All language subtitles for Un.Mundo.Maravilloso.2006.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,417 --> 00:00:33,250 A FILM BY LUIS ESTRADA 4 00:00:36,848 --> 00:00:43,847 A WONDERFUL WORLD 5 00:00:46,126 --> 00:00:49,293 ONCE UPON A TIME... 6 00:00:50,667 --> 00:00:53,915 IN A NOT SO DISTANT FUTURE... 7 00:00:55,334 --> 00:01:00,589 THERE WAS A COUNTRY WHERE EVERYTHING WAS WONDERFUL! 8 00:02:53,258 --> 00:02:54,259 Cheers! 9 00:03:28,875 --> 00:03:30,875 There they are. 10 00:03:35,915 --> 00:03:38,292 They're inside. 11 00:03:39,667 --> 00:03:41,333 So warm. 12 00:03:50,374 --> 00:03:52,041 Look at him! 13 00:03:52,125 --> 00:03:54,499 Even his slippers. 14 00:04:31,666 --> 00:04:33,833 Make some room. 15 00:04:33,967 --> 00:04:35,542 - No. - Damn grandma. 16 00:04:35,945 --> 00:04:37,237 Let's see, blondie. 17 00:04:39,541 --> 00:04:40,580 Take that. 18 00:04:41,000 --> 00:04:42,832 Damn snobs. 19 00:04:56,584 --> 00:04:58,292 Screw you. 20 00:05:14,667 --> 00:05:15,707 No. 21 00:05:20,575 --> 00:05:23,500 God's house. 22 00:05:24,035 --> 00:05:25,069 This is it. 23 00:05:26,583 --> 00:05:27,899 Right! 24 00:05:29,286 --> 00:05:30,490 What are you doing here? 25 00:05:31,750 --> 00:05:34,874 Get out of here or I'll call the cops! 26 00:05:35,489 --> 00:05:36,646 I just... 27 00:05:37,208 --> 00:05:38,833 Hit the curb, punk! 28 00:05:42,081 --> 00:05:44,166 Damn uptight bastard. 29 00:05:49,916 --> 00:05:51,958 Goddam! 30 00:05:57,083 --> 00:05:58,748 Damn Juárez! 31 00:05:58,917 --> 00:06:01,960 Cheers, Mr. Benito Juárez! 32 00:06:20,131 --> 00:06:22,288 This is... 33 00:06:25,791 --> 00:06:28,084 No English. 34 00:06:28,625 --> 00:06:30,292 Come on... 35 00:06:34,750 --> 00:06:35,941 Let's go! 36 00:06:48,728 --> 00:06:50,352 Yeah! 37 00:07:11,875 --> 00:07:12,915 Yes. 38 00:07:14,041 --> 00:07:15,710 Good evening. 39 00:07:16,167 --> 00:07:17,209 What is this? 40 00:07:19,542 --> 00:07:21,750 No English! 41 00:07:45,666 --> 00:07:46,874 Oh, damn! 42 00:08:35,154 --> 00:08:36,443 Screw it. 43 00:08:38,129 --> 00:08:39,338 Holy Mother! 44 00:09:01,238 --> 00:09:02,279 What? 45 00:09:34,374 --> 00:09:37,582 Angel of God, my holy guardian... 46 00:09:39,083 --> 00:09:41,083 do not forsake me. 47 00:09:53,791 --> 00:09:56,458 Help! 48 00:09:57,583 --> 00:10:00,042 Help me! 49 00:10:01,051 --> 00:10:03,501 Up here, bastards! 50 00:10:04,843 --> 00:10:06,249 - See you tomorrow. - Good evening. 51 00:10:06,378 --> 00:10:08,250 Hurry up, bastards! 52 00:10:09,167 --> 00:10:10,249 No? 53 00:10:11,001 --> 00:10:12,792 Then here comes the baby maker. 54 00:10:13,333 --> 00:10:15,956 He sent me three memos today saying that... 55 00:10:18,250 --> 00:10:19,708 - No! - He's gonna jump. 56 00:10:20,375 --> 00:10:22,332 - What? - Let's call the firefighters. 57 00:10:22,630 --> 00:10:23,672 Mister! 58 00:10:24,500 --> 00:10:27,125 There's a young man, it looks like he'll jump. 59 00:10:27,209 --> 00:10:28,581 J4, over. There's a 6-4. 60 00:10:28,667 --> 00:10:30,418 Hurry up, He won't wait. 61 00:10:30,542 --> 00:10:33,792 THE MERCURIO 62 00:10:38,291 --> 00:10:39,332 Mercurio, good evening. 63 00:10:40,375 --> 00:10:42,250 What do we have for 8 a.m.? 64 00:10:43,875 --> 00:10:46,958 Another attack in the Middle East, there's 23 killed. 65 00:10:47,500 --> 00:10:49,583 The Americans bombed Iraq again. 66 00:10:50,059 --> 00:10:52,940 And NASDAQ is low, it fell another 6%. 67 00:10:53,030 --> 00:10:54,072 Nothing new. 68 00:10:55,419 --> 00:10:56,500 Thank you. 69 00:10:56,708 --> 00:10:57,750 You, Paco? 70 00:10:57,835 --> 00:11:00,252 Lascuráin closed the Conference Against Poverty. 71 00:11:00,785 --> 00:11:04,283 He also dared to say that there are no poor people in Mexico. 72 00:11:04,368 --> 00:11:05,916 Damn neoliberals! 73 00:11:06,000 --> 00:11:08,541 Those bastards live in a fantasy land. 74 00:11:08,625 --> 00:11:09,653 The word on the street is 75 00:11:09,737 --> 00:11:11,916 that they want to make him the World Bank's president. 76 00:11:12,714 --> 00:11:14,500 "Birds of a feather flock together". 77 00:11:14,584 --> 00:11:15,917 Bury him on page eight. 78 00:11:16,001 --> 00:11:18,207 There you'll screw the Chicago Boy. 79 00:11:18,626 --> 00:11:21,624 Sorry to interrupt, Don Carlos, but this might interest you. 80 00:11:21,708 --> 00:11:22,792 What is it, Felipe? 81 00:11:22,876 --> 00:11:25,749 They say a bum sneaked into the World Financial Center, 82 00:11:25,833 --> 00:11:26,958 and he's threatening to jump. 83 00:11:27,042 --> 00:11:29,208 They can't find a way to rescue him. 84 00:11:29,708 --> 00:11:31,709 A bum in the World Financial Center? 85 00:11:32,750 --> 00:11:34,248 Take a photographer and cover it! 86 00:11:34,332 --> 00:11:36,958 And if the jerk falls, call me immediately. 87 00:11:37,042 --> 00:11:39,248 Maybe we'll kill two birds with one stone, ok? 88 00:11:39,332 --> 00:11:40,542 - Yes, sir. - Go! 89 00:11:42,292 --> 00:11:44,371 I think we'll run with this one. 90 00:11:45,249 --> 00:11:48,374 Blood will guarantee us some sales at least. 91 00:11:49,708 --> 00:11:52,041 Hey, what happened? 92 00:11:58,960 --> 00:12:00,999 Calm down, bastards. I'm not a thief. 93 00:12:13,439 --> 00:12:15,314 What happened? 94 00:12:16,749 --> 00:12:17,791 Easy, my friend. 95 00:12:18,542 --> 00:12:21,208 What happened, bastards? What took you so long? 96 00:12:21,292 --> 00:12:22,874 You're the worst. 97 00:12:22,958 --> 00:12:26,375 Calm down, don't do anything crazy. Give me your hand! 98 00:12:31,248 --> 00:12:32,249 Careful! 99 00:12:37,043 --> 00:12:38,081 Slowly. 100 00:12:38,875 --> 00:12:39,917 There you go. 101 00:12:42,416 --> 00:12:43,625 Thanks, Captain. 102 00:12:50,915 --> 00:12:52,164 Thanks, Captain. 103 00:13:00,916 --> 00:13:03,874 Damn drunk, look at all the fuss you made. 104 00:13:03,958 --> 00:13:06,458 What's wrong, Captain? I was taking some fresh air. 105 00:13:06,542 --> 00:13:08,291 - Nothing is burning. - Come on, let's go! 106 00:13:24,166 --> 00:13:25,833 Sir, can you tell me your name? 107 00:13:26,500 --> 00:13:27,916 It's Juan Pérez. 108 00:13:28,001 --> 00:13:30,414 - Why did you want to jump? - Was it a premeditated act? 109 00:13:30,498 --> 00:13:32,624 Were you going to jump as a protest against the government? 110 00:13:32,708 --> 00:13:34,375 No, young man. I was... 111 00:13:34,459 --> 00:13:36,499 Did hunger push you to make this decision? 112 00:13:36,583 --> 00:13:39,867 Did you choose this building to raise awareness about globalization? 113 00:13:39,951 --> 00:13:40,958 About what? 114 00:13:41,042 --> 00:13:42,998 - Do you belong to any political group? - I... 115 00:13:43,082 --> 00:13:45,958 Do you consider yourself another victim of neoliberal politics? 116 00:13:48,119 --> 00:13:49,748 Do you want to say anything? 117 00:13:49,832 --> 00:13:51,624 Yes... 118 00:13:51,708 --> 00:13:53,041 A hello to Rosita. 119 00:13:53,125 --> 00:13:54,728 - Quit fooling around! - And my parents... 120 00:13:54,833 --> 00:13:56,000 Get in the police car! 121 00:13:56,085 --> 00:13:58,043 Sir, sir, one more question! 122 00:13:58,127 --> 00:13:59,583 Step aside! 123 00:14:01,500 --> 00:14:02,750 Torres, follow me. 124 00:14:03,209 --> 00:14:04,626 - Come on! - But why? 125 00:14:04,750 --> 00:14:05,916 Because if... 126 00:14:06,000 --> 00:14:08,582 Sergeant! Can I take a couple pictures? 127 00:14:09,208 --> 00:14:10,332 Hurry, Torres! 128 00:14:15,125 --> 00:14:16,750 Hey, partner! Get him! 129 00:14:26,334 --> 00:14:28,875 COMMON MAN VS. GLOBALIZATION 130 00:14:40,958 --> 00:14:42,541 JUAN PÉREZ VS. NEOLIBERALISM 131 00:14:52,625 --> 00:14:55,624 NO MORE POOR PEOPLE? 132 00:14:58,417 --> 00:14:59,875 HE TRIED TO COMMIT SUICIDE TO PROTEST... 133 00:15:12,167 --> 00:15:13,248 Good evening. 134 00:15:15,667 --> 00:15:16,959 What happened, Felipe? 135 00:15:17,624 --> 00:15:18,665 How did it go? 136 00:15:18,959 --> 00:15:22,293 Not so good, Don Carlos. In the end, they got the guy. 137 00:15:22,791 --> 00:15:25,332 And, although he said some interesting things, 138 00:15:25,416 --> 00:15:27,501 it all ended up unremarkable. 139 00:15:27,958 --> 00:15:29,542 Look. What do you think? 140 00:15:37,833 --> 00:15:38,958 Are you sure about this? 141 00:15:40,457 --> 00:15:41,710 Here's the interview. 142 00:15:47,041 --> 00:15:49,375 Chucho, stop the presses. 143 00:15:49,875 --> 00:15:51,165 No, man! 144 00:15:51,249 --> 00:15:54,124 It's more than that. We have breaking news! 145 00:16:13,750 --> 00:16:16,498 NO MORE POOR PEOPLE? 146 00:16:16,582 --> 00:16:21,708 "Acts like this confirm the insensitivity of a government that tries to ignore 147 00:16:21,792 --> 00:16:25,581 the existence of 50 million or so poor people in the country. 148 00:16:26,339 --> 00:16:28,539 Juan Pérez suicide attempt, 149 00:16:28,624 --> 00:16:30,749 a vagrant who no one would have missed 150 00:16:30,834 --> 00:16:33,500 and who, in an exclusive interview for The Mercurio, 151 00:16:33,584 --> 00:16:36,983 blamed the Secretary of Economy for his decision, 152 00:16:37,499 --> 00:16:39,250 forces us to reflect upon the failure 153 00:16:39,334 --> 00:16:42,624 of economic policies implemented by the current administration, 154 00:16:42,708 --> 00:16:44,368 and this challenges the assertion 155 00:16:44,452 --> 00:16:47,625 that this country is winning the war against poverty". 156 00:16:51,626 --> 00:16:55,126 God forgive me, but those poor people are bastards. 157 00:16:55,958 --> 00:16:58,625 Trying to kill himself for attention is vile. 158 00:16:59,083 --> 00:17:01,083 But blaming me? That's beyond words. 159 00:17:01,792 --> 00:17:05,042 After all, we're trying to improve his situation. 160 00:17:05,176 --> 00:17:06,283 Doctor. 161 00:17:06,417 --> 00:17:10,352 I'm sorry, but Channel Four and Radio Metropolis keep calling. 162 00:17:10,453 --> 00:17:12,661 And there's several reporters waiting at the door. 163 00:17:13,003 --> 00:17:14,041 What do I tell them? 164 00:17:14,125 --> 00:17:16,374 What's your take? How bad is it? 165 00:17:17,638 --> 00:17:21,165 Well, as long as this news doesn't impact the market, 166 00:17:21,858 --> 00:17:23,957 we really have nothing to worry about. 167 00:17:24,041 --> 00:17:25,709 Sorry, Doctor, but I don't agree. 168 00:17:26,125 --> 00:17:29,708 This is the kind of event that can affect the popularity polls. 169 00:17:30,042 --> 00:17:33,333 I'm sure there's is someone behind this Juan Pérez. 170 00:17:33,420 --> 00:17:34,667 No one has that name. 171 00:17:35,500 --> 00:17:39,333 Luckily, only outdated communists read this pamphlet. 172 00:17:39,417 --> 00:17:40,834 And your random idiot. 173 00:17:50,042 --> 00:17:51,208 How is it going, buddy? 174 00:17:52,956 --> 00:17:55,541 Yes, Mr. president. I've read it. 175 00:17:57,043 --> 00:17:58,206 Well, but... 176 00:17:58,290 --> 00:18:00,626 There must be someone behind this. Yes. 177 00:18:01,833 --> 00:18:03,541 No, I don't have any evidence yet. 178 00:18:05,001 --> 00:18:08,458 No, yes. I promise. Today. 179 00:18:09,125 --> 00:18:10,458 I swear, Mr. president. 180 00:18:12,647 --> 00:18:13,689 God bless you. 181 00:18:18,165 --> 00:18:19,459 We must find this bastard. 182 00:18:46,607 --> 00:18:49,455 - What? What happened? - Damn! 183 00:18:50,001 --> 00:18:52,879 - This one is alive, colleague. - Wait. What are you doing? 184 00:18:52,963 --> 00:18:54,419 Aren't they looking for him? 185 00:18:54,503 --> 00:18:57,083 - Would an important guy be lying here? - You're right. 186 00:19:02,560 --> 00:19:04,124 We'll come back for you tomorrow, pal. 187 00:19:04,208 --> 00:19:05,625 I hope you don't let us down. 188 00:19:06,478 --> 00:19:10,230 Son of a God fearing mother. 189 00:19:17,792 --> 00:19:18,874 What's up? 190 00:19:22,167 --> 00:19:24,167 I have nothing on me. 191 00:19:26,458 --> 00:19:27,915 What's up, Lucifer? 192 00:19:28,874 --> 00:19:30,580 How was the cold last night? 193 00:19:31,416 --> 00:19:34,001 Let's see your flies. Coochie coochie coo. 194 00:19:35,541 --> 00:19:36,959 Don't worry, champ. 195 00:19:37,375 --> 00:19:40,958 Let's look for some breakfast. Come on. 196 00:19:44,468 --> 00:19:45,718 My, Rosita! 197 00:19:46,500 --> 00:19:48,000 I can't thank you enough. 198 00:19:48,499 --> 00:19:50,879 I hadn't eaten anything in three days. 199 00:19:52,249 --> 00:19:54,416 You better hurry. My dad will be here soon. 200 00:19:54,500 --> 00:19:56,458 You know he doesn't like you being here. 201 00:19:56,542 --> 00:19:58,916 Where is that rat now? 202 00:19:59,334 --> 00:20:01,290 Did he go check if his other family didn't drown? 203 00:20:01,374 --> 00:20:03,124 I told you not to be disrespectful. 204 00:20:05,625 --> 00:20:08,081 He went with my brothers to get some tin sheets for the roof. 205 00:20:09,749 --> 00:20:12,119 The storm was really rough last night, right? 206 00:20:12,203 --> 00:20:16,416 Don't even mention it. The shack almost fell on top of us. Yes! 207 00:20:16,500 --> 00:20:21,916 But one of these days I will surprise you and I will take you to a real house. 208 00:20:22,566 --> 00:20:24,941 - I already have my eyes on one. - Juan... 209 00:20:25,542 --> 00:20:28,416 You're really a dreamer. You don't even work. 210 00:20:29,000 --> 00:20:32,874 But I swear I was looking. Listen, Rosita, I come from there. 