Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,280
Arlet...
2
00:00:03,980 --> 00:00:06,310
Gi me habló de ti.
3
00:00:06,310 --> 00:00:08,380
Encantado de conocerte, Álex.
4
00:00:08,380 --> 00:00:10,680
[Nina] Como si no hubieras ido
¿Conoces tu forma de caminar?
5
00:00:10,680 --> 00:00:12,680
[Nina] ¿De quién es el desfile?
¿Sabes que lo apagaste?
6
00:00:12,680 --> 00:00:16,410
[Nina] O. Arrlete-Angel.
7
00:00:17,010 --> 00:00:20,180
[Nina] Uno sabe quién es el otro.
¿No crees que es raro que no lo sepa?
8
00:00:20,180 --> 00:00:21,980
[Giovanna] ¿Cómo sucedió?
¿No se conocían?
9
00:00:21,980 --> 00:00:24,410
[Alex] En el podio,
Todos ellos son producidos, incluso...
10
00:00:24,410 --> 00:00:27,580
[Alex] Hombro con hombro con ese niño
No estaréis hombro con hombro.
11
00:00:27,580 --> 00:00:30,310
[Alex] No sé cómo
pero volverás a mí.
12
00:00:30,510 --> 00:00:32,410
[Giovanna] Me enamoré
13
00:00:32,580 --> 00:00:34,980
[Giovanna] Casarse
Incluso pienso.
14
00:00:35,780 --> 00:00:38,510
[Anthony] Me pasó a mí en mi vida.
Una de las mejores cosas por venir.
15
00:00:38,510 --> 00:00:40,950
[Alex] Estoy buscando a alguien.
[Anthony] Soy yo.
16
00:00:40,950 --> 00:00:42,950
[Antonio] Antonio Mariano.
17
00:00:42,950 --> 00:00:45,750
[Anthony] El que ama a su hija
y el hombre que también ama su hija.
18
00:00:47,350 --> 00:00:49,580
[Alex] ¡Déjame ir!
¡Te acabaré!
19
00:00:49,580 --> 00:00:52,550
[Anthony] ¿Cuánto de tu hija?
Me preguntas que quiero estar lejos...
20
00:00:52,550 --> 00:00:55,850
[Anthony] ...Me ofendo y luego respondo.
[Alex] Deja de charlar, dame tu precio.
21
00:00:55,850 --> 00:00:58,750
[Anthony] Tu padre está lejos de ti
Me ofreció dinero para que dejara de hacerlo.
22
00:00:58,750 --> 00:01:01,480
Conseguí el dinero para nosotros. I
Ya lo dije. Nos vamos a Milán.
23
00:01:01,480 --> 00:01:03,710
Papá, ¿qué hiciste?
24
00:01:03,710 --> 00:01:05,550
Fuiste a almorzar y...
25
00:01:05,550 --> 00:01:08,010
No me dijo nada.
Dijo que estabais peleando.
26
00:01:09,450 --> 00:01:11,580
¡Gran actuación!
27
00:01:13,850 --> 00:01:17,110
¡Arlete! ¡Chica, espera!
28
00:01:18,580 --> 00:01:21,680
[Carol] A ti mi hija Arlete
¿Puedo hacer una pregunta al respecto?
29
00:01:21,680 --> 00:01:24,580
[Alex] Porque llego tarde
Estoy triste. No quería interrumpir.
30
00:01:24,580 --> 00:01:27,980
[Carol] Alguien como yo
¿Qué pudiste ver en la mujer?
31
00:01:33,880 --> 00:01:36,380
[Carol] No, no, no,
no... [Alex] Lo siento, lo siento...
32
00:01:36,380 --> 00:01:38,480
[Alex tartamudea] Lo siento.
No mires, me apresuré...
33
00:01:38,480 --> 00:01:40,650
[Alex] Para ofenderte
No lo quería, perdóname, perdóname...
34
00:01:40,650 --> 00:01:43,550
[Carol tartamudea] No, lo siento...
[Alex] Mira, no quise ofenderte.
35
00:01:43,550 --> 00:01:46,550
[Carol] Pero no me molestó...
[Alex] Lo arruiné, por el amor de Dios.
36
00:01:46,550 --> 00:01:48,550
[Carol está nerviosa]
Lo siento, no lo hice...
37
00:01:48,550 --> 00:01:50,950
[Carol] Está bien, no...
38
00:01:50,950 --> 00:01:53,210
[Carol] ¡Oh!
39
00:01:53,510 --> 00:01:55,810
[Carol y...
40
00:01:57,950 --> 00:02:00,010
[Carol] Ha pasado mucho tiempo...
41
00:02:00,010 --> 00:02:03,350
[Carol] ...no me han besado y...
42
00:02:05,350 --> 00:02:08,180
[Carol] Mi exmarido....
43
00:02:09,280 --> 00:02:11,350
...en los últimos años...
44
00:02:11,350 --> 00:02:14,180
...no me tocó mucho...
45
00:02:15,010 --> 00:02:17,980
...era raro así...
46
00:02:18,610 --> 00:02:20,410
...amabilidad...
47
00:02:21,650 --> 00:02:23,450
[Carol y...
48
00:02:24,210 --> 00:02:26,110
Y...
49
00:02:26,110 --> 00:02:28,880
Duele mucho porque...
50
00:02:29,580 --> 00:02:31,780
...De donde...
51
00:02:32,780 --> 00:02:35,510
...Yo-yo sentí...
52
00:02:35,910 --> 00:02:38,050
...Me sientomenos...
53
00:02:38,610 --> 00:02:40,380
...¡Mujer!...
54
00:02:41,180 --> 00:02:44,480
¡Estoy triste! ¡Estoy triste! I...
55
00:02:44,480 --> 00:02:47,480
[Carol] Como un tonto
Estoy llorando... No...
56
00:02:47,480 --> 00:02:49,310
[Alex] No, no eres estúpido, no...
57
00:02:49,310 --> 00:02:51,680
[Alex] No eres estúpido.
58
00:02:54,750 --> 00:02:57,550
[Álex] ¿Qué pasó?
No lo sé, pero no lo sé...
59
00:02:57,550 --> 00:03:01,310
[Alex] ... ¿por qué un
Trataba así a las mujeres...
60
00:03:01,980 --> 00:03:04,610
[Alex] ...un fascinante
mujer... [Carol] ¡No soy yo!
61
00:03:04,610 --> 00:03:06,810
[Álex] ¡Sí! ¡Tú!
[Carol] ¡No soy atractiva!
62
00:03:06,810 --> 00:03:08,880
[Carol] Disculpe, no, no...
63
00:03:08,880 --> 00:03:10,980
¡No! [Villancico]
¡No soy atractivo!
64
00:03:10,980 --> 00:03:12,580
[Carol] Espera, yo...
65
00:03:12,580 --> 00:03:15,710
Soy una mujer corriente, yo...
66
00:03:15,980 --> 00:03:19,010
Soy una mujer sencilla.
Yo vine desde dentro...
67
00:03:20,380 --> 00:03:22,950
No me gradué, soy así...
[Álex] ¿Y qué?
68
00:03:22,950 --> 00:03:26,210
Me estoy enojando como un idiota...
69
00:03:27,650 --> 00:03:30,050
Qué vergonzoso. Estoy triste.
Buenas noches. [Álex] No, no...
70
00:03:30,050 --> 00:03:31,380
Buenas noches.
71
00:03:31,380 --> 00:03:34,080
[Carol] Buenas noches, buenas noches...
72
00:03:34,080 --> 00:03:36,480
[Alex] Espera, espera...
73
00:03:37,780 --> 00:03:40,680
[Alex] Bueno, mañana por la noche
¿Mi invitación a cenar?
