. 151 00:10:55,050 --> 00:10:56,030 I followed him out. 152 00:10:57,077 --> 00:11:00,080 And I stayed far away from him. 153 00:11:02,063 --> 00:11:02,087 Haa! 154 00:11:04,007 --> 00:11:04,040 Okay. 155 00:11:17,033 --> 00:11:18,017 I don't care. 156 00:11:19,060 --> 00:11:20,017 Doctor Lanre! 157 00:11:21,023 --> 00:11:21,060 Doctor Lanre! 158 00:11:24,017 --> 00:11:30,073 [Door slammed] 159 00:12:00,027 --> 00:12:05,033 [Intense sounds] 160 00:12:14,053 --> 00:12:20,000 [Heavy breathing] 161 00:12:39,020 --> 00:12:40,027 Stallion. 162 00:12:41,060 --> 00:12:42,097 Lion King! 163 00:12:43,020 --> 00:12:43,040 Hun hun. 164 00:12:44,050 --> 00:12:46,040 Eh eh. See my new lingerie. 165 00:12:46,097 --> 00:12:48,027 Well-done. 166 00:12:49,087 --> 00:12:50,097 Well-done! 167 00:12:52,073 --> 00:12:53,083 This one will be good for twerking. Come on. 168 00:12:55,007 --> 00:12:55,030 Oya, back it up. 169 00:12:56,000 --> 00:12:56,080 back it up. 170 00:12:57,013 --> 00:12:57,070 Are you ready to receive? 171 00:12:57,077 --> 00:12:58,000 Back - it - up. 172 00:12:59,037 --> 00:12:59,090 Are you ready to receive? 173 00:13:00,013 --> 00:13:01,010 Ehhh! 174 00:13:01,077 --> 00:13:04,013 Wai..t. Easy. Slow, slow, slow. 175 00:13:04,050 --> 00:13:05,007 Slow, slow 176 00:13:05,020 --> 00:13:05,026 It's okay now 177 00:13:05,057 --> 00:13:06,043 Slowwww 178 00:13:06,060 --> 00:13:08,067 It's me that will kill you. 179 00:13:09,030 --> 00:13:09,057 Hun, wait! 180 00:13:09,060 --> 00:13:10,000 Hun? 181 00:13:12,073 --> 00:13:13,020 What happened? 182 00:13:13,047 --> 00:13:15,067 Focus now. Focus. Focus. 183 00:13:16,050 --> 00:13:17,010 Yes, I'm here. 184 00:13:18,023 --> 00:13:19,010 Okay, slow, slow. 185 00:13:20,060 --> 00:13:21,013 Haa! 186 00:13:21,060 --> 00:13:23,077 Ehhh 187 00:13:25,023 --> 00:13:27,060 Li-on king. Lion king. 188 00:13:27,097 --> 00:13:29,017 Why do you like all these ‘back businesses’? 189 00:13:29,083 --> 00:13:30,020 Back tins. 190 00:13:30,043 --> 00:13:31,017 You know back is easy. 191 00:13:31,073 --> 00:13:32,090 This place swells up quickly. 192 00:13:33,047 --> 00:13:34,007 Let's try that place too. 193 00:13:34,063 --> 00:13:35,060 No. No. 194 00:13:36,013 --> 00:13:37,031 I've not recovered from yesterday's session. 195 00:13:37,063 --> 00:13:39,010 You've not done standing Tiger before. 196 00:13:39,033 --> 00:13:39,060 No. 197 00:13:40,040 --> 00:13:43,030 Let's do shadow- snake in the Monkey shadow. 198 00:13:44,043 --> 00:13:44,067 Monkey shadow. 199 00:13:45,013 --> 00:13:46,093 [Phone rings] 200 00:13:47,000 --> 00:13:47,007 Leave it now. 201 00:13:47,070 --> 00:13:48,020 Wait, now. 202 00:13:48,050 --> 00:13:48,093 What is "wait?" 203 00:13:49,043 --> 00:13:50,003 You cannot take that call. 204 00:13:50,090 --> 00:13:51,013 [phone ringing] 205 00:13:51,037 --> 00:13:53,010 You cannot take this call. 206 00:13:54,087 --> 00:13:55,083 It's 'husband and wife' time. 207 00:13:56,040 --> 00:13:57,090 Why is the phone on ring mode? 208 00:13:58,073 --> 00:13:59,030 Look now! 209 00:14:00,027 --> 00:14:02,063 You know it has to be the hospital. 210 00:14:03,014 --> 00:14:03,020 Which hospital? 211 00:14:03,043 --> 00:14:05,010 And they wouldn't call me if it wasn't an emergency. 212 00:14:05,037 --> 00:14:06,020 If it's not an emergency, right? 213 00:14:07,030 --> 00:14:07,083 There'll be an emergency in this house. 214 00:14:08,053 --> 00:14:12,060 If you pick this call, there'll be an intense emergency in this house. 215 00:14:13,063 --> 00:14:14,087 Baby, I'm sorry. I have to answer it. 216 00:14:15,093 --> 00:14:17,040 I have to pick this one. 217 00:14:17,083 --> 00:14:18,017 Sorry baby. 218 00:14:19,000 --> 00:14:20,090 Hello. 219 00:14:21,020 --> 00:14:21,047 Doctor Jude. 220 00:14:22,047 --> 00:14:23,020 Hello, Nurse Mimi. 221 00:14:23,067 --> 00:14:24,047 There's a situation here. 222 00:14:25,053 --> 00:14:26,033 What situation? 223 00:14:33,023 --> 00:14:33,093 You want to go. 224 00:14:34,060 --> 00:14:36,033 Alright, let's quickly do "emergency" here. 225 00:14:37,037 --> 00:14:39,010 One. One "emergency." 226 00:14:41,003 --> 00:14:42,067 I'll see you later. 227 00:14:42,090 --> 00:14:44,093 Jude. Juudee. 228 00:15:13,027 --> 00:15:14,063 Doctor Jude. 229 00:15:16,013 --> 00:15:20,047 You expect us to believe that your lead surgeon was losing his mind under your nose. 230 00:15:21,007 --> 00:15:22,037 And you did not even notice. 231 00:15:25,010 --> 00:15:25,097 Detective. 232 00:15:27,037 --> 00:15:28,020 Depression is like any other sickness, you know. 233 00:15:30,080 --> 00:15:36,060 I mean, people don't show symptoms of running a temperature or catching a cold 234 00:15:36,093 --> 00:15:37,084 or anything like that 235 00:15:37,093 --> 00:15:38,017 True. 236 00:15:39,030 --> 00:15:40,077 But, it was a key staff member. 237 00:15:41,073 --> 00:15:42,047 Your responsibility. 238 00:15:43,080 --> 00:15:48,063 See, Doctor Lanre is the smartest human being you will ever meet. 239 00:15:50,070 --> 00:15:52,067 Now, if he wanted to hide a medical condition 240 00:15:53,060 --> 00:15:57,047 Believe me, there will be nothing for you to see. 241 00:15:58,070 --> 00:16:00,083 You can lie all you want. 242 00:16:01,060 --> 00:16:02,033 But I promise you, 243 00:16:02,093 --> 00:16:05,053 We will get to the bottom of this and everyone will know 244 00:16:05,077 --> 00:16:11,007 who you truly are. 245 00:16:20,037 --> 00:16:22,033 I know you are the smartest man in your profession 246 00:16:22,063 --> 00:16:25,020 and you think you can do anything and get away with it. 247 00:16:26,000 --> 00:16:27,080 What you fail to understand is that 248 00:16:28,003 --> 00:16:31,023 We, also, are the best in what we do. 249 00:16:32,020 --> 00:16:33,087 And we've seen so many of your kind in the past. 250 00:16:36,090 --> 00:16:38,023 [Door closes] 251 00:16:51,040 --> 00:16:51,097 What is going on here? 252 00:16:52,093 --> 00:16:54,020 Barrister.. 253 00:16:54,090 --> 00:16:56,010 I'm Barrister Igho. 254 00:16:56,010 --> 00:16:56,067 I'm Barrister Igho. And I ask again, 255 00:16:56,067 --> 00:16:56,077 I'm Barrister Igho. 256 00:16:56,077 --> 00:16:56,087 I'm Barrister Igho. What is going on here? 257 00:16:56,087 --> 00:16:57,050 What is going on here? 258 00:16:58,023 --> 00:17:01,033 Because it looks to me that you’re questioning my client without his lawyer present. 259 00:17:02,013 --> 00:17:05,060 We were not aware that the good doctor here has already contracted the services of a lawyer. 260 00:17:05,083 --> 00:17:06,037 Yes, he has. 261 00:17:07,033 --> 00:17:11,047 I hope the've not coaxed you into saying anything that they can twist to incriminate you. 262 00:17:13,020 --> 00:17:14,023 I only told them the truth. 263 00:17:16,030 --> 00:17:19,060 And I'm sure that you know that whatever he said before I got here 264 00:17:19,093 --> 00:17:21,047 would be inadmissible in the court. 265 00:17:22,007 --> 00:17:23,013 Because it was said under duress. 266 00:17:23,080 --> 00:17:25,090 If he was innocent as you claim, 267 00:17:26,050 --> 00:17:27,037 then, what could he have said? 268 00:17:29,027 --> 00:17:30,023 That's what I'm here to find out. 269 00:17:30,063 --> 00:17:31,060 Please excuse us. 270 00:17:31,097 --> 00:17:33,043 I need some privacy with my client. 271 00:17:52,070 --> 00:17:55,097 Lanre, I need you to tell me everything. 272 00:17:56,063 --> 00:17:57,090 I mean, everything that happened. 273 00:17:58,037 --> 00:17:59,060 Without leaving out any details. 274 00:18:20,077 --> 00:18:22,000 So this is where you chose to come and hide. 275 00:18:23,030 --> 00:18:24,053 What is going on? Why are you here by this time? 276 00:18:24,057 --> 00:18:26,057 You don't get to ask the questions. 277 00:18:26,083 --> 00:18:27,050 I need answers. 278 00:18:28,027 --> 00:18:28,097 What is going on? 279 00:18:29,000 --> 00:18:30,053 I've been calling your line. Switched off. 280 00:18:31,003 --> 00:18:35,054 Oh. Well, I put my phone to erm... flight mode. So, I would not be disturbed. 281 00:18:35,083 --> 00:18:36,033 Why is that? 282 00:18:39,003 --> 00:18:40,013 Imade, what is this about? 283 00:18:40,073 --> 00:18:43,047 What's this thing I hear that you walked out on a patient in the OR? 284 00:18:44,040 --> 00:18:46,077 Oh, since when did you become a staff of this hospital? 285 00:18:46,080 --> 00:18:48,060 That is not the answer to my question. 286 00:18:50,010 --> 00:18:51,087 Okay. Honey. 287 00:18:54,070 --> 00:18:56,033 Since when did you become interested in my business? 288 00:18:57,023 --> 00:19:01,020 Lanre, we've been together for what?- 18 months 289 00:19:01,057 --> 00:19:03,020 You don't know that your business is my business? 290 00:19:03,067 --> 00:19:04,013 You didn't get the memo? 291 00:19:04,050 --> 00:19:08,003 Yeah. I didn't know that you had any specific interests in any part of my business. 292 00:19:09,000 --> 00:19:10,030 Not until you walked out of my brother in the OR. 293 00:19:11,043 --> 00:19:13,083 I'm sorry. Your brother? 294 00:19:13,086 --> 00:19:14,057 My brother. 295 00:19:14,080 --> 00:19:15,090 What was your plan? 296 00:19:16,040 --> 00:19:18,097 To kill him? To let him die? 297 00:19:19,083 --> 00:19:20,047 Who sent you? 298 00:19:22,030 --> 00:19:23,010 Your brother. 299 00:19:24,043 --> 00:19:26,080 My brother. Osahon Edhosa. 300 00:19:29,017 --> 00:19:31,080 Who... Who is Osahon Edhosa? 301 00:19:32,010 --> 00:19:32,063 Are you kidding me? 302 00:19:32,083 --> 00:19:35,060 You are going to pretend that you don't know that my brother is Osahon Edhosa? 303 00:19:36,017 --> 00:19:38,053 I've been talking to you about him. 304 00:19:38,087 --> 00:19:40,060 You don't know? You want to pretend? 