All language subtitles for The.Outsider.1948.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,666 --> 00:01:08,750 ♪ Blessed be our Alma mater ♪ 4 00:01:08,833 --> 00:01:13,791 ♪ She shall be our guide and friend ♪ 5 00:01:13,875 --> 00:01:18,666 ♪ Let us make her greatness greater ♪ 6 00:01:18,750 --> 00:01:23,666 ♪ And her honour well defend ♪ 7 00:01:23,750 --> 00:01:28,750 ♪ May her portals close behind us ♪ 8 00:01:28,833 --> 00:01:33,833 ♪ When we go our different ways ♪ 9 00:01:33,916 --> 00:01:38,791 ♪ Sacred ties will ever bind us ♪ 10 00:01:38,875 --> 00:01:43,875 ♪ And be with us all our days ♪ 11 00:01:43,958 --> 00:01:48,916 ♪ Semper fidelis nulli secundus ♪ 12 00:01:49,000 --> 00:01:53,666 ♪ Always faithful second to none ♪ 13 00:01:53,750 --> 00:01:58,791 ♪ Stand by it proudly Sing it out loudly ♪ 14 00:01:58,875 --> 00:02:03,333 ♪ We shall ne'er… ♪ 15 00:02:24,375 --> 00:02:26,416 Attention, please. 16 00:02:26,500 --> 00:02:32,166 In one minute, the 2:35 train for Basingstoke 17 00:02:32,250 --> 00:02:36,791 Salisbury, Saintbury and Exeter 18 00:02:36,875 --> 00:02:40,583 will be leaving from number ten platform. 19 00:02:48,125 --> 00:02:49,750 Oh, come on. Come on. 20 00:02:52,083 --> 00:02:54,000 For goodness' sake, hurry up with them tickets. 21 00:02:54,083 --> 00:02:55,500 Alright, alright. We've got here, haven't we? 22 00:02:55,583 --> 00:02:56,875 You better be quick, sir! 23 00:03:03,166 --> 00:03:05,125 Mind your hand, sir, please. 24 00:03:05,541 --> 00:03:06,916 Come along, sir. Hurry up. 25 00:03:09,250 --> 00:03:11,416 - Now then, mind you write to us. - Course I will. 26 00:03:13,541 --> 00:03:15,541 Well, goodbye, dear. See you at Christmas. 27 00:03:15,625 --> 00:03:17,208 - Goodbye. - So long, son. 28 00:03:17,291 --> 00:03:19,416 Good luck. You'll be alright, son. 29 00:03:19,500 --> 00:03:21,333 Thanks, Dad. Bye. 30 00:03:22,041 --> 00:03:23,708 - Bye, Mum. - Goodbye! Take care of yourself. 31 00:03:23,791 --> 00:03:24,666 Goodbye! 32 00:03:25,291 --> 00:03:26,291 Bye! 33 00:03:34,625 --> 00:03:36,791 First time he's ever been away from home. 34 00:03:36,875 --> 00:03:38,875 I only hope we done the right thing, mother. 35 00:03:38,958 --> 00:03:40,500 I can still see him. 36 00:03:40,583 --> 00:03:41,791 Goodbye! 37 00:03:48,000 --> 00:03:50,333 Do you know he had the cheek to tell me to carry his bags? 38 00:03:50,416 --> 00:03:52,958 - I'm not a porter. - You can't beg a chap after school… 39 00:03:56,500 --> 00:03:58,125 I wonder what the new kids will be like. 40 00:03:58,208 --> 00:04:00,625 Oh, the usual slimy lot, I expect. 41 00:04:04,833 --> 00:04:06,875 We beat you at cricket last year. 42 00:04:10,000 --> 00:04:11,583 - You a new boy? - Yeah. 43 00:04:11,666 --> 00:04:13,000 Right, come on in. 44 00:04:16,625 --> 00:04:19,166 My name's Fitch. I'm in charge of the new kids. 45 00:04:21,041 --> 00:04:22,666 - What prep school were you at? - Hollands. 46 00:04:22,750 --> 00:04:24,250 I was at Upton House. 47 00:04:24,333 --> 00:04:26,583 That's a rotten place. I was at the Grange, Seaford. 