74
00:03:41,050 --> 00:03:43,750
[Alex] Yendo
¿Lo somos? [Carol] Oh...
75
00:03:44,880 --> 00:03:46,250
[Alex] ¿Mmmm?
76
00:03:46,980 --> 00:03:49,350
Dios mío que estás en el cielo...
77
00:03:49,350 --> 00:03:51,880
No juegues conmigo.
¡No juegues conmigo!
78
00:03:51,880 --> 00:03:55,850
[Alex en serio] Algo para ti
déjame decirte. No estoy aquí para jugar con nadie.
79
00:03:57,650 --> 00:03:59,380
¿Está bien?
80
00:04:00,450 --> 00:04:02,580
[Alex] Acéptalo, vete.
81
00:04:02,580 --> 00:04:05,480
[Alex] La empresa es así de buena.
Puede que no lo sea, pero la comida es estupenda.
82
00:04:05,480 --> 00:04:07,650
[Alex se ríe]
¿Mmm? [Carol se ríe]
83
00:04:08,980 --> 00:04:10,210
No es importante.
84
00:04:10,550 --> 00:04:11,810
DE ACUERDO.
85
00:04:11,810 --> 00:04:13,580
Acepto. [Alex] ¡Oh!
86
00:04:13,580 --> 00:04:17,480
[Carol] ¡Pero ay! Cuánto
¡Verás que somos diferentes!
87
00:04:17,480 --> 00:04:18,680
¡Ya verás!
88
00:04:18,680 --> 00:04:20,980
[Carol] ¿Cómo?
Verás que soy...
89
00:04:20,980 --> 00:04:24,980
[Carol] Soy una ignorante, soy una ignorante, soy
¡Estoy aburrido! [Alex irónicamente] Ah, está bien...
90
00:04:24,980 --> 00:04:28,610
[Carol] ¡Soy demasiado simple para ti!
[Alex] Déjame decirte dos cosas...
91
00:04:28,610 --> 00:04:32,010
[Alex] Hay dos cosas, de las cuales
Primero: no te conoces a ti mismo.
92
00:04:33,280 --> 00:04:35,080
[Alex] Y el segundo: [Alex] Sólo personas
93
00:04:35,080 --> 00:04:37,180
que aburrido
No sabes que lo es.
94
00:04:37,180 --> 00:04:40,450
[Alex] Pero si quieres, puedes llevar a un grupo de personas a nuestra cita de mañana.
95
00:04:40,450 --> 00:04:42,880
Puedo soportarlo, [Alex] Entonces
Conoces a mucha gente aburrida.
96
00:04:42,880 --> 00:04:45,010
[ambos riendo]
97
00:04:48,780 --> 00:04:51,550
[Alex] Yo sólo... te digo
Sólo iba a preguntar una cosa...
98
00:04:51,550 --> 00:04:53,710
[Carol] ¿Mmm? [Álex] Sí...
99
00:04:56,650 --> 00:05:00,210
[Alex] ¿Qué sabe alguien?
Es genial que no sepa que estamos vivos...
100
00:05:00,210 --> 00:05:02,510
[Alex] ...este lugar... porque...
101
00:05:02,510 --> 00:05:04,510
[Alex] Especialmente tu hija.
102
00:05:04,510 --> 00:05:08,110
[Alex] Mi hija
su amigo en la escuela.
103
00:05:08,910 --> 00:05:13,480
[Alex] ¿Sabes qué? De repente
Se me ocurrió una idea...
104
00:05:14,350 --> 00:05:16,410
[Carol y... [Alex] ¿Hmm?
105
00:05:20,410 --> 00:05:22,550
[Carol] El uno al otro
Será mejor que lo sepamos.
106
00:05:22,550 --> 00:05:25,410
Sí. nada a mi hija
No diré nada.
107
00:05:27,410 --> 00:05:29,450
[Alex] Una cosa más
? [Carol] ¿Mmmm?
108
00:05:29,810 --> 00:05:31,910
[Álex] Sí...
109
00:05:32,150 --> 00:05:35,450
[Alex] Tengo una reunión mañana.
Sí, nos vemos luego.
110
00:05:35,450 --> 00:05:36,880
[Carol] Mmm.
111
00:05:37,080 --> 00:05:41,250
[Alex] Ahora soy yo el que está avergonzado. si yo
Perderé muchos puntos cuando esté contigo...
112
00:05:41,250 --> 00:05:43,250
[Carol se ríe] [Alex]
La situación es grave. ¡Para!
113
00:05:43,250 --> 00:05:45,980
[Carol] ¡Para, para! [Alex] Contigo
perderé muchos puntos...
114
00:05:45,980 --> 00:05:49,780
[Alex] ...en el restaurante mañana.
¿Y si quiero que nos encontremos?
115
00:05:49,780 --> 00:05:51,950
[Carol] No, no. Todo está bien.
116
00:05:51,950 --> 00:05:53,610
[Carol se ríe]
¡Qué horror! De acuerdo...
117
00:05:53,610 --> 00:05:57,350
[Alex] Te daré la dirección mañana.
Te enviaré un mensaje que contiene:
118
00:05:57,350 --> 00:06:00,250
[Alex] ¡Oh! Tú...
te diré...
119
00:06:01,150 --> 00:06:02,380
[Alex] Lo último.
120
00:06:02,380 --> 00:06:04,980
[Carol provoca una escena] [Alex]
Lo sé, soy aburrido. ¡Estoy aburrido!
121
00:06:04,980 --> 00:06:06,810
[Álex] ¡Espera! solo para ti
Tengo que decir esto...
122
00:06:06,810 --> 00:06:08,510
[Carol] No, no...
[Alex] Lo último...
123
00:06:08,510 --> 00:06:10,750
[Alex] Lo último y listo.
[Carol] ¡No hay una última palabra!
124
00:06:10,750 --> 00:06:13,280
[Alex] Que tengas buenas noches.
beso [Carol] No, no...
125
00:06:13,280 --> 00:06:15,610
[Alex] Hm buenas noches.
beso ¡No!
126
00:06:16,050 --> 00:06:17,980
[Carol] Oh...
127
00:06:21,310 --> 00:06:23,110
[Carol] Buenas noches...
128
00:06:26,110 --> 00:06:28,580
Buenas noches. Bien
buenas noches buenas noches...
129
00:06:29,210 --> 00:06:31,110
[Carol] Buenas noches,
Buenas noches.
130
00:06:31,310 --> 00:06:33,410
[Alex se ríe]
[Carol] ¡Buenas noches!
131
00:06:33,410 --> 00:06:35,180
Buenas noches. [Villancico]
Me encantó conocerte.
132
00:06:35,180 --> 00:06:37,510
[carol] contigo
Me gustaba hablar.
133
00:06:38,750 --> 00:06:42,350
[♪ música dulce y tranquila ♪]
134
00:06:43,280 --> 00:06:57,610
♪♪♪
135
00:06:57,610 --> 00:06:59,910
[Fanny] Eres una
¡eres vil!... ¡Y estúpido!
136
00:06:59,950 --> 00:07:03,750
[Fanny] ¿Crees, Alex, que apoyo
¿Permitirá que el hombre y su hija se casen?
137
00:07:03,750 --> 00:07:07,450
[Anthony] Tenía que intentarlo. ¿Qué tal si no nos casamos?
Lo permitiría u ofrecería dinero.
138
00:07:07,450 --> 00:07:11,410
[Anthony] Alex es una persona a la que le gusta comprar de todo.
Hombre... Sabía que intentarías comprarme.
139
00:07:11,410 --> 00:07:13,680
[Fanny] ¡Eres un ratón de ventas!
140
00:07:13,680 --> 00:07:14,710
[Fanny] ¿Te dio dinero?