305 00:19:41,027 --> 00:19:41,093 Wait! Hold on! 306 00:19:44,040 --> 00:19:45,053 Something is not right here. 307 00:19:46,017 --> 00:19:47,017 Something is wrong. 308 00:19:48,017 --> 00:19:52,033 Erm... A few months ago, you told me your brother was coming to visit. 309 00:19:54,000 --> 00:19:56,073 And I couldn't be in the house because I was called away for an emergency at the clinic, yes? 310 00:19:57,053 --> 00:19:59,047 Yes? What has that got to do with anything? 311 00:20:00,007 --> 00:20:06,040 He has been in the house. 312 00:20:07,093 --> 00:20:08,060 Are you okay? 313 00:20:09,097 --> 00:20:10,097 You need to tell me 314 00:20:11,033 --> 00:20:14,003 that, that monster was in my house? 315 00:20:14,097 --> 00:20:19,073 You walked out on a dying man in the OR and you're calling him a monster. 316 00:20:22,010 --> 00:20:22,040 Really? 317 00:20:22,077 --> 00:20:25,090 Imade, I don't care who that person is to you. 318 00:20:26,067 --> 00:20:28,090 All I know is that he's a monster. 319 00:20:29,070 --> 00:20:30,087 And he deserves to be killed. 320 00:20:32,097 --> 00:20:33,048 Really! 321 00:20:34,030 --> 00:20:37,003 Yes. Really! 322 00:20:37,073 --> 00:20:41,037 And, please, I need to be alone. 323 00:20:43,000 --> 00:20:47,047 Right. I am going to leave because obviously, there's something going on with you. 324 00:20:48,020 --> 00:20:49,013 You're not okay. 325 00:20:49,043 --> 00:20:50,020 You are not alright. 326 00:20:50,070 --> 00:20:51,057 Please leave. 327 00:20:52,023 --> 00:20:52,090 But know this, 328 00:20:53,043 --> 00:20:58,020 If anything happens to my brother, you and this entire hospital 329 00:20:58,043 --> 00:20:59,027 You guys are going down. 330 00:21:10,023 --> 00:21:10,087 [Groans] 331 00:21:22,067 --> 00:21:22,097 Doc! 332 00:21:23,060 --> 00:21:24,023 Doc, good evening, sir. 333 00:21:24,083 --> 00:21:25,060 Yes, what's the situation? 334 00:21:26,050 --> 00:21:28,033 I'm afraid we have a very serious case here. 335 00:21:29,010 --> 00:21:32,010 From the CT scan report, we need a neurosurgeon like now. 336 00:21:33,030 --> 00:21:37,023 Patient has been stabilised, internal bleeding stopped, external bleeding stopped, induced coma 337 00:21:37,070 --> 00:21:38,033 But we need to act fast. 338 00:21:39,067 --> 00:21:40,003 Okay. Okay. 339 00:21:40,033 --> 00:21:42,070 So, I already read the report on my way here on my phone. 340 00:21:42,097 --> 00:21:46,040 and I've spoken to Doctor Sam who would be coming from another hospital. 341 00:21:46,097 --> 00:21:47,073 He should be here shortly. 342 00:21:48,000 --> 00:21:48,063 Alright Doc. 343 00:21:48,093 --> 00:21:49,093 So, let's see him. 344 00:21:50,017 --> 00:21:50,090 Okay. 345 00:22:13,010 --> 00:22:18,003 I can see that he sustained some lacerations. 346 00:22:20,013 --> 00:22:21,047 Okay. 347 00:22:42,060 --> 00:22:43,047 Okay. 348 00:22:45,027 --> 00:22:45,053 Right. 349 00:22:48,023 --> 00:22:54,093 Now, let's go see the man who put us in this situation in the first place. 350 00:23:14,077 --> 00:23:15,043 Haa. Imade. 351 00:23:16,027 --> 00:23:16,097 How're you feeling? 352 00:23:17,043 --> 00:23:20,007 How do you expect me to feel when one of your colleagues is trying to kill my brother? 353 00:23:21,017 --> 00:23:21,063 Your brother? 354 00:23:21,087 --> 00:23:23,030 Yes! Why is Doctor Lanre trying to kill him? 355 00:23:26,000 --> 00:23:29,020 Erm, what exactly is going on? 356 00:23:29,077 --> 00:23:31,007 What's wrong with Lanre? 357 00:23:31,030 --> 00:23:33,030 I wanted to ask; did both of you get into a fight or something? 358 00:23:33,050 --> 00:23:35,097 You want me to stand here and banter words with you When my brother's life is in danger. 359 00:23:37,047 --> 00:23:38,063 Am I hearing you correctly? 360 00:23:38,083 --> 00:23:40,013 Did you say the patient is your brother> 361 00:23:40,037 --> 00:23:41,067 My only brother, sir. 362 00:23:44,040 --> 00:23:44,090 Right. 363 00:23:46,013 --> 00:23:48,077 Anyway, don't worry. We have everything under control. 364 00:23:50,030 --> 00:23:50,087 Under control. 365 00:23:51,010 --> 00:23:54,073 I want my brother out of this hospital to a place where he is safe and well attended to. 366 00:23:54,097 --> 00:23:56,087 Imade. Your brother is safe. 367 00:23:57,097 --> 00:24:00,063 I've already sent for another doctor to come and handle the procedure. 368 00:24:01,027 --> 00:24:02,037 He should be here within the next ten minutes. 369 00:24:02,067 --> 00:24:04,093 I do not care. I want my brother out of this place. 370 00:24:06,003 --> 00:24:10,037 See, I understand how you feel and you have every right to feel that way. 371 00:24:12,023 --> 00:24:13,090 But I am going to tell you two things: 372 00:24:15,020 --> 00:24:18,010 Now, firstly, your brother's condition is very delicate. 373 00:24:19,000 --> 00:24:23,013 If we move him from here, he will not make it to another hospital alive. 374 00:24:25,067 --> 00:24:28,020 So, just calm down. He will be fine, hun. 375 00:24:28,080 --> 00:24:33,057 Just give us an opportunity to right the wrong that Lanre has committed. 376 00:24:35,010 --> 00:24:39,037 Because he has not only put me in trouble but everybody else in this hospital. 377 00:24:40,007 --> 00:24:43,097 So, please, allow us to remedy this situation. 378 00:24:45,023 --> 00:24:45,083 Please! 379 00:24:57,073 --> 00:24:58,037 What is going on here? 380 00:25:01,040 --> 00:25:04,060 Lanre, can you please tell me what is going on here 381 00:25:05,017 --> 00:25:08,093 and why I had to be dragged out of the comfort of my home when I have a doctor on call? 382 00:25:09,023 --> 00:25:09,083 What do you want to hear? 383 00:25:10,043 --> 00:25:11,040 "What do I..." 384 00:25:13,033 --> 00:25:14,083 "What do I want to hear?" 385 00:25:15,007 --> 00:25:16,034 Isn't that why you're here? 386 00:25:22,007 --> 00:25:24,003 You walked out of the OR 387 00:25:27,003 --> 00:25:32,000 You walked out not minding how that would affect the life of the patient. 388 00:25:34,010 --> 00:25:40,010 And to make it worse, this patient happens to be your girlfriend's brother. 389 00:25:43,040 --> 00:25:44,040 Is it something she did? 390 00:25:44,087 --> 00:25:45,093 I don't get it. 391 00:25:46,030 --> 00:25:47,003 What's going on here? 392 00:25:48,007 --> 00:25:52,087 Okay. I'm sorry. Okay. 393 00:25:54,057 --> 00:25:56,000 I don't need an apology! 394 00:25:57,067 --> 00:25:59,057 I need an explanation. 395 00:26:00,090 --> 00:26:03,010 Tell me why you walked out on that patient. 396 00:26:03,033 --> 00:26:04,060 I don't know, okay. 397 00:26:04,083 --> 00:26:07,083 I just had to leave. 398 00:26:14,063 --> 00:26:16,077 You risk your job. 399 00:26:19,060 --> 00:26:20,093 The reputation of this hospital. 400 00:26:23,053 --> 00:26:29,034 You turn your back on the hippocratic oath that you swore to save lives. 401 00:26:29,067 --> 00:26:33,040 And all you have to say to me is that you don't know? 402 00:26:36,043 --> 00:26:38,050 Are you out of your natural mind? 403 00:26:38,070 --> 00:26:41,093 Doctor! Please! Please! Calm down. 404 00:26:49,003 --> 00:26:50,003 You'll lose your job. 405 00:26:52,097 --> 00:26:59,067 The hospital could face dire consequences if your girlfriend decides to make good her threat 406 00:27:00,007 --> 00:27:00,090 And sue us! 407 00:27:02,070 --> 00:27:05,000 She's a lawyer, remember? 408 00:27:05,023 --> 00:27:05,073 I know. 409 00:27:07,003 --> 00:27:09,020 Doctor, yes, I know. 410 00:27:09,037 --> 00:27:11,010 I understand all of these. 411 00:27:11,053 --> 00:27:12,027 And I'm sorry. 412 00:27:12,073 --> 00:27:13,090 Okay! I'm sorry. 413 00:27:14,013 --> 00:27:18,030 I sincerely hope that there are no consequences to the hospital for my actions but… 414 00:27:18,077 --> 00:27:25,073 I just more than anything want to just go home. 415 00:27:26,030 --> 00:27:28,003 And catch a break. 416 00:27:39,073 --> 00:27:40,013 Alright. 417 00:27:43,050 --> 00:27:48,077 So, I'll be reporting this incident to the hospital board 418 00:27:49,097 --> 00:27:52,053 and recommending you for immediate suspension. 419 00:28:03,017 --> 00:28:04,047 [Door closes] 420 00:28:10,073 --> 00:28:11,027 Doctor Lanre. 421 00:28:12,053 --> 00:28:15,053 No. Am I standing in the presence of the great Doctor Lanre? 422 00:28:15,073 --> 00:28:17,000 No flattering today. 423 00:28:17,027 --> 00:28:17,087 Who's flattering who? 424 00:28:18,010 --> 00:28:18,077 You know I tell it like it is. 425 00:28:19,043 --> 00:28:20,077 Come here, man! It's so good to see you. 426 00:28:21,000 --> 00:28:22,053 Yeah. It's good to see you. 427 00:28:22,073 --> 00:28:22,097 How're you doing? 428 00:28:23,023 --> 00:28:24,067 I'm fine, thank you. 429 00:28:25,013 --> 00:28:26,027 I have this emergency I need to attend to. 430 00:28:27,020 --> 00:28:27,073 Can I call you later? 431 00:28:27,097 --> 00:28:29,020 Sure! Sure! No problem. 432 00:28:29,040 --> 00:28:29,073 Hold on. 433 00:28:30,043 --> 00:28:33,070 Why am I the one to attend this procedure When you're here? 434 00:28:34,013 --> 00:28:36,053 I'm… It's a long story, doctor. 435 00:28:36,077 --> 00:28:38,060 I have an emergency I need to attend to. 436 00:28:39,033 --> 00:28:40,033 I'll talk to you on the phone later. Yeah. 437 00:28:56,047 --> 00:28:56,097 [Door knocking] 438 00:28:57,073 --> 00:28:58,020 Yes, come in. 439 00:29:00,013 --> 00:29:01,070 Doctor. 440 00:29:02,023 --> 00:29:02,073 Doctor Sam. 441 00:29:03,003 --> 00:29:03,050 Yes, doctor. 442 00:29:03,070 --> 00:29:04,014 You're welcome. 443 00:29:04,040 --> 00:29:04,063 Yeah. 444 00:29:04,087 --> 00:29:07,060 So, I already sent you all the records and tests results required. 445 00:29:07,083 --> 00:29:09,027 Yes, yes. I went through them on my way here. 446 00:29:09,077 --> 00:29:10,000 Awesome. 