Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,666 --> 00:01:08,750
♪ Blessed be our Alma mater ♪
4
00:01:08,833 --> 00:01:13,791
♪ She shall be our guide and friend ♪
5
00:01:13,875 --> 00:01:18,666
♪ Let us make her greatness greater ♪
6
00:01:18,750 --> 00:01:23,666
♪ And her honour well defend ♪
7
00:01:23,750 --> 00:01:28,750
♪ May her portals close behind us ♪
8
00:01:28,833 --> 00:01:33,833
♪ When we go our different ways ♪
9
00:01:33,916 --> 00:01:38,791
♪ Sacred ties will ever bind us ♪
10
00:01:38,875 --> 00:01:43,875
♪ And be with us all our days ♪
11
00:01:43,958 --> 00:01:48,916
♪ Semper fidelis nulli secundus ♪
12
00:01:49,000 --> 00:01:53,666
♪ Always faithful second to none ♪
13
00:01:53,750 --> 00:01:58,791
♪ Stand by it proudlySing it out loudly ♪
14
00:01:58,875 --> 00:02:03,333
♪ We shall ne'er… ♪
15
00:02:24,375 --> 00:02:26,416
Attention, please.
16
00:02:26,500 --> 00:02:32,166
In one minute,the 2:35 train for Basingstoke
17
00:02:32,250 --> 00:02:36,791
Salisbury, Saintbury and Exeter
18
00:02:36,875 --> 00:02:40,583
will be leaving from number ten platform.
19
00:02:48,125 --> 00:02:49,750
Oh, come on. Come on.
20
00:02:52,083 --> 00:02:54,000
For goodness' sake,
hurry up with them tickets.
21
00:02:54,083 --> 00:02:55,500
Alright, alright.
We've got here, haven't we?
22
00:02:55,583 --> 00:02:56,875
You better be quick, sir!
23
00:03:03,166 --> 00:03:05,125
Mind your hand, sir, please.
24
00:03:05,541 --> 00:03:06,916
Come along, sir. Hurry up.
25
00:03:09,250 --> 00:03:11,416
- Now then, mind you write to us.
- Course I will.
26
00:03:13,541 --> 00:03:15,541
Well, goodbye, dear. See you at Christmas.
27
00:03:15,625 --> 00:03:17,208
- Goodbye.
- So long, son.
28
00:03:17,291 --> 00:03:19,416
Good luck. You'll be alright, son.
29
00:03:19,500 --> 00:03:21,333
Thanks, Dad. Bye.
30
00:03:22,041 --> 00:03:23,708
- Bye, Mum.
- Goodbye! Take care of yourself.
31
00:03:23,791 --> 00:03:24,666
Goodbye!
32
00:03:25,291 --> 00:03:26,291
Bye!
33
00:03:34,625 --> 00:03:36,791
First time he's ever been away from home.
34
00:03:36,875 --> 00:03:38,875
I only hope
we done the right thing, mother.
35
00:03:38,958 --> 00:03:40,500
I can still see him.
36
00:03:40,583 --> 00:03:41,791
Goodbye!
37
00:03:48,000 --> 00:03:50,333
Do you know he had the cheek
to tell me to carry his bags?
38
00:03:50,416 --> 00:03:52,958
- I'm not a porter.
- You can't beg a chap after school…
39
00:03:56,500 --> 00:03:58,125
I wonder what the new kids will be like.
40
00:03:58,208 --> 00:04:00,625
Oh, the usual slimy lot, I expect.
41
00:04:04,833 --> 00:04:06,875
We beat you at cricket last year.
42
00:04:10,000 --> 00:04:11,583
- You a new boy?
- Yeah.
43
00:04:11,666 --> 00:04:13,000
Right, come on in.
44
00:04:16,625 --> 00:04:19,166
My name's Fitch.
I'm in charge of the new kids.
45
00:04:21,041 --> 00:04:22,666
- What prep school were you at?
- Hollands.
46
00:04:22,750 --> 00:04:24,250
I was at Upton House.
47
00:04:24,333 --> 00:04:26,583
That's a rotten place.
I was at the Grange, Seaford.
48
00:04:27,166 --> 00:04:29,416
Most of our chaps
go to Eton or Winchester.
49
00:04:29,500 --> 00:04:31,000
Which school were you at?
50
00:04:31,083 --> 00:04:32,125
Me?
51
00:04:32,583 --> 00:04:34,333
Middleton Road, Walthamstow.
52
00:04:35,250 --> 00:04:36,958
- Where's that?
- Middleton Road?
53
00:04:37,708 --> 00:04:40,041
Well, it's… between the gasworks
and the cemetery.
54
00:04:41,416 --> 00:04:42,375
Oh.
55
00:04:50,625 --> 00:04:53,083
Saintbury! Saintbury!
56
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Saintbury!
57
00:05:02,750 --> 00:05:05,791
Hello, Peck, me old scoundrel!
Still got your moustache in curl, I see?
58
00:05:05,875 --> 00:05:09,375
When you can grow one like this, sir,
you'll have something to be proud of.
59
00:05:24,791 --> 00:05:26,416
- What are you after?
- My trunk.
60
00:05:26,500 --> 00:05:28,666
Oh, new boy? What's your house?
61
00:05:28,750 --> 00:05:30,500
- Uh, Cloisters, Mr. Hartley.
- Oh.
62
00:05:30,583 --> 00:05:32,541
- Is it labelled?
- Don't think so.
63
00:05:32,625 --> 00:05:34,666
Well, didn't your mother
read the prospectus?
64
00:05:34,750 --> 00:05:35,916
It says in block letters,
65
00:05:36,000 --> 00:05:39,333
"Will parents please label luggage
with the name of the house."
66
00:05:39,666 --> 00:05:40,708
Which is it?
67
00:05:41,000 --> 00:05:42,041
Uh…
68
00:05:42,125 --> 00:05:43,541
Oh, them two, sir.
69
00:05:44,041 --> 00:05:46,583
And don't call me "sir". I call you "sir".
70
00:05:46,666 --> 00:05:48,583
I'm Peck, the school porter.
71
00:05:48,666 --> 00:05:50,916
And I'll look after your luggage.
Now, you push off.
72
00:05:51,000 --> 00:05:51,958
Er, sir.
73
00:05:52,791 --> 00:05:53,708
Yes, sir.
74
00:06:17,750 --> 00:06:18,750
Excuse me.
75
00:06:18,833 --> 00:06:22,166
Could you tell me please, the way
to Cloisters House, Saintbury School?
76
00:06:22,416 --> 00:06:25,041
Yes. I'm going up that way.
I'll show you, if you like.
77
00:06:25,125 --> 00:06:26,208
Oh, thanks.
78
00:06:29,833 --> 00:06:30,791
Hurt your leg?
79
00:06:30,875 --> 00:06:33,666
Well, no, not exactly.
I'm just getting used to a new one.
80
00:06:33,750 --> 00:06:35,666
Oh. Accident?
81
00:06:35,750 --> 00:06:38,541
Well, no, I rather think the Jerry
who shot me intended it.
82
00:06:38,625 --> 00:06:39,583
Oh.
83
00:06:40,541 --> 00:06:41,541
What's your name?
84
00:06:41,625 --> 00:06:43,708
- Jack. Jack Read.
- Ah.
85
00:06:45,791 --> 00:06:47,500
- Was you in the Army?
- Yes.
86
00:06:48,000 --> 00:06:49,416
My dad was in the Army.
87
00:06:49,500 --> 00:06:51,166
- Did 26 years' service.
- Oh.
88
00:06:51,250 --> 00:06:53,333
- He's in the Home Guard now.
- Oh, good.
89
00:06:53,833 --> 00:06:55,458
Played football for the Army, too.
90
00:06:55,541 --> 00:06:57,291
- Soccer?
- Yeah, inside right.
91
00:06:57,375 --> 00:06:58,791
Oh, quite a chap, eh?
92
00:06:58,875 --> 00:06:59,791
Yeah.
93
00:07:23,750 --> 00:07:26,416
- Well, here we are.
- Well, thanks for showing me and so long.
94
00:07:26,500 --> 00:07:28,625
Well, as a matter of fact,
I live here too.
95
00:07:28,916 --> 00:07:30,000
Oh.
96
00:07:45,291 --> 00:07:47,375
Well, you better go
and say hello to Mr. Hartley.
97
00:07:47,458 --> 00:07:48,541
Good luck.
98
00:07:48,625 --> 00:07:49,583
Ta.
99
00:07:56,416 --> 00:07:58,375
Come in.
100
00:08:08,583 --> 00:08:10,208
I was told to come in here.
101
00:08:12,791 --> 00:08:13,791
Oh, um…
102
00:08:14,458 --> 00:08:15,375
Erm…
103
00:08:15,708 --> 00:08:17,916
- You're Read, I suppose?
- Yes, sir.
104
00:08:18,000 --> 00:08:19,291
Pleased to meet you.
105
00:08:20,083 --> 00:08:21,125
How do you do?
106
00:08:22,833 --> 00:08:24,041
Well, erm…
107
00:08:24,125 --> 00:08:25,625
This is Mrs. Hartley.
108
00:08:25,708 --> 00:08:26,583
Oh.
109
00:08:26,666 --> 00:08:28,958
How do you do?
I hope you had a good journey.
110
00:08:29,041 --> 00:08:30,583
Yes, thanks.
pleased to meet you, Mrs. Hartley.
111
00:08:30,666 --> 00:08:33,458
We're very pleased to meet you.
We've heard a lot about you.
112
00:08:33,541 --> 00:08:35,125
- Oh.
- Well…
113
00:08:35,208 --> 00:08:37,541
- I hope you'll be very happy here.
- Thanks.
114
00:08:37,625 --> 00:08:39,666
You'd, erm… You'd like some tea,
wouldn't you?
115
00:08:39,750 --> 00:08:41,666
Well, I wouldn't mind.
116
00:08:41,750 --> 00:08:42,833
No…
117
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
Come in.
118
00:08:44,875 --> 00:08:46,458
Ah, Fitch, come in.
119
00:08:49,041 --> 00:08:50,250
How do you do, sir?
120
00:08:50,333 --> 00:08:52,333
- Did you have good holidays?
- Yes, thank you, sir.
121
00:08:52,416 --> 00:08:53,416
Hello, Mrs. Hartley.
122
00:08:53,500 --> 00:08:56,166
Mother asked me to give you this note.
It's about my socks.
123
00:08:56,250 --> 00:08:57,166
Thank you, Fitch.
124
00:08:57,250 --> 00:08:59,875
Fitch, you know the ropes here.
Take Read along to the dining hall.
125
00:08:59,958 --> 00:09:01,166
- There's a good chap.
- Yes, sir.
126
00:09:01,250 --> 00:09:02,583
And show him his dormitory as well.
127
00:09:02,666 --> 00:09:04,458
- It's the same as yours. B.
- Very good, Mrs. Hartley.
128
00:09:04,541 --> 00:09:06,250
Now, Read, you run along with Fitch
129
00:09:06,333 --> 00:09:08,500
and both of you get a good meal
before it all disappears.
130
00:09:08,583 --> 00:09:10,166
Right. Thanks, Mrs. Hartley.
131
00:09:17,500 --> 00:09:18,375
Well?
132
00:09:18,458 --> 00:09:20,041
Well, indeed.
133
00:09:21,208 --> 00:09:22,541
What is this school coming to?
134
00:09:22,625 --> 00:09:25,083
Give the boy a chance,
and come along and have your tea.
135
00:09:25,166 --> 00:09:28,333
By the way, Lady Tracey wants to know
if David can wear his blue shirts
136
00:09:28,416 --> 00:09:29,458
with the collars attached?
137
00:09:29,541 --> 00:09:31,166
- No, certainly not.
- It's a question of coupons.
138
00:09:31,250 --> 00:09:34,208
I will not have any boy letting down
the standard, war or no war.
139
00:09:34,500 --> 00:09:37,083
White collars have been the rule
at Cloisters for 30 years
140
00:09:37,166 --> 00:09:38,500
and it's going on being the rule.
141
00:09:38,583 --> 00:09:40,416
You tell Lady Tracey with my compliments
142
00:09:40,500 --> 00:09:42,416
if she can't buy any shirts
with white collars,
143
00:09:42,500 --> 00:09:43,791
she'd better set to and make some.
144
00:09:43,875 --> 00:09:45,541
Out of what, Lloyd dear?
145
00:09:47,375 --> 00:09:49,291
I don't propose
to be dragged into an argument
146
00:09:49,375 --> 00:09:51,583
about an obviously incompetent woman.
147
00:09:58,333 --> 00:10:00,750
I'm very glad you've come here,
Mr. Lorraine.
148
00:10:00,833 --> 00:10:04,333
Although he won't admit it,
Daddy's needed a house tutor for ages.
149
00:10:04,416 --> 00:10:05,291
Thanks.
150
00:10:05,375 --> 00:10:07,791
There are more boys here this term
than ever before.
151
00:10:11,750 --> 00:10:13,375
No, no, don't move, Mr. Lorraine.
152
00:10:14,791 --> 00:10:17,250
Well, he's arrived.
153
00:10:17,333 --> 00:10:18,833
- Who?
- Read.
154
00:10:18,916 --> 00:10:21,458
Ah, yes, Read.
We walked up from town together.
155
00:10:21,541 --> 00:10:23,916
- He asked me the way here.
- Who's Read?
156
00:10:24,000 --> 00:10:26,833
He comes from a school in Walthamstow,
his father's a tobacconist.
157
00:10:26,916 --> 00:10:29,666
The headmaster asked us to take him
because of this Fleming Report.
158
00:10:29,750 --> 00:10:30,916
Whatever's that?
159
00:10:31,000 --> 00:10:33,958
Well, the Board of Education set up
a committee on public schools…
160
00:10:34,041 --> 00:10:36,375
To find out if we're as black
as some people paint us.
161
00:10:36,458 --> 00:10:37,333
Oh, and are we?
162
00:10:37,416 --> 00:10:39,625
They've come to the conclusion
that more boys like Read
163
00:10:39,708 --> 00:10:42,458
should come to schools like Saintbury.
That's right, Mr. Lorraine?
164
00:10:42,541 --> 00:10:43,833
- Yes.
- Thank you.
165
00:10:44,125 --> 00:10:46,666
The headmaster's persuaded the governors
to give him a scholarship.
166
00:10:46,750 --> 00:10:48,125
It's an experiment.
167
00:10:48,208 --> 00:10:50,333
What do you think of the idea?
Will it work?
168
00:10:50,416 --> 00:10:52,333
Ah, the Head's a very shrewd man.
169
00:10:52,416 --> 00:10:53,916
I don't think he believes in it
for one moment,
170
00:10:54,000 --> 00:10:56,583
he just doesn't want to be labelled
as a diehard reactionary.
171
00:10:56,666 --> 00:10:58,250
- What's in these?
- Fish paste.
172
00:10:58,333 --> 00:10:59,208
I mean to say,
173
00:10:59,291 --> 00:11:01,541
how are you going to mix a boy
whose father's a general
174
00:11:01,625 --> 00:11:04,666
with a boy whose parents
keep a grocer's shop? Eh, Lorraine?
175
00:11:04,750 --> 00:11:06,625
Well,
boys are very malleable creatures.
176
00:11:06,708 --> 00:11:09,041
They usually fit in,
provided they're given a chance.
177
00:11:09,125 --> 00:11:10,000
Don't you think?
178
00:11:10,083 --> 00:11:12,166
Oh, yes, Daddy,
you must give him a chance.
179
00:11:12,250 --> 00:11:15,416
Oh, naturally, I'll give him every chance.
Oh, yes. Fair's fair.
180
00:11:15,666 --> 00:11:18,708
And I haven't told anyone
where he comes from, not even Grimmett.
181
00:11:18,791 --> 00:11:21,625
- Hampshire, your tea.
- Thank you, Matron.
182
00:11:23,500 --> 00:11:25,666
- Oh, Beattie, come and sit here!
- Hello, Curly.
183
00:11:25,750 --> 00:11:29,125
Counted over 100 Flying Fortresses,
and in the daylight, too!
184
00:11:29,208 --> 00:11:31,416
I say, did you see old Hartley's daughter?
185
00:11:31,500 --> 00:11:34,125
- She's a smasher.
- Yeah, she's in the Wrens, isn't she?
186
00:11:36,916 --> 00:11:39,375
- Anyone met the new house tutor yet?
- Yes, I have.
187
00:11:39,458 --> 00:11:41,250
Doesn't seem a bad sort of bloke.
188
00:11:41,333 --> 00:11:43,958
Had his leg shot off.
Believe he's going to coach the 15.
189
00:11:44,041 --> 00:11:45,083
What, with one leg?
190
00:11:45,166 --> 00:11:47,250
Take the three quarters,
so the old man said anyway.
191
00:11:47,333 --> 00:11:48,958
He's a rugger blue. Played for Oxford.
192
00:11:49,041 --> 00:11:50,750
Played for England too. Stand-off half.
193
00:11:54,666 --> 00:11:56,166
Don't eat so fast, Tracey.
194
00:11:56,250 --> 00:11:59,291
You made yourself quite ill last term.
Remember?
195
00:11:59,375 --> 00:12:00,500
Greedy guts!
