All language subtitles for Un.Mundo.Maravilloso.2006.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,417 --> 00:00:33,250
A FILM BY LUIS ESTRADA
4
00:00:36,848 --> 00:00:43,847
A WONDERFUL WORLD
5
00:00:46,126 --> 00:00:49,293
ONCE UPON A TIME...
6
00:00:50,667 --> 00:00:53,915
IN A NOT SO DISTANT FUTURE...
7
00:00:55,334 --> 00:01:00,589
THERE WAS A COUNTRY WHERE
EVERYTHING WAS WONDERFUL!
8
00:02:53,258 --> 00:02:54,259
Cheers!
9
00:03:28,875 --> 00:03:30,875
There they are.
10
00:03:35,915 --> 00:03:38,292
They're inside.
11
00:03:39,667 --> 00:03:41,333
So warm.
12
00:03:50,374 --> 00:03:52,041
Look at him!
13
00:03:52,125 --> 00:03:54,499
Even his slippers.
14
00:04:31,666 --> 00:04:33,833
Make some room.
15
00:04:33,967 --> 00:04:35,542
- No.
- Damn grandma.
16
00:04:35,945 --> 00:04:37,237
Let's see, blondie.
17
00:04:39,541 --> 00:04:40,580
Take that.
18
00:04:41,000 --> 00:04:42,832
Damn snobs.
19
00:04:56,584 --> 00:04:58,292
Screw you.
20
00:05:14,667 --> 00:05:15,707
No.
21
00:05:20,575 --> 00:05:23,500
God's house.
22
00:05:24,035 --> 00:05:25,069
This is it.
23
00:05:26,583 --> 00:05:27,899
Right!
24
00:05:29,286 --> 00:05:30,490
What are you doing here?
25
00:05:31,750 --> 00:05:34,874
Get out of here or I'll call the cops!
26
00:05:35,489 --> 00:05:36,646
I just...
27
00:05:37,208 --> 00:05:38,833
Hit the curb, punk!
28
00:05:42,081 --> 00:05:44,166
Damn uptight bastard.
29
00:05:49,916 --> 00:05:51,958
Goddam!
30
00:05:57,083 --> 00:05:58,748
Damn Juárez!
31
00:05:58,917 --> 00:06:01,960
Cheers, Mr. Benito Juárez!
32
00:06:20,131 --> 00:06:22,288
This is...
33
00:06:25,791 --> 00:06:28,084
No English.
34
00:06:28,625 --> 00:06:30,292
Come on...
35
00:06:34,750 --> 00:06:35,941
Let's go!
36
00:06:48,728 --> 00:06:50,352
Yeah!
37
00:07:11,875 --> 00:07:12,915
Yes.
38
00:07:14,041 --> 00:07:15,710
Good evening.
39
00:07:16,167 --> 00:07:17,209
What is this?
40
00:07:19,542 --> 00:07:21,750
No English!
41
00:07:45,666 --> 00:07:46,874
Oh, damn!
42
00:08:35,154 --> 00:08:36,443
Screw it.
43
00:08:38,129 --> 00:08:39,338
Holy Mother!
44
00:09:01,238 --> 00:09:02,279
What?
45
00:09:34,374 --> 00:09:37,582
Angel of God, my holy guardian...
46
00:09:39,083 --> 00:09:41,083
do not forsake me.
47
00:09:53,791 --> 00:09:56,458
Help!
48
00:09:57,583 --> 00:10:00,042
Help me!
49
00:10:01,051 --> 00:10:03,501
Up here, bastards!
50
00:10:04,843 --> 00:10:06,249
- See you tomorrow.
- Good evening.
51
00:10:06,378 --> 00:10:08,250
Hurry up, bastards!
52
00:10:09,167 --> 00:10:10,249
No?
53
00:10:11,001 --> 00:10:12,792
Then here comes the baby maker.
54
00:10:13,333 --> 00:10:15,956
He sent me three memos today
saying that...
55
00:10:18,250 --> 00:10:19,708
- No!
- He's gonna jump.
56
00:10:20,375 --> 00:10:22,332
- What?
- Let's call the firefighters.
57
00:10:22,630 --> 00:10:23,672
Mister!
58
00:10:24,500 --> 00:10:27,125
There's a young man,
it looks like he'll jump.
59
00:10:27,209 --> 00:10:28,581
J4, over. There's a 6-4.
60
00:10:28,667 --> 00:10:30,418
Hurry up, He won't wait.
61
00:10:30,542 --> 00:10:33,792
THE MERCURIO
62
00:10:38,291 --> 00:10:39,332
Mercurio, good evening.
63
00:10:40,375 --> 00:10:42,250
What do we have for 8 a.m.?
64
00:10:43,875 --> 00:10:46,958
Another attack in the Middle East,
there's 23 killed.
65
00:10:47,500 --> 00:10:49,583
The Americans bombed Iraq again.
66
00:10:50,059 --> 00:10:52,940
And NASDAQ is low, it fell another 6%.
67
00:10:53,030 --> 00:10:54,072
Nothing new.
68
00:10:55,419 --> 00:10:56,500
Thank you.
69
00:10:56,708 --> 00:10:57,750
You, Paco?
70
00:10:57,835 --> 00:11:00,252
Lascuráin closed the
Conference Against Poverty.
71
00:11:00,785 --> 00:11:04,283
He also dared to say
that there are no poor people in Mexico.
72
00:11:04,368 --> 00:11:05,916
Damn neoliberals!
73
00:11:06,000 --> 00:11:08,541
Those bastards live in a fantasy land.
74
00:11:08,625 --> 00:11:09,653
The word on the street is
75
00:11:09,737 --> 00:11:11,916
that they want to make him
the World Bank's president.
76
00:11:12,714 --> 00:11:14,500
"Birds of a feather flock together".
77
00:11:14,584 --> 00:11:15,917
Bury him on page eight.
78
00:11:16,001 --> 00:11:18,207
There you'll screw the Chicago Boy.
79
00:11:18,626 --> 00:11:21,624
Sorry to interrupt, Don Carlos,
but this might interest you.
80
00:11:21,708 --> 00:11:22,792
What is it, Felipe?
81
00:11:22,876 --> 00:11:25,749
They say a bum sneaked
into the World Financial Center,
82
00:11:25,833 --> 00:11:26,958
and he's threatening to jump.
83
00:11:27,042 --> 00:11:29,208
They can't find a way to rescue him.
84
00:11:29,708 --> 00:11:31,709
A bum in the World Financial Center?
85
00:11:32,750 --> 00:11:34,248
Take a photographer and cover it!
86
00:11:34,332 --> 00:11:36,958
And if the jerk falls,
call me immediately.
87
00:11:37,042 --> 00:11:39,248
Maybe we'll kill two birds
with one stone, ok?
88
00:11:39,332 --> 00:11:40,542
- Yes, sir.
- Go!
89
00:11:42,292 --> 00:11:44,371
I think we'll run with this one.
90
00:11:45,249 --> 00:11:48,374
Blood will guarantee us
some sales at least.
91
00:11:49,708 --> 00:11:52,041
Hey, what happened?
92
00:11:58,960 --> 00:12:00,999
Calm down, bastards. I'm not a thief.
93
00:12:13,439 --> 00:12:15,314
What happened?
94
00:12:16,749 --> 00:12:17,791
Easy, my friend.
95
00:12:18,542 --> 00:12:21,208
What happened, bastards?
What took you so long?
96
00:12:21,292 --> 00:12:22,874
You're the worst.
97
00:12:22,958 --> 00:12:26,375
Calm down, don't do anything crazy.
Give me your hand!
98
00:12:31,248 --> 00:12:32,249
Careful!
99
00:12:37,043 --> 00:12:38,081
Slowly.
100
00:12:38,875 --> 00:12:39,917
There you go.
101
00:12:42,416 --> 00:12:43,625
Thanks, Captain.
102
00:12:50,915 --> 00:12:52,164
Thanks, Captain.
103
00:13:00,916 --> 00:13:03,874
Damn drunk, look at all the fuss you made.
104
00:13:03,958 --> 00:13:06,458
What's wrong, Captain?
I was taking some fresh air.
105
00:13:06,542 --> 00:13:08,291
- Nothing is burning.
- Come on, let's go!
106
00:13:24,166 --> 00:13:25,833
Sir, can you tell me your name?
107
00:13:26,500 --> 00:13:27,916
It's Juan Pérez.
108
00:13:28,001 --> 00:13:30,414
- Why did you want to jump?
- Was it a premeditated act?
109
00:13:30,498 --> 00:13:32,624
Were you going to jump as a protest
against the government?
110
00:13:32,708 --> 00:13:34,375
No, young man. I was...
111
00:13:34,459 --> 00:13:36,499
Did hunger push you to make this decision?
112
00:13:36,583 --> 00:13:39,867
Did you choose this building
to raise awareness about globalization?
113
00:13:39,951 --> 00:13:40,958
About what?
114
00:13:41,042 --> 00:13:42,998
- Do you belong to any political group?
- I...
115
00:13:43,082 --> 00:13:45,958
Do you consider yourself
another victim of neoliberal politics?
116
00:13:48,119 --> 00:13:49,748
Do you want to say anything?
117
00:13:49,832 --> 00:13:51,624
Yes...
118
00:13:51,708 --> 00:13:53,041
A hello to Rosita.
119
00:13:53,125 --> 00:13:54,728
- Quit fooling around!
- And my parents...
120
00:13:54,833 --> 00:13:56,000
Get in the police car!
121
00:13:56,085 --> 00:13:58,043
Sir, sir, one more question!
122
00:13:58,127 --> 00:13:59,583
Step aside!
123
00:14:01,500 --> 00:14:02,750
Torres, follow me.
124
00:14:03,209 --> 00:14:04,626
- Come on!
- But why?
125
00:14:04,750 --> 00:14:05,916
Because if...
126
00:14:06,000 --> 00:14:08,582
Sergeant! Can I take a couple pictures?
127
00:14:09,208 --> 00:14:10,332
Hurry, Torres!
128
00:14:15,125 --> 00:14:16,750
Hey, partner! Get him!
129
00:14:26,334 --> 00:14:28,875
COMMON MAN VS. GLOBALIZATION
130
00:14:40,958 --> 00:14:42,541
JUAN PÉREZ VS. NEOLIBERALISM
131
00:14:52,625 --> 00:14:55,624
NO MORE POOR PEOPLE?
132
00:14:58,417 --> 00:14:59,875
HE TRIED TO COMMIT SUICIDE TO PROTEST...
133
00:15:12,167 --> 00:15:13,248
Good evening.
134
00:15:15,667 --> 00:15:16,959
What happened, Felipe?
135
00:15:17,624 --> 00:15:18,665
How did it go?
136
00:15:18,959 --> 00:15:22,293
Not so good, Don Carlos.
In the end, they got the guy.
137
00:15:22,791 --> 00:15:25,332
And, although he said
some interesting things,
138
00:15:25,416 --> 00:15:27,501
it all ended up unremarkable.
139
00:15:27,958 --> 00:15:29,542
Look. What do you think?
140
00:15:37,833 --> 00:15:38,958
Are you sure about this?
141
00:15:40,457 --> 00:15:41,710
Here's the interview.
142
00:15:47,041 --> 00:15:49,375
Chucho, stop the presses.
143
00:15:49,875 --> 00:15:51,165
No, man!
144
00:15:51,249 --> 00:15:54,124
It's more than that.
We have breaking news!
145
00:16:13,750 --> 00:16:16,498
NO MORE POOR PEOPLE?
146
00:16:16,582 --> 00:16:21,708
"Acts like this confirm the insensitivity
of a government that tries to ignore
147
00:16:21,792 --> 00:16:25,581
the existence of 50 million or so
poor people in the country.
148
00:16:26,339 --> 00:16:28,539
Juan Pérez suicide attempt,
149
00:16:28,624 --> 00:16:30,749
a vagrant who no one would have missed
150
00:16:30,834 --> 00:16:33,500
and who, in an exclusive interview
for The Mercurio,
151
00:16:33,584 --> 00:16:36,983
blamed the Secretary of Economy
for his decision,
152
00:16:37,499 --> 00:16:39,250
forces us to reflect upon the failure
153
00:16:39,334 --> 00:16:42,624
of economic policies
implemented by the current administration,
154
00:16:42,708 --> 00:16:44,368
and this challenges the assertion
155
00:16:44,452 --> 00:16:47,625
that this country is winning
the war against poverty".
156
00:16:51,626 --> 00:16:55,126
God forgive me,
but those poor people are bastards.
157
00:16:55,958 --> 00:16:58,625
Trying to kill himself
for attention is vile.
158
00:16:59,083 --> 00:17:01,083
But blaming me? That's beyond words.
159
00:17:01,792 --> 00:17:05,042
After all,
we're trying to improve his situation.
160
00:17:05,176 --> 00:17:06,283
Doctor.
161
00:17:06,417 --> 00:17:10,352
I'm sorry, but Channel Four
and Radio Metropolis keep calling.
162
00:17:10,453 --> 00:17:12,661
And there's several reporters
waiting at the door.
163
00:17:13,003 --> 00:17:14,041
What do I tell them?
164
00:17:14,125 --> 00:17:16,374
What's your take? How bad is it?
165
00:17:17,638 --> 00:17:21,165
Well, as long as this news
doesn't impact the market,
166
00:17:21,858 --> 00:17:23,957
we really have nothing to worry about.
167
00:17:24,041 --> 00:17:25,709
Sorry, Doctor, but I don't agree.
168
00:17:26,125 --> 00:17:29,708
This is the kind of event
that can affect the popularity polls.
169
00:17:30,042 --> 00:17:33,333
I'm sure there's is someone behind
this Juan Pérez.
170
00:17:33,420 --> 00:17:34,667
No one has that name.
171
00:17:35,500 --> 00:17:39,333
Luckily, only outdated communists read
this pamphlet.
172
00:17:39,417 --> 00:17:40,834
And your random idiot.
173
00:17:50,042 --> 00:17:51,208
How is it going, buddy?
174
00:17:52,956 --> 00:17:55,541
Yes, Mr. president. I've read it.
175
00:17:57,043 --> 00:17:58,206
Well, but...
176
00:17:58,290 --> 00:18:00,626
There must be someone behind this. Yes.
177
00:18:01,833 --> 00:18:03,541
No, I don't have any evidence yet.
178
00:18:05,001 --> 00:18:08,458
No, yes. I promise. Today.
179
00:18:09,125 --> 00:18:10,458
I swear, Mr. president.
180
00:18:12,647 --> 00:18:13,689
God bless you.
181
00:18:18,165 --> 00:18:19,459
We must find this bastard.
182
00:18:46,607 --> 00:18:49,455
- What? What happened?
- Damn!
183
00:18:50,001 --> 00:18:52,879
- This one is alive, colleague.
- Wait. What are you doing?
184
00:18:52,963 --> 00:18:54,419
Aren't they looking for him?
185
00:18:54,503 --> 00:18:57,083
- Would an important guy be lying here?
- You're right.
186
00:19:02,560 --> 00:19:04,124
We'll come back for you tomorrow, pal.
187
00:19:04,208 --> 00:19:05,625
I hope you don't let us down.
188
00:19:06,478 --> 00:19:10,230
Son of a God fearing mother.
189
00:19:17,792 --> 00:19:18,874
What's up?
190
00:19:22,167 --> 00:19:24,167
I have nothing on me.
191
00:19:26,458 --> 00:19:27,915
What's up, Lucifer?
192
00:19:28,874 --> 00:19:30,580
How was the cold last night?
193
00:19:31,416 --> 00:19:34,001
Let's see your flies. Coochie coochie coo.
194
00:19:35,541 --> 00:19:36,959
Don't worry, champ.
195
00:19:37,375 --> 00:19:40,958
Let's look for some breakfast. Come on.
196
00:19:44,468 --> 00:19:45,718
My, Rosita!
197
00:19:46,500 --> 00:19:48,000
I can't thank you enough.
198
00:19:48,499 --> 00:19:50,879
I hadn't eaten anything in three days.
199
00:19:52,249 --> 00:19:54,416
You better hurry.
My dad will be here soon.
200
00:19:54,500 --> 00:19:56,458
You know he doesn't like you being here.
201
00:19:56,542 --> 00:19:58,916
Where is that rat now?
202
00:19:59,334 --> 00:20:01,290
Did he go check if his other family
didn't drown?
203
00:20:01,374 --> 00:20:03,124
I told you not to be disrespectful.
204
00:20:05,625 --> 00:20:08,081
He went with my brothers
to get some tin sheets for the roof.
205
00:20:09,749 --> 00:20:12,119
The storm was really rough
last night, right?
206
00:20:12,203 --> 00:20:16,416
Don't even mention it.
The shack almost fell on top of us. Yes!
207
00:20:16,500 --> 00:20:21,916
But one of these days I will surprise you
and I will take you to a real house.
208
00:20:22,566 --> 00:20:24,941
- I already have my eyes on one.
- Juan...
209
00:20:25,542 --> 00:20:28,416
You're really a dreamer.