447 00:29:10,050 --> 00:29:11,067 What about the patient? Is he Lucid? 448 00:29:12,010 --> 00:29:15,003 Erm… not quite. He's in an induced coma. 449 00:29:15,063 --> 00:29:15,083 Okay. 450 00:29:16,030 --> 00:29:17,020 We really do not have much time. 451 00:29:17,080 --> 00:29:19,000 Yes. I'll get to work right away. 452 00:29:19,080 --> 00:29:20,067 Please do. 453 00:29:21,000 --> 00:29:22,037 What about Doctor Lanre? 454 00:29:22,060 --> 00:29:24,077 I saw him on my way here and he seems sort of off. 455 00:29:27,010 --> 00:29:30,043 Did you ever wonder why we needed to bring you in 456 00:29:30,060 --> 00:29:33,033 when Lanre was available and also on call? 457 00:29:33,087 --> 00:29:35,047 Exactly. That's what I wanted to ask Lanre. 458 00:29:36,020 --> 00:29:37,000 But he cut me off abruptly. 459 00:29:38,087 --> 00:29:41,007 Remember the doctor who dropped the ball? 460 00:29:41,080 --> 00:29:42,023 Yes. 461 00:29:44,070 --> 00:29:45,057 Don't tell me he was the one. 462 00:29:46,067 --> 00:29:52,000 Right. 463 00:30:26,060 --> 00:30:27,077 What are you doing here? 464 00:30:28,003 --> 00:30:31,070 Mimi. 465 00:30:33,013 --> 00:30:33,060 What are you doing here? 466 00:30:33,090 --> 00:30:34,074 Do you want to get me into trouble? 467 00:30:35,053 --> 00:30:36,060 Not a word of this to anybody. 468 00:30:36,083 --> 00:30:38,073 Then leave before someone finds you here. 469 00:30:40,087 --> 00:30:41,057 Leave! 470 00:30:44,063 --> 00:30:46,058 I'm going. 471 00:30:46,079 --> 00:30:46,090 Just go. 472 00:30:50,083 --> 00:30:51,047 So, that's our man. 473 00:30:55,097 --> 00:30:56,090 Wow! Wow! Wow! 474 00:30:57,083 --> 00:30:58,000 I see what you mean about cerebral lacerations. 475 00:31:01,000 --> 00:31:02,087 And you say the person responsible for this ran away. 476 00:31:04,003 --> 00:31:05,033 That is the report we got. 477 00:31:06,077 --> 00:31:09,043 We really need to start having someone (slightly inaudible) 478 00:31:10,027 --> 00:31:12,077 We do. But that's a discussion for another day. 479 00:31:13,083 --> 00:31:14,097 True. I'll proceed. 480 00:31:15,063 --> 00:31:16,097 Can I have the rest of the team? 481 00:31:17,073 --> 00:31:18,023 Let's get to work. 482 00:31:18,067 --> 00:31:19,030 Yes sir. 483 00:31:21,053 --> 00:31:26,043 Mimi, what are you still doing standing there? 484 00:31:26,070 --> 00:31:27,050 Erm… 485 00:31:28,000 --> 00:31:29,020 Why are you acting like something is wrong? 486 00:31:29,083 --> 00:31:31,013 Nothing is wrong, sir. 487 00:31:32,070 --> 00:31:37,003 I'm just waiting for Nurse Chioma to get here before I leave. 488 00:31:38,047 --> 00:31:43,000 Doctor Ben mandated that we have at least, one nurse physically present 489 00:31:43,020 --> 00:31:44,007 with a patient at all times. 490 00:31:45,013 --> 00:31:45,073 Okay… 491 00:31:47,043 --> 00:31:51,070 That's not a bad idea but Doctor Sam just gave a new instruction. 492 00:31:51,087 --> 00:31:53,063 Because the patient needs to be moved ASAP 493 00:31:54,017 --> 00:32:00,010 Yes. Erm… She would be here any moment from now. 494 00:32:00,070 --> 00:32:02,023 She only went to get a cup of tea. 495 00:32:03,017 --> 00:32:04,020 It's okay. It's okay Doctor Jude. 496 00:32:07,027 --> 00:32:09,047 Let me get you… So that you can change. 497 00:32:43,033 --> 00:32:43,080 Doctor Jude. 498 00:32:44,073 --> 00:32:45,053 What is going on? 499 00:32:46,000 --> 00:32:47,020 We're about to go into surgery right now. 500 00:32:47,087 --> 00:32:48,053 Okay. This is doctor Sam. 501 00:32:48,087 --> 00:32:50,057 He's the one that I brought in to handle your brother's case. 502 00:32:51,020 --> 00:32:51,061 Ready? 503 00:32:51,070 --> 00:32:52,033 Yes. 504 00:32:52,053 --> 00:32:53,051 He's the only one I have. 505 00:32:53,074 --> 00:32:54,077 Please help me save him. 506 00:32:55,060 --> 00:32:57,063 I can see you've had a very sad night. 507 00:32:58,007 --> 00:32:59,041 Sadness doesn't look good on you. 508 00:32:59,067 --> 00:33:03,037 So, I'm going to go in there and do all I can to put a smile back on your face, okay? 509 00:33:03,057 --> 00:33:04,023 Okay. Thank you. 510 00:33:04,090 --> 00:33:06,037 I'll be right here praying and waiting. 511 00:33:06,063 --> 00:33:06,087 No, no, no. 512 00:33:06,093 --> 00:33:08,007 I think you should go home and rest. 513 00:33:08,027 --> 00:33:09,073 It's going to be a couple of hours before we're done. 514 00:33:10,033 --> 00:33:10,067 Okay? 515 00:33:11,003 --> 00:33:11,050 Please. 516 00:33:11,070 --> 00:33:12,000 Thank you, again. 517 00:33:12,020 --> 00:33:12,067 I have to go now. 518 00:33:12,97 --> 00:33:13,43 Thank you. 518 00:33:13,063 --> 00:33:13,090 Alright. 519 00:33:14,057 --> 00:33:15,047 Please go home and rest. 520 00:34:37,023 --> 00:34:38,037 [Surgery underway] 521 00:37:26,023 --> 00:37:28,027 Hey! 522 00:37:28,060 --> 00:37:29,077 Hi! 523 00:37:30,007 --> 00:37:30,083 No, no. Sit. Sit. 524 00:37:31,010 --> 00:37:32,053 No, I can stand. I dont... 525 00:37:32,073 --> 00:37:33,020 Sit down. Sit down. 526 00:37:34,067 --> 00:37:35,020 Okay. 527 00:37:36,097 --> 00:37:38,090 Erm… So, how's he? 528 00:37:40,030 --> 00:37:41,063 The surgery went well. Your brother is fine. 529 00:37:41,087 --> 00:37:43,013 Okay? 530 00:37:43,037 --> 00:37:45,017 Thank you so much. Thank you. 531 00:37:46,040 --> 00:37:49,093 I'm sorry. I'm not supposed to do that. 532 00:37:50,010 --> 00:37:50,053 No. It's okay. It's fine. It's fine. 533 00:37:50,087 --> 00:37:52,030 It's okay. 534 00:37:52,083 --> 00:37:53,007 Okay. It's alright. 535 00:37:54,057 --> 00:37:56,053 Okay. Can I see him? 536 00:37:57,007 --> 00:38:00,083 Not… Not right now. Okay. 537 00:38:01,017 --> 00:38:02,097 He was heavily sedated. So, he's still in recovery. 538 00:38:04,037 --> 00:38:06,080 What can I do? I want to see my brother. 539 00:38:07,043 --> 00:38:09,027 Well, I have an idea. 540 00:38:09,053 --> 00:38:14,077 And if my idea works, which is totally up to you, by the way. 541 00:38:14,097 --> 00:38:15,070 Then, you can see your brother. 542 00:38:16,017 --> 00:38:17,053 Doctor, anything. 543 00:38:18,013 --> 00:38:19,083 Anything. I would do anything. 544 00:38:20,007 --> 00:38:22,037 I just want to see Osahon, please. 545 00:38:22,047 --> 00:38:22,093 Please. 546 00:38:23,010 --> 00:38:23,033 Alright. Alright. 547 00:38:23,067 --> 00:38:25,010 What I want you to do is 548 00:38:25,070 --> 00:38:29,043 to go home, sleep, refresh, have breakfast. 549 00:38:29,070 --> 00:38:32,017 So that you don't break down and become our patient here. 550 00:38:32,047 --> 00:38:33,097 But, doctor, I… 551 00:38:34,023 --> 00:38:35,000 No buts. No buts 552 00:38:36,030 --> 00:38:36,073 Alright? 553 00:38:36,097 --> 00:38:40,053 I'll take you early to recovery to see him afterwards I'll drop you off at home. 554 00:38:41,033 --> 00:38:44,007 You sleep, refresh and have breakfast. 555 00:38:44,033 --> 00:38:45,070 I don't want to go home. 556 00:38:45,090 --> 00:38:46,090 I see you don't want to see your brother. 557 00:38:47,007 --> 00:38:47,047 No, no, no! 558 00:38:51,020 --> 00:38:54,070 Fine. You win. 559 00:38:55,050 --> 00:38:57,060 Actually, you win. 560 00:38:59,017 --> 00:38:59,087 Let's go. 561 00:39:00,073 --> 00:39:01,013 Come with me. 562 00:39:20,077 --> 00:39:21,047 Thank you! 563 00:40:41,010 --> 00:40:43,083 Lanre, I need you to give me something I can work with on this case. 564 00:40:45,060 --> 00:40:48,087 I can't defend you if I don't have anything concrete. 565 00:40:49,030 --> 00:40:53,017 Because, in case, you're not aware, all evidence is pointing at you. 566 00:40:54,087 --> 00:40:58,027 All the evidence is pointing to me because they're all fixated on me. 567 00:40:59,030 --> 00:41:02,027 No, Lanre. You want to know the truth? 568 00:41:03,077 --> 00:41:05,087 All fingers are pointing at you as the killer. 569 00:41:07,003 --> 00:41:09,070 I didn't kill anyone, Barrister. 570 00:41:10,003 --> 00:41:11,097 Then, help me prove it. 571 00:41:38,020 --> 00:41:39,030 What are you doing here? 572 00:41:39,083 --> 00:41:42,020 I came to get my stuff. I used to live here, remember? 573 00:42:21,090 --> 00:42:24,023 I can see you've been smoking and drinking. 574 00:42:26,057 --> 00:42:27,080 And how's that your business? 575 00:42:29,007 --> 00:42:30,037 Exactly. It's none of my business. 576 00:42:30,057 --> 00:42:31,053 You can do whatever you like. 577 00:42:33,027 --> 00:42:34,003 Exactly! 578 00:42:43,013 --> 00:42:44,017 Lanre, this is not you. 579 00:42:45,057 --> 00:42:47,037 All of these isn't you at all. 580 00:42:49,027 --> 00:42:51,083 Please! Talk to me. 581 00:42:52,097 --> 00:42:55,067 I love you. Walk me through it. 582 00:42:55,087 --> 00:42:56,087 What is going on? 583 00:42:57,067 --> 00:43:00,090 The surgery was a success, thanks to Doctor Sam. 584 00:43:03,017 --> 00:43:05,073 Imade, you don't know me. 585 00:43:05,083 --> 00:43:07,013 You don't know me at all. 586 00:43:08,057 --> 00:43:09,057 So, please, leave. 587 00:43:10,093 --> 00:43:12,050 You know you can talk to me, right? 588 00:43:13,047 --> 00:43:15,040 Please! I love you. 589 00:43:18,010 --> 00:43:22,017 What part of "please, leave," do you not understand? 590 00:43:23,040 --> 00:43:23,077 Lanre. 591 00:43:24,087 --> 00:43:25,070 Imade, please, leave. 592 00:43:27,057 --> 00:43:28,047 It is me. 593 00:43:28,063 --> 00:43:28,093 Please leave! 594 00:43:29,013 --> 00:43:30,047 Imade! Leave! 595 00:43:31,020 --> 00:43:31,060 Lanre. 596 00:44:56,083 --> 00:44:57,030 Hello. 597 00:45:00,087 --> 00:45:01,037 Hi. 598 00:45:02,007 --> 00:45:02,083 Is my brother awake now? 599 00:45:06,063 --> 00:45:08,017 Yes, yes. I'm coming. 