196
00:12:03,166 --> 00:12:06,208
Matron's not a bad old trout.
Except when you're in the sick room
197
00:12:06,291 --> 00:12:09,208
and then she rams filthy pills
down your throat the whole day.
198
00:12:09,875 --> 00:12:11,833
Pass the fish paste, will you please?
199
00:12:13,708 --> 00:12:14,708
Blimey.
200
00:12:16,875 --> 00:12:18,250
Where's my fag?
201
00:12:20,208 --> 00:12:21,750
Is Hopkins here?
202
00:12:24,041 --> 00:12:26,041
I don't think he's arrived yet, Grimmett.
203
00:12:26,125 --> 00:12:27,041
Oh.
204
00:12:30,750 --> 00:12:32,458
Hi, you. New boy.
205
00:12:33,125 --> 00:12:34,250
Hi, you!
206
00:12:35,458 --> 00:12:36,791
Yes, you.
207
00:12:37,291 --> 00:12:38,833
You'll find two suitcases in the passage.
208
00:12:38,916 --> 00:12:40,750
Take one to my dorm,
the other to my study.
209
00:12:40,833 --> 00:12:41,750
Got it?
210
00:12:48,583 --> 00:12:49,916
Did you hear me?
211
00:12:52,000 --> 00:12:53,916
I haven't finished my tea yet.
212
00:12:57,625 --> 00:12:58,916
What's your name?
213
00:13:00,083 --> 00:13:01,083
Read.
214
00:13:01,666 --> 00:13:03,208
Well, get a move on, then.
215
00:13:06,416 --> 00:13:07,375
Come on.
216
00:13:07,916 --> 00:13:09,375
I'll show you where they are.
217
00:13:19,833 --> 00:13:20,916
In there.
218
00:13:27,791 --> 00:13:29,291
But anyway, it's my last term.
219
00:13:29,375 --> 00:13:30,375
Mine too.
220
00:13:30,458 --> 00:13:31,416
Come in.
221
00:13:35,041 --> 00:13:36,583
Right, put it over there, will you?
222
00:13:39,000 --> 00:13:40,291
Not that one.
223
00:13:41,166 --> 00:13:42,958
Well, you didn't say which one, did you?
224
00:13:43,041 --> 00:13:44,458
Don't answer back.
225
00:13:54,666 --> 00:13:56,125
What dormitory you in?
226
00:13:56,750 --> 00:13:58,083
In B, why?
227
00:13:58,666 --> 00:14:00,000
Don't "why" me.
228
00:14:00,083 --> 00:14:02,166
I'm Gregory, your dormitory prefect.
229
00:14:02,250 --> 00:14:04,500
And take your hand
out of your pocket.
230
00:14:04,583 --> 00:14:07,708
Only the sixth formers or members
of the First 11 or First 15
231
00:14:07,791 --> 00:14:09,666
are allowed to put their hands
in their pockets.
232
00:14:10,458 --> 00:14:13,416
And don't speak to house prefects
unless they speak to you first.
233
00:14:13,500 --> 00:14:15,708
Well, suppose I gotta tell him something?
234
00:14:15,791 --> 00:14:18,041
You wait till they speak to you.
235
00:14:18,125 --> 00:14:21,666
Oh, and when you address Mr. Hartley,
you say, "May I speak to you please, sir?"
236
00:14:21,750 --> 00:14:23,666
When you go, you say,
"Leave to go please, sir?"
237
00:14:23,750 --> 00:14:25,083
Got it?
238
00:14:25,750 --> 00:14:26,666
Yeah.
239
00:14:26,750 --> 00:14:28,625
Take that other suitcase
up to my dormitory
240
00:14:28,708 --> 00:14:30,291
and cut away back to the dayroom.
241
00:14:35,875 --> 00:14:37,166
Great Scott.
242
00:14:37,250 --> 00:14:39,375
Under what stone did they find him?
243
00:14:40,375 --> 00:14:42,583
The boy's a complete street oik.
244
00:14:42,666 --> 00:14:45,375
What in heaven's name made the old man
take him anyway?
245
00:14:45,458 --> 00:14:46,500
Beats me.
246
00:14:47,416 --> 00:14:50,500
♪ Angels help us ♪
247
00:14:50,583 --> 00:14:55,250
♪ To adore Him ♪
248
00:14:55,333 --> 00:15:01,333
♪ You behold Him face to face ♪
249
00:15:01,625 --> 00:15:07,625
♪ Sun and moon bow down before him ♪
250
00:15:07,916 --> 00:15:14,041
♪ Dwellers all in time and space ♪
251
00:15:14,125 --> 00:15:17,625
♪ Hallelujah ♪
252
00:15:17,708 --> 00:15:21,125
♪ Hallelujah ♪
253
00:15:21,208 --> 00:15:23,916
♪ Praise with us ♪
254
00:15:24,000 --> 00:15:30,000
♪ The God of grace ♪
255
00:15:32,500 --> 00:15:38,500
♪ Amen ♪
256
00:15:48,708 --> 00:15:51,875
We have much work
on our hands this day, O Lord.
257
00:15:53,750 --> 00:15:55,750
If we forget Thee,
258
00:15:55,833 --> 00:15:57,791
do not Thou forget us.
259
00:15:58,625 --> 00:16:00,666
For Jesus Christ sake,
260
00:16:01,083 --> 00:16:02,125
Amen.
261
00:16:02,208 --> 00:16:03,833
Amen.
262
00:17:03,416 --> 00:17:04,625
Bonjour, mes enfants.
263
00:17:04,708 --> 00:17:06,541
Bonjour, monsieur.
264
00:17:06,833 --> 00:17:08,583
Stand up, the new boys.
265
00:17:11,208 --> 00:17:12,333
Magnifique.
266
00:17:12,416 --> 00:17:14,666
I'll now explain my system.
267
00:17:14,750 --> 00:17:16,750
In my French sets, we speak only French.
268
00:17:16,833 --> 00:17:18,708
On ne parle que le français.
269
00:17:19,250 --> 00:17:21,625
Now I'll find out what you boys know.
270
00:17:28,458 --> 00:17:29,791
Et maintenant…
271
00:17:30,875 --> 00:17:32,083
À vous. Lisez.
272
00:17:33,208 --> 00:17:34,500
Bien attrapé.
273
00:17:34,583 --> 00:17:35,916
Comment vous appelez-vous ?
274
00:17:37,166 --> 00:17:38,750
What is your name?
275
00:17:38,833 --> 00:17:40,875
Uh, oh… Uh, Read, monsieur.
276
00:17:40,958 --> 00:17:42,166
No, you read.
277
00:17:43,708 --> 00:17:46,125
- Son nom est Read, monsieur.
- Oh!
278
00:17:46,208 --> 00:17:47,791
C'est bien, ça.
279
00:17:48,041 --> 00:17:49,125
Eh bien…
280
00:17:49,666 --> 00:17:50,958
Read, Read.
281
00:17:52,583 --> 00:17:53,875
Um, where?
282
00:17:53,958 --> 00:17:56,000
Où vous voulez. Anywhere.
283
00:18:23,791 --> 00:18:26,125
Yes, your accent, boy, is deplorable.
284
00:18:26,208 --> 00:18:28,125
I can't imagine where you acquired it.
285
00:18:32,666 --> 00:18:34,333
Translate that, Read.
286
00:18:39,458 --> 00:18:41,791
Silence.Nous sommes pas au théátre.
287
00:18:41,875 --> 00:18:43,916
This isn't the theatre.
288
00:18:58,166 --> 00:19:00,166
Votre accentest tout à fait horrible.
289
00:19:00,250 --> 00:19:01,750
Un peu de clarté,n'est-ce pas ?
290
00:19:01,833 --> 00:19:03,500
Alright, you couple of snobs.
291
00:19:07,375 --> 00:19:11,083
You wait, mon petit oik,
till I "balance-vous" in the rubbish box!
292
00:19:22,166 --> 00:19:25,500
Don't worry about Tracey,
he's a ruinous smear anyway.
293
00:19:27,583 --> 00:19:28,500
Read.
294
00:19:31,000 --> 00:19:32,791
I say, Read!
295
00:19:36,083 --> 00:19:39,416
Is it true that you lived
on some slum? ls--
296
00:19:48,500 --> 00:19:50,750
This is the moment to tell you all
that I carry this stick
297
00:19:50,833 --> 00:19:52,375
because I have a gammy leg
298
00:19:52,750 --> 00:19:55,625
but it can serve
other useful purposes as well.
299
00:19:57,791 --> 00:20:00,333
- You're Tracey, aren't you?
- Yes, sir.
300
00:20:00,416 --> 00:20:02,750
I hear you've been in this form
rather a long time.
301
00:20:04,541 --> 00:20:05,416
Yes, sir.
302
00:20:05,500 --> 00:20:08,083
Well, you must buck up
and get out of it, mustn't you?
303
00:20:08,166 --> 00:20:09,083
Yes.
304
00:20:10,333 --> 00:20:11,208
Right…
305
00:20:13,250 --> 00:20:14,833
Well, now, let's start to work.
306
00:20:16,541 --> 00:20:19,583
This morning, we're going to read
some of the poetry of John Keats.
307
00:20:19,666 --> 00:20:23,166
Now, if you'll just turn
to page 153 in your books.
308
00:20:48,416 --> 00:20:50,541
There always has been
and there always will be the type
309
00:20:50,625 --> 00:20:52,208
that rails against tradition.
310
00:20:52,291 --> 00:20:53,333
But the fact is, Grimmett,
311
00:20:53,416 --> 00:20:55,708
that tradition is knowledge
based upon experience.
312
00:20:55,791 --> 00:20:56,875
Of course, sir.
313
00:20:57,541 --> 00:21:00,375
Did they have the founder's ceremony here
in your day, sir?
314
00:21:04,916 --> 00:21:07,583
The founder's ceremony
did they have it here in your day?
315
00:21:08,000 --> 00:21:08,958
What did you say?
316
00:21:09,041 --> 00:21:10,625
Oh, yes. Yes, of course.
317
00:21:18,625 --> 00:21:20,000
Alright, quiet, everybody!
318
00:21:20,083 --> 00:21:21,041
Quiet!
319
00:21:21,125 --> 00:21:23,416
This founder's ceremony
is to teach the new kids
320
00:21:23,500 --> 00:21:25,666
to respect the traditions of this school.
321
00:21:26,291 --> 00:21:27,916
Alright, Read. You start.
322
00:21:28,000 --> 00:21:29,250
Come on, stand on that stone.
323
00:21:30,166 --> 00:21:32,625
Go on!
324
00:21:38,458 --> 00:21:41,375
Now, in front of you
is a statue of Henry VIII.
325
00:21:41,791 --> 00:21:44,125
If it hadn't been for him,
you wouldn't be here.
326
00:21:44,458 --> 00:21:46,625
To show appreciation of your good fortune…
327
00:21:48,875 --> 00:21:51,166
…you will bow to your founder three times.
328
00:21:51,500 --> 00:21:52,666
Now, bow.
329
00:21:53,916 --> 00:21:55,416
Go on!
330
00:21:56,708 --> 00:21:58,458
Not like that. Bow low!
331
00:22:00,333 --> 00:22:02,083
- Low!
- Go on!
332
00:22:10,541 --> 00:22:12,583
Right. Twice more.
333
00:22:13,208 --> 00:22:14,083
Not if I know it!
334
00:22:14,166 --> 00:22:16,541
- Go on, bow to the founder.
- Twice more!
335
00:22:16,625 --> 00:22:18,666
Bow to the founder!
336
00:22:20,458 --> 00:22:21,625
That to the founder!
337
00:22:23,250 --> 00:22:25,583
Alright. Grab him, make him bow!
338
00:22:39,791 --> 00:22:41,875
Alright, quiet, everybody! Quiet!
339
00:22:43,333 --> 00:22:45,666
This is the second stage
of the ceremony.
340
00:22:45,750 --> 00:22:47,875
Ordeal by the rubbish box.
341
00:22:48,500 --> 00:22:49,916
- Everything ready?
- Yes!
342
00:22:50,000 --> 00:22:52,375
Half a tick, Gregory!
343
00:22:57,208 --> 00:22:59,083
Oh, lovely!
344
00:22:59,166 --> 00:23:01,291
Right. In with him!
345
00:23:02,500 --> 00:23:03,708
Get him in!
346
00:23:22,500 --> 00:23:24,791
You filthy rotten devils!
347
00:23:39,875 --> 00:23:42,208
I think everyone's
settling down very nicely, don't you?
348
00:23:42,291 --> 00:23:43,166
Yes, sir.
349
00:23:43,250 --> 00:23:44,916
That is with one exception, sir.
350
00:23:45,000 --> 00:23:46,666
- Oh, who's that?
- Read, sir.
351
00:23:46,750 --> 00:23:48,208
He's such a scruffy individual.
352
00:23:48,291 --> 00:23:50,750
Raised an awful shindy
at the founder's ceremony.
353
00:23:50,833 --> 00:23:52,875
- I'm told he brags as well, sir.
- Brags?
354
00:23:52,958 --> 00:23:55,708
Yes, sir. Something about his father
playing soccer for the Army.
355
00:23:55,791 --> 00:23:58,916
No decent chap talks about soccer
at a rugger school, do they, sir?
356
00:24:07,083 --> 00:24:09,208
Dirty rotten lot of stinkers.
357
00:24:10,916 --> 00:24:13,500
All the new boys go through it. I had to.
358
00:24:14,166 --> 00:24:15,458
Have a piece of cake.
359
00:24:16,333 --> 00:24:17,208
Ta.
360
00:24:19,875 --> 00:24:22,625
My mum and dad aren't rolling in dough…
361
00:24:24,500 --> 00:24:26,000
Look at this jacket.
362
00:24:26,333 --> 00:24:28,291
I say, look at this!
363
00:24:28,375 --> 00:24:29,375
What?
364
00:24:29,916 --> 00:24:31,750
It's the new girls' school!
365
00:24:41,791 --> 00:24:44,208
Well, what about it?
ls one of them your girl?
366
00:24:44,583 --> 00:24:46,041
Great Scott, man, no!
367
00:24:46,125 --> 00:24:48,583
We're not allowed to mix
with the girls' school, you know.
368
00:24:48,666 --> 00:24:49,750
Why not?
369
00:24:50,041 --> 00:24:51,708
They're only girls, aren't they?
370
00:24:51,958 --> 00:24:52,833
Here.
371
00:25:03,333 --> 00:25:04,375
Read!
372
00:25:05,958 --> 00:25:07,083
Read!
373
00:25:10,000 --> 00:25:11,833
Come to my study at once.
374
00:25:14,041 --> 00:25:14,958
Yes, sir.
375
00:25:21,583 --> 00:25:23,125
Can you believe it, Lorraine?
376
00:25:23,208 --> 00:25:26,125
I just caught this boy Read
whistling to the girls' school.
377
00:25:26,375 --> 00:25:27,250
Really?
378
00:25:27,333 --> 00:25:30,083
I don't know how to handle this boy,
frankly I don't.
379
00:25:30,166 --> 00:25:31,916
What have we got in common? Nothing.
380
00:25:32,000 --> 00:25:34,291
- Well, he's quite intelligent, you know.
- Oh, yes.
381
00:25:34,375 --> 00:25:37,625
But it's the boy himself.
His outlook, his character.
382
00:25:37,708 --> 00:25:40,791
I'd like to turn him into a decent,
self-respecting Saintburian
383
00:25:40,875 --> 00:25:42,166
but in heaven's name, how?
384
00:25:42,250 --> 00:25:44,000
Would you like me to go?
385
00:25:44,083 --> 00:25:45,000
No, no.
386
00:25:45,791 --> 00:25:46,833
Come in.
387
00:25:50,000 --> 00:25:51,500
And shut the door.
388
00:26:04,625 --> 00:26:06,708
- Well?
- You said you wanted me.
389
00:26:06,791 --> 00:26:10,625
When you address me, Read, you say,
"May I speak to you please, sir?"
390
00:26:10,708 --> 00:26:13,208
Didn't your dormitory
prefect teach you that?
391
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Yes, sir.
392
00:26:14,666 --> 00:26:16,041
And stand to attention.
393
00:26:16,125 --> 00:26:18,250
Come on, come on.
Fingers down your legs, head up.
394
00:26:19,583 --> 00:26:22,083
Now… why were you whistling
to the girls' school?
395
00:26:22,166 --> 00:26:24,375
- Do you whistle to girls at home?
- Yes.
396
00:26:25,458 --> 00:26:28,458
Come on, come on, man!
Put your tie straight.
397
00:26:29,083 --> 00:26:31,625
You objected to the founder's ceremony,
is that so?
398
00:26:31,708 --> 00:26:33,875
- Why?
- Yes. 'Cos I thought it was silly.
399
00:26:33,958 --> 00:26:36,708
What right have you to judge
our customs here?
400
00:26:36,791 --> 00:26:40,041
Their object is to knock any cockiness out
and put a new boy on his proper level.
401
00:26:40,125 --> 00:26:42,875
- Henry VIII founded this school.
- Yes, sir.
402
00:26:42,958 --> 00:26:44,666
Isn't that a good reason
for paying your respects?