You don't even work.
210
00:20:29,000 --> 00:20:32,874
But I swear I was looking.
Listen, Rosita, I come from there.
211
00:20:32,958 --> 00:20:34,832
You see how hard things are.
212
00:20:34,916 --> 00:20:36,374
What are you looking for?
213
00:20:36,458 --> 00:20:38,708
You spend all day loitering
with your pals.
214
00:20:40,249 --> 00:20:43,125
Come on, Rosita,
I haven't seen them in ages.
215
00:20:43,638 --> 00:20:45,263
You can't fool me!
216
00:20:47,582 --> 00:20:48,793
Then what, my queen?
217
00:20:49,791 --> 00:20:51,710
See you at night to hang around?
218
00:20:53,083 --> 00:20:54,333
Stop pretending.
219
00:20:54,832 --> 00:20:56,879
You know I'm not allowed.
220
00:20:56,963 --> 00:20:59,583
That's why I tell you
to go after your freedom.
221
00:20:59,667 --> 00:21:01,292
And to come live with me.
222
00:21:01,793 --> 00:21:04,334
Listen, Juan,
I want to set things straight.
223
00:21:04,833 --> 00:21:07,625
The day you have a job...
224
00:21:08,207 --> 00:21:09,832
and a decent house...
225
00:21:11,207 --> 00:21:13,079
then I'll marry you.
226
00:21:18,358 --> 00:21:21,208
- Damn Pérez!
- No!
227
00:21:21,292 --> 00:21:23,114
- I told you I don't want to see you here!
- Father!
228
00:21:25,459 --> 00:21:27,208
What was that bum doing here?
229
00:21:27,292 --> 00:21:29,834
Nothing. Right, Tomasa?
230
00:21:29,918 --> 00:21:31,625
Damn Pérez!
231
00:21:47,707 --> 00:21:48,874
Excuse me, gentleman,
232
00:21:48,958 --> 00:21:52,208
is this where they are looking
for a janitor?
233
00:21:54,816 --> 00:21:56,315
Did you come for that job?
234
00:21:57,582 --> 00:22:00,291
No way. You look very dandy.
235
00:22:00,375 --> 00:22:02,458
Like you went to college and all.
236
00:22:02,542 --> 00:22:06,541
Five years in college, a master's abroad
and look where I ended.
237
00:22:07,000 --> 00:22:08,041
What happened?
238
00:22:08,650 --> 00:22:12,625
I have five children, my wife is sick,
and I have been unemployed for a year.
239
00:22:14,089 --> 00:22:16,581
All because of this damn government.
240
00:22:16,665 --> 00:22:19,123
Well, your story sounds messed up.
241
00:22:19,207 --> 00:22:21,833
But don't worry.
The line seems to get going.
242
00:22:21,917 --> 00:22:24,249
I'm sure you'll get the job.
You went to college.
243
00:22:24,333 --> 00:22:25,709
NO VACANCIES
244
00:22:32,039 --> 00:22:33,249
Excuse me, can I leave my resume?
245
00:22:33,333 --> 00:22:35,832
Hey, Mr., we've been in line
for an hour...
246
00:22:35,917 --> 00:22:38,583
DON'T INSIST
247
00:22:41,667 --> 00:22:42,833
Sorry, man,
248
00:22:43,291 --> 00:22:45,291
today wasn't our lucky day.
249
00:22:47,083 --> 00:22:48,124
See you around.
250
00:22:52,876 --> 00:22:54,332
Screw this.
251
00:23:01,582 --> 00:23:03,416
Here's to the "Skinny Guy".
252
00:23:04,166 --> 00:23:06,250
A real fine pal.
253
00:23:06,792 --> 00:23:10,792
He is now gone,
even if some don't remember him.
254
00:23:11,709 --> 00:23:15,041
May God rest his soul, buddy.
255
00:23:15,125 --> 00:23:17,579
Hope we don't end up like that.
256
00:23:17,708 --> 00:23:20,419
How did that happen, my Tamal?
257
00:23:21,001 --> 00:23:24,583
You see, it was this damn cozy cold.
258
00:23:25,541 --> 00:23:28,332
He hadn't eaten for six days.
259
00:23:28,834 --> 00:23:31,627
And the Reaper took him.
260
00:23:31,711 --> 00:23:33,416
That's bad luck!
261
00:23:33,500 --> 00:23:36,579
No. This is not about luck, buddy.
262
00:23:36,875 --> 00:23:41,042
This damn life has it against us.
263
00:23:41,126 --> 00:23:44,539
You've come a long way,
don't you, don Fil?
264
00:23:44,750 --> 00:23:48,583
No, it must suck to die like that.
265
00:23:49,003 --> 00:23:50,540
Worse than a stray dog.
266
00:23:50,624 --> 00:23:52,208
That's where we're all going.
267
00:23:52,292 --> 00:23:55,748
Just remember how many fellows
have left us this year.
268
00:23:55,832 --> 00:24:01,624
The Duck, Uncle,
Scratch 'n' Sniff, Ariel, Tibiri.
269
00:24:01,708 --> 00:24:04,734
- The Goddammit too...
- He too.
270
00:24:05,290 --> 00:24:07,166
You're very cheerful, Aztec.
271
00:24:07,791 --> 00:24:09,957
We should make a toast
to what we have left.
272
00:24:10,041 --> 00:24:11,083
I want...
273
00:24:11,167 --> 00:24:14,458
Here's to the woman, to Teresa,
274
00:24:14,916 --> 00:24:16,459
who gave me beer.
275
00:24:16,916 --> 00:24:18,914
Won't you make a toast, buddy?
276
00:24:18,998 --> 00:24:21,119
Don't forsake your friends.
277
00:24:21,458 --> 00:24:25,166
Sorry, buddies, but I just realized.
278
00:24:25,999 --> 00:24:27,499
And I'll tell you this.
279
00:24:27,985 --> 00:24:30,700
I won't die in the street
and without love.
280
00:24:30,784 --> 00:24:31,879
Cheers.
281
00:24:33,454 --> 00:24:36,250
Turn that off!
282
00:24:37,667 --> 00:24:41,169
Wait, you bastard! I'm a street artist!
283
00:24:42,124 --> 00:24:44,249
I have the right to have a lawyer.
284
00:24:44,333 --> 00:24:48,573
I have the right to a conjugal visit.
Call your sister, bastard!
285
00:24:48,658 --> 00:24:52,333
What's your problem?
You're violating my rights!
286
00:25:15,874 --> 00:25:18,083
Come on, Damn Pérez.
287
00:25:18,167 --> 00:25:19,792
You're out! Let's go!
288
00:25:19,876 --> 00:25:21,251
What happened, chief?
289
00:25:21,897 --> 00:25:23,522
I didn't do anything.
290
00:25:25,959 --> 00:25:27,790
- Morning, sir.
- Chief.
291
00:25:27,874 --> 00:25:30,544
- Please.
- Mr. Pérez, nice to meet you.
292
00:25:30,628 --> 00:25:33,249
- Hello.
- I'm sorry to bring you this way,
293
00:25:33,333 --> 00:25:35,335
but we were under pressure to find you.
294
00:25:35,873 --> 00:25:38,207
Aren't you throwing me in jail today?
295
00:25:38,291 --> 00:25:40,542
No, Mr. Pérez! No way.
296
00:25:41,293 --> 00:25:42,958
Chief, thank you.
297
00:25:43,708 --> 00:25:45,227
I beg you to come with us.
298
00:25:46,630 --> 00:25:47,669
- Come!
- Yes.
299
00:25:48,082 --> 00:25:49,503
He's with me.
300
00:25:53,875 --> 00:25:56,145
Let him in. He's with us.
301
00:25:56,587 --> 00:25:57,627
Mr. Pérez, over here.
302
00:26:03,176 --> 00:26:04,216
Doctor.
303
00:26:05,851 --> 00:26:07,518
Doctor, Mr. Juan Pérez.
304
00:26:16,458 --> 00:26:17,790
Hello, Mr. Pérez. How are you?
305
00:26:17,874 --> 00:26:18,958
How are you, sir?
306
00:26:19,417 --> 00:26:21,211
- How are you doing?
- Great.
307
00:26:28,083 --> 00:26:30,083
- Sit down, please.
- Thank you.
308
00:26:30,457 --> 00:26:31,956
Can I offer you a drink?
309
00:26:32,040 --> 00:26:35,669
Well, if you have some tequila,
I'll take it, sir.
310
00:26:35,833 --> 00:26:38,621
Listen, Lalo,
bring some coffee for our friend.
311
00:26:39,333 --> 00:26:41,289
Two spoonfuls of sugar, don't mix it.
312
00:26:42,250 --> 00:26:43,706
Well, Mr. Pérez, listen.
313
00:26:43,790 --> 00:26:49,500
Our urgency to meet you
is because we're really appalled
314
00:26:49,667 --> 00:26:51,500
by what happened to you the other night.
315
00:26:51,663 --> 00:26:52,696
What?
316
00:26:53,999 --> 00:26:56,079
Sir, but nothing really happened.
317
00:26:56,163 --> 00:26:57,497
What do you mean?
318
00:26:57,581 --> 00:27:00,790
Not everyone has the courage
to attempt against their life.
319
00:27:00,958 --> 00:27:02,876
Especially to stand up for their ideals.
320
00:27:03,709 --> 00:27:04,833
If you say so.
321
00:27:05,332 --> 00:27:08,292
- My grandpa said that when I was a kid...
- But before you tell me your life,
322
00:27:08,705 --> 00:27:09,833
I'll ask you a favor.
323
00:27:09,917 --> 00:27:12,169
Could you answer my consultants
a few questions?
324
00:27:12,253 --> 00:27:15,250
- Then let's hurry, sir.
- Lalo, call the guys.
325
00:27:18,915 --> 00:27:22,916
Mr., can you tell us your full name,
age and place of birth?
326
00:27:23,980 --> 00:27:25,875
My name? Pérez.
327
00:27:26,047 --> 00:27:27,209
Juan Pérez.
328
00:27:27,583 --> 00:27:28,792
My age...
329
00:27:28,957 --> 00:27:30,289
Write down 29.
330
00:27:30,916 --> 00:27:32,999
And I was born in Jamaica.
331
00:27:33,707 --> 00:27:36,119
Is there an alias or nickname
that you are known for?
332
00:27:36,203 --> 00:27:38,540
Young man,
with what letter should I start?
333
00:27:38,624 --> 00:27:43,083
"Buddy, Tutti-Frutti, Starved,
Here it comes, Moves,
334
00:27:43,167 --> 00:27:45,542
Tintan, Pepe el Toro, Little Vargas".
335
00:27:45,708 --> 00:27:48,708
But most just know me as "Damn Pérez".
336
00:27:49,167 --> 00:27:52,417
- Should I keep going?
- No. That's enough, thank you.
337
00:27:52,625 --> 00:27:53,919
What's your address?
338
00:27:54,125 --> 00:27:56,292
That will be even harder, young man.
339
00:27:56,918 --> 00:27:59,542
I sleep wherever the night falls.
340
00:27:59,666 --> 00:28:01,707
I had my favorite bridges,
but now they're...
341
00:28:01,791 --> 00:28:04,419
Mr. Pérez, can you read and write?
342
00:28:04,503 --> 00:28:07,789
I can hold my own,
as long as I'm not being hurried.
343
00:28:07,873 --> 00:28:12,416
Mr. Pérez, do you belong to,
or are you part of a political party?
344
00:28:13,084 --> 00:28:15,583
I'd rather be a dog.
What's wrong, man? Don't be rude.
345
00:28:15,667 --> 00:28:21,083
Do you belong to an NGO,
a subversive or politically radical group?
346
00:28:22,666 --> 00:28:24,169
Can you repeat the question?
347
00:28:24,375 --> 00:28:26,788
My friend, to wrap this up.
348
00:28:27,211 --> 00:28:29,299
We want to know if someone paid you
349
00:28:29,383 --> 00:28:31,597
to try to jump off
the World Financial Center
350
00:28:31,681 --> 00:28:33,167
and blame the minister?
351
00:28:34,083 --> 00:28:36,998
No, young man.
I think there's a misunderstanding.
352
00:28:37,082 --> 00:28:39,289
- All I wanted...
- What?
353
00:28:40,333 --> 00:28:42,210
So you never tried to kill yourself?
354
00:28:43,980 --> 00:28:46,539
Well, sir, if you want me to say I did,
355
00:28:46,623 --> 00:28:47,665
then I did.
356
00:28:47,958 --> 00:28:49,208
But if you want me to say I didn't...
357
00:28:49,292 --> 00:28:51,834
Lalo, take this thing out of here, please.
358
00:28:52,460 --> 00:28:53,500
Listen,
359
00:28:54,000 --> 00:28:55,583
Damn Pérez.
360
00:28:55,708 --> 00:28:56,738
You're out.
361
00:29:01,178 --> 00:29:02,302
Take care of him.
362
00:29:02,770 --> 00:29:04,020
And make sure...
363
00:29:04,666 --> 00:29:06,208
he doesn't try to steal anything.
364
00:29:08,874 --> 00:29:11,119
Miss, can you bring me another coffee?
365
00:29:11,375 --> 00:29:12,875
With two spoonfuls of sugar.
366
00:29:17,333 --> 00:29:18,416
No! The sofa...
367
00:29:25,109 --> 00:29:26,499
Dammit!
368
00:29:27,249 --> 00:29:28,500
This is me.
369
00:29:28,584 --> 00:29:31,834
The whole thing must've been a set up
by sensationalist reporters.
370
00:29:32,833 --> 00:29:35,208
They sure paid that bastard to do this.
371
00:29:35,333 --> 00:29:39,079
Yes, Doctor, but they have put
that hell machine in motion.
372
00:29:39,499 --> 00:29:40,959
We have to stop the scandal today.
373
00:29:41,043 --> 00:29:45,625
I think a bulletin where we say
it was all a mistake is more than enough.
374
00:29:46,916 --> 00:29:49,114
I think we should declare
375
00:29:49,198 --> 00:29:51,998
that Mr. Pérez will join
a social readaptation program.
376
00:29:52,083 --> 00:29:54,416
Sure. Or that he will be the recipient
377
00:29:54,500 --> 00:29:57,623
of a living or work assistance program.
378
00:29:57,707 --> 00:29:59,625
Are you idiots or what?
379
00:30:00,208 --> 00:30:02,042
Giving public assistance to this bastard
380
00:30:02,542 --> 00:30:06,579
is like recognizing that the State
still has pending social responsibilities.
381
00:30:07,083 --> 00:30:11,669
And this is about ending once and for all
this crappy populism!
382
00:30:13,124 --> 00:30:15,208
If I may say so, Doctor,
383
00:30:16,000 --> 00:30:19,751
I think we should ask that bum
how much he wants.
384
00:30:20,250 --> 00:30:21,874
I'm sure this is a money matter.
385
00:30:21,958 --> 00:30:25,333
No, I can't, Lalo,
that goes against my principles.
386
00:30:27,417 --> 00:30:28,418
Although...
387
00:30:28,708 --> 00:30:30,542
In this occasion, I think you're right.
388
00:30:32,708 --> 00:30:34,835
And how much should I give him, Doctor?
389
00:30:36,791 --> 00:30:38,248
How much is the minimum wage?
390
00:30:38,375 --> 00:30:39,955
- Well...
- It's...
391
00:30:41,250 --> 00:30:46,329
Maybe about 50, 60 pesos a day.
392
00:30:46,625 --> 00:30:48,417
Well, give him 500 pesos.
393
00:30:52,708 --> 00:30:54,333
I mean, that's almost a paycheck.
394
00:30:55,333 --> 00:30:57,833
Listen, Pérez, I'm fed up with you.
395
00:30:58,374 --> 00:31:01,249
So here's the 3.000 pesos
to end this once and for all.
396
00:31:01,333 --> 00:31:02,375
Thanks, sir.
397
00:31:02,916 --> 00:31:06,249
Hey, sir, didn't we agree at 3.500?
398
00:31:06,333 --> 00:31:08,789
No, Pérez. We said 3.000.
399
00:31:08,873 --> 00:31:10,291
But I distinctly heard...
400
00:31:10,375 --> 00:31:13,459
Here they are, man.
401
00:31:13,917 --> 00:31:14,958
Thank you.
402
00:31:15,042 --> 00:31:18,125
And by the way,
send my regards to the licentiate.
403
00:31:18,368 --> 00:31:19,410
Doctor.
404
00:31:19,507 --> 00:31:20,508
He's a doctor?
405
00:31:20,833 --> 00:31:23,791
Why didn't you tell me?
I have a persistent rash over here.
406
00:31:23,875 --> 00:31:27,169
You cynic, you just won the lottery.
407
00:31:27,253 --> 00:31:28,706
You got off cheap.
408
00:31:28,790 --> 00:31:30,831
Imagine if I had really jumped.
409
00:31:31,250 --> 00:31:34,417
- You wouldn't see the end of it.
