All language subtitles for Verdades.Secretas.S01E21.1080p.HDTV.x264-LAPUMiA.tr-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,280 Arlet... 2 00:00:03,980 --> 00:00:06,310 Gi me habló de ti. 3 00:00:06,310 --> 00:00:08,380 Encantado de conocerte, Álex. 4 00:00:08,380 --> 00:00:10,680 [Nina] Como si no hubieras ido ¿Conoces tu forma de caminar? 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,680 [Nina] ¿De quién es el desfile? ¿Sabes que lo apagaste? 6 00:00:12,680 --> 00:00:16,410 [Nina] O. Arrlete-Angel. 7 00:00:17,010 --> 00:00:20,180 [Nina] Uno sabe quién es el otro. ¿No crees que es raro que no lo sepa? 8 00:00:20,180 --> 00:00:21,980 [Giovanna] ¿Cómo sucedió? ¿No se conocían? 9 00:00:21,980 --> 00:00:24,410 [Alex] En el podio, Todos ellos son producidos, incluso... 10 00:00:24,410 --> 00:00:27,580 [Alex] Hombro con hombro con ese niño No estaréis hombro con hombro. 11 00:00:27,580 --> 00:00:30,310 [Alex] No sé cómo pero volverás a mí. 12 00:00:30,510 --> 00:00:32,410 [Giovanna] Me enamoré 13 00:00:32,580 --> 00:00:34,980 [Giovanna] Casarse Incluso pienso. 14 00:00:35,780 --> 00:00:38,510 [Anthony] Me pasó a mí en mi vida. Una de las mejores cosas por venir. 15 00:00:38,510 --> 00:00:40,950 [Alex] Estoy buscando a alguien. [Anthony] Soy yo. 16 00:00:40,950 --> 00:00:42,950 [Antonio] Antonio Mariano. 17 00:00:42,950 --> 00:00:45,750 [Anthony] El que ama a su hija y el hombre que también ama su hija. 18 00:00:47,350 --> 00:00:49,580 [Alex] ¡Déjame ir! ¡Te acabaré! 19 00:00:49,580 --> 00:00:52,550 [Anthony] ¿Cuánto de tu hija? Me preguntas que quiero estar lejos... 20 00:00:52,550 --> 00:00:55,850 [Anthony] ...Me ofendo y luego respondo. [Alex] Deja de charlar, dame tu precio. 21 00:00:55,850 --> 00:00:58,750 [Anthony] Tu padre está lejos de ti Me ofreció dinero para que dejara de hacerlo. 22 00:00:58,750 --> 00:01:01,480 Conseguí el dinero para nosotros. I Ya lo dije. Nos vamos a Milán. 23 00:01:01,480 --> 00:01:03,710 Papá, ¿qué hiciste? 24 00:01:03,710 --> 00:01:05,550 Fuiste a almorzar y... 25 00:01:05,550 --> 00:01:08,010 No me dijo nada. Dijo que estabais peleando. 26 00:01:09,450 --> 00:01:11,580 ¡Gran actuación! 27 00:01:13,850 --> 00:01:17,110 ¡Arlete! ¡Chica, espera! 28 00:01:18,580 --> 00:01:21,680 [Carol] A ti mi hija Arlete ¿Puedo hacer una pregunta al respecto? 29 00:01:21,680 --> 00:01:24,580 [Alex] Porque llego tarde Estoy triste. No quería interrumpir. 30 00:01:24,580 --> 00:01:27,980 [Carol] Alguien como yo ¿Qué pudiste ver en la mujer? 31 00:01:33,880 --> 00:01:36,380 [Carol] No, no, no, no... [Alex] Lo siento, lo siento... 32 00:01:36,380 --> 00:01:38,480 [Alex tartamudea] Lo siento. No mires, me apresuré... 33 00:01:38,480 --> 00:01:40,650 [Alex] Para ofenderte No lo quería, perdóname, perdóname... 34 00:01:40,650 --> 00:01:43,550 [Carol tartamudea] No, lo siento... [Alex] Mira, no quise ofenderte. 35 00:01:43,550 --> 00:01:46,550 [Carol] Pero no me molestó... [Alex] Lo arruiné, por el amor de Dios. 36 00:01:46,550 --> 00:01:48,550 [Carol está nerviosa] Lo siento, no lo hice... 37 00:01:48,550 --> 00:01:50,950 [Carol] Está bien, no... 38 00:01:50,950 --> 00:01:53,210 [Carol] ¡Oh! 39 00:01:53,510 --> 00:01:55,810 [Carol y... 40 00:01:57,950 --> 00:02:00,010 [Carol] Ha pasado mucho tiempo... 41 00:02:00,010 --> 00:02:03,350 [Carol] ...no me han besado y... 42 00:02:05,350 --> 00:02:08,180 [Carol] Mi exmarido.... 43 00:02:09,280 --> 00:02:11,350 ...en los últimos años... 44 00:02:11,350 --> 00:02:14,180 ...no me tocó mucho... 45 00:02:15,010 --> 00:02:17,980 ...era raro así... 46 00:02:18,610 --> 00:02:20,410 ...amabilidad... 47 00:02:21,650 --> 00:02:23,450 [Carol y... 48 00:02:24,210 --> 00:02:26,110 Y... 49 00:02:26,110 --> 00:02:28,880 Duele mucho porque... 50 00:02:29,580 --> 00:02:31,780 ...De donde... 51 00:02:32,780 --> 00:02:35,510 ...Yo-yo sentí... 52 00:02:35,910 --> 00:02:38,050 ...Me sientomenos... 53 00:02:38,610 --> 00:02:40,380 ...¡Mujer!... 54 00:02:41,180 --> 00:02:44,480 ¡Estoy triste! ¡Estoy triste! I... 55 00:02:44,480 --> 00:02:47,480 [Carol] Como un tonto Estoy llorando... No... 56 00:02:47,480 --> 00:02:49,310 [Alex] No, no eres estúpido, no... 57 00:02:49,310 --> 00:02:51,680 [Alex] No eres estúpido. 58 00:02:54,750 --> 00:02:57,550 [Álex] ¿Qué pasó? No lo sé, pero no lo sé... 59 00:02:57,550 --> 00:03:01,310 [Alex] ... ¿por qué un Trataba así a las mujeres... 60 00:03:01,980 --> 00:03:04,610 [Alex] ...un fascinante mujer... [Carol] ¡No soy yo! 61 00:03:04,610 --> 00:03:06,810 [Álex] ¡Sí! ¡Tú! [Carol] ¡No soy atractiva! 62 00:03:06,810 --> 00:03:08,880 [Carol] Disculpe, no, no... 63 00:03:08,880 --> 00:03:10,980 ¡No! [Villancico] ¡No soy atractivo! 64 00:03:10,980 --> 00:03:12,580 [Carol] Espera, yo... 65 00:03:12,580 --> 00:03:15,710 Soy una mujer corriente, yo... 66 00:03:15,980 --> 00:03:19,010 Soy una mujer sencilla. Yo vine desde dentro... 67 00:03:20,380 --> 00:03:22,950 No me gradué, soy así... [Álex] ¿Y qué? 68 00:03:22,950 --> 00:03:26,210 Me estoy enojando como un idiota... 69 00:03:27,650 --> 00:03:30,050 Qué vergonzoso. Estoy triste. Buenas noches. [Álex] No, no... 70 00:03:30,050 --> 00:03:31,380 Buenas noches. 71 00:03:31,380 --> 00:03:34,080 [Carol] Buenas noches, buenas noches... 