403
00:26:44,750 --> 00:26:46,500
- That's not why they make you do it.
- Oh?
404
00:26:46,583 --> 00:26:49,250
They just want you to bend down
so they can kick you up the arse.
405
00:26:50,000 --> 00:26:50,875
Read!
406
00:26:53,958 --> 00:26:57,041
Don't use that word, Read,
I don't like it! Understand?
407
00:26:58,041 --> 00:26:59,041
Yes, sir.
408
00:26:59,833 --> 00:27:01,000
Now, listen to me.
409
00:27:01,250 --> 00:27:03,750
And put your shoulders back, man,
like this.
410
00:27:04,833 --> 00:27:06,791
Whether you like
our customs or not
411
00:27:06,875 --> 00:27:09,541
they're going to be part of your life
for the next three or four years.
412
00:27:09,625 --> 00:27:11,791
We have a great tradition to keep up
413
00:27:11,875 --> 00:27:15,083
and I will not tolerate rudeness
or slackness in any shape or form.
414
00:27:15,166 --> 00:27:16,916
- Is that clear?
- Sir.
415
00:27:17,000 --> 00:27:19,333
Right. Now, get out and get on with it.
416
00:27:19,958 --> 00:27:22,625
- Leave to go please, sir?
- Yes, yes. Get out.
417
00:27:29,416 --> 00:27:30,708
What can I do?
418
00:27:31,750 --> 00:27:35,250
Well, I suppose, Hartley,
you'll just have to give yourself time.
419
00:27:35,333 --> 00:27:36,333
Yes.
420
00:27:38,666 --> 00:27:39,625
I say…
421
00:27:49,875 --> 00:27:52,125
- Go on, take that, Tracey!
- Stop it!
422
00:27:52,208 --> 00:27:53,416
Oh, shut up!
423
00:27:53,500 --> 00:27:54,750
Shut up, you two!
424
00:27:56,375 --> 00:27:57,666
Right, into bed, everybody.
425
00:27:57,750 --> 00:27:59,041
Lights are going out.
426
00:28:04,291 --> 00:28:05,416
Come on, hurry up.
427
00:28:08,291 --> 00:28:10,208
Alright, draw the blackouts.
428
00:28:20,958 --> 00:28:22,000
Goodnight, all.
429
00:28:22,083 --> 00:28:23,583
Goodnight, Grimmett.
430
00:28:26,833 --> 00:28:28,333
Hey, Tracey.
431
00:28:29,458 --> 00:28:31,416
- Tracey.
- Hm?
432
00:28:31,500 --> 00:28:33,958
Listen, I'm still short of…
Please, let's go and--
433
00:28:34,041 --> 00:28:36,833
If you don't stop whispering,
Tracey and McKeage
434
00:28:36,916 --> 00:28:38,416
I shall beat you both.
435
00:29:32,500 --> 00:29:33,833
Are you leaving early tomorrow?
436
00:29:33,916 --> 00:29:36,250
- I'm off at the crack of dawn.
- Ah.
437
00:29:36,958 --> 00:29:38,583
I hope you like it here.
438
00:29:38,666 --> 00:29:41,333
Well, you sound doubtful.
Are you?
439
00:29:41,416 --> 00:29:42,708
No, not really.
440
00:29:42,791 --> 00:29:44,625
I love this place, myself.
441
00:29:44,708 --> 00:29:46,250
But then I was born here.
442
00:29:46,958 --> 00:29:49,541
I do think though, in some ways,
you'll have a lot to get used to.
443
00:29:49,625 --> 00:29:51,416
Oh? In what way?
444
00:29:51,875 --> 00:29:52,916
Well…
445
00:29:53,000 --> 00:29:56,250
you've been out in the world,
know what goes on there.
446
00:29:56,916 --> 00:30:00,625
Saintbury's a little community on its own,
cut off from everything.
447
00:30:01,625 --> 00:30:03,541
Don't you think that, in the future,
448
00:30:03,625 --> 00:30:06,208
schools will have to teach life
as well as history?
449
00:30:07,333 --> 00:30:10,875
I don't think the average master here
knows very much about life.
450
00:30:11,208 --> 00:30:14,333
- Do you see what I mean?
- Well, I'm beginning to.
451
00:31:19,416 --> 00:31:20,541
Read?
452
00:31:28,875 --> 00:31:30,375
What the devil are you doing here, Read?
453
00:31:30,458 --> 00:31:32,000
I'm not stopping here. Let go of my arm!
454
00:31:32,083 --> 00:31:33,375
- Now, just a minute.
- Let go, I tell you!
455
00:31:33,458 --> 00:31:34,750
Stop being an idiot,
the door's locked anyway.
456
00:31:34,833 --> 00:31:36,583
- I'm not stopping here!
- The door's locked, shut up!
457
00:31:36,666 --> 00:31:38,291
Or you'll wake up the entire school.
458
00:31:43,125 --> 00:31:44,000
Lorri,
459
00:31:44,416 --> 00:31:46,333
I think I'll go back to the house.
460
00:31:47,791 --> 00:31:48,791
Oh, Lynne…
461
00:31:53,083 --> 00:31:54,500
You won't say anything about this,
will you?
462
00:31:54,583 --> 00:31:55,500
Of course I won't.
463
00:31:55,583 --> 00:31:57,291
- Goodnight, Lorri.
- Goodnight.
464
00:32:09,666 --> 00:32:11,875
I think we better have a talk about this,
hadn't we?
465
00:32:15,375 --> 00:32:16,541
Come over here.
466
00:32:17,458 --> 00:32:18,500
Come on.
467
00:32:30,458 --> 00:32:31,875
Now, you better sit down.
468
00:32:33,958 --> 00:32:35,416
I'd rather stand.
469
00:32:36,375 --> 00:32:37,833
Alright, as you like.
470
00:32:38,958 --> 00:32:41,250
You're feeling a bit fed up, aren't you?
471
00:32:45,875 --> 00:32:47,541
I wanna go home.
472
00:32:51,125 --> 00:32:53,208
I wanna go home!
473
00:32:54,291 --> 00:32:55,791
Yes, well, I…
474
00:32:56,250 --> 00:32:58,000
I think I would sit down, if I were you.
475
00:32:58,833 --> 00:33:00,625
That's right.
476
00:33:03,125 --> 00:33:04,916
- Have you got a handkerchief?
- No…
477
00:33:05,000 --> 00:33:06,041
Oh, here.
478
00:33:07,541 --> 00:33:08,541
Have this one.
479
00:33:09,083 --> 00:33:10,041
There you are.
480
00:33:10,833 --> 00:33:12,041
And give it back.
481
00:33:14,916 --> 00:33:16,333
When it's washed.
482
00:33:22,458 --> 00:33:24,916
Does your father stock a tobacco
called Highland Mixture?
483
00:33:25,000 --> 00:33:26,125
Dunno.
484
00:33:26,500 --> 00:33:28,458
Well, you will ask him sometime, will you?
485
00:33:30,500 --> 00:33:31,958
Where did he play soccer for the Army?
486
00:33:32,041 --> 00:33:34,708
- I dunno, but he did.
- Oh, alright, alright.
487
00:33:34,791 --> 00:33:36,916
I don't doubt he did, if you say so.
488
00:33:38,958 --> 00:33:41,458
This is the first time you've been
away from home, isn't it?
489
00:33:41,541 --> 00:33:42,500
Yes, sir.
490
00:33:43,583 --> 00:33:45,166
What will you do if I send you home now?
491
00:33:45,250 --> 00:33:46,541
Never come back.
492
00:33:46,875 --> 00:33:47,791
Yes, I…
493
00:33:48,250 --> 00:33:49,708
I rather gathered that.
494
00:33:52,875 --> 00:33:55,708
When you heard you could come here,
did you want to come?
495
00:33:55,791 --> 00:33:57,333
- Sir.
- Why?
496
00:33:58,291 --> 00:33:59,166
Well…
497
00:34:00,083 --> 00:34:04,125
Because I… Because I thought I'd stand
a better chance to learn about things.
498
00:34:04,208 --> 00:34:06,541
Well, the education here is pretty good,
you know.
499
00:34:06,791 --> 00:34:08,916
If you can stick the other side of it.
500
00:34:09,833 --> 00:34:11,416
There are things Saintbury can give you
501
00:34:11,500 --> 00:34:14,625
and I don't just mean snob advantages
in after life.
502
00:34:15,083 --> 00:34:16,250
What sort of things?
503
00:34:16,333 --> 00:34:18,666
Well… Knowledge, for one thing.
504
00:34:19,375 --> 00:34:21,125
You'll have time to…
505
00:34:21,208 --> 00:34:22,833
fill your mind here, Read.
506
00:34:23,500 --> 00:34:25,791
This place hasn't got a bad record,
you know, it's…
507
00:34:25,875 --> 00:34:29,333
turned out scientists,
poets, soldiers, statesmen.
508
00:34:30,791 --> 00:34:32,416
You might add to that record.
509
00:34:33,750 --> 00:34:34,833
You see, Read,
510
00:34:34,916 --> 00:34:38,166
you and I are both new boys here
so we've got a bond in common.
511
00:34:38,666 --> 00:34:41,500
- You're a master.
- I know, but I'm a new master.
512
00:34:42,791 --> 00:34:45,875
I expect there's a time
when your father hated the Army.
513
00:34:46,125 --> 00:34:47,708
But he didn't chuck it, did he?
514
00:34:49,375 --> 00:34:50,291
No.
515
00:34:50,583 --> 00:34:54,333
And you can't run away from life like this
just because you don't like it, you know?
516
00:34:56,625 --> 00:34:58,708
- There are a lot of snobs here.
- No, they're not.
517
00:34:58,791 --> 00:35:01,833
They've just been brought up
in a different environment, that's all.
518
00:35:02,250 --> 00:35:04,333
It's quite likely
they think you're a snob.
519
00:35:05,500 --> 00:35:06,375
Me?
520
00:35:06,458 --> 00:35:09,583
Don't you sometimes brag about your father
playing soccer for the Army?
521
00:35:10,541 --> 00:35:13,958
Well… yes, sir, but that's different.
522
00:35:16,333 --> 00:35:17,333
Read…
523
00:35:20,416 --> 00:35:23,208
You know it's my duty to tell Mr. Hartley
about this, don't you?
524
00:35:26,458 --> 00:35:27,833
Yes, sir.
525
00:35:29,041 --> 00:35:31,125
Well, instead, I…
526
00:35:31,208 --> 00:35:34,041
I'm going to forget about it,
but only on one condition.
527
00:35:35,666 --> 00:35:38,250
That you stand up
to the things you don't like here.
528
00:35:40,416 --> 00:35:42,708
It's a new world to you, Read, but…
529
00:35:43,458 --> 00:35:45,333
I think it's got something to offer you.
530
00:35:46,333 --> 00:35:47,708
Will you stick it?
531
00:35:54,541 --> 00:35:55,791
Yes, sir.
532
00:35:56,750 --> 00:35:57,708
Good.
533
00:35:58,666 --> 00:36:01,916
The porter doesn't lock up till ten.
You better go back the way you came.
534
00:36:02,000 --> 00:36:04,375
And remember, not a word to anyone.
535
00:36:05,083 --> 00:36:06,041
No, sir.
536
00:36:07,666 --> 00:36:09,125
- Thanks.
- Right.
537
00:36:35,291 --> 00:36:37,750
Why do we always have
to write home on Sundays?
538
00:36:37,833 --> 00:36:39,541
I never have anything to say.
539
00:36:39,625 --> 00:36:41,916
Why don't you write
and tell your people you stink?
540
00:36:42,000 --> 00:36:42,916
They know that already.
541
00:36:43,000 --> 00:36:45,750
If I was you, Fitch,
I'd address your remarks to your pal Read.
542
00:36:45,833 --> 00:36:48,541
Oh, shut up, you two.
I'm trying to write a letter.
543
00:37:30,208 --> 00:37:31,708
You lousy…
544
00:37:33,458 --> 00:37:36,291
Perhaps your mother can afford
to buy you new clothes. Mine can't!
545
00:37:39,541 --> 00:37:40,541
Oh!
546
00:37:41,666 --> 00:37:42,708
Read!
547
00:37:42,791 --> 00:37:45,125
You horrid little boy!
548
00:37:45,208 --> 00:37:47,833
Go and report yourself
to Mr. Hartley at once.
549
00:38:03,750 --> 00:38:06,375
- How's young Jack doing?
- Oh, he's doing fine.
550
00:38:07,333 --> 00:38:09,375
- Had a couple of letters from him.
- Oh, good.
551
00:38:09,458 --> 00:38:10,791
Ounce of Highland Mixture, please.
552
00:38:10,875 --> 00:38:13,041
Sorry, sir, we're right out
of Highland Mixture.
553
00:38:13,125 --> 00:38:14,166
Alright, thank you.
554
00:38:14,250 --> 00:38:16,208
- There you are, Charlie.
- Thank you very much.
555
00:38:16,750 --> 00:38:18,875
You haven't forgotten that lot
for Mr. Lorraine, have you?
556
00:38:18,958 --> 00:38:20,166
No, I haven't forgotten it.
557
00:38:20,250 --> 00:38:23,750
- Make sure it goes off this afternoon.
- Alright, I'll make sure.
558
00:38:23,833 --> 00:38:26,375
Jack gonna be a football player
like you, Mr. Read?
559
00:38:26,458 --> 00:38:28,166
No, they play rugby there.
560
00:38:28,250 --> 00:38:30,416
That's not football.
561
00:38:33,083 --> 00:38:34,916
Coming in right forwards, now!
562
00:38:37,125 --> 00:38:39,041
You must get that ball away quicker, Read!
563
00:38:41,791 --> 00:38:43,583
That's nice and clean now.
564
00:38:44,000 --> 00:38:46,666
When Matron returns,
she'll bandage it properly.
565
00:38:46,750 --> 00:38:48,000
Thanks, Mrs. Hartley.
566
00:38:49,291 --> 00:38:51,625
Still finding things here
a bit strange, Read?
567
00:38:51,708 --> 00:38:52,833
Yes, Mrs. Hartley.
568
00:38:52,916 --> 00:38:54,791
I think you're going to do splendidly.
569
00:38:54,875 --> 00:38:56,583
Now, run away and change.
You mustn't catch cold.
570
00:38:56,666 --> 00:38:57,833
Thanks, Mrs. Hartley.
571
00:39:05,416 --> 00:39:07,208
Get on with it, boy. Get on with it.
572
00:39:11,875 --> 00:39:12,958
Let me see, Read.
573
00:39:19,833 --> 00:39:21,166
How many times have I told you
574
00:39:21,250 --> 00:39:24,666
that you cannot use "quad"
in that sense? No, no, no.
575
00:39:29,291 --> 00:39:32,208
Tempora mutantur,nos et mutamur in illis.
576
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
Do you know what that means, Read?
577
00:39:34,125 --> 00:39:35,083
No, sir.
578
00:39:35,708 --> 00:39:38,250
It means,
"The times are perpetually changing
579
00:39:38,333 --> 00:39:40,208
and we with the times."
580
00:39:42,375 --> 00:39:44,625
I like that
coming from the old man.
581
00:40:00,041 --> 00:40:02,125
- My tea ready yet?
- Yes, Gregory.
582
00:40:02,208 --> 00:40:03,541
Alright then, clear out.
583
00:40:04,375 --> 00:40:05,333
Hey.
584
00:40:08,625 --> 00:40:09,833
What's this?
585
00:40:09,916 --> 00:40:11,791
It's… It's your toast.
586
00:40:12,041 --> 00:40:12,916
What?
587
00:40:13,000 --> 00:40:15,541
Well, it… sort of fell in the fire.
588
00:40:16,458 --> 00:40:17,875
- Did it?
- Yes.
589
00:40:17,958 --> 00:40:19,333
How very interesting.
590
00:40:21,333 --> 00:40:22,375
Come here.
591
00:40:26,625 --> 00:40:27,875
Go on, bend over.
592
00:40:29,250 --> 00:40:30,708
Right over, tighter.
593
00:40:40,166 --> 00:40:42,083
Right, now get out.
594
00:40:46,500 --> 00:40:48,625
Looking forward
to Christmas holidays, Read?
595
00:40:48,708 --> 00:40:49,708
Yes, sir.
596
00:40:54,750 --> 00:40:57,000
What a daft question…
597
00:41:17,791 --> 00:41:20,916
Expect the train's late. I do hope
there hasn't been a bomb on the line.
598
00:41:22,041 --> 00:41:23,041
That'll be him.
599
00:41:23,333 --> 00:41:25,333
You've said that four times.
600
00:41:26,875 --> 00:41:27,791
It's him!
601
00:41:30,333 --> 00:41:31,333
Mum!
602
00:41:32,000 --> 00:41:33,125
Jack!
603
00:41:34,041 --> 00:41:34,916
Oh!
604
00:41:35,000 --> 00:41:36,541
- Hello, son.
- Hello, Dad.
605
00:41:36,625 --> 00:41:37,666
Let's have a look at you.
606
00:41:37,750 --> 00:41:39,541
Not here, mother. Give us your bag, son.
607
00:41:40,500 --> 00:41:42,083
- Have a good journey?
- Alright.
608
00:41:42,166 --> 00:41:44,750
You must be hungry.