141
00:07:14,710 --> 00:07:17,280
[Anthony] Mucho dinero.
[Fanny] Quiero la mitad.
142
00:07:17,280 --> 00:07:19,280
No exageres, Fanny. El dinero es mío.
143
00:07:19,280 --> 00:07:21,180
Soy solo yo.
[Fanny] Mira aquí...
144
00:07:21,180 --> 00:07:22,880
La agencia se encuentra en una situación difícil.
145
00:07:22,880 --> 00:07:25,710
Alex era la salvación.
Lo arruinaste todo.
146
00:07:25,710 --> 00:07:27,110
Quiero mi compensación ahora.
147
00:07:27,110 --> 00:07:29,410
No te hagas la víctima, Fanny.
148
00:07:29,410 --> 00:07:32,280
El dinero está en el banco. Este
Es una garantía y una prueba.
149
00:07:32,410 --> 00:07:34,950
¿Evidencias de qué? [Antonio] Tuyo
que estoy contigo para
150
00:07:34,950 --> 00:07:36,950
podría dejarte
pero estoy aquí
151
00:07:36,950 --> 00:07:38,550
No se trata de dinero.
152
00:07:41,980 --> 00:07:44,450
[Fanny] Esto significa que ya no te doy dinero
Significa que no es necesario, ¿verdad?
153
00:07:44,450 --> 00:07:47,550
[Anthony] Sí, por mi dinero
No lo tocaré. Esto es para una emergencia.
154
00:07:47,550 --> 00:07:49,880
Merezco ganar.
Te ayudaré en la agencia.
155
00:07:50,750 --> 00:07:53,010
Pero no hables lo suficiente.
156
00:07:53,010 --> 00:07:55,250
Hoy te toca a ti...
157
00:07:55,250 --> 00:07:57,780
Me estás destruyendo.
158
00:07:58,680 --> 00:08:01,510
[Ángel] Gui, ¿qué es este lugar?
¿No es tan complicado?
159
00:08:01,580 --> 00:08:04,350
[Ángel] Encontraré una manera.
Lo arreglaré... [Gui protesta]
160
00:08:04,580 --> 00:08:07,880
[Guilherme] Otro
Otro día, otra noche...
161
00:08:08,150 --> 00:08:11,110
[Guilherme] Es tarde. Mañana
Tienes una lección. Te llevaré a casa.
162
00:08:11,110 --> 00:08:12,550
[Ángel] Está bien. Pero...
163
00:08:12,550 --> 00:08:14,750
[Guilherme] Antes...
164
00:08:14,750 --> 00:08:16,980
(Guilherme susurra) Bésame.
165
00:08:17,280 --> 00:08:20,310
[♪ música dramática ♪]
166
00:08:23,480 --> 00:08:26,250
[Hilda] Ah, Carolina.
¿Pero ni siquiera tiene nombre?
167
00:08:26,250 --> 00:08:28,250
[Carol] No, mamá.
Ya dije que no.
168
00:08:28,750 --> 00:08:31,380
[Carol] ¡Qué cosa! Mujer...
169
00:08:31,380 --> 00:08:33,680
[Hilda] Pero esto es curiosidad, niña...
170
00:08:33,680 --> 00:08:36,210
[Hilda] Sabiendo
Quiero que digas ese nombre...
171
00:08:36,210 --> 00:08:38,010
[Carol] ¡No hablaré!
[Hilda] ¿Por qué no?
172
00:08:38,010 --> 00:08:41,050
[Ángel] ¿Buenas noches?
¿Están peleando?
173
00:08:41,050 --> 00:08:42,250
[ambos] ¡No!
174
00:08:42,250 --> 00:08:44,510
[Hilda] Tu madre es un secreto.
175
00:08:44,510 --> 00:08:47,680
[Hilda] Cena con un hombre mañana.
¿Te imaginas lo que comerás?
176
00:08:47,680 --> 00:08:49,150
[Hilda] Bueno, ¿no dice quién es?
177
00:08:49,150 --> 00:08:50,780
Everaldo debe ser médico,
verdad abuela?
178
00:08:50,780 --> 00:08:51,810
Mamá, ¿vas a salir?
179
00:08:51,810 --> 00:08:53,580
[Carol] ¡Imagínate, niña!
180
00:08:53,580 --> 00:08:55,280
[Carol] Pero este no es el Doctor Everaldo.
181
00:08:55,280 --> 00:08:58,150
[Hilda] No, padre-maestro
reunidos en la reunión.
182
00:08:58,750 --> 00:09:00,350
¿Es este un amigo de mi padre?
183
00:09:00,510 --> 00:09:02,380
[Hilda] ¡Habla! ¡Él habla! ¡Él habla!
184
00:09:02,380 --> 00:09:05,450
[Hilda] Eres el padre de su amiga.
¿eres? [Carol] ¡No tiene sentido preguntar!
185
00:09:05,450 --> 00:09:07,150
[Carol] ¡No lo diré, Lete!
186
00:09:07,150 --> 00:09:09,880
[Carol] El uno al otro primero
¡Vamos a conocerlo bien!
187
00:09:10,780 --> 00:09:13,110
[todos se quejan]
188
00:09:13,510 --> 00:09:16,650
[Hilda] ¿Qué pasó, niña?
Tiene cara de alerta.
189
00:09:16,650 --> 00:09:20,750
[Darlene] El padre de Joel está paralizado.
aprobado. Está en cuidados intensivos...
190
00:09:20,750 --> 00:09:23,880
[Darlene] Ahora mismo
Todavía están ahí. carolina...
191
00:09:23,880 --> 00:09:27,010
Únase a nosotros en la reunión de padres
¿Dijeron que no iríamos?
192
00:09:27,080 --> 00:09:29,010
Advirtieron, ¿por qué?
No lo dijeron.
193
00:09:29,150 --> 00:09:31,810
[Hilda] No te preocupes.
La reunión fue genial.
194
00:09:32,110 --> 00:09:35,780
[Hilda] Mientras tanto,
Carolina condujo a casa.
195
00:09:35,780 --> 00:09:39,150
[Hilda] Y hasta mañana
Incluso una invitación a cenar.
196
00:09:39,150 --> 00:09:42,480
[Carol] ¿Quién eres?
¡No tiene sentido preguntar!
197
00:09:42,480 --> 00:09:45,180
[Carol] ¿Está bien?
¡Buenas noches! ¡Besos!
198
00:09:45,580 --> 00:09:47,580
[todos se quejan]
[Carol] ¡Besos, besos!
199
00:09:47,580 --> 00:09:50,050
[Hilda] ¿Nos vas a dejar así?
[Carol] ¡No lo diré!
200
00:09:50,050 --> 00:09:53,110
[Ángel] Quiero que sea una gran persona.
Eso espero, abuela. Mi madre se merece esto.
201
00:09:53,110 --> 00:09:55,280
[Hilda] Sí, eso
Se lo merece, sí.
202
00:09:56,110 --> 00:09:59,780
[♪ rasgueo de guitarra
música tranquila ♪]
203
00:10:00,050 --> 00:10:10,050
♪♪♪
204
00:10:10,050 --> 00:10:11,850
[Alex] Mañana conmigo
¿Quieres cenar?
205
00:10:14,250 --> 00:10:17,310
[Alex] Realmente quiero esto
206
00:10:17,310 --> 00:10:21,050
[Alex] Tienes una increíble
¡Pensé que era una mujer!
207
00:10:21,780 --> 00:10:25,880
[Alex] El mundo está con gente como tú.
Sería un lugar mucho mejor si estuviera lleno.