72 00:03:34,080 --> 00:03:36,480 [Alex] Espera, espera... 73 00:03:37,780 --> 00:03:40,680 [Alex] Bueno, mañana por la noche ¿Mi invitación a cenar? 74 00:03:41,050 --> 00:03:43,750 [Alex] Yendo ¿Lo somos? [Carol] Oh... 75 00:03:44,880 --> 00:03:46,250 [Alex] ¿Mmmm? 76 00:03:46,980 --> 00:03:49,350 Dios mío que estás en el cielo... 77 00:03:49,350 --> 00:03:51,880 No juegues conmigo. ¡No juegues conmigo! 78 00:03:51,880 --> 00:03:55,850 [Alex en serio] Algo para ti déjame decirte. No estoy aquí para jugar con nadie. 79 00:03:57,650 --> 00:03:59,380 ¿Está bien? 80 00:04:00,450 --> 00:04:02,580 [Alex] Acéptalo, vete. 81 00:04:02,580 --> 00:04:05,480 [Alex] La empresa es así de buena. Puede que no lo sea, pero la comida es estupenda. 82 00:04:05,480 --> 00:04:07,650 [Alex se ríe] ¿Mmm? [Carol se ríe] 83 00:04:08,980 --> 00:04:10,210 No es importante. 84 00:04:10,550 --> 00:04:11,810 DE ACUERDO. 85 00:04:11,810 --> 00:04:13,580 Acepto. [Alex] ¡Oh! 86 00:04:13,580 --> 00:04:17,480 [Carol] ¡Pero ay! Cuánto ¡Verás que somos diferentes! 87 00:04:17,480 --> 00:04:18,680 ¡Ya verás! 88 00:04:18,680 --> 00:04:20,980 [Carol] ¿Cómo? Verás que soy... 89 00:04:20,980 --> 00:04:24,980 [Carol] Soy una ignorante, soy una ignorante, soy ¡Estoy aburrido! [Alex irónicamente] Ah, está bien... 90 00:04:24,980 --> 00:04:28,610 [Carol] ¡Soy demasiado simple para ti! [Alex] Déjame decirte dos cosas... 91 00:04:28,610 --> 00:04:32,010 [Alex] Hay dos cosas, de las cuales Primero: no te conoces a ti mismo. 92 00:04:33,280 --> 00:04:35,080 [Alex] Y el segundo: [Alex] Sólo personas 93 00:04:35,080 --> 00:04:37,180 que aburrido No sabes que lo es. 94 00:04:37,180 --> 00:04:40,450 [Alex] Pero si quieres, puedes llevar a un grupo de personas a nuestra cita de mañana. 95 00:04:40,450 --> 00:04:42,880 Puedo soportarlo, [Alex] Entonces Conoces a mucha gente aburrida. 96 00:04:42,880 --> 00:04:45,010 [ambos riendo] 97 00:04:48,780 --> 00:04:51,550 [Alex] Yo sólo... te digo Sólo iba a preguntar una cosa... 98 00:04:51,550 --> 00:04:53,710 [Carol] ¿Mmm? [Álex] Sí... 99 00:04:56,650 --> 00:05:00,210 [Alex] ¿Qué sabe alguien? Es genial que no sepa que estamos vivos... 100 00:05:00,210 --> 00:05:02,510 [Alex] ...este lugar... porque... 101 00:05:02,510 --> 00:05:04,510 [Alex] Especialmente tu hija. 102 00:05:04,510 --> 00:05:08,110 [Alex] Mi hija su amigo en la escuela. 103 00:05:08,910 --> 00:05:13,480 [Alex] ¿Sabes qué? De repente Se me ocurrió una idea... 104 00:05:14,350 --> 00:05:16,410 [Carol y... [Alex] ¿Hmm? 105 00:05:20,410 --> 00:05:22,550 [Carol] El uno al otro Será mejor que lo sepamos. 106 00:05:22,550 --> 00:05:25,410 Sí. nada a mi hija No diré nada. 107 00:05:27,410 --> 00:05:29,450 [Alex] Una cosa más ? [Carol] ¿Mmmm? 108 00:05:29,810 --> 00:05:31,910 [Álex] Sí... 109 00:05:32,150 --> 00:05:35,450 [Alex] Tengo una reunión mañana. Sí, nos vemos luego. 110 00:05:35,450 --> 00:05:36,880 [Carol] Mmm. 111 00:05:37,080 --> 00:05:41,250 [Alex] Ahora soy yo el que está avergonzado. si yo Perderé muchos puntos cuando esté contigo... 112 00:05:41,250 --> 00:05:43,250 [Carol se ríe] [Alex] La situación es grave. ¡Para! 113 00:05:43,250 --> 00:05:45,980 [Carol] ¡Para, para! [Alex] Contigo perderé muchos puntos... 114 00:05:45,980 --> 00:05:49,780 [Alex] ...en el restaurante mañana. ¿Y si quiero que nos encontremos? 115 00:05:49,780 --> 00:05:51,950 [Carol] No, no. Todo está bien. 116 00:05:51,950 --> 00:05:53,610 [Carol se ríe] ¡Qué horror! De acuerdo... 117 00:05:53,610 --> 00:05:57,350 [Alex] Te daré la dirección mañana. Te enviaré un mensaje que contiene: 118 00:05:57,350 --> 00:06:00,250 [Alex] ¡Oh! Tú... te diré... 119 00:06:01,150 --> 00:06:02,380 [Alex] Lo último. 120 00:06:02,380 --> 00:06:04,980 [Carol provoca una escena] [Alex] Lo sé, soy aburrido. ¡Estoy aburrido! 121 00:06:04,980 --> 00:06:06,810 [Álex] ¡Espera! solo para ti Tengo que decir esto... 122 00:06:06,810 --> 00:06:08,510 [Carol] No, no... [Alex] Lo último... 123 00:06:08,510 --> 00:06:10,750 [Alex] Lo último y listo. [Carol] ¡No hay una última palabra! 124 00:06:10,750 --> 00:06:13,280 [Alex] Que tengas buenas noches. beso [Carol] No, no... 125 00:06:13,280 --> 00:06:15,610 [Alex] Hm buenas noches. beso ¡No! 126 00:06:16,050 --> 00:06:17,980 [Carol] Oh... 127 00:06:21,310 --> 00:06:23,110 [Carol] Buenas noches... 128 00:06:26,110 --> 00:06:28,580 Buenas noches. Bien buenas noches buenas noches... 129 00:06:29,210 --> 00:06:31,110 [Carol] Buenas noches, Buenas noches. 130 00:06:31,310 --> 00:06:33,410 [Alex se ríe] [Carol] ¡Buenas noches! 131 00:06:33,410 --> 00:06:35,180 Buenas noches. [Villancico] Me encantó conocerte. 132 00:06:35,180 --> 00:06:37,510 [carol] contigo Me gustaba hablar. 133 00:06:38,750 --> 00:06:42,350 [♪ música dulce y tranquila ♪] 134 00:06:43,280 --> 00:06:57,610 ♪♪♪ 135 00:06:57,610 --> 00:06:59,910 [Fanny] Eres una ¡eres vil!... ¡Y estúpido! 136 00:06:59,950 --> 00:07:03,750 [Fanny] ¿Crees, Alex, que apoyo ¿Permitirá que el hombre y su hija se casen? 137 00:07:03,750 --> 00:07:07,450 [Anthony] Tenía que intentarlo. ¿Qué tal si no nos casamos? Lo permitiría u ofrecería dinero. 138 00:07:07,450 --> 00:07:11,410 [Anthony] Alex es una persona a la que le gusta comprar de todo. Hombre... Sabía que intentarías comprarme. 