48 00:04:27,166 --> 00:04:29,416 Most of our chaps go to Eton or Winchester. 49 00:04:29,500 --> 00:04:31,000 Which school were you at? 50 00:04:31,083 --> 00:04:32,125 Me? 51 00:04:32,583 --> 00:04:34,333 Middleton Road, Walthamstow. 52 00:04:35,250 --> 00:04:36,958 - Where's that? - Middleton Road? 53 00:04:37,708 --> 00:04:40,041 Well, it's… between the gasworks and the cemetery. 54 00:04:41,416 --> 00:04:42,375 Oh. 55 00:04:50,625 --> 00:04:53,083 Saintbury! Saintbury! 56 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Saintbury! 57 00:05:02,750 --> 00:05:05,791 Hello, Peck, me old scoundrel! Still got your moustache in curl, I see? 58 00:05:05,875 --> 00:05:09,375 When you can grow one like this, sir, you'll have something to be proud of. 59 00:05:24,791 --> 00:05:26,416 - What are you after? - My trunk. 60 00:05:26,500 --> 00:05:28,666 Oh, new boy? What's your house? 61 00:05:28,750 --> 00:05:30,500 - Uh, Cloisters, Mr. Hartley. - Oh. 62 00:05:30,583 --> 00:05:32,541 - Is it labelled? - Don't think so. 63 00:05:32,625 --> 00:05:34,666 Well, didn't your mother read the prospectus? 64 00:05:34,750 --> 00:05:35,916 It says in block letters, 65 00:05:36,000 --> 00:05:39,333 "Will parents please label luggage with the name of the house." 66 00:05:39,666 --> 00:05:40,708 Which is it? 67 00:05:41,000 --> 00:05:42,041 Uh… 68 00:05:42,125 --> 00:05:43,541 Oh, them two, sir. 69 00:05:44,041 --> 00:05:46,583 And don't call me "sir". I call you "sir". 70 00:05:46,666 --> 00:05:48,583 I'm Peck, the school porter. 71 00:05:48,666 --> 00:05:50,916 And I'll look after your luggage. Now, you push off. 72 00:05:51,000 --> 00:05:51,958 Er, sir. 73 00:05:52,791 --> 00:05:53,708 Yes, sir. 74 00:06:17,750 --> 00:06:18,750 Excuse me. 75 00:06:18,833 --> 00:06:22,166 Could you tell me please, the way to Cloisters House, Saintbury School? 76 00:06:22,416 --> 00:06:25,041 Yes. I'm going up that way. I'll show you, if you like. 77 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Oh, thanks. 78 00:06:29,833 --> 00:06:30,791 Hurt your leg? 79 00:06:30,875 --> 00:06:33,666 Well, no, not exactly. I'm just getting used to a new one. 80 00:06:33,750 --> 00:06:35,666 Oh. Accident? 81 00:06:35,750 --> 00:06:38,541 Well, no, I rather think the Jerry who shot me intended it. 82 00:06:38,625 --> 00:06:39,583 Oh. 83 00:06:40,541 --> 00:06:41,541 What's your name? 84 00:06:41,625 --> 00:06:43,708 - Jack. Jack Read. - Ah. 85 00:06:45,791 --> 00:06:47,500 - Was you in the Army? - Yes. 86 00:06:48,000 --> 00:06:49,416 My dad was in the Army. 87 00:06:49,500 --> 00:06:51,166 - Did 26 years' service. - Oh. 88 00:06:51,250 --> 00:06:53,333 - He's in the Home Guard now. - Oh, good. 89 00:06:53,833 --> 00:06:55,458 Played football for the Army, too. 90 00:06:55,541 --> 00:06:57,291 - Soccer? - Yeah, inside right. 91 00:06:57,375 --> 00:06:58,791 Oh, quite a chap, eh? 92 00:06:58,875 --> 00:06:59,791 Yeah. 93 00:07:23,750 --> 00:07:26,416 - Well, here we are. - Well, thanks for showing me and so long. 94 00:07:26,500 --> 00:07:28,625 Well, as a matter of fact, I live here too. 95 00:07:28,916 --> 00:07:30,000 Oh. 96 00:07:45,291 --> 00:07:47,375 Well, you better go and say hello to Mr. Hartley. 