600 00:45:08,050 --> 00:45:09,060 I'll be with you shortly. 601 00:45:10,083 --> 00:45:11,030 Thank you. 602 00:45:11,073 --> 00:45:12,073 Thank you very much. 603 00:45:13,030 --> 00:45:13,090 Okay. 604 00:45:17,017 --> 00:45:20,043 Driver, please. Move faster. 605 00:45:48,010 --> 00:45:50,000 Oh please pick. 606 00:46:46,030 --> 00:46:56,023 [Message notification] "He's awake." 607 00:47:52,080 --> 00:47:52,097 Welcome back. 608 00:47:53,050 --> 00:47:54,013 How do you feel? 609 00:47:57,067 --> 00:47:58,033 Thank you! 610 00:47:59,003 --> 00:47:59,067 God heals. 611 00:48:01,050 --> 00:48:02,017 Are you okay? 612 00:48:05,030 --> 00:48:07,037 Please, can I see you before I leave? 613 00:48:07,067 --> 00:48:08,030 Okay. 614 00:48:09,000 --> 00:48:09,083 I'm coming back. 615 00:48:26,097 --> 00:48:30,080 Sam, thank you so much for doing this for me. 616 00:48:31,003 --> 00:48:31,047 Nah. 617 00:48:31,070 --> 00:48:33,057 Saving lives? Isn't that the oath we took? 618 00:48:34,060 --> 00:48:37,040 Yes. But you didn't just save lives here. 619 00:48:37,067 --> 00:48:38,080 You saved an entire hospital. 620 00:48:39,077 --> 00:48:40,080 Not to mention several jobs. 621 00:48:41,040 --> 00:48:42,040 Don't mention. 622 00:48:42,080 --> 00:48:43,093 I'm just glad to have been of assistance. 623 00:48:44,087 --> 00:48:47,007 I'm sure if the roles were reversed, You'd have done the same for me. 624 00:48:47,077 --> 00:48:48,003 I know. 625 00:48:48,073 --> 00:48:49,047 But thank you all the same. 626 00:48:51,027 --> 00:48:55,030 Now, what I really don't understand and would love to find out 627 00:48:56,040 --> 00:48:57,047 What exactly happened to Lanre? 628 00:48:58,010 --> 00:49:00,000 Believe me, you're not alone. 629 00:49:01,017 --> 00:49:04,050 I would also like to understand what exactly the issue is. 630 00:49:05,000 --> 00:49:06,070 Is he in the office? I'd like to talk to him. 631 00:49:06,093 --> 00:49:10,047 No, no, no. He's been suspended until the matter clears. 632 00:49:11,013 --> 00:49:15,077 We just rose from a meeting of the board where we decided to launch an internal investigation 633 00:49:16,093 --> 00:49:18,010 to get to the root of all these. 634 00:49:18,087 --> 00:49:19,050 Really? 635 00:49:20,057 --> 00:49:21,020 Of course! 636 00:49:21,047 --> 00:49:25,033 And until the case is closed or the patient recovers 637 00:49:25,087 --> 00:49:28,047 He's also not permitted to come anywhere near this premises. 638 00:49:31,007 --> 00:49:32,057 Wow! That's extreme. 639 00:49:33,007 --> 00:49:36,043 I can't afford to take any chances. 640 00:51:37,063 --> 00:51:37,087 Hey. 641 00:51:38,013 --> 00:51:38,030 Hi. 642 00:51:39,043 --> 00:51:41,013 When was the last time you had a good night's rest? 643 00:51:41,057 --> 00:51:43,020 There's time for everything. 644 00:51:43,077 --> 00:51:45,060 Yeah. Your brother needs time to fully recover. 645 00:51:46,007 --> 00:51:48,073 The last thing he needs is you breaking down. 646 00:51:48,097 --> 00:51:50,020 I'll try not to. 647 00:51:50,067 --> 00:51:51,080 I'm glad you said trying. 648 00:51:51,097 --> 00:51:52,097 Because your trying starts now. 649 00:51:53,033 --> 00:51:54,097 How do you mean? 650 00:51:55,087 --> 00:51:59,000 Well, I was just coming from your brother's room and I told him that 651 00:51:59,020 --> 00:52:01,083 I'd like to take you out for a walk 652 00:52:02,010 --> 00:52:04,080 So you could get some sunlight on that beautiful black skin of yours. 653 00:52:05,047 --> 00:52:06,047 Doctor Sam. 654 00:52:06,070 --> 00:52:08,087 The answer is still no. 655 00:52:09,020 --> 00:52:09,067 Really? 656 00:52:10,003 --> 00:52:10,077 Hun, hun. 657 00:52:11,013 --> 00:52:13,057 Okay, well, if I can't take you outside for a walk, 658 00:52:13,077 --> 00:52:15,040 perhaps, I could take you out to dinner. 659 00:52:16,047 --> 00:52:19,000 You're not serious. 660 00:52:19,030 --> 00:52:20,003 Try me. 661 00:54:11,053 --> 00:54:14,013 So, now that you've had a rest, 662 00:54:14,093 --> 00:54:17,047 erm… you've gone home, freshened up and had something to eat, 663 00:54:17,063 --> 00:54:18,017 you feel better? 664 00:54:18,040 --> 00:54:18,087 I do. 665 00:54:19,007 --> 00:54:19,093 Thank you so much. 666 00:54:20,017 --> 00:54:21,063 You waited for me to have my bath. 667 00:54:22,020 --> 00:54:23,080 You took me for dinner. Thank you! 668 00:54:24,007 --> 00:54:24,037 Don't mention. 669 00:54:24,060 --> 00:54:24,083 It's okay. 670 00:54:25,073 --> 00:54:27,063 So, when do I see you again? 671 00:54:28,090 --> 00:54:30,093 Erm… soon, I hope. 672 00:54:31,083 --> 00:54:32,047 Okay 673 00:54:32,073 --> 00:54:33,047 Common! Soon! 674 00:54:35,007 --> 00:54:36,023 You treat my brother, so.. 675 00:54:36,087 --> 00:54:37,070 Alright. 676 00:54:40,050 --> 00:54:41,027 Soon, I guess. 677 00:54:43,017 --> 00:54:43,037 I'll be seeing you around. 678 00:54:44,073 --> 00:54:45,010 Yeah. 679 00:55:22,007 --> 00:55:23,020 Ha. What took you so long? 680 00:55:25,033 --> 00:55:25,077 I've been waiting for you. 681 00:55:26,000 --> 00:55:28,020 Come, come, come, come. 682 00:55:30,017 --> 00:55:30,080 Let's continue. 683 00:55:31,010 --> 00:55:31,067 Continue what? 684 00:55:33,037 --> 00:55:34,004 What do you want to continue? 685 00:55:36,030 --> 00:55:37,040 Please! Please! [Yoruba] 686 00:55:38,047 --> 00:55:39,010 Come now. 687 00:55:39,097 --> 00:55:43,033 Are you not the one that said I've not been doing my duties 688 00:55:43,057 --> 00:55:44,097 I've not been performing well in bed 689 00:55:45,020 --> 00:55:47,060 And I decided to make it up to you. 690 00:55:47,083 --> 00:55:49,007 That's Motunde of the past 691 00:55:50,030 --> 00:55:50,050 Really? 692 00:55:51,037 --> 00:55:51,093 Of the past. 693 00:55:52,030 --> 00:55:53,093 I'm tired. 694 00:55:54,087 --> 00:55:55,060 You want to overuse me [Yoruba] 695 00:55:57,010 --> 00:55:59,073 I'm no longer interested, my husband. 696 00:56:01,000 --> 00:56:02,027 You're the bulldozer. 697 00:56:02,073 --> 00:56:03,087 You're the champion. 698 00:56:04,007 --> 00:56:05,057 In fact, Lion king. 699 00:56:08,007 --> 00:56:09,077 Come on. Let's do this… 700 00:56:10,057 --> 00:56:11,000 Do what? 701 00:56:11,023 --> 00:56:12,053 You're looking for someone to kill. 702 00:56:12,080 --> 00:56:13,050 Go and marry another wife. 703 00:56:13,073 --> 00:56:16,027 He's using me raggedly. 704 00:56:16,047 --> 00:56:19,090 You can see I'm eating like one who's starving. 705 00:56:20,057 --> 00:56:24,097 So, what you're saying right now is that you're giving me your blessings 706 00:56:25,017 --> 00:56:28,080 And your permission to go and marry another woman 707 00:56:29,070 --> 00:56:31,033 who will come into this house 708 00:56:31,060 --> 00:56:32,073 unto this bed 709 00:56:33,003 --> 00:56:35,087 and fill in the gaps that you're unable to fill. 710 00:56:36,080 --> 00:56:38,060 I think I know someone that can recommend… 711 00:56:39,087 --> 00:56:40,083 I understand, you can't do... 712 00:56:41,020 --> 00:56:43,033 You can't be joked with, just a little. 713 00:56:45,063 --> 00:56:46,060 I understand that you're very… 714 00:56:47,080 --> 00:56:48,070 Let's have it. 715 00:56:48,090 --> 00:56:49,080 However, you'll come from behind. 716 00:56:50,000 --> 00:56:51,053 Because my privates are swollen- heated. 717 00:56:52,047 --> 00:56:53,033 Wait! Wait! 718 00:56:53,080 --> 00:56:55,067 Where are you coming with pepper on your hands? 719 00:56:55,090 --> 00:56:56,067 No pepper. 720 00:56:59,017 --> 00:56:59,070 Go and wash your hands. 721 00:57:00,007 --> 00:57:04,010 My privates would start to hurt. 722 00:57:06,047 --> 00:57:07,010 Why are you walking like that? 723 00:57:07,037 --> 00:57:08,097 Underneath is heated [Yoruba] 724 00:57:40,070 --> 00:57:41,053 I need to go. I need to go. 725 00:57:47,097 --> 00:57:48,020 I need to go. 726 00:57:49,023 --> 00:57:49,053 Please calm down. 727 00:57:49,090 --> 00:57:50,077 Just get me out of here. 728 00:57:51,080 --> 00:57:53,033 Please, you're not fit to go. 729 00:57:53,060 --> 00:57:54,000 What is going on here? 730 00:57:54,053 --> 00:57:56,060 I heard him screaming and ran over immediately. 731 00:57:57,017 --> 00:57:57,063 What's happening? 732 00:57:58,040 --> 00:57:59,043 Get me out of here, please. 733 00:58:00,003 --> 00:58:01,053 I need to go. 734 00:58:01,080 --> 00:58:03,073 Osahon, you're not strong enough. 735 00:58:04,027 --> 00:58:04,067 You're not. 736 00:58:06,057 --> 00:58:07,040 He wants to kill me. 737 00:58:07,063 --> 00:58:07,083 Who? 738 00:58:08,073 --> 00:58:09,080 Who wants to kill you? 739 00:58:10,043 --> 00:58:11,020 Your boyfriend. 740 00:58:12,007 --> 00:58:12,043 What?! 741 00:58:13,040 --> 00:58:16,017 He came in here all dressed in black. 742 00:58:17,040 --> 00:58:17,097 With a syringe. 743 00:58:20,000 --> 00:58:20,083 He wants to harm me. 744 00:58:21,077 --> 00:58:22,043 I need to go! 745 00:58:22,070 --> 00:58:24,000 Just calm down. I'll see the doctor. 746 00:58:24,053 --> 00:58:25,083 Just calm down, please. 747 00:58:26,010 --> 00:58:26,083 I want to gooo. 748 00:58:27,007 --> 00:58:27,057 Just relax. 749 00:58:28,047 --> 00:58:29,073 I'm going to see the doctors now. 750 00:58:30,000 --> 00:58:30,053 What's going on here? 751 00:58:30,080 --> 00:58:32,020 I need to get my brother out of here. 752 00:58:33,027 --> 00:58:34,093 I've told you. Madam, calm down. 753 00:58:35,017 --> 00:58:36,033 I need to get him out of here! 754 00:58:37,083 --> 00:58:38,087 My brother's life is in danger. 