139 00:07:11,410 --> 00:07:13,680 [Fanny] ¡Eres un ratón de ventas! 140 00:07:13,680 --> 00:07:14,710 [Fanny] ¿Te dio dinero? 141 00:07:14,710 --> 00:07:17,280 [Anthony] Mucho dinero. [Fanny] Quiero la mitad. 142 00:07:17,280 --> 00:07:19,280 No exageres, Fanny. El dinero es mío. 143 00:07:19,280 --> 00:07:21,180 Soy solo yo. [Fanny] Mira aquí... 144 00:07:21,180 --> 00:07:22,880 La agencia se encuentra en una situación difícil. 145 00:07:22,880 --> 00:07:25,710 Alex era la salvación. Lo arruinaste todo. 146 00:07:25,710 --> 00:07:27,110 Quiero mi compensación ahora. 147 00:07:27,110 --> 00:07:29,410 No te hagas la víctima, Fanny. 148 00:07:29,410 --> 00:07:32,280 El dinero está en el banco. Este Es una garantía y una prueba. 149 00:07:32,410 --> 00:07:34,950 ¿Evidencias de qué? [Antonio] Tuyo que estoy contigo para 150 00:07:34,950 --> 00:07:36,950 podría dejarte pero estoy aquí 151 00:07:36,950 --> 00:07:38,550 No se trata de dinero. 152 00:07:41,980 --> 00:07:44,450 [Fanny] Esto significa que ya no te doy dinero Significa que no es necesario, ¿verdad? 153 00:07:44,450 --> 00:07:47,550 [Anthony] Sí, por mi dinero No lo tocaré. Esto es para una emergencia. 154 00:07:47,550 --> 00:07:49,880 Merezco ganar. Te ayudaré en la agencia. 155 00:07:50,750 --> 00:07:53,010 Pero no hables lo suficiente. 156 00:07:53,010 --> 00:07:55,250 Hoy te toca a ti... 157 00:07:55,250 --> 00:07:57,780 Me estás destruyendo. 158 00:07:58,680 --> 00:08:01,510 [Ángel] Gui, ¿qué es este lugar? ¿No es tan complicado? 159 00:08:01,580 --> 00:08:04,350 [Ángel] Encontraré una manera. Lo arreglaré... [Gui protesta] 160 00:08:04,580 --> 00:08:07,880 [Guilherme] Otro Otro día, otra noche... 161 00:08:08,150 --> 00:08:11,110 [Guilherme] Es tarde. Mañana Tienes una lección. Te llevaré a casa. 162 00:08:11,110 --> 00:08:12,550 [Ángel] Está bien. Pero... 163 00:08:12,550 --> 00:08:14,750 [Guilherme] Antes... 164 00:08:14,750 --> 00:08:16,980 (Guilherme susurra) Bésame. 165 00:08:17,280 --> 00:08:20,310 [♪ música dramática ♪] 166 00:08:23,480 --> 00:08:26,250 [Hilda] Ah, Carolina. ¿Pero ni siquiera tiene nombre? 167 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 [Carol] No, mamá. Ya dije que no. 168 00:08:28,750 --> 00:08:31,380 [Carol] ¡Qué cosa! Mujer... 169 00:08:31,380 --> 00:08:33,680 [Hilda] Pero esto es curiosidad, niña... 170 00:08:33,680 --> 00:08:36,210 [Hilda] Sabiendo Quiero que digas ese nombre... 171 00:08:36,210 --> 00:08:38,010 [Carol] ¡No hablaré! [Hilda] ¿Por qué no? 172 00:08:38,010 --> 00:08:41,050 [Ángel] ¿Buenas noches? ¿Están peleando? 173 00:08:41,050 --> 00:08:42,250 [ambos] ¡No! 174 00:08:42,250 --> 00:08:44,510 [Hilda] Tu madre es un secreto. 175 00:08:44,510 --> 00:08:47,680 [Hilda] Cena con un hombre mañana. ¿Te imaginas lo que comerás? 176 00:08:47,680 --> 00:08:49,150 [Hilda] Bueno, ¿no dice quién es? 177 00:08:49,150 --> 00:08:50,780 Everaldo debe ser médico, verdad abuela? 178 00:08:50,780 --> 00:08:51,810 Mamá, ¿vas a salir? 179 00:08:51,810 --> 00:08:53,580 [Carol] ¡Imagínate, niña! 180 00:08:53,580 --> 00:08:55,280 [Carol] Pero este no es el Doctor Everaldo. 181 00:08:55,280 --> 00:08:58,150 [Hilda] No, padre-maestro reunidos en la reunión. 182 00:08:58,750 --> 00:09:00,350 ¿Es este un amigo de mi padre? 183 00:09:00,510 --> 00:09:02,380 [Hilda] ¡Habla! ¡Él habla! ¡Él habla! 184 00:09:02,380 --> 00:09:05,450 [Hilda] Eres el padre de su amiga. ¿eres? [Carol] ¡No tiene sentido preguntar! 185 00:09:05,450 --> 00:09:07,150 [Carol] ¡No lo diré, Lete! 186 00:09:07,150 --> 00:09:09,880 [Carol] El uno al otro primero ¡Vamos a conocerlo bien! 187 00:09:10,780 --> 00:09:13,110 [todos se quejan] 188 00:09:13,510 --> 00:09:16,650 [Hilda] ¿Qué pasó, niña? Tiene cara de alerta. 189 00:09:16,650 --> 00:09:20,750 [Darlene] El padre de Joel está paralizado. aprobado. Está en cuidados intensivos... 190 00:09:20,750 --> 00:09:23,880 [Darlene] Ahora mismo Todavía están ahí. carolina... 191 00:09:23,880 --> 00:09:27,010 Únase a nosotros en la reunión de padres ¿Dijeron que no iríamos? 192 00:09:27,080 --> 00:09:29,010 Advirtieron, ¿por qué? No lo dijeron. 193 00:09:29,150 --> 00:09:31,810 [Hilda] No te preocupes. La reunión fue genial. 194 00:09:32,110 --> 00:09:35,780 [Hilda] Mientras tanto, Carolina condujo a casa. 195 00:09:35,780 --> 00:09:39,150 [Hilda] Y hasta mañana Incluso una invitación a cenar. 196 00:09:39,150 --> 00:09:42,480 [Carol] ¿Quién eres? ¡No tiene sentido preguntar! 197 00:09:42,480 --> 00:09:45,180 [Carol] ¿Está bien? ¡Buenas noches! ¡Besos! 198 00:09:45,580 --> 00:09:47,580 [todos se quejan] [Carol] ¡Besos, besos! 199 00:09:47,580 --> 00:09:50,050 [Hilda] ¿Nos vas a dejar así? [Carol] ¡No lo diré! 200 00:09:50,050 --> 00:09:53,110 [Ángel] Quiero que sea una gran persona. Eso espero, abuela. Mi madre se merece esto. 201 00:09:53,110 --> 00:09:55,280 [Hilda] Sí, eso Se lo merece, sí. 202 00:09:56,110 --> 00:09:59,780 [♪ rasgueo de guitarra música tranquila ♪] 203 00:10:00,050 --> 00:10:10,050 ♪♪♪ 204 00:10:10,050 --> 00:10:11,850 [Alex] Mañana conmigo ¿Quieres cenar? 205 00:10:14,250 --> 00:10:17,310 [Alex] Realmente quiero esto 206 00:10:17,310 --> 00:10:21,050 [Alex] Tienes una increíble ¡Pensé que era una mujer! 