211 00:20:32,958 --> 00:20:34,832 You see how hard things are. 212 00:20:34,916 --> 00:20:36,374 What are you looking for? 213 00:20:36,458 --> 00:20:38,708 You spend all day loitering with your pals. 214 00:20:40,249 --> 00:20:43,125 Come on, Rosita, I haven't seen them in ages. 215 00:20:43,638 --> 00:20:45,263 You can't fool me! 216 00:20:47,582 --> 00:20:48,793 Then what, my queen? 217 00:20:49,791 --> 00:20:51,710 See you at night to hang around? 218 00:20:53,083 --> 00:20:54,333 Stop pretending. 219 00:20:54,832 --> 00:20:56,879 You know I'm not allowed. 220 00:20:56,963 --> 00:20:59,583 That's why I tell you to go after your freedom. 221 00:20:59,667 --> 00:21:01,292 And to come live with me. 222 00:21:01,793 --> 00:21:04,334 Listen, Juan, I want to set things straight. 223 00:21:04,833 --> 00:21:07,625 The day you have a job... 224 00:21:08,207 --> 00:21:09,832 and a decent house... 225 00:21:11,207 --> 00:21:13,079 then I'll marry you. 226 00:21:18,358 --> 00:21:21,208 - Damn Pérez! - No! 227 00:21:21,292 --> 00:21:23,114 - I told you I don't want to see you here! - Father! 228 00:21:25,459 --> 00:21:27,208 What was that bum doing here? 229 00:21:27,292 --> 00:21:29,834 Nothing. Right, Tomasa? 230 00:21:29,918 --> 00:21:31,625 Damn Pérez! 231 00:21:47,707 --> 00:21:48,874 Excuse me, gentleman, 232 00:21:48,958 --> 00:21:52,208 is this where they are looking for a janitor? 233 00:21:54,816 --> 00:21:56,315 Did you come for that job? 234 00:21:57,582 --> 00:22:00,291 No way. You look very dandy. 235 00:22:00,375 --> 00:22:02,458 Like you went to college and all. 236 00:22:02,542 --> 00:22:06,541 Five years in college, a master's abroad and look where I ended. 237 00:22:07,000 --> 00:22:08,041 What happened? 238 00:22:08,650 --> 00:22:12,625 I have five children, my wife is sick, and I have been unemployed for a year. 239 00:22:14,089 --> 00:22:16,581 All because of this damn government. 240 00:22:16,665 --> 00:22:19,123 Well, your story sounds messed up. 241 00:22:19,207 --> 00:22:21,833 But don't worry. The line seems to get going. 242 00:22:21,917 --> 00:22:24,249 I'm sure you'll get the job. You went to college. 243 00:22:24,333 --> 00:22:25,709 NO VACANCIES 244 00:22:32,039 --> 00:22:33,249 Excuse me, can I leave my resume? 245 00:22:33,333 --> 00:22:35,832 Hey, Mr., we've been in line for an hour... 246 00:22:35,917 --> 00:22:38,583 DON'T INSIST 247 00:22:41,667 --> 00:22:42,833 Sorry, man, 248 00:22:43,291 --> 00:22:45,291 today wasn't our lucky day. 249 00:22:47,083 --> 00:22:48,124 See you around. 250 00:22:52,876 --> 00:22:54,332 Screw this. 251 00:23:01,582 --> 00:23:03,416 Here's to the "Skinny Guy". 252 00:23:04,166 --> 00:23:06,250 A real fine pal. 253 00:23:06,792 --> 00:23:10,792 He is now gone, even if some don't remember him. 254 00:23:11,709 --> 00:23:15,041 May God rest his soul, buddy. 255 00:23:15,125 --> 00:23:17,579 Hope we don't end up like that. 256 00:23:17,708 --> 00:23:20,419 How did that happen, my Tamal? 257 00:23:21,001 --> 00:23:24,583 You see, it was this damn cozy cold. 258 00:23:25,541 --> 00:23:28,332 He hadn't eaten for six days. 259 00:23:28,834 --> 00:23:31,627 And the Reaper took him. 260 00:23:31,711 --> 00:23:33,416 That's bad luck! 261 00:23:33,500 --> 00:23:36,579 No. This is not about luck, buddy. 262 00:23:36,875 --> 00:23:41,042 This damn life has it against us. 263 00:23:41,126 --> 00:23:44,539 You've come a long way, don't you, don Fil? 264 00:23:44,750 --> 00:23:48,583 No, it must suck to die like that. 265 00:23:49,003 --> 00:23:50,540 Worse than a stray dog. 266 00:23:50,624 --> 00:23:52,208 That's where we're all going. 267 00:23:52,292 --> 00:23:55,748 Just remember how many fellows have left us this year. 268 00:23:55,832 --> 00:24:01,624 The Duck, Uncle, Scratch 'n' Sniff, Ariel, Tibiri. 269 00:24:01,708 --> 00:24:04,734 - The Goddammit too... - He too. 270 00:24:05,290 --> 00:24:07,166 You're very cheerful, Aztec. 271 00:24:07,791 --> 00:24:09,957 We should make a toast to what we have left. 272 00:24:10,041 --> 00:24:11,083 I want... 273 00:24:11,167 --> 00:24:14,458 Here's to the woman, to Teresa, 274 00:24:14,916 --> 00:24:16,459 who gave me beer. 275 00:24:16,916 --> 00:24:18,914 Won't you make a toast, buddy? 276 00:24:18,998 --> 00:24:21,119 Don't forsake your friends. 277 00:24:21,458 --> 00:24:25,166 Sorry, buddies, but I just realized. 278 00:24:25,999 --> 00:24:27,499 And I'll tell you this. 279 00:24:27,985 --> 00:24:30,700 I won't die in the street and without love. 280 00:24:30,784 --> 00:24:31,879 Cheers. 281 00:24:33,454 --> 00:24:36,250 Turn that off! 282 00:24:37,667 --> 00:24:41,169 Wait, you bastard! I'm a street artist! 283 00:24:42,124 --> 00:24:44,249 I have the right to have a lawyer. 284 00:24:44,333 --> 00:24:48,573 I have the right to a conjugal visit. Call your sister, bastard! 285 00:24:48,658 --> 00:24:52,333 What's your problem? You're violating my rights! 286 00:25:15,874 --> 00:25:18,083 Come on, Damn Pérez. 287 00:25:18,167 --> 00:25:19,792 You're out! Let's go! 288 00:25:19,876 --> 00:25:21,251 What happened, chief? 289 00:25:21,897 --> 00:25:23,522 I didn't do anything. 290 00:25:25,959 --> 00:25:27,790 - Morning, sir. - Chief. 291 00:25:27,874 --> 00:25:30,544 - Please. - Mr. Pérez, nice to meet you. 292 00:25:30,628 --> 00:25:33,249 - Hello. - I'm sorry to bring you this way, 293 00:25:33,333 --> 00:25:35,335 but we were under pressure to find you. 294 00:25:35,873 --> 00:25:38,207 Aren't you throwing me in jail today? 295 00:25:38,291 --> 00:25:40,542 No, Mr. Pérez! No way. 296 00:25:41,293 --> 00:25:42,958 Chief, thank you. 297 00:25:43,708 --> 00:25:45,227 I beg you to come with us. 298 00:25:46,630 --> 00:25:47,669 - Come! - Yes. 299 00:25:48,082 --> 00:25:49,503 He's with me. 300 00:25:53,875 --> 00:25:56,145 Let him in. He's with us. 301 00:25:56,587 --> 00:25:57,627 Mr. Pérez, over here. 302 00:26:03,176 --> 00:26:04,216 Doctor. 303 00:26:05,851 --> 00:26:07,518 Doctor, Mr. Juan Pérez. 304 00:26:16,458 --> 00:26:17,790 Hello, Mr. Pérez. How are you? 305 00:26:17,874 --> 00:26:18,958 How are you, sir? 306 00:26:19,417 --> 00:26:21,211 - How are you doing? - Great. 307 00:26:28,083 --> 00:26:30,083 - Sit down, please. - Thank you. 308 00:26:30,457 --> 00:26:31,956 Can I offer you a drink? 309 00:26:32,040 --> 00:26:35,669 Well, if you have some tequila, I'll take it, sir. 310 00:26:35,833 --> 00:26:38,621 Listen, Lalo, bring some coffee for our friend. 311 00:26:39,333 --> 00:26:41,289 Two spoonfuls of sugar, don't mix it. 312 00:26:42,250 --> 00:26:43,706 Well, Mr. Pérez, listen. 313 00:26:43,790 --> 00:26:49,500 Our urgency to meet you is because we're really appalled 314 00:26:49,667 --> 00:26:51,500 by what happened to you the other night. 315 00:26:51,663 --> 00:26:52,696 What? 316 00:26:53,999 --> 00:26:56,079 Sir, but nothing really happened. 317 00:26:56,163 --> 00:26:57,497 What do you mean? 318 00:26:57,581 --> 00:27:00,790 Not everyone has the courage to attempt against their life. 319 00:27:00,958 --> 00:27:02,876 Especially to stand up for their ideals. 320 00:27:03,709 --> 00:27:04,833 If you say so. 321 00:27:05,332 --> 00:27:08,292 - My grandpa said that when I was a kid... - But before you tell me your life, 322 00:27:08,705 --> 00:27:09,833 I'll ask you a favor. 323 00:27:09,917 --> 00:27:12,169 Could you answer my consultants a few questions? 324 00:27:12,253 --> 00:27:15,250 - Then let's hurry, sir. - Lalo, call the guys. 325 00:27:18,915 --> 00:27:22,916 Mr., can you tell us your full name, age and place of birth? 326 00:27:23,980 --> 00:27:25,875 My name? Pérez. 327 00:27:26,047 --> 00:27:27,209 Juan Pérez. 328 00:27:27,583 --> 00:27:28,792 My age... 329 00:27:28,957 --> 00:27:30,289 Write down 29. 330 00:27:30,916 --> 00:27:32,999 And I was born in Jamaica. 331 00:27:33,707 --> 00:27:36,119 Is there an alias or nickname that you are known for? 332 00:27:36,203 --> 00:27:38,540 Young man, with what letter should I start? 333 00:27:38,624 --> 00:27:43,083 "Buddy, Tutti-Frutti, Starved, Here it comes, Moves, 334 00:27:43,167 --> 00:27:45,542 Tintan, Pepe el Toro, Little Vargas". 335 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 But most just know me as "Damn Pérez". 336 00:27:49,167 --> 00:27:52,417 - Should I keep going? - No. That's enough, thank you. 337 00:27:52,625 --> 00:27:53,919 What's your address? 338 00:27:54,125 --> 00:27:56,292 That will be even harder, young man. 339 00:27:56,918 --> 00:27:59,542 I sleep wherever the night falls. 340 00:27:59,666 --> 00:28:01,707 I had my favorite bridges, but now they're... 341 00:28:01,791 --> 00:28:04,419 Mr. Pérez, can you read and write? 342 00:28:04,503 --> 00:28:07,789 I can hold my own, as long as I'm not being hurried. 343 00:28:07,873 --> 00:28:12,416 Mr. Pérez, do you belong to, or are you part of a political party? 344 00:28:13,084 --> 00:28:15,583 I'd rather be a dog. What's wrong, man? Don't be rude. 345 00:28:15,667 --> 00:28:21,083 Do you belong to an NGO, a subversive or politically radical group? 346 00:28:22,666 --> 00:28:24,169 Can you repeat the question? 347 00:28:24,375 --> 00:28:26,788 My friend, to wrap this up. 348 00:28:27,211 --> 00:28:29,299 We want to know if someone paid you 349 00:28:29,383 --> 00:28:31,597 to try to jump off the World Financial Center 350 00:28:31,681 --> 00:28:33,167 and blame the minister? 351 00:28:34,083 --> 00:28:36,998 No, young man. I think there's a misunderstanding. 352 00:28:37,082 --> 00:28:39,289 - All I wanted... - What? 353 00:28:40,333 --> 00:28:42,210 So you never tried to kill yourself? 354 00:28:43,980 --> 00:28:46,539 Well, sir, if you want me to say I did, 355 00:28:46,623 --> 00:28:47,665 then I did. 356 00:28:47,958 --> 00:28:49,208 But if you want me to say I didn't... 357 00:28:49,292 --> 00:28:51,834 Lalo, take this thing out of here, please. 358 00:28:52,460 --> 00:28:53,500 Listen, 359 00:28:54,000 --> 00:28:55,583 Damn Pérez. 360 00:28:55,708 --> 00:28:56,738 You're out. 361 00:29:01,178 --> 00:29:02,302 Take care of him. 362 00:29:02,770 --> 00:29:04,020 And make sure... 363 00:29:04,666 --> 00:29:06,208 he doesn't try to steal anything. 364 00:29:08,874 --> 00:29:11,119 Miss, can you bring me another coffee? 365 00:29:11,375 --> 00:29:12,875 With two spoonfuls of sugar. 366 00:29:17,333 --> 00:29:18,416 No! The sofa... 367 00:29:25,109 --> 00:29:26,499 Dammit! 368 00:29:27,249 --> 00:29:28,500 This is me. 369 00:29:28,584 --> 00:29:31,834 The whole thing must've been a set up by sensationalist reporters. 370 00:29:32,833 --> 00:29:35,208 They sure paid that bastard to do this. 371 00:29:35,333 --> 00:29:39,079 Yes, Doctor, but they have put that hell machine in motion. 372 00:29:39,499 --> 00:29:40,959 We have to stop the scandal today. 373 00:29:41,043 --> 00:29:45,625 I think a bulletin where we say it was all a mistake is more than enough. 374 00:29:46,916 --> 00:29:49,114 I think we should declare 375 00:29:49,198 --> 00:29:51,998 that Mr. Pérez will join a social readaptation program. 376 00:29:52,083 --> 00:29:54,416 Sure. Or that he will be the recipient 377 00:29:54,500 --> 00:29:57,623 of a living or work assistance program. 378 00:29:57,707 --> 00:29:59,625 Are you idiots or what? 379 00:30:00,208 --> 00:30:02,042 Giving public assistance to this bastard 380 00:30:02,542 --> 00:30:06,579 is like recognizing that the State still has pending social responsibilities. 381 00:30:07,083 --> 00:30:11,669 And this is about ending once and for all this crappy populism! 382 00:30:13,124 --> 00:30:15,208 If I may say so, Doctor, 383 00:30:16,000 --> 00:30:19,751 I think we should ask that bum how much he wants. 384 00:30:20,250 --> 00:30:21,874 I'm sure this is a money matter. 385 00:30:21,958 --> 00:30:25,333 No, I can't, Lalo, that goes against my principles. 386 00:30:27,417 --> 00:30:28,418 Although... 387 00:30:28,708 --> 00:30:30,542 In this occasion, I think you're right. 388 00:30:32,708 --> 00:30:34,835 And how much should I give him, Doctor? 389 00:30:36,791 --> 00:30:38,248 How much is the minimum wage? 390 00:30:38,375 --> 00:30:39,955 - Well... - It's... 391 00:30:41,250 --> 00:30:46,329 Maybe about 50, 60 pesos a day. 392 00:30:46,625 --> 00:30:48,417 Well, give him 500 pesos. 393 00:30:52,708 --> 00:30:54,333 I mean, that's almost a paycheck. 394 00:30:55,333 --> 00:30:57,833 Listen, Pérez, I'm fed up with you. 395 00:30:58,374 --> 00:31:01,249 So here's the 3.000 pesos to end this once and for all. 396 00:31:01,333 --> 00:31:02,375 Thanks, sir. 397 00:31:02,916 --> 00:31:06,249 Hey, sir, didn't we agree at 3.500? 398 00:31:06,333 --> 00:31:08,789 No, Pérez. We said 3.000. 399 00:31:08,873 --> 00:31:10,291 But I distinctly heard... 400 00:31:10,375 --> 00:31:13,459 Here they are, man. 401 00:31:13,917 --> 00:31:14,958 Thank you. 402 00:31:15,042 --> 00:31:18,125 And by the way, send my regards to the licentiate. 403 00:31:18,368 --> 00:31:19,410 Doctor. 404 00:31:19,507 --> 00:31:20,508 He's a doctor? 405 00:31:20,833 --> 00:31:23,791 Why didn't you tell me? I have a persistent rash over here. 406 00:31:23,875 --> 00:31:27,169 You cynic, you just won the lottery. 407 00:31:27,253 --> 00:31:28,706 You got off cheap. 408 00:31:28,790 --> 00:31:30,831 Imagine if I had really jumped. 409 00:31:31,250 --> 00:31:34,417 - You wouldn't see the end of it. - Be grateful times have changed 410 00:31:34,540 --> 00:31:37,415 and that we live by a rule of law. 411 00:31:37,499 --> 00:31:39,791 Because in a different time, you wouldn't live to say a word. 412 00:31:39,875 --> 00:31:41,165 Yeah, don't get huffy, ok? 413 00:31:41,249 --> 00:31:42,261 You've been warned, Pérez. 