- Be grateful times have changed
410
00:31:34,540 --> 00:31:37,415
and that we live by a rule of law.
411
00:31:37,499 --> 00:31:39,791
Because in a different time,
you wouldn't live to say a word.
412
00:31:39,875 --> 00:31:41,165
Yeah, don't get huffy, ok?
413
00:31:41,249 --> 00:31:42,261
You've been warned, Pérez.
414
00:31:42,345 --> 00:31:45,312
Next time, no questions asked,
we'll throw you in jail for life.
415
00:31:45,396 --> 00:31:46,458
Come on, sir.
416
00:31:46,542 --> 00:31:48,749
Listen, I swear
no one will find out about this.
417
00:31:48,833 --> 00:31:50,166
You've been warned.
418
00:31:50,250 --> 00:31:52,000
I have to go, my transport is leaving.
419
00:31:52,542 --> 00:31:53,914
You've been warned, bastard.
420
00:31:55,127 --> 00:31:56,500
I like that man.
421
00:32:10,207 --> 00:32:14,290
"Mr. Juan Pérez, who was interviewed
by the Economy Secretary,
422
00:32:14,547 --> 00:32:16,666
admitted he was bribed...
423
00:32:17,326 --> 00:32:19,658
by a journalist
from The Mercurio newspaper...
424
00:32:20,374 --> 00:32:23,289
with the sole intention
of confusing public opinion
425
00:32:23,916 --> 00:32:25,624
and questioning
the remarkable achievements
426
00:32:25,708 --> 00:32:28,542
that this administration has reached
in economic and social matters.
427
00:32:28,963 --> 00:32:31,579
In compliance with the Press Act...",
Blah, blah.
428
00:32:33,042 --> 00:32:34,079
What do you say?
429
00:32:34,500 --> 00:32:37,875
Don Carlos,
I swear everything I wrote is true.
430
00:32:37,959 --> 00:32:39,958
He have the recordings,
if you want to listen.
431
00:32:40,042 --> 00:32:42,249
Carlos, why don't we leave
this nonsense alone?
432
00:32:42,333 --> 00:32:45,789
No. RamĂłn, forgive me, but the case of...
433
00:32:45,873 --> 00:32:47,329
- What's his name? Juan Pérez.
- Pérez.
434
00:32:47,413 --> 00:32:48,833
This is not nonsense.
435
00:32:48,917 --> 00:32:52,799
It's the perfect example
what all these neoliberals say
436
00:32:52,883 --> 00:32:54,748
is nothing but a great lie.
437
00:32:55,293 --> 00:32:57,749
Do you think they're ending poverty?
438
00:32:57,833 --> 00:33:00,669
Say what you will,
but macroeconomic numbers agree with them.
439
00:33:00,753 --> 00:33:04,041
Macroeconomic numbers?
Please, RamĂłn, are you kidding me?
440
00:33:04,125 --> 00:33:06,005
You're starting to sound like them.
441
00:33:06,089 --> 00:33:10,499
I'm sure the Chicago Boy bribed this guy
to say this.
442
00:33:10,583 --> 00:33:14,417
Sorry for insisting, Carlos,
but it's best to nip this by the roots.
443
00:33:14,501 --> 00:33:15,749
Okay. Enough.
444
00:33:15,833 --> 00:33:18,667
Publish Chicago Boy's bulletin.
445
00:33:18,751 --> 00:33:21,207
But, so he doesn't get away with it,
bury it on page 20.
446
00:33:21,291 --> 00:33:22,329
- Ok.
- And you.
447
00:33:22,413 --> 00:33:26,416
You go look for this Juan Pérez,
through sky, sea and land.
448
00:33:26,500 --> 00:33:30,666
And if my suspicion
that Lascuráin bribing him is confirmed,
449
00:33:30,750 --> 00:33:34,833
we won't stop until he resigns here,
at my desk, got it?
450
00:33:35,333 --> 00:33:38,042
"Social martyr a complete hoax".
Metropolitano.
451
00:33:38,583 --> 00:33:39,789
"Fake suicide".
452
00:33:39,874 --> 00:33:40,960
The Centinela.
453
00:33:41,958 --> 00:33:43,583
"Social martyr is total fraud".
454
00:33:43,668 --> 00:33:44,958
The Mexican Gazette.
455
00:33:45,042 --> 00:33:46,625
"Pauper or impostor denies..."
456
00:33:46,709 --> 00:33:48,417
The Continental.
457
00:33:49,413 --> 00:33:50,749
"Murdered by heels".
458
00:33:59,459 --> 00:34:03,124
It can't be. Those Mercurio outcasts
should have put this on the front page
459
00:34:03,208 --> 00:34:04,792
and they put it on page 22.
460
00:34:05,958 --> 00:34:07,417
"He doesn't even admit to his lie".
461
00:34:07,750 --> 00:34:11,542
I can't stand the press mediocrity
in this country.
462
00:34:12,375 --> 00:34:13,416
Look, Pedro,
463
00:34:14,143 --> 00:34:15,144
tell me the truth.
464
00:34:15,668 --> 00:34:17,959
Didn't you feel sorry
for this man and how he lives?
465
00:34:18,043 --> 00:34:19,669
Sorry? I was disgusted.
466
00:34:19,753 --> 00:34:21,379
You shouldn't speak like that.
467
00:34:22,083 --> 00:34:24,289
Do you think this man is poor
because he wants to?
468
00:34:24,656 --> 00:34:25,709
Of course he is.
469
00:34:25,793 --> 00:34:27,750
Don't be silly!
470
00:34:28,166 --> 00:34:30,085
How can you tell me something like that?
471
00:34:30,500 --> 00:34:31,879
Do you want me to explain it to you?
472
00:34:32,083 --> 00:34:35,000
Listen, in a study
that the Secretary conducted,
473
00:34:35,084 --> 00:34:37,208
to the question:
"Why do you think you are poor?",
474
00:34:37,292 --> 00:34:38,500
guess what people answered.
475
00:34:38,584 --> 00:34:42,079
I have no idea.
Well, I guess they blame the system.
476
00:34:42,163 --> 00:34:44,417
Almost 40% said: "It's God's will".
477
00:34:45,124 --> 00:34:47,292
The other 30% said: "That's how life is".
478
00:34:47,833 --> 00:34:49,959
And 20% said it was bad luck.
479
00:34:50,624 --> 00:34:53,042
Only 10% blamed us.
480
00:34:53,413 --> 00:34:55,459
- And the system.
- I'm not buying it.
481
00:34:55,958 --> 00:34:57,204
Do you want proof?
482
00:34:57,956 --> 00:34:58,998
Mary.
483
00:34:59,600 --> 00:35:00,725
Mary, come.
484
00:35:05,766 --> 00:35:06,807
Yes, sir.
485
00:35:07,374 --> 00:35:09,126
Mary, we want to ask something.
486
00:35:09,500 --> 00:35:10,917
But you have to tell me the truth.
487
00:35:13,248 --> 00:35:15,665
Why do you think you
and your family are poor?
488
00:35:15,749 --> 00:35:17,666
Mary, you don't have to answer.
489
00:35:17,750 --> 00:35:19,583
Mary, no, please do.
490
00:35:20,165 --> 00:35:23,669
Honestly, sir, some years ago
I thought it was God's will.
491
00:35:24,124 --> 00:35:26,379
Then I thought it was bad luck.
492
00:35:26,958 --> 00:35:30,333
But now I'm really sure
it's this government's fault.
493
00:35:30,740 --> 00:35:34,250
And all the other scoundrels
who were there before you.
494
00:35:35,874 --> 00:35:37,541
Thanks, Mary. You can leave.
495
00:35:39,821 --> 00:35:40,946
See?
496
00:35:41,541 --> 00:35:45,124
Maybe this Mr. Pérez doesn't fit in
with your statistics either.
497
00:35:45,750 --> 00:35:47,250
Nena, make no mistake.
498
00:35:47,707 --> 00:35:49,250
There's a huge difference between Mary,
499
00:35:49,334 --> 00:35:51,500
who greatly surpasses
the marginalization standards,
500
00:35:51,584 --> 00:35:54,040
and who is an economically
productive person,
501
00:35:54,124 --> 00:35:55,666
and social parasites like Pérez.
502
00:35:56,917 --> 00:35:59,500
Scroungers like him hinder
this country's development.
503
00:35:59,585 --> 00:36:01,748
Well, say what you will,
but do something to help them.
504
00:36:01,832 --> 00:36:03,209
Okay. Like what?
505
00:36:03,293 --> 00:36:04,583
Well, I don't know!
506
00:36:05,041 --> 00:36:06,899
But it terrifies me to think that one day
507
00:36:06,983 --> 00:36:08,750
these people will get tired
of living like this.
508
00:36:09,141 --> 00:36:11,829
I don't even want to imagine
what they would be capable of.
509
00:36:12,584 --> 00:36:14,459
Maybe they will even eat us alive.
510
00:36:19,601 --> 00:36:22,917
Well, thank God this matter is over.
511
00:36:24,854 --> 00:36:28,416
BUT GOD DIDN'T SHARE THE SAME OPINION.
512
00:36:39,166 --> 00:36:40,751
Juanito,
513
00:36:41,583 --> 00:36:46,292
you really nailed it with the TV,
I had never seen my dad so happy.
514
00:36:47,833 --> 00:36:50,748
And did you like your presents?
515
00:36:50,832 --> 00:36:53,750
Of course I did. They're precious.
516
00:36:54,334 --> 00:36:56,292
You can tell it's quality stuff.
517
00:36:57,292 --> 00:36:58,875
That's nothing, Rosita.
518
00:36:59,042 --> 00:37:01,917
Wait for next payday and I'll bring you...
519
00:37:02,709 --> 00:37:03,748
a new stove!
520
00:37:03,832 --> 00:37:07,709
No, don't squander. Remember we must save.
521
00:37:07,793 --> 00:37:09,542
How can't I squander, Rosita?
522
00:37:09,626 --> 00:37:12,581
Everything looks different
with money in your pocket.
523
00:37:12,665 --> 00:37:13,790
Look.
524
00:37:14,958 --> 00:37:18,001
Where did you get that job?
525
00:37:19,085 --> 00:37:22,043
I have a friend in the upper echelons
of the government.
526
00:37:22,422 --> 00:37:23,839
He recommended me at a factory.
527
00:37:24,291 --> 00:37:26,789
The only drawback
is that I'll need to hit the books.
528
00:37:27,666 --> 00:37:29,750
But I'm not the brightest bulb in the box.
529
00:37:30,083 --> 00:37:31,917
- What?
- I'm dullard.
530
00:37:33,098 --> 00:37:34,140
Look.
531
00:37:35,248 --> 00:37:36,541
Juanito.
532
00:37:37,500 --> 00:37:41,500
It makes me so happy
to see how you have changed.
533
00:37:41,875 --> 00:37:43,750
Just remember your promise.
534
00:37:44,457 --> 00:37:46,039
With a job and a new house...
535
00:37:47,582 --> 00:37:49,917
you will marry me, right?
536
00:37:58,545 --> 00:38:05,139
Pérez and Rosa are dating!
537
00:38:05,223 --> 00:38:06,622
Stop it, kids!
538
00:38:06,706 --> 00:38:09,584
You damn kids, come over here!
539
00:38:09,668 --> 00:38:11,917
Santa Claus also has something for you.
540
00:38:12,461 --> 00:38:15,714
Look! Come on!
541
00:38:20,751 --> 00:38:23,458
Juanito, they'll kick us out of here.
542
00:38:23,542 --> 00:38:26,126
I've been here many times before.
543
00:38:26,210 --> 00:38:29,459
We'll see the house I've had my eyes on
and we'll leave.
544
00:38:32,290 --> 00:38:34,483
Look. It's that one.
545
00:38:34,567 --> 00:38:35,818
What do you think?
546
00:38:36,458 --> 00:38:37,916
Isn't it awesome?
547
00:38:38,419 --> 00:38:41,001
I think you've gone mad.
548
00:38:41,583 --> 00:38:43,417
A house like that for us?
549
00:38:43,501 --> 00:38:45,458
Not in a million years, Juan.
550
00:38:45,963 --> 00:38:47,916
When have I failed you, my queen?
551
00:38:48,000 --> 00:38:49,624
What can I say?
552
00:38:50,333 --> 00:38:53,399
- Isn't the garden pretty?
- Yes, it's cute.
553
00:38:53,483 --> 00:38:55,666
Imagine the kids there.
554
00:38:55,750 --> 00:39:00,513
- mean, ours. Do you want to have many?
- Yes, a lot of them.
555
00:39:02,166 --> 00:39:04,500
I brought sardines for a salad.
556
00:39:06,334 --> 00:39:09,625
Like a miraculous saint, buddy.
557
00:39:09,709 --> 00:39:13,665
I think temptation got the best of you
and you sold your body.
558
00:39:13,749 --> 00:39:15,124
If he was blind.
559
00:39:16,374 --> 00:39:20,332
How can I believe somebody
gave you 1000 pesos just like that?
560
00:39:20,585 --> 00:39:22,250
You know me.
561
00:39:23,125 --> 00:39:25,958
Are you back in the game
and stole someone's wallet, buddy?
562
00:39:26,083 --> 00:39:29,457
- Of course!
- Damn buddies, you're so distrustful.
563
00:39:29,542 --> 00:39:30,584
Look.
564
00:39:36,451 --> 00:39:37,492
There it is.
565
00:39:38,626 --> 00:39:39,665
My God.
566
00:39:39,749 --> 00:39:41,749
So now you're famous?
567
00:39:41,958 --> 00:39:45,792
- What's the recipe, buddy?
- It was a piece of cake, buddy.
568
00:39:46,253 --> 00:39:49,420
You have always been a lucky man.
569
00:39:49,749 --> 00:39:51,915
What luck are you talking about, Tamal?
570
00:39:51,999 --> 00:39:53,249
It didn't last.
571
00:39:54,542 --> 00:39:56,750
And the worst thing is
that I got in big trouble.
572
00:39:56,993 --> 00:39:58,326
What else happened, buddy?
573
00:39:58,500 --> 00:40:01,332
I was such a bigmouth,
I told Rosa this story.
574
00:40:01,416 --> 00:40:03,291
Those stories only I can think about.
575
00:40:04,000 --> 00:40:07,956
I told her I had a job,
and that we would save to buy a house.
576
00:40:08,377 --> 00:40:09,417
Why can't I stop this?
577
00:40:09,501 --> 00:40:11,250
I even proposed to her.
578
00:40:11,667 --> 00:40:13,167
What did she say, buddy?
579
00:40:13,252 --> 00:40:16,143
What do you think she'd say
after the picture I painted?
580
00:40:16,227 --> 00:40:17,375
She said yes.
581
00:40:17,459 --> 00:40:20,459
Have you thought about
how to get out of trouble, buddy?
582
00:40:36,167 --> 00:40:38,414
- There we go.
- Come on.
583
00:40:38,498 --> 00:40:40,415
It's cool, man.
584
00:40:41,375 --> 00:40:42,708
Wait.
585
00:40:43,752 --> 00:40:44,790
Good evening.
586
00:40:44,874 --> 00:40:49,000
We came with our buddy.
He's friend's with...
587
00:40:49,084 --> 00:40:51,463
- That's right.
- With him.
588
00:40:51,547 --> 00:40:53,583
- What?
- And your sister?
589
00:40:53,667 --> 00:40:56,973
- What happened?
- Come on!
590
00:40:57,057 --> 00:40:59,625
- I'm just...
- Careful. Look out. Let's go.
591
00:40:59,710 --> 00:41:01,794
- Idiot.
- What is this?
592
00:41:04,126 --> 00:41:06,458
Come on, bastards!
593
00:41:07,334 --> 00:41:11,958
Here it is, again,
the social injustice victim!
594
00:41:12,583 --> 00:41:17,706
And this time I'll really jump,
so you feel ashamed for us, the poor,
595
00:41:17,790 --> 00:41:19,751
you, rich ones!
596
00:41:26,417 --> 00:41:27,459
Dammit.
597
00:41:27,872 --> 00:41:29,917
You can do it, buddy.
598
00:41:31,624 --> 00:41:35,331
You can do it.
Let's see if they'll pay us double, buddy.
599
00:41:35,835 --> 00:41:36,958
You can do it.
600
00:41:37,042 --> 00:41:40,166
Maybe it only works at the other building.
601
00:41:40,833 --> 00:41:44,332
Come on, Tamal! You try it.
602
00:41:44,417 --> 00:41:47,374
Don't listen to him, buddy.
603
00:41:47,458 --> 00:41:49,500
You know he's envious.
604
00:41:49,792 --> 00:41:52,088
He doesn't like to see others succeed.
605
00:41:52,501 --> 00:41:55,956
Come on. Think this through.
606
00:41:56,334 --> 00:41:59,625
- Aren't you forgetting something?
- Let me see.
607
00:42:00,082 --> 00:42:02,416
I went out the window to hide.
608
00:42:02,916 --> 00:42:04,666
I peeked into the street.