Hurry up and sit down, now!
609
00:41:54,208 --> 00:41:56,583
- You lost a bit of weight.
- I'll soon feed him up!
610
00:41:56,666 --> 00:41:58,750
Come on, sit down. Get stuck into it.
611
00:41:59,166 --> 00:42:01,625
- What's the grub like at school?
- Not bad.
612
00:42:01,708 --> 00:42:03,000
- Bread and butter.
- Ta.
613
00:42:06,208 --> 00:42:08,208
Well, Jack, how do you like it there?
614
00:42:09,083 --> 00:42:10,750
Well, it's okay.
615
00:42:15,125 --> 00:42:16,875
What's this Mr. Hartley like?
616
00:42:19,000 --> 00:42:20,750
Let him alone.
Let him have his tea.
617
00:42:20,833 --> 00:42:22,458
Half a tick.
618
00:42:22,750 --> 00:42:24,708
Now, come on, you have some more.
619
00:42:24,791 --> 00:42:26,458
That's enough, thanks, Mum.
620
00:42:27,416 --> 00:42:28,791
Have a good meal.
621
00:42:32,333 --> 00:42:33,375
Thank you.
622
00:42:35,750 --> 00:42:37,250
Quiet, Dad, isn't he?
623
00:42:37,708 --> 00:42:39,666
Yeah, if you ask me,
he doesn't like it there.
624
00:42:39,750 --> 00:42:42,375
Oh, I don't know.
He hasn't been there very long.
625
00:42:42,458 --> 00:42:45,083
I daresay he'll buck up a bit
when he meets a few of his old pals.
626
00:42:45,166 --> 00:42:46,333
Oh, I daresay.
627
00:42:53,500 --> 00:42:55,583
Fancy making boys do the housework!
628
00:42:55,666 --> 00:42:57,916
Do you wear an apron, Jack?
629
00:42:59,166 --> 00:43:00,666
Everybody does it at first.
630
00:43:00,750 --> 00:43:02,875
I'd like to see another boy cane me.
631
00:43:02,958 --> 00:43:04,083
It's to teach 'em discipline.
632
00:43:04,166 --> 00:43:06,541
But they're not all gonna be
sergeant majors, are they?
633
00:43:07,583 --> 00:43:10,500
Wouldn't do you no harm
to do a bit of housework, Perce!
634
00:43:12,041 --> 00:43:14,041
You mean to say
you can't even whistle at girls?
635
00:43:14,125 --> 00:43:15,833
I expect they think that's common.
636
00:43:16,833 --> 00:43:19,250
Well, it's just a different system,
that's all.
637
00:43:19,333 --> 00:43:21,708
It's a snob system, that's what it is.
638
00:43:22,000 --> 00:43:22,916
Well, it…
639
00:43:23,208 --> 00:43:25,625
It's turned out some pretty famous people.
640
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Oh? What sort of people, Jack?
641
00:43:29,500 --> 00:43:30,375
Well…
642
00:43:31,333 --> 00:43:34,458
Generals and prime ministers, all sorts.
643
00:43:34,541 --> 00:43:36,833
Yes, that's quite right. Isn't it, Dad?
644
00:43:36,916 --> 00:43:42,125
On my right, ladies and gentlemen,
the Honourable Jack Read MP LDD!
645
00:43:42,208 --> 00:43:43,750
What's "LDD"?
646
00:43:43,833 --> 00:43:45,458
La-di-da, of course!
647
00:43:49,041 --> 00:43:50,750
Well, time's getting on.
648
00:43:50,833 --> 00:43:52,833
Come on, Mabel, we've a long way to go.
649
00:43:53,625 --> 00:43:55,416
- So long, Frank.
- So long, Perce.
650
00:43:55,500 --> 00:43:57,083
- So long, Elsie.
- It's been ever so nice.
651
00:43:57,166 --> 00:43:59,958
- I'll just see you off the premises.
- We shan't pinch anything.
652
00:44:00,041 --> 00:44:02,750
Goodnight… Mr. Prime Minister.
653
00:44:02,833 --> 00:44:05,416
Shut up, Perce! Goodnight, duck.
654
00:44:05,500 --> 00:44:06,666
Lovely party.
655
00:44:06,750 --> 00:44:08,416
- Ain't he a scream?
- Goodnight, Jack.
656
00:44:08,500 --> 00:44:10,791
- Good night, love.
- Goodnight!
657
00:44:11,791 --> 00:44:12,916
Goodnight, Jack.
658
00:44:13,166 --> 00:44:15,416
You won't forget all your old friends,
will you?
659
00:44:36,750 --> 00:44:39,083
Well, Dad, I'll start the washing up.
660
00:44:53,875 --> 00:44:56,625
You don't have to stop there, son,
if you don't like it.
661
00:45:01,750 --> 00:45:04,541
I said you don't have to stop there,
if you don't like it.
662
00:45:06,375 --> 00:45:07,833
And you don't, do you?
663
00:45:09,875 --> 00:45:11,083
Not much, no.
664
00:45:12,000 --> 00:45:13,041
Why not?
665
00:45:13,958 --> 00:45:14,875
Well…
666
00:45:16,083 --> 00:45:18,916
They don't like me and… I don't like them.
667
00:45:19,583 --> 00:45:21,333
Besides, they don't fight fair.
668
00:45:21,750 --> 00:45:22,750
Mm.
669
00:45:25,125 --> 00:45:27,583
Well, I've told you, Jack,
you can come away tomorrow.
670
00:45:27,666 --> 00:45:29,458
It was your mother
who was so keen on this idea.
671
00:45:29,541 --> 00:45:31,375
I was against it from the start.
672
00:45:32,291 --> 00:45:34,208
I'll write to Mr. Hartley tomorrow.
673
00:45:34,291 --> 00:45:35,791
No, Dad, don't do that.
674
00:45:38,333 --> 00:45:39,833
I'll stick it out.
675
00:45:55,208 --> 00:45:57,625
Saintbury! Saintbury!
676
00:45:58,666 --> 00:46:01,291
Ah, Read.
Won't throw this at me, will you?
677
00:46:01,708 --> 00:46:03,458
- No, Matron.
- That's right.
678
00:46:11,333 --> 00:46:13,291
Johnson Major's head of the house
this term,
679
00:46:13,375 --> 00:46:14,625
and he's not too bad.
680
00:46:14,708 --> 00:46:15,625
Oh.
681
00:46:15,916 --> 00:46:17,625
I wonder what the new boys are like.
682
00:46:26,041 --> 00:46:27,708
Slimy-looking lot, aren't they?
683
00:46:27,791 --> 00:46:29,291
Yes, pretty ruinous.
684
00:46:30,333 --> 00:46:32,083
Tell me, what did you do in the hols?
685
00:46:32,375 --> 00:46:33,541
Nothing much.
686
00:46:38,791 --> 00:46:40,916
- I've got a shot!
- So has Read!
687
00:46:41,000 --> 00:46:43,458
Oh, Lord, I'm in Hartley's form.
That'll be a sweat.
688
00:46:43,541 --> 00:46:45,416
I'm still in Lorri's,
thank heaven.
689
00:46:55,416 --> 00:46:57,458
- You wanted us, Johnson?
- Oh, yes.
690
00:46:58,875 --> 00:47:00,875
You chaps have won your colts caps.
691
00:47:00,958 --> 00:47:02,208
I've just signed them.
692
00:47:03,375 --> 00:47:04,500
Congratters.
693
00:47:05,458 --> 00:47:06,708
Congratters, Read.
694
00:47:08,500 --> 00:47:10,083
Thanks very much, Johnson.
695
00:47:10,375 --> 00:47:11,708
Well done, both of you.
696
00:47:13,083 --> 00:47:15,416
The essay's good
but it's not good enough.
697
00:47:16,416 --> 00:47:19,708
Now, look, Read, try and imagine
this little wooden ship.
698
00:47:19,791 --> 00:47:22,458
Er… no bigger than a modern fishing boat,
699
00:47:22,791 --> 00:47:25,458
sailing out of Plymouth Harbour
early one morning.
700
00:47:26,708 --> 00:47:30,416
For three years, nothing's heard of her.
She's probably given up for lost.
701
00:47:30,500 --> 00:47:33,875
Then one day, her sails are sighted
from Plymouth Hoe.
702
00:47:34,125 --> 00:47:37,166
She's home from new lands, uncharted seas,
703
00:47:37,250 --> 00:47:39,166
loaded to the gunnels with treasure
704
00:47:39,250 --> 00:47:40,625
and most exciting news of all,
705
00:47:40,708 --> 00:47:44,666
the Golden Hind under Drake's command
has sailed right round the world.
706
00:47:45,916 --> 00:47:47,083
Well…
707
00:47:47,166 --> 00:47:49,291
surely you can write about that,
can't you?
708
00:47:50,208 --> 00:47:51,333
Yes, sir.
709
00:47:51,583 --> 00:47:52,875
Yeah, sure I can.
710
00:48:04,833 --> 00:48:06,916
No idea, Read. No idea at all.
711
00:48:07,000 --> 00:48:11,166
I've told you a hundred times to keep
your hands together on the handle.
712
00:48:25,041 --> 00:48:26,416
Now, sweep that up, Tracey.
713
00:48:26,500 --> 00:48:28,416
You're still a fag
till the end of this term.
714
00:48:28,500 --> 00:48:30,875
- I said sweep it up!
- Sweep it up yourself.
715
00:48:31,375 --> 00:48:32,291
Hey!
716
00:48:33,208 --> 00:48:34,833
Bash him for that, Tracey!
717
00:49:00,416 --> 00:49:01,916
What's going on here?
718
00:49:07,166 --> 00:49:08,541
Who started this, eh?
719
00:49:08,625 --> 00:49:09,708
I did, sir.
720
00:49:09,958 --> 00:49:10,916
Why?
721
00:49:11,750 --> 00:49:13,541
Well, I… I just started it, sir.
722
00:49:13,625 --> 00:49:14,500
I see.
723
00:49:14,583 --> 00:49:16,833
Well, this is neither the place
nor the way to fight.
724
00:49:17,166 --> 00:49:18,916
Do you want to go on with it, Tracey?
725
00:49:20,291 --> 00:49:21,791
- Yes, sir.
- Alright.
726
00:49:21,875 --> 00:49:23,916
Both be in the gym at six o'clock tonight.
727
00:49:27,333 --> 00:49:30,041
- I'll lay 6-4 on Read! Any takers?
- Alright!
728
00:50:00,208 --> 00:50:01,875
Break it. Break away!
729
00:50:02,500 --> 00:50:03,500
Come here.
730
00:50:03,583 --> 00:50:04,500
Come on.
731
00:50:07,291 --> 00:50:09,875
I think you've both had about enough,
haven't you? Hey?
732
00:50:10,583 --> 00:50:11,541
No, sir.
733
00:50:12,333 --> 00:50:15,416
Oh, well, if you haven't, I have anyway.
So shake hands, come on.
734
00:50:15,708 --> 00:50:16,666
Come on.
735
00:50:16,750 --> 00:50:17,875
Well done, Read.
736
00:50:17,958 --> 00:50:19,875
Well done, Read.
737
00:50:41,291 --> 00:50:43,666
But to study in this house
is a privilege.
738
00:50:43,750 --> 00:50:44,916
I realise that.
739
00:50:45,291 --> 00:50:47,625
But personally, I think Read's earned it.
740
00:50:47,708 --> 00:50:50,125
- It's usual for someone of his seniority-
- No, no.
741
00:50:50,208 --> 00:50:52,541
A boy with that background
is always an uncertainty
742
00:50:52,625 --> 00:50:53,875
and I won't take chances.
743
00:50:53,958 --> 00:50:56,375
- Well, have you seen his background?
- What do you mean?
744
00:50:56,458 --> 00:50:58,750
You accept other boys' backgrounds
without seeing them.
745
00:50:58,833 --> 00:51:00,041
Why can't you accept Read's?
746
00:51:00,125 --> 00:51:03,625
Because with my experience,
one knows these things instinctively.
747
00:51:04,083 --> 00:51:06,375
You know, Lorraine,
you're always trying to alter things.
748
00:51:06,458 --> 00:51:08,333
Well, why not, if they're out of date?
749
00:51:08,791 --> 00:51:11,375
Are you suggesting
that Saintbury is out of date?
750
00:51:14,583 --> 00:51:15,666
Oh, well.
751
00:51:18,458 --> 00:51:20,000
Extraordinary chap.
752
00:51:22,875 --> 00:51:24,666
And we of this school,
753
00:51:24,916 --> 00:51:27,208
after over five years of war
754
00:51:27,708 --> 00:51:29,250
humbly thank God
755
00:51:29,333 --> 00:51:32,000
that he has seen fit to grant us victory
756
00:51:32,708 --> 00:51:34,208
and we pray to Him
757
00:51:34,291 --> 00:51:36,541
that we may, for many years to come
758
00:51:36,875 --> 00:51:39,291
continue our work here at Saintbury
759
00:51:39,958 --> 00:51:41,083
in peace.
760
00:51:41,166 --> 00:51:42,708
Amen.
761
00:51:48,833 --> 00:51:54,583
We will now sing the first and last verses
of the hymn, "O Valiant Hearts".
762
00:52:08,208 --> 00:52:12,333
♪ O valiant hearts ♪
763
00:52:12,416 --> 00:52:18,000
♪ Who to your glory came ♪
764
00:52:18,458 --> 00:52:23,375
♪ Through dust of conflict ♪
765
00:52:23,458 --> 00:52:28,166
♪ And through battle flame ♪
766
00:52:28,500 --> 00:52:32,916
♪ Tranquil you lie ♪
767
00:52:33,000 --> 00:52:38,708
♪ Your knightly virtue proved ♪
768
00:52:38,958 --> 00:52:42,916
♪ Your memory hallowed ♪
769
00:52:43,000 --> 00:52:46,541
♪ In the land ♪
770
00:52:46,625 --> 00:52:50,875
♪ You loved ♪
771
00:52:52,833 --> 00:52:57,333
♪ O risen Lord ♪
772
00:52:57,416 --> 00:53:02,791
♪ O Shepherd of our dead ♪
773
00:53:03,416 --> 00:53:08,666
♪ Whose cross has brought them ♪
774
00:53:08,750 --> 00:53:13,833
♪ And Whose staff has led ♪
775
00:53:14,166 --> 00:53:18,916
♪ In glorious hope ♪
776
00:53:19,000 --> 00:53:25,416
♪ Their proud and sorrowing land ♪
777
00:53:25,916 --> 00:53:30,208
♪ Commits her children ♪
778
00:53:30,291 --> 00:53:35,083
♪ To Thy gracious ♪
779
00:53:35,166 --> 00:53:38,791
♪ Hand ♪
780
00:53:39,625 --> 00:53:45,625
♪ Amen ♪
781
00:53:47,958 --> 00:53:50,458
- Come down and see us again, won't you?
- I'll do that.
782
00:53:50,916 --> 00:53:53,083
- Welcome home, Lynne.
- Thank you, Mr. Stringer.
783
00:53:53,166 --> 00:53:54,791
Been away far too long.
784
00:53:55,125 --> 00:53:57,208
Tell me, Mrs. Hartley, how is Lloyd?
785
00:53:57,291 --> 00:53:59,833
Oh, he's in school,
but I'm very worried about him.
786
00:53:59,916 --> 00:54:02,083
Mummy's been trying
to make him see a doctor,
787
00:54:02,166 --> 00:54:03,250
but you know Daddy.
788
00:54:03,333 --> 00:54:05,416
- He's very stubborn.
- I'm sure he ought to.
789
00:54:05,500 --> 00:54:08,125
- You'll try and persuade him, won't you?
- I'll do my best.
790
00:54:08,208 --> 00:54:09,916
Requests from the headmaster are commands.
791
00:54:10,000 --> 00:54:11,291
Thank you, Lynne.
792
00:54:11,375 --> 00:54:14,125
I must rush off now, I've got
a meeting of the school governors.
793
00:54:14,208 --> 00:54:16,791
We're going to discuss the form
of the new war memorial.
794
00:54:16,875 --> 00:54:18,166
- Goodbye, Mrs. Hartley.
- Goodbye.
795
00:54:18,250 --> 00:54:19,541
- Goodbye, Lynne.
- Goodbye.
796
00:54:20,708 --> 00:54:21,666
Well…
797
00:54:21,750 --> 00:54:23,958
you've heard the governors' views,
Stringer,
798
00:54:24,041 --> 00:54:25,291
and you haven't said a word.
799
00:54:25,375 --> 00:54:26,916
- Hm.
- How about it?
800
00:54:27,541 --> 00:54:28,750
Well, Sir James…
801
00:54:29,791 --> 00:54:33,000
I would like to see a plaque
placed in the chapel
802
00:54:33,083 --> 00:54:35,458
commemorating the names
of those boys who died.
803
00:54:35,541 --> 00:54:37,458
Now, that should cost very little.
804
00:54:38,208 --> 00:54:41,541
With the remainder of the money,
I would like to do two things.
805
00:54:42,458 --> 00:54:45,958
One,
establish scholarships and free places
806
00:54:46,041 --> 00:54:48,208
for the sons of old boys
who fell in the war.