414 00:31:42,345 --> 00:31:45,312 Next time, no questions asked, we'll throw you in jail for life. 415 00:31:45,396 --> 00:31:46,458 Come on, sir. 416 00:31:46,542 --> 00:31:48,749 Listen, I swear no one will find out about this. 417 00:31:48,833 --> 00:31:50,166 You've been warned. 418 00:31:50,250 --> 00:31:52,000 I have to go, my transport is leaving. 419 00:31:52,542 --> 00:31:53,914 You've been warned, bastard. 420 00:31:55,127 --> 00:31:56,500 I like that man. 421 00:32:10,207 --> 00:32:14,290 "Mr. Juan Pérez, who was interviewed by the Economy Secretary, 422 00:32:14,547 --> 00:32:16,666 admitted he was bribed... 423 00:32:17,326 --> 00:32:19,658 by a journalist from The Mercurio newspaper... 424 00:32:20,374 --> 00:32:23,289 with the sole intention of confusing public opinion 425 00:32:23,916 --> 00:32:25,624 and questioning the remarkable achievements 426 00:32:25,708 --> 00:32:28,542 that this administration has reached in economic and social matters. 427 00:32:28,963 --> 00:32:31,579 In compliance with the Press Act...", Blah, blah. 428 00:32:33,042 --> 00:32:34,079 What do you say? 429 00:32:34,500 --> 00:32:37,875 Don Carlos, I swear everything I wrote is true. 430 00:32:37,959 --> 00:32:39,958 He have the recordings, if you want to listen. 431 00:32:40,042 --> 00:32:42,249 Carlos, why don't we leave this nonsense alone? 432 00:32:42,333 --> 00:32:45,789 No. Ramón, forgive me, but the case of... 433 00:32:45,873 --> 00:32:47,329 - What's his name? Juan Pérez. - Pérez. 434 00:32:47,413 --> 00:32:48,833 This is not nonsense. 435 00:32:48,917 --> 00:32:52,799 It's the perfect example what all these neoliberals say 436 00:32:52,883 --> 00:32:54,748 is nothing but a great lie. 437 00:32:55,293 --> 00:32:57,749 Do you think they're ending poverty? 438 00:32:57,833 --> 00:33:00,669 Say what you will, but macroeconomic numbers agree with them. 439 00:33:00,753 --> 00:33:04,041 Macroeconomic numbers? Please, Ramón, are you kidding me? 440 00:33:04,125 --> 00:33:06,005 You're starting to sound like them. 441 00:33:06,089 --> 00:33:10,499 I'm sure the Chicago Boy bribed this guy to say this. 442 00:33:10,583 --> 00:33:14,417 Sorry for insisting, Carlos, but it's best to nip this by the roots. 443 00:33:14,501 --> 00:33:15,749 Okay. Enough. 444 00:33:15,833 --> 00:33:18,667 Publish Chicago Boy's bulletin. 445 00:33:18,751 --> 00:33:21,207 But, so he doesn't get away with it, bury it on page 20. 446 00:33:21,291 --> 00:33:22,329 - Ok. - And you. 447 00:33:22,413 --> 00:33:26,416 You go look for this Juan Pérez, through sky, sea and land. 448 00:33:26,500 --> 00:33:30,666 And if my suspicion that Lascuráin bribing him is confirmed, 449 00:33:30,750 --> 00:33:34,833 we won't stop until he resigns here, at my desk, got it? 450 00:33:35,333 --> 00:33:38,042 "Social martyr a complete hoax". Metropolitano. 451 00:33:38,583 --> 00:33:39,789 "Fake suicide". 452 00:33:39,874 --> 00:33:40,960 The Centinela. 453 00:33:41,958 --> 00:33:43,583 "Social martyr is total fraud". 454 00:33:43,668 --> 00:33:44,958 The Mexican Gazette. 455 00:33:45,042 --> 00:33:46,625 "Pauper or impostor denies..." 456 00:33:46,709 --> 00:33:48,417 The Continental. 457 00:33:49,413 --> 00:33:50,749 "Murdered by heels". 458 00:33:59,459 --> 00:34:03,124 It can't be. Those Mercurio outcasts should have put this on the front page 459 00:34:03,208 --> 00:34:04,792 and they put it on page 22. 460 00:34:05,958 --> 00:34:07,417 "He doesn't even admit to his lie". 461 00:34:07,750 --> 00:34:11,542 I can't stand the press mediocrity in this country. 462 00:34:12,375 --> 00:34:13,416 Look, Pedro, 463 00:34:14,143 --> 00:34:15,144 tell me the truth. 464 00:34:15,668 --> 00:34:17,959 Didn't you feel sorry for this man and how he lives? 465 00:34:18,043 --> 00:34:19,669 Sorry? I was disgusted. 466 00:34:19,753 --> 00:34:21,379 You shouldn't speak like that. 467 00:34:22,083 --> 00:34:24,289 Do you think this man is poor because he wants to? 468 00:34:24,656 --> 00:34:25,709 Of course he is. 469 00:34:25,793 --> 00:34:27,750 Don't be silly! 470 00:34:28,166 --> 00:34:30,085 How can you tell me something like that? 471 00:34:30,500 --> 00:34:31,879 Do you want me to explain it to you? 472 00:34:32,083 --> 00:34:35,000 Listen, in a study that the Secretary conducted, 473 00:34:35,084 --> 00:34:37,208 to the question: "Why do you think you are poor?", 474 00:34:37,292 --> 00:34:38,500 guess what people answered. 475 00:34:38,584 --> 00:34:42,079 I have no idea. Well, I guess they blame the system. 476 00:34:42,163 --> 00:34:44,417 Almost 40% said: "It's God's will". 477 00:34:45,124 --> 00:34:47,292 The other 30% said: "That's how life is". 478 00:34:47,833 --> 00:34:49,959 And 20% said it was bad luck. 479 00:34:50,624 --> 00:34:53,042 Only 10% blamed us. 480 00:34:53,413 --> 00:34:55,459 - And the system. - I'm not buying it. 481 00:34:55,958 --> 00:34:57,204 Do you want proof? 482 00:34:57,956 --> 00:34:58,998 Mary. 483 00:34:59,600 --> 00:35:00,725 Mary, come. 484 00:35:05,766 --> 00:35:06,807 Yes, sir. 485 00:35:07,374 --> 00:35:09,126 Mary, we want to ask something. 486 00:35:09,500 --> 00:35:10,917 But you have to tell me the truth. 487 00:35:13,248 --> 00:35:15,665 Why do you think you and your family are poor? 488 00:35:15,749 --> 00:35:17,666 Mary, you don't have to answer. 489 00:35:17,750 --> 00:35:19,583 Mary, no, please do. 490 00:35:20,165 --> 00:35:23,669 Honestly, sir, some years ago I thought it was God's will. 491 00:35:24,124 --> 00:35:26,379 Then I thought it was bad luck. 492 00:35:26,958 --> 00:35:30,333 But now I'm really sure it's this government's fault. 493 00:35:30,740 --> 00:35:34,250 And all the other scoundrels who were there before you. 494 00:35:35,874 --> 00:35:37,541 Thanks, Mary. You can leave. 495 00:35:39,821 --> 00:35:40,946 See? 496 00:35:41,541 --> 00:35:45,124 Maybe this Mr. Pérez doesn't fit in with your statistics either. 497 00:35:45,750 --> 00:35:47,250 Nena, make no mistake. 498 00:35:47,707 --> 00:35:49,250 There's a huge difference between Mary, 499 00:35:49,334 --> 00:35:51,500 who greatly surpasses the marginalization standards, 500 00:35:51,584 --> 00:35:54,040 and who is an economically productive person, 501 00:35:54,124 --> 00:35:55,666 and social parasites like Pérez. 502 00:35:56,917 --> 00:35:59,500 Scroungers like him hinder this country's development. 503 00:35:59,585 --> 00:36:01,748 Well, say what you will, but do something to help them. 504 00:36:01,832 --> 00:36:03,209 Okay. Like what? 505 00:36:03,293 --> 00:36:04,583 Well, I don't know! 506 00:36:05,041 --> 00:36:06,899 But it terrifies me to think that one day 507 00:36:06,983 --> 00:36:08,750 these people will get tired of living like this. 508 00:36:09,141 --> 00:36:11,829 I don't even want to imagine what they would be capable of. 509 00:36:12,584 --> 00:36:14,459 Maybe they will even eat us alive. 510 00:36:19,601 --> 00:36:22,917 Well, thank God this matter is over. 511 00:36:24,854 --> 00:36:28,416 BUT GOD DIDN'T SHARE THE SAME OPINION. 512 00:36:39,166 --> 00:36:40,751 Juanito, 513 00:36:41,583 --> 00:36:46,292 you really nailed it with the TV, I had never seen my dad so happy. 514 00:36:47,833 --> 00:36:50,748 And did you like your presents? 515 00:36:50,832 --> 00:36:53,750 Of course I did. They're precious. 516 00:36:54,334 --> 00:36:56,292 You can tell it's quality stuff. 517 00:36:57,292 --> 00:36:58,875 That's nothing, Rosita. 518 00:36:59,042 --> 00:37:01,917 Wait for next payday and I'll bring you... 519 00:37:02,709 --> 00:37:03,748 a new stove! 520 00:37:03,832 --> 00:37:07,709 No, don't squander. Remember we must save. 521 00:37:07,793 --> 00:37:09,542 How can't I squander, Rosita? 522 00:37:09,626 --> 00:37:12,581 Everything looks different with money in your pocket. 523 00:37:12,665 --> 00:37:13,790 Look. 524 00:37:14,958 --> 00:37:18,001 Where did you get that job? 525 00:37:19,085 --> 00:37:22,043 I have a friend in the upper echelons of the government. 526 00:37:22,422 --> 00:37:23,839 He recommended me at a factory. 527 00:37:24,291 --> 00:37:26,789 The only drawback is that I'll need to hit the books. 528 00:37:27,666 --> 00:37:29,750 But I'm not the brightest bulb in the box. 529 00:37:30,083 --> 00:37:31,917 - What? - I'm dullard. 530 00:37:33,098 --> 00:37:34,140 Look. 531 00:37:35,248 --> 00:37:36,541 Juanito. 532 00:37:37,500 --> 00:37:41,500 It makes me so happy to see how you have changed. 533 00:37:41,875 --> 00:37:43,750 Just remember your promise. 534 00:37:44,457 --> 00:37:46,039 With a job and a new house... 535 00:37:47,582 --> 00:37:49,917 you will marry me, right? 536 00:37:58,545 --> 00:38:05,139 Pérez and Rosa are dating! 537 00:38:05,223 --> 00:38:06,622 Stop it, kids! 538 00:38:06,706 --> 00:38:09,584 You damn kids, come over here! 539 00:38:09,668 --> 00:38:11,917 Santa Claus also has something for you. 540 00:38:12,461 --> 00:38:15,714 Look! Come on! 541 00:38:20,751 --> 00:38:23,458 Juanito, they'll kick us out of here. 542 00:38:23,542 --> 00:38:26,126 I've been here many times before. 543 00:38:26,210 --> 00:38:29,459 We'll see the house I've had my eyes on and we'll leave. 544 00:38:32,290 --> 00:38:34,483 Look. It's that one. 545 00:38:34,567 --> 00:38:35,818 What do you think? 546 00:38:36,458 --> 00:38:37,916 Isn't it awesome? 547 00:38:38,419 --> 00:38:41,001 I think you've gone mad. 548 00:38:41,583 --> 00:38:43,417 A house like that for us? 549 00:38:43,501 --> 00:38:45,458 Not in a million years, Juan. 550 00:38:45,963 --> 00:38:47,916 When have I failed you, my queen? 551 00:38:48,000 --> 00:38:49,624 What can I say? 552 00:38:50,333 --> 00:38:53,399 - Isn't the garden pretty? - Yes, it's cute. 553 00:38:53,483 --> 00:38:55,666 Imagine the kids there. 554 00:38:55,750 --> 00:39:00,513 - mean, ours. Do you want to have many? - Yes, a lot of them. 555 00:39:02,166 --> 00:39:04,500 I brought sardines for a salad. 556 00:39:06,334 --> 00:39:09,625 Like a miraculous saint, buddy. 557 00:39:09,709 --> 00:39:13,665 I think temptation got the best of you and you sold your body. 558 00:39:13,749 --> 00:39:15,124 If he was blind. 559 00:39:16,374 --> 00:39:20,332 How can I believe somebody gave you 1000 pesos just like that? 560 00:39:20,585 --> 00:39:22,250 You know me. 561 00:39:23,125 --> 00:39:25,958 Are you back in the game and stole someone's wallet, buddy? 562 00:39:26,083 --> 00:39:29,457 - Of course! - Damn buddies, you're so distrustful. 563 00:39:29,542 --> 00:39:30,584 Look. 564 00:39:36,451 --> 00:39:37,492 There it is. 565 00:39:38,626 --> 00:39:39,665 My God. 566 00:39:39,749 --> 00:39:41,749 So now you're famous? 567 00:39:41,958 --> 00:39:45,792 - What's the recipe, buddy? - It was a piece of cake, buddy. 568 00:39:46,253 --> 00:39:49,420 You have always been a lucky man. 569 00:39:49,749 --> 00:39:51,915 What luck are you talking about, Tamal? 570 00:39:51,999 --> 00:39:53,249 It didn't last. 571 00:39:54,542 --> 00:39:56,750 And the worst thing is that I got in big trouble. 572 00:39:56,993 --> 00:39:58,326 What else happened, buddy? 573 00:39:58,500 --> 00:40:01,332 I was such a bigmouth, I told Rosa this story. 574 00:40:01,416 --> 00:40:03,291 Those stories only I can think about. 575 00:40:04,000 --> 00:40:07,956 I told her I had a job, and that we would save to buy a house. 576 00:40:08,377 --> 00:40:09,417 Why can't I stop this? 577 00:40:09,501 --> 00:40:11,250 I even proposed to her. 578 00:40:11,667 --> 00:40:13,167 What did she say, buddy? 579 00:40:13,252 --> 00:40:16,143 What do you think she'd say after the picture I painted? 580 00:40:16,227 --> 00:40:17,375 She said yes. 581 00:40:17,459 --> 00:40:20,459 Have you thought about how to get out of trouble, buddy? 582 00:40:36,167 --> 00:40:38,414 - There we go. - Come on. 583 00:40:38,498 --> 00:40:40,415 It's cool, man. 584 00:40:41,375 --> 00:40:42,708 Wait. 585 00:40:43,752 --> 00:40:44,790 Good evening. 586 00:40:44,874 --> 00:40:49,000 We came with our buddy. He's friend's with... 587 00:40:49,084 --> 00:40:51,463 - That's right. - With him. 588 00:40:51,547 --> 00:40:53,583 - What? - And your sister? 589 00:40:53,667 --> 00:40:56,973 - What happened? - Come on! 590 00:40:57,057 --> 00:40:59,625 - I'm just... - Careful. Look out. Let's go. 591 00:40:59,710 --> 00:41:01,794 - Idiot. - What is this? 592 00:41:04,126 --> 00:41:06,458 Come on, bastards! 593 00:41:07,334 --> 00:41:11,958 Here it is, again, the social injustice victim! 594 00:41:12,583 --> 00:41:17,706 And this time I'll really jump, so you feel ashamed for us, the poor, 595 00:41:17,790 --> 00:41:19,751 you, rich ones! 596 00:41:26,417 --> 00:41:27,459 Dammit. 597 00:41:27,872 --> 00:41:29,917 You can do it, buddy. 598 00:41:31,624 --> 00:41:35,331 You can do it. Let's see if they'll pay us double, buddy. 599 00:41:35,835 --> 00:41:36,958 You can do it. 600 00:41:37,042 --> 00:41:40,166 Maybe it only works at the other building. 601 00:41:40,833 --> 00:41:44,332 Come on, Tamal! You try it. 602 00:41:44,417 --> 00:41:47,374 Don't listen to him, buddy. 603 00:41:47,458 --> 00:41:49,500 You know he's envious. 604 00:41:49,792 --> 00:41:52,088 He doesn't like to see others succeed. 605 00:41:52,501 --> 00:41:55,956 Come on. Think this through. 606 00:41:56,334 --> 00:41:59,625 - Aren't you forgetting something? - Let me see. 607 00:42:00,082 --> 00:42:02,416 I went out the window to hide. 608 00:42:02,916 --> 00:42:04,666 I peeked into the street. 