609
00:42:05,325 --> 00:42:09,052
I saw a couple bastards
and I called them...
610
00:42:10,623 --> 00:42:13,209
Buddy!
611
00:42:23,042 --> 00:42:26,290
Extra! Extra! He did it!
612
00:42:26,374 --> 00:42:29,290
False martyr fulfilled his promise!
613
00:42:29,375 --> 00:42:32,417
Extra! Extra! Take it!
614
00:42:32,541 --> 00:42:34,829
HE DID IT!
615
00:42:34,913 --> 00:42:39,879
We're all Pérez!
616
00:42:39,963 --> 00:42:41,749
- We're all Pérez!
- Don't worry. Please.
617
00:42:41,833 --> 00:42:43,457
- Go there.
- We're all Pérez!
618
00:42:43,541 --> 00:42:46,750
We're all Pérez!
619
00:42:47,208 --> 00:42:50,708
Doctor, calm down, please.
620
00:42:50,833 --> 00:42:52,289
We're all Pérez!
621
00:42:52,373 --> 00:42:54,999
- Through here.
- Not now, sir.
622
00:42:55,083 --> 00:42:56,412
Not now, gentlemen, please.
623
00:42:56,496 --> 00:42:59,165
Doctor, what can you tell us
about what happened yesterday?
624
00:42:59,249 --> 00:43:01,419
How do you feel about being blamed
for Mr. Pérez's decision?
625
00:43:01,503 --> 00:43:03,999
Is this the end of your presidential run
for the World Bank?
626
00:43:04,083 --> 00:43:06,999
We will issue a statement today
where we will set our position.
627
00:43:07,083 --> 00:43:09,419
Mr. Secretary, some say
that if Mr. Pérez dies,
628
00:43:09,503 --> 00:43:10,874
your resignation is imminent.
629
00:43:10,959 --> 00:43:11,961
Please, don't be insolent!
630
00:43:13,613 --> 00:43:17,999
Traitor pig!
631
00:43:18,083 --> 00:43:22,879
Traitor pig!
632
00:43:22,963 --> 00:43:26,792
You're the best, damn Felipe!
633
00:43:27,749 --> 00:43:31,082
This will secure us, at least,
the National Journalism Award.
634
00:43:31,166 --> 00:43:32,375
Thanks, Don Carlos.
635
00:43:32,459 --> 00:43:35,999
I would have never thought something
so stupid would make such a scandal.
636
00:43:36,083 --> 00:43:39,289
Even the Times and the Washington Post
are publishing it as curiosity collum.
637
00:43:39,373 --> 00:43:40,999
And we're just starting.
638
00:43:41,083 --> 00:43:44,625
Pray to God
our advocate of social justice dies,
639
00:43:44,709 --> 00:43:46,665
because we will milk the hell out of it.
640
00:43:46,749 --> 00:43:48,249
At least, Lascuráin's head.
641
00:43:48,333 --> 00:43:51,539
The jerk thought
he was already the World Bank President.
642
00:43:53,083 --> 00:43:54,789
- May I?
- What is it?
643
00:43:54,873 --> 00:43:56,959
We ran out of print
since 11 a.m., don Carlos.
644
00:43:57,043 --> 00:43:59,460
At this rate, we'll have to double
the print run.
645
00:44:00,048 --> 00:44:02,125
- Thank you.
- You're welcome. Excuse me.
646
00:44:07,376 --> 00:44:10,501
- Here's to you, my dear Felipe.
- Thanks, Don Carlos.
647
00:44:10,585 --> 00:44:13,082
I'm really grateful
that you took a chance on me.
648
00:44:13,166 --> 00:44:14,379
And here's to...
649
00:44:14,463 --> 00:44:16,375
- Pérez.
- To Juan Pérez.
650
00:44:16,708 --> 00:44:19,919
May God help him, but not for long.
651
00:44:21,833 --> 00:44:22,999
Cheers.
652
00:44:32,902 --> 00:44:33,942
No way!
653
00:44:38,225 --> 00:44:39,807
Look at it this way, Rosita.
654
00:44:39,891 --> 00:44:42,723
At least the food is not so bad here.
655
00:44:42,860 --> 00:44:45,360
The bed isn't bad either, Rosita.
656
00:44:45,625 --> 00:44:49,374
Look, Rosita, my buddy was born
with a lucky star.
657
00:44:49,458 --> 00:44:53,083
The doctors said he barely made it.
658
00:44:53,167 --> 00:44:54,330
Yes, don File.
659
00:44:54,918 --> 00:44:56,916
But what if he doesn't wake up?
660
00:44:57,736 --> 00:44:59,459
I think it's your fault!
661
00:44:59,543 --> 00:45:01,875
You're all always encouraging him
to keep drinking.
662
00:45:02,374 --> 00:45:04,707
Like he needs fins to swim.
663
00:45:04,792 --> 00:45:05,959
Or wings to fly.
664
00:45:06,043 --> 00:45:07,333
You're the worst!
665
00:45:07,417 --> 00:45:09,666
Don't look at it like that, Rosita.
666
00:45:09,750 --> 00:45:11,249
Look at the bright side.
667
00:45:11,583 --> 00:45:13,957
My buddy is a big celebrity.
668
00:45:14,125 --> 00:45:18,582
Didn't you see how handsome he looks
in today's newspaper?
669
00:45:19,833 --> 00:45:21,750
He looks like a movie star.
670
00:45:21,834 --> 00:45:23,542
He looks like baby Jesus.
671
00:45:29,708 --> 00:45:32,792
Let's think about the worst-case scenario.
672
00:45:34,027 --> 00:45:35,192
On this very day...
673
00:45:35,916 --> 00:45:36,958
Pérez dies.
674
00:45:37,525 --> 00:45:39,625
Firstly, the stock market will crash.
675
00:45:40,417 --> 00:45:41,459
And your image, Doctor.
676
00:45:41,543 --> 00:45:45,542
Market analysts are talking
about the Pérez-Lascuráin effect.
677
00:45:45,627 --> 00:45:47,957
Come on, don't worry. We'll make history.
678
00:45:48,375 --> 00:45:50,708
But, like our colleagues,
with the December Mistake.
679
00:45:50,833 --> 00:45:51,917
Don't say that.
680
00:45:52,943 --> 00:45:53,978
Not even as a joke.
681
00:45:54,208 --> 00:45:55,209
I'm sorry, Doctor.
682
00:45:55,918 --> 00:45:59,458
I won't end up as a consultant,
or like a teacher in some damn college.
683
00:46:02,659 --> 00:46:04,017
What happened, Lalo? Did you find him?
684
00:46:04,101 --> 00:46:09,079
He's in the ICU at the General Hospital,
but, unfortunately, the prognosis is bad.
685
00:46:11,084 --> 00:46:12,833
There goes my World Bank dream.
686
00:46:20,376 --> 00:46:21,707
Don't worry, Doctor.
687
00:46:22,208 --> 00:46:25,329
- We must have faith in God.
- Screw you! Don't be naive.
688
00:46:27,041 --> 00:46:29,708
Only poor people believe
that God solves everything.
689
00:46:30,375 --> 00:46:31,416
I'm sorry, sir.
690
00:46:32,334 --> 00:46:35,541
In the meantime, we must get that bastard
out of that lousy hospital.
691
00:46:36,042 --> 00:46:37,082
Yes, sir.
692
00:46:37,791 --> 00:46:41,627
With our last budget cut, you'd be lucky
if they even had Band-Aids.
693
00:46:45,750 --> 00:46:49,083
Look, the licentiate
that visits him just arrived.
694
00:46:50,583 --> 00:46:52,708
Gentlemen, can I have your attention?
695
00:46:52,793 --> 00:46:53,876
If I may.
696
00:46:55,233 --> 00:46:57,360
Sir, how are you?
697
00:46:58,085 --> 00:46:59,916
- How's it going?
- How are you? Good afternoon.
698
00:47:00,000 --> 00:47:01,374
Good afternoon, sir.
699
00:47:01,542 --> 00:47:02,999
Take him, boys. Please.
700
00:47:04,373 --> 00:47:05,412
What?
701
00:47:05,708 --> 00:47:07,624
What will you do? He's still alive.
702
00:47:07,708 --> 00:47:10,708
Ma'am, don't make a fuss.
We have a court order to transfer him.
703
00:47:10,833 --> 00:47:13,123
Yes, but the lady is right.
704
00:47:13,249 --> 00:47:17,959
You're violating my buddy's
institutional human rights.
705
00:47:18,043 --> 00:47:19,959
You can't take him just because.
706
00:47:20,043 --> 00:47:21,417
It's not just because.
707
00:47:21,501 --> 00:47:22,958
Please, take this.
708
00:47:24,166 --> 00:47:25,204
Gentlemen.
709
00:47:25,708 --> 00:47:26,750
Ma'am.
710
00:47:27,148 --> 00:47:29,749
Take it, ma'am.
This is for Mr. Pérez well-being.
711
00:47:29,833 --> 00:47:32,001
We'll take him to a place
where he'll be better served.
712
00:47:32,417 --> 00:47:33,959
Can't we go too?
713
00:47:34,706 --> 00:47:36,750
We're his family, sir. It's...
714
00:47:36,834 --> 00:47:39,079
Not for the time being.
715
00:47:41,293 --> 00:47:42,334
Take him, boys!
716
00:47:42,418 --> 00:47:44,791
Take him out the back,
and make sure no one sees you.
717
00:47:45,747 --> 00:47:47,335
Excuse me, gentlemen.
718
00:47:55,756 --> 00:47:56,831
Don't touch me.
719
00:48:12,417 --> 00:48:13,957
Technically speaking, Pedro,
720
00:48:14,041 --> 00:48:17,119
there is no reason
for this subject to be unresponsive.
721
00:48:17,874 --> 00:48:21,583
Apparently, the fall didn't affect
any of his vital organs.
722
00:48:22,290 --> 00:48:23,501
Thank God.
723
00:48:24,292 --> 00:48:25,333
Nevertheless,
724
00:48:25,458 --> 00:48:28,263
what's surprising is
how this man could survive
725
00:48:28,347 --> 00:48:29,833
before the accident.
726
00:48:30,500 --> 00:48:31,791
What are you talking about, Isaac?
727
00:48:32,749 --> 00:48:35,792
He was with me a couple days ago
and he was perfectly fine.
728
00:48:37,291 --> 00:48:38,708
Long story short,
729
00:48:38,958 --> 00:48:41,540
your friend suffers,
among many other ailments,
730
00:48:41,792 --> 00:48:46,373
pernicious anemia, chronic malnutrition,
early stages of liver cirrhosis.
731
00:48:46,500 --> 00:48:48,169
Severe decalcification.
732
00:48:48,666 --> 00:48:50,166
Brain hypertrophy.
733
00:48:51,041 --> 00:48:55,374
And we have found evidence
of syphilis, gonorrhea,
734
00:48:56,083 --> 00:48:59,669
cell degeneration, cholera, malaria.
735
00:49:00,083 --> 00:49:04,792
And a myriad of ailments,
obviously related to his social standing,
736
00:49:05,916 --> 00:49:08,457
that we believed
no longer existed on Earth.
737
00:49:08,542 --> 00:49:10,833
Yes, but I don't give a damn
about what he had before.
738
00:49:12,501 --> 00:49:14,668
As you can see, that's not my problem.
739
00:49:20,291 --> 00:49:21,749
Isaac, you have to do something.
740
00:49:22,375 --> 00:49:25,292
We can try some shock treatment.
741
00:49:25,959 --> 00:49:28,167
But it's risky.
742
00:49:29,000 --> 00:49:30,040
Frankly,
743
00:49:30,707 --> 00:49:32,829
he might die on the table.
744
00:49:36,098 --> 00:49:37,140
Ok.
745
00:49:40,165 --> 00:49:41,334
I'll take a chance.
746
00:49:43,834 --> 00:49:44,871
We're...
747
00:49:46,082 --> 00:49:47,332
in God's hands now.
748
00:49:49,541 --> 00:49:53,625
Rosa said he's not at the Red Cross
nor the Green Cross.
749
00:49:54,415 --> 00:49:55,998
Maybe he croaked.
750
00:49:56,501 --> 00:50:01,542
I hope you're wrong, Aztec, don't jinx it.
751
00:50:02,333 --> 00:50:03,583
Poor buddy.
752
00:50:04,208 --> 00:50:06,668
To die young, facing the sky,
753
00:50:07,292 --> 00:50:10,079
just when his luck started to change.
754
00:50:10,541 --> 00:50:13,043
You should have seen his gal...
755
00:50:15,793 --> 00:50:17,249
She was devastated.
756
00:50:17,333 --> 00:50:20,583
We shouldn't have let them
take him, buddies.
757
00:50:20,667 --> 00:50:22,707
All for only 100 pesos.
758
00:50:22,792 --> 00:50:23,872
So cheap!
759
00:50:23,956 --> 00:50:27,000
We're so ungrateful, buddies.
760
00:50:27,666 --> 00:50:30,374
What did those guys do to his body?
761
00:50:30,458 --> 00:50:31,580
What could they do?
762
00:50:31,664 --> 00:50:34,709
They must have opened him up
and thrown him in a common grave.
763
00:50:35,916 --> 00:50:37,582
Too bad, my Lucifer.
764
00:50:38,999 --> 00:50:40,374
We are all going there.
765
00:50:41,082 --> 00:50:43,417
Deepest sympathies, Lucifer.
766
00:50:45,249 --> 00:50:47,124
Here's to you, buddy!
767
00:50:47,250 --> 00:50:50,081
May God rest your soul.
768
00:50:54,413 --> 00:50:55,792
Sorry! What happened?
769
00:50:58,290 --> 00:50:59,459
Look, blondie!
770
00:50:59,874 --> 00:51:01,375
I'm on TV again!
771
00:51:04,583 --> 00:51:06,619
I told you you're a big celebrity.
772
00:51:07,126 --> 00:51:09,500
They talked about you last night
on all the news channels.
773
00:51:11,207 --> 00:51:12,873
Just look at this place.
774
00:51:13,626 --> 00:51:16,709
No matter how much I think about it,
I don't understand how I got here.
775
00:51:16,917 --> 00:51:19,499
With all the things you did,
everyone thinks you're a hero.
776
00:51:19,583 --> 00:51:22,169
Blondie, could I be dreaming?
777
00:51:22,958 --> 00:51:25,917
I never dreamed like this,
not even if I smoked grass.
778
00:51:26,501 --> 00:51:29,707
But what if I'm dead and you're an angel?
779
00:51:29,791 --> 00:51:31,789
I can give you a shot
to prove you're alive.
780
00:51:31,873 --> 00:51:33,706
Come on! Let's go.
781
00:51:34,417 --> 00:51:36,458
But who's paying for all this?
782
00:51:36,916 --> 00:51:39,541
What if they ask you for something that...
783
00:51:39,667 --> 00:51:42,167
Be patient. They'll explain everything.
784
00:51:42,251 --> 00:51:43,873
My God!
785
00:51:44,415 --> 00:51:45,829
As if I cared.
786
00:51:46,624 --> 00:51:48,458
As long as I live like this for a week,
787
00:51:49,209 --> 00:51:51,210
I could sell my soul to the Devil.
788
00:51:55,222 --> 00:51:56,762
Dear Pérez!
789
00:51:57,708 --> 00:51:59,749
How are you? How are you feeling?
790
00:51:59,833 --> 00:52:02,666
Like a million bucks! Can't you see?
791
00:52:03,665 --> 00:52:05,207
I know you! Thank you so much!
792
00:52:05,291 --> 00:52:09,332
- How is he, miss?
- He won't stop eating, but he seems fine.
793
00:52:09,750 --> 00:52:12,875
- Should I get Doctor Goldberg?
- No, I just spoke to him.
794
00:52:13,624 --> 00:52:16,416
But I will ask you to, please,
get me a wheelchair.
795
00:52:16,500 --> 00:52:17,542
Yes, sir.
796
00:52:33,791 --> 00:52:36,875
Won't this cost you an arm and a leg, sir?
797
00:52:36,959 --> 00:52:39,458
I told you not to worry about that, Pérez.
798
00:52:40,416 --> 00:52:42,457
I wish money could solve everything.
799
00:52:42,541 --> 00:52:45,122
Well, you say that because
you must be loaded.
800
00:52:45,206 --> 00:52:47,290
I can tell you are a rich boy.
801
00:52:47,374 --> 00:52:50,291
You must think that wealthy people
have no problems, right?
802
00:52:50,375 --> 00:52:51,455
Of course, right?
803
00:52:51,539 --> 00:52:52,799
No. You're wrong.
804
00:52:52,883 --> 00:52:56,249
Like in many other things,
you and I are the same, Pérez.
805
00:52:56,333 --> 00:52:58,041
Come on, sir!
806
00:52:58,125 --> 00:52:59,708
- A little less.
- Look at it this way.
807
00:52:59,792 --> 00:53:02,000
The more you have,
the more problems you get.
808
00:53:02,084 --> 00:53:03,667
And your responsibilities are larger.