208
00:10:26,550 --> 00:10:31,410
[♪ Ventoso - Bruno Morais ♪]
♪ Abre los ojos, movimiento involuntario ♪
209
00:10:31,410 --> 00:10:35,710
♪ Simplemente ábrelos y
haz que se enfrenten ♪
210
00:10:35,710 --> 00:10:39,850
♪ inmediatamente. El viento soplará
211
00:10:42,250 --> 00:10:45,180
[Carol] Alguien que la ame
¿Puede el hombre amarme?
212
00:10:45,650 --> 00:10:49,510
♪♪♪
213
00:10:49,510 --> 00:10:53,610
♪ Abre los ojos,
ya sabes, buen viento ♪
214
00:10:54,180 --> 00:10:56,550
♪ El viento soplará ♪
215
00:10:57,150 --> 00:11:03,580
♪♪♪
216
00:11:03,580 --> 00:11:07,210
[Leo] Ya te conozco mañana
Incluí a Leo en el evento.
217
00:11:07,450 --> 00:11:09,050
[Lourdeca] ¡Qué duda!
218
00:11:09,050 --> 00:11:10,910
[Lourdeca] Escúchame,
Cosita peluda.
219
00:11:10,910 --> 00:11:13,480
[Lourdeca] Encontrar un trabajo
No le hace cambiar su sexualidad.
220
00:11:13,480 --> 00:11:17,010
[Visky] Pago anticipado también
¡No, gorda! ¡Con orejas!
221
00:11:17,350 --> 00:11:19,480
[Daniel] ¿Qué hay de mí?
¿Whisky? ¿Estoy en el evento?
222
00:11:19,480 --> 00:11:22,610
[Whisky] Oh, no funcionará.
Quieren mujeres más que hombres.
223
00:11:22,610 --> 00:11:25,150
[Larissa] Es un trabajo ridículo, ¿no?
224
00:11:26,280 --> 00:11:28,350
[Larissa] Esta agencia cerrará.
225
00:11:28,510 --> 00:11:31,780
[Larissa] Si es así, dímelo.
Avísame porque no puedo estar en paro, no.
226
00:11:32,810 --> 00:11:35,350
[Visky] No pinta mucho.
En realidad, esta es una fase.
227
00:11:35,350 --> 00:11:39,050
[Whisky] Fanny, nuestra Absoluta,
Cambiará las cosas.
228
00:11:40,280 --> 00:11:42,010
[Lourdeca] ¡Leozinho!
229
00:11:42,010 --> 00:11:44,950
[Lourdeca] De estas noches
¿Quieres tomar una copa a la una?
230
00:11:44,950 --> 00:11:48,080
[León] Arriba, arriba. Si...hoy
No es posible. y mañana hay un evento.
231
00:11:48,080 --> 00:11:51,450
[Lourdeca] Pasado mañana.
Marcado. Sólo tú y yo.
232
00:11:55,980 --> 00:11:58,280
[Whisky] Si fuera vengativo,
Te dejó fuera de la situación.
233
00:11:58,280 --> 00:12:01,080
[Whisky] ¡Bofetada locura!
Unos dedos humanos aterradores
234
00:12:01,080 --> 00:12:04,510
chasquea, [Whisky] y eres un manso
¡Estás moviendo la cola como un perro!
235
00:12:05,550 --> 00:12:09,150
[Lourdeca] Al próximo alquiler
Tenemos tiempo para raspar la olla.
236
00:12:09,610 --> 00:12:12,180
[Fanny] ¿Estás segura?
[Lourdeca] No me equivoco.
237
00:12:12,180 --> 00:12:14,150
[Lourdeca] Miles de
Lo he hecho una vez y lo he vuelto a hacer.
238
00:12:14,150 --> 00:12:16,750
[Lourdeca] Trabajo pronto
Si no llega, significa quiebra.
239
00:12:16,750 --> 00:12:19,850
[Fanny] ¡Oh, está bien, está bien! Ya
comprendido. No hace falta decir más.
240
00:12:19,850 --> 00:12:22,250
[Fanny] Gastos de la casa
¿Qué tal si lo cortamos?
241
00:12:22,250 --> 00:12:23,710
Entre nosotros, prima.
242
00:12:23,710 --> 00:12:25,710
Antonio, muchas gracias!
Debe haber ganado dinero.
243
00:12:25,710 --> 00:12:27,780
Puedes llamarmeprima,
No. Llamar.
244
00:12:27,780 --> 00:12:30,180
esa pobreza para mi
Me recuerda los tiempos.
245
00:12:30,180 --> 00:12:33,010
Y oye: A mi vida amorosa.
¿No interfieres?
246
00:12:33,650 --> 00:12:35,010
Cierra el pico.
247
00:12:36,810 --> 00:12:39,710
Dios mío...
248
00:12:41,850 --> 00:12:46,250
La solución es esa especial con Alex.
firmar el contrato.
249
00:12:46,980 --> 00:12:50,480
antonio ya es complicado
lo hizo aún más complicado.
250
00:12:50,710 --> 00:12:53,650
¡Quiero colgar a Anthony!
251
00:12:53,850 --> 00:12:56,210
[Robério] Algo
Hay más Álex...
252
00:12:56,210 --> 00:13:00,110
[Robério] Gerentes de tienda
Como pedir más catálogos.
253
00:13:00,110 --> 00:13:04,810
[Robério] A los medios Fanny Models
¿Les estoy diciendo que busquen otra agencia?
254
00:13:05,710 --> 00:13:06,980
Tal vez.
255
00:13:08,910 --> 00:13:10,650
[Alex] Espera, Robério.
256
00:13:13,710 --> 00:13:15,810
[Alex] Tengo una idea aquí.
257
00:13:17,680 --> 00:13:19,110
[Alex] Puedes dejarlo pasar.
258
00:13:19,110 --> 00:13:21,910
[Alex] ¿Cómo vivo mi vida?
Ya sé que lo resolveré.
259
00:13:21,910 --> 00:13:23,750
[Roberio] Está bien.
260
00:13:26,580 --> 00:13:29,280
[♪ notas de piano melancólicas ♪]
261
00:13:29,980 --> 00:13:46,750
♪♪♪
262
00:13:46,980 --> 00:13:48,950
¡No bebí hoy!
263
00:13:48,950 --> 00:13:51,250
¿Estoy experimentando delirios de abstinencia?
264
00:13:51,410 --> 00:13:53,410
¡Un regalito para mi mamá!
265
00:13:53,410 --> 00:13:55,180
La marca que te gusta.
266
00:13:55,180 --> 00:13:57,410
[Fábia] Una botella llena
¡Realmente me encanta!
267
00:13:57,410 --> 00:13:58,450
Cualquier marca.
268
00:13:58,450 --> 00:14:00,210
Entonces más tarde
¡Puedes vaciarlo!
269
00:14:00,210 --> 00:14:02,350
[Fábia se ríe] Entonces...
270
00:14:02,350 --> 00:14:05,480
[Fábia] ¿Qué pasó? lo que estas esperando
Llegó el dinero, ¿verdad?
271
00:14:05,480 --> 00:14:07,150
Parte de mi plan funcionó.
272
00:14:07,150 --> 00:14:08,750
Pero todavía está desaparecido.
273
00:14:08,850 --> 00:14:13,450
Mi plan para ti joven
iba a casarse con una heredera.
274
00:14:13,450 --> 00:14:18,050
Cuando eres joven todavía estás en la sociedad.
Teníamos una ubicación.
275
00:14:18,050 --> 00:14:21,350
Esto es lo mejor para ti
Es posible. Ya es demasiado tarde.
276
00:14:21,410 --> 00:14:23,450
¿Quién habló?
277
00:14:23,450 --> 00:14:25,610
Tengo predicados.
278
00:14:25,610 --> 00:14:28,310
[Fábia] Entonces
¡Brindemos por tus predicados!