755 00:58:39,003 --> 00:58:39,067 I need to move him. 756 00:58:39,087 --> 00:58:40,040 Calm down. 757 00:58:40,060 --> 00:58:41,003 No. I'm not going out. 758 00:58:41,040 --> 00:58:42,067 Okay, let's go out. 759 00:58:45,030 --> 00:58:46,067 What is Doctor Lanre doing in my brother's room? 760 00:58:46,083 --> 00:58:48,000 Calm down. 761 00:58:48,047 --> 00:58:49,010 Don't tell me to calm down. 762 00:58:49,020 --> 00:58:50,023 What is he doing in my brother's room? 763 00:58:50,073 --> 00:58:51,037 Please, he's on suspension. 764 00:58:51,087 --> 00:58:53,087 With strict instructions never to enter this place. 765 00:58:54,010 --> 00:58:56,013 So, what's he doing in my brother's room threatening him. 766 00:58:56,040 --> 00:58:56,063 Calm down 767 00:58:56,087 --> 00:58:57,090 Are you sure your brother saw Lanre? 768 00:58:58,010 --> 00:58:59,010 Oh! My brother now is crazy. 769 00:58:59,033 --> 00:59:00,030 He's mad, right? 770 00:59:00,053 --> 00:59:01,010 That's not what I'm saying. 771 00:59:01,033 --> 00:59:01,097 So, what are you saying? 772 00:59:02,017 --> 00:59:03,013 I need to see Doctor Jude. 773 00:59:04,003 --> 00:59:04,047 That is not what I am saying. 774 00:59:04,070 --> 00:59:05,033 Where is Doctor Jude? 775 00:59:05,057 --> 00:59:07,013 Doctor, please come. The patient. 776 00:59:07,037 --> 00:59:07,077 What about him? 777 00:59:08,023 --> 00:59:08,067 Which patient? 778 00:59:09,013 --> 00:59:09,033 Osahon! 779 00:59:13,057 --> 00:59:14,083 Osahon! Osahon! 780 00:59:15,053 --> 00:59:16,003 What's happening? 781 00:59:16,057 --> 00:59:17,003 Osahon? 782 00:59:17,063 --> 00:59:18,027 Somebody help him! 783 00:59:18,080 --> 00:59:20,023 Osahon! Osahon! 784 00:59:21,020 --> 00:59:21,063 Please, let's go outside. 785 00:59:21,093 --> 00:59:22,063 I want to see my brother. 786 00:59:26,080 --> 00:59:27,090 Please, let's allow the doctor to do his job. 787 00:59:28,030 --> 00:59:30,080 Osahon! 788 01:00:25,000 --> 01:00:25,053 Baby. 789 01:00:29,097 --> 01:00:30,060 Lion king 790 01:00:32,060 --> 01:00:33,053 Stallion 791 01:00:35,013 --> 01:00:36,017 That's how you continue to hype one. 792 01:00:37,010 --> 01:00:40,013 You were running when I was saying you should come back for more yesterday. 793 01:00:40,060 --> 01:00:41,093 I didn't run. 794 01:00:42,047 --> 01:00:43,033 I didn't run at all. 795 01:00:44,027 --> 01:00:46,007 If you eat all the food today which one would you eat tomorrow? 796 01:00:47,017 --> 01:00:48,063 That's right. Lyrics. 797 01:00:50,063 --> 01:00:52,097 This your phone 798 01:00:53,023 --> 01:00:54,080 It hasn't rung since yesterday. 799 01:00:55,057 --> 01:00:55,093 Why? 800 01:00:57,000 --> 01:00:57,057 Is it faulty? 801 01:00:58,023 --> 01:00:59,093 That is because I switched it off. 802 01:01:02,040 --> 01:01:03,007 What did you say? 803 01:01:04,010 --> 01:01:04,053 Yes! 804 01:01:06,043 --> 01:01:06,087 I switched it off. 805 01:01:09,023 --> 01:01:10,000 Doctor Jude. 806 01:01:11,023 --> 01:01:12,087 You? You switched off your phone? 807 01:01:13,037 --> 01:01:13,077 Yes. 808 01:01:14,057 --> 01:01:15,020 You switched off your phone. 809 01:01:15,093 --> 01:01:16,040 Why? 810 01:01:17,083 --> 01:01:20,057 I've never seen this in my life. 811 01:01:20,080 --> 01:01:23,010 Since I've known you, you've never switched off this phone. 812 01:01:24,093 --> 01:01:26,003 Why did you switch off the phone? 813 01:01:27,017 --> 01:01:28,040 You're running from people, right? Debtor. 814 01:01:29,030 --> 01:01:30,093 I don't think you're owing anyone money. 815 01:01:31,057 --> 01:01:35,043 It's those bastards following you everywhere because of this thing. 816 01:01:36,000 --> 01:01:36,010 They're following you because of 'machine gun'. 817 01:01:36,020 --> 01:01:37,047 Okay! Fine, fine, fine. 818 01:01:37,087 --> 01:01:39,087 Okay, let me confess. 819 01:01:40,007 --> 01:01:42,047 Confess. Maybe I'll forgive you. 820 01:01:43,063 --> 01:01:44,007 Okay. 821 01:01:46,070 --> 01:01:48,013 The reason I switched off the phone 822 01:01:50,010 --> 01:01:52,047 Is so that my beautiful, 823 01:01:54,060 --> 01:01:55,093 delectable, 824 01:01:58,007 --> 01:02:00,037 insanely adorable 825 01:02:01,063 --> 01:02:04,047 sexy beyond words 826 01:02:05,037 --> 01:02:06,093 Miss Planet 827 01:02:07,040 --> 01:02:08,073 Of a wife 828 01:02:09,077 --> 01:02:11,073 Can have me all to herself 829 01:02:11,097 --> 01:02:13,037 Without any distraction. 830 01:02:14,007 --> 01:02:15,003 My Stallion. 831 01:02:17,053 --> 01:02:18,047 My Bulldozer. 832 01:02:19,000 --> 01:02:20,013 'My womb shifter'. 833 01:02:21,073 --> 01:02:23,060 You're the only one that does surgery on this bed. 834 01:02:24,003 --> 01:02:24,043 Really! 835 01:02:24,070 --> 01:02:26,023 You'll adjust the womb and rearrange it. 836 01:02:27,007 --> 01:02:28,000 My husband. 837 01:02:28,033 --> 01:02:29,090 Go to work, I'll be waiting. 838 01:02:30,037 --> 01:02:31,040 Let me do 'some shifting'. 839 01:02:31,040 --> 01:02:31,070 Let me do 'some shifting'. No. Leave. When you arrive. 840 01:02:31,070 --> 01:02:33,047 No. Leave. When you arrive. 841 01:02:33,073 --> 01:02:34,053 Let me apply hot cloth. 842 01:02:34,093 --> 01:02:38,003 You'll see me like this, when you arrive, 843 01:02:38,087 --> 01:02:39,053 You'll find me like this. 844 01:02:40,047 --> 01:02:41,020 I'd be waiting for you [Yoruba] 845 01:02:41,037 --> 01:02:41,080 It's the mouthing off. 846 01:02:42,003 --> 01:02:42,070 Bulldozer! 847 01:02:47,033 --> 01:02:48,023 You are my Bulldozer. 848 01:02:49,000 --> 01:02:49,060 My husband [Yoruba] 849 01:02:51,067 --> 01:02:52,060 If I do it appropriately 850 01:02:52,090 --> 01:02:53,060 you would have an erection [Yoruba] 851 01:02:54,020 --> 01:02:54,083 Please leave. 852 01:02:57,010 --> 01:02:57,090 Are you sure you don't… 853 01:02:59,033 --> 01:02:59,087 Just checking. 854 01:03:01,073 --> 01:03:02,063 Kill me, alright. [Yoruba] 855 01:03:06,033 --> 01:03:07,020 Lunatic [Yoruba] 856 01:03:07,077 --> 01:03:09,073 He wants to destroy my life.. 857 01:03:11,093 --> 01:03:12,083 'Womb destroyer'. 858 01:03:14,017 --> 01:03:16,090 I need hot water. Jesus! [Yoruba] 859 01:03:22,087 --> 01:03:23,077 I'd like to see my brother. 860 01:03:24,003 --> 01:03:25,077 Please Imade, I'll need you to calm down. 861 01:03:25,093 --> 01:03:26,037 I'm calm. 862 01:03:26,090 --> 01:03:27,053 Please, do calm down. 863 01:03:27,067 --> 01:03:28,087 The doctor is checking in on him. 864 01:03:29,007 --> 01:03:31,010 What's going on, Nurse? 865 01:03:31,093 --> 01:03:32,033 Doctor! 866 01:03:33,003 --> 01:03:33,040 What's happening? 867 01:03:33,063 --> 01:03:34,014 Why's she stopping me? 868 01:03:34,017 --> 01:03:34,093 I want to see my brother. 869 01:03:35,027 --> 01:03:35,083 Please calm down. 870 01:03:36,013 --> 01:03:36,077 Calm down, madam. 871 01:03:37,007 --> 01:03:37,057 I'm calm. 872 01:03:38,037 --> 01:03:40,040 Please, I would like to see my brother. 873 01:03:40,067 --> 01:03:41,040 What is going on? 874 01:03:41,067 --> 01:03:42,077 Why are you guys stopping me? 875 01:03:43,000 --> 01:03:43,060 Calm down, madam. 876 01:03:43,090 --> 01:03:44,030 I am calm. 877 01:03:44,063 --> 01:03:45,073 What is going on? 878 01:03:46,040 --> 01:03:47,043 I'm sorry, we lost him. 879 01:03:50,077 --> 01:03:51,023 Lost who? 880 01:03:51,087 --> 01:03:52,020 I'm sorry. 881 01:03:52,040 --> 01:03:53,007 We lost your brother. 882 01:03:53,083 --> 01:03:54,030 Calm down. 883 01:03:54,083 --> 01:03:55,017 No. 884 01:03:55,090 --> 01:03:56,033 Calm down. 885 01:03:56,060 --> 01:03:56,083 No. 886 01:03:57,003 --> 01:03:57,050 Osahon! 887 01:04:01,017 --> 01:04:02,090 Miss Imade. 888 01:04:14,090 --> 01:04:20,060 Osahon! 889 01:04:38,023 --> 01:04:38,097 [Machine beep] 890 01:04:39,060 --> 01:04:51,083 Osahon! 891 01:05:51,093 --> 01:05:52,040 [Message notification] 892 01:05:58,070 --> 01:06:04,043 "He's dead." 893 01:06:26,010 --> 01:06:30,000 So, the moment after the patient died 894 01:06:31,017 --> 01:06:33,060 You sent Doctor Lanre a message. 895 01:06:33,087 --> 01:06:36,023 Which simply said, "He's dead." 896 01:06:36,077 --> 01:06:38,027 Why did you do that? 897 01:06:40,057 --> 01:06:42,033 I was just telling him what happened. 898 01:06:43,017 --> 01:06:43,087 Why? 899 01:06:45,063 --> 01:06:46,053 I don't know. I... 900 01:06:48,003 --> 01:06:49,063 It's just what came to my mind. 901 01:06:50,010 --> 01:06:51,007 When I couldn't reach Doctor Jude. 902 01:06:51,073 --> 01:06:53,050 Why were you unable to reach Doctor Jude? 903 01:06:54,030 --> 01:06:56,067 I don't know. 904 01:06:57,070 --> 01:07:00,000 I kept calling, but he didn't pick. 905 01:07:00,067 --> 01:07:01,050 It just kept ringing. 906 01:07:06,050 --> 01:07:08,073 So, when did you find out that the patient was dead? 907 01:07:09,080 --> 01:07:14,007 Yes, I heard the sister of the deceased screaming when I arrived at the hospital. 908 01:07:14,040 --> 01:07:15,083 That was when you found out? 909 01:07:16,000 --> 01:07:17,040 Yes. 910 01:07:18,007 --> 01:07:20,003 Considering the circumstances surrounding the deceased 911 01:07:20,057 --> 01:07:23,057 Didn't you find it strange that nobody called you to tell you what had happened 912 01:07:23,090 --> 01:07:25,060 before you got to the hospital? 913 01:07:26,030 --> 01:07:28,037 Well, my phone was off that night. 914 01:07:29,013 --> 01:07:31,047 I thought you doctors don't switch off your phones. 915 01:07:32,037 --> 01:07:33,033 We don't. 916 01:07:33,073 --> 01:07:35,080 My battery was flat. 917 01:07:36,040 --> 01:07:39,090 And you had no power to charge your phone in your house. 918 01:07:42,070 --> 01:07:46,077 Well… wait. Hang on a minute. 919 01:07:46,097 --> 01:07:49,040 I mean, am I under investigation here? 920 01:07:50,060 --> 01:07:53,083 I mean, felt I was just here to give information about Doctor Lanre. 