809
00:53:04,083 --> 00:53:08,540
There are days
when I wish I as free as you.
810
00:53:08,623 --> 00:53:10,748
Well, if you want, we can switch lives.
811
00:53:10,833 --> 00:53:11,917
No, come on.
812
00:53:12,002 --> 00:53:13,875
There will always be rich and poor.
813
00:53:14,355 --> 00:53:17,499
Sadly, that situation
will always stay like that.
814
00:53:17,583 --> 00:53:18,791
Really, sir?
815
00:53:19,416 --> 00:53:20,666
That sucks, right?
816
00:53:21,957 --> 00:53:25,583
You can't imagine
how hard life is for the poor.
817
00:53:25,708 --> 00:53:27,374
Of course I can, Pérez.
818
00:53:27,459 --> 00:53:28,583
Perfectly.
819
00:53:29,203 --> 00:53:31,874
That's why I want to help you.
So you get better.
820
00:53:32,416 --> 00:53:34,251
And I have a proposition for you.
821
00:53:35,292 --> 00:53:37,375
I'll recommend you to get a good job.
822
00:53:37,998 --> 00:53:39,022
A job?
823
00:53:39,106 --> 00:53:41,458
Come on, sir. Weren't we friends?
824
00:53:43,750 --> 00:53:46,125
Then what? How do you want me to help?
825
00:53:48,335 --> 00:53:49,375
Well.
826
00:53:50,458 --> 00:53:56,941
I'll have to accept the job, too bad,
but what I really want is...
827
00:53:58,081 --> 00:53:59,539
A little house.
828
00:54:01,040 --> 00:54:02,124
A little house.
829
00:54:02,208 --> 00:54:05,083
No, don't think I want something fancy.
830
00:54:05,167 --> 00:54:08,125
Something simple, but high-quality.
831
00:54:09,041 --> 00:54:10,082
It's just that...
832
00:54:10,499 --> 00:54:13,041
I have always dreamed of having a home
833
00:54:13,666 --> 00:54:16,541
where I can raise a family and...
834
00:54:16,625 --> 00:54:19,583
An opportunity like that
happens once in a lifetime.
835
00:54:20,749 --> 00:54:22,709
Ok, Pérez. I accept it.
836
00:54:23,124 --> 00:54:24,289
Really, sir?
837
00:54:24,373 --> 00:54:26,373
- Really, sir?
- Sit down, Pérez.
838
00:54:26,457 --> 00:54:28,626
- Thank you!
- You're too weak! Sit down.
839
00:54:29,125 --> 00:54:31,294
But you'll have to help me
in return, Pérez.
840
00:54:31,416 --> 00:54:34,333
Yes, sir! Your wish is my command.
841
00:54:34,417 --> 00:54:35,457
Pay attention.
842
00:54:35,750 --> 00:54:40,875
If you do everything I say,
I promise that your dream will come true.
843
00:55:22,630 --> 00:55:24,207
What do you think, blondie?
844
00:55:24,291 --> 00:55:26,792
Amazing! You look so fancy.
845
00:55:27,748 --> 00:55:28,781
How am I?
846
00:55:29,940 --> 00:55:31,708
You're this actor's spitting image...
847
00:55:32,124 --> 00:55:34,166
From the white and black films.
848
00:55:34,250 --> 00:55:36,816
What was his name? So funny!
849
00:55:36,900 --> 00:55:39,333
- A funny actor?
- Yes!
850
00:55:57,083 --> 00:55:58,916
Good evening. Thank you for coming.
851
00:55:59,000 --> 00:56:02,039
Doctor, can you tell us
about the condition of...
852
00:56:02,123 --> 00:56:04,084
Before answering, miss,
853
00:56:04,542 --> 00:56:07,334
I would like to share
some thoughts with you all.
854
00:56:07,903 --> 00:56:12,583
The mass media committed to the truth
and the democratic change
855
00:56:13,042 --> 00:56:15,100
has been witness to the enormous efforts
856
00:56:15,184 --> 00:56:18,543
that my administration
has made to end poverty in this country.
857
00:56:19,545 --> 00:56:22,875
Unfortunately,
there are still some media representatives
858
00:56:23,000 --> 00:56:25,290
that spread lies and defamation.
859
00:56:25,374 --> 00:56:26,579
That's their way of life.
860
00:56:27,833 --> 00:56:31,249
And the unfortunate case of Juan Pérez
is an example of the aforementioned.
861
00:56:31,916 --> 00:56:35,081
That's why I have decided that today,
and to clear up all your doubts,
862
00:56:35,165 --> 00:56:38,457
Mr. Juan Pérez will answers
all your questions himself.
863
00:56:38,541 --> 00:56:39,581
Juan, please.
864
00:56:46,838 --> 00:56:47,880
Juan.
865
00:56:51,403 --> 00:56:53,410
- Yes. Hello.
- No, here.
866
00:56:58,543 --> 00:56:59,581
Evening.
867
00:57:02,083 --> 00:57:05,124
How can I explain why I did what I did?
868
00:57:08,289 --> 00:57:09,497
Well, here it comes.
869
00:57:11,457 --> 00:57:13,332
Have you ever thought
870
00:57:14,083 --> 00:57:16,751
what a bitch a heartbreak can be?
871
00:57:19,207 --> 00:57:22,667
Well, that's exactly what happened to me.
872
00:57:23,124 --> 00:57:27,709
Imagine that, after a life full of love
alongside the woman of your dreams,
873
00:57:28,124 --> 00:57:29,500
she leaves you for another bastard.
874
00:57:31,457 --> 00:57:33,751
No. Wait. You tell me.
875
00:57:33,835 --> 00:57:36,458
Who wouldn't want to off themselves
with such a story?
876
00:57:36,542 --> 00:57:38,291
- Let me tell you...
- It's enough, Juan.
877
00:57:38,375 --> 00:57:40,166
- I'm almost done.
- No! It's enough.
878
00:57:40,958 --> 00:57:42,000
Any other question?
879
00:57:42,208 --> 00:57:44,833
How can we be really sure
that this is Mr. Pérez?
880
00:57:45,314 --> 00:57:46,328
I'm a new person.
881
00:57:46,413 --> 00:57:49,124
Please, let's not start
with that story again.
882
00:57:49,208 --> 00:57:52,499
Mr. Pérez, then, to clear the air.
883
00:57:53,375 --> 00:57:57,958
Did you ever doubt or blamed
Secretary Lascuráin for your decision?
884
00:57:59,348 --> 00:58:00,699
No way, miss.
885
00:58:00,783 --> 00:58:04,209
The licentiate and I are really good pals,
right, sir?
886
00:58:04,293 --> 00:58:06,879
Mr. Pérez, aren't you worried that,
after what you just confessed,
887
00:58:06,963 --> 00:58:08,708
people might consider you a fraud?
888
00:58:08,956 --> 00:58:10,373
It all depends, young man.
889
00:58:10,457 --> 00:58:13,374
I mean, if you want me to say yes,
then yes.
890
00:58:13,458 --> 00:58:16,125
Now, if you want me to say no, then no.
Got it?
891
00:58:19,706 --> 00:58:22,667
Mr. Pérez,
I don't know if you remember me.
892
00:58:24,541 --> 00:58:26,208
Not really, young man.
893
00:58:26,333 --> 00:58:28,375
I'm the reporter that interviewed you
894
00:58:28,459 --> 00:58:32,043
the night you almost jumped off
the World Financial Center.
895
00:58:33,417 --> 00:58:34,459
Don't you remember?
896
00:58:35,501 --> 00:58:39,459
No, I was really distressed, young man,
how could I remember you?
897
00:58:39,958 --> 00:58:41,917
I only have one question, Mr. Pérez.
898
00:58:42,375 --> 00:58:44,999
But it's a matter of life or death to me.
899
00:58:45,186 --> 00:58:46,751
Don't be so rough.
900
00:58:46,835 --> 00:58:48,079
Come on, let me have it!
901
00:58:48,163 --> 00:58:50,542
Could you tell me, in all honesty,
902
00:58:51,042 --> 00:58:56,899
if you have suffered pressure
or attempts of bribery by the government
903
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
to change your statement?
904
00:59:01,750 --> 00:59:06,042
Look, young man.
It takes one to know one. Don't you think?
905
00:59:08,642 --> 00:59:10,289
Our friend Pérez is something!
906
00:59:10,373 --> 00:59:14,451
It's wonderful to prove
that this country's humble people,
907
00:59:14,535 --> 00:59:17,500
despite their tribulations,
always have a sense of humor.
908
00:59:17,833 --> 00:59:19,375
Thank you for coming.
909
00:59:37,000 --> 00:59:38,333
FRAUD!
910
00:59:38,417 --> 00:59:40,962
Extra! Extra! Fraud!
911
00:59:41,046 --> 00:59:43,667
The false social martyr confesses
his scam!
912
00:59:43,751 --> 00:59:45,456
Extra! Extra!
913
00:59:45,540 --> 00:59:47,834
FRAUD!
914
00:59:50,875 --> 00:59:55,250
AND THAT'S HOW THAT PÉREZ
MADE HIS DREAM COME TRUE.
915
00:59:57,963 --> 01:00:02,667
And now, in the name of God,
I pronounce you husband and wife.
916
01:00:03,249 --> 01:00:04,833
You may kiss the bride, Juan.
917
01:01:09,217 --> 01:01:10,708
Ladies and gentlemen.
918
01:01:12,922 --> 01:01:14,172
Dear family.
919
01:01:15,375 --> 01:01:17,250
I must tell you that today...
920
01:01:18,125 --> 01:01:20,042
is a very special day to me.
921
01:01:21,083 --> 01:01:22,875
I mean, not only special.
922
01:01:23,706 --> 01:01:27,125
Today is the happiest day
of my whole damn life.
923
01:01:28,126 --> 01:01:29,375
And I want you to know
924
01:01:30,375 --> 01:01:32,316
that, despite how poor we are,
925
01:01:33,334 --> 01:01:35,879
one day our dreams can come true.
926
01:01:36,461 --> 01:01:38,585
Because let me tell you that I...
927
01:01:39,415 --> 01:01:40,873
I saw no end in sight.
928
01:01:42,084 --> 01:01:45,585
In fact, I saw all of you
like a different class.
929
01:01:47,085 --> 01:01:49,584
But it's always darkest before dawn.
930
01:01:53,500 --> 01:01:56,458
And to not bore you with my chatter,
931
01:01:57,291 --> 01:01:59,542
I just want to tell you all
to not lose your faith.
932
01:02:00,208 --> 01:02:01,615
Because I'm sure
933
01:02:01,699 --> 01:02:04,252
that you'll make your
dreams come true as well.
934
01:02:04,791 --> 01:02:07,375
Because we live in the country
of opportunities.
935
01:02:07,958 --> 01:02:09,333
And just to cap off,
936
01:02:09,667 --> 01:02:11,376
I wish with all my heart...
937
01:02:12,541 --> 01:02:17,125
that you can be as happy as we are.
938
01:02:17,500 --> 01:02:18,667
Right, my love?
939
01:02:29,585 --> 01:02:33,290
See, sister? I told you the rich cry too.
940
01:02:33,374 --> 01:02:35,041
They wish they were rich!
941
01:02:35,667 --> 01:02:37,983
They are not even middle class.
942
01:02:41,832 --> 01:02:47,959
Kiss!
943
01:02:48,648 --> 01:02:51,792
- Kiss!
- Bravo!
944
01:02:53,086 --> 01:02:54,917
Long live the newlyweds!
945
01:02:55,502 --> 01:02:56,619
Bravo!
946
01:02:57,000 --> 01:02:58,583
Take care of her, Pérez.
947
01:02:59,285 --> 01:03:01,285
And you better be good, man.
948
01:03:02,159 --> 01:03:04,033
Because you're taking
what I love the most.
949
01:03:04,711 --> 01:03:08,292
Don't worry, father-in-law,
Rosita is in great hands.
950
01:03:09,016 --> 01:03:10,954
You've been warned, man.
951
01:03:11,038 --> 01:03:13,208
Come on, daddy. See you later.
952
01:03:16,020 --> 01:03:17,062
Go on, honey.
953
01:03:17,458 --> 01:03:18,709
Let's go, my queen.
954
01:03:29,668 --> 01:03:31,374
Don't cry, dad!
955
01:03:56,875 --> 01:03:58,708
{\an8}PARADISE WOODS
956
01:03:58,792 --> 01:04:02,000
{\an8}A PLACE TO MAKE YOUR DREAMS COME TRUE
957
01:04:31,208 --> 01:04:33,917
But this is a palace, Juanito.
958
01:04:34,500 --> 01:04:36,829
I couldn't have imagined
it was that pretty.
959
01:04:36,913 --> 01:04:38,667
Wait until you see the inside.
960
01:04:38,751 --> 01:04:40,500
Let's hope you don't pass out.
961
01:04:41,776 --> 01:04:43,367
Let's do it like in the movies.
962
01:04:43,451 --> 01:04:44,492
How?
963
01:05:11,942 --> 01:05:14,317
So, Rosita,
what do you think about the house?
964
01:05:14,750 --> 01:05:16,375
Isn't it wonderful?
965
01:05:16,667 --> 01:05:19,083
Honestly, it's beautiful.
966
01:05:19,584 --> 01:05:22,414
This truly is like winning the lottery.
967
01:05:22,498 --> 01:05:25,456
What lottery? I worked very hard for this.
968
01:05:25,958 --> 01:05:29,458
And speaking of work,
at what time you have to get up tomorrow?
969
01:05:31,374 --> 01:05:33,208
I think about 4 a.m.
970
01:05:33,292 --> 01:05:35,666
Because the house is fantastic but...
971
01:05:36,291 --> 01:05:37,333
But it's very isolated.
972
01:05:37,665 --> 01:05:40,042
Do you know what do you want for lunch?
973
01:05:40,667 --> 01:05:43,334
You know I settle for any little thing.
974
01:05:44,830 --> 01:05:47,907
Well, then you'll be surprised!
975
01:05:48,292 --> 01:05:52,167
Because, besides everything,
I'm a great cook.
976
01:06:01,125 --> 01:06:04,792
Rosita, what did you think
about what I told you?
977
01:06:05,483 --> 01:06:09,292
Juan, isn't it too soon
to think about kids?
978
01:06:09,376 --> 01:06:11,042
Because I think kids...
979
01:06:18,081 --> 01:06:19,191
Wait.
980
01:06:19,275 --> 01:06:20,668
Did someone knock?
981
01:06:20,752 --> 01:06:23,441
Let them knock. Who knocks at this time?
982
01:06:28,412 --> 01:06:31,917
You better check it out,
what if it's important?
983
01:06:42,375 --> 01:06:45,750
Excuse me, gentleman,
does Juan Pérez live here?
984
01:06:46,955 --> 01:06:50,792
No. I think you made a mistake.
985
01:06:53,708 --> 01:06:55,708
Damn buddy!
986
01:06:57,123 --> 01:06:59,040
Seeing is believing.
987
01:06:59,124 --> 01:07:01,872
- We must make a toast.
- Yes!
988
01:07:01,956 --> 01:07:03,539
It's a miracle!
989
01:07:03,623 --> 01:07:06,625
Look at him! He looks like someone else.
990
01:07:06,709 --> 01:07:08,956
No, well, he looks like...
991
01:07:09,040 --> 01:07:12,375
Like Johnny Pérez or something!
992
01:07:14,166 --> 01:07:15,415
What a surprise, buddies!
993
01:07:15,499 --> 01:07:16,585
I don't drink anymore.
994
01:07:17,123 --> 01:07:21,833
- Won't you invite us in?
- Of course. Come in, buddies.
995
01:07:22,666 --> 01:07:25,291
- What's up?
- Rosita, what are you doing here?
996
01:07:25,375 --> 01:07:29,042
What do you mean, Don File?
This is my house.
997
01:07:30,918 --> 01:07:32,708
No way! Look at that!
998
01:07:32,792 --> 01:07:37,874
A color TV and everything,
it's a whole mansion.
999
01:07:37,958 --> 01:07:41,875
Yes, small but cozy, right?
1000
01:07:41,959 --> 01:07:43,084
Right, buddy.
1001
01:07:43,168 --> 01:07:46,168
We are so happy to see you.
1002
01:07:46,333 --> 01:07:50,042
We all thought
you were deceased, dead, stiff.
1003
01:07:50,413 --> 01:07:52,167
Come on, buddy!
1004
01:07:52,251 --> 01:07:54,208
Don't say that.
1005
01:07:55,043 --> 01:07:56,125
Just saying.
1006
01:07:56,216 --> 01:07:58,792
But now that we found you, we'll ask.
1007
01:07:58,980 --> 01:08:00,019
Buddy...
1008
01:08:00,874 --> 01:08:02,208
where can we stay?
1009
01:08:03,791 --> 01:08:06,792
Because I guess we are still a family, no?
1010
01:08:10,792 --> 01:08:12,250
I'm sorry, buddy.
1011
01:08:12,753 --> 01:08:14,333
But that's complicated.