609 00:42:05,325 --> 00:42:09,052 I saw a couple bastards and I called them... 610 00:42:10,623 --> 00:42:13,209 Buddy! 611 00:42:23,042 --> 00:42:26,290 Extra! Extra! He did it! 612 00:42:26,374 --> 00:42:29,290 False martyr fulfilled his promise! 613 00:42:29,375 --> 00:42:32,417 Extra! Extra! Take it! 614 00:42:32,541 --> 00:42:34,829 HE DID IT! 615 00:42:34,913 --> 00:42:39,879 We're all Pérez! 616 00:42:39,963 --> 00:42:41,749 - We're all Pérez! - Don't worry. Please. 617 00:42:41,833 --> 00:42:43,457 - Go there. - We're all Pérez! 618 00:42:43,541 --> 00:42:46,750 We're all Pérez! 619 00:42:47,208 --> 00:42:50,708 Doctor, calm down, please. 620 00:42:50,833 --> 00:42:52,289 We're all Pérez! 621 00:42:52,373 --> 00:42:54,999 - Through here. - Not now, sir. 622 00:42:55,083 --> 00:42:56,412 Not now, gentlemen, please. 623 00:42:56,496 --> 00:42:59,165 Doctor, what can you tell us about what happened yesterday? 624 00:42:59,249 --> 00:43:01,419 How do you feel about being blamed for Mr. Pérez's decision? 625 00:43:01,503 --> 00:43:03,999 Is this the end of your presidential run for the World Bank? 626 00:43:04,083 --> 00:43:06,999 We will issue a statement today where we will set our position. 627 00:43:07,083 --> 00:43:09,419 Mr. Secretary, some say that if Mr. Pérez dies, 628 00:43:09,503 --> 00:43:10,874 your resignation is imminent. 629 00:43:10,959 --> 00:43:11,961 Please, don't be insolent! 630 00:43:13,613 --> 00:43:17,999 Traitor pig! 631 00:43:18,083 --> 00:43:22,879 Traitor pig! 632 00:43:22,963 --> 00:43:26,792 You're the best, damn Felipe! 633 00:43:27,749 --> 00:43:31,082 This will secure us, at least, the National Journalism Award. 634 00:43:31,166 --> 00:43:32,375 Thanks, Don Carlos. 635 00:43:32,459 --> 00:43:35,999 I would have never thought something so stupid would make such a scandal. 636 00:43:36,083 --> 00:43:39,289 Even the Times and the Washington Post are publishing it as curiosity collum. 637 00:43:39,373 --> 00:43:40,999 And we're just starting. 638 00:43:41,083 --> 00:43:44,625 Pray to God our advocate of social justice dies, 639 00:43:44,709 --> 00:43:46,665 because we will milk the hell out of it. 640 00:43:46,749 --> 00:43:48,249 At least, Lascuráin's head. 641 00:43:48,333 --> 00:43:51,539 The jerk thought he was already the World Bank President. 642 00:43:53,083 --> 00:43:54,789 - May I? - What is it? 643 00:43:54,873 --> 00:43:56,959 We ran out of print since 11 a.m., don Carlos. 644 00:43:57,043 --> 00:43:59,460 At this rate, we'll have to double the print run. 645 00:44:00,048 --> 00:44:02,125 - Thank you. - You're welcome. Excuse me. 646 00:44:07,376 --> 00:44:10,501 - Here's to you, my dear Felipe. - Thanks, Don Carlos. 647 00:44:10,585 --> 00:44:13,082 I'm really grateful that you took a chance on me. 648 00:44:13,166 --> 00:44:14,379 And here's to... 649 00:44:14,463 --> 00:44:16,375 - Pérez. - To Juan Pérez. 650 00:44:16,708 --> 00:44:19,919 May God help him, but not for long. 651 00:44:21,833 --> 00:44:22,999 Cheers. 652 00:44:32,902 --> 00:44:33,942 No way! 653 00:44:38,225 --> 00:44:39,807 Look at it this way, Rosita. 654 00:44:39,891 --> 00:44:42,723 At least the food is not so bad here. 655 00:44:42,860 --> 00:44:45,360 The bed isn't bad either, Rosita. 656 00:44:45,625 --> 00:44:49,374 Look, Rosita, my buddy was born with a lucky star. 657 00:44:49,458 --> 00:44:53,083 The doctors said he barely made it. 658 00:44:53,167 --> 00:44:54,330 Yes, don File. 659 00:44:54,918 --> 00:44:56,916 But what if he doesn't wake up? 660 00:44:57,736 --> 00:44:59,459 I think it's your fault! 661 00:44:59,543 --> 00:45:01,875 You're all always encouraging him to keep drinking. 662 00:45:02,374 --> 00:45:04,707 Like he needs fins to swim. 663 00:45:04,792 --> 00:45:05,959 Or wings to fly. 664 00:45:06,043 --> 00:45:07,333 You're the worst! 665 00:45:07,417 --> 00:45:09,666 Don't look at it like that, Rosita. 666 00:45:09,750 --> 00:45:11,249 Look at the bright side. 667 00:45:11,583 --> 00:45:13,957 My buddy is a big celebrity. 668 00:45:14,125 --> 00:45:18,582 Didn't you see how handsome he looks in today's newspaper? 669 00:45:19,833 --> 00:45:21,750 He looks like a movie star. 670 00:45:21,834 --> 00:45:23,542 He looks like baby Jesus. 671 00:45:29,708 --> 00:45:32,792 Let's think about the worst-case scenario. 672 00:45:34,027 --> 00:45:35,192 On this very day... 673 00:45:35,916 --> 00:45:36,958 Pérez dies. 674 00:45:37,525 --> 00:45:39,625 Firstly, the stock market will crash. 675 00:45:40,417 --> 00:45:41,459 And your image, Doctor. 676 00:45:41,543 --> 00:45:45,542 Market analysts are talking about the Pérez-Lascuráin effect. 677 00:45:45,627 --> 00:45:47,957 Come on, don't worry. We'll make history. 678 00:45:48,375 --> 00:45:50,708 But, like our colleagues, with the December Mistake. 679 00:45:50,833 --> 00:45:51,917 Don't say that. 680 00:45:52,943 --> 00:45:53,978 Not even as a joke. 681 00:45:54,208 --> 00:45:55,209 I'm sorry, Doctor. 682 00:45:55,918 --> 00:45:59,458 I won't end up as a consultant, or like a teacher in some damn college. 683 00:46:02,659 --> 00:46:04,017 What happened, Lalo? Did you find him? 684 00:46:04,101 --> 00:46:09,079 He's in the ICU at the General Hospital, but, unfortunately, the prognosis is bad. 685 00:46:11,084 --> 00:46:12,833 There goes my World Bank dream. 686 00:46:20,376 --> 00:46:21,707 Don't worry, Doctor. 687 00:46:22,208 --> 00:46:25,329 - We must have faith in God. - Screw you! Don't be naive. 688 00:46:27,041 --> 00:46:29,708 Only poor people believe that God solves everything. 689 00:46:30,375 --> 00:46:31,416 I'm sorry, sir. 690 00:46:32,334 --> 00:46:35,541 In the meantime, we must get that bastard out of that lousy hospital. 691 00:46:36,042 --> 00:46:37,082 Yes, sir. 692 00:46:37,791 --> 00:46:41,627 With our last budget cut, you'd be lucky if they even had Band-Aids. 693 00:46:45,750 --> 00:46:49,083 Look, the licentiate that visits him just arrived. 694 00:46:50,583 --> 00:46:52,708 Gentlemen, can I have your attention? 695 00:46:52,793 --> 00:46:53,876 If I may. 696 00:46:55,233 --> 00:46:57,360 Sir, how are you? 697 00:46:58,085 --> 00:46:59,916 - How's it going? - How are you? Good afternoon. 698 00:47:00,000 --> 00:47:01,374 Good afternoon, sir. 699 00:47:01,542 --> 00:47:02,999 Take him, boys. Please. 700 00:47:04,373 --> 00:47:05,412 What? 701 00:47:05,708 --> 00:47:07,624 What will you do? He's still alive. 702 00:47:07,708 --> 00:47:10,708 Ma'am, don't make a fuss. We have a court order to transfer him. 703 00:47:10,833 --> 00:47:13,123 Yes, but the lady is right. 704 00:47:13,249 --> 00:47:17,959 You're violating my buddy's institutional human rights. 705 00:47:18,043 --> 00:47:19,959 You can't take him just because. 706 00:47:20,043 --> 00:47:21,417 It's not just because. 707 00:47:21,501 --> 00:47:22,958 Please, take this. 708 00:47:24,166 --> 00:47:25,204 Gentlemen. 709 00:47:25,708 --> 00:47:26,750 Ma'am. 710 00:47:27,148 --> 00:47:29,749 Take it, ma'am. This is for Mr. Pérez well-being. 711 00:47:29,833 --> 00:47:32,001 We'll take him to a place where he'll be better served. 712 00:47:32,417 --> 00:47:33,959 Can't we go too? 713 00:47:34,706 --> 00:47:36,750 We're his family, sir. It's... 714 00:47:36,834 --> 00:47:39,079 Not for the time being. 715 00:47:41,293 --> 00:47:42,334 Take him, boys! 716 00:47:42,418 --> 00:47:44,791 Take him out the back, and make sure no one sees you. 717 00:47:45,747 --> 00:47:47,335 Excuse me, gentlemen. 718 00:47:55,756 --> 00:47:56,831 Don't touch me. 719 00:48:12,417 --> 00:48:13,957 Technically speaking, Pedro, 720 00:48:14,041 --> 00:48:17,119 there is no reason for this subject to be unresponsive. 721 00:48:17,874 --> 00:48:21,583 Apparently, the fall didn't affect any of his vital organs. 722 00:48:22,290 --> 00:48:23,501 Thank God. 723 00:48:24,292 --> 00:48:25,333 Nevertheless, 724 00:48:25,458 --> 00:48:28,263 what's surprising is how this man could survive 725 00:48:28,347 --> 00:48:29,833 before the accident. 726 00:48:30,500 --> 00:48:31,791 What are you talking about, Isaac? 727 00:48:32,749 --> 00:48:35,792 He was with me a couple days ago and he was perfectly fine. 728 00:48:37,291 --> 00:48:38,708 Long story short, 729 00:48:38,958 --> 00:48:41,540 your friend suffers, among many other ailments, 730 00:48:41,792 --> 00:48:46,373 pernicious anemia, chronic malnutrition, early stages of liver cirrhosis. 731 00:48:46,500 --> 00:48:48,169 Severe decalcification. 732 00:48:48,666 --> 00:48:50,166 Brain hypertrophy. 733 00:48:51,041 --> 00:48:55,374 And we have found evidence of syphilis, gonorrhea, 734 00:48:56,083 --> 00:48:59,669 cell degeneration, cholera, malaria. 735 00:49:00,083 --> 00:49:04,792 And a myriad of ailments, obviously related to his social standing, 736 00:49:05,916 --> 00:49:08,457 that we believed no longer existed on Earth. 737 00:49:08,542 --> 00:49:10,833 Yes, but I don't give a damn about what he had before. 738 00:49:12,501 --> 00:49:14,668 As you can see, that's not my problem. 739 00:49:20,291 --> 00:49:21,749 Isaac, you have to do something. 740 00:49:22,375 --> 00:49:25,292 We can try some shock treatment. 741 00:49:25,959 --> 00:49:28,167 But it's risky. 742 00:49:29,000 --> 00:49:30,040 Frankly, 743 00:49:30,707 --> 00:49:32,829 he might die on the table. 744 00:49:36,098 --> 00:49:37,140 Ok. 745 00:49:40,165 --> 00:49:41,334 I'll take a chance. 746 00:49:43,834 --> 00:49:44,871 We're... 747 00:49:46,082 --> 00:49:47,332 in God's hands now. 748 00:49:49,541 --> 00:49:53,625 Rosa said he's not at the Red Cross nor the Green Cross. 749 00:49:54,415 --> 00:49:55,998 Maybe he croaked. 750 00:49:56,501 --> 00:50:01,542 I hope you're wrong, Aztec, don't jinx it. 751 00:50:02,333 --> 00:50:03,583 Poor buddy. 752 00:50:04,208 --> 00:50:06,668 To die young, facing the sky, 753 00:50:07,292 --> 00:50:10,079 just when his luck started to change. 754 00:50:10,541 --> 00:50:13,043 You should have seen his gal... 755 00:50:15,793 --> 00:50:17,249 She was devastated. 756 00:50:17,333 --> 00:50:20,583 We shouldn't have let them take him, buddies. 757 00:50:20,667 --> 00:50:22,707 All for only 100 pesos. 758 00:50:22,792 --> 00:50:23,872 So cheap! 759 00:50:23,956 --> 00:50:27,000 We're so ungrateful, buddies. 760 00:50:27,666 --> 00:50:30,374 What did those guys do to his body? 761 00:50:30,458 --> 00:50:31,580 What could they do? 762 00:50:31,664 --> 00:50:34,709 They must have opened him up and thrown him in a common grave. 763 00:50:35,916 --> 00:50:37,582 Too bad, my Lucifer. 764 00:50:38,999 --> 00:50:40,374 We are all going there. 765 00:50:41,082 --> 00:50:43,417 Deepest sympathies, Lucifer. 766 00:50:45,249 --> 00:50:47,124 Here's to you, buddy! 767 00:50:47,250 --> 00:50:50,081 May God rest your soul. 768 00:50:54,413 --> 00:50:55,792 Sorry! What happened? 769 00:50:58,290 --> 00:50:59,459 Look, blondie! 770 00:50:59,874 --> 00:51:01,375 I'm on TV again! 771 00:51:04,583 --> 00:51:06,619 I told you you're a big celebrity. 772 00:51:07,126 --> 00:51:09,500 They talked about you last night on all the news channels. 773 00:51:11,207 --> 00:51:12,873 Just look at this place. 774 00:51:13,626 --> 00:51:16,709 No matter how much I think about it, I don't understand how I got here. 775 00:51:16,917 --> 00:51:19,499 With all the things you did, everyone thinks you're a hero. 776 00:51:19,583 --> 00:51:22,169 Blondie, could I be dreaming? 777 00:51:22,958 --> 00:51:25,917 I never dreamed like this, not even if I smoked grass. 778 00:51:26,501 --> 00:51:29,707 But what if I'm dead and you're an angel? 779 00:51:29,791 --> 00:51:31,789 I can give you a shot to prove you're alive. 780 00:51:31,873 --> 00:51:33,706 Come on! Let's go. 781 00:51:34,417 --> 00:51:36,458 But who's paying for all this? 782 00:51:36,916 --> 00:51:39,541 What if they ask you for something that... 783 00:51:39,667 --> 00:51:42,167 Be patient. They'll explain everything. 784 00:51:42,251 --> 00:51:43,873 My God! 785 00:51:44,415 --> 00:51:45,829 As if I cared. 786 00:51:46,624 --> 00:51:48,458 As long as I live like this for a week, 787 00:51:49,209 --> 00:51:51,210 I could sell my soul to the Devil. 788 00:51:55,222 --> 00:51:56,762 Dear Pérez! 789 00:51:57,708 --> 00:51:59,749 How are you? How are you feeling? 790 00:51:59,833 --> 00:52:02,666 Like a million bucks! Can't you see? 791 00:52:03,665 --> 00:52:05,207 I know you! Thank you so much! 792 00:52:05,291 --> 00:52:09,332 - How is he, miss? - He won't stop eating, but he seems fine. 793 00:52:09,750 --> 00:52:12,875 - Should I get Doctor Goldberg? - No, I just spoke to him. 794 00:52:13,624 --> 00:52:16,416 But I will ask you to, please, get me a wheelchair. 795 00:52:16,500 --> 00:52:17,542 Yes, sir. 796 00:52:33,791 --> 00:52:36,875 Won't this cost you an arm and a leg, sir? 797 00:52:36,959 --> 00:52:39,458 I told you not to worry about that, Pérez. 798 00:52:40,416 --> 00:52:42,457 I wish money could solve everything. 799 00:52:42,541 --> 00:52:45,122 Well, you say that because you must be loaded. 800 00:52:45,206 --> 00:52:47,290 I can tell you are a rich boy. 801 00:52:47,374 --> 00:52:50,291 You must think that wealthy people have no problems, right? 802 00:52:50,375 --> 00:52:51,455 Of course, right? 803 00:52:51,539 --> 00:52:52,799 No. You're wrong. 804 00:52:52,883 --> 00:52:56,249 Like in many other things, you and I are the same, Pérez. 805 00:52:56,333 --> 00:52:58,041 Come on, sir! 806 00:52:58,125 --> 00:52:59,708 - A little less. - Look at it this way. 807 00:52:59,792 --> 00:53:02,000 The more you have, the more problems you get. 808 00:53:02,084 --> 00:53:03,667 And your responsibilities are larger. 