921 01:07:54,007 --> 01:07:56,023 Whom we all know is the murderer here. 922 01:07:57,020 --> 01:07:57,080 You aren't. 923 01:07:59,030 --> 01:08:00,077 You're not under investigation. 924 01:08:01,027 --> 01:08:02,020 Yet… 925 01:08:04,083 --> 01:08:08,050 Look, if you don't have any other questions to ask me, then, 926 01:08:09,027 --> 01:08:10,050 I need to leave. 927 01:08:10,080 --> 01:08:11,073 I have a hospital to run. 928 01:08:12,027 --> 01:08:13,030 No more questions for now. 929 01:08:14,043 --> 01:08:15,060 Thank you! 930 01:08:30,013 --> 01:08:36,093 So, one more question for you. 931 01:08:39,017 --> 01:08:46,020 You were the nurse on duty that night, right? 932 01:08:47,013 --> 01:08:47,073 Yes. 933 01:08:49,027 --> 01:08:52,050 And your patient said he saw Doctor Lanre that night. 934 01:08:53,020 --> 01:08:54,090 Ye… No. 935 01:08:56,010 --> 01:08:56,097 Which one is it? 936 01:08:57,023 --> 01:08:57,087 Yes or No! 937 01:08:59,060 --> 01:09:05,060 Well, he said, "Your boyfriend tried to kill me." 938 01:09:07,097 --> 01:09:11,083 And everyone knows that her boyfriend is Doctor Lanre. 939 01:09:13,007 --> 01:09:17,003 That was before he walked out on her brother in the operating room. 940 01:09:17,057 --> 01:09:18,033 What are you saying? 941 01:09:20,047 --> 01:09:22,063 They broke up immediately he left the OR. 942 01:09:23,063 --> 01:09:26,070 And she moved on rather quickly to Doctor Sam. 943 01:09:30,013 --> 01:09:32,070 And there's no way her brother could know that. 944 01:09:34,037 --> 01:09:37,030 Not if the good doctor asked for his permission. 945 01:09:38,003 --> 01:09:38,083 to take her out. 946 01:09:40,023 --> 01:09:41,007 I see. 947 01:09:45,023 --> 01:09:46,027 That would be all for now. 948 01:09:48,067 --> 01:09:49,070 There's something else 949 01:09:50,033 --> 01:09:51,057 I think you need to know. 950 01:09:54,023 --> 01:09:58,033 Something Doctor Lanre told me in confidence. 951 01:10:11,037 --> 01:10:14,040 In the beginning, I thought this case was going to be smooth and fast. 952 01:10:15,013 --> 01:10:18,007 But, now it has become more complicated than I can even imagine. 953 01:10:19,070 --> 01:10:21,000 That I'm beginning to doubt myself. 954 01:10:22,000 --> 01:10:22,097 You too? 955 01:10:24,070 --> 01:10:26,023 What do you mean? 956 01:10:29,093 --> 01:10:33,030 Today, the nurse told me something that completely threw me off. 957 01:10:33,060 --> 01:10:35,020 And if what she said is right, 958 01:10:35,077 --> 01:10:38,040 then this case has become far more complicated. 959 01:10:39,033 --> 01:10:40,013 What did she say? 960 01:10:41,013 --> 01:10:45,037 The sister of the deceased in her statement told us that her brother said 961 01:10:45,060 --> 01:10:48,093 that her boyfriend threatened his life. 962 01:10:49,020 --> 01:10:49,080 Yeah. 963 01:10:50,083 --> 01:10:55,037 And automatically, we concluded that the boyfriend is Doctor Lanre. 964 01:10:55,067 --> 01:10:57,047 Because he was the one she was dating. 965 01:10:58,010 --> 01:10:59,080 And then, what if he isn't? 966 01:11:01,023 --> 01:11:04,000 Look, what do you mean? 967 01:11:05,003 --> 01:11:06,023 I need you to calm down. 968 01:11:06,087 --> 01:11:07,093 But before we continue 969 01:11:08,087 --> 01:11:12,020 At what point did you start doubting yourself? 970 01:11:16,010 --> 01:11:18,093 In a bid to dig deeper into the possible connection 971 01:11:19,060 --> 01:11:21,067 Between the doctor and the nurse 972 01:11:22,007 --> 01:11:23,020 I asked doctor Jude 973 01:11:23,083 --> 01:11:26,007 Didn't he find it strange that the hospital did not call him to inform him 974 01:11:26,030 --> 01:11:28,023 of the deceased passing away. 975 01:11:28,053 --> 01:11:29,053 And what was his response? 976 01:11:30,033 --> 01:11:34,037 He said erm… his phone was off all night. 977 01:11:35,010 --> 01:11:39,057 And erm… he couldn't charge it. 978 01:11:39,087 --> 01:11:40,070 I then asked, 979 01:11:41,040 --> 01:11:43,047 didn't you have power to charge your phone all night? 980 01:11:45,007 --> 01:11:46,007 Wait a minute. 981 01:11:48,003 --> 01:11:53,030 The nurse said that she tried calling doctor and he didn't pick up. 982 01:11:54,000 --> 01:11:57,033 That explains why she sent an SMS to Doctor Lanre. 983 01:12:01,080 --> 01:12:02,070 What? 984 01:12:04,067 --> 01:12:05,093 She also said something. 985 01:12:08,000 --> 01:12:09,040 About our doctor. 986 01:12:10,090 --> 01:12:15,003 Something I think we should act on real fast. 987 01:12:15,047 --> 01:12:22,077 Very fast! Very fast! Very fast! 988 01:12:26,047 --> 01:12:27,027 Open it. 989 01:12:47,050 --> 01:12:49,010 I see that Mimi couldn't keep her mouth shut. 990 01:12:49,043 --> 01:12:51,020 She was brutally raped and murdered. 991 01:12:51,040 --> 01:12:52,087 You're preaching to the choir, detective. 992 01:12:53,010 --> 01:12:53,090 The case was never solved. 993 01:12:54,010 --> 01:12:54,097 And whose fault was that? 994 01:12:55,020 --> 01:12:55,067 Listen. 995 01:12:56,093 --> 01:12:59,090 I know what happened to your sister was terrible. 996 01:13:00,047 --> 01:13:02,067 But that doesn't give you the right to take laws into your hands. 997 01:13:02,093 --> 01:13:05,000 Especially when you do not have any conclusive evidence 998 01:13:05,017 --> 01:13:07,010 that he was the one that killed your sister. 999 01:13:24,003 --> 01:13:25,010 Come back! 1000 01:13:34,040 --> 01:13:35,013 Somebody help me! 1001 01:13:43,067 --> 01:13:44,057 No, I saw his face. 1002 01:13:47,003 --> 01:13:47,080 With my own eyes. I... 1003 01:13:49,080 --> 01:13:51,097 even sent a photo of him that I saw on her phone to the police. 1004 01:13:52,013 --> 01:13:53,013 And what did you do with it? 1005 01:13:54,053 --> 01:13:55,027 See, 1006 01:13:56,043 --> 01:13:59,077 I don't have the words to articulate the pain you feel all these years. 1007 01:14:00,037 --> 01:14:02,030 No, detective. You do not. 1008 01:14:02,077 --> 01:14:04,033 Still, you shouldn't have killed him. 1009 01:14:06,027 --> 01:14:09,087 When I saw him the OR 1010 01:14:12,017 --> 01:14:22,030 All the feelings of anger, bitterness, fury came rushing back. 1011 01:14:25,050 --> 01:14:28,057 I had to get out of that place before I did something that I'd regret later. 1012 01:14:31,040 --> 01:14:34,030 On a virtue, you still killed him. 1013 01:14:38,020 --> 01:14:41,020 Am I glad he died? 1014 01:14:42,000 --> 01:14:42,067 Yes. 1015 01:14:43,033 --> 01:14:44,073 Do I think he deserved to die? 1016 01:14:45,033 --> 01:14:46,063 Absolutely! 1017 01:14:48,023 --> 01:14:49,047 But did I kill him though? 1018 01:14:50,073 --> 01:14:51,077 Did you? 1019 01:14:52,040 --> 01:14:54,053 I wish I had the guts to do it, detective. 1020 01:14:55,063 --> 01:14:56,060 But you threatened him. 1021 01:14:56,083 --> 01:14:57,093 But I did not threaten him. 1022 01:14:59,087 --> 01:15:00,073 I didn't. 1023 01:15:04,043 --> 01:15:05,033 So, what time was it? 1024 01:15:07,020 --> 01:15:10,000 Early. In the morning. 1025 01:15:11,097 --> 01:15:14,023 Can anybody verify your story? 1026 01:15:16,027 --> 01:15:19,047 No. Unfortunately, I made sure no one saw me. 1027 01:15:19,093 --> 01:15:21,010 Doctor, do you believe in miracles? 1028 01:15:24,007 --> 01:15:25,003 As a matter of fact, I do. 1029 01:15:26,087 --> 01:15:29,090 You may need a lot of prayers to get yourself out of this mess. 1030 01:15:30,063 --> 01:15:34,073 Because the only people who believe your story are the people in this room. 1031 01:15:34,097 --> 01:15:35,087 That's us. 1032 01:15:36,010 --> 01:15:37,013 But regardless of what we believe 1033 01:15:37,067 --> 01:15:41,090 The fact still remains that they saw you walk out of that operating room 1034 01:15:42,053 --> 01:15:45,000 And you visited the deceased in the hospital. 1035 01:15:45,077 --> 01:15:48,060 And moments later, he died. 1036 01:15:49,020 --> 01:15:49,060 What about my sister? 1037 01:15:50,007 --> 01:15:51,087 What about what happened to my sister? 1038 01:15:52,033 --> 01:15:54,097 You don't have a conclusive proof to that. 1039 01:15:55,037 --> 01:15:58,047 But the court may decide to use your motive against you. 1040 01:15:59,050 --> 01:16:01,010 And say you killed the deceased. 1041 01:16:08,073 --> 01:16:09,077 How did he die though? 1042 01:16:10,010 --> 01:16:13,007 I mean, no one's actually told me how he died. 1043 01:16:13,080 --> 01:16:16,083 Well, he was complaining that he couldn't breathe. 1044 01:16:20,037 --> 01:16:24,053 When I went to visit him in the OR, he was breathing rapidly 1045 01:16:24,077 --> 01:16:26,030 And he was sweating. 1046 01:16:28,003 --> 01:16:29,067 Despite the fact that the room was really cool. 1047 01:16:30,043 --> 01:16:32,040 Now, you're telling me he had problems breathing. 1048 01:16:34,053 --> 01:16:34,083 Hmm 1049 01:16:35,037 --> 01:16:36,020 What does that mean? 1050 01:16:38,083 --> 01:16:39,037 What I mean is 1051 01:16:39,053 --> 01:16:41,063 If you check his toxicology report very carefully 1052 01:16:41,087 --> 01:16:44,067 You will find the presence of foreign bodies in his bloodstream. 1053 01:16:44,097 --> 01:16:45,087 Oh, please! 1054 01:16:45,097 --> 01:16:46,070 English. 1055 01:16:49,023 --> 01:16:51,063 Somebody injected him with something, detective. 1056 01:16:52,017 --> 01:16:53,060 That, we already know. 1057 01:16:53,097 --> 01:16:57,050 Do you know that irrespective of what you see in movies, 1058 01:16:57,077 --> 01:17:01,080 It takes most of the deadliest poisons 6-12 hours 1059 01:17:02,030 --> 01:17:03,077 to begin to have effect on human body. 1060 01:17:04,077 --> 01:17:05,050 What are you saying? 1061 01:17:05,087 --> 01:17:07,030 I'm saying that whoever did this thing 1062 01:17:09,040 --> 01:17:10,080 did it a long time before he died. 1063 01:17:12,097 --> 01:17:14,027 Probably the day before. 