279
00:14:28,380 --> 00:14:30,210
bien en tus planes
280
00:14:30,210 --> 00:14:31,950
¡Buena suerte, mucho whisky!
281
00:14:32,450 --> 00:14:34,980
Oye mamá, no bebas alcohol.
¿Has pensado en dejarlo?
282
00:14:35,280 --> 00:14:38,580
No pienses en dejar de respirar.
Es más fácil para mí empezar.
283
00:14:41,880 --> 00:14:44,710
[Sam] Hola Gi, todo
en camino. Conmigo.
284
00:14:44,950 --> 00:14:46,380
[Sam] Cálmate.
285
00:14:47,480 --> 00:14:48,910
[Giovanna] Está bien.
286
00:14:48,910 --> 00:14:50,580
[Giovanna] ¡Soy yo!
287
00:14:51,650 --> 00:14:53,780
[Giovanna] Contigo
Quería hablar.
288
00:14:53,780 --> 00:14:55,880
[Daniel] ¿Eh? [Giovanna]
Quiero invitarte.
289
00:14:55,880 --> 00:14:57,350
[Daniel] ¿Para qué?
290
00:14:57,350 --> 00:14:59,780
[Giovanna] Mañana al mediodía
Para que podamos cenar en casa.
291
00:14:59,780 --> 00:15:00,880
¿Sabes usar un tenedor?
292
00:15:01,810 --> 00:15:03,250
No, como con las manos.
293
00:15:03,250 --> 00:15:04,310
Mordí huesos.
294
00:15:04,450 --> 00:15:07,210
Si lo quieres para mí, está en la mesa.
Incluso podrías babear.
295
00:15:07,210 --> 00:15:08,810
mi madre realmente
una persona maravillosa.
296
00:15:09,380 --> 00:15:11,050
[Giovanna] Sam te recogerá.
297
00:15:11,150 --> 00:15:12,380
[Giovanna] ¿Gracias?
298
00:15:12,380 --> 00:15:14,250
[Daniel] Fuera.
[Giovanna] Fui.
299
00:15:19,483 --> 00:15:20,910
[Daniel] Es difícil para mí
¿Te dio momentos?
300
00:15:20,910 --> 00:15:22,910
[Sam] Oh, chico Dani...
301
00:15:23,110 --> 00:15:25,050
[Daniel] Antonio
¿no lo tomó?
302
00:15:25,050 --> 00:15:27,150
[Sam] Es difícil para ti
Da momentos, sí.
303
00:15:27,150 --> 00:15:29,910
[Sam] Y disfruta,
Es rico, hermano.
304
00:15:32,880 --> 00:15:34,980
[Fanny] ¿Estás triste?
305
00:15:35,280 --> 00:15:37,550
[Fanny] Anthony no vale nada.
306
00:15:38,383 --> 00:15:41,350
[Fanny] Dejándote
Aceptó dinero de tu padre para esto.
307
00:15:41,350 --> 00:15:43,510
[Giovanna] Ya lo sabes.
308
00:15:43,710 --> 00:15:46,650
Tu padre te sacó de la organización.
Dijo que lo aceptaría.
309
00:15:46,910 --> 00:15:50,410
Pero dile que
Prometí protegerte.
310
00:15:51,250 --> 00:15:54,080
[Fanny] Frente a ti
Que tengas una gran carrera.
311
00:15:55,480 --> 00:15:58,210
[Giovanna] Siento...
312
00:15:58,210 --> 00:16:00,580
[Giovanna] ...no
Bueno, ¿sabes qué?
313
00:16:00,850 --> 00:16:04,010
[Giovanna] Cómo de Anthony
No sé si te puede gustar.
314
00:16:04,210 --> 00:16:07,080
[Giovanna] Ahora
No quiero verte frente a mí.
315
00:16:08,650 --> 00:16:10,350
Eres joven, estúpido.
316
00:16:10,350 --> 00:16:12,410
¡Eres hermoso!
317
00:16:12,410 --> 00:16:16,450
mucho mejor que antonio
Puedes conocer a otros hombres.
318
00:16:17,810 --> 00:16:20,080
[Fanny se ríe] Yo...
319
00:16:20,310 --> 00:16:22,710
[Fanny] Soy adicta a ello.
320
00:16:24,780 --> 00:16:26,480
[Fanny] ¿Amigos?
321
00:16:29,210 --> 00:16:31,150
[Fanny se ríe]
322
00:16:32,750 --> 00:16:36,150
Fanny, por mi carrera.
Confío mucho en ti.
323
00:16:36,150 --> 00:16:37,550
[Fanny] Yo también.
324
00:16:37,550 --> 00:16:40,250
Además, confío mucho en ti.
325
00:16:44,310 --> 00:16:46,510
[Everaldo] Hoy
diferente. [Carol] ¿Eh?
326
00:16:46,510 --> 00:16:48,710
[Everaldo] Atención
disperso. [Carol] ¿Yo?
327
00:16:48,710 --> 00:16:49,850
No...
328
00:16:49,850 --> 00:16:53,910
[Carol] Algo anda mal en el trabajo
¿Lo hice? [Everaldo] No, no...
329
00:16:54,380 --> 00:16:56,850
[Everaldo] La cita de tu hija.
¿Estás preocupado?
330
00:16:56,850 --> 00:16:59,150
[Carol] No, es un sueño.
carne. Confío en ti.
331
00:16:59,150 --> 00:17:01,880
[Carol] Pero no quiero marcarlo.
La cuidé porque es una niña, ¿verdad?
332
00:17:01,880 --> 00:17:03,550
[Carol] ...perdió su virginidad.
333
00:17:03,550 --> 00:17:06,550
[Carol] Estoy preocupada. [Everaldo]
¿Te sientes mal?
334
00:17:06,550 --> 00:17:08,350
[Carol] Encontré esto temprano.
335
00:17:08,350 --> 00:17:10,810
[Carol] ¿Cuánto?
¿han estado saliendo por un tiempo?
336
00:17:10,810 --> 00:17:14,780
[Everaldo] No te preocupes.
Cuidaré bien de tu hija.
337
00:17:14,950 --> 00:17:17,010
Quiero guiar bien a Arlete.
338
00:17:17,010 --> 00:17:19,680
¡Ah! Allah bendiga
Esta chica queda embarazada.
339
00:17:19,910 --> 00:17:22,780
Oh, estos días
El embarazo tampoco es así...
340
00:17:22,780 --> 00:17:24,850
[Carol] No, al aborto.
Estoy completamente en contra.
341
00:17:24,850 --> 00:17:26,980
No, yo tampoco. [Carol] ¡Imagínese!
342
00:17:29,780 --> 00:17:32,780
No te preocupes. a tu hija
Yo te guiaré.
343
00:17:32,780 --> 00:17:34,380
Gracias, ¿vale?
344
00:17:34,380 --> 00:17:37,110
Con niños de esa edad
Tengo dificultad para hablar.
345
00:17:37,110 --> 00:17:38,880
Ya no eres un niño, ¿verdad?
346
00:17:39,080 --> 00:17:40,410
¡Demasiadas hormonas!
347
00:17:58,050 --> 00:17:59,250
Hola.
348
00:18:00,610 --> 00:18:02,150
[Anthony] Espera un minuto.
349
00:18:02,150 --> 00:18:03,810
[Anthony] Primero ponte un poco de perfume.
350
00:18:03,880 --> 00:18:05,550
[Giovanna] Oye, ¿qué es esto? ¿Fetiche?
351
00:18:05,550 --> 00:18:08,080
[Anthony] El perfume de Fanny,
para que no sienta la tuya.
352
00:18:08,080 --> 00:18:10,510
[Giovanna] Hm...
Este número de perfume...