809 00:53:04,083 --> 00:53:08,540 There are days when I wish I as free as you. 810 00:53:08,623 --> 00:53:10,748 Well, if you want, we can switch lives. 811 00:53:10,833 --> 00:53:11,917 No, come on. 812 00:53:12,002 --> 00:53:13,875 There will always be rich and poor. 813 00:53:14,355 --> 00:53:17,499 Sadly, that situation will always stay like that. 814 00:53:17,583 --> 00:53:18,791 Really, sir? 815 00:53:19,416 --> 00:53:20,666 That sucks, right? 816 00:53:21,957 --> 00:53:25,583 You can't imagine how hard life is for the poor. 817 00:53:25,708 --> 00:53:27,374 Of course I can, Pérez. 818 00:53:27,459 --> 00:53:28,583 Perfectly. 819 00:53:29,203 --> 00:53:31,874 That's why I want to help you. So you get better. 820 00:53:32,416 --> 00:53:34,251 And I have a proposition for you. 821 00:53:35,292 --> 00:53:37,375 I'll recommend you to get a good job. 822 00:53:37,998 --> 00:53:39,022 A job? 823 00:53:39,106 --> 00:53:41,458 Come on, sir. Weren't we friends? 824 00:53:43,750 --> 00:53:46,125 Then what? How do you want me to help? 825 00:53:48,335 --> 00:53:49,375 Well. 826 00:53:50,458 --> 00:53:56,941 I'll have to accept the job, too bad, but what I really want is... 827 00:53:58,081 --> 00:53:59,539 A little house. 828 00:54:01,040 --> 00:54:02,124 A little house. 829 00:54:02,208 --> 00:54:05,083 No, don't think I want something fancy. 830 00:54:05,167 --> 00:54:08,125 Something simple, but high-quality. 831 00:54:09,041 --> 00:54:10,082 It's just that... 832 00:54:10,499 --> 00:54:13,041 I have always dreamed of having a home 833 00:54:13,666 --> 00:54:16,541 where I can raise a family and... 834 00:54:16,625 --> 00:54:19,583 An opportunity like that happens once in a lifetime. 835 00:54:20,749 --> 00:54:22,709 Ok, Pérez. I accept it. 836 00:54:23,124 --> 00:54:24,289 Really, sir? 837 00:54:24,373 --> 00:54:26,373 - Really, sir? - Sit down, Pérez. 838 00:54:26,457 --> 00:54:28,626 - Thank you! - You're too weak! Sit down. 839 00:54:29,125 --> 00:54:31,294 But you'll have to help me in return, Pérez. 840 00:54:31,416 --> 00:54:34,333 Yes, sir! Your wish is my command. 841 00:54:34,417 --> 00:54:35,457 Pay attention. 842 00:54:35,750 --> 00:54:40,875 If you do everything I say, I promise that your dream will come true. 843 00:55:22,630 --> 00:55:24,207 What do you think, blondie? 844 00:55:24,291 --> 00:55:26,792 Amazing! You look so fancy. 845 00:55:27,748 --> 00:55:28,781 How am I? 846 00:55:29,940 --> 00:55:31,708 You're this actor's spitting image... 847 00:55:32,124 --> 00:55:34,166 From the white and black films. 848 00:55:34,250 --> 00:55:36,816 What was his name? So funny! 849 00:55:36,900 --> 00:55:39,333 - A funny actor? - Yes! 850 00:55:57,083 --> 00:55:58,916 Good evening. Thank you for coming. 851 00:55:59,000 --> 00:56:02,039 Doctor, can you tell us about the condition of... 852 00:56:02,123 --> 00:56:04,084 Before answering, miss, 853 00:56:04,542 --> 00:56:07,334 I would like to share some thoughts with you all. 854 00:56:07,903 --> 00:56:12,583 The mass media committed to the truth and the democratic change 855 00:56:13,042 --> 00:56:15,100 has been witness to the enormous efforts 856 00:56:15,184 --> 00:56:18,543 that my administration has made to end poverty in this country. 857 00:56:19,545 --> 00:56:22,875 Unfortunately, there are still some media representatives 858 00:56:23,000 --> 00:56:25,290 that spread lies and defamation. 859 00:56:25,374 --> 00:56:26,579 That's their way of life. 860 00:56:27,833 --> 00:56:31,249 And the unfortunate case of Juan Pérez is an example of the aforementioned. 861 00:56:31,916 --> 00:56:35,081 That's why I have decided that today, and to clear up all your doubts, 862 00:56:35,165 --> 00:56:38,457 Mr. Juan Pérez will answers all your questions himself. 863 00:56:38,541 --> 00:56:39,581 Juan, please. 864 00:56:46,838 --> 00:56:47,880 Juan. 865 00:56:51,403 --> 00:56:53,410 - Yes. Hello. - No, here. 866 00:56:58,543 --> 00:56:59,581 Evening. 867 00:57:02,083 --> 00:57:05,124 How can I explain why I did what I did? 868 00:57:08,289 --> 00:57:09,497 Well, here it comes. 869 00:57:11,457 --> 00:57:13,332 Have you ever thought 870 00:57:14,083 --> 00:57:16,751 what a bitch a heartbreak can be? 871 00:57:19,207 --> 00:57:22,667 Well, that's exactly what happened to me. 872 00:57:23,124 --> 00:57:27,709 Imagine that, after a life full of love alongside the woman of your dreams, 873 00:57:28,124 --> 00:57:29,500 she leaves you for another bastard. 874 00:57:31,457 --> 00:57:33,751 No. Wait. You tell me. 875 00:57:33,835 --> 00:57:36,458 Who wouldn't want to off themselves with such a story? 876 00:57:36,542 --> 00:57:38,291 - Let me tell you... - It's enough, Juan. 877 00:57:38,375 --> 00:57:40,166 - I'm almost done. - No! It's enough. 878 00:57:40,958 --> 00:57:42,000 Any other question? 879 00:57:42,208 --> 00:57:44,833 How can we be really sure that this is Mr. Pérez? 880 00:57:45,314 --> 00:57:46,328 I'm a new person. 881 00:57:46,413 --> 00:57:49,124 Please, let's not start with that story again. 882 00:57:49,208 --> 00:57:52,499 Mr. Pérez, then, to clear the air. 883 00:57:53,375 --> 00:57:57,958 Did you ever doubt or blamed Secretary Lascuráin for your decision? 884 00:57:59,348 --> 00:58:00,699 No way, miss. 885 00:58:00,783 --> 00:58:04,209 The licentiate and I are really good pals, right, sir? 886 00:58:04,293 --> 00:58:06,879 Mr. Pérez, aren't you worried that, after what you just confessed, 887 00:58:06,963 --> 00:58:08,708 people might consider you a fraud? 888 00:58:08,956 --> 00:58:10,373 It all depends, young man. 889 00:58:10,457 --> 00:58:13,374 I mean, if you want me to say yes, then yes. 890 00:58:13,458 --> 00:58:16,125 Now, if you want me to say no, then no. Got it? 891 00:58:19,706 --> 00:58:22,667 Mr. Pérez, I don't know if you remember me. 892 00:58:24,541 --> 00:58:26,208 Not really, young man. 893 00:58:26,333 --> 00:58:28,375 I'm the reporter that interviewed you 894 00:58:28,459 --> 00:58:32,043 the night you almost jumped off the World Financial Center. 895 00:58:33,417 --> 00:58:34,459 Don't you remember? 896 00:58:35,501 --> 00:58:39,459 No, I was really distressed, young man, how could I remember you? 897 00:58:39,958 --> 00:58:41,917 I only have one question, Mr. Pérez. 898 00:58:42,375 --> 00:58:44,999 But it's a matter of life or death to me. 899 00:58:45,186 --> 00:58:46,751 Don't be so rough. 900 00:58:46,835 --> 00:58:48,079 Come on, let me have it! 901 00:58:48,163 --> 00:58:50,542 Could you tell me, in all honesty, 902 00:58:51,042 --> 00:58:56,899 if you have suffered pressure or attempts of bribery by the government 903 00:58:57,291 --> 00:58:58,958 to change your statement? 904 00:59:01,750 --> 00:59:06,042 Look, young man. It takes one to know one. Don't you think? 905 00:59:08,642 --> 00:59:10,289 Our friend Pérez is something! 906 00:59:10,373 --> 00:59:14,451 It's wonderful to prove that this country's humble people, 907 00:59:14,535 --> 00:59:17,500 despite their tribulations, always have a sense of humor. 908 00:59:17,833 --> 00:59:19,375 Thank you for coming. 909 00:59:37,000 --> 00:59:38,333 FRAUD! 910 00:59:38,417 --> 00:59:40,962 Extra! Extra! Fraud! 911 00:59:41,046 --> 00:59:43,667 The false social martyr confesses his scam! 912 00:59:43,751 --> 00:59:45,456 Extra! Extra! 913 00:59:45,540 --> 00:59:47,834 FRAUD! 914 00:59:50,875 --> 00:59:55,250 AND THAT'S HOW THAT PÉREZ MADE HIS DREAM COME TRUE. 915 00:59:57,963 --> 01:00:02,667 And now, in the name of God, I pronounce you husband and wife. 916 01:00:03,249 --> 01:00:04,833 You may kiss the bride, Juan. 917 01:01:09,217 --> 01:01:10,708 Ladies and gentlemen. 918 01:01:12,922 --> 01:01:14,172 Dear family. 919 01:01:15,375 --> 01:01:17,250 I must tell you that today... 920 01:01:18,125 --> 01:01:20,042 is a very special day to me. 921 01:01:21,083 --> 01:01:22,875 I mean, not only special. 922 01:01:23,706 --> 01:01:27,125 Today is the happiest day of my whole damn life. 923 01:01:28,126 --> 01:01:29,375 And I want you to know 924 01:01:30,375 --> 01:01:32,316 that, despite how poor we are, 925 01:01:33,334 --> 01:01:35,879 one day our dreams can come true. 926 01:01:36,461 --> 01:01:38,585 Because let me tell you that I... 927 01:01:39,415 --> 01:01:40,873 I saw no end in sight. 928 01:01:42,084 --> 01:01:45,585 In fact, I saw all of you like a different class. 929 01:01:47,085 --> 01:01:49,584 But it's always darkest before dawn. 930 01:01:53,500 --> 01:01:56,458 And to not bore you with my chatter, 931 01:01:57,291 --> 01:01:59,542 I just want to tell you all to not lose your faith. 932 01:02:00,208 --> 01:02:01,615 Because I'm sure 933 01:02:01,699 --> 01:02:04,252 that you'll make your dreams come true as well. 934 01:02:04,791 --> 01:02:07,375 Because we live in the country of opportunities. 935 01:02:07,958 --> 01:02:09,333 And just to cap off, 936 01:02:09,667 --> 01:02:11,376 I wish with all my heart... 937 01:02:12,541 --> 01:02:17,125 that you can be as happy as we are. 938 01:02:17,500 --> 01:02:18,667 Right, my love? 939 01:02:29,585 --> 01:02:33,290 See, sister? I told you the rich cry too. 940 01:02:33,374 --> 01:02:35,041 They wish they were rich! 941 01:02:35,667 --> 01:02:37,983 They are not even middle class. 942 01:02:41,832 --> 01:02:47,959 Kiss! 943 01:02:48,648 --> 01:02:51,792 - Kiss! - Bravo! 944 01:02:53,086 --> 01:02:54,917 Long live the newlyweds! 945 01:02:55,502 --> 01:02:56,619 Bravo! 946 01:02:57,000 --> 01:02:58,583 Take care of her, Pérez. 947 01:02:59,285 --> 01:03:01,285 And you better be good, man. 948 01:03:02,159 --> 01:03:04,033 Because you're taking what I love the most. 949 01:03:04,711 --> 01:03:08,292 Don't worry, father-in-law, Rosita is in great hands. 950 01:03:09,016 --> 01:03:10,954 You've been warned, man. 951 01:03:11,038 --> 01:03:13,208 Come on, daddy. See you later. 952 01:03:16,020 --> 01:03:17,062 Go on, honey. 953 01:03:17,458 --> 01:03:18,709 Let's go, my queen. 954 01:03:29,668 --> 01:03:31,374 Don't cry, dad! 955 01:03:56,875 --> 01:03:58,708 {\an8}PARADISE WOODS 956 01:03:58,792 --> 01:04:02,000 {\an8}A PLACE TO MAKE YOUR DREAMS COME TRUE 957 01:04:31,208 --> 01:04:33,917 But this is a palace, Juanito. 958 01:04:34,500 --> 01:04:36,829 I couldn't have imagined it was that pretty. 959 01:04:36,913 --> 01:04:38,667 Wait until you see the inside. 960 01:04:38,751 --> 01:04:40,500 Let's hope you don't pass out. 961 01:04:41,776 --> 01:04:43,367 Let's do it like in the movies. 962 01:04:43,451 --> 01:04:44,492 How? 963 01:05:11,942 --> 01:05:14,317 So, Rosita, what do you think about the house? 964 01:05:14,750 --> 01:05:16,375 Isn't it wonderful? 965 01:05:16,667 --> 01:05:19,083 Honestly, it's beautiful. 966 01:05:19,584 --> 01:05:22,414 This truly is like winning the lottery. 967 01:05:22,498 --> 01:05:25,456 What lottery? I worked very hard for this. 968 01:05:25,958 --> 01:05:29,458 And speaking of work, at what time you have to get up tomorrow? 969 01:05:31,374 --> 01:05:33,208 I think about 4 a.m. 970 01:05:33,292 --> 01:05:35,666 Because the house is fantastic but... 971 01:05:36,291 --> 01:05:37,333 But it's very isolated. 972 01:05:37,665 --> 01:05:40,042 Do you know what do you want for lunch? 973 01:05:40,667 --> 01:05:43,334 You know I settle for any little thing. 974 01:05:44,830 --> 01:05:47,907 Well, then you'll be surprised! 975 01:05:48,292 --> 01:05:52,167 Because, besides everything, I'm a great cook. 976 01:06:01,125 --> 01:06:04,792 Rosita, what did you think about what I told you? 977 01:06:05,483 --> 01:06:09,292 Juan, isn't it too soon to think about kids? 978 01:06:09,376 --> 01:06:11,042 Because I think kids... 979 01:06:18,081 --> 01:06:19,191 Wait. 980 01:06:19,275 --> 01:06:20,668 Did someone knock? 981 01:06:20,752 --> 01:06:23,441 Let them knock. Who knocks at this time? 982 01:06:28,412 --> 01:06:31,917 You better check it out, what if it's important? 983 01:06:42,375 --> 01:06:45,750 Excuse me, gentleman, does Juan Pérez live here? 984 01:06:46,955 --> 01:06:50,792 No. I think you made a mistake. 985 01:06:53,708 --> 01:06:55,708 Damn buddy! 986 01:06:57,123 --> 01:06:59,040 Seeing is believing. 987 01:06:59,124 --> 01:07:01,872 - We must make a toast. - Yes! 988 01:07:01,956 --> 01:07:03,539 It's a miracle! 989 01:07:03,623 --> 01:07:06,625 Look at him! He looks like someone else. 990 01:07:06,709 --> 01:07:08,956 No, well, he looks like... 991 01:07:09,040 --> 01:07:12,375 Like Johnny Pérez or something! 992 01:07:14,166 --> 01:07:15,415 What a surprise, buddies! 993 01:07:15,499 --> 01:07:16,585 I don't drink anymore. 994 01:07:17,123 --> 01:07:21,833 - Won't you invite us in? - Of course. Come in, buddies. 995 01:07:22,666 --> 01:07:25,291 - What's up? - Rosita, what are you doing here? 996 01:07:25,375 --> 01:07:29,042 What do you mean, Don File? This is my house. 997 01:07:30,918 --> 01:07:32,708 No way! Look at that! 998 01:07:32,792 --> 01:07:37,874 A color TV and everything, it's a whole mansion. 999 01:07:37,958 --> 01:07:41,875 Yes, small but cozy, right? 1000 01:07:41,959 --> 01:07:43,084 Right, buddy. 1001 01:07:43,168 --> 01:07:46,168 We are so happy to see you. 1002 01:07:46,333 --> 01:07:50,042 We all thought you were deceased, dead, stiff. 1003 01:07:50,413 --> 01:07:52,167 Come on, buddy! 1004 01:07:52,251 --> 01:07:54,208 Don't say that. 1005 01:07:55,043 --> 01:07:56,125 Just saying. 