1012
01:08:14,875 --> 01:08:17,208
Don't take it the wrong way, but...
1013
01:08:17,875 --> 01:08:19,292
Things have changed.
1014
01:08:25,500 --> 01:08:28,958
By the way,
don't you want a piece of cake?
1015
01:08:29,042 --> 01:08:30,249
Buddy...
1016
01:08:30,916 --> 01:08:32,960
don't tell me you got married.
1017
01:08:35,897 --> 01:08:39,730
Excuse me, I'll leave so you can talk.
1018
01:08:40,762 --> 01:08:41,802
Yes.
1019
01:08:42,415 --> 01:08:45,208
Welcome, sister, I mean, Rosita.
1020
01:08:48,665 --> 01:08:51,250
Well, yes, buddies, I got married.
1021
01:08:51,583 --> 01:08:54,959
I looked for you all
to deliver your invitations,
1022
01:08:55,043 --> 01:09:00,788
but everything happened so fast,
that I didn't have time to find you.
1023
01:09:01,292 --> 01:09:03,917
Well, don't worry about us.
1024
01:09:04,041 --> 01:09:06,751
Just pretend we were notified.
1025
01:09:08,208 --> 01:09:09,833
Because you're letting us stay, right?
1026
01:09:10,458 --> 01:09:11,917
I'm sorry, buddies...
1027
01:09:12,707 --> 01:09:14,708
There's no room here.
1028
01:09:14,875 --> 01:09:16,822
Well, here, right?
1029
01:09:17,449 --> 01:09:19,408
No freaking way.
1030
01:09:20,498 --> 01:09:23,250
It's gone to his head. Yes.
1031
01:09:23,399 --> 01:09:26,665
A pair of tits have more power
than a flock of oxen.
1032
01:09:26,749 --> 01:09:29,583
But as the saying goes,
"To be or not to be".
1033
01:09:30,171 --> 01:09:32,665
Let's go! We do have dignity.
1034
01:09:32,749 --> 01:09:35,316
We've been kicked out of better homes.
Let's go!
1035
01:09:43,168 --> 01:09:44,209
Buddies!
1036
01:09:45,712 --> 01:09:46,754
Buddies.
1037
01:09:48,014 --> 01:09:49,055
Buddies.
1038
01:09:50,210 --> 01:09:54,541
I'm really sorry,
but this chance is one in a million.
1039
01:09:54,625 --> 01:09:56,458
Don't worry, buddy.
1040
01:09:57,132 --> 01:09:58,999
We understand.
1041
01:09:59,868 --> 01:10:01,669
People have to make progress.
1042
01:10:01,917 --> 01:10:07,000
Even if, to do so, they have to backstab
people they love the most.
1043
01:10:09,876 --> 01:10:14,373
Listen, to show you I still love you,
why don't you spend Christmas with us?
1044
01:10:15,542 --> 01:10:16,875
Damn, buddy.
1045
01:10:17,750 --> 01:10:19,041
It is February.
1046
01:10:19,167 --> 01:10:21,083
Let's leave it there.
1047
01:10:21,790 --> 01:10:26,082
You better take your damn new house
and your Christmas and stick it up your...
1048
01:10:26,804 --> 01:10:29,166
- Your...
- Good riddance, buddy.
1049
01:10:29,958 --> 01:10:31,453
We're cutting ties.
1050
01:10:32,374 --> 01:10:37,875
Keep enjoying your new rich life, bastard.
1051
01:11:28,468 --> 01:11:30,886
Don't be like that, Juanito.
1052
01:11:31,541 --> 01:11:34,248
All this costs you a lot of work.
1053
01:11:34,417 --> 01:11:36,708
Luckily, you have left that life behind.
1054
01:11:37,418 --> 01:11:38,833
Yes, Rosita, but...
1055
01:11:39,499 --> 01:11:42,125
But to be honest, it makes me very sad.
1056
01:11:42,792 --> 01:11:47,917
They might look really beggarly,
but those guys were like my family.
1057
01:11:48,628 --> 01:11:49,670
I know.
1058
01:11:50,250 --> 01:11:53,083
Take that look off your face
and come with me.
1059
01:11:54,083 --> 01:11:58,458
Didn't we agree
to make this a day for celebration?
1060
01:12:11,584 --> 01:12:16,957
Of course, buddies, that bastard
is so damn ungrateful!
1061
01:12:17,708 --> 01:12:21,164
Everything he has, he owes it to us,
am I right?
1062
01:12:21,584 --> 01:12:23,707
Stop it, Tamal. Calm down.
1063
01:12:23,791 --> 01:12:25,458
Think of something else.
1064
01:12:26,083 --> 01:12:30,875
Yes, what if our buddy
thinks it through and regrets it, Tamal?
1065
01:12:32,583 --> 01:12:36,792
It's a matter of class,
none of us would have behaved like that.
1066
01:12:37,623 --> 01:12:38,665
What?
1067
01:12:39,104 --> 01:12:42,709
So if you win the lottery,
you'd be like that asshole?
1068
01:12:42,793 --> 01:12:44,458
No way, buddy!
1069
01:12:44,543 --> 01:12:47,793
So that's why I'm right,
that bastard is nothing but a traitor.
1070
01:12:47,913 --> 01:12:50,958
Tamal, don't be so harsh with him.
1071
01:12:51,125 --> 01:12:52,374
Look, my Tamal.
1072
01:12:52,743 --> 01:12:56,209
It's not nice to say this,
but be positive.
1073
01:12:56,500 --> 01:12:59,792
Think that, maybe one day,
we'll win the lottery.
1074
01:13:00,208 --> 01:13:04,417
And then,
even our luck would change, and look...
1075
01:13:07,502 --> 01:13:11,083
No, FilemĂłn, buddy, it's not about luck.
1076
01:13:12,417 --> 01:13:14,709
I think that bastard used us.
1077
01:13:15,250 --> 01:13:19,254
If you want to forgive him, do it,
but to me, that bastard...
1078
01:13:19,338 --> 01:13:21,293
Goodbye, he's dead.
1079
01:13:23,703 --> 01:13:25,564
See you later, buddies.
1080
01:13:36,208 --> 01:13:37,667
See you later, Aztec.
1081
01:13:45,166 --> 01:13:48,958
This can't be, Nena.
Do you remember Joe Stiglitz?
1082
01:13:50,208 --> 01:13:51,250
Yes.
1083
01:13:51,334 --> 01:13:53,166
He was a White House consultant.
1084
01:13:53,583 --> 01:13:55,541
He later became president
of the World Bank.
1085
01:13:55,708 --> 01:13:58,124
Yes, he won the Nobel Prize later on, no?
1086
01:13:58,208 --> 01:14:00,042
Now I want you to listen
to what he'll say.
1087
01:14:01,332 --> 01:14:03,750
"In my role as vice president
of the World Bank,
1088
01:14:04,346 --> 01:14:06,180
I saw it first-hand
1089
01:14:06,666 --> 01:14:11,250
the devastating effect globalization
can have on developing countries.
1090
01:14:11,470 --> 01:14:14,918
And, especially,
over those countries' poor folk".
1091
01:14:15,500 --> 01:14:17,874
Honey, isn't it the epitome of cynicism?
1092
01:14:17,958 --> 01:14:20,332
I don't know. Maybe he's right.
1093
01:14:20,416 --> 01:14:23,136
But Nena, after he became a billionaire
with all positions he held,
1094
01:14:23,220 --> 01:14:24,708
it turns out he dislikes the system?
1095
01:14:25,709 --> 01:14:27,623
That's like pissing your own bed.
1096
01:14:32,902 --> 01:14:33,943
Hello?
1097
01:14:34,708 --> 01:14:35,793
Yes, put him on the phone.
1098
01:14:36,942 --> 01:14:38,079
How are you, Lalo?
1099
01:14:38,583 --> 01:14:40,540
Yes, wait a second, I'll get him.
1100
01:14:40,624 --> 01:14:42,916
- I was just with him!
- He says it's urgent. Answer him.
1101
01:14:46,788 --> 01:14:47,789
What is it, Lalo?
1102
01:14:50,041 --> 01:14:51,079
Are you sure?
1103
01:14:52,459 --> 01:14:53,619
And do you know who he is?
1104
01:14:54,207 --> 01:14:55,999
No, Lalo, do whatever it takes.
1105
01:14:56,083 --> 01:14:57,792
Just don't let the press
hear about it, ok?
1106
01:14:58,234 --> 01:14:59,317
Whatever it takes, Lalo.
1107
01:15:01,292 --> 01:15:05,875
Listen to me, bastards!
1108
01:15:06,416 --> 01:15:11,167
I might not seem like it,
but I'm poor too!
1109
01:15:11,292 --> 01:15:15,333
And sometimes I'm even honorable!
1110
01:15:15,834 --> 01:15:17,209
And all I want
1111
01:15:17,293 --> 01:15:23,708
is the same thing
you gave to my treacherous buddy!
1112
01:15:26,623 --> 01:15:28,623
Answer, RamĂłn. Please.
1113
01:15:29,237 --> 01:15:30,498
- Yes?
- What were you saying?
1114
01:15:30,583 --> 01:15:31,625
Yes.
1115
01:15:32,163 --> 01:15:33,248
And he's still there?
1116
01:15:33,889 --> 01:15:35,375
Wait a second. Carlos.
1117
01:15:35,833 --> 01:15:37,039
You won't believe this.
1118
01:15:37,123 --> 01:15:39,708
But there's a new paladin
of social justice.
1119
01:15:39,916 --> 01:15:41,373
And, he's imitating this Pérez.
1120
01:15:41,457 --> 01:15:44,459
He wants to jump off the National Lottery.
Do we send someone?
1121
01:15:44,543 --> 01:15:46,833
Yeah, sure. Why don't you cover it?
1122
01:15:47,833 --> 01:15:49,579
No, Beto, forget it. No one.
1123
01:15:51,293 --> 01:15:52,373
Okay.
1124
01:15:52,457 --> 01:15:56,051
It's just what this damn country needed,
a deluge of poor people.
1125
01:15:56,135 --> 01:15:59,667
You have to be freaking kidding me.
1126
01:16:00,875 --> 01:16:04,251
I'll settle for a new or an old blanket.
1127
01:16:05,000 --> 01:16:08,792
Well, an old blanket
is a good blanket, but...
1128
01:16:09,407 --> 01:16:12,032
Well, whatever you want.
1129
01:16:12,597 --> 01:16:15,541
Mexico, I believe in you!
1130
01:16:16,082 --> 01:16:18,749
But thanks to this unfair system,
1131
01:16:19,251 --> 01:16:24,917
I'm going to immolate my life,
in support of my countrymen in disgrace.
1132
01:16:30,958 --> 01:16:32,000
What is it?
1133
01:16:32,742 --> 01:16:33,789
Another one?
1134
01:16:34,583 --> 01:16:36,078
Do you know how many are them?
1135
01:16:37,167 --> 01:16:40,884
No, do what you want, but please, find out
how big is the problem!
1136
01:16:40,968 --> 01:16:42,958
And fix it, please!
1137
01:16:43,084 --> 01:16:44,831
Whatever! However you want to!
1138
01:16:47,543 --> 01:16:48,709
Jeez!
1139
01:16:51,871 --> 01:16:54,375
I swear, grandpa, one day,
1140
01:16:54,861 --> 01:16:58,083
whatever it takes me,
I will end with that bunch of bums.
1141
01:16:58,208 --> 01:17:02,708
And I want my house with two color TVs!
1142
01:17:03,083 --> 01:17:06,749
And two fridges with some beers inside.
1143
01:17:06,833 --> 01:17:08,080
Mr. Tamal!
1144
01:17:08,583 --> 01:17:11,125
Don't worry, Mr. Tamal!
1145
01:17:11,500 --> 01:17:12,583
Get down!
1146
01:17:13,083 --> 01:17:19,541
And I promise your friend's house
will look like a shack compared to yours!
1147
01:17:19,625 --> 01:17:22,168
Hell yeah!
1148
01:17:23,463 --> 01:17:24,547
Wait!
1149
01:17:25,083 --> 01:17:27,665
And I also want a car
like the one you gave that jerk!
1150
01:17:27,750 --> 01:17:28,833
Although I can't drive.
1151
01:17:29,374 --> 01:17:31,500
We'll pay for your lessons.
1152
01:17:31,752 --> 01:17:35,334
But please, get down carefully.
1153
01:17:46,083 --> 01:17:47,123
Help them!
1154
01:17:52,294 --> 01:17:55,872
- Wait!
- Don't be too rough, we want him alive.
1155
01:18:03,912 --> 01:18:04,958
What happened, Lalo?
1156
01:18:06,458 --> 01:18:07,542
What did you do with them?
1157
01:18:07,708 --> 01:18:10,000
They are detained at the precinct, Doctor.
1158
01:18:10,121 --> 01:18:11,165
So what?
1159
01:18:11,249 --> 01:18:13,996
I'm sure it was Pérez's fault. Right?
1160
01:18:18,329 --> 01:18:20,249
Well, Pandora's box is open.
1161
01:18:20,999 --> 01:18:23,083
Let's think about the worst-case scenario.
1162
01:18:23,617 --> 01:18:25,208
I don't want to imagine it, Doctor.
1163
01:18:25,459 --> 01:18:29,292
What if Pérez becomes the role model
for all the poor people in this country?
1164
01:18:29,650 --> 01:18:30,829
No.
1165
01:18:30,913 --> 01:18:32,113
Just do the math.
1166
01:18:32,197 --> 01:18:34,874
There's 60 million people living
in extreme poverty,
1167
01:18:34,958 --> 01:18:37,708
multiplied by 15.000 dollars
Pérez's joke costed us...
1168
01:18:38,543 --> 01:18:40,960
the country would be bankrupt, Doctor.
1169
01:18:49,209 --> 01:18:50,915
Did I ever tell you about Doctor Fidman?
1170
01:18:53,375 --> 01:18:54,832
He was my professor in Chicago.
1171
01:18:54,916 --> 01:18:56,457
He was an inveterate progressist,
1172
01:18:56,541 --> 01:19:00,249
but he always recommended me
to turn back to the basics.
1173
01:19:01,417 --> 01:19:05,751
So in this Pérez's case,
we'll have to apply Newton's third law.
1174
01:19:08,708 --> 01:19:10,667
OR, WHICH IS THE SAME AS...
1175
01:19:11,791 --> 01:19:16,372
WHAT GOES UP, MUST COME DOWN.
1176
01:19:21,292 --> 01:19:22,540
Juanito...
1177
01:19:23,918 --> 01:19:26,664
don't you think six times is too much
for one night?
1178
01:19:26,748 --> 01:19:29,667
We have to make up for all the lost time.
1179
01:19:30,042 --> 01:19:34,042
Well, yes, but It's really late.
1180
01:19:34,290 --> 01:19:37,749
And you have to get up early tomorrow
to go to work.
1181
01:19:37,833 --> 01:19:40,042
But this is our honeymoon!
1182
01:19:40,252 --> 01:19:43,666
I mean, now that I get paid,
I'll take you to Acapulco.
1183
01:19:43,750 --> 01:19:46,709
But meanwhile, let me water the garden.
1184
01:19:47,707 --> 01:19:51,292
And you won't believe me,
but I'm ready again.
1185
01:19:52,991 --> 01:19:54,033
Okay.
1186
01:19:58,712 --> 01:19:59,748
Come here.
1187
01:20:01,736 --> 01:20:04,500
- Wait. They're knocking.
- No!
1188
01:20:05,000 --> 01:20:07,292
It must be my buddies again.
1189
01:20:07,791 --> 01:20:09,376
But I'll kick them out right away.
1190
01:20:11,982 --> 01:20:13,148
Wait.
1191
01:20:16,082 --> 01:20:17,872
Don't fall asleep, ok?
1192
01:20:17,957 --> 01:20:19,123
No.
1193
01:20:35,165 --> 01:20:36,624
Mr. Juan Pérez?
1194
01:20:37,875 --> 01:20:39,083
You're under arrest.
1195
01:20:41,935 --> 01:20:43,625
Juan Pérez X.
1196
01:20:45,250 --> 01:20:48,500
- Do you have any questions?
- I do, chief.
1197
01:20:49,166 --> 01:20:50,749
What am I being accused of?
1198
01:20:51,167 --> 01:20:52,875
The aforementioned
tried to fool the authority
1199
01:20:53,000 --> 01:20:55,329
with identity fraud and false testimony.
1200
01:20:55,413 --> 01:20:56,416
Evidently,
1201
01:20:56,500 --> 01:20:59,620
the defendant had a well-orchestrated plan
to blackmail us.
1202
01:20:59,704 --> 01:21:03,084
He tried to sexually abuse me.
1203
01:21:03,543 --> 01:21:04,958
No, because of that man
1204
01:21:05,042 --> 01:21:07,209
we couldn't respond to the 2-14
at the thread factory.
1205
01:21:07,334 --> 01:21:11,125
No, we gathered thousands
of signatures for the cause.