353
00:18:10,510 --> 00:18:12,180
[Giovanna] Eres Safo...
354
00:18:12,410 --> 00:18:15,350
[Giovanna] Vaya, tanto
dulce... lo odié.
355
00:18:16,383 --> 00:18:18,050
[Anthony] Te lo compensaré.
356
00:18:18,217 --> 00:18:21,083
[♪ Sigo Pienso - Taís Alvarenga
♪] ♪ Lo siento, todavía estoy aquí. ♪
357
00:18:21,080 --> 00:18:23,780
♪ solo quería ♪
358
00:18:23,980 --> 00:18:26,880
♪ Sé cómo es ♪
359
00:18:27,110 --> 00:18:31,480
♪ Espero que sea mejor que yo ♪
360
00:18:33,410 --> 00:18:35,350
[Everaldo] Puedes sentarte.
361
00:18:37,650 --> 00:18:38,950
[Everaldo] Bueno...
362
00:18:38,950 --> 00:18:43,050
[Everaldo] Cáncer de cuello uterino
Recogí material para una prueba preventiva.
363
00:18:43,050 --> 00:18:45,080
[Everaldo] Hago esto un año
debes hacerlo una vez.
364
00:18:45,080 --> 00:18:49,010
[Everaldo] Otra cosa es el virus del VPH
Vacunarse en un centro de salud.
365
00:18:49,010 --> 00:18:53,610
Sí, he oído hablar de este virus. vacuna
Puedes dejarme hacerlo, sí.
366
00:18:53,610 --> 00:18:55,950
[Everaldo] Control de la natalidad
Hay varios tipos de métodos.
367
00:18:55,950 --> 00:18:58,880
[Everaldo] A ver
El que sea más adecuado para ti.
368
00:18:58,880 --> 00:19:00,310
Gracias.
369
00:19:02,380 --> 00:19:05,280
[Alex] Sólo porque insistes
vine por incluso sin poder.
370
00:19:05,280 --> 00:19:08,150
[Samia] Ayer no estuvimos juntos.
¿No permaneceremos juntos hoy?
371
00:19:08,150 --> 00:19:10,280
[Alex] Un almuerzo de negocios con los chinos.
372
00:19:10,280 --> 00:19:12,480
[Samia] Renato Santana.
Álex, mi novio.
373
00:19:12,480 --> 00:19:13,410
[Ambos] Hermoso.
374
00:19:13,410 --> 00:19:15,950
[Alex] Ayer para la exposición.
No pude felicitarte.
375
00:19:15,950 --> 00:19:18,280
[Alex] ¿Cuál es el más
¿Te gustó el cuadro?
376
00:19:18,280 --> 00:19:20,780
[Samia] Esto está vendido.
377
00:19:20,780 --> 00:19:22,310
[Samia] Y ese de allá.
378
00:19:23,380 --> 00:19:26,210
[Alex] Esto es nuevo
sucedió. Lo compro.
379
00:19:26,210 --> 00:19:28,410
[Alex] Un regalo de mi parte para Samia.
380
00:19:28,410 --> 00:19:32,610
Mi secretaria arreglará los detalles del pago.
se comunicará con usted para
381
00:19:32,610 --> 00:19:35,280
[Alex] Felicitaciones, gran exposición.
[Renato] Excelente elección.
382
00:19:35,280 --> 00:19:36,550
[Samia] Me encantó.
383
00:19:36,550 --> 00:19:39,750
[Samia] En tu apartamento, por cierto.
Incluso hay un lugar para lucir bella.
384
00:19:39,750 --> 00:19:41,750
[Alex] ¿Mi apartamento?
385
00:19:41,750 --> 00:19:43,280
[Samia] Esto es serio.
¿No dije que lo era?
386
00:19:43,280 --> 00:19:46,250
[Samia] Quién sabe, tal vez los pinceles
Lo arreglaremos. Tengo que irme.
387
00:19:46,850 --> 00:19:48,550
[Alex] Bonita foto.
388
00:19:48,680 --> 00:19:51,780
♪ Que no puedes volver
Lo sé ♪
389
00:19:53,050 --> 00:19:59,650
♪ Todavía lo pienso y
Digo que no pero volveré a mirar ♪
390
00:19:59,910 --> 00:20:03,710
[Carol] Mira, ya hay miles de prendas.
Lo intenté. ¡No sé qué ponerme!
391
00:20:03,710 --> 00:20:06,180
[Ángel] Madre, de negro.
Ve, está bien.
392
00:20:06,180 --> 00:20:08,310
[Hilda] No, prefiero el rosa.
393
00:20:08,310 --> 00:20:09,910
[Hilda] Sólo lo usaste una vez.
394
00:20:09,910 --> 00:20:12,250
Estoy con [Darlene] Arlete.
El negro siempre es elegante.
395
00:20:12,250 --> 00:20:14,750
[Darlene] No lo sé, ¿hay baba? Un poco
Creo que es pegajoso. Déjeme ver.
396
00:20:14,750 --> 00:20:17,550
[Ángel] Mamá, entiendo la moda, ¿vale?
397
00:20:17,550 --> 00:20:21,210
[Ángel] Ve con negro. Tiene zapatos negros. A usted
Te prestaré un bolso, quedará muy bonito.
398
00:20:21,210 --> 00:20:22,310
¿Y? ¿Será?
399
00:20:22,310 --> 00:20:23,980
[Darlene] Yo
Dime con quién vas a salir.
400
00:20:23,980 --> 00:20:25,810
¿Ja? Puedo darte una pista.
401
00:20:25,810 --> 00:20:28,580
Debe ser alguien que conozco. eres un
Eres el padre del estudiante, ¿no?
402
00:20:28,580 --> 00:20:29,580
[Ángel] Madre, madre.
403
00:20:29,580 --> 00:20:32,580
[Melek] Tengo mucha curiosidad. A mí
Dime con quién vas a salir. ¿Quién es el hombre?
404
00:20:33,280 --> 00:20:36,680
[♪ Apertura: Ángel - Gran Ataque ♪]
405
00:21:55,980 --> 00:21:59,910
[Hilda] Oh, ahora esto
Deshazte del secreto, niña, vete.
406
00:21:59,910 --> 00:22:00,980
[Hilda] Mmmm...
407
00:22:00,980 --> 00:22:03,480
[Hilda] Dos... Tr- [Carol]
Sólo hablo si ayuda.
408
00:22:03,480 --> 00:22:06,350
[Carol] Si pudieras continuar
Si lo siento. ¡Él terminó!
409
00:22:06,350 --> 00:22:08,710
[Ángel] Está bien.
Pero opta por el negro, está bien.
410
00:22:08,710 --> 00:22:10,250
Está bien. I
Voy a ir con esto pero
411
00:22:10,250 --> 00:22:13,510
oro mucho más elegante
Iré con mi bolso.
412
00:22:13,510 --> 00:22:15,880
Amigos, estoy en el último momento!
413
00:22:15,880 --> 00:22:18,110
[Carol] ¡Por el amor de Dios!
[todos] ¡Vamos, vamos!
414
00:22:18,110 --> 00:22:20,880
[Darlene] Yo te llevaré.
Voy a salir, voy a buscar a Joel.
415
00:22:21,150 --> 00:22:25,280
[♪ jazz suave sonando de fondo ♪]
416
00:22:29,110 --> 00:22:31,250
[Carol] Buenas noches, buenas.
noche. [camarero] Buenas noches.
417
00:22:31,250 --> 00:22:34,080
[camarero] ¿Puedo servirle?
[Carol] Sí, puedes, vine a mirar...
418
00:22:34,080 --> 00:22:36,980
[Carol] Oh, ya
allá. Gracias.