1064 01:17:32,087 --> 01:17:33,077 Stallion king. 1065 01:17:36,007 --> 01:17:36,080 I'm not hungry. 1066 01:17:37,050 --> 01:17:38,050 What do you mean by you're not hungry? 1067 01:17:39,030 --> 01:17:40,037 If you're not hungry, you need to eat. 1068 01:17:40,053 --> 01:17:41,023 Put something in your stomach. 1069 01:17:41,073 --> 01:17:43,017 Because you will need the energy this night. 1070 01:17:44,023 --> 01:17:45,013 I'm going to get ready. 1071 01:17:45,077 --> 01:17:46,060 What is your problem? 1072 01:17:47,013 --> 01:17:48,010 Is that all you know? 1073 01:17:49,020 --> 01:17:51,087 Like seriously, do you not care about me or about anything else? 1074 01:17:52,063 --> 01:17:54,033 Do you care that my hospital may be shut down? 1075 01:17:55,017 --> 01:17:55,087 Do you? 1076 01:18:03,013 --> 01:18:04,000 What have I seriously done? [Yoruba] 1077 01:18:05,060 --> 01:18:09,027 I thought they said if one is tired, you'll need sex to relax. 1078 01:18:12,073 --> 01:18:13,070 Does he have another sexual partner? 1079 01:18:15,023 --> 01:18:15,097 Jude! 1080 01:18:19,017 --> 01:18:20,097 My name is Doctor Ben Ike. 1081 01:18:21,020 --> 01:18:22,037 My name is Chioma Okoli. 1082 01:18:23,020 --> 01:18:27,040 I'm the DP here and the doctor on call the night of the accident. 1083 01:18:28,047 --> 01:18:30,050 I was the junior nurse on morning shift on that day. 1084 01:18:31,050 --> 01:18:34,057 And I was just resuming my shift that morning when the patient died. 1085 01:18:37,020 --> 01:18:41,007 Anything outside the ordinary before he died? 1086 01:18:41,087 --> 01:18:45,000 Nothing particularly. He just complained of shortness of breath. 1087 01:18:45,063 --> 01:18:46,067 That was just it- shortness of breath. 1088 01:18:47,020 --> 01:18:51,093 Yes, there was something definitely wrong with him. 1089 01:19:00,017 --> 01:19:02,097 I was also the person on call, the night that the patient died. 1090 01:19:04,077 --> 01:19:06,033 Tell us about Doctor Lanre. 1091 01:19:07,000 --> 01:19:14,003 Doctor Lanre has always been a silent person. 1092 01:19:16,093 --> 01:19:19,037 Hmm. Are you sure? 1093 01:19:22,043 --> 01:19:24,097 Doctor Lanre has always been the very quiet type. 1094 01:19:25,073 --> 01:19:27,017 And also very professional. 1095 01:19:28,040 --> 01:19:30,013 We all have never seen him behave this way. 1096 01:19:44,097 --> 01:19:45,097 Oh, Miss Imade. 1097 01:19:47,033 --> 01:19:48,000 Welcome. 1098 01:19:48,027 --> 01:19:48,070 Thank you. 1099 01:19:48,093 --> 01:19:49,077 Please, sit. 1100 01:19:51,090 --> 01:19:54,057 You said you have new information for me. 1101 01:19:54,080 --> 01:19:56,033 Yes. 1102 01:19:57,073 --> 01:19:58,070 There's a video I want you to see. 1103 01:19:59,087 --> 01:20:00,050 So, just… 1104 01:20:16,010 --> 01:20:16,083 What is this? 1105 01:20:21,000 --> 01:20:22,087 What is Osagie doing? 1106 01:20:27,033 --> 01:20:28,067 How did you get this video? 1107 01:20:28,090 --> 01:20:29,090 Oh, sorry. Who is Osagie? 1108 01:20:31,020 --> 01:20:32,030 Osahon's twin brother. 1109 01:20:35,003 --> 01:20:35,077 They're twins? 1110 01:20:36,007 --> 01:20:36,067 Yes! 1111 01:20:37,020 --> 01:20:38,007 They are twins. 1112 01:20:38,063 --> 01:20:40,087 But they're very different. 1113 01:20:44,063 --> 01:20:49,020 Osahon is the most beautiful soul I've ever met. 1114 01:20:50,040 --> 01:20:52,090 Osagie is just pure trouble. 1115 01:20:54,007 --> 01:20:58,050 He gave our parents so much trouble that, they can't even bear it. 1116 01:21:01,063 --> 01:21:03,037 One day, there was a shoot-out. 1117 01:21:05,027 --> 01:21:07,093 And Osagie was shot. 1118 01:21:09,077 --> 01:21:13,023 His friends- they left him to bleed to death. 1119 01:21:13,043 --> 01:21:16,080 And he died. 1120 01:21:20,093 --> 01:21:25,030 Actually, a friend of Lanre's sister sent this video to us. 1121 01:21:27,047 --> 01:21:30,067 She said erm… she had a spy camera mounted in her house 1122 01:21:31,000 --> 01:21:33,017 because she had two break-ins in a week. 1123 01:21:33,093 --> 01:21:37,050 But unfortunately, it captured something else. 1124 01:21:39,023 --> 01:21:41,040 But why didn't she come forward all this while? 1125 01:21:41,093 --> 01:21:44,013 She tried, but she was scared. 1126 01:21:44,090 --> 01:21:47,000 But she had this, so she had to send it in. 1127 01:21:47,080 --> 01:21:48,097 But she no longer lives here. 1128 01:21:54,027 --> 01:22:02,090 So, once again, Osahon paid for Osagie's sins. 1129 01:22:13,087 --> 01:22:14,053 Oh my God! 1130 01:22:18,077 --> 01:22:19,027 Is she okay? 1131 01:22:21,040 --> 01:22:24,077 Pull up the chair! 1132 01:22:25,090 --> 01:22:26,060 Are you okay? 1133 01:22:40,000 --> 01:22:40,083 You're awake. 1134 01:22:43,020 --> 01:22:44,000 What happened? 1135 01:22:44,080 --> 01:22:47,020 Erm… You passed out, so we had to bring you to the hospital. 1136 01:22:47,057 --> 01:22:47,097 I'm fine. 1137 01:22:48,020 --> 01:22:48,087 No, no, no, no. 1138 01:22:49,060 --> 01:22:50,060 You need to rest, okay? 1139 01:22:51,017 --> 01:22:53,003 The doctor said you need to rest for a few hours. 1140 01:22:53,073 --> 01:22:54,033 I'm fine. 1141 01:22:54,077 --> 01:22:57,047 Please, you need to rest. 1142 01:23:06,023 --> 01:23:07,017 Do you need anything? 1143 01:23:34,023 --> 01:23:34,087 Hello. 1144 01:23:34,090 --> 01:23:35,090 This is Ejiro. 1145 01:23:36,033 --> 01:23:39,007 Am I unto Barrister Igho? 1146 01:23:39,097 --> 01:23:41,013 Yes. Yes. 1147 01:23:41,033 --> 01:23:42,073 I got your number from Nurse Mimi. 1148 01:23:43,077 --> 01:23:46,000 Erm… I have something I think you'll like to see. 1149 01:23:47,063 --> 01:23:48,023 Alright. 1150 01:23:48,070 --> 01:23:49,040 Thank you. 1151 01:24:10,077 --> 01:24:12,007 Hello. [Doctor Sam] 1152 01:24:12,060 --> 01:24:13,027 Erm… How are you? 1153 01:24:14,043 --> 01:24:15,060 I'm not fine at all. 1154 01:24:16,053 --> 01:24:17,020 What's the matter? 1155 01:24:17,080 --> 01:24:19,053 I've been in the hospital since morning. 1156 01:24:19,097 --> 01:24:20,060 Hospital? 1157 01:24:21,010 --> 01:24:21,053 Why? 1158 01:24:23,003 --> 01:24:24,010 I slumped at the Police station. 1159 01:24:24,087 --> 01:24:25,080 I came in for a meeting. 1160 01:24:26,010 --> 01:24:27,033 They rushed me to the hospital. 1161 01:24:28,067 --> 01:24:30,000 Are you okay? 1162 01:24:32,093 --> 01:24:34,053 Sam, I'm pregnant. 1163 01:24:37,097 --> 01:24:39,003 Hellooo? 1164 01:24:40,083 --> 01:24:41,073 Hello, are you there? 1165 01:24:42,010 --> 01:24:46,043 Err… Er… Erm… Did you say pregnant? 1166 01:24:46,080 --> 01:24:47,050 Yes! 1167 01:24:47,070 --> 01:24:48,027 How? 1168 01:24:48,057 --> 01:24:50,033 How else can a woman get pregnant? 1169 01:24:51,057 --> 01:24:54,003 Sorry. Sorry. What meant to ask is; 1170 01:24:54,023 --> 01:24:54,093 Who is responsible? 1171 01:24:57,003 --> 01:24:58,013 [Loud hiss] 1172 01:25:08,037 --> 01:25:09,097 Why am I here? 1173 01:25:12,057 --> 01:25:13,093 Because we asked you to come. 1174 01:25:15,057 --> 01:25:16,047 That's what I mean. 1175 01:25:18,013 --> 01:25:20,003 Doctor, why are you anxious? 1176 01:25:20,097 --> 01:25:22,017 No. I'm not anxious. 1177 01:25:22,037 --> 01:25:24,023 I just… I just want to know why I'm here. 1178 01:25:24,097 --> 01:25:27,040 You're here because we have more questions for you. 1179 01:25:29,053 --> 01:25:31,007 Okay… 1180 01:25:32,070 --> 01:25:35,063 How come you never told us that you and Doctor Lanre go a long way. 1181 01:25:37,010 --> 01:25:39,027 Because you never asked. 1182 01:25:39,037 --> 01:25:39,070 True. 1183 01:25:40,090 --> 01:25:41,080 I didn't ask. 1184 01:25:43,080 --> 01:25:46,023 There's a lot more questions I didn't ask you earlier on. 1185 01:25:47,003 --> 01:25:47,057 You know. 1186 01:25:47,087 --> 01:25:49,033 Ask away! 1187 01:25:53,020 --> 01:25:58,033 Did you ever imagine that you could take Doctor Lanre's position in this hospital. 1188 01:25:59,050 --> 01:26:00,060 I mean with the surgery. 1189 01:26:04,037 --> 01:26:05,073 We know you and Imade are going out. 1190 01:26:06,063 --> 01:26:07,080 And she's also pregnant. 1191 01:26:10,023 --> 01:26:11,070 Of course, it's none of our business. 1192 01:26:13,060 --> 01:26:14,030 Are you aware? 1193 01:26:15,083 --> 01:26:17,003 Of course, I'm aware. 1194 01:26:19,030 --> 01:26:23,020 Are you jealous of Doctor Lanre? 1195 01:26:25,010 --> 01:26:26,033 How? 1196 01:26:37,023 --> 01:26:39,060 I don't understand how you say you love someone 1197 01:26:41,033 --> 01:26:42,063 But you don't trust them. 1198 01:26:45,017 --> 01:26:47,020 Even before you knew that I was Osahon's sister 1199 01:26:47,073 --> 01:26:49,023 You never trusted me with your pain. 1200 01:26:54,033 --> 01:26:55,077 Is this why I'm here? 1201 01:26:56,003 --> 01:26:57,070 To listen to the new Doctor Phil? 1202 01:26:58,070 --> 01:27:01,040 I came to apologise for what my brother did. 1203 01:27:02,050 --> 01:27:06,063 Haa. Someone has been watching the Police cinema. 1204 01:27:08,090 --> 01:27:11,063 So you had to watch it- the video to believe me. 1205 01:27:11,090 --> 01:27:14,043 And, yet, you sit there and speak to me about trust. 1206 01:27:16,060 --> 01:27:18,067 Lanre, I cannot change the past. 1207 01:27:21,060 --> 01:27:22,043 What my brother did 1208 01:27:23,067 --> 01:27:24,050 It was wrong. 1209 01:27:25,087 --> 01:27:28,013 But that is not an excuse for what you did. 1210 01:27:28,043 --> 01:27:29,047 You killed him! 1211 01:27:31,017 --> 01:27:32,067 You know, now, I wish there was a video 1212 01:27:32,090 --> 01:27:35,010 that I could play for you, to show you that I'm innocent 1213 01:27:35,027 --> 01:27:38,010 seeing as you only believe what you see. 1214 01:27:41,057 --> 01:27:43,023 It doesn't matter what I believe. 