1006 01:07:56,216 --> 01:07:58,792 But now that we found you, we'll ask. 1007 01:07:58,980 --> 01:08:00,019 Buddy... 1008 01:08:00,874 --> 01:08:02,208 where can we stay? 1009 01:08:03,791 --> 01:08:06,792 Because I guess we are still a family, no? 1010 01:08:10,792 --> 01:08:12,250 I'm sorry, buddy. 1011 01:08:12,753 --> 01:08:14,333 But that's complicated. 1012 01:08:14,875 --> 01:08:17,208 Don't take it the wrong way, but... 1013 01:08:17,875 --> 01:08:19,292 Things have changed. 1014 01:08:25,500 --> 01:08:28,958 By the way, don't you want a piece of cake? 1015 01:08:29,042 --> 01:08:30,249 Buddy... 1016 01:08:30,916 --> 01:08:32,960 don't tell me you got married. 1017 01:08:35,897 --> 01:08:39,730 Excuse me, I'll leave so you can talk. 1018 01:08:40,762 --> 01:08:41,802 Yes. 1019 01:08:42,415 --> 01:08:45,208 Welcome, sister, I mean, Rosita. 1020 01:08:48,665 --> 01:08:51,250 Well, yes, buddies, I got married. 1021 01:08:51,583 --> 01:08:54,959 I looked for you all to deliver your invitations, 1022 01:08:55,043 --> 01:09:00,788 but everything happened so fast, that I didn't have time to find you. 1023 01:09:01,292 --> 01:09:03,917 Well, don't worry about us. 1024 01:09:04,041 --> 01:09:06,751 Just pretend we were notified. 1025 01:09:08,208 --> 01:09:09,833 Because you're letting us stay, right? 1026 01:09:10,458 --> 01:09:11,917 I'm sorry, buddies... 1027 01:09:12,707 --> 01:09:14,708 There's no room here. 1028 01:09:14,875 --> 01:09:16,822 Well, here, right? 1029 01:09:17,449 --> 01:09:19,408 No freaking way. 1030 01:09:20,498 --> 01:09:23,250 It's gone to his head. Yes. 1031 01:09:23,399 --> 01:09:26,665 A pair of tits have more power than a flock of oxen. 1032 01:09:26,749 --> 01:09:29,583 But as the saying goes, "To be or not to be". 1033 01:09:30,171 --> 01:09:32,665 Let's go! We do have dignity. 1034 01:09:32,749 --> 01:09:35,316 We've been kicked out of better homes. Let's go! 1035 01:09:43,168 --> 01:09:44,209 Buddies! 1036 01:09:45,712 --> 01:09:46,754 Buddies. 1037 01:09:48,014 --> 01:09:49,055 Buddies. 1038 01:09:50,210 --> 01:09:54,541 I'm really sorry, but this chance is one in a million. 1039 01:09:54,625 --> 01:09:56,458 Don't worry, buddy. 1040 01:09:57,132 --> 01:09:58,999 We understand. 1041 01:09:59,868 --> 01:10:01,669 People have to make progress. 1042 01:10:01,917 --> 01:10:07,000 Even if, to do so, they have to backstab people they love the most. 1043 01:10:09,876 --> 01:10:14,373 Listen, to show you I still love you, why don't you spend Christmas with us? 1044 01:10:15,542 --> 01:10:16,875 Damn, buddy. 1045 01:10:17,750 --> 01:10:19,041 It is February. 1046 01:10:19,167 --> 01:10:21,083 Let's leave it there. 1047 01:10:21,790 --> 01:10:26,082 You better take your damn new house and your Christmas and stick it up your... 1048 01:10:26,804 --> 01:10:29,166 - Your... - Good riddance, buddy. 1049 01:10:29,958 --> 01:10:31,453 We're cutting ties. 1050 01:10:32,374 --> 01:10:37,875 Keep enjoying your new rich life, bastard. 1051 01:11:28,468 --> 01:11:30,886 Don't be like that, Juanito. 1052 01:11:31,541 --> 01:11:34,248 All this costs you a lot of work. 1053 01:11:34,417 --> 01:11:36,708 Luckily, you have left that life behind. 1054 01:11:37,418 --> 01:11:38,833 Yes, Rosita, but... 1055 01:11:39,499 --> 01:11:42,125 But to be honest, it makes me very sad. 1056 01:11:42,792 --> 01:11:47,917 They might look really beggarly, but those guys were like my family. 1057 01:11:48,628 --> 01:11:49,670 I know. 1058 01:11:50,250 --> 01:11:53,083 Take that look off your face and come with me. 1059 01:11:54,083 --> 01:11:58,458 Didn't we agree to make this a day for celebration? 1060 01:12:11,584 --> 01:12:16,957 Of course, buddies, that bastard is so damn ungrateful! 1061 01:12:17,708 --> 01:12:21,164 Everything he has, he owes it to us, am I right? 1062 01:12:21,584 --> 01:12:23,707 Stop it, Tamal. Calm down. 1063 01:12:23,791 --> 01:12:25,458 Think of something else. 1064 01:12:26,083 --> 01:12:30,875 Yes, what if our buddy thinks it through and regrets it, Tamal? 1065 01:12:32,583 --> 01:12:36,792 It's a matter of class, none of us would have behaved like that. 1066 01:12:37,623 --> 01:12:38,665 What? 1067 01:12:39,104 --> 01:12:42,709 So if you win the lottery, you'd be like that asshole? 1068 01:12:42,793 --> 01:12:44,458 No way, buddy! 1069 01:12:44,543 --> 01:12:47,793 So that's why I'm right, that bastard is nothing but a traitor. 1070 01:12:47,913 --> 01:12:50,958 Tamal, don't be so harsh with him. 1071 01:12:51,125 --> 01:12:52,374 Look, my Tamal. 1072 01:12:52,743 --> 01:12:56,209 It's not nice to say this, but be positive. 1073 01:12:56,500 --> 01:12:59,792 Think that, maybe one day, we'll win the lottery. 1074 01:13:00,208 --> 01:13:04,417 And then, even our luck would change, and look... 1075 01:13:07,502 --> 01:13:11,083 No, Filemón, buddy, it's not about luck. 1076 01:13:12,417 --> 01:13:14,709 I think that bastard used us. 1077 01:13:15,250 --> 01:13:19,254 If you want to forgive him, do it, but to me, that bastard... 1078 01:13:19,338 --> 01:13:21,293 Goodbye, he's dead. 1079 01:13:23,703 --> 01:13:25,564 See you later, buddies. 1080 01:13:36,208 --> 01:13:37,667 See you later, Aztec. 1081 01:13:45,166 --> 01:13:48,958 This can't be, Nena. Do you remember Joe Stiglitz? 1082 01:13:50,208 --> 01:13:51,250 Yes. 1083 01:13:51,334 --> 01:13:53,166 He was a White House consultant. 1084 01:13:53,583 --> 01:13:55,541 He later became president of the World Bank. 1085 01:13:55,708 --> 01:13:58,124 Yes, he won the Nobel Prize later on, no? 1086 01:13:58,208 --> 01:14:00,042 Now I want you to listen to what he'll say. 1087 01:14:01,332 --> 01:14:03,750 "In my role as vice president of the World Bank, 1088 01:14:04,346 --> 01:14:06,180 I saw it first-hand 1089 01:14:06,666 --> 01:14:11,250 the devastating effect globalization can have on developing countries. 1090 01:14:11,470 --> 01:14:14,918 And, especially, over those countries' poor folk". 1091 01:14:15,500 --> 01:14:17,874 Honey, isn't it the epitome of cynicism? 1092 01:14:17,958 --> 01:14:20,332 I don't know. Maybe he's right. 1093 01:14:20,416 --> 01:14:23,136 But Nena, after he became a billionaire with all positions he held, 1094 01:14:23,220 --> 01:14:24,708 it turns out he dislikes the system? 1095 01:14:25,709 --> 01:14:27,623 That's like pissing your own bed. 1096 01:14:32,902 --> 01:14:33,943 Hello? 1097 01:14:34,708 --> 01:14:35,793 Yes, put him on the phone. 1098 01:14:36,942 --> 01:14:38,079 How are you, Lalo? 1099 01:14:38,583 --> 01:14:40,540 Yes, wait a second, I'll get him. 1100 01:14:40,624 --> 01:14:42,916 - I was just with him! - He says it's urgent. Answer him. 1101 01:14:46,788 --> 01:14:47,789 What is it, Lalo? 1102 01:14:50,041 --> 01:14:51,079 Are you sure? 1103 01:14:52,459 --> 01:14:53,619 And do you know who he is? 1104 01:14:54,207 --> 01:14:55,999 No, Lalo, do whatever it takes. 1105 01:14:56,083 --> 01:14:57,792 Just don't let the press hear about it, ok? 1106 01:14:58,234 --> 01:14:59,317 Whatever it takes, Lalo. 1107 01:15:01,292 --> 01:15:05,875 Listen to me, bastards! 1108 01:15:06,416 --> 01:15:11,167 I might not seem like it, but I'm poor too! 1109 01:15:11,292 --> 01:15:15,333 And sometimes I'm even honorable! 1110 01:15:15,834 --> 01:15:17,209 And all I want 1111 01:15:17,293 --> 01:15:23,708 is the same thing you gave to my treacherous buddy! 1112 01:15:26,623 --> 01:15:28,623 Answer, Ramón. Please. 1113 01:15:29,237 --> 01:15:30,498 - Yes? - What were you saying? 1114 01:15:30,583 --> 01:15:31,625 Yes. 1115 01:15:32,163 --> 01:15:33,248 And he's still there? 1116 01:15:33,889 --> 01:15:35,375 Wait a second. Carlos. 1117 01:15:35,833 --> 01:15:37,039 You won't believe this. 1118 01:15:37,123 --> 01:15:39,708 But there's a new paladin of social justice. 1119 01:15:39,916 --> 01:15:41,373 And, he's imitating this Pérez. 1120 01:15:41,457 --> 01:15:44,459 He wants to jump off the National Lottery. Do we send someone? 1121 01:15:44,543 --> 01:15:46,833 Yeah, sure. Why don't you cover it? 1122 01:15:47,833 --> 01:15:49,579 No, Beto, forget it. No one. 1123 01:15:51,293 --> 01:15:52,373 Okay. 1124 01:15:52,457 --> 01:15:56,051 It's just what this damn country needed, a deluge of poor people. 1125 01:15:56,135 --> 01:15:59,667 You have to be freaking kidding me. 1126 01:16:00,875 --> 01:16:04,251 I'll settle for a new or an old blanket. 1127 01:16:05,000 --> 01:16:08,792 Well, an old blanket is a good blanket, but... 1128 01:16:09,407 --> 01:16:12,032 Well, whatever you want. 1129 01:16:12,597 --> 01:16:15,541 Mexico, I believe in you! 1130 01:16:16,082 --> 01:16:18,749 But thanks to this unfair system, 1131 01:16:19,251 --> 01:16:24,917 I'm going to immolate my life, in support of my countrymen in disgrace. 1132 01:16:30,958 --> 01:16:32,000 What is it? 1133 01:16:32,742 --> 01:16:33,789 Another one? 1134 01:16:34,583 --> 01:16:36,078 Do you know how many are them? 1135 01:16:37,167 --> 01:16:40,884 No, do what you want, but please, find out how big is the problem! 1136 01:16:40,968 --> 01:16:42,958 And fix it, please! 1137 01:16:43,084 --> 01:16:44,831 Whatever! However you want to! 1138 01:16:47,543 --> 01:16:48,709 Jeez! 1139 01:16:51,871 --> 01:16:54,375 I swear, grandpa, one day, 1140 01:16:54,861 --> 01:16:58,083 whatever it takes me, I will end with that bunch of bums. 1141 01:16:58,208 --> 01:17:02,708 And I want my house with two color TVs! 1142 01:17:03,083 --> 01:17:06,749 And two fridges with some beers inside. 1143 01:17:06,833 --> 01:17:08,080 Mr. Tamal! 1144 01:17:08,583 --> 01:17:11,125 Don't worry, Mr. Tamal! 1145 01:17:11,500 --> 01:17:12,583 Get down! 1146 01:17:13,083 --> 01:17:19,541 And I promise your friend's house will look like a shack compared to yours! 1147 01:17:19,625 --> 01:17:22,168 Hell yeah! 1148 01:17:23,463 --> 01:17:24,547 Wait! 1149 01:17:25,083 --> 01:17:27,665 And I also want a car like the one you gave that jerk! 1150 01:17:27,750 --> 01:17:28,833 Although I can't drive. 1151 01:17:29,374 --> 01:17:31,500 We'll pay for your lessons. 1152 01:17:31,752 --> 01:17:35,334 But please, get down carefully. 1153 01:17:46,083 --> 01:17:47,123 Help them! 1154 01:17:52,294 --> 01:17:55,872 - Wait! - Don't be too rough, we want him alive. 1155 01:18:03,912 --> 01:18:04,958 What happened, Lalo? 1156 01:18:06,458 --> 01:18:07,542 What did you do with them? 1157 01:18:07,708 --> 01:18:10,000 They are detained at the precinct, Doctor. 1158 01:18:10,121 --> 01:18:11,165 So what? 1159 01:18:11,249 --> 01:18:13,996 I'm sure it was Pérez's fault. Right? 1160 01:18:18,329 --> 01:18:20,249 Well, Pandora's box is open. 1161 01:18:20,999 --> 01:18:23,083 Let's think about the worst-case scenario. 1162 01:18:23,617 --> 01:18:25,208 I don't want to imagine it, Doctor. 1163 01:18:25,459 --> 01:18:29,292 What if Pérez becomes the role model for all the poor people in this country? 1164 01:18:29,650 --> 01:18:30,829 No. 1165 01:18:30,913 --> 01:18:32,113 Just do the math. 1166 01:18:32,197 --> 01:18:34,874 There's 60 million people living in extreme poverty, 1167 01:18:34,958 --> 01:18:37,708 multiplied by 15.000 dollars Pérez's joke costed us... 1168 01:18:38,543 --> 01:18:40,960 the country would be bankrupt, Doctor. 1169 01:18:49,209 --> 01:18:50,915 Did I ever tell you about Doctor Fidman? 1170 01:18:53,375 --> 01:18:54,832 He was my professor in Chicago. 1171 01:18:54,916 --> 01:18:56,457 He was an inveterate progressist, 1172 01:18:56,541 --> 01:19:00,249 but he always recommended me to turn back to the basics. 1173 01:19:01,417 --> 01:19:05,751 So in this Pérez's case, we'll have to apply Newton's third law. 1174 01:19:08,708 --> 01:19:10,667 OR, WHICH IS THE SAME AS... 1175 01:19:11,791 --> 01:19:16,372 WHAT GOES UP, MUST COME DOWN. 1176 01:19:21,292 --> 01:19:22,540 Juanito... 1177 01:19:23,918 --> 01:19:26,664 don't you think six times is too much for one night? 1178 01:19:26,748 --> 01:19:29,667 We have to make up for all the lost time. 1179 01:19:30,042 --> 01:19:34,042 Well, yes, but It's really late. 1180 01:19:34,290 --> 01:19:37,749 And you have to get up early tomorrow to go to work. 1181 01:19:37,833 --> 01:19:40,042 But this is our honeymoon! 1182 01:19:40,252 --> 01:19:43,666 I mean, now that I get paid, I'll take you to Acapulco. 1183 01:19:43,750 --> 01:19:46,709 But meanwhile, let me water the garden. 1184 01:19:47,707 --> 01:19:51,292 And you won't believe me, but I'm ready again. 1185 01:19:52,991 --> 01:19:54,033 Okay. 1186 01:19:58,712 --> 01:19:59,748 Come here. 1187 01:20:01,736 --> 01:20:04,500 - Wait. They're knocking. - No! 1188 01:20:05,000 --> 01:20:07,292 It must be my buddies again. 1189 01:20:07,791 --> 01:20:09,376 But I'll kick them out right away. 1190 01:20:11,982 --> 01:20:13,148 Wait. 1191 01:20:16,082 --> 01:20:17,872 Don't fall asleep, ok? 1192 01:20:17,957 --> 01:20:19,123 No. 1193 01:20:35,165 --> 01:20:36,624 Mr. Juan Pérez? 1194 01:20:37,875 --> 01:20:39,083 You're under arrest. 1195 01:20:41,935 --> 01:20:43,625 Juan Pérez X. 1196 01:20:45,250 --> 01:20:48,500 - Do you have any questions? - I do, chief. 1197 01:20:49,166 --> 01:20:50,749 What am I being accused of? 1198 01:20:51,167 --> 01:20:52,875 The aforementioned tried to fool the authority 1199 01:20:53,000 --> 01:20:55,329 with identity fraud and false testimony. 1200 01:20:55,413 --> 01:20:56,416 Evidently, 1201 01:20:56,500 --> 01:20:59,620 the defendant had a well-orchestrated plan to blackmail us. 1202 01:20:59,704 --> 01:21:03,084 He tried to sexually abuse me. 1203 01:21:03,543 --> 01:21:04,958 No, because of that man 1204 01:21:05,042 --> 01:21:07,209 we couldn't respond to the 2-14 at the thread factory. 