419
00:22:44,880 --> 00:22:47,410
[Carol] Lo siento, llego tarde.
420
00:22:48,710 --> 00:22:50,880
[Carol] No sabía qué ponerme.
421
00:22:51,650 --> 00:22:52,910
[Álex] Muy bien.
422
00:22:52,910 --> 00:22:54,250
Perfecto.
423
00:22:54,250 --> 00:22:56,450
[Carol] Imagínate, ¿qué es esto?
424
00:22:56,450 --> 00:22:58,610
Gracias.
425
00:22:59,650 --> 00:23:01,010
I...
426
00:23:02,350 --> 00:23:05,980
[Carol] Estoy acostumbrada a lugares como este.
No soy elegante [risas nerviosas]
427
00:23:05,980 --> 00:23:07,610
[Carol] Oh, oh...
428
00:23:09,950 --> 00:23:11,180
Estoy avergonzado.
429
00:23:11,180 --> 00:23:12,380
[Alex] Olvídate del resto.
430
00:23:12,410 --> 00:23:14,780
Nosotros somos lo que importa aquí.
431
00:23:15,880 --> 00:23:19,210
[camarero] Lo siento.
[Alex] Podemos elegir.
432
00:23:20,180 --> 00:23:21,750
Gracias.
433
00:23:29,050 --> 00:23:31,580
[lee en silencio]
Veneno... ah, veneno...
434
00:23:31,810 --> 00:23:34,910
[Carol] Veneno...
¿S-San Pedro...?
435
00:23:34,910 --> 00:23:36,610
Estoy confundiendo los nombres.
436
00:23:36,610 --> 00:23:38,280
tilapia [Carol] ¡Oh!
437
00:23:38,280 --> 00:23:40,510
[Carol] Tilapia, sí.
438
00:23:40,650 --> 00:23:42,750
Vaya, que ridículo, ¿verdad?
439
00:23:43,480 --> 00:23:46,350
A este precio, uno de los del mercado.
Podría comprar mucho pescado.
440
00:23:46,350 --> 00:23:48,480
[ambos riendo]
Sueño.
441
00:23:48,480 --> 00:23:51,210
[Alex] Pídeme que te pregunte
¿eres? ¿Qué te gusta comer?
442
00:23:51,210 --> 00:23:53,880
[Carol] Oh, gracias
gracias, gracias. Y...
443
00:23:53,880 --> 00:23:55,880
[Carol] No necesito presentación.
444
00:23:55,880 --> 00:23:58,250
[Carol] Me gustan las cosas del mar.
445
00:23:58,480 --> 00:24:00,080
[Alex] ¿Camarones?
446
00:24:00,080 --> 00:24:03,610
[Carol] Todos
Le encantan los camarones, ¿verdad?
447
00:24:04,510 --> 00:24:05,710
¡Caro!
448
00:24:05,710 --> 00:24:06,980
¿Te gustan las vieiras?
449
00:24:06,980 --> 00:24:08,850
No conozco a [Carol] Vieiras.
450
00:24:08,850 --> 00:24:10,750
[Alex] Te gusta
irá. [Carol y?
451
00:24:12,550 --> 00:24:13,780
(camarero) Sí señor.
452
00:24:13,780 --> 00:24:16,310
[Alex] Querremos Coquilles
453
00:24:16,310 --> 00:24:17,610
Saint-Jacquesy en la llama
camarones fritos.
454
00:24:18,350 --> 00:24:21,580
[Alex] Eres sommelier para mí.
llama por favor. (camarero) Sí señor.
455
00:24:22,010 --> 00:24:25,510
quiere un poco de vino
¿eres? [Álex] Sí...
456
00:24:25,650 --> 00:24:28,310
Este es un pequeño
pez. Vino blanco...
457
00:24:28,310 --> 00:24:29,610
Carne, vino tinto...
458
00:24:29,610 --> 00:24:31,610
[Alex] ¿Ves? sabe
¿Eres... [Carol] Coqui... Coquille...
459
00:24:31,610 --> 00:24:33,080
¿Cuál?
460
00:24:33,080 --> 00:24:35,480
[Alex] Vieiras.
Son moluscos.
461
00:24:35,480 --> 00:24:36,850
Vienen en un caparazón.
462
00:24:37,580 --> 00:24:40,410
[ambos riendo]
463
00:24:41,180 --> 00:24:42,910
Gracias gracias.
464
00:24:45,380 --> 00:24:48,150
[Carol] Vaya, Dios mío...
465
00:24:49,410 --> 00:24:51,110
[susurros] ¡Tantos cubiertos!
466
00:24:51,110 --> 00:24:53,650
[Álex] No te preocupes.
Yo te enseñaré.
467
00:24:55,150 --> 00:24:58,250
busca algo para ti
Yo diré. Tú...
468
00:24:58,250 --> 00:24:59,710
Estoy nervioso, ¿sabes?
469
00:25:00,010 --> 00:25:02,350
[Carol] Estoy nerviosa.
470
00:25:03,750 --> 00:25:05,780
Te arrepentirás. Ya verás.
471
00:25:05,780 --> 00:25:07,250
Te avergonzarás de mí.
472
00:25:07,250 --> 00:25:11,050
Eres tan dulce. de ti
Nunca me avergonzaré.
473
00:25:13,410 --> 00:25:15,110
[carol] creo
Soy un pequeño bebé.
474
00:25:15,110 --> 00:25:18,450
[Alex] Ah, ¿verdad? Mmm... [Carol
Y. Este vino estaba delicioso...
475
00:25:18,450 --> 00:25:21,110
[Alex] Un poco dulce para mí,
Pero pensé que te gustaría.
476
00:25:21,110 --> 00:25:23,110
[Carol Melosa] Oh,
De acuerdo. Ningún problema...
477
00:25:23,110 --> 00:25:24,810
[Carol se ríe]
478
00:25:24,910 --> 00:25:28,980
[Carol] Oh, todo está delicioso.
Pensé... [Alex] Qué maravilloso.
479
00:25:28,980 --> 00:25:30,810
[Carol] Vaya, me siento como
Me siento como una reina.
480
00:25:30,810 --> 00:25:33,610
[Alex] Eres una reina,
Simplemente no lo sabes.
481
00:25:37,280 --> 00:25:41,910
[♪ Lento con piano
y dulce música ♪]
482
00:25:43,050 --> 00:25:52,010
♪♪♪
483
00:25:53,550 --> 00:25:56,310
Nosotros...
484
00:25:57,310 --> 00:25:59,510
[Alex] ...soy yo
Ve a mi apartamento, ¿vale?
485
00:25:59,510 --> 00:26:00,880
No... [Alex] ¿Cómo podría no ser?
486
00:26:00,880 --> 00:26:02,380
¿Ahora? [Álex] Sí...
487
00:26:02,380 --> 00:26:04,110
No... [Alex] Sí...
488
00:26:04,380 --> 00:26:06,680
[Carol] Espera, más
temprano... [Alex] ¿Qué tan temprano?
489
00:26:09,750 --> 00:26:12,780
[Alex] Me gusta Sí
parece. [Carol se ríe]
490
00:26:12,780 --> 00:26:15,610
[Carol] No, esto
no... [Alex] Sí...
491
00:26:15,680 --> 00:26:17,950
[Carol] Esto no es...
492
00:26:18,410 --> 00:26:21,550
Pero... ah, ah, ah...
493
00:26:22,480 --> 00:26:24,810
[Carol] Debe ser vino.
Vale, vale...
494
00:26:25,780 --> 00:26:27,510
[Álex] ¿Sí?
495
00:26:30,750 --> 00:26:32,350
[Carol] Sí.
496
00:26:37,310 --> 00:26:39,410
[Carol] Oh, en el cielo
Dios, todo va a salir mal.