207 00:10:21,780 --> 00:10:25,880 [Alex] El mundo está con gente como tú. Sería un lugar mucho mejor si estuviera lleno. 208 00:10:26,550 --> 00:10:31,410 [♪ Ventoso - Bruno Morais ♪] ♪ Abre los ojos, movimiento involuntario ♪ 209 00:10:31,410 --> 00:10:35,710 ♪ Simplemente ábrelos y haz que se enfrenten ♪ 210 00:10:35,710 --> 00:10:39,850 ♪ inmediatamente. El viento soplará 211 00:10:42,250 --> 00:10:45,180 [Carol] Alguien que la ame ¿Puede el hombre amarme? 212 00:10:45,650 --> 00:10:49,510 ♪♪♪ 213 00:10:49,510 --> 00:10:53,610 ♪ Abre los ojos, ya sabes, buen viento ♪ 214 00:10:54,180 --> 00:10:56,550 ♪ El viento soplará ♪ 215 00:10:57,150 --> 00:11:03,580 ♪♪♪ 216 00:11:03,580 --> 00:11:07,210 [Leo] Ya te conozco mañana Incluí a Leo en el evento. 217 00:11:07,450 --> 00:11:09,050 [Lourdeca] ¡Qué duda! 218 00:11:09,050 --> 00:11:10,910 [Lourdeca] Escúchame, Cosita peluda. 219 00:11:10,910 --> 00:11:13,480 [Lourdeca] Encontrar un trabajo No le hace cambiar su sexualidad. 220 00:11:13,480 --> 00:11:17,010 [Visky] Pago anticipado también ¡No, gorda! ¡Con orejas! 221 00:11:17,350 --> 00:11:19,480 [Daniel] ¿Qué hay de mí? ¿Whisky? ¿Estoy en el evento? 222 00:11:19,480 --> 00:11:22,610 [Whisky] Oh, no funcionará. Quieren mujeres más que hombres. 223 00:11:22,610 --> 00:11:25,150 [Larissa] Es un trabajo ridículo, ¿no? 224 00:11:26,280 --> 00:11:28,350 [Larissa] Esta agencia cerrará. 225 00:11:28,510 --> 00:11:31,780 [Larissa] Si es así, dímelo. Avísame porque no puedo estar en paro, no. 226 00:11:32,810 --> 00:11:35,350 [Visky] No pinta mucho. En realidad, esta es una fase. 227 00:11:35,350 --> 00:11:39,050 [Whisky] Fanny, nuestra Absoluta, Cambiará las cosas. 228 00:11:40,280 --> 00:11:42,010 [Lourdeca] ¡Leozinho! 229 00:11:42,010 --> 00:11:44,950 [Lourdeca] De estas noches ¿Quieres tomar una copa a la una? 230 00:11:44,950 --> 00:11:48,080 [León] Arriba, arriba. Si...hoy No es posible. y mañana hay un evento. 231 00:11:48,080 --> 00:11:51,450 [Lourdeca] Pasado mañana. Marcado. Sólo tú y yo. 232 00:11:55,980 --> 00:11:58,280 [Whisky] Si fuera vengativo, Te dejó fuera de la situación. 233 00:11:58,280 --> 00:12:01,080 [Whisky] ¡Bofetada locura! Unos dedos humanos aterradores 234 00:12:01,080 --> 00:12:04,510 chasquea, [Whisky] y eres un manso ¡Estás moviendo la cola como un perro! 235 00:12:05,550 --> 00:12:09,150 [Lourdeca] Al próximo alquiler Tenemos tiempo para raspar la olla. 236 00:12:09,610 --> 00:12:12,180 [Fanny] ¿Estás segura? [Lourdeca] No me equivoco. 237 00:12:12,180 --> 00:12:14,150 [Lourdeca] Miles de Lo he hecho una vez y lo he vuelto a hacer. 238 00:12:14,150 --> 00:12:16,750 [Lourdeca] Trabajo pronto Si no llega, significa quiebra. 239 00:12:16,750 --> 00:12:19,850 [Fanny] ¡Oh, está bien, está bien! Ya comprendido. No hace falta decir más. 240 00:12:19,850 --> 00:12:22,250 [Fanny] Gastos de la casa ¿Qué tal si lo cortamos? 241 00:12:22,250 --> 00:12:23,710 Entre nosotros, prima. 242 00:12:23,710 --> 00:12:25,710 Antonio, muchas gracias! Debe haber ganado dinero. 243 00:12:25,710 --> 00:12:27,780 Puedes llamarmeprima, No. Llamar. 244 00:12:27,780 --> 00:12:30,180 esa pobreza para mi Me recuerda los tiempos. 245 00:12:30,180 --> 00:12:33,010 Y oye: A mi vida amorosa. ¿No interfieres? 246 00:12:33,650 --> 00:12:35,010 Cierra el pico. 247 00:12:36,810 --> 00:12:39,710 Dios mío... 248 00:12:41,850 --> 00:12:46,250 La solución es esa especial con Alex. firmar el contrato. 249 00:12:46,980 --> 00:12:50,480 antonio ya es complicado lo hizo aún más complicado. 250 00:12:50,710 --> 00:12:53,650 ¡Quiero colgar a Anthony! 251 00:12:53,850 --> 00:12:56,210 [Robério] Algo Hay más Álex... 252 00:12:56,210 --> 00:13:00,110 [Robério] Gerentes de tienda Como pedir más catálogos. 253 00:13:00,110 --> 00:13:04,810 [Robério] A los medios Fanny Models ¿Les estoy diciendo que busquen otra agencia? 254 00:13:05,710 --> 00:13:06,980 Tal vez. 255 00:13:08,910 --> 00:13:10,650 [Alex] Espera, Robério. 256 00:13:13,710 --> 00:13:15,810 [Alex] Tengo una idea aquí. 257 00:13:17,680 --> 00:13:19,110 [Alex] Puedes dejarlo pasar. 258 00:13:19,110 --> 00:13:21,910 [Alex] ¿Cómo vivo mi vida? Ya sé que lo resolveré. 259 00:13:21,910 --> 00:13:23,750 [Roberio] Está bien. 260 00:13:26,580 --> 00:13:29,280 [♪ notas de piano melancólicas ♪] 261 00:13:29,980 --> 00:13:46,750 ♪♪♪ 262 00:13:46,980 --> 00:13:48,950 ¡No bebí hoy! 263 00:13:48,950 --> 00:13:51,250 ¿Estoy experimentando delirios de abstinencia? 264 00:13:51,410 --> 00:13:53,410 ¡Un regalito para mi mamá! 265 00:13:53,410 --> 00:13:55,180 La marca que te gusta. 266 00:13:55,180 --> 00:13:57,410 [Fábia] Una botella llena ¡Realmente me encanta! 267 00:13:57,410 --> 00:13:58,450 Cualquier marca. 268 00:13:58,450 --> 00:14:00,210 Entonces más tarde ¡Puedes vaciarlo! 269 00:14:00,210 --> 00:14:02,350 [Fábia se ríe] Entonces... 270 00:14:02,350 --> 00:14:05,480 [Fábia] ¿Qué pasó? lo que estas esperando Llegó el dinero, ¿verdad? 271 00:14:05,480 --> 00:14:07,150 Parte de mi plan funcionó. 272 00:14:07,150 --> 00:14:08,750 Pero todavía está desaparecido. 273 00:14:08,850 --> 00:14:13,450 Mi plan para ti joven iba a casarse con una heredera. 274 00:14:13,450 --> 00:14:18,050 Cuando eres joven todavía estás en la sociedad. Teníamos una ubicación. 275 00:14:18,050 --> 00:14:21,350 Esto es lo mejor para ti Es posible. Ya es demasiado tarde. 