1205 01:21:07,334 --> 01:21:11,125 No, we gathered thousands of signatures for the cause. 1206 01:21:11,666 --> 01:21:13,499 We even made T-shirts. 1207 01:21:13,583 --> 01:21:14,959 Some people died. 1208 01:21:15,125 --> 01:21:18,208 Mr. Pérez left hospital without paying the bill. 1209 01:21:18,333 --> 01:21:21,916 And let me mention that it's over 250.000 dollars. 1210 01:21:22,129 --> 01:21:26,205 Damn Pérez, I think that bastard is in cahoots with the great capital. 1211 01:21:26,292 --> 01:21:29,041 But I'm innocent! This whole thing is a conspiracy. 1212 01:21:29,125 --> 01:21:30,499 I'm innocent! 1213 01:21:30,583 --> 01:21:33,911 No, I don't really know that Pérez, 1214 01:21:33,995 --> 01:21:37,162 but from what I heard, that bastard is a real bastard. 1215 01:21:37,373 --> 01:21:38,958 No, come on! 1216 01:21:39,042 --> 01:21:41,501 That guy has always been a crook. 1217 01:21:41,917 --> 01:21:44,000 I’ve known him since he was little. 1218 01:21:44,167 --> 01:21:46,375 Just look at what he did to the licentiate. 1219 01:21:46,531 --> 01:21:50,583 He deserves life imprisonment, don't you think? 1220 01:21:54,663 --> 01:21:56,667 Don't worry, Rosita. 1221 01:21:57,419 --> 01:22:01,416 I spoke to the lawyer, and he told me I'd get two months at most. 1222 01:22:01,500 --> 01:22:06,539 Of course he'll say that, I had to sell all our furniture to pay him. 1223 01:22:06,623 --> 01:22:09,623 Son of a gun! They're all the same. 1224 01:22:09,708 --> 01:22:11,833 Don't tell me you sold the TV too. 1225 01:22:13,999 --> 01:22:15,667 Not only that, Juan. 1226 01:22:16,233 --> 01:22:20,208 My dad is worried because he can't pay for the wedding. 1227 01:22:21,441 --> 01:22:23,292 And, to make it worse, 1228 01:22:23,792 --> 01:22:28,750 two of my brothers are in the hospital because of the party's tamales. 1229 01:22:30,713 --> 01:22:32,329 Don't get worried, Rosita. 1230 01:22:33,417 --> 01:22:37,919 When I'm free from jail, I'll work really hard to help your family. 1231 01:22:38,003 --> 01:22:41,079 You'll see that love will make everything right. 1232 01:22:41,163 --> 01:22:43,082 - Ok? - Yes, Juan. 1233 01:22:44,243 --> 01:22:45,575 Because, the truth is... 1234 01:22:47,371 --> 01:22:50,163 you promised me paradise... 1235 01:22:50,835 --> 01:22:54,500 but this is turning out to be worse than hell. 1236 01:22:54,631 --> 01:22:56,789 Don't say that, Rosita. 1237 01:22:56,917 --> 01:22:59,833 I swear I'll do everything I promised. 1238 01:23:01,041 --> 01:23:03,626 Two months will fly by, think about that. 1239 01:23:05,381 --> 01:23:09,619 I really hope it's only two months, Juan. 1240 01:23:11,083 --> 01:23:13,625 Because, if you get more time... 1241 01:23:14,266 --> 01:23:16,191 we'll be screwed. 1242 01:23:19,349 --> 01:23:20,513 They're here, Doctor. 1243 01:23:20,598 --> 01:23:22,041 THE SCAM IS OVER SOCIAL MARTYR LOCKED UP 1244 01:23:22,917 --> 01:23:23,958 You won't believe this. 1245 01:23:24,333 --> 01:23:27,417 But we have a lot to thank for to this pathetic Pérez. 1246 01:23:27,663 --> 01:23:28,751 How come, Doctor? 1247 01:23:28,835 --> 01:23:29,998 Because, thanks to him, 1248 01:23:30,167 --> 01:23:33,124 I have actually found the way to end poverty in this country. 1249 01:23:33,581 --> 01:23:34,606 How, Doctor? 1250 01:23:34,690 --> 01:23:37,375 Since we arrived at the Secretary, this has been our main worry. 1251 01:23:37,838 --> 01:23:39,329 And we haven't achieved anything. 1252 01:23:39,458 --> 01:23:43,500 In fact, in the past three years the marginalization indexes doubled. 1253 01:23:43,625 --> 01:23:46,542 Relax. You'll find the answer on your own. 1254 01:23:46,750 --> 01:23:47,789 Nowadays, 1255 01:23:48,109 --> 01:23:49,709 how much does each poor person cost us? 1256 01:23:49,793 --> 01:23:56,095 If we count assistance programs, food, education, living and health subsidies, 1257 01:23:56,179 --> 01:23:58,539 it's an average of two dollars a day. 1258 01:23:59,317 --> 01:24:01,900 Multiply that for 63 million poor people. 1259 01:24:02,042 --> 01:24:04,619 It's 126 million a day. 1260 01:24:04,792 --> 01:24:06,548 By 365 days. 1261 01:24:08,416 --> 01:24:13,124 Forty-five billion dollars a year, approximately. 1262 01:24:14,290 --> 01:24:16,084 What good is that for? 1263 01:24:16,916 --> 01:24:19,208 Really? Not much. 1264 01:24:19,292 --> 01:24:21,958 Giving money to the poor is like wasting it. 1265 01:24:22,144 --> 01:24:24,103 Now think, what would happen 1266 01:24:24,208 --> 01:24:26,585 if, instead of giving them two dollars daily, 1267 01:24:27,124 --> 01:24:28,956 we gave them just one? 1268 01:24:29,792 --> 01:24:33,999 Well, for starters, we'd lower the tax deficit by half. 1269 01:24:34,874 --> 01:24:36,879 And what if we gave them nothing? 1270 01:24:36,963 --> 01:24:38,791 Nothing at all? 1271 01:24:38,875 --> 01:24:39,915 Nothing. 1272 01:24:41,816 --> 01:24:43,539 - Well, then... - Son of a bitch. 1273 01:24:43,623 --> 01:24:46,333 We'd even reach a surplus in the public account. 1274 01:24:46,417 --> 01:24:48,207 - But... - Exactly. 1275 01:24:48,291 --> 01:24:49,959 Our dream would come true. 1276 01:24:50,583 --> 01:24:51,999 Zero deficit. 1277 01:24:52,987 --> 01:24:54,458 I'm sorry, Doctor. 1278 01:24:54,829 --> 01:24:58,250 Economically speaking, your proposal sounds great, 1279 01:24:58,417 --> 01:24:59,876 but what would happen to people? 1280 01:25:00,958 --> 01:25:05,459 With two dollars a day they can barely manage to survive. 1281 01:25:06,672 --> 01:25:08,875 - That's the solution. - Which one, Doctor? 1282 01:25:09,084 --> 01:25:11,541 Instead of trying to end poverty, 1283 01:25:12,709 --> 01:25:15,376 we have to end the poor. 1284 01:25:17,412 --> 01:25:20,119 In compliance with procedural obligations, 1285 01:25:20,375 --> 01:25:23,000 and based on the impartial assessment of the evidence 1286 01:25:23,084 --> 01:25:25,167 and accounts provided by the parties, 1287 01:25:25,375 --> 01:25:28,831 Mr. Juan Pérez X is sentenced 1288 01:25:28,915 --> 01:25:32,919 to three years of imprisonment, non-commutable, without bail. 1289 01:25:33,250 --> 01:25:34,252 Res judicata. 1290 01:25:37,000 --> 01:25:38,500 - Rosita. - Juanito. 1291 01:25:38,987 --> 01:25:40,281 - Leave him! - No! 1292 01:25:40,365 --> 01:25:42,333 - Juanito! - Rosita. 1293 01:25:42,663 --> 01:25:44,499 - Juanito! - Let him rot! 1294 01:25:44,583 --> 01:25:46,329 - No, dad! Juanito! - Come on! 1295 01:25:46,413 --> 01:25:47,919 - Rosita. - No! 1296 01:25:48,003 --> 01:25:49,208 Juan! 1297 01:25:49,292 --> 01:25:51,750 Doctor, you have no idea how this turned out. 1298 01:25:51,834 --> 01:25:54,400 Like a soap opera, I swear! 1299 01:25:55,850 --> 01:25:56,892 Rosita. 1300 01:25:58,402 --> 01:25:59,566 My Rosita. 1301 01:26:00,958 --> 01:26:02,497 My Rosita. 1302 01:26:06,711 --> 01:26:08,108 My Rosita. 1303 01:26:18,583 --> 01:26:22,616 THREE YEARS LATER... 1304 01:26:22,700 --> 01:26:23,740 Juan Pérez, 1305 01:26:24,418 --> 01:26:25,793 go to the gate with your stuff. 1306 01:27:17,083 --> 01:27:19,790 FOR SALE AS PLOT ENTRY IS FORBIDDEN 1307 01:27:30,703 --> 01:27:34,333 PARADISE WOODS FOR SALE AS PLOT 1308 01:28:33,095 --> 01:28:34,136 Name? 1309 01:28:35,982 --> 01:28:37,024 Juan Pérez. 1310 01:28:37,878 --> 01:28:38,920 Number? 1311 01:29:20,540 --> 01:29:22,665 What the hell do you want here, Pérez? 1312 01:29:22,749 --> 01:29:25,957 What's up, father-in-law? What kind of welcome is that? 1313 01:29:26,041 --> 01:29:27,499 You are not welcome, bastard. 1314 01:29:28,708 --> 01:29:30,833 I just wanted to know... 1315 01:29:31,458 --> 01:29:33,416 where can I find Rosa? 1316 01:29:33,500 --> 01:29:35,668 - You really don't know? - Know what? 1317 01:29:35,752 --> 01:29:37,539 Or you're just acting the fool? 1318 01:29:37,623 --> 01:29:38,915 What happened to my wife? 1319 01:29:38,999 --> 01:29:40,124 I'll tell you. 1320 01:29:40,666 --> 01:29:43,333 Just so you never set foot in this place. 1321 01:29:44,791 --> 01:29:46,457 After you were imprisoned 1322 01:29:47,083 --> 01:29:48,958 a whole lot of misfortunes have befallen us. 1323 01:29:49,043 --> 01:29:50,459 We lost the Paradise house. 1324 01:29:51,250 --> 01:29:52,709 One of my kids died. 1325 01:29:52,917 --> 01:29:54,917 And I was almost thrown in jail too. 1326 01:29:56,332 --> 01:29:57,789 And poor Rosita... 1327 01:29:58,584 --> 01:30:01,501 She couldn't stand so much tragedy. 1328 01:30:02,253 --> 01:30:03,329 One day... 1329 01:30:04,288 --> 01:30:05,327 I got a call. 1330 01:30:06,124 --> 01:30:08,458 And they told me she jumped from a bridge. 1331 01:30:11,165 --> 01:30:12,917 And now that you know, 1332 01:30:13,913 --> 01:30:18,042 I hope your conscience eats you away, bastard. 1333 01:30:18,750 --> 01:30:21,917 Because, if there's someone to blame for all this misery, 1334 01:30:22,458 --> 01:30:24,251 it was you, bastard. 1335 01:30:45,333 --> 01:30:47,125 My Rosita. 1336 01:30:48,083 --> 01:30:49,667 My Rosita. 1337 01:30:59,292 --> 01:31:02,042 What is this? Let's see. 1338 01:31:07,759 --> 01:31:10,466 "Entry is forbidden! 1339 01:31:10,872 --> 01:31:13,501 Begging and vagrancy 1340 01:31:14,167 --> 01:31:15,416 are forbidden". 1341 01:31:28,283 --> 01:31:29,531 My buddies. 1342 01:32:28,543 --> 01:32:29,706 Good evening, friend. 1343 01:32:30,433 --> 01:32:31,474 Wait. 1344 01:32:34,020 --> 01:32:35,103 Good evening. 1345 01:32:36,293 --> 01:32:37,666 Are you okay? 1346 01:32:40,083 --> 01:32:41,829 The truth is, I'm not. 1347 01:32:42,749 --> 01:32:43,959 Do you want something to eat? 1348 01:32:45,177 --> 01:32:46,553 No, thank you. 1349 01:32:47,083 --> 01:32:50,304 I appreciate it, but maybe another day. 1350 01:32:51,330 --> 01:32:52,372 Really? 1351 01:32:52,791 --> 01:32:56,459 Look, we don't have much to offer, but we do it in good faith. 1352 01:32:57,527 --> 01:32:59,112 No, really. Thank you. 1353 01:32:59,623 --> 01:33:00,663 Here, take this. 1354 01:33:03,054 --> 01:33:04,459 I hope this helps. 1355 01:33:06,210 --> 01:33:08,167 I'm really grateful to you. 1356 01:33:08,793 --> 01:33:12,915 People like you make me trust humanity again. 1357 01:33:13,380 --> 01:33:15,668 No, it's not men. It's God, our Lord, 1358 01:33:15,753 --> 01:33:19,875 with His greatness and kindness, He always brightens our darkest moments. 1359 01:33:20,624 --> 01:33:23,583 Well, I had even stopped believing in Him. 1360 01:33:24,790 --> 01:33:28,333 But now I'm really confused. 1361 01:33:28,542 --> 01:33:29,875 Have no doubt, my friend. 1362 01:33:30,375 --> 01:33:32,917 God is real, and He's always there to help us. 1363 01:33:33,168 --> 01:33:34,209 Yes. 1364 01:33:35,559 --> 01:33:40,333 Again, thank you very much and I'll think about what you said. 1365 01:33:42,791 --> 01:33:43,997 Have no doubt, my friend. 1366 01:33:44,750 --> 01:33:46,208 God exists. 1367 01:34:00,002 --> 01:34:01,333 Rosita... 1368 01:34:03,416 --> 01:34:05,624 Rosita. 1369 01:34:10,082 --> 01:34:11,441 Why? 1370 01:34:13,415 --> 01:34:17,374 Why, God? 1371 01:35:06,169 --> 01:35:07,688 Here... 1372 01:35:08,917 --> 01:35:10,625 died... 1373 01:35:11,601 --> 01:35:13,017 Juan... 1374 01:35:14,042 --> 01:35:15,208 Pérez. 1375 01:35:16,833 --> 01:35:23,400 Blame licentiate Lascuráin. 1376 01:35:25,126 --> 01:35:26,625 Bastards! 1377 01:35:53,001 --> 01:35:55,751 My son, don't commit this atrocity. 1378 01:35:56,292 --> 01:35:59,792 Suicide is the worst of sins. 1379 01:36:00,417 --> 01:36:01,667 Really, father? 1380 01:36:02,251 --> 01:36:05,875 But it's better to be dead than to go on living this damn life. 1381 01:36:06,375 --> 01:36:10,209 Remember there is always a light at the end of the tunnel. 1382 01:36:11,264 --> 01:36:12,303 Come! 1383 01:36:12,876 --> 01:36:14,417 Come, my son. 1384 01:36:21,793 --> 01:36:23,503 Let's go. 1385 01:36:25,664 --> 01:36:27,167 Come. 1386 01:36:27,293 --> 01:36:28,623 Come with me. 1387 01:36:28,708 --> 01:36:32,374 But father, if you knew everything that have happened to me... 1388 01:36:32,878 --> 01:36:35,126 It's not worth to keep living, father. 1389 01:36:35,210 --> 01:36:39,042 Come and listen to our Lord's word. 1390 01:36:55,973 --> 01:36:59,083 Father, didn't we go too far? 1391 01:36:59,666 --> 01:37:01,498 It seems like he's not breathing. 1392 01:37:01,933 --> 01:37:04,941 He deserved it, the son of a bitch. 1393 01:37:05,494 --> 01:37:09,566 We have fewer and fewer devotes because of individuals like him. 1394 01:37:26,332 --> 01:37:29,207 Buddies! 1395 01:37:39,183 --> 01:37:42,209 - There you go. - Sit down here. 1396 01:37:42,630 --> 01:37:45,838 No, easy. Lie down. Come on. 1397 01:37:51,830 --> 01:37:52,996 Buddies? 1398 01:37:54,561 --> 01:37:55,562 Buddies? 1399 01:37:57,500 --> 01:37:58,916 Am I in hell? 1400 01:37:59,001 --> 01:38:00,293 No, buddy. 1401 01:38:00,500 --> 01:38:02,417 Your status just went down. 1402 01:38:03,500 --> 01:38:04,893 So what, buddies? 1403 01:38:05,916 --> 01:38:07,292 Did you forgive me? 1404 01:38:07,542 --> 01:38:11,625 How can't we forgive you, buddy? You're family! 1405 01:38:11,835 --> 01:38:13,582 Or rather... 1406 01:38:14,000 --> 01:38:15,705 Did you forgive me? 1407 01:38:17,942 --> 01:38:21,916 How can't I forgive you, my Tamal? You're my brother. 