1215 01:27:44,080 --> 01:27:46,083 Your fate is in the hands of a Judge. 1216 01:27:47,003 --> 01:27:48,067 Ding! Ding! Ding! Ding! Ding! 1217 01:27:48,090 --> 01:27:49,073 Correct, at last! 1218 01:27:51,050 --> 01:27:53,017 Look, Imade, I don't know what this is about. 1219 01:27:53,070 --> 01:27:56,047 Honestly, I have no idea why we are here. 1220 01:27:56,067 --> 01:27:59,070 Of course, you're bored with your new boyfriend. 1221 01:28:01,023 --> 01:28:02,027 Boyfriend? 1222 01:28:02,097 --> 01:28:04,027 What are you talking about? 1223 01:28:06,020 --> 01:28:06,093 Okay. I think we're done here. 1224 01:28:07,053 --> 01:28:09,023 I'd like to go now. 1225 01:28:10,053 --> 01:28:14,010 I am… I am pregnant. 1226 01:28:25,023 --> 01:28:29,087 Erm… Congratulations. 1227 01:28:31,023 --> 01:28:33,050 I'm sure Sam will be a great father. 1228 01:28:34,073 --> 01:28:37,017 Sam? What has Sam got to do with this? 1229 01:28:39,047 --> 01:28:40,000 You tell me. 1230 01:28:40,037 --> 01:28:44,040 I mean… Seriously, Imade, you think I don't know? 1231 01:28:44,060 --> 01:28:46,013 You think I didn't see the both of you? 1232 01:28:46,087 --> 01:28:48,043 For God's sake, Lanre! 1233 01:28:49,083 --> 01:28:52,027 Nothing happened between us. 1234 01:28:52,080 --> 01:28:54,000 He was just a friend. 1235 01:29:01,040 --> 01:29:02,003 If you say so. 1236 01:29:04,030 --> 01:29:07,067 So, who's the lucky man? 1237 01:29:13,013 --> 01:29:15,040 I am 10 weeks gone. 1238 01:29:16,073 --> 01:29:18,053 You're a doctor, Lanre 1239 01:29:18,053 --> 01:29:18,067 You're a doctor, Lanre Do the maths. 1240 01:29:18,067 --> 01:29:20,017 Do the maths. 1241 01:29:24,090 --> 01:29:25,090 And for your information 1242 01:29:28,010 --> 01:29:30,077 Osahon and Osagie were twins. 1243 01:29:33,077 --> 01:29:36,090 Osagie committed the crime against your sister, not Osahon. 1244 01:29:39,017 --> 01:29:42,027 Whoever murdered Osahon, murdered an innocent person. 1245 01:29:47,053 --> 01:29:52,080 Lanre, Osahon never raped your sister. 1246 01:29:54,083 --> 01:29:56,060 He was innocent. 1247 01:31:05,030 --> 01:31:08,030 I think I know who killed him. 1248 01:31:11,053 --> 01:31:13,023 I know who killed him. 1249 01:31:26,033 --> 01:31:26,057 So, tell me. 1250 01:31:26,090 --> 01:31:29,070 Why did it take you so long before you brought this in. 1251 01:31:31,050 --> 01:31:34,080 So, after installing the CCTV at the hospital 1252 01:31:35,003 --> 01:31:39,033 It wasn't supposed to start recording until we installed the hard drives. 1253 01:31:39,057 --> 01:31:42,020 But then, I was looking for something on my cloud 1254 01:31:42,043 --> 01:31:43,037 And I found the footage. 1255 01:31:44,017 --> 01:31:46,060 Detective, this video is very conclusive. 1256 01:31:47,003 --> 01:31:48,057 It clearly shows who the culprit is. 1257 01:31:53,027 --> 01:31:56,067 After extracting the content of the bottle into the syringe, 1258 01:31:57,063 --> 01:31:59,057 I was very unsure who the injection was for. 1259 01:32:00,007 --> 01:32:02,017 As we didn't have it on our records as at that time. 1260 01:32:07,000 --> 01:32:09,047 Until I picked up that same bottle from the bin. 1261 01:32:09,073 --> 01:32:10,073 And realised what it was. 1262 01:32:21,047 --> 01:32:22,083 And you're sure you saw this. 1263 01:32:23,033 --> 01:32:23,083 Yes. 1264 01:32:24,043 --> 01:32:25,007 I'm very sure. 1265 01:32:25,090 --> 01:32:26,093 100%. 1266 01:32:37,067 --> 01:32:39,003 Ehh. Baby. 1267 01:32:39,060 --> 01:32:40,033 I got the alert. 1268 01:32:41,030 --> 01:32:42,093 But you sent me double of what I asked for. 1269 01:32:43,083 --> 01:32:44,033 Of course! 1270 01:32:44,057 --> 01:32:47,090 Anything for my beautiful wife. 1271 01:32:48,040 --> 01:32:51,000 My Miss Planet, not Miss World. 1272 01:32:52,090 --> 01:32:53,087 My sweetheart. [Yoruba] 1273 01:32:54,083 --> 01:32:55,043 My ATM [Yoruba] 1274 01:32:56,057 --> 01:32:57,037 Thank you. 1275 01:32:57,060 --> 01:32:58,047 You're welcome. 1276 01:33:01,073 --> 01:33:01,077 Don't worry. 1277 01:33:01,080 --> 01:33:02,047 Let me quickly go out. 1278 01:33:02,067 --> 01:33:03,030 I won't be long. 1279 01:33:03,073 --> 01:33:07,097 When I come back, I'll cook a very delicious vegetable soup [Yoruba] for you. 1280 01:33:09,007 --> 01:33:12,057 When you finish eating that, I'll give you dessert. 1281 01:33:14,067 --> 01:33:15,067 Hey! Stop! 1282 01:33:15,097 --> 01:33:18,020 Don't let 'things' rise. 1283 01:33:20,017 --> 01:33:21,007 Take all the time you need. 1284 01:33:21,030 --> 01:33:22,073 My ATM [Yoruba] 1285 01:34:13,017 --> 01:34:13,090 Going somewhere? 1286 01:34:17,050 --> 01:34:22,030 Errr… It's been a tough couple of days. 1287 01:34:22,057 --> 01:34:25,077 So, I just thought I'd take some days off. 1288 01:34:26,033 --> 01:34:31,050 Doctor Jude, you are under arrest for the premeditated murder of Osahon Edosa. 1289 01:34:32,070 --> 01:34:33,033 What? 1290 01:34:33,060 --> 01:34:35,093 Anything you say would be used against you in the court of law. 1291 01:34:36,043 --> 01:34:38,003 Are you going to come with me willingly? 1292 01:34:38,047 --> 01:34:39,070 Or I'll be forced to use this. 1293 01:34:41,024 --> 01:34:45,017 No, that won't be necessary. 1294 01:34:47,057 --> 01:34:47,080 Move it, sir. 1295 01:34:48,057 --> 01:34:55,023 Move! 1296 01:35:44,047 --> 01:35:47,073 I had just finished Medical School and was working. 1297 01:35:49,013 --> 01:35:52,040 But I used to visit the main campus to see my girlfriend, Rose. 1298 01:35:56,030 --> 01:35:59,000 He was a cultist who everyone feared. 1299 01:36:03,043 --> 01:36:07,020 Osagie raped my girlfriend whom I had intended to marry. 1300 01:36:12,023 --> 01:36:15,077 When I saw the name Osahon Edosa on that file 1301 01:36:17,037 --> 01:36:18,047 I thought he had changed his name. 1302 01:36:20,047 --> 01:36:21,077 Typical criminal. 1303 01:36:27,083 --> 01:36:31,097 He asked her out repeatedly and still went ahead to have his way with her. 1304 01:36:34,090 --> 01:36:38,047 She committed suicide immediately after finding out that 1305 01:36:38,067 --> 01:36:40,040 she had gotten pregnant from that rape. 1306 01:36:41,077 --> 01:36:45,017 How are you so sure that it was Osagie that raped her? 1307 01:36:49,000 --> 01:36:50,027 She left a suicide note. 1308 01:36:56,087 --> 01:36:59,030 He disappeared immediately after the act. 1309 01:36:59,093 --> 01:37:05,067 What he saw, I mean, he was a strong man with all the powers he possessed as a cultist. 1310 01:37:08,037 --> 01:37:12,083 When I saw him lying on that bed helpless, 1311 01:37:14,023 --> 01:37:16,017 everything came back to me. 1312 01:37:22,013 --> 01:37:23,043 She was a virgin. 1313 01:37:24,097 --> 01:37:27,070 And we had talked several times about our wedding night. 1314 01:37:32,023 --> 01:37:34,023 I knew it was revenge time when I saw him. 1315 01:37:36,070 --> 01:37:37,043 Doctor Jude. 1316 01:37:38,040 --> 01:37:43,087 You intentionally put everyone through this misery and head-racking. 1317 01:37:44,070 --> 01:37:49,050 Just to find out that you intentionally killed the wrong person. 1318 01:37:50,057 --> 01:37:52,063 I mean, you should have tended your case to the necessary authorities 1319 01:37:52,087 --> 01:37:54,093 rather than putting the laws into your hands. 1320 01:37:58,013 --> 01:37:59,010 Why? 1321 01:38:18,083 --> 01:38:19,087 [Door knocking] 1322 01:38:38,050 --> 01:38:39,033 Come in. 1323 01:38:43,030 --> 01:38:44,007 Please. 1324 01:38:56,013 --> 01:38:56,057 Lanre. 1325 01:38:56,060 --> 01:38:56,083 Imade. 1326 01:39:01,047 --> 01:39:02,097 I'm sorry. 1327 01:39:03,080 --> 01:39:04,083 What? 1328 01:39:05,013 --> 01:39:09,023 I'm sorry that I didn't share my deepest hurts with you. 1329 01:39:11,000 --> 01:39:13,000 I'm sorry about the way I treated you- 1330 01:39:13,017 --> 01:39:15,053 the way I spoke to you the last time you came here. 1331 01:39:15,070 --> 01:39:19,063 Imade, I'm sorry that I didn't believe enough in us. 1332 01:39:20,050 --> 01:39:24,067 In my darkest moments, you were always there for me. 1333 01:39:25,080 --> 01:39:29,093 I'm sorry that in this particular situation, I lost sight of that. 1334 01:39:31,003 --> 01:39:32,040 But, Lanre, I… 1335 01:39:33,003 --> 01:39:39,007 Look, the only thing that I'm not sorry about 1336 01:39:40,013 --> 01:39:44,007 And I wouldn't take back is the fact that 1337 01:39:44,050 --> 01:39:46,060 I absolutely love you. 1338 01:39:47,067 --> 01:39:48,097 I do. 1339 01:39:51,073 --> 01:39:52,093 A lot has happened. 1340 01:39:55,070 --> 01:39:59,043 Imade, there is time for a lot more to happen. 1341 01:40:02,067 --> 01:40:04,003 What about Bola? 1342 01:40:04,087 --> 01:40:06,073 What about what Osagie did to her? 1343 01:40:14,027 --> 01:40:15,013 My sister was murdered. 1344 01:40:17,060 --> 01:40:18,057 As was your brother. 1345 01:40:21,090 --> 01:40:24,017 We're both in so much pain. 1346 01:40:25,073 --> 01:40:27,003 And that is okay. 1347 01:40:28,013 --> 01:40:29,030 Really, Imade. 1348 01:40:31,040 --> 01:40:32,013 It's okay. 1349 01:40:32,097 --> 01:40:37,023 Imade, let us honour the memory of our loved ones. 1350 01:40:38,000 --> 01:40:41,023 By choosing love instead of hate. 1351 01:40:42,053 --> 01:40:46,060 Hope, instead of fear and anger. 1352 01:40:50,093 --> 01:40:52,060 I'm sorry about your sister. 1353 01:40:53,083 --> 01:40:55,080 I saw the footage. It was bad. 1354 01:40:57,003 --> 01:40:58,063 I'm so sorry. 1355 01:40:59,007 --> 01:41:00,040 It's okay, baby. 1356 01:41:05,083 --> 01:41:09,023 It's okay, baby. It's okay! 88820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.