276 00:14:21,410 --> 00:14:23,450 ¿Quién habló? 277 00:14:23,450 --> 00:14:25,610 Tengo predicados. 278 00:14:25,610 --> 00:14:28,310 [Fábia] Entonces ¡Brindemos por tus predicados! 279 00:14:28,380 --> 00:14:30,210 bien en tus planes 280 00:14:30,210 --> 00:14:31,950 ¡Buena suerte, mucho whisky! 281 00:14:32,450 --> 00:14:34,980 Oye mamá, no bebas alcohol. ¿Has pensado en dejarlo? 282 00:14:35,280 --> 00:14:38,580 No pienses en dejar de respirar. Es más fácil para mí empezar. 283 00:14:41,880 --> 00:14:44,710 [Sam] Hola Gi, todo en camino. Conmigo. 284 00:14:44,950 --> 00:14:46,380 [Sam] Cálmate. 285 00:14:47,480 --> 00:14:48,910 [Giovanna] Está bien. 286 00:14:48,910 --> 00:14:50,580 [Giovanna] ¡Soy yo! 287 00:14:51,650 --> 00:14:53,780 [Giovanna] Contigo Quería hablar. 288 00:14:53,780 --> 00:14:55,880 [Daniel] ¿Eh? [Giovanna] Quiero invitarte. 289 00:14:55,880 --> 00:14:57,350 [Daniel] ¿Para qué? 290 00:14:57,350 --> 00:14:59,780 [Giovanna] Mañana al mediodía Para que podamos cenar en casa. 291 00:14:59,780 --> 00:15:00,880 ¿Sabes usar un tenedor? 292 00:15:01,810 --> 00:15:03,250 No, como con las manos. 293 00:15:03,250 --> 00:15:04,310 Mordí huesos. 294 00:15:04,450 --> 00:15:07,210 Si lo quieres para mí, está en la mesa. Incluso podrías babear. 295 00:15:07,210 --> 00:15:08,810 mi madre realmente una persona maravillosa. 296 00:15:09,380 --> 00:15:11,050 [Giovanna] Sam te recogerá. 297 00:15:11,150 --> 00:15:12,380 [Giovanna] ¿Gracias? 298 00:15:12,380 --> 00:15:14,250 [Daniel] Fuera. [Giovanna] Fui. 299 00:15:19,483 --> 00:15:20,910 [Daniel] Es difícil para mí ¿Te dio momentos? 300 00:15:20,910 --> 00:15:22,910 [Sam] Oh, chico Dani... 301 00:15:23,110 --> 00:15:25,050 [Daniel] Antonio ¿no lo tomó? 302 00:15:25,050 --> 00:15:27,150 [Sam] Es difícil para ti Da momentos, sí. 303 00:15:27,150 --> 00:15:29,910 [Sam] Y disfruta, Es rico, hermano. 304 00:15:32,880 --> 00:15:34,980 [Fanny] ¿Estás triste? 305 00:15:35,280 --> 00:15:37,550 [Fanny] Anthony no vale nada. 306 00:15:38,383 --> 00:15:41,350 [Fanny] Dejándote Aceptó dinero de tu padre para esto. 307 00:15:41,350 --> 00:15:43,510 [Giovanna] Ya lo sabes. 308 00:15:43,710 --> 00:15:46,650 Tu padre te sacó de la organización. Dijo que lo aceptaría. 309 00:15:46,910 --> 00:15:50,410 Pero dile que Prometí protegerte. 310 00:15:51,250 --> 00:15:54,080 [Fanny] Frente a ti Que tengas una gran carrera. 311 00:15:55,480 --> 00:15:58,210 [Giovanna] Siento... 312 00:15:58,210 --> 00:16:00,580 [Giovanna] ...no Bueno, ¿sabes qué? 313 00:16:00,850 --> 00:16:04,010 [Giovanna] Cómo de Anthony No sé si te puede gustar. 314 00:16:04,210 --> 00:16:07,080 [Giovanna] Ahora No quiero verte frente a mí. 315 00:16:08,650 --> 00:16:10,350 Eres joven, estúpido. 316 00:16:10,350 --> 00:16:12,410 ¡Eres hermoso! 317 00:16:12,410 --> 00:16:16,450 mucho mejor que antonio Puedes conocer a otros hombres. 318 00:16:17,810 --> 00:16:20,080 [Fanny se ríe] Yo... 319 00:16:20,310 --> 00:16:22,710 [Fanny] Soy adicta a ello. 320 00:16:24,780 --> 00:16:26,480 [Fanny] ¿Amigos? 321 00:16:29,210 --> 00:16:31,150 [Fanny se ríe] 322 00:16:32,750 --> 00:16:36,150 Fanny, por mi carrera. Confío mucho en ti. 323 00:16:36,150 --> 00:16:37,550 [Fanny] Yo también. 324 00:16:37,550 --> 00:16:40,250 Además, confío mucho en ti. 325 00:16:44,310 --> 00:16:46,510 [Everaldo] Hoy diferente. [Carol] ¿Eh? 326 00:16:46,510 --> 00:16:48,710 [Everaldo] Atención disperso. [Carol] ¿Yo? 327 00:16:48,710 --> 00:16:49,850 No... 328 00:16:49,850 --> 00:16:53,910 [Carol] Algo anda mal en el trabajo ¿Lo hice? [Everaldo] No, no... 329 00:16:54,380 --> 00:16:56,850 [Everaldo] La cita de tu hija. ¿Estás preocupado? 330 00:16:56,850 --> 00:16:59,150 [Carol] No, es un sueño. carne. Confío en ti. 331 00:16:59,150 --> 00:17:01,880 [Carol] Pero no quiero marcarlo. La cuidé porque es una niña, ¿verdad? 332 00:17:01,880 --> 00:17:03,550 [Carol] ...perdió su virginidad. 333 00:17:03,550 --> 00:17:06,550 [Carol] Estoy preocupada. [Everaldo] ¿Te sientes mal? 334 00:17:06,550 --> 00:17:08,350 [Carol] Encontré esto temprano. 335 00:17:08,350 --> 00:17:10,810 [Carol] ¿Cuánto? ¿han estado saliendo por un tiempo? 336 00:17:10,810 --> 00:17:14,780 [Everaldo] No te preocupes. Cuidaré bien de tu hija. 337 00:17:14,950 --> 00:17:17,010 Quiero guiar bien a Arlete. 338 00:17:17,010 --> 00:17:19,680 ¡Ah! Allah bendiga Esta chica queda embarazada. 339 00:17:19,910 --> 00:17:22,780 Oh, estos días El embarazo tampoco es así... 340 00:17:22,780 --> 00:17:24,850 [Carol] No, al aborto. Estoy completamente en contra. 341 00:17:24,850 --> 00:17:26,980 No, yo tampoco. [Carol] ¡Imagínese! 342 00:17:29,780 --> 00:17:32,780 No te preocupes. a tu hija Yo te guiaré. 343 00:17:32,780 --> 00:17:34,380 Gracias, ¿vale? 344 00:17:34,380 --> 00:17:37,110 Con niños de esa edad Tengo dificultad para hablar. 345 00:17:37,110 --> 00:17:38,880 Ya no eres un niño, ¿verdad? 346 00:17:39,080 --> 00:17:40,410 ¡Demasiadas hormonas! 347 00:17:58,050 --> 00:17:59,250 Hola. 348 00:18:00,610 --> 00:18:02,150 [Anthony] Espera un minuto. 349 00:18:02,150 --> 00:18:03,810 [Anthony] Primero ponte un poco de perfume. 350 00:18:03,880 --> 00:18:05,550 [Giovanna] Oye, ¿qué es esto? ¿Fetiche? 