807
00:54:48,291 --> 00:54:51,125
And to pay for other boys
of the right type
808
00:54:51,208 --> 00:54:53,041
whose parents couldn't afford our fees.
809
00:54:53,125 --> 00:54:56,208
- You mean like that boy Read?
- Exactly, Sir James.
810
00:54:56,291 --> 00:55:00,083
And secondly, to help to send such boys
from here when necessary
811
00:55:00,166 --> 00:55:01,583
to the universities.
812
00:55:01,666 --> 00:55:03,458
I've been talking to Hartley, Sir James.
813
00:55:03,541 --> 00:55:06,750
He feels strongly that this money
should be spent on a new school hall.
814
00:55:06,833 --> 00:55:08,791
I agree with him. We need one badly.
815
00:55:08,875 --> 00:55:12,125
Well, I am bound to say
that I am most strongly against
816
00:55:12,208 --> 00:55:14,458
making the dead an excuse
for enriching the school.
817
00:55:14,541 --> 00:55:16,208
Oh, come, come, Stringer.
818
00:55:16,291 --> 00:55:18,625
Surely a memorial must be
something tangible,
819
00:55:18,708 --> 00:55:20,000
something you can see.
820
00:55:20,083 --> 00:55:22,375
This scholarship scheme
won't work, Stringer.
821
00:55:22,458 --> 00:55:25,333
Apart from that, we must keep up
the tone of the old place.
822
00:55:25,416 --> 00:55:29,833
I say, you chaps are getting a bit
reactionary in your old age, aren't you?
823
00:55:31,583 --> 00:55:32,958
Look, you say here…
824
00:55:33,041 --> 00:55:36,458
"The monarchical system in Germany
during the 14th and 15th centuries
825
00:55:36,541 --> 00:55:39,208
can be compared with that of England
during the same period."
826
00:55:39,291 --> 00:55:41,375
- Yes, sir.
- Well, it's absolute nonsense.
827
00:55:41,458 --> 00:55:44,166
Go down to Beckett's and get
Europe In The Middle Ages
828
00:55:44,250 --> 00:55:45,333
by G. F. Black.
829
00:55:45,416 --> 00:55:48,083
- Yes, sir.
- You can put it down to me, if you like.
830
00:55:48,166 --> 00:55:49,041
Thank you, sir.
831
00:55:49,125 --> 00:55:51,875
Now, take this gross
distortion of the truth and hop it.
832
00:55:52,458 --> 00:55:53,416
Yes, sir.
833
00:55:53,791 --> 00:55:54,833
By the way,
834
00:55:54,916 --> 00:55:57,791
Mr. Stevens tells me your French
is very much better this term.
835
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
Well, I read French last hols, sir.
836
00:55:59,708 --> 00:56:02,000
There's a continental paper shop near us.
837
00:56:02,250 --> 00:56:05,041
- Well, that's not reading French.
- Oh yes, it is, sir.
838
00:56:05,125 --> 00:56:07,625
If you can read La Vie parisienne,
you can read anything.
839
00:56:08,833 --> 00:56:12,000
I hope you're going to do more with
the languages you learn here than that.
840
00:56:12,458 --> 00:56:14,458
Let me see.
This is your third year, isn't it?
841
00:56:14,541 --> 00:56:15,416
Yes, sir.
842
00:56:15,500 --> 00:56:18,000
Have you thought about what
you're going to do when you leave?
843
00:56:19,166 --> 00:56:20,750
Well, sir, I, um…
844
00:56:21,833 --> 00:56:23,208
I'd like to teach.
845
00:56:23,791 --> 00:56:25,541
Oh? Why?
846
00:56:27,041 --> 00:56:28,041
Well, sir…
847
00:56:30,333 --> 00:56:31,916
Well, you know, sir…
848
00:56:33,750 --> 00:56:35,291
I think it's worth doing.
849
00:56:36,166 --> 00:56:37,166
Well, good.
850
00:56:37,958 --> 00:56:39,791
Of course, you'll have to have a degree,
you know.
851
00:56:39,875 --> 00:56:40,875
Yes, sir.
852
00:56:40,958 --> 00:56:41,875
Um…
853
00:56:42,500 --> 00:56:43,958
Do you think, sir, that…
854
00:56:44,041 --> 00:56:46,791
there's any chance of my getting
a scholarship to Cambridge?
855
00:56:48,791 --> 00:56:51,541
- Well, do you want my candid opinion?
- Yes, sir.
856
00:56:51,916 --> 00:56:54,166
Well, you've got a quick
and a very intelligent mind.
857
00:56:54,250 --> 00:56:56,583
You grasp the bones of a subject
very rapidly.
858
00:56:57,041 --> 00:56:58,791
But you're weak on developing it.
859
00:56:59,208 --> 00:57:02,875
Now, there's no use my saying
you've got a scholarship brain because…
860
00:57:02,958 --> 00:57:04,250
quite frankly, I…
861
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
I don't think you have.
862
00:57:07,958 --> 00:57:09,500
Does that disappoint you?
863
00:57:10,333 --> 00:57:12,500
Well… Yes, sir, it does rather.
864
00:57:13,625 --> 00:57:16,791
Of course, you could go up to Cambridge
in the ordinary way.
865
00:57:16,875 --> 00:57:18,750
Yes, sir, but what would it cost?
866
00:57:18,833 --> 00:57:20,333
Well, depends on your college, but…
867
00:57:20,416 --> 00:57:23,000
from 250 to 300 a year.
868
00:57:23,541 --> 00:57:24,666
Well…
869
00:57:25,125 --> 00:57:27,083
Dad could never afford that, sir.
870
00:57:28,500 --> 00:57:30,625
- Well, we'll have to see, shan't we?
- Yes, sir.
871
00:57:30,708 --> 00:57:32,791
Anyway, come along,
and don't forget to buy that book.
872
00:57:32,875 --> 00:57:34,000
Right, sir.
873
00:57:51,875 --> 00:57:52,875
Yes?
874
00:57:53,291 --> 00:57:56,333
Have you a book called
Europe In The Middle Ages?
875
00:57:56,416 --> 00:57:57,541
Have we, Dad?
876
00:57:57,625 --> 00:58:00,291
- Is that the one by G. F. Black?
- Yes, that's it.
877
00:58:00,625 --> 00:58:02,000
In the stockroom, I think.
878
00:58:02,083 --> 00:58:03,250
It would be.
879
00:58:04,041 --> 00:58:05,666
Where did you pick this up?
880
00:58:05,750 --> 00:58:07,833
Well, do you remember old Sir John…
881
00:58:12,416 --> 00:58:15,041
Would you mind… holding the ladder for me?
882
00:58:20,416 --> 00:58:21,666
Thank you.
883
00:58:22,166 --> 00:58:23,166
It's alright.
884
00:58:32,333 --> 00:58:34,875
Didn't I see you
in Barton Wood some Sunday?
885
00:58:35,375 --> 00:58:36,416
Oh, did you?
886
00:58:38,041 --> 00:58:39,250
Sitting under a tree.
887
00:58:39,333 --> 00:58:40,666
Reading.
888
00:58:40,750 --> 00:58:43,375
Well, it's a quiet place to work.
I often go there.
889
00:58:44,125 --> 00:58:45,583
So do I.
890
00:58:46,750 --> 00:58:47,875
Well…
891
00:58:56,500 --> 00:58:57,458
Er…
892
00:58:57,958 --> 00:58:59,250
This is it, isn't it?
893
00:58:59,666 --> 00:59:00,750
Yes, that's the one.
894
00:59:00,833 --> 00:59:04,125
Would you… put it down to Mr. Lorraine
of the Cloisters, please?
895
00:59:04,208 --> 00:59:05,291
Okey-doke.
896
00:59:05,875 --> 00:59:07,625
- Thanks.
- Er…
897
00:59:07,708 --> 00:59:09,958
Perhaps I'll see you next time
you're in Barton Woods?
898
00:59:11,791 --> 00:59:13,916
Maybe. Well, goodbye.
899
00:59:14,000 --> 00:59:15,291
Goodbye.
900
00:59:22,958 --> 00:59:24,041
Tell me, Head.
901
00:59:24,291 --> 00:59:25,958
Did you put my point of view?
902
00:59:26,041 --> 00:59:30,166
Well, I didn't have to, Hartley.
The bishop put it for you very clearly.
903
00:59:30,250 --> 00:59:33,750
What have people of this type
ever done to justify education?
904
00:59:33,833 --> 00:59:36,333
Well, that surely depends on
how we educate them.
905
00:59:36,416 --> 00:59:38,000
If I may say so
I don't propose
906
00:59:38,083 --> 00:59:40,833
to have any more boys like Read
in my house
907
00:59:40,916 --> 00:59:43,416
and the Ministry of Education
can go to the devil.
908
00:59:43,500 --> 00:59:45,083
But surely, Daddy,
909
00:59:45,166 --> 00:59:47,625
this scholarship idea is such a good one.
910
00:59:47,708 --> 00:59:50,375
It means that Mr. Stringer can pick out
the boys with a good brain.
911
00:59:50,458 --> 00:59:51,416
Exactly.
912
00:59:51,500 --> 00:59:53,208
I think a memorial
913
00:59:53,625 --> 00:59:56,291
should give some visible sign
to the next generation
914
00:59:56,375 --> 00:59:58,083
so that they'll remember.
915
00:59:58,166 --> 00:59:59,333
But Daddy…
916
01:00:00,291 --> 01:00:03,666
Did the boys of your house
remember the dead of the last war?
917
01:00:04,458 --> 01:00:06,625
The living forget the dead very quickly.
918
01:00:07,541 --> 01:00:10,000
If we knew what they wanted us to do
919
01:00:10,083 --> 01:00:13,125
don't you think it would be
to try and help the living?
920
01:00:14,000 --> 01:00:16,083
Yes, Hartley,
I do feel that's absolutely true.
921
01:00:16,166 --> 01:00:19,375
I wish to goodness you'd never asked me
to take this boy, Head.
922
01:00:19,666 --> 01:00:22,958
I've never really trusted him
and I don't suppose I ever shall.
923
01:00:23,333 --> 01:00:25,833
I asked you to take him, Hartley,
for a very good reason.
924
01:00:25,916 --> 01:00:29,833
Because you and Mrs. Hartley have made
this house the finest in the school.
925
01:00:29,916 --> 01:00:33,291
I thought in this atmosphere,
young Read would have the best chance.
926
01:00:33,375 --> 01:00:35,708
And I've yet to be convinced
that the experiment has failed.
927
01:00:35,791 --> 01:00:37,125
Failed?
928
01:00:37,375 --> 01:00:40,375
But surely, without the cooperation
of the housemasters, it must fail.
929
01:00:40,458 --> 01:00:43,041
I accepted this boy
because you asked me to.
930
01:00:43,125 --> 01:00:47,416
But Carter, Rowbottom, Linklater,
all housemasters of some experience
931
01:00:47,500 --> 01:00:50,458
are dead against the idea,
always have been and always will be.
932
01:00:50,541 --> 01:00:51,791
It must fail.
933
01:01:30,375 --> 01:01:31,666
Good shot, Lorri.
934
01:01:38,833 --> 01:01:41,208
- Feeling like that, are you?
- Just a bit.
935
01:01:41,583 --> 01:01:42,750
That's the game, isn't it?
936
01:01:42,833 --> 01:01:43,958
Frustrated?
937
01:01:44,041 --> 01:01:46,041
I've had three years of it, you know.
938
01:01:46,125 --> 01:01:48,041
At Saintbury, that's not long.
939
01:01:48,125 --> 01:01:51,291
It's long enough to make up my mind
as to whether I'm going to stay or not.
940
01:01:53,625 --> 01:01:54,833
Is it Daddy?
941
01:01:55,750 --> 01:01:57,416
Well, no, not exactly.
942
01:01:57,916 --> 01:01:59,958
As a man, I like him a lot, but…
943
01:02:00,708 --> 01:02:03,916
Well, there's an attitude of mind here
which I simply can't stand.
944
01:02:04,333 --> 01:02:06,333
Your father rather inspires it.
945
01:02:06,750 --> 01:02:09,166
I do hope you don't mind
my saying all this.
946
01:02:09,916 --> 01:02:11,583
If you leave, what will you do?
947
01:02:12,041 --> 01:02:13,333
I don't know yet.
948
01:02:13,666 --> 01:02:16,083
But you can't fight against
a stone wall, Lynne.
949
01:02:16,916 --> 01:02:18,416
Let's go back to the house
and have a drink.
950
01:02:18,500 --> 01:02:19,375
Alright.
951
01:02:22,583 --> 01:02:23,583
Oh, hello.
952
01:02:24,000 --> 01:02:25,166
What do you think of this, Lorraine?
953
01:02:25,250 --> 01:02:28,833
Alex Stevens has just told me that
he saw Read in Barton Woods with a girl.
954
01:02:28,916 --> 01:02:29,791
A girl?
955
01:02:29,875 --> 01:02:32,333
That's the boy
that you think I should make a prefect.
956
01:02:32,416 --> 01:02:34,250
Really, Lorraine, your judgment.
957
01:02:34,333 --> 01:02:36,333
Do you think I want that sort of influence
in the house?
958
01:02:36,416 --> 01:02:39,208
He comes from a slum
and he's got a mind like a slum.
959
01:02:39,291 --> 01:02:41,625
Lynne, come and help me with the laundry,
will you, dear?
960
01:02:48,666 --> 01:02:50,083
It's not a very serious of fence, is it?
961
01:02:50,166 --> 01:02:51,625
Going out with a girl?
962
01:02:51,708 --> 01:02:53,250
After all,
it's only natural, isn't it?
963
01:02:54,208 --> 01:02:56,541
God knows, they're cooped up here
for nearly nine months
964
01:02:56,625 --> 01:02:58,041
and never speak to one.
965
01:02:58,125 --> 01:03:00,833
- Boys aren't made of wood, you know.
- I know more about boys than you.
966
01:03:01,833 --> 01:03:03,875
Well, I doubt if you know more about Read.
967
01:03:04,166 --> 01:03:06,250
- Have you heard him?
- I've sent for him.
968
01:03:06,333 --> 01:03:07,708
But you think I don't know?
969
01:03:07,791 --> 01:03:10,041
A boy like that will always
revert to type. Always.
970
01:03:10,125 --> 01:03:11,458
Well, is that quite fair?
971
01:03:11,541 --> 01:03:13,208
Now look here, Lorraine.
972
01:03:13,291 --> 01:03:15,875
Ever since that boy came here,
you've taken his side against me.
973
01:03:15,958 --> 01:03:16,916
- You've--
- Yes, you have.
974
01:03:17,000 --> 01:03:18,625
It's been unspoken criticism
but it's been there.
975
01:03:18,708 --> 01:03:20,500
Hartley, you've never given that boy
a chance!
976
01:03:20,583 --> 01:03:23,208
You've damned him
because you were unable to understand him.
977
01:03:23,291 --> 01:03:25,750
- How dare you!
- I'm sorry but it's got to be said.
978
01:03:25,833 --> 01:03:27,583
Whenever he's done anything good,
979
01:03:27,666 --> 01:03:29,583
instead of praising him
you've patronised him.
980
01:03:29,666 --> 01:03:31,625
If that's going to be your future attitude
to boys like Read
981
01:03:31,708 --> 01:03:33,458
and whether you like it or not,
they're coming here
982
01:03:33,541 --> 01:03:34,625
then I don't feel I want to work with you.
983
01:03:34,708 --> 01:03:36,583
Alright then,
I'll get another house tutor.
984
01:03:36,666 --> 01:03:37,708
At least I thought you were loyal.
985
01:03:37,791 --> 01:03:39,166
I am.
986
01:03:39,250 --> 01:03:41,583
I'm loyal to the things I believe in.
This plan will never succeed
987
01:03:41,666 --> 01:03:44,250
while men like you are trying
in every possible way to wreck it!
988
01:03:44,333 --> 01:03:46,291
Saintbury, I regret to say,
is full of men like you.
989
01:03:46,375 --> 01:03:48,833
Men who will not try and see
what's happening round them.
990
01:03:49,750 --> 01:03:51,750
Please accept this as my resignation.
991
01:03:52,916 --> 01:03:54,750
You'll have to give that to the Head.
992
01:03:55,125 --> 01:03:56,791
And it's usual to give a term's notice.
993
01:03:57,541 --> 01:03:58,875
Very well,
I'll leave at the end of next term.
994
01:03:58,958 --> 01:04:00,875
Come in.
995
01:04:03,041 --> 01:04:05,958
- You wanted me, sir?
- Yes. Follow me.
996
01:04:16,041 --> 01:04:17,166
Close the door.
997
01:04:19,500 --> 01:04:20,458
Now, Read.
998
01:04:20,541 --> 01:04:23,458
Mr. Stevens tells me that he saw you
in Barton Woods with a girl.
999
01:04:23,541 --> 01:04:25,083
- Is that true?
- Yes, sir.
1000
01:04:25,166 --> 01:04:27,500
- Who was this girl?
- Miss Beckett, sir, from the bookshop.
1001
01:04:27,583 --> 01:04:28,833
You picked her up?
1002
01:04:28,916 --> 01:04:30,625
Well, no, sir. Not exactly.