1206
01:21:11,666 --> 01:21:13,499
We even made T-shirts.
1207
01:21:13,583 --> 01:21:14,959
Some people died.
1208
01:21:15,125 --> 01:21:18,208
Mr. Pérez left hospital
without paying the bill.
1209
01:21:18,333 --> 01:21:21,916
And let me mention
that it's over 250.000 dollars.
1210
01:21:22,129 --> 01:21:26,205
Damn Pérez, I think that bastard
is in cahoots with the great capital.
1211
01:21:26,292 --> 01:21:29,041
But I'm innocent!
This whole thing is a conspiracy.
1212
01:21:29,125 --> 01:21:30,499
I'm innocent!
1213
01:21:30,583 --> 01:21:33,911
No, I don't really know that Pérez,
1214
01:21:33,995 --> 01:21:37,162
but from what I heard,
that bastard is a real bastard.
1215
01:21:37,373 --> 01:21:38,958
No, come on!
1216
01:21:39,042 --> 01:21:41,501
That guy has always been a crook.
1217
01:21:41,917 --> 01:21:44,000
I’ve known him since he was little.
1218
01:21:44,167 --> 01:21:46,375
Just look at what he did
to the licentiate.
1219
01:21:46,531 --> 01:21:50,583
He deserves life imprisonment,
don't you think?
1220
01:21:54,663 --> 01:21:56,667
Don't worry, Rosita.
1221
01:21:57,419 --> 01:22:01,416
I spoke to the lawyer,
and he told me I'd get two months at most.
1222
01:22:01,500 --> 01:22:06,539
Of course he'll say that, I had to sell
all our furniture to pay him.
1223
01:22:06,623 --> 01:22:09,623
Son of a gun! They're all the same.
1224
01:22:09,708 --> 01:22:11,833
Don't tell me you sold the TV too.
1225
01:22:13,999 --> 01:22:15,667
Not only that, Juan.
1226
01:22:16,233 --> 01:22:20,208
My dad is worried
because he can't pay for the wedding.
1227
01:22:21,441 --> 01:22:23,292
And, to make it worse,
1228
01:22:23,792 --> 01:22:28,750
two of my brothers are in the hospital
because of the party's tamales.
1229
01:22:30,713 --> 01:22:32,329
Don't get worried, Rosita.
1230
01:22:33,417 --> 01:22:37,919
When I'm free from jail,
I'll work really hard to help your family.
1231
01:22:38,003 --> 01:22:41,079
You'll see that love
will make everything right.
1232
01:22:41,163 --> 01:22:43,082
- Ok?
- Yes, Juan.
1233
01:22:44,243 --> 01:22:45,575
Because, the truth is...
1234
01:22:47,371 --> 01:22:50,163
you promised me paradise...
1235
01:22:50,835 --> 01:22:54,500
but this is turning out to be
worse than hell.
1236
01:22:54,631 --> 01:22:56,789
Don't say that, Rosita.
1237
01:22:56,917 --> 01:22:59,833
I swear I'll do everything I promised.
1238
01:23:01,041 --> 01:23:03,626
Two months will fly by, think about that.
1239
01:23:05,381 --> 01:23:09,619
I really hope it's only two months, Juan.
1240
01:23:11,083 --> 01:23:13,625
Because, if you get more time...
1241
01:23:14,266 --> 01:23:16,191
we'll be screwed.
1242
01:23:19,349 --> 01:23:20,513
They're here, Doctor.
1243
01:23:20,598 --> 01:23:22,041
THE SCAM IS OVER SOCIAL MARTYR LOCKED UP
1244
01:23:22,917 --> 01:23:23,958
You won't believe this.
1245
01:23:24,333 --> 01:23:27,417
But we have a lot to thank for
to this pathetic Pérez.
1246
01:23:27,663 --> 01:23:28,751
How come, Doctor?
1247
01:23:28,835 --> 01:23:29,998
Because, thanks to him,
1248
01:23:30,167 --> 01:23:33,124
I have actually found the way
to end poverty in this country.
1249
01:23:33,581 --> 01:23:34,606
How, Doctor?
1250
01:23:34,690 --> 01:23:37,375
Since we arrived at the Secretary,
this has been our main worry.
1251
01:23:37,838 --> 01:23:39,329
And we haven't achieved anything.
1252
01:23:39,458 --> 01:23:43,500
In fact, in the past three years
the marginalization indexes doubled.
1253
01:23:43,625 --> 01:23:46,542
Relax. You'll find the answer on your own.
1254
01:23:46,750 --> 01:23:47,789
Nowadays,
1255
01:23:48,109 --> 01:23:49,709
how much does each poor person cost us?
1256
01:23:49,793 --> 01:23:56,095
If we count assistance programs, food,
education, living and health subsidies,
1257
01:23:56,179 --> 01:23:58,539
it's an average of two dollars a day.
1258
01:23:59,317 --> 01:24:01,900
Multiply that for 63 million poor people.
1259
01:24:02,042 --> 01:24:04,619
It's 126 million a day.
1260
01:24:04,792 --> 01:24:06,548
By 365 days.
1261
01:24:08,416 --> 01:24:13,124
Forty-five billion dollars a year,
approximately.
1262
01:24:14,290 --> 01:24:16,084
What good is that for?
1263
01:24:16,916 --> 01:24:19,208
Really? Not much.
1264
01:24:19,292 --> 01:24:21,958
Giving money to the poor
is like wasting it.
1265
01:24:22,144 --> 01:24:24,103
Now think, what would happen
1266
01:24:24,208 --> 01:24:26,585
if, instead of giving them
two dollars daily,
1267
01:24:27,124 --> 01:24:28,956
we gave them just one?
1268
01:24:29,792 --> 01:24:33,999
Well, for starters,
we'd lower the tax deficit by half.
1269
01:24:34,874 --> 01:24:36,879
And what if we gave them nothing?
1270
01:24:36,963 --> 01:24:38,791
Nothing at all?
1271
01:24:38,875 --> 01:24:39,915
Nothing.
1272
01:24:41,816 --> 01:24:43,539
- Well, then...
- Son of a bitch.
1273
01:24:43,623 --> 01:24:46,333
We'd even reach a surplus
in the public account.
1274
01:24:46,417 --> 01:24:48,207
- But...
- Exactly.
1275
01:24:48,291 --> 01:24:49,959
Our dream would come true.
1276
01:24:50,583 --> 01:24:51,999
Zero deficit.
1277
01:24:52,987 --> 01:24:54,458
I'm sorry, Doctor.
1278
01:24:54,829 --> 01:24:58,250
Economically speaking,
your proposal sounds great,
1279
01:24:58,417 --> 01:24:59,876
but what would happen to people?
1280
01:25:00,958 --> 01:25:05,459
With two dollars a day
they can barely manage to survive.
1281
01:25:06,672 --> 01:25:08,875
- That's the solution.
- Which one, Doctor?
1282
01:25:09,084 --> 01:25:11,541
Instead of trying to end poverty,
1283
01:25:12,709 --> 01:25:15,376
we have to end the poor.
1284
01:25:17,412 --> 01:25:20,119
In compliance with procedural obligations,
1285
01:25:20,375 --> 01:25:23,000
and based on the impartial
assessment of the evidence
1286
01:25:23,084 --> 01:25:25,167
and accounts provided by the parties,
1287
01:25:25,375 --> 01:25:28,831
Mr. Juan Pérez X is sentenced
1288
01:25:28,915 --> 01:25:32,919
to three years of imprisonment,
non-commutable, without bail.
1289
01:25:33,250 --> 01:25:34,252
Res judicata.
1290
01:25:37,000 --> 01:25:38,500
- Rosita.
- Juanito.
1291
01:25:38,987 --> 01:25:40,281
- Leave him!
- No!
1292
01:25:40,365 --> 01:25:42,333
- Juanito!
- Rosita.
1293
01:25:42,663 --> 01:25:44,499
- Juanito!
- Let him rot!
1294
01:25:44,583 --> 01:25:46,329
- No, dad! Juanito!
- Come on!
1295
01:25:46,413 --> 01:25:47,919
- Rosita.
- No!
1296
01:25:48,003 --> 01:25:49,208
Juan!
1297
01:25:49,292 --> 01:25:51,750
Doctor, you have no idea
how this turned out.
1298
01:25:51,834 --> 01:25:54,400
Like a soap opera, I swear!
1299
01:25:55,850 --> 01:25:56,892
Rosita.
1300
01:25:58,402 --> 01:25:59,566
My Rosita.
1301
01:26:00,958 --> 01:26:02,497
My Rosita.
1302
01:26:06,711 --> 01:26:08,108
My Rosita.
1303
01:26:18,583 --> 01:26:22,616
THREE YEARS LATER...
1304
01:26:22,700 --> 01:26:23,740
Juan Pérez,
1305
01:26:24,418 --> 01:26:25,793
go to the gate with your stuff.
1306
01:27:17,083 --> 01:27:19,790
FOR SALE AS PLOT
ENTRY IS FORBIDDEN
1307
01:27:30,703 --> 01:27:34,333
PARADISE WOODS FOR SALE AS PLOT
1308
01:28:33,095 --> 01:28:34,136
Name?
1309
01:28:35,982 --> 01:28:37,024
Juan Pérez.
1310
01:28:37,878 --> 01:28:38,920
Number?
1311
01:29:20,540 --> 01:29:22,665
What the hell do you want here, Pérez?
1312
01:29:22,749 --> 01:29:25,957
What's up, father-in-law?
What kind of welcome is that?
1313
01:29:26,041 --> 01:29:27,499
You are not welcome, bastard.
1314
01:29:28,708 --> 01:29:30,833
I just wanted to know...
1315
01:29:31,458 --> 01:29:33,416
where can I find Rosa?
1316
01:29:33,500 --> 01:29:35,668
- You really don't know?
- Know what?
1317
01:29:35,752 --> 01:29:37,539
Or you're just acting the fool?
1318
01:29:37,623 --> 01:29:38,915
What happened to my wife?
1319
01:29:38,999 --> 01:29:40,124
I'll tell you.
1320
01:29:40,666 --> 01:29:43,333
Just so you never set foot in this place.
1321
01:29:44,791 --> 01:29:46,457
After you were imprisoned
1322
01:29:47,083 --> 01:29:48,958
a whole lot of misfortunes
have befallen us.
1323
01:29:49,043 --> 01:29:50,459
We lost the Paradise house.
1324
01:29:51,250 --> 01:29:52,709
One of my kids died.
1325
01:29:52,917 --> 01:29:54,917
And I was almost thrown in jail too.
1326
01:29:56,332 --> 01:29:57,789
And poor Rosita...
1327
01:29:58,584 --> 01:30:01,501
She couldn't stand so much tragedy.
1328
01:30:02,253 --> 01:30:03,329
One day...
1329
01:30:04,288 --> 01:30:05,327
I got a call.
1330
01:30:06,124 --> 01:30:08,458
And they told me she jumped from a bridge.
1331
01:30:11,165 --> 01:30:12,917
And now that you know,
1332
01:30:13,913 --> 01:30:18,042
I hope your conscience
eats you away, bastard.
1333
01:30:18,750 --> 01:30:21,917
Because, if there's someone to blame
for all this misery,
1334
01:30:22,458 --> 01:30:24,251
it was you, bastard.
1335
01:30:45,333 --> 01:30:47,125
My Rosita.
1336
01:30:48,083 --> 01:30:49,667
My Rosita.
1337
01:30:59,292 --> 01:31:02,042
What is this? Let's see.
1338
01:31:07,759 --> 01:31:10,466
"Entry is forbidden!
1339
01:31:10,872 --> 01:31:13,501
Begging and vagrancy
1340
01:31:14,167 --> 01:31:15,416
are forbidden".
1341
01:31:28,283 --> 01:31:29,531
My buddies.
1342
01:32:28,543 --> 01:32:29,706
Good evening, friend.
1343
01:32:30,433 --> 01:32:31,474
Wait.
1344
01:32:34,020 --> 01:32:35,103
Good evening.
1345
01:32:36,293 --> 01:32:37,666
Are you okay?
1346
01:32:40,083 --> 01:32:41,829
The truth is, I'm not.
1347
01:32:42,749 --> 01:32:43,959
Do you want something to eat?
1348
01:32:45,177 --> 01:32:46,553
No, thank you.
1349
01:32:47,083 --> 01:32:50,304
I appreciate it, but maybe another day.
1350
01:32:51,330 --> 01:32:52,372
Really?
1351
01:32:52,791 --> 01:32:56,459
Look, we don't have much to offer,
but we do it in good faith.
1352
01:32:57,527 --> 01:32:59,112
No, really. Thank you.
1353
01:32:59,623 --> 01:33:00,663
Here, take this.
1354
01:33:03,054 --> 01:33:04,459
I hope this helps.
1355
01:33:06,210 --> 01:33:08,167
I'm really grateful to you.
1356
01:33:08,793 --> 01:33:12,915
People like you
make me trust humanity again.
1357
01:33:13,380 --> 01:33:15,668
No, it's not men. It's God, our Lord,
1358
01:33:15,753 --> 01:33:19,875
with His greatness and kindness,
He always brightens our darkest moments.
1359
01:33:20,624 --> 01:33:23,583
Well, I had even stopped believing in Him.
1360
01:33:24,790 --> 01:33:28,333
But now I'm really confused.
1361
01:33:28,542 --> 01:33:29,875
Have no doubt, my friend.
1362
01:33:30,375 --> 01:33:32,917
God is real,
and He's always there to help us.
1363
01:33:33,168 --> 01:33:34,209
Yes.
1364
01:33:35,559 --> 01:33:40,333
Again, thank you very much
and I'll think about what you said.
1365
01:33:42,791 --> 01:33:43,997
Have no doubt, my friend.
1366
01:33:44,750 --> 01:33:46,208
God exists.
1367
01:34:00,002 --> 01:34:01,333
Rosita...
1368
01:34:03,416 --> 01:34:05,624
Rosita.
1369
01:34:10,082 --> 01:34:11,441
Why?
1370
01:34:13,415 --> 01:34:17,374
Why, God?
1371
01:35:06,169 --> 01:35:07,688
Here...
1372
01:35:08,917 --> 01:35:10,625
died...
1373
01:35:11,601 --> 01:35:13,017
Juan...
1374
01:35:14,042 --> 01:35:15,208
Pérez.
1375
01:35:16,833 --> 01:35:23,400
Blame licentiate Lascuráin.
1376
01:35:25,126 --> 01:35:26,625
Bastards!
1377
01:35:53,001 --> 01:35:55,751
My son, don't commit this atrocity.
1378
01:35:56,292 --> 01:35:59,792
Suicide is the worst of sins.
1379
01:36:00,417 --> 01:36:01,667
Really, father?
1380
01:36:02,251 --> 01:36:05,875
But it's better to be dead
than to go on living this damn life.
1381
01:36:06,375 --> 01:36:10,209
Remember there is always a light
at the end of the tunnel.
1382
01:36:11,264 --> 01:36:12,303
Come!
1383
01:36:12,876 --> 01:36:14,417
Come, my son.
1384
01:36:21,793 --> 01:36:23,503
Let's go.
1385
01:36:25,664 --> 01:36:27,167
Come.
1386
01:36:27,293 --> 01:36:28,623
Come with me.
1387
01:36:28,708 --> 01:36:32,374
But father, if you knew everything
that have happened to me...
1388
01:36:32,878 --> 01:36:35,126
It's not worth to keep living, father.
1389
01:36:35,210 --> 01:36:39,042
Come and listen to our Lord's word.
1390
01:36:55,973 --> 01:36:59,083
Father, didn't we go too far?
1391
01:36:59,666 --> 01:37:01,498
It seems like he's not breathing.
1392
01:37:01,933 --> 01:37:04,941
He deserved it, the son of a bitch.
1393
01:37:05,494 --> 01:37:09,566
We have fewer and fewer devotes
because of individuals like him.
1394
01:37:26,332 --> 01:37:29,207
Buddies!
1395
01:37:39,183 --> 01:37:42,209
- There you go.
- Sit down here.
1396
01:37:42,630 --> 01:37:45,838
No, easy. Lie down. Come on.
1397
01:37:51,830 --> 01:37:52,996
Buddies?
1398
01:37:54,561 --> 01:37:55,562
Buddies?
1399
01:37:57,500 --> 01:37:58,916
Am I in hell?
1400
01:37:59,001 --> 01:38:00,293
No, buddy.
1401
01:38:00,500 --> 01:38:02,417
Your status just went down.
1402
01:38:03,500 --> 01:38:04,893
So what, buddies?
1403
01:38:05,916 --> 01:38:07,292
Did you forgive me?
1404
01:38:07,542 --> 01:38:11,625
How can't we forgive you, buddy?
You're family!
1405
01:38:11,835 --> 01:38:13,582
Or rather...
1406
01:38:14,000 --> 01:38:15,705
Did you forgive me?
1407
01:38:17,942 --> 01:38:21,916
How can't I forgive you, my Tamal?
You're my brother.