351 00:18:05,550 --> 00:18:08,080 [Anthony] El perfume de Fanny, para que no sienta la tuya. 352 00:18:08,080 --> 00:18:10,510 [Giovanna] Hm... Este número de perfume... 353 00:18:10,510 --> 00:18:12,180 [Giovanna] Eres Safo... 354 00:18:12,410 --> 00:18:15,350 [Giovanna] Vaya, tanto dulce... lo odié. 355 00:18:16,383 --> 00:18:18,050 [Anthony] Te lo compensaré. 356 00:18:18,217 --> 00:18:21,083 [♪ Sigo Pienso - Taís Alvarenga ♪] ♪ Lo siento, todavía estoy aquí. ♪ 357 00:18:21,080 --> 00:18:23,780 ♪ solo quería ♪ 358 00:18:23,980 --> 00:18:26,880 ♪ Sé cómo es ♪ 359 00:18:27,110 --> 00:18:31,480 ♪ Espero que sea mejor que yo ♪ 360 00:18:33,410 --> 00:18:35,350 [Everaldo] Puedes sentarte. 361 00:18:37,650 --> 00:18:38,950 [Everaldo] Bueno... 362 00:18:38,950 --> 00:18:43,050 [Everaldo] Cáncer de cuello uterino Recogí material para una prueba preventiva. 363 00:18:43,050 --> 00:18:45,080 [Everaldo] Hago esto un año debes hacerlo una vez. 364 00:18:45,080 --> 00:18:49,010 [Everaldo] Otra cosa es el virus del VPH Vacunarse en un centro de salud. 365 00:18:49,010 --> 00:18:53,610 Sí, he oído hablar de este virus. vacuna Puedes dejarme hacerlo, sí. 366 00:18:53,610 --> 00:18:55,950 [Everaldo] Control de la natalidad Hay varios tipos de métodos. 367 00:18:55,950 --> 00:18:58,880 [Everaldo] A ver El que sea más adecuado para ti. 368 00:18:58,880 --> 00:19:00,310 Gracias. 369 00:19:02,380 --> 00:19:05,280 [Alex] Sólo porque insistes vine por incluso sin poder. 370 00:19:05,280 --> 00:19:08,150 [Samia] Ayer no estuvimos juntos. ¿No permaneceremos juntos hoy? 371 00:19:08,150 --> 00:19:10,280 [Alex] Un almuerzo de negocios con los chinos. 372 00:19:10,280 --> 00:19:12,480 [Samia] Renato Santana. Álex, mi novio. 373 00:19:12,480 --> 00:19:13,410 [Ambos] Hermoso. 374 00:19:13,410 --> 00:19:15,950 [Alex] Ayer para la exposición. No pude felicitarte. 375 00:19:15,950 --> 00:19:18,280 [Alex] ¿Cuál es el más ¿Te gustó el cuadro? 376 00:19:18,280 --> 00:19:20,780 [Samia] Esto está vendido. 377 00:19:20,780 --> 00:19:22,310 [Samia] Y ese de allá. 378 00:19:23,380 --> 00:19:26,210 [Alex] Esto es nuevo sucedió. Lo compro. 379 00:19:26,210 --> 00:19:28,410 [Alex] Un regalo de mi parte para Samia. 380 00:19:28,410 --> 00:19:32,610 Mi secretaria arreglará los detalles del pago. se comunicará con usted para 381 00:19:32,610 --> 00:19:35,280 [Alex] Felicitaciones, gran exposición. [Renato] Excelente elección. 382 00:19:35,280 --> 00:19:36,550 [Samia] Me encantó. 383 00:19:36,550 --> 00:19:39,750 [Samia] En tu apartamento, por cierto. Incluso hay un lugar para lucir bella. 384 00:19:39,750 --> 00:19:41,750 [Alex] ¿Mi apartamento? 385 00:19:41,750 --> 00:19:43,280 [Samia] Esto es serio. ¿No dije que lo era? 386 00:19:43,280 --> 00:19:46,250 [Samia] Quién sabe, tal vez los pinceles Lo arreglaremos. Tengo que irme. 387 00:19:46,850 --> 00:19:48,550 [Alex] Bonita foto. 388 00:19:48,680 --> 00:19:51,780 ♪ Que no puedes volver Lo sé ♪ 389 00:19:53,050 --> 00:19:59,650 ♪ Todavía lo pienso y Digo que no pero volveré a mirar ♪ 390 00:19:59,910 --> 00:20:03,710 [Carol] Mira, ya hay miles de prendas. Lo intenté. ¡No sé qué ponerme! 391 00:20:03,710 --> 00:20:06,180 [Ángel] Madre, de negro. Ve, está bien. 392 00:20:06,180 --> 00:20:08,310 [Hilda] No, prefiero el rosa. 393 00:20:08,310 --> 00:20:09,910 [Hilda] Sólo lo usaste una vez. 394 00:20:09,910 --> 00:20:12,250 Estoy con [Darlene] Arlete. El negro siempre es elegante. 395 00:20:12,250 --> 00:20:14,750 [Darlene] No lo sé, ¿hay baba? Un poco Creo que es pegajoso. Déjeme ver. 396 00:20:14,750 --> 00:20:17,550 [Ángel] Mamá, entiendo la moda, ¿vale? 397 00:20:17,550 --> 00:20:21,210 [Ángel] Ve con negro. Tiene zapatos negros. A usted Te prestaré un bolso, quedará muy bonito. 398 00:20:21,210 --> 00:20:22,310 ¿Y? ¿Será? 399 00:20:22,310 --> 00:20:23,980 [Darlene] Yo Dime con quién vas a salir. 400 00:20:23,980 --> 00:20:25,810 ¿Ja? Puedo darte una pista. 401 00:20:25,810 --> 00:20:28,580 Debe ser alguien que conozco. eres un Eres el padre del estudiante, ¿no? 402 00:20:28,580 --> 00:20:29,580 [Ángel] Madre, madre. 403 00:20:29,580 --> 00:20:32,580 [Melek] Tengo mucha curiosidad. A mí Dime con quién vas a salir. ¿Quién es el hombre? 404 00:20:33,280 --> 00:20:36,680 [♪ Apertura: Ángel - Gran Ataque ♪] 405 00:21:55,980 --> 00:21:59,910 [Hilda] Oh, ahora esto Deshazte del secreto, niña, vete. 406 00:21:59,910 --> 00:22:00,980 [Hilda] Mmmm... 407 00:22:00,980 --> 00:22:03,480 [Hilda] Dos... Tr- [Carol] Sólo hablo si ayuda. 408 00:22:03,480 --> 00:22:06,350 [Carol] Si pudieras continuar Si lo siento. ¡Él terminó! 409 00:22:06,350 --> 00:22:08,710 [Ángel] Está bien. Pero opta por el negro, está bien. 410 00:22:08,710 --> 00:22:10,250 Está bien. I Voy a ir con esto pero 411 00:22:10,250 --> 00:22:13,510 oro mucho más elegante Iré con mi bolso. 412 00:22:13,510 --> 00:22:15,880 Amigos, estoy en el último momento! 413 00:22:15,880 --> 00:22:18,110 [Carol] ¡Por el amor de Dios! [todos] ¡Vamos, vamos! 414 00:22:18,110 --> 00:22:20,880 [Darlene] Yo te llevaré. Voy a salir, voy a buscar a Joel. 415 00:22:21,150 --> 00:22:25,280 [♪ jazz suave sonando de fondo ♪] 416 00:22:29,110 --> 00:22:31,250 [Carol] Buenas noches, buenas. noche. [camarero] Buenas noches. 