97 00:07:47,458 --> 00:07:48,541 Good luck. 98 00:07:48,625 --> 00:07:49,583 Ta. 99 00:07:56,416 --> 00:07:58,375 Come in. 100 00:08:08,583 --> 00:08:10,208 I was told to come in here. 101 00:08:12,791 --> 00:08:13,791 Oh, um… 102 00:08:14,458 --> 00:08:15,375 Erm… 103 00:08:15,708 --> 00:08:17,916 - You're Read, I suppose? - Yes, sir. 104 00:08:18,000 --> 00:08:19,291 Pleased to meet you. 105 00:08:20,083 --> 00:08:21,125 How do you do? 106 00:08:22,833 --> 00:08:24,041 Well, erm… 107 00:08:24,125 --> 00:08:25,625 This is Mrs. Hartley. 108 00:08:25,708 --> 00:08:26,583 Oh. 109 00:08:26,666 --> 00:08:28,958 How do you do? I hope you had a good journey. 110 00:08:29,041 --> 00:08:30,583 Yes, thanks. pleased to meet you, Mrs. Hartley. 111 00:08:30,666 --> 00:08:33,458 We're very pleased to meet you. We've heard a lot about you. 112 00:08:33,541 --> 00:08:35,125 - Oh. - Well… 113 00:08:35,208 --> 00:08:37,541 - I hope you'll be very happy here. - Thanks. 114 00:08:37,625 --> 00:08:39,666 You'd, erm… You'd like some tea, wouldn't you? 115 00:08:39,750 --> 00:08:41,666 Well, I wouldn't mind. 116 00:08:41,750 --> 00:08:42,833 No… 117 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 Come in. 118 00:08:44,875 --> 00:08:46,458 Ah, Fitch, come in. 119 00:08:49,041 --> 00:08:50,250 How do you do, sir? 120 00:08:50,333 --> 00:08:52,333 - Did you have good holidays? - Yes, thank you, sir. 121 00:08:52,416 --> 00:08:53,416 Hello, Mrs. Hartley. 122 00:08:53,500 --> 00:08:56,166 Mother asked me to give you this note. It's about my socks. 123 00:08:56,250 --> 00:08:57,166 Thank you, Fitch. 124 00:08:57,250 --> 00:08:59,875 Fitch, you know the ropes here. Take Read along to the dining hall. 125 00:08:59,958 --> 00:09:01,166 - There's a good chap. - Yes, sir. 126 00:09:01,250 --> 00:09:02,583 And show him his dormitory as well. 127 00:09:02,666 --> 00:09:04,458 - It's the same as yours. B. - Very good, Mrs. Hartley. 128 00:09:04,541 --> 00:09:06,250 Now, Read, you run along with Fitch 129 00:09:06,333 --> 00:09:08,500 and both of you get a good meal before it all disappears. 130 00:09:08,583 --> 00:09:10,166 Right. Thanks, Mrs. Hartley. 131 00:09:17,500 --> 00:09:18,375 Well? 132 00:09:18,458 --> 00:09:20,041 Well, indeed. 133 00:09:21,208 --> 00:09:22,541 What is this school coming to? 134 00:09:22,625 --> 00:09:25,083 Give the boy a chance, and come along and have your tea. 135 00:09:25,166 --> 00:09:28,333 By the way, Lady Tracey wants to know if David can wear his blue shirts 136 00:09:28,416 --> 00:09:29,458 with the collars attached? 137 00:09:29,541 --> 00:09:31,166 - No, certainly not. - It's a question of coupons. 