1408 01:38:22,000 --> 01:38:23,042 Come here! 1409 01:38:26,832 --> 01:38:29,998 Buddies, what are you doing here? 1410 01:38:30,082 --> 01:38:34,375 Really, don't take this the wrong way, but I thought you croaked. 1411 01:38:34,459 --> 01:38:35,915 We were close. 1412 01:38:35,999 --> 01:38:38,625 It's a miracle we're alive. 1413 01:38:39,501 --> 01:38:42,293 If you knew how much this country has changed. 1414 01:38:42,667 --> 01:38:44,042 What happened, buddy? 1415 01:38:44,167 --> 01:38:46,917 This damn government of supposed change. 1416 01:38:47,003 --> 01:38:50,420 From one day to the next, they decided that being poor was a crime. 1417 01:38:50,667 --> 01:38:53,622 And since we couldn't migrate to the States, 1418 01:38:54,167 --> 01:38:55,958 we're living here hiding. 1419 01:38:56,042 --> 01:38:59,852 And if you don't have a big number, like the one you carry, 1420 01:38:59,936 --> 01:39:02,999 you get caged like a monkey. Just like that. 1421 01:39:03,083 --> 01:39:05,539 Well, this sounds messed up. 1422 01:39:05,623 --> 01:39:07,999 It's worse than that, buddy. 1423 01:39:08,125 --> 01:39:10,083 Well, and what happened to you? 1424 01:39:11,167 --> 01:39:12,916 Don't remind me of that, buddy. 1425 01:39:13,832 --> 01:39:15,874 This has been the worst day of my life. 1426 01:39:15,958 --> 01:39:17,329 What do you mean the worst? 1427 01:39:17,413 --> 01:39:18,916 You got out of jail. 1428 01:39:19,000 --> 01:39:23,289 Yes, but I just found out what happened to my Rosita. 1429 01:39:24,794 --> 01:39:25,833 What happened to her? 1430 01:39:25,999 --> 01:39:28,375 That poor girl killed herself because of me. 1431 01:39:28,913 --> 01:39:30,374 How come she killed herself, buddy? 1432 01:39:30,458 --> 01:39:31,958 No! Rosa is alive. 1433 01:39:32,125 --> 01:39:33,917 - She's alive? - Yes. 1434 01:39:35,148 --> 01:39:36,190 She's alive. 1435 01:39:36,792 --> 01:39:37,917 She's alive. 1436 01:39:39,584 --> 01:39:41,790 Why didn't she visit me, if all...? 1437 01:39:41,874 --> 01:39:44,417 All I could do was think of her. 1438 01:39:45,122 --> 01:39:46,372 No, buddy. 1439 01:39:46,750 --> 01:39:48,619 She went to see you many times, 1440 01:39:48,703 --> 01:39:51,000 but they always told her you were in the Marias Islands. 1441 01:39:51,417 --> 01:39:54,079 And if you don't know, she got arrested too. 1442 01:39:54,542 --> 01:39:56,333 - And why? - What do you mean? 1443 01:39:56,417 --> 01:39:59,250 Because of that licentiate, Lascuráin, your friend! 1444 01:39:59,334 --> 01:40:00,834 He wanted to take away her little house. 1445 01:40:00,918 --> 01:40:04,376 But she defended it like a lioness with her cubs. 1446 01:40:04,750 --> 01:40:06,500 She went to prison just for that. 1447 01:40:06,792 --> 01:40:08,576 Damn licentiate! 1448 01:40:08,823 --> 01:40:09,999 And that's not all. 1449 01:40:10,083 --> 01:40:13,208 They wanted to take her baby, but she didn't let them. 1450 01:40:13,932 --> 01:40:15,209 Does Rosa have a child? 1451 01:40:15,918 --> 01:40:17,791 Damn! Didn't you know that either, buddy? 1452 01:40:17,875 --> 01:40:20,167 We call him "Little Bull" affectionately. 1453 01:40:21,757 --> 01:40:23,915 I knew something like that would happen. 1454 01:40:23,999 --> 01:40:25,625 They're all the same. 1455 01:40:25,833 --> 01:40:28,583 - Don't be stupid, buddy. - Don't cry. 1456 01:40:28,667 --> 01:40:30,919 The boy looks just like you. 1457 01:40:32,317 --> 01:40:33,625 So I have a son? 1458 01:40:34,833 --> 01:40:36,542 I have a son, buddies! 1459 01:40:37,791 --> 01:40:39,750 That's it, my buddy! 1460 01:40:43,665 --> 01:40:44,832 What happened? 1461 01:40:44,917 --> 01:40:48,875 Well, I don't know if it's good or bad news, buddy. 1462 01:40:50,168 --> 01:40:53,333 But you always dreamed of having a family, right? 1463 01:40:53,999 --> 01:40:55,582 But tell me, buddy, 1464 01:40:56,000 --> 01:40:59,458 what future can I offer Rosita and my heir, 1465 01:40:59,583 --> 01:41:03,125 if I'm a damn loser, and now I'm worse than ever? 1466 01:41:03,250 --> 01:41:06,125 Buddy, you're not a loser. 1467 01:41:06,250 --> 01:41:11,917 It's this freaking world, or God's will that won't let us walk foreword. 1468 01:41:12,083 --> 01:41:14,415 Here, if you're born poor, you'll die poor. 1469 01:41:14,499 --> 01:41:16,499 And we're all in this category. 1470 01:41:16,958 --> 01:41:18,250 No, buddies. 1471 01:41:19,750 --> 01:41:22,583 It's not this damn world, nor God's will. 1472 01:41:23,710 --> 01:41:27,042 It's because of those bastards that run the World. 1473 01:41:27,707 --> 01:41:30,044 Like that damn licentiate Lascuráin. 1474 01:41:30,959 --> 01:41:34,289 It's his fault we can't get out of this hole. 1475 01:41:34,373 --> 01:41:36,543 Well, you're right, buddy. 1476 01:41:37,167 --> 01:41:40,749 We're doomed to live in opulence for centuries on end. 1477 01:41:40,833 --> 01:41:42,262 Damn luck! 1478 01:41:42,346 --> 01:41:45,832 No, buddies, things don't always have to be like that. 1479 01:41:46,000 --> 01:41:50,001 They are now, but we just need someone to step forward to start the change. 1480 01:41:50,667 --> 01:41:53,832 It sounds like you have become a communist, buddy. 1481 01:41:53,916 --> 01:41:56,167 No, I'm not a communist! 1482 01:41:56,444 --> 01:41:59,416 We just need to take justice into our own hands. 1483 01:41:59,500 --> 01:42:03,125 No, buddy! That's very dangerous. 1484 01:42:03,625 --> 01:42:05,288 What else do we have left, buddy? 1485 01:42:06,631 --> 01:42:11,165 Listen, if everything works out, we'll empty that rich boy's house. 1486 01:42:11,375 --> 01:42:14,208 And I speak with full awareness. 1487 01:42:15,166 --> 01:42:16,750 One day as a rich man... 1488 01:42:17,584 --> 01:42:20,249 is better than a life as a poor man. 1489 01:42:21,499 --> 01:42:23,625 I think there's no turning back. 1490 01:42:23,709 --> 01:42:26,539 You have become a communist, buddy. 1491 01:42:26,667 --> 01:42:28,586 Well, tell us what's the plan! 1492 01:42:29,458 --> 01:42:31,667 We're taking Lascuráin out. 1493 01:42:35,416 --> 01:42:36,875 Okay! Let's go! 1494 01:43:06,749 --> 01:43:08,833 Okay, buddy, watch your step! 1495 01:43:13,043 --> 01:43:14,083 Careful! 1496 01:43:14,495 --> 01:43:15,666 Help me! 1497 01:43:15,750 --> 01:43:18,000 - Pull me out! - Move over! 1498 01:43:18,752 --> 01:43:21,127 - Help me! - Come here. 1499 01:43:21,432 --> 01:43:23,284 Come on, help me get out. 1500 01:43:26,195 --> 01:43:28,032 - Come on. - Leave that. 1501 01:44:16,125 --> 01:44:18,375 Is that your friend's house, buddy? 1502 01:44:18,459 --> 01:44:20,042 Just one of them, buddy. 1503 01:44:20,126 --> 01:44:22,917 I think the bastard has eight of them spread around the world. 1504 01:44:23,083 --> 01:44:24,666 I'll sound really stupid, 1505 01:44:24,750 --> 01:44:27,458 but does a job in the government pays that well? 1506 01:44:27,542 --> 01:44:32,334 Just imagine, if a minion lives like that, how does the damn president live? 1507 01:44:32,418 --> 01:44:34,999 No, those own even ranches. 1508 01:44:35,083 --> 01:44:36,374 It's tough. 1509 01:44:36,458 --> 01:44:40,879 And philosophically speaking, buddy, they come into power and it's done! 1510 01:44:40,963 --> 01:44:44,041 - Just as crooked as the other ones. - Just as dishonest. They're all the same. 1511 01:44:44,125 --> 01:44:48,373 Come on! Enough with the political gossip and let's get to work. 1512 01:44:48,457 --> 01:44:51,400 Buddy, what's our strategy? 1513 01:44:55,628 --> 01:44:57,333 - Let me think. - Goddammit! 1514 01:44:59,504 --> 01:45:00,587 I got it! 1515 01:45:00,671 --> 01:45:02,042 Come here, buddies. 1516 01:45:07,421 --> 01:45:10,831 Listen, buddies, you make a pyramid for me. 1517 01:45:10,915 --> 01:45:13,584 - Yeah, a pyramid. - And I'll jump the fence. 1518 01:45:13,668 --> 01:45:14,669 Yeah. 1519 01:45:14,753 --> 01:45:16,665 And then I'll open the door. 1520 01:45:16,749 --> 01:45:18,291 It's always the same thing. 1521 01:45:18,375 --> 01:45:21,042 "I'll go in first, and I'll take all the glory, 1522 01:45:21,126 --> 01:45:23,248 and the newspaper photo". Go to hell. 1523 01:45:23,332 --> 01:45:25,542 Okay, my Tamal. You go first. 1524 01:45:26,163 --> 01:45:27,165 Come on. Get up! 1525 01:45:27,249 --> 01:45:28,997 - Come on! Let's go! - Go! 1526 01:45:29,081 --> 01:45:31,958 Wait, I have to warm up. What if I get cramps? 1527 01:45:32,042 --> 01:45:33,706 - Come on, buddy! - The pyramid. 1528 01:45:33,790 --> 01:45:35,083 - Come on! - The pyramid. 1529 01:45:35,167 --> 01:45:36,416 - It's okay, thanks. - The pyramid. 1530 01:45:36,500 --> 01:45:37,541 Give me a hand. 1531 01:45:38,378 --> 01:45:39,958 Come on. 1532 01:45:40,458 --> 01:45:42,333 - Push me! - Wait, man! 1533 01:45:45,625 --> 01:45:47,499 Tamal! 1534 01:45:47,583 --> 01:45:49,707 Look at those idiots, partner. 1535 01:45:50,163 --> 01:45:51,374 Should we lower the voltage? 1536 01:45:51,458 --> 01:45:55,209 No, let them fry for a while, maybe it will cure their stupidity. 1537 01:45:59,874 --> 01:46:03,079 Headquarters, we have an alpha two code. 1538 01:46:06,463 --> 01:46:08,999 C21, I dispatched the code. Over. 1539 01:46:09,083 --> 01:46:11,335 The cops! Let's go! 1540 01:46:11,419 --> 01:46:12,583 The cops! 1541 01:46:37,292 --> 01:46:39,415 You were right, buddy. 1542 01:46:41,083 --> 01:46:43,544 We were born to lose. 1543 01:46:46,686 --> 01:46:49,438 Your friend, the minister said that. 1544 01:46:49,875 --> 01:46:54,625 There have always been rich and poor and there always will be. 1545 01:47:00,796 --> 01:47:02,380 Or like the Bible says: 1546 01:47:02,958 --> 01:47:08,000 "Blessed are the poor, for ours is the Kingdom of Heaven". 1547 01:47:09,751 --> 01:47:13,833 But we'll have to wait a little to taste it. 1548 01:47:14,624 --> 01:47:17,084 Screw the Bible, buddy. 1549 01:47:18,208 --> 01:47:20,333 Today we proved that there really... 1550 01:47:22,661 --> 01:47:24,125 That there really is no God. 1551 01:47:29,922 --> 01:47:31,249 No, buddies. 1552 01:47:32,402 --> 01:47:33,499 God exists. 1553 01:47:36,542 --> 01:47:37,790 And I know where he lives. 1554 01:47:39,793 --> 01:47:41,249 THE STRANGLER IS BACK 1555 01:47:41,333 --> 01:47:42,832 Careful with the socks! 1556 01:47:44,750 --> 01:47:47,619 - Carlos! - What happened? Why are you so happy? 1557 01:47:48,373 --> 01:47:50,915 I brought you two breaking news for History! 1558 01:47:51,041 --> 01:47:52,833 A good and a bad one. Which one do you want first? 1559 01:47:52,958 --> 01:47:54,292 The good one, of course. 1560 01:47:54,667 --> 01:47:58,333 Your friend Lascuráin finally quit. 1561 01:47:58,456 --> 01:48:00,171 - No! - Yes. 1562 01:48:00,703 --> 01:48:01,941 And the bad one? 1563 01:48:02,686 --> 01:48:03,769 Get ready. 1564 01:48:04,249 --> 01:48:05,960 Because you'll have a heart attack. 1565 01:48:16,292 --> 01:48:20,329 Because of you and that idiot Pérez, 1566 01:48:20,791 --> 01:48:23,126 the world is screwed. 1567 01:49:14,605 --> 01:49:15,718 That's right, Arturo, 1568 01:49:15,802 --> 01:49:19,416 all we have left to tell our audience is that Doctor Lascuráin Hartman, 1569 01:49:19,500 --> 01:49:22,579 author of the now famous "Mexican Miracle", 1570 01:49:22,663 --> 01:49:25,478 will shortly take over the presidency of the World Bank, 1571 01:49:25,562 --> 01:49:26,579 and from there, 1572 01:49:26,663 --> 01:49:31,417 he'll try to apply his revolutionary economic theory globally. 1573 01:49:31,958 --> 01:49:36,750 Live for ABC News, from Stockholm, Sweden, 1574 01:49:37,166 --> 01:49:39,168 Carlos Guadarrama. 1575 01:49:39,916 --> 01:49:43,997 Thanks to that man, who just got a big prize on TV, 1576 01:49:44,208 --> 01:49:47,375 you will have a very bright future. 1577 01:49:48,374 --> 01:49:51,292 I swear, if one day I run into him, I'll smother him with kisses. 1578 01:49:53,195 --> 01:49:54,278 No. 1579 01:49:56,251 --> 01:49:57,289 Come in! 1580 01:49:58,597 --> 01:50:00,879 - Buddy! - Come in! 1581 01:50:00,963 --> 01:50:03,292 What happened, buddies? You're so late! 1582 01:50:05,123 --> 01:50:06,166 You see... 1583 01:50:06,250 --> 01:50:10,289 We had a little grievance with the new house neighbors, 1584 01:50:10,373 --> 01:50:13,291 but we talked things out and they calmed down right away. 1585 01:50:13,750 --> 01:50:14,792 Right, buddies? 1586 01:50:15,333 --> 01:50:16,749 Make yourselves at home. 1587 01:50:16,833 --> 01:50:17,916 Do you want anything to drink? 1588 01:50:18,000 --> 01:50:21,041 I have some fine quality booze. 1589 01:50:21,125 --> 01:50:22,667 What's taking you so long, buddy? 1590 01:50:23,916 --> 01:50:26,500 Come on! Leave him. 1591 01:50:26,607 --> 01:50:28,541 Like father, like son. 1592 01:50:28,625 --> 01:50:30,708 This boy looks just like you. 1593 01:50:31,374 --> 01:50:33,084 As long as he's not as mischievous. 1594 01:50:33,833 --> 01:50:35,833 Buddies, you went too far. 1595 01:50:35,917 --> 01:50:39,041 Come on, buddies, step in, the dinner is getting cold. 1596 01:50:39,126 --> 01:50:41,169 That looks good! 1597 01:50:41,674 --> 01:50:44,027 Hello, little fellow! 1598 01:50:50,273 --> 01:50:52,708 That's all he's eating. 1599 01:50:52,792 --> 01:50:55,000 See, buddies? I told you. 1600 01:50:55,124 --> 01:50:59,000 One day as a rich man is better than a life as a poor man. 1601 01:50:59,466 --> 01:51:01,466 - Hell, yeah! - Cheers. 1602 01:51:52,208 --> 01:51:59,197 THE END 1603 01:52:10,875 --> 01:52:16,667 A WONDERFUL WORLD 1604 01:52:18,374 --> 01:52:20,374 EMPRESA: ENCRIPTA 109968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.