417 00:22:31,250 --> 00:22:34,080 [camarero] ¿Puedo servirle? [Carol] Sí, puedes, vine a mirar... 418 00:22:34,080 --> 00:22:36,980 [Carol] Oh, ya allá. Gracias. 419 00:22:44,880 --> 00:22:47,410 [Carol] Lo siento, llego tarde. 420 00:22:48,710 --> 00:22:50,880 [Carol] No sabía qué ponerme. 421 00:22:51,650 --> 00:22:52,910 [Álex] Muy bien. 422 00:22:52,910 --> 00:22:54,250 Perfecto. 423 00:22:54,250 --> 00:22:56,450 [Carol] Imagínate, ¿qué es esto? 424 00:22:56,450 --> 00:22:58,610 Gracias. 425 00:22:59,650 --> 00:23:01,010 I... 426 00:23:02,350 --> 00:23:05,980 [Carol] Estoy acostumbrada a lugares como este. No soy elegante [risas nerviosas] 427 00:23:05,980 --> 00:23:07,610 [Carol] Oh, oh... 428 00:23:09,950 --> 00:23:11,180 Estoy avergonzado. 429 00:23:11,180 --> 00:23:12,380 [Alex] Olvídate del resto. 430 00:23:12,410 --> 00:23:14,780 Nosotros somos lo que importa aquí. 431 00:23:15,880 --> 00:23:19,210 [camarero] Lo siento. [Alex] Podemos elegir. 432 00:23:20,180 --> 00:23:21,750 Gracias. 433 00:23:29,050 --> 00:23:31,580 [lee en silencio] Veneno... ah, veneno... 434 00:23:31,810 --> 00:23:34,910 [Carol] Veneno... ¿S-San Pedro...? 435 00:23:34,910 --> 00:23:36,610 Estoy confundiendo los nombres. 436 00:23:36,610 --> 00:23:38,280 tilapia [Carol] ¡Oh! 437 00:23:38,280 --> 00:23:40,510 [Carol] Tilapia, sí. 438 00:23:40,650 --> 00:23:42,750 Vaya, que ridículo, ¿verdad? 439 00:23:43,480 --> 00:23:46,350 A este precio, uno de los del mercado. Podría comprar mucho pescado. 440 00:23:46,350 --> 00:23:48,480 [ambos riendo] Sueño. 441 00:23:48,480 --> 00:23:51,210 [Alex] Pídeme que te pregunte ¿eres? ¿Qué te gusta comer? 442 00:23:51,210 --> 00:23:53,880 [Carol] Oh, gracias gracias, gracias. Y... 443 00:23:53,880 --> 00:23:55,880 [Carol] No necesito presentación. 444 00:23:55,880 --> 00:23:58,250 [Carol] Me gustan las cosas del mar. 445 00:23:58,480 --> 00:24:00,080 [Alex] ¿Camarones? 446 00:24:00,080 --> 00:24:03,610 [Carol] Todos Le encantan los camarones, ¿verdad? 447 00:24:04,510 --> 00:24:05,710 ¡Caro! 448 00:24:05,710 --> 00:24:06,980 ¿Te gustan las vieiras? 449 00:24:06,980 --> 00:24:08,850 No conozco a [Carol] Vieiras. 450 00:24:08,850 --> 00:24:10,750 [Alex] Te gusta irá. [Carol y? 451 00:24:12,550 --> 00:24:13,780 (camarero) Sí señor. 452 00:24:13,780 --> 00:24:16,310 [Alex] Querremos Coquilles 453 00:24:16,310 --> 00:24:17,610 Saint-Jacquesy en la llama camarones fritos. 454 00:24:18,350 --> 00:24:21,580 [Alex] Eres sommelier para mí. llama por favor. (camarero) Sí señor. 455 00:24:22,010 --> 00:24:25,510 quiere un poco de vino ¿eres? [Álex] Sí... 456 00:24:25,650 --> 00:24:28,310 Este es un pequeño pez. Vino blanco... 457 00:24:28,310 --> 00:24:29,610 Carne, vino tinto... 458 00:24:29,610 --> 00:24:31,610 [Alex] ¿Ves? sabe ¿Eres... [Carol] Coqui... Coquille... 459 00:24:31,610 --> 00:24:33,080 ¿Cuál? 460 00:24:33,080 --> 00:24:35,480 [Alex] Vieiras. Son moluscos. 461 00:24:35,480 --> 00:24:36,850 Vienen en un caparazón. 462 00:24:37,580 --> 00:24:40,410 [ambos riendo] 463 00:24:41,180 --> 00:24:42,910 Gracias gracias. 464 00:24:45,380 --> 00:24:48,150 [Carol] Vaya, Dios mío... 465 00:24:49,410 --> 00:24:51,110 [susurros] ¡Tantos cubiertos! 466 00:24:51,110 --> 00:24:53,650 [Álex] No te preocupes. Yo te enseñaré. 467 00:24:55,150 --> 00:24:58,250 busca algo para ti Yo diré. Tú... 468 00:24:58,250 --> 00:24:59,710 Estoy nervioso, ¿sabes? 469 00:25:00,010 --> 00:25:02,350 [Carol] Estoy nerviosa. 470 00:25:03,750 --> 00:25:05,780 Te arrepentirás. Ya verás. 471 00:25:05,780 --> 00:25:07,250 Te avergonzarás de mí. 472 00:25:07,250 --> 00:25:11,050 Eres tan dulce. de ti Nunca me avergonzaré. 473 00:25:13,410 --> 00:25:15,110 [carol] creo Soy un pequeño bebé. 474 00:25:15,110 --> 00:25:18,450 [Alex] Ah, ¿verdad? Mmm... [Carol Y. Este vino estaba delicioso... 475 00:25:18,450 --> 00:25:21,110 [Alex] Un poco dulce para mí, Pero pensé que te gustaría. 476 00:25:21,110 --> 00:25:23,110 [Carol Melosa] Oh, De acuerdo. Ningún problema... 477 00:25:23,110 --> 00:25:24,810 [Carol se ríe] 478 00:25:24,910 --> 00:25:28,980 [Carol] Oh, todo está delicioso. Pensé... [Alex] Qué maravilloso. 479 00:25:28,980 --> 00:25:30,810 [Carol] Vaya, me siento como Me siento como una reina. 480 00:25:30,810 --> 00:25:33,610 [Alex] Eres una reina, Simplemente no lo sabes. 481 00:25:37,280 --> 00:25:41,910 [♪ Lento con piano y dulce música ♪] 482 00:25:43,050 --> 00:25:52,010 ♪♪♪ 483 00:25:53,550 --> 00:25:56,310 Nosotros... 484 00:25:57,310 --> 00:25:59,510 [Alex] ...soy yo Ve a mi apartamento, ¿vale? 485 00:25:59,510 --> 00:26:00,880 No... [Alex] ¿Cómo podría no ser? 486 00:26:00,880 --> 00:26:02,380 ¿Ahora? [Álex] Sí... 487 00:26:02,380 --> 00:26:04,110 No... [Alex] Sí... 488 00:26:04,380 --> 00:26:06,680 [Carol] Espera, más temprano... [Alex] ¿Qué tan temprano? 489 00:26:09,750 --> 00:26:12,780 [Alex] Me gusta parece. [Carol se ríe] 490 00:26:12,780 --> 00:26:15,610 [Carol] No, esto no... [Alex] Sí... 491 00:26:15,680 --> 00:26:17,950 [Carol] Esto no es... 492 00:26:18,410 --> 00:26:21,550 Pero... ah, ah, ah... 493 00:26:22,480 --> 00:26:24,810 [Carol] Debe ser vino. Vale, vale... 494 00:26:25,780 --> 00:26:27,510 [Álex] ¿Sí? 495 00:26:30,750 --> 00:26:32,350 [Carol] Sí. 496 00:26:37,310 --> 00:26:39,410 [Carol] Oh, en el cielo Dios, todo va a salir mal. 497 00:26:39,410 --> 00:26:42,350 [Carol] No sé qué pasará, pero no funcionará. 