1003
01:04:30,708 --> 01:04:32,333
She sort of picked me up.
1004
01:04:32,916 --> 01:04:36,000
You realise that going out with a girl
is against the rules?
1005
01:04:36,291 --> 01:04:38,833
Well, sir, I was just doing some prep
for Mr. Lorraine.
1006
01:04:38,916 --> 01:04:41,416
Some reading, sir, and she came along.
1007
01:04:41,500 --> 01:04:43,583
Everyone in the school knows her, sir.
1008
01:04:43,875 --> 01:04:44,916
We call her…
1009
01:04:45,166 --> 01:04:46,791
Well? What do you call her?
1010
01:04:47,583 --> 01:04:49,291
And what do you call her?
1011
01:04:50,000 --> 01:04:51,791
Well, sir. Actually, sir, we…
1012
01:04:52,083 --> 01:04:53,708
We call her "Plum Tart".
1013
01:04:55,416 --> 01:04:56,375
How interesting.
1014
01:04:57,666 --> 01:04:59,250
Did you speak to her first?
1015
01:04:59,750 --> 01:05:01,916
Well, no, sir. Actually, she spoke to me.
1016
01:05:02,000 --> 01:05:04,250
- And what happened?
- Well, sir, we just went for a walk.
1017
01:05:04,333 --> 01:05:06,416
You knew you were breaking the rules.
1018
01:05:06,500 --> 01:05:08,958
- Well, sir, I never thought about that.
- You never thought about it?
1019
01:05:09,041 --> 01:05:11,125
Then I shall make you think about it.
1020
01:05:11,208 --> 01:05:14,416
Shall I report you to the headmaster
or will you take a beating instead?
1021
01:05:15,958 --> 01:05:17,875
- I'll take a beating, sir.
- Right.
1022
01:05:21,166 --> 01:05:22,166
Bend over.
1023
01:05:30,666 --> 01:05:33,166
And I wanted to know
if you think you can manage it.
1024
01:05:35,208 --> 01:05:36,625
Well, how much would it cost?
1025
01:05:36,708 --> 01:05:38,500
That's what it boils down to,
Mr. Lorraine.
1026
01:05:38,583 --> 01:05:40,041
Well, for three years…
1027
01:05:40,291 --> 01:05:42,375
A little under £1,000, I'd say.
1028
01:05:42,458 --> 01:05:44,541
Oh, dear. That's a lot of money.
1029
01:05:44,625 --> 01:05:46,666
Yes, it is a lot of money.
1030
01:05:46,750 --> 01:05:49,166
If he's going to be a schoolmaster,
he's got to have a degree.
1031
01:05:49,250 --> 01:05:51,125
And that means going to a university.
1032
01:05:51,958 --> 01:05:55,333
Of course, we should like the boy
to have his chance, now he's got so far.
1033
01:05:56,166 --> 01:05:58,625
I daresay I could raise
a couple of hundred on the business.
1034
01:05:58,708 --> 01:06:00,416
And there's your Army pension too, Dad.
1035
01:06:00,500 --> 01:06:01,958
Fat lot of good that is.
1036
01:06:03,833 --> 01:06:06,500
No, I don't honestly see how we can,
Mr. Lorraine.
1037
01:06:07,083 --> 01:06:08,083
When would he have to go?
1038
01:06:08,166 --> 01:06:10,708
Oh, not till the end of next year
at the earliest.
1039
01:06:10,791 --> 01:06:13,916
But we ought to enter his name
in a college as soon as possible.
1040
01:06:15,625 --> 01:06:17,250
Well, you enter his name, Mr. Lorraine.
1041
01:06:17,333 --> 01:06:20,041
- Here, half a minute--
- No, you enter his name.
1042
01:06:20,125 --> 01:06:21,833
We'll find the money somehow.
1043
01:06:23,333 --> 01:06:25,125
Well, think it over.
1044
01:06:26,083 --> 01:06:28,083
- Goodbye. Thank you for my tea.
- Goodbye.
1045
01:06:28,166 --> 01:06:31,166
Er… Shall we be seeing you down the school
on Commemoration Day?
1046
01:06:31,250 --> 01:06:33,208
Er, no, I don't think so, thank you.
1047
01:06:33,291 --> 01:06:35,208
We… wouldn't want Jack to feel…
1048
01:06:35,291 --> 01:06:36,958
Well, you know. Thanks all the same.
1049
01:06:37,041 --> 01:06:37,958
Well, goodbye, Mr. Read.
1050
01:06:38,041 --> 01:06:39,958
Goodbye, Mr. Lorraine,
and thanks for all you've done.
1051
01:06:40,041 --> 01:06:41,583
It's the first chance we've had
to thank you.
1052
01:06:41,666 --> 01:06:42,750
Oh, not at all.
1053
01:06:43,083 --> 01:06:43,958
I think he's worth it.
1054
01:06:44,041 --> 01:06:47,000
- Here, don't forget your Highland Mixture.
- Oh, thank you very much.
1055
01:07:02,541 --> 01:07:05,541
Now, look here, Mother.
How do you think we're gonna find £1,000?
1056
01:07:05,625 --> 01:07:08,125
Dad, he's got to go.
We've got over a year to raise it.
1057
01:07:08,208 --> 01:07:09,666
Yes, but £1,000,
1058
01:07:09,750 --> 01:07:11,791
that's a devil of a lot of money,
you know?
1059
01:07:11,875 --> 01:07:13,083
Now, look here, Dad.
1060
01:07:13,541 --> 01:07:16,500
Before I married you, I was earning
a living and I can do it again easy.
1061
01:07:16,583 --> 01:07:18,250
Now, it's only for a couple of years.
1062
01:07:18,333 --> 01:07:21,458
If Mr. Lorraine says he's worth it,
well, it's up to us.
1063
01:07:30,458 --> 01:07:33,125
You know, I had this room
till I was 17, Lorri.
1064
01:07:34,375 --> 01:07:37,583
There used to be bars on this window
to keep me from falling out.
1065
01:07:38,333 --> 01:07:40,833
I wonder if I shall ever say to my son…
1066
01:07:42,708 --> 01:07:45,125
"This is the nursery here, my son."
1067
01:07:45,541 --> 01:07:48,000
"Your mother thought the thoughts of youth
1068
01:07:48,750 --> 01:07:51,666
which, year by year, and one by one
1069
01:07:52,458 --> 01:07:55,166
the touch of life has turned to truth."
1070
01:07:57,708 --> 01:07:59,958
That's made a nice mess
of old Newbolt, hasn't it?
1071
01:08:00,041 --> 01:08:02,041
Daddy would slay me!
1072
01:08:03,583 --> 01:08:05,750
By the way,
did I tell you I was going away?
1073
01:08:06,916 --> 01:08:08,041
Going away?
1074
01:08:09,041 --> 01:08:09,916
Why, no.
1075
01:08:10,000 --> 01:08:11,416
- Where to?
- To London.
1076
01:08:11,500 --> 01:08:12,791
I'm going to get a job.
1077
01:08:12,875 --> 01:08:15,125
I can't go on kicking my heels
around here.
1078
01:08:15,500 --> 01:08:19,083
Well… I'm sorry you're going
to get a job in London, I…
1079
01:08:20,458 --> 01:08:22,208
I had one to offer you myself.
1080
01:08:24,500 --> 01:08:25,375
Lorri…
1081
01:08:26,125 --> 01:08:27,291
I'm afraid now it's not a very good one.
1082
01:08:27,375 --> 01:08:29,291
I might like it.
1083
01:08:30,791 --> 01:08:31,916
I wanted you to marry me.
1084
01:08:37,458 --> 01:08:39,041
I will marry you, Lorri.
1085
01:08:40,416 --> 01:08:41,875
Do you want to know why?
1086
01:08:42,500 --> 01:08:44,000
Well, yes please.
1087
01:08:44,333 --> 01:08:46,541
Because I love you, terribly.
1088
01:08:49,375 --> 01:08:51,791
I've loved you, my darling,
for nearly three years.
1089
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
Lorri, is Lynne…
1090
01:08:59,875 --> 01:09:01,666
Oh, yes, I see you are.
1091
01:09:02,583 --> 01:09:05,083
I wanted you to get
some medicine for Web Minor.
1092
01:09:05,166 --> 01:09:07,333
He's coughing rather badly, but…
1093
01:09:07,791 --> 01:09:09,416
I… I can do it if you're too busy.
1094
01:09:09,500 --> 01:09:10,750
Mrs. Hartley.
1095
01:09:12,666 --> 01:09:14,208
Lynne has just said that she'll marry me.
1096
01:09:15,833 --> 01:09:17,833
Oh, you haven't!
1097
01:09:18,750 --> 01:09:20,458
Oh, I'm delighted!
1098
01:09:20,708 --> 01:09:22,458
I thought you were just…
1099
01:09:23,041 --> 01:09:24,375
Oh, well, you know.
1100
01:09:24,875 --> 01:09:27,416
Oh, my dear, I'm so, so glad!
1101
01:09:28,708 --> 01:09:31,041
- May I kiss you too, Lorri?
- Well, yes, rather!
1102
01:09:31,666 --> 01:09:33,625
Mummy, what's Daddy going to say?
1103
01:09:33,708 --> 01:09:35,375
Oh dear, yes.
1104
01:09:35,458 --> 01:09:38,458
You mean you don't think I'm the sort
of son-in-law he'd choose, huh?
1105
01:09:38,541 --> 01:09:40,916
Well, Lorri, it's going to be
rather a shock to him.
1106
01:09:41,000 --> 01:09:43,125
He's supposed to be taking things quietly.
1107
01:09:43,208 --> 01:09:46,666
The doctor examined him this morning
and his heart's not too good.
1108
01:09:46,750 --> 01:09:48,125
Mother, it's nothing serious?
1109
01:09:48,208 --> 01:09:49,750
Oh, no, dear. No, no.
1110
01:09:50,208 --> 01:09:52,875
Still, he's got to know sometime,
hasn't he?
1111
01:09:53,541 --> 01:09:55,416
I think I'll go and tell him now.
1112
01:09:56,041 --> 01:09:58,208
Oh, Mummy,
what about Web Minor's medicine?
1113
01:09:58,291 --> 01:10:00,666
Oh, let him cough his head off.
This is important!
1114
01:10:04,916 --> 01:10:06,041
- Darling.
- Yeah?
1115
01:10:06,125 --> 01:10:08,250
Have you had a lot of experience
with women?
1116
01:10:08,333 --> 01:10:09,541
- Oh, heaps.
- Huh?
1117
01:10:09,625 --> 01:10:11,833
I was known as Licentious Lorraine
of El Alamein.
1118
01:10:11,916 --> 01:10:13,541
Oh, darling…
1119
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
- My sister's coming.
- Is she?
1120
01:10:22,166 --> 01:10:23,666
No mail again.
1121
01:10:34,916 --> 01:10:37,041
Oh, here we go.
1122
01:10:40,541 --> 01:10:41,583
Read.
1123
01:10:44,583 --> 01:10:47,708
For what we have received,
may the Lord make us truly thankful.
1124
01:10:47,791 --> 01:10:49,041
Amen.
1125
01:10:58,375 --> 01:11:01,000
Read, you're still pretty weak
in those leg strokes, aren't you?
1126
01:11:01,083 --> 01:11:02,083
Yes, sir.
1127
01:11:03,166 --> 01:11:05,375
By the way, when do I get that essay
I set you or…
1128
01:11:05,458 --> 01:11:07,208
doesn't the subject appeal to you, eh?
1129
01:11:07,833 --> 01:11:08,708
I haven't…
1130
01:11:09,125 --> 01:11:10,166
I'm sorry, sir.
1131
01:11:10,250 --> 01:11:11,708
Well, what's the hold-up?
1132
01:11:12,875 --> 01:11:13,958
Well, sir, I…
1133
01:11:14,625 --> 01:11:16,625
I don't really seem to have had
very much time.
1134
01:11:16,708 --> 01:11:18,666
Oh, rubbish. It's a week overdue now.
1135
01:11:20,125 --> 01:11:21,291
Well, sir, I…
1136
01:11:22,583 --> 01:11:25,125
I don't think there's much point in
going on with Extra History.
1137
01:11:25,208 --> 01:11:26,750
What on Earth do you mean?
1138
01:11:28,125 --> 01:11:29,458
I'm going to leave.
1139
01:11:30,333 --> 01:11:31,666
Leave? Leave where?
1140
01:11:31,750 --> 01:11:32,833
Leave Saintbury.
1141
01:11:33,625 --> 01:11:34,750
But why?
1142
01:11:37,333 --> 01:11:38,750
'Cos I've got to, sir.
1143
01:11:39,875 --> 01:11:42,458
Look here, Read. You and I
have known each other quite a long time.
1144
01:11:42,541 --> 01:11:43,625
Let's have it.
1145
01:11:44,416 --> 01:11:45,333
Come on, now, out with it.
1146
01:11:45,916 --> 01:11:47,041
Well, sir, I…
1147
01:11:48,625 --> 01:11:52,208
I've just found out that my mother's going
out to work again to pay for my education.
1148
01:11:52,291 --> 01:11:53,791
Are you sure about this?
1149
01:11:54,583 --> 01:11:56,458
My cousin wrote me from home,
he found out.
1150
01:11:58,541 --> 01:12:01,250
Well, I can't let her do it, sir, I…
I've got to leave.
1151
01:12:01,833 --> 01:12:03,291
Now, hold on a minute, I…
1152
01:12:03,791 --> 01:12:06,000
I don't think she is doing it
to keep you here.
1153
01:12:06,625 --> 01:12:08,500
I rather fancy this is my fault.
1154
01:12:09,083 --> 01:12:10,333
Your fault, sir?
1155
01:12:11,125 --> 01:12:12,250
I went to see your people
1156
01:12:12,333 --> 01:12:14,375
to find out whether they can
send you up to Cambridge.
1157
01:12:14,458 --> 01:12:16,041
I told them what it would cost
1158
01:12:16,125 --> 01:12:18,000
and they told me
to go ahead and enter you.
1159
01:12:18,875 --> 01:12:21,666
It seems your mother's
a very determined woman, Read.
1160
01:12:22,333 --> 01:12:23,666
She is, sir.
1161
01:12:23,750 --> 01:12:27,083
If you throw your hand in now,
you'll be letting her down terribly.
1162
01:12:27,166 --> 01:12:28,458
So don't do anything stupid,
1163
01:12:28,541 --> 01:12:31,208
and above all,
don't let her know you've found out.
1164
01:12:31,291 --> 01:12:32,666
It'll only hurt her.
1165
01:12:33,166 --> 01:12:35,583
No, we've got to find some other way out.
1166
01:12:46,666 --> 01:12:48,208
What's on your mind, Lorri?
1167
01:12:49,250 --> 01:12:50,625
It's young Read, Lynne.
1168
01:12:50,875 --> 01:12:52,958
I've got to get him to Cambridge somehow.
1169
01:12:54,291 --> 01:12:56,166
It all comes back to Daddy, doesn't it?
1170
01:12:56,250 --> 01:12:59,125
That memorial fund is being squandered
on some piffling building.
1171
01:12:59,208 --> 01:13:00,708
It makes me absolutely sick.
1172
01:13:01,958 --> 01:13:04,125
He's not just being pig-headed, darling.
1173
01:13:04,208 --> 01:13:05,625
He believes he's right.
1174
01:13:05,875 --> 01:13:07,208
He loves Saintbury.
1175
01:13:07,291 --> 01:13:08,791
He is Saintbury.
1176
01:13:08,875 --> 01:13:11,000
It's been his world for over 30 years.
1177
01:13:11,500 --> 01:13:14,250
You mustn't blame him for being foggy
about what goes on outside.
1178
01:13:14,333 --> 01:13:16,833
I don't blame him.
I only wish I could make him see.
1179
01:13:16,916 --> 01:13:19,458
If he agreed to this scholarship scheme,
the rest would follow him.
1180
01:13:19,541 --> 01:13:20,791
Yes, I know.
1181
01:13:20,875 --> 01:13:22,666
But we can't change him, Lorri.
1182
01:13:23,041 --> 01:13:26,666
- The light's got to come in from outside.
- Yes, I'm afraid you're right.
1183
01:13:26,750 --> 01:13:28,541
Only I shan't be here to see it.
1184
01:13:30,750 --> 01:13:32,000
Wait a minute, though.
1185
01:13:32,333 --> 01:13:33,916
Look, when's Commem Day?
1186
01:13:34,000 --> 01:13:35,333
July the 16th.
1187
01:13:37,750 --> 01:13:38,833
Why?
1188
01:13:40,375 --> 01:13:42,500
You said light from the outside,
didn't you?
1189
01:13:42,833 --> 01:13:43,916
Well…
1190
01:13:44,000 --> 01:13:46,125
I think I know how to let some in.
1191
01:13:59,458 --> 01:14:01,625
You have heard from the headmaster
1192
01:14:01,708 --> 01:14:05,333
of our record this year
in scholarships to the universities.
1193
01:14:05,416 --> 01:14:08,583
He has told you also that once again
1194
01:14:08,666 --> 01:14:10,958
we have beaten Cranborough at football.