497
00:26:39,410 --> 00:26:42,350
[Carol] No sé qué pasará,
pero no funcionará.
498
00:26:43,680 --> 00:26:45,650
[Carol] ¡Esto no funcionará!
499
00:26:45,750 --> 00:26:47,180
[Carol] Esto no funcionará.
500
00:26:47,180 --> 00:26:49,710
[Alex] ¿Cómo podría no ser?
Por supuesto que sí.
501
00:26:50,750 --> 00:26:54,380
[♪ blues lento ♪] [♪ Entero
Toda la noche - Aretha Franklin ♪]
502
00:26:55,010 --> 00:26:57,850
♪♪♪
503
00:26:57,850 --> 00:27:00,350
(Carol susurra) Vaya...
504
00:27:00,350 --> 00:27:02,450
[Carol] Oh...
505
00:27:02,450 --> 00:27:04,450
♪♪♪
506
00:27:13,350 --> 00:27:15,210
[Carol y...
507
00:27:17,750 --> 00:27:19,810
[Carol] Vaya...
508
00:27:22,950 --> 00:27:25,980
[Carol] Todo mi apartamento...
509
00:27:28,350 --> 00:27:31,150
[Carol] Todo
Cabe en esta habitación.
510
00:27:31,150 --> 00:27:34,550
[Carol] No exageres.
¿Te gustó?
511
00:27:36,410 --> 00:27:40,310
[Carol] Ah... Un poco...
512
00:27:40,310 --> 00:27:42,450
[Alex] Si quieres
Podemos cambiar... ¡No!...
513
00:27:42,450 --> 00:27:45,380
[Alex] Estoy haciendo algunas llamadas telefónicas,
Mañana él también será otra persona. [Carol] ¡No!
514
00:27:45,380 --> 00:27:46,750
[ambos riendo]
515
00:27:46,750 --> 00:27:48,750
Él es así...
516
00:27:48,750 --> 00:27:51,810
¿Cómo puedo decir
es un poco asi...
517
00:27:51,810 --> 00:27:55,110
El apartamento de un hombre soltero, ¿verdad?
518
00:27:56,910 --> 00:27:58,750
Ahora...
519
00:28:00,550 --> 00:28:04,480
(susurrando) ¡Guau!
520
00:28:05,910 --> 00:28:08,280
[Carol] Vaya, vaya, la vista...
521
00:28:08,850 --> 00:28:11,750
[Villancico] Paisaje
muy bien. Y todo.
522
00:28:13,980 --> 00:28:17,380
[Alex] A tu gusto
Estoy contento. [Carol] Esto es genial.
523
00:28:18,580 --> 00:28:20,980
[Alex] Siempre te amo
Lo quiero aquí.
524
00:28:22,250 --> 00:28:24,650
[Carol] No...
525
00:28:25,380 --> 00:28:33,680
♪♪♪
526
00:28:39,050 --> 00:28:40,650
(Carol susurra) Para. No.
527
00:28:40,650 --> 00:28:42,010
[Carol] Espera.
528
00:28:42,610 --> 00:28:44,780
[Carol] Para, para, para...
[Álex] No, no, no...
529
00:28:44,780 --> 00:28:46,380
[Carol] Daaaaa...
530
00:28:46,380 --> 00:28:48,710
[Carol] Para, para, para...
531
00:28:48,910 --> 00:28:51,580
[Carol] Porque... No...
532
00:28:52,110 --> 00:28:58,350
♪♪♪
533
00:28:58,350 --> 00:29:00,410
[Carol] Oh, espera...
534
00:29:00,650 --> 00:29:04,380
♪♪♪
535
00:29:04,650 --> 00:29:07,350
[Carol] Acerca de mí
¿Qué pensarás?...
536
00:29:08,280 --> 00:29:09,650
[Alex] Nada
No pensaré en eso.
537
00:29:09,650 --> 00:29:11,110
[Alex] Lo pensaré
No tengo nada.
538
00:29:11,110 --> 00:29:13,080
[Carol] ¿No?
[Alex] Al contrario...
539
00:29:15,380 --> 00:29:19,010
[Carol] Oh, qué vergüenza.
Que vergonzoso...
540
00:29:19,010 --> 00:29:20,550
[Carol] Qué pena...
541
00:29:20,550 --> 00:29:22,050
[Carol] ¡Espera! [Alex] ¡Oh!
542
00:29:22,050 --> 00:29:24,350
Me sentí avergonzado. ¡Allá! [risas]
543
00:29:25,050 --> 00:29:27,210
Dormir la primera noche...
544
00:29:27,210 --> 00:29:29,350
[Alex] Oh, eso no es mucho.
Será la primera de muchas cosas...
545
00:29:31,580 --> 00:29:33,510
[Alex] Tú mismo
quiero para.
546
00:29:34,310 --> 00:29:37,080
[Alex] La situación es grave. [Carol] Tu situación
Deja de decir que hablas en serio.
547
00:29:37,080 --> 00:29:39,080
[Alex] Soy de mi mismo
Soy un hombre confiado.
548
00:29:39,080 --> 00:29:40,050
[Carol] ¿Qué quieres decir?
549
00:29:40,050 --> 00:29:43,180
[Alex] Tú y yo no más
Estamos finalizados. [Carol y?
550
00:29:46,680 --> 00:29:49,710
(Carol susurra) Pero no creo que esto sea serio.
¿Cómo sabes que lo es?
551
00:29:50,310 --> 00:29:51,980
[Carol] ¿Cómo?
552
00:29:53,210 --> 00:29:56,350
[Alex susurra] Necesitamos saber
Hay cosas que no son necesarias.
553
00:29:56,910 --> 00:29:58,850
[Alex] Debemos sentir.
554
00:29:59,950 --> 00:30:04,410
[Alex] Que seas así para toda la vida
Una reunión me bastó para saberlo.
555
00:30:05,910 --> 00:30:11,180
♪♪♪
556
00:30:11,410 --> 00:30:14,410
[Alex] Sé que puedo hacerlo,
557
00:30:14,410 --> 00:30:16,280
[Alex] y yo te haremos feliz.
558
00:30:16,280 --> 00:30:17,950
[Carol y? Sí.
559
00:30:22,410 --> 00:30:24,450
[Carol] Mañana por la noche en casa
¿Vas a cenar?
560
00:30:24,450 --> 00:30:26,910
[Carol] Quiero verte con mi familia
Quiero presentarte.
561
00:30:26,910 --> 00:30:29,950
[Carol] Mi madre, mi hija Arlete...
562
00:30:29,950 --> 00:30:31,550
[Carol] Contigo
Les encantará conocerte.
563
00:30:31,550 --> 00:30:33,880
[Alex] Ya perdiste a tu hija
¿Olvidaste que te conozco?
564
00:30:33,880 --> 00:30:34,750
[Carol y.
565
00:30:34,750 --> 00:30:38,010
[Alex] Es un amigo mío,
Pasamos un fin de semana en la playa.
566
00:30:38,010 --> 00:30:42,980
[Carol] Pero ahora "esto
Puedo decir "el hombre de mi vida".
567
00:30:43,180 --> 00:30:47,080
[Carol] Este ser
El hombre que elegí...
568
00:30:47,080 --> 00:30:49,750
El hombre dentro de mí... [risas]
569
00:30:50,880 --> 00:30:53,350
[Carol se ríe]
570
00:30:53,350 --> 00:30:57,510
[Carol, drogada] ¡Esto!
¡Esto es todo! Hola?
571
00:30:57,510 --> 00:31:00,780
[Carol] ¡Este es el hombre de mi vida!
572
00:31:02,610 --> 00:31:07,080
[♪ Apertura: Ángel
- Gran Ataque ♪]
46325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.