498 00:26:43,680 --> 00:26:45,650 [Carol] ¡Esto no funcionará! 499 00:26:45,750 --> 00:26:47,180 [Carol] Esto no funcionará. 500 00:26:47,180 --> 00:26:49,710 [Alex] ¿Cómo podría no ser? Por supuesto que sí. 501 00:26:50,750 --> 00:26:54,380 [♪ blues lento ♪] [♪ Entero Toda la noche - Aretha Franklin ♪] 502 00:26:55,010 --> 00:26:57,850 ♪♪♪ 503 00:26:57,850 --> 00:27:00,350 (Carol susurra) Vaya... 504 00:27:00,350 --> 00:27:02,450 [Carol] Oh... 505 00:27:02,450 --> 00:27:04,450 ♪♪♪ 506 00:27:13,350 --> 00:27:15,210 [Carol y... 507 00:27:17,750 --> 00:27:19,810 [Carol] Vaya... 508 00:27:22,950 --> 00:27:25,980 [Carol] Todo mi apartamento... 509 00:27:28,350 --> 00:27:31,150 [Carol] Todo Cabe en esta habitación. 510 00:27:31,150 --> 00:27:34,550 [Carol] No exageres. ¿Te gustó? 511 00:27:36,410 --> 00:27:40,310 [Carol] Ah... Un poco... 512 00:27:40,310 --> 00:27:42,450 [Alex] Si quieres Podemos cambiar... ¡No!... 513 00:27:42,450 --> 00:27:45,380 [Alex] Estoy haciendo algunas llamadas telefónicas, Mañana él también será otra persona. [Carol] ¡No! 514 00:27:45,380 --> 00:27:46,750 [ambos riendo] 515 00:27:46,750 --> 00:27:48,750 Él es así... 516 00:27:48,750 --> 00:27:51,810 ¿Cómo puedo decir es un poco asi... 517 00:27:51,810 --> 00:27:55,110 El apartamento de un hombre soltero, ¿verdad? 518 00:27:56,910 --> 00:27:58,750 Ahora... 519 00:28:00,550 --> 00:28:04,480 (susurrando) ¡Guau! 520 00:28:05,910 --> 00:28:08,280 [Carol] Vaya, vaya, la vista... 521 00:28:08,850 --> 00:28:11,750 [Villancico] Paisaje muy bien. Y todo. 522 00:28:13,980 --> 00:28:17,380 [Alex] A tu gusto Estoy contento. [Carol] Esto es genial. 523 00:28:18,580 --> 00:28:20,980 [Alex] Siempre te amo Lo quiero aquí. 524 00:28:22,250 --> 00:28:24,650 [Carol] No... 525 00:28:25,380 --> 00:28:33,680 ♪♪♪ 526 00:28:39,050 --> 00:28:40,650 (Carol susurra) Para. No. 527 00:28:40,650 --> 00:28:42,010 [Carol] Espera. 528 00:28:42,610 --> 00:28:44,780 [Carol] Para, para, para... [Álex] No, no, no... 529 00:28:44,780 --> 00:28:46,380 [Carol] Daaaaa... 530 00:28:46,380 --> 00:28:48,710 [Carol] Para, para, para... 531 00:28:48,910 --> 00:28:51,580 [Carol] Porque... No... 532 00:28:52,110 --> 00:28:58,350 ♪♪♪ 533 00:28:58,350 --> 00:29:00,410 [Carol] Oh, espera... 534 00:29:00,650 --> 00:29:04,380 ♪♪♪ 535 00:29:04,650 --> 00:29:07,350 [Carol] Acerca de mí ¿Qué pensarás?... 536 00:29:08,280 --> 00:29:09,650 [Alex] Nada No pensaré en eso. 537 00:29:09,650 --> 00:29:11,110 [Alex] Lo pensaré No tengo nada. 538 00:29:11,110 --> 00:29:13,080 [Carol] ¿No? [Alex] Al contrario... 539 00:29:15,380 --> 00:29:19,010 [Carol] Oh, qué vergüenza. Que vergonzoso... 540 00:29:19,010 --> 00:29:20,550 [Carol] Qué pena... 541 00:29:20,550 --> 00:29:22,050 [Carol] ¡Espera! [Alex] ¡Oh! 542 00:29:22,050 --> 00:29:24,350 Me sentí avergonzado. ¡Allá! [risas] 543 00:29:25,050 --> 00:29:27,210 Dormir la primera noche... 544 00:29:27,210 --> 00:29:29,350 [Alex] Oh, eso no es mucho. Será la primera de muchas cosas... 545 00:29:31,580 --> 00:29:33,510 [Alex] Tú mismo quiero para. 546 00:29:34,310 --> 00:29:37,080 [Alex] La situación es grave. [Carol] Tu situación Deja de decir que hablas en serio. 547 00:29:37,080 --> 00:29:39,080 [Alex] Soy de mi mismo Soy un hombre confiado. 548 00:29:39,080 --> 00:29:40,050 [Carol] ¿Qué quieres decir? 549 00:29:40,050 --> 00:29:43,180 [Alex] Tú y yo no más Estamos finalizados. [Carol y? 550 00:29:46,680 --> 00:29:49,710 (Carol susurra) Pero no creo que esto sea serio. ¿Cómo sabes que lo es? 551 00:29:50,310 --> 00:29:51,980 [Carol] ¿Cómo? 552 00:29:53,210 --> 00:29:56,350 [Alex susurra] Necesitamos saber Hay cosas que no son necesarias. 553 00:29:56,910 --> 00:29:58,850 [Alex] Debemos sentir. 554 00:29:59,950 --> 00:30:04,410 [Alex] Que seas así para toda la vida Una reunión me bastó para saberlo. 555 00:30:05,910 --> 00:30:11,180 ♪♪♪ 556 00:30:11,410 --> 00:30:14,410 [Alex] Sé que puedo hacerlo, 557 00:30:14,410 --> 00:30:16,280 [Alex] y yo te haremos feliz. 558 00:30:16,280 --> 00:30:17,950 [Carol y? Sí. 559 00:30:22,410 --> 00:30:24,450 [Carol] Mañana por la noche en casa ¿Vas a cenar? 560 00:30:24,450 --> 00:30:26,910 [Carol] Quiero verte con mi familia Quiero presentarte. 561 00:30:26,910 --> 00:30:29,950 [Carol] Mi madre, mi hija Arlete... 562 00:30:29,950 --> 00:30:31,550 [Carol] Contigo Les encantará conocerte. 563 00:30:31,550 --> 00:30:33,880 [Alex] Ya perdiste a tu hija ¿Olvidaste que te conozco? 564 00:30:33,880 --> 00:30:34,750 [Carol y. 565 00:30:34,750 --> 00:30:38,010 [Alex] Es un amigo mío, Pasamos un fin de semana en la playa. 566 00:30:38,010 --> 00:30:42,980 [Carol] Pero ahora "esto Puedo decir "el hombre de mi vida". 567 00:30:43,180 --> 00:30:47,080 [Carol] Este ser El hombre que elegí... 568 00:30:47,080 --> 00:30:49,750 El hombre dentro de mí... [risas] 569 00:30:50,880 --> 00:30:53,350 [Carol se ríe] 570 00:30:53,350 --> 00:30:57,510 [Carol, drogada] ¡Esto! ¡Esto es todo! Hola? 571 00:30:57,510 --> 00:31:00,780 [Carol] ¡Este es el hombre de mi vida! 572 00:31:02,610 --> 00:31:07,080 [♪ Apertura: Ángel - Gran Ataque ♪] 46325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.