1408
01:38:22,000 --> 01:38:23,042
Come here!
1409
01:38:26,832 --> 01:38:29,998
Buddies, what are you doing here?
1410
01:38:30,082 --> 01:38:34,375
Really, don't take this the wrong way,
but I thought you croaked.
1411
01:38:34,459 --> 01:38:35,915
We were close.
1412
01:38:35,999 --> 01:38:38,625
It's a miracle we're alive.
1413
01:38:39,501 --> 01:38:42,293
If you knew
how much this country has changed.
1414
01:38:42,667 --> 01:38:44,042
What happened, buddy?
1415
01:38:44,167 --> 01:38:46,917
This damn government of supposed change.
1416
01:38:47,003 --> 01:38:50,420
From one day to the next,
they decided that being poor was a crime.
1417
01:38:50,667 --> 01:38:53,622
And since we couldn't
migrate to the States,
1418
01:38:54,167 --> 01:38:55,958
we're living here hiding.
1419
01:38:56,042 --> 01:38:59,852
And if you don't have a big number,
like the one you carry,
1420
01:38:59,936 --> 01:39:02,999
you get caged like a monkey.
Just like that.
1421
01:39:03,083 --> 01:39:05,539
Well, this sounds messed up.
1422
01:39:05,623 --> 01:39:07,999
It's worse than that, buddy.
1423
01:39:08,125 --> 01:39:10,083
Well, and what happened to you?
1424
01:39:11,167 --> 01:39:12,916
Don't remind me of that, buddy.
1425
01:39:13,832 --> 01:39:15,874
This has been the worst day of my life.
1426
01:39:15,958 --> 01:39:17,329
What do you mean the worst?
1427
01:39:17,413 --> 01:39:18,916
You got out of jail.
1428
01:39:19,000 --> 01:39:23,289
Yes, but I just found out
what happened to my Rosita.
1429
01:39:24,794 --> 01:39:25,833
What happened to her?
1430
01:39:25,999 --> 01:39:28,375
That poor girl killed herself
because of me.
1431
01:39:28,913 --> 01:39:30,374
How come she killed herself, buddy?
1432
01:39:30,458 --> 01:39:31,958
No! Rosa is alive.
1433
01:39:32,125 --> 01:39:33,917
- She's alive?
- Yes.
1434
01:39:35,148 --> 01:39:36,190
She's alive.
1435
01:39:36,792 --> 01:39:37,917
She's alive.
1436
01:39:39,584 --> 01:39:41,790
Why didn't she visit me, if all...?
1437
01:39:41,874 --> 01:39:44,417
All I could do was think of her.
1438
01:39:45,122 --> 01:39:46,372
No, buddy.
1439
01:39:46,750 --> 01:39:48,619
She went to see you many times,
1440
01:39:48,703 --> 01:39:51,000
but they always told her you were
in the Marias Islands.
1441
01:39:51,417 --> 01:39:54,079
And if you don't know,
she got arrested too.
1442
01:39:54,542 --> 01:39:56,333
- And why?
- What do you mean?
1443
01:39:56,417 --> 01:39:59,250
Because of that licentiate,
Lascuráin, your friend!
1444
01:39:59,334 --> 01:40:00,834
He wanted to take away her little house.
1445
01:40:00,918 --> 01:40:04,376
But she defended it
like a lioness with her cubs.
1446
01:40:04,750 --> 01:40:06,500
She went to prison just for that.
1447
01:40:06,792 --> 01:40:08,576
Damn licentiate!
1448
01:40:08,823 --> 01:40:09,999
And that's not all.
1449
01:40:10,083 --> 01:40:13,208
They wanted to take her baby,
but she didn't let them.
1450
01:40:13,932 --> 01:40:15,209
Does Rosa have a child?
1451
01:40:15,918 --> 01:40:17,791
Damn! Didn't you know that either, buddy?
1452
01:40:17,875 --> 01:40:20,167
We call him "Little Bull" affectionately.
1453
01:40:21,757 --> 01:40:23,915
I knew something like that would happen.
1454
01:40:23,999 --> 01:40:25,625
They're all the same.
1455
01:40:25,833 --> 01:40:28,583
- Don't be stupid, buddy.
- Don't cry.
1456
01:40:28,667 --> 01:40:30,919
The boy looks just like you.
1457
01:40:32,317 --> 01:40:33,625
So I have a son?
1458
01:40:34,833 --> 01:40:36,542
I have a son, buddies!
1459
01:40:37,791 --> 01:40:39,750
That's it, my buddy!
1460
01:40:43,665 --> 01:40:44,832
What happened?
1461
01:40:44,917 --> 01:40:48,875
Well, I don't know
if it's good or bad news, buddy.
1462
01:40:50,168 --> 01:40:53,333
But you always dreamed
of having a family, right?
1463
01:40:53,999 --> 01:40:55,582
But tell me, buddy,
1464
01:40:56,000 --> 01:40:59,458
what future can I offer Rosita
and my heir,
1465
01:40:59,583 --> 01:41:03,125
if I'm a damn loser,
and now I'm worse than ever?
1466
01:41:03,250 --> 01:41:06,125
Buddy, you're not a loser.
1467
01:41:06,250 --> 01:41:11,917
It's this freaking world, or God's will
that won't let us walk foreword.
1468
01:41:12,083 --> 01:41:14,415
Here, if you're born poor,
you'll die poor.
1469
01:41:14,499 --> 01:41:16,499
And we're all in this category.
1470
01:41:16,958 --> 01:41:18,250
No, buddies.
1471
01:41:19,750 --> 01:41:22,583
It's not this damn world, nor God's will.
1472
01:41:23,710 --> 01:41:27,042
It's because of those bastards
that run the World.
1473
01:41:27,707 --> 01:41:30,044
Like that damn licentiate Lascuráin.
1474
01:41:30,959 --> 01:41:34,289
It's his fault we can't get out
of this hole.
1475
01:41:34,373 --> 01:41:36,543
Well, you're right, buddy.
1476
01:41:37,167 --> 01:41:40,749
We're doomed to live in opulence
for centuries on end.
1477
01:41:40,833 --> 01:41:42,262
Damn luck!
1478
01:41:42,346 --> 01:41:45,832
No, buddies,
things don't always have to be like that.
1479
01:41:46,000 --> 01:41:50,001
They are now, but we just need someone
to step forward to start the change.
1480
01:41:50,667 --> 01:41:53,832
It sounds
like you have become a communist, buddy.
1481
01:41:53,916 --> 01:41:56,167
No, I'm not a communist!
1482
01:41:56,444 --> 01:41:59,416
We just need to take justice
into our own hands.
1483
01:41:59,500 --> 01:42:03,125
No, buddy! That's very dangerous.
1484
01:42:03,625 --> 01:42:05,288
What else do we have left, buddy?
1485
01:42:06,631 --> 01:42:11,165
Listen, if everything works out,
we'll empty that rich boy's house.
1486
01:42:11,375 --> 01:42:14,208
And I speak with full awareness.
1487
01:42:15,166 --> 01:42:16,750
One day as a rich man...
1488
01:42:17,584 --> 01:42:20,249
is better than a life as a poor man.
1489
01:42:21,499 --> 01:42:23,625
I think there's no turning back.
1490
01:42:23,709 --> 01:42:26,539
You have become a communist, buddy.
1491
01:42:26,667 --> 01:42:28,586
Well, tell us what's the plan!
1492
01:42:29,458 --> 01:42:31,667
We're taking Lascuráin out.
1493
01:42:35,416 --> 01:42:36,875
Okay! Let's go!
1494
01:43:06,749 --> 01:43:08,833
Okay, buddy, watch your step!
1495
01:43:13,043 --> 01:43:14,083
Careful!
1496
01:43:14,495 --> 01:43:15,666
Help me!
1497
01:43:15,750 --> 01:43:18,000
- Pull me out!
- Move over!
1498
01:43:18,752 --> 01:43:21,127
- Help me!
- Come here.
1499
01:43:21,432 --> 01:43:23,284
Come on, help me get out.
1500
01:43:26,195 --> 01:43:28,032
- Come on.
- Leave that.
1501
01:44:16,125 --> 01:44:18,375
Is that your friend's house, buddy?
1502
01:44:18,459 --> 01:44:20,042
Just one of them, buddy.
1503
01:44:20,126 --> 01:44:22,917
I think the bastard has eight of them
spread around the world.
1504
01:44:23,083 --> 01:44:24,666
I'll sound really stupid,
1505
01:44:24,750 --> 01:44:27,458
but does a job in the government
pays that well?
1506
01:44:27,542 --> 01:44:32,334
Just imagine, if a minion lives like that,
how does the damn president live?
1507
01:44:32,418 --> 01:44:34,999
No, those own even ranches.
1508
01:44:35,083 --> 01:44:36,374
It's tough.
1509
01:44:36,458 --> 01:44:40,879
And philosophically speaking, buddy,
they come into power and it's done!
1510
01:44:40,963 --> 01:44:44,041
- Just as crooked as the other ones.
- Just as dishonest. They're all the same.
1511
01:44:44,125 --> 01:44:48,373
Come on! Enough with the political gossip
and let's get to work.
1512
01:44:48,457 --> 01:44:51,400
Buddy, what's our strategy?
1513
01:44:55,628 --> 01:44:57,333
- Let me think.
- Goddammit!
1514
01:44:59,504 --> 01:45:00,587
I got it!
1515
01:45:00,671 --> 01:45:02,042
Come here, buddies.
1516
01:45:07,421 --> 01:45:10,831
Listen, buddies,
you make a pyramid for me.
1517
01:45:10,915 --> 01:45:13,584
- Yeah, a pyramid.
- And I'll jump the fence.
1518
01:45:13,668 --> 01:45:14,669
Yeah.
1519
01:45:14,753 --> 01:45:16,665
And then I'll open the door.
1520
01:45:16,749 --> 01:45:18,291
It's always the same thing.
1521
01:45:18,375 --> 01:45:21,042
"I'll go in first,
and I'll take all the glory,
1522
01:45:21,126 --> 01:45:23,248
and the newspaper photo". Go to hell.
1523
01:45:23,332 --> 01:45:25,542
Okay, my Tamal. You go first.
1524
01:45:26,163 --> 01:45:27,165
Come on. Get up!
1525
01:45:27,249 --> 01:45:28,997
- Come on! Let's go!
- Go!
1526
01:45:29,081 --> 01:45:31,958
Wait, I have to warm up.
What if I get cramps?
1527
01:45:32,042 --> 01:45:33,706
- Come on, buddy!
- The pyramid.
1528
01:45:33,790 --> 01:45:35,083
- Come on!
- The pyramid.
1529
01:45:35,167 --> 01:45:36,416
- It's okay, thanks.
- The pyramid.
1530
01:45:36,500 --> 01:45:37,541
Give me a hand.
1531
01:45:38,378 --> 01:45:39,958
Come on.
1532
01:45:40,458 --> 01:45:42,333
- Push me!
- Wait, man!
1533
01:45:45,625 --> 01:45:47,499
Tamal!
1534
01:45:47,583 --> 01:45:49,707
Look at those idiots, partner.
1535
01:45:50,163 --> 01:45:51,374
Should we lower the voltage?
1536
01:45:51,458 --> 01:45:55,209
No, let them fry for a while,
maybe it will cure their stupidity.
1537
01:45:59,874 --> 01:46:03,079
Headquarters, we have an alpha two code.
1538
01:46:06,463 --> 01:46:08,999
C21, I dispatched the code. Over.
1539
01:46:09,083 --> 01:46:11,335
The cops! Let's go!
1540
01:46:11,419 --> 01:46:12,583
The cops!
1541
01:46:37,292 --> 01:46:39,415
You were right, buddy.
1542
01:46:41,083 --> 01:46:43,544
We were born to lose.
1543
01:46:46,686 --> 01:46:49,438
Your friend, the minister said that.
1544
01:46:49,875 --> 01:46:54,625
There have always been rich and poor
and there always will be.
1545
01:47:00,796 --> 01:47:02,380
Or like the Bible says:
1546
01:47:02,958 --> 01:47:08,000
"Blessed are the poor,
for ours is the Kingdom of Heaven".
1547
01:47:09,751 --> 01:47:13,833
But we'll have to wait a little
to taste it.
1548
01:47:14,624 --> 01:47:17,084
Screw the Bible, buddy.
1549
01:47:18,208 --> 01:47:20,333
Today we proved that there really...
1550
01:47:22,661 --> 01:47:24,125
That there really is no God.
1551
01:47:29,922 --> 01:47:31,249
No, buddies.
1552
01:47:32,402 --> 01:47:33,499
God exists.
1553
01:47:36,542 --> 01:47:37,790
And I know where he lives.
1554
01:47:39,793 --> 01:47:41,249
THE STRANGLER IS BACK
1555
01:47:41,333 --> 01:47:42,832
Careful with the socks!
1556
01:47:44,750 --> 01:47:47,619
- Carlos!
- What happened? Why are you so happy?
1557
01:47:48,373 --> 01:47:50,915
I brought you two breaking news
for History!
1558
01:47:51,041 --> 01:47:52,833
A good and a bad one.
Which one do you want first?
1559
01:47:52,958 --> 01:47:54,292
The good one, of course.
1560
01:47:54,667 --> 01:47:58,333
Your friend Lascuráin finally quit.
1561
01:47:58,456 --> 01:48:00,171
- No!
- Yes.
1562
01:48:00,703 --> 01:48:01,941
And the bad one?
1563
01:48:02,686 --> 01:48:03,769
Get ready.
1564
01:48:04,249 --> 01:48:05,960
Because you'll have a heart attack.
1565
01:48:16,292 --> 01:48:20,329
Because of you and that idiot Pérez,
1566
01:48:20,791 --> 01:48:23,126
the world is screwed.
1567
01:49:14,605 --> 01:49:15,718
That's right, Arturo,
1568
01:49:15,802 --> 01:49:19,416
all we have left to tell our audience is
that Doctor Lascuráin Hartman,
1569
01:49:19,500 --> 01:49:22,579
author of the now famous
"Mexican Miracle",
1570
01:49:22,663 --> 01:49:25,478
will shortly take over
the presidency of the World Bank,
1571
01:49:25,562 --> 01:49:26,579
and from there,
1572
01:49:26,663 --> 01:49:31,417
he'll try to apply his revolutionary
economic theory globally.
1573
01:49:31,958 --> 01:49:36,750
Live for ABC News,
from Stockholm, Sweden,
1574
01:49:37,166 --> 01:49:39,168
Carlos Guadarrama.
1575
01:49:39,916 --> 01:49:43,997
Thanks to that man,
who just got a big prize on TV,
1576
01:49:44,208 --> 01:49:47,375
you will have a very bright future.
1577
01:49:48,374 --> 01:49:51,292
I swear, if one day I run into him,
I'll smother him with kisses.
1578
01:49:53,195 --> 01:49:54,278
No.
1579
01:49:56,251 --> 01:49:57,289
Come in!
1580
01:49:58,597 --> 01:50:00,879
- Buddy!
- Come in!
1581
01:50:00,963 --> 01:50:03,292
What happened, buddies? You're so late!
1582
01:50:05,123 --> 01:50:06,166
You see...
1583
01:50:06,250 --> 01:50:10,289
We had a little grievance
with the new house neighbors,
1584
01:50:10,373 --> 01:50:13,291
but we talked things out
and they calmed down right away.
1585
01:50:13,750 --> 01:50:14,792
Right, buddies?
1586
01:50:15,333 --> 01:50:16,749
Make yourselves at home.
1587
01:50:16,833 --> 01:50:17,916
Do you want anything to drink?
1588
01:50:18,000 --> 01:50:21,041
I have some fine quality booze.
1589
01:50:21,125 --> 01:50:22,667
What's taking you so long, buddy?
1590
01:50:23,916 --> 01:50:26,500
Come on! Leave him.
1591
01:50:26,607 --> 01:50:28,541
Like father, like son.
1592
01:50:28,625 --> 01:50:30,708
This boy looks just like you.
1593
01:50:31,374 --> 01:50:33,084
As long as he's not as mischievous.
1594
01:50:33,833 --> 01:50:35,833
Buddies, you went too far.
1595
01:50:35,917 --> 01:50:39,041
Come on, buddies, step in,
the dinner is getting cold.
1596
01:50:39,126 --> 01:50:41,169
That looks good!
1597
01:50:41,674 --> 01:50:44,027
Hello, little fellow!
1598
01:50:50,273 --> 01:50:52,708
That's all he's eating.
1599
01:50:52,792 --> 01:50:55,000
See, buddies? I told you.
1600
01:50:55,124 --> 01:50:59,000
One day as a rich man is better
than a life as a poor man.
1601
01:50:59,466 --> 01:51:01,466
- Hell, yeah!
- Cheers.
1602
01:51:52,208 --> 01:51:59,197
THE END
1603
01:52:10,875 --> 01:52:16,667
A WONDERFUL WORLD
1604
01:52:18,374 --> 01:52:20,374
EMPRESA: ENCRIPTA
109968