1195
01:14:15,000 --> 01:14:16,125
Further…
1196
01:14:17,708 --> 01:14:20,208
Further, he has informed you
1197
01:14:20,291 --> 01:14:22,083
that during the past year
1198
01:14:22,166 --> 01:14:24,958
we have had four cases of measles,
three of chickenpox
1199
01:14:25,041 --> 01:14:27,958
and that one boy fell down a disused well
and broke his ankle.
1200
01:14:32,541 --> 01:14:35,208
But… But I have no doubt
1201
01:14:35,500 --> 01:14:38,125
that the piece of news
I am now going to give him
1202
01:14:38,208 --> 01:14:41,625
will come as a considerable surprise.
1203
01:14:41,708 --> 01:14:44,208
From my position on this rostrum, sir,
1204
01:14:44,291 --> 01:14:46,291
I demand that next week
1205
01:14:46,375 --> 01:14:48,833
these hardworking,
1206
01:14:48,916 --> 01:14:50,083
undernourished…
1207
01:14:51,500 --> 01:14:53,166
…and long-suffering boys
1208
01:14:53,250 --> 01:14:54,458
be given
1209
01:14:54,875 --> 01:14:56,583
an extra half-holiday.
1210
01:15:20,041 --> 01:15:21,666
Are you sure they'll turn up?
1211
01:15:21,750 --> 01:15:24,250
Well, I hope so,
I told them it's very important.
1212
01:15:24,625 --> 01:15:27,375
Look, darling, I must go now.
Mummy'll be getting fussed about the tea.
1213
01:15:27,458 --> 01:15:28,625
Alright, goodbye.
1214
01:15:29,125 --> 01:15:30,291
Hello, Lorraine.
1215
01:15:30,625 --> 01:15:31,833
Oh, good afternoon, Head.
1216
01:15:31,916 --> 01:15:34,416
Well, what do you think
of the parents this year?
1217
01:15:34,500 --> 01:15:36,875
- Oh, I think they're improving, don't you?
- Yes.
1218
01:15:38,333 --> 01:15:41,125
Have you heard the doctor's verdict
on Hartley?
1219
01:15:41,625 --> 01:15:42,750
Yes, I have.
1220
01:15:43,083 --> 01:15:44,291
I'm very sorry.
1221
01:15:44,666 --> 01:15:46,375
He's got to give up the house
at the end of term.
1222
01:15:46,458 --> 01:15:47,958
I know, it's his bad luck.
1223
01:15:49,166 --> 01:15:50,458
Look here, Lorraine.
1224
01:15:50,708 --> 01:15:52,791
I want you to withdraw your resignation
1225
01:15:52,875 --> 01:15:55,375
and take over Hartley's house
when he leaves.
1226
01:15:56,791 --> 01:15:58,041
I'm afraid I can't do that, Head.
1227
01:15:58,125 --> 01:16:00,333
Oh, for goodness' sake, Lorraine. Why not?
1228
01:16:01,208 --> 01:16:04,750
Look, Head, Hartley's given 20 years
of his life to Cloisters
1229
01:16:04,833 --> 01:16:07,916
and he's forced to chuck it now
just because he's a sick man.
1230
01:16:08,583 --> 01:16:11,666
He… He's parting with something
he's created and loved.
1231
01:16:12,166 --> 01:16:13,750
Do you think he wants to hand over to…
1232
01:16:13,833 --> 01:16:16,458
someone with whose views
he disagrees so violently?
1233
01:16:17,250 --> 01:16:19,583
No, Head, I'm afraid my respect for him
is too great.
1234
01:16:19,666 --> 01:16:22,583
Well, thank you for telling me
but I'm still very sorry.
1235
01:16:23,416 --> 01:16:25,666
Oh, well hit, Thomas.
1236
01:16:26,750 --> 01:16:29,583
By the way, the governors are meeting
after the dance tonight
1237
01:16:29,666 --> 01:16:32,000
to take a final decision
on our war memorial proposal.
1238
01:16:32,083 --> 01:16:33,375
Yes, I know, I…
1239
01:16:34,416 --> 01:16:36,500
Oh, uh… Excuse me, Head, will you?
1240
01:16:36,750 --> 01:16:39,000
I think I see a light on the horizon.
1241
01:16:40,458 --> 01:16:41,708
A light on the…
1242
01:16:44,583 --> 01:16:46,333
Mind if I nobble another one,
Mrs. Hartley?
1243
01:16:46,416 --> 01:16:48,000
No, do.
Lynne, give Peter another cup of tea.
1244
01:16:48,083 --> 01:16:49,125
Yes, of course.
1245
01:16:49,916 --> 01:16:52,250
I'm so sorry about Gerald.
What a time to get mumps.
1246
01:16:52,333 --> 01:16:54,833
- We only hope it doesn't spread.
- Oh, so do I!
1247
01:16:55,625 --> 01:16:56,833
Goodbye!
1248
01:16:56,916 --> 01:16:59,125
…insisted that I remain even after
I opened the bazaar.
1249
01:16:59,208 --> 01:17:00,791
No, thank you, I won't have any more.
Thank you.
1250
01:17:00,875 --> 01:17:02,166
We must be going, Ronald.
1251
01:17:02,250 --> 01:17:04,875
He's going to take me over the art school,
he's painted a picture.
1252
01:17:04,958 --> 01:17:07,000
- I'm sure it's terrible.
- It's a nude.
1253
01:17:07,083 --> 01:17:08,458
Good gracious! At your age?
1254
01:17:08,541 --> 01:17:10,666
It's alright, Mother. It's a man.
1255
01:17:10,750 --> 01:17:12,291
I should hope so indeed.
1256
01:17:12,750 --> 01:17:15,916
Mrs. Hartley, I don't think you've met
Mr. and Mrs. Read, have you?
1257
01:17:21,458 --> 01:17:24,000
I'm so glad you could come down to see us.
1258
01:17:24,083 --> 01:17:25,875
- How do you do?
- How do you do?
1259
01:17:25,958 --> 01:17:27,833
- How do you do?
- You'll have some tea, won't you?
1260
01:17:27,916 --> 01:17:29,291
- Thank you very much.
- Goodbye, Mrs. Hartley.
1261
01:17:29,375 --> 01:17:32,125
- Goodbye, Lady Tracey.
- Ronald, do stop gnawing your fingers.
1262
01:17:32,208 --> 01:17:34,125
I don't think you know my husband, do you?
1263
01:17:35,625 --> 01:17:36,750
Goodbye, Mrs. Hartley.
1264
01:17:36,833 --> 01:17:38,750
- Goodbye.
- Thanks for looking after Gerald.
1265
01:17:38,833 --> 01:17:41,166
- Pleased to meet you, Mr. Hartley.
- How do you do?
1266
01:17:41,250 --> 01:17:42,708
Heard a lot about you, sir.
1267
01:17:42,791 --> 01:17:43,791
Oh, um…
1268
01:17:44,041 --> 01:17:45,083
How do you do?
1269
01:17:45,583 --> 01:17:46,750
You'll sit down?
1270
01:17:46,833 --> 01:17:48,750
Oh, thanks very much.
1271
01:17:49,958 --> 01:17:52,208
Well, I think I'll go and chase up
young Jack.
1272
01:17:53,875 --> 01:17:54,833
What time did you arrive?
1273
01:17:54,916 --> 01:17:57,833
We got in about two.
We had a bite of dinner at the local.
1274
01:17:57,916 --> 01:17:59,250
But you should have come here!
1275
01:17:59,333 --> 01:18:02,666
That's what I said, only…
Father's independent.
1276
01:18:02,750 --> 01:18:03,958
Have you…
1277
01:18:04,041 --> 01:18:05,541
Have you seen over the school?
1278
01:18:05,625 --> 01:18:08,041
Well, we had a glance on our way up
from the cricket field.
1279
01:18:08,125 --> 01:18:10,875
- Lovely place you got here.
- Oh, lovely buildings.
1280
01:18:10,958 --> 01:18:12,041
So old, aren't they?
1281
01:18:12,125 --> 01:18:13,583
Sixteenth century.
1282
01:18:13,666 --> 01:18:15,291
Well, I never.
1283
01:18:16,791 --> 01:18:17,708
Oh.
1284
01:18:18,166 --> 01:18:19,916
- Dad?
- Oh, thank you.
1285
01:18:20,791 --> 01:18:21,750
Thank you.
1286
01:18:23,041 --> 01:18:24,083
You, erm…
1287
01:18:24,166 --> 01:18:26,125
You haven't been down here before,
have you?
1288
01:18:26,208 --> 01:18:27,458
Uh, no. First time.
1289
01:18:27,541 --> 01:18:30,125
We just shut up the shop to let--
1290
01:18:30,208 --> 01:18:31,833
I see.
1291
01:18:35,166 --> 01:18:36,125
Mum!
1292
01:18:36,791 --> 01:18:38,000
Hello, Jack.
1293
01:18:39,208 --> 01:18:40,958
- Dad.
- How are you, son?
1294
01:18:41,041 --> 01:18:43,125
- Didn't expect us, did you?
- No.
1295
01:18:43,208 --> 01:18:45,208
- Had tea, Jack?
- Yes, thank you.
1296
01:18:45,291 --> 01:18:47,708
As soon as your parents have had theirs
1297
01:18:47,791 --> 01:18:49,291
we take your mother
for a look round the house.
1298
01:18:49,375 --> 01:18:50,750
You'd like to see where Jack lives,
wouldn't you?
1299
01:18:50,833 --> 01:18:51,958
Oh, I would, yes.
1300
01:18:52,041 --> 01:18:54,916
And I expect you'd like to have a talk
with Daddy, Mr. Read?
1301
01:18:55,000 --> 01:18:57,291
Supposing you take Mr. Read
round the school, Daddy?
1302
01:18:57,375 --> 01:18:58,500
Oh, thank you.
1303
01:18:59,541 --> 01:19:01,458
Why yes, certainly, of course.
1304
01:19:07,416 --> 01:19:09,250
I'll be quite frank with you, Mr. Hartley.
1305
01:19:09,333 --> 01:19:12,666
When I first heard that Jack could come,
I wasn't too happy about it.
1306
01:19:13,375 --> 01:19:15,541
I wasn't worrying whether our Jack'd
suit your school
1307
01:19:15,625 --> 01:19:17,708
I was wondering whether your school'd
suit our Jack.
1308
01:19:17,791 --> 01:19:18,791
Oh, I see.
1309
01:19:18,875 --> 01:19:21,083
You see, I've always looked on this
as a sort of experiment
1310
01:19:21,166 --> 01:19:23,333
which might or might not come off.
1311
01:19:24,041 --> 01:19:26,000
I'm sure we agree on that point.
1312
01:19:26,333 --> 01:19:28,416
But now I'm feeling
very different about it.
1313
01:19:29,083 --> 01:19:30,375
Oh? In what way?
1314
01:19:30,750 --> 01:19:33,875
Well, this sort of school
doesn't only go in for book learning.
1315
01:19:34,208 --> 01:19:37,708
You teach 'em things here, Mr. Hartley,
that they don't learn at other places.
1316
01:19:37,791 --> 01:19:38,958
What sort of things?
1317
01:19:39,041 --> 01:19:42,791
Well, team spirit, for one thing and…
self-confidence, and…
1318
01:19:43,166 --> 01:19:44,875
how to get on with the other fella.
1319
01:19:45,250 --> 01:19:47,416
And good manners too, I hope.
1320
01:19:47,500 --> 01:19:50,375
Yes, that's one thing I always used
to say about Hitler.
1321
01:19:50,666 --> 01:19:52,000
He never had any manners.
1322
01:19:54,625 --> 01:19:58,458
To be truthful, Mr. Read,
your boy has been a problem to me.
1323
01:19:58,541 --> 01:20:00,125
I can understand that, sir.
1324
01:20:00,666 --> 01:20:02,500
You're not used to that sort of boy.
1325
01:20:02,583 --> 01:20:05,000
That's what I meant by getting on
with the other fella.
1326
01:20:05,333 --> 01:20:08,625
If Jack can get on with you,
I reckon he can get on with anybody.
1327
01:20:09,708 --> 01:20:10,750
Thank you.
1328
01:20:12,000 --> 01:20:13,791
Being under a man like you, Mr. Hartley,
1329
01:20:13,875 --> 01:20:17,375
that's given our Jack the finest start
he could possibly have.
1330
01:20:17,958 --> 01:20:21,083
I only wish I'd had an opportunity like it
when I was his age.
1331
01:20:21,708 --> 01:20:24,416
I think you owe your thanks
to Mr. Lorraine, not to me.
1332
01:20:24,500 --> 01:20:27,208
Ah, but Mr. Lorraine
is not the housemaster.
1333
01:20:27,833 --> 01:20:31,041
In the long run at a school like this,
it's the housemasters that count
1334
01:20:31,125 --> 01:20:32,541
I know that well enough.
1335
01:20:33,250 --> 01:20:35,291
Like the sergeant majors in the Army.
1336
01:20:35,708 --> 01:20:38,333
The colonel used to say to me,
"They're a rough lot."
1337
01:20:38,416 --> 01:20:41,333
"Make 'em into men, Sergeant Major.
Make 'em into men."
1338
01:20:42,083 --> 01:20:43,291
And I did.
1339
01:20:43,958 --> 01:20:45,875
Yes, I can believe that you did.
1340
01:20:46,375 --> 01:20:48,041
I don't know if you're aware of it,
Mr. Hartley
1341
01:20:48,125 --> 01:20:51,375
but your house has come to mean
a great deal to our Jack.
1342
01:20:52,250 --> 01:20:53,875
Very good of you to tell me.
1343
01:20:54,500 --> 01:20:56,375
In all the time you've been here
1344
01:20:56,875 --> 01:21:00,875
I don't suppose you ever have had
what you'd call a real failure, have you?
1345
01:21:01,166 --> 01:21:02,125
Well, I…
1346
01:21:02,500 --> 01:21:03,875
I don't quite know what to say.
1347
01:21:03,958 --> 01:21:05,916
Ah. I know well enough.
1348
01:21:14,958 --> 01:21:16,916
Well, did they catch the train alright?
1349
01:21:17,000 --> 01:21:19,875
Yes, dear. I tried to persuade them
to stay but they couldn't.
1350
01:21:20,208 --> 01:21:21,750
Good chap, old Read.
1351
01:21:23,291 --> 01:21:25,583
He told me he wants the boy
to be a schoolmaster.
1352
01:21:25,666 --> 01:21:28,333
I think that's rather
a compliment to you, dear.
1353
01:21:29,708 --> 01:21:31,916
I say, I have become old, haven't I?
1354
01:21:32,000 --> 01:21:35,041
Nonsense, Lloyd.
You've hardly changed since we first met.
1355
01:21:36,625 --> 01:21:38,958
Yes, in a way, that's rather what I meant.
1356
01:21:50,875 --> 01:21:52,083
Excuse me, sir.
1357
01:21:52,375 --> 01:21:55,416
- May I have this dance, Mrs. Hartley?
- I should like to, Jack.
1358
01:22:50,000 --> 01:22:51,791
Are the governors still at it, Hartley?
1359
01:22:51,875 --> 01:22:53,083
Yes, I think so.
1360
01:24:15,708 --> 01:24:21,583
♪ She shall beOur guide and friend ♪
1361
01:24:21,666 --> 01:24:27,250
♪ Let us make her greatness greater ♪
1362
01:24:27,333 --> 01:24:30,083
♪ And her honour… ♪
1363
01:24:30,166 --> 01:24:32,583
Give the boy a chance, Lloyd dear.
1364
01:24:34,750 --> 01:24:36,791
Yes, Daddy, you must give him a chance.
1365
01:24:39,375 --> 01:24:42,208
Hartley,you've never given that boy a chance!
1366
01:25:08,708 --> 01:25:10,458
"Twenty boys
1367
01:25:10,958 --> 01:25:13,916
being sons of poor townsmen of Saintbury
1368
01:25:14,500 --> 01:25:17,916
to be maintained out of the foundation
of this school."
1369
01:25:18,875 --> 01:25:22,000
Of native genius as far as may be,
1370
01:25:22,791 --> 01:25:24,875
and apt to learn."
1371
01:25:25,625 --> 01:25:29,708
"The rest to pay in custom
with other schools of grammar."
1372
01:25:46,750 --> 01:25:48,666
We have now been
discussing the same point
1373
01:25:48,750 --> 01:25:50,958
for exactly one hour and 42 minutes.
1374
01:25:51,041 --> 01:25:53,250
We really must make up our minds.
1375
01:25:53,333 --> 01:25:57,458
I don't know if you chaps are too old
but I want to have a crack at the dancing!
1376
01:25:57,541 --> 01:26:02,125
I still ask, Sir James, what is the point
of trying to educate these boys
1377
01:26:02,208 --> 01:26:04,333
amidst surroundings
to which they are quite unaccustomed?
1378
01:26:04,416 --> 01:26:07,500
In the long run,
what good will it do?
1379
01:26:08,208 --> 01:26:11,416
- May I answer that question, Sir James?
- Oh.
1380
01:26:11,500 --> 01:26:14,166
I don't know why the dickens
you're here but come in.
1381
01:26:14,250 --> 01:26:15,208
Come in.
1382
01:26:17,833 --> 01:26:20,333
Please forgive my bursting in like this
1383
01:26:20,583 --> 01:26:23,791
but it's probably the last time
I shall meet you all together.
1384
01:26:24,458 --> 01:26:25,458
You see,
1385
01:26:25,750 --> 01:26:28,750
I feel that the school
is in grave danger of making a mistake
1386
01:26:28,833 --> 01:26:31,000
for which I should be largely responsible.
1387
01:26:31,541 --> 01:26:34,250
And I want, before it's too late,
to try to prevent it.
1388
01:26:43,000 --> 01:26:45,958
I don't want to interrupt the proceedings
for longer than I can help
1389
01:26:46,041 --> 01:26:48,291
but as so many of you here
1390
01:26:48,375 --> 01:26:52,041
have contributed so generously
to the war memorial fund
1391
01:26:52,125 --> 01:26:56,000
Sir James Corfield has asked me
to announce the governors' decision.
1392
01:26:57,041 --> 01:26:59,791
There will be a plaque
placed in the chapel
1393
01:26:59,875 --> 01:27:03,041
commemorating the names
of old Saintburians who fell.
1394
01:27:03,375 --> 01:27:06,875
The balance will be spent
in founding scholarships
1395
01:27:06,958 --> 01:27:11,541
and to aid some boys to go on from here
to the university.
1396
01:27:12,083 --> 01:27:13,416
Thank you very much.
1397
01:27:39,583 --> 01:27:42,958
This is just a small gift from Cloisters,
sir, we'd like you to accept.
1398
01:27:44,583 --> 01:27:46,416
Every boy has contributed
1399
01:27:46,500 --> 01:27:48,791
freely and without any undue persuasion.
1400
01:27:51,333 --> 01:27:54,125
Afraid I'm not much of a hand
at making speeches, sir.
1401
01:27:54,208 --> 01:27:56,541
Hear, hear!
1402
01:27:57,000 --> 01:28:00,416
Anyway, you'll see by the inscription
how we feel about your leaving.
1403
01:28:18,958 --> 01:28:22,208
"To Lloyd Hartley MA
1404
01:28:22,291 --> 01:28:24,500
from the boys of his house
1405
01:28:25,583 --> 01:28:27,916
in affection and gratitude."
1406
01:28:34,041 --> 01:28:34,916
A…
1407
01:28:54,041 --> 01:28:56,166
♪ For he's a jolly good fellow ♪
1408
01:28:56,250 --> 01:28:58,375
♪ For he's a jolly good fellow ♪
1409
01:28:58,458 --> 01:29:01,875
♪ For he's a jolly good fellow ♪
1410
01:29:01,958 --> 01:29:04,208
♪ And so say all of us ♪
1411
01:29:04,291 --> 01:29:06,666
♪ And so say all of us ♪
1412
01:29:06,750 --> 01:29:08,458
♪ And so say all of us ♪
1413
01:29:08,541 --> 01:29:11,166
♪ For he's a jolly good fellow ♪
1414
01:29:11,250 --> 01:29:13,208
♪ For he's a jolly good fellow ♪
1415
01:29:13,291 --> 01:29:16,791
♪ For he's a jolly good fellow ♪
1416
01:29:16,875 --> 01:29:19,250
♪ And so say all of us ♪
1417
01:29:19,958 --> 01:29:21,958
Three cheers for Mrs. Hartley! Hip-hip!
1418
01:29:22,041 --> 01:29:23,416
Hooray!
1419
01:29:23,500 --> 01:29:25,833
- Hip-hip!
- Hooray!
1420
01:29:25,916 --> 01:29:27,833
- Hip-hip!
- Hooray!
1421
01:29:27,916 --> 01:29:29,875
One more for luck! Hip-hip-hip!
1422
01:29:29,958 --> 01:29:32,416
Hooray!
1423
01:30:03,291 --> 01:30:05,791
Well, Lynne dear,
that's our last house supper.
1424
01:30:06,375 --> 01:30:09,000
- Lorri, help yourself to whiskey and soda.
- Thanks.
1425
01:30:10,500 --> 01:30:12,541
Well, they did cheer him tonight,
didn't they?
1426
01:30:12,625 --> 01:30:14,625
- It was grand.
- And how they cheered Mummy.
1427
01:30:14,708 --> 01:30:16,083
Yes, and what for?
1428
01:30:17,541 --> 01:30:19,916
- Well, may I tell you?
- Yes, please do.
1429
01:30:20,000 --> 01:30:21,458
Well then, I will.
1430
01:30:22,083 --> 01:30:25,833
They cheered you, my dear,
because to them you've been a mother
1431
01:30:26,375 --> 01:30:27,583
and a friend.
1432
01:30:28,041 --> 01:30:30,958
In your own way,
you've fought their battles for them and…
1433
01:30:31,208 --> 01:30:33,208
though you've never been disloyal to Lloyd
1434
01:30:33,958 --> 01:30:36,416
sometimes they've felt
that you were on their side.
1435
01:30:37,083 --> 01:30:39,000
That's why they cheered you
tonight, and…
1436
01:30:40,333 --> 01:30:43,166
in their hearts, they'll go on
cheering you all their lives.
1437
01:30:49,458 --> 01:30:50,416
Lorri…
1438
01:30:51,333 --> 01:30:52,625
Is this true?
1439
01:30:53,791 --> 01:30:55,041
Every word of it.
1440
01:31:03,791 --> 01:31:05,541
I'm glad you told her that.
1441
01:31:07,250 --> 01:31:08,708
- Where's Lloyd?
- In the study.
1442
01:31:08,791 --> 01:31:11,750
- Well, do you think he'd like a drink?
- I think he deserves one.
1443
01:31:25,500 --> 01:31:27,166
Come in.
1444
01:31:28,833 --> 01:31:30,500
How about a nightcap?
1445
01:31:30,583 --> 01:31:32,583
Oh, thank you, Lorri. I'd love it.
1446
01:31:34,208 --> 01:31:36,875
You know, I never expected
that cigarette box.
1447
01:31:39,375 --> 01:31:41,916
- I wonder who'll get this house.
- So do I.
1448
01:31:42,000 --> 01:31:44,583
- What about Alex Stevens?
- No, no. Too slack.
1449
01:31:44,666 --> 01:31:46,041
Too fond of fishing.
1450
01:31:46,958 --> 01:31:47,875
Why did you refuse it, Lorri?
1451
01:31:47,958 --> 01:31:50,875
I told you. I wanted a change.
1452
01:31:52,000 --> 01:31:54,416
I suppose your refusal
had nothing to do with me.
1453
01:31:54,500 --> 01:31:56,541
With you?
Well, how do you mean?
1454
01:31:57,000 --> 01:32:00,666
Well, we've had our arguments in the past.
I thought…
1455
01:32:00,750 --> 01:32:02,750
- No, no, no.
- Oh.
1456
01:32:04,375 --> 01:32:06,625
It isn't easy handing over this house.
1457
01:32:06,708 --> 01:32:09,083
I'd like my successor to carry it on,
1458
01:32:09,166 --> 01:32:11,208
well, in the way I'd like it carried on.
1459
01:32:11,291 --> 01:32:12,458
Oh, naturally.
1460
01:32:12,541 --> 01:32:13,625
I see that.
1461
01:32:13,708 --> 01:32:17,875
It's not that I object to change,
it's just that I can't change myself.
1462
01:32:17,958 --> 01:32:20,875
Well, that's the penalty of growing older.
1463
01:32:21,291 --> 01:32:24,791
I suppose I've just got vain and pompous.
I think my ways are best.
1464
01:32:24,875 --> 01:32:26,583
Well, they've proved pretty sound
in the past.
1465
01:32:26,666 --> 01:32:29,208
Maybe, but I've gone past with them.
1466
01:32:31,625 --> 01:32:35,541
Tomorrow, I start packing up
and hand the future over to someone else.
1467
01:32:37,041 --> 01:32:38,208
I wonder who?
1468
01:32:38,958 --> 01:32:40,125
That rests with the Head.
1469
01:32:40,208 --> 01:32:41,500
Does it?
1470
01:32:41,750 --> 01:32:43,500
I believe it rests with me.
1471
01:32:43,750 --> 01:32:46,833
I believe you refused this job
because you didn't want to hurt me.
1472
01:32:47,375 --> 01:32:48,625
Well, what if I did?
1473
01:32:48,708 --> 01:32:50,625
You wouldn't like me here, Lloyd,
would you?
1474
01:32:50,708 --> 01:32:51,583
Not in your shoes.
1475
01:32:52,250 --> 01:32:53,500
Listen to me, Lorri.
1476
01:32:53,791 --> 01:32:56,166
I've been doing some hard thinking lately.
1477
01:32:56,625 --> 01:32:59,208
You're the man to do
the kind of job that's coming.
1478
01:32:59,750 --> 01:33:01,791
The kind of job I know I can't do.
1479
01:33:02,083 --> 01:33:06,333
I'm asking you now, before it's too late,
to take on this house next term.
1480
01:33:06,416 --> 01:33:08,708
No, a new man.
An outsider, that's much the best.
1481
01:33:08,791 --> 01:33:10,125
Not from my point of view.
1482
01:33:10,208 --> 01:33:12,791
Because I want the things that are good
in this house to remain
1483
01:33:12,875 --> 01:33:14,625
and in your hands, they would.
1484
01:33:16,125 --> 01:33:18,875
Well, I'd love to more than anything,
you know that. But, uh…
1485
01:33:18,958 --> 01:33:20,208
Then will you?
1486
01:33:24,916 --> 01:33:26,416
Well, if you really mean that, Lloyd…
1487
01:33:27,375 --> 01:33:28,333
I will.
1488
01:33:29,166 --> 01:33:30,625
Thank you, Lorri!
1489
01:33:31,833 --> 01:33:33,916
Thank you very much.
1490
01:33:35,375 --> 01:33:36,625
Daddy, Mummy's gone up to bed.
1491
01:33:36,708 --> 01:33:38,916
Ah, Lynne!
I've got some news for you.
1492
01:33:39,000 --> 01:33:41,333
Lorri's just agreed to take on the house.
1493
01:33:41,416 --> 01:33:43,000
What?
1494
01:33:43,291 --> 01:33:44,333
Oh, darling!
1495
01:33:44,416 --> 01:33:46,791
If you're half as good
a housemaster's wife as your mother was
1496
01:33:46,875 --> 01:33:48,291
you won't do so badly.
1497
01:33:48,375 --> 01:33:49,625
What is all that noise?
1498
01:33:49,708 --> 01:33:50,791
Come in!
1499
01:33:50,875 --> 01:33:53,708
We want Mr. Hartley!
We want Mr…
1500
01:33:53,791 --> 01:33:55,250
May I speak to you please, sir?
1501
01:33:55,333 --> 01:33:56,333
Yes, what is it?
1502
01:33:56,416 --> 01:33:58,791
You're… wanted in the top dorm, sir.
1503
01:33:59,541 --> 01:34:01,041
I'll stop that row.
1504
01:34:01,375 --> 01:34:04,625
We want Mr. Hartley!
We want Mr. Hartley!
1505
01:34:04,708 --> 01:34:06,666
We want Mr. Hartley!
1506
01:34:06,750 --> 01:34:08,416
We want Mr. Hartley!
1507
01:34:08,500 --> 01:34:09,666
We want Mr. Hartley!
1508
01:34:09,750 --> 01:34:11,958
We want Mr. Hartley!
1509
01:34:12,041 --> 01:34:13,916
We want Mr. Hartley!
1510
01:34:33,208 --> 01:34:35,458
What made you change your mind, darling?
1511
01:34:35,541 --> 01:34:37,583
Your father.
You know, I really think he wants me.
1512
01:34:37,666 --> 01:34:38,625
Oh, good.
1513
01:34:38,875 --> 01:34:42,583
Now, look, when we get our own furniture,
I think we better have the desk, um…
1514
01:34:47,375 --> 01:34:49,000
Well, there, I suppose.
1515
01:34:49,083 --> 01:34:51,791
Oh, Lorri. This is going to be wonderful.
1516
01:34:52,791 --> 01:34:55,166
Tell me,
do you think Mother will give advice?
1517
01:34:55,250 --> 01:34:57,625
Yes.
Unless she's a very exceptional woman.
1518
01:34:57,708 --> 01:34:59,208
- Will you take it?
- No.
1519
01:34:59,291 --> 01:35:01,458
Unless I'm a very exceptional daughter.
1520
01:35:04,958 --> 01:35:06,958
Oh. There you are, sir. Um…
1521
01:35:07,041 --> 01:35:10,000
Thompson said you wanted to see me
before I went to bed, sir?
1522
01:35:10,083 --> 01:35:12,416
Well, come in, Read.
I've got some news for you.
1523
01:35:12,500 --> 01:35:13,416
I thought you might like to know
1524
01:35:13,500 --> 01:35:15,375
that Mr. Hartley has recommended
that you go on to Cambridge
1525
01:35:15,458 --> 01:35:16,791
after you leave here.
1526
01:35:17,416 --> 01:35:18,375
Gosh, sir.
1527
01:35:18,458 --> 01:35:19,916
And can you keep your mouth shut?
1528
01:35:20,000 --> 01:35:21,291
I'll try to, sir.
1529
01:35:21,375 --> 01:35:23,541
I'm taking on this house
from next term.
1530
01:35:23,791 --> 01:35:25,458
Gosh, I am glad, sir!
1531
01:35:25,541 --> 01:35:27,875
Right. Now cut along to bed,
and not a word to anyone.
1532
01:35:27,958 --> 01:35:29,833
No, sir. Goodnight, sir.
1533
01:35:30,333 --> 01:35:31,333
Goodnight, Mrs. Lorraine.
1534
01:35:32,125 --> 01:35:33,250
No, Jack, not yet.
1535
01:35:33,333 --> 01:35:35,083
Well, next term anyway.
1536
01:35:35,625 --> 01:35:36,958
- Goodnight.
- Goodnight.
1537
01:35:39,666 --> 01:35:41,000
Gosh, sir!
1538
01:35:41,083 --> 01:35:42,000
Well?
1539
01:35:42,250 --> 01:35:43,500
Nothing, sir.
1540
01:35:44,791 --> 01:35:46,583
Well, jolly good show, sir.
1541
01:35:46,666 --> 01:35:48,250
- Goodnight.
- Goodnight, Read.
1542
01:35:48,333 --> 01:35:50,625
Oh, Daddy,
go up to Mother at once!
1543
01:35:50,708 --> 01:35:53,916
They wanted a rag, so they got a rag.
1544
01:35:54,000 --> 01:35:56,416
But I downed six of 'em
before they got me!
1545
01:35:56,500 --> 01:35:57,833
Oh, Daddy, really!
1546
01:35:57,916 --> 01:36:00,416
Oh, I'm tired now, I'll go to bed.
1547
01:36:00,875 --> 01:36:02,291
Goodnight, you two.
1548
01:36:03,000 --> 01:36:04,291
Oh, er…
1549
01:36:04,708 --> 01:36:06,708
Don't alter my study, Lorri,
till tomorrow.
1550
01:36:06,791 --> 01:36:09,041
Tonight, it's still mine.
1551
01:36:09,125 --> 01:36:10,583
Oh, and Lorraine.
1552
01:36:10,666 --> 01:36:12,333
Don't keep Lynne down here too long.
1553
01:36:12,416 --> 01:36:14,125
Alright, Daddy, we're just coming.
1554
01:36:19,625 --> 01:36:22,666
- Will ours be a jolly good show, darling?
- It's got to be, Lynne.
1555
01:36:22,750 --> 01:36:25,000
It's got to be the finest show
we can make it.
1556
01:36:27,500 --> 01:36:30,041
You'll do it, Lorri. I know you will.
1557
01:36:30,125 --> 01:36:31,291
Well, we'll try.
1558
01:36:31,958 --> 01:36:33,625
We'll certainly try.
1559
01:36:48,833 --> 01:36:51,333
♪ Lord, dismiss us ♪
1560
01:36:51,416 --> 01:36:54,291
♪ With Thy blessing ♪
1561
01:36:54,375 --> 01:36:59,916
♪ Thanks for mercies past receive ♪
1562
01:37:00,000 --> 01:37:05,583
♪ Pardon all their faults confessing ♪
1563
01:37:05,666 --> 01:37:11,500
♪ Time that's lost may all retrieve ♪
1564
01:37:11,583 --> 01:37:14,416
♪ May Thy children ♪
1565
01:37:14,500 --> 01:37:16,541
♪ Ne'er again ♪
1566
01:37:16,625 --> 01:37:22,625
♪ Thy Spirit grieve ♪
1567
01:37:23,708 --> 01:37:29,708
♪ Let Thy father-hand be shielding ♪
1568
01:37:29,791 --> 01:37:35,666
♪ All who here shall meet no more ♪
1569
01:37:35,958 --> 01:37:41,916
♪ May their seed-time past be yielding ♪
1570
01:37:42,000 --> 01:37:48,000
♪ Year by year a richer store ♪
1571
01:37:48,333 --> 01:37:51,166
♪ Those returning ♪
1572
01:37:51,250 --> 01:37:55,833
♪ Make more faithful than ♪
1573
01:37:55,916 --> 01:38:00,583
♪ Before ♪
111525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.