138 00:09:31,250 --> 00:09:34,208 I will not have any boy letting down the standard, war or no war. 139 00:09:34,500 --> 00:09:37,083 White collars have been the rule at Cloisters for 30 years 140 00:09:37,166 --> 00:09:38,500 and it's going on being the rule. 141 00:09:38,583 --> 00:09:40,416 You tell Lady Tracey with my compliments 142 00:09:40,500 --> 00:09:42,416 if she can't buy any shirts with white collars, 143 00:09:42,500 --> 00:09:43,791 she'd better set to and make some. 144 00:09:43,875 --> 00:09:45,541 Out of what, Lloyd dear? 145 00:09:47,375 --> 00:09:49,291 I don't propose to be dragged into an argument 146 00:09:49,375 --> 00:09:51,583 about an obviously incompetent woman. 147 00:09:58,333 --> 00:10:00,750 I'm very glad you've come here, Mr. Lorraine. 148 00:10:00,833 --> 00:10:04,333 Although he won't admit it, Daddy's needed a house tutor for ages. 149 00:10:04,416 --> 00:10:05,291 Thanks. 150 00:10:05,375 --> 00:10:07,791 There are more boys here this term than ever before. 151 00:10:11,750 --> 00:10:13,375 No, no, don't move, Mr. Lorraine. 152 00:10:14,791 --> 00:10:17,250 Well, he's arrived. 153 00:10:17,333 --> 00:10:18,833 - Who? - Read. 154 00:10:18,916 --> 00:10:21,458 Ah, yes, Read. We walked up from town together. 155 00:10:21,541 --> 00:10:23,916 - He asked me the way here. - Who's Read? 156 00:10:24,000 --> 00:10:26,833 He comes from a school in Walthamstow, his father's a tobacconist. 157 00:10:26,916 --> 00:10:29,666 The headmaster asked us to take him because of this Fleming Report. 158 00:10:29,750 --> 00:10:30,916 Whatever's that? 159 00:10:31,000 --> 00:10:33,958 Well, the Board of Education set up a committee on public schools… 160 00:10:34,041 --> 00:10:36,375 To find out if we're as black as some people paint us. 161 00:10:36,458 --> 00:10:37,333 Oh, and are we? 162 00:10:37,416 --> 00:10:39,625 They've come to the conclusion that more boys like Read 163 00:10:39,708 --> 00:10:42,458 should come to schools like Saintbury. That's right, Mr. Lorraine? 164 00:10:42,541 --> 00:10:43,833 - Yes. - Thank you. 165 00:10:44,125 --> 00:10:46,666 The headmaster's persuaded the governors to give him a scholarship. 166 00:10:46,750 --> 00:10:48,125 It's an experiment. 167 00:10:48,208 --> 00:10:50,333 What do you think of the idea? Will it work? 168 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Ah, the Head's a very shrewd man. 169 00:10:52,416 --> 00:10:53,916 I don't think he believes in it for one moment, 170 00:10:54,000 --> 00:10:56,583 he just doesn't want to be labelled as a diehard reactionary. 171 00:10:56,666 --> 00:10:58,250 - What's in these? - Fish paste. 172 00:10:58,333 --> 00:10:59,208 I mean to say, 173 00:10:59,291 --> 00:11:01,541 how are you going to mix a boy whose father's a general 174 00:11:01,625 --> 00:11:04,666 with a boy whose parents keep a grocer's shop? Eh, Lorraine? 175 00:11:04,750 --> 00:11:06,625 Well, boys are very malleable creatures. 176 00:11:06,708 --> 00:11:09,041 They usually fit in, provided they're given a chance. 177 00:11:09,125 --> 00:11:10,000 Don't you think? 178 00:11:10,083 --> 00:11:12,166 Oh, yes, Daddy, you must give him a chance. 179 00:11:12,250 --> 00:11:15,416 Oh, naturally, I'll give him every chance. Oh, yes. Fair's fair. 180 00:11:15,666 --> 00:11:18,708 And I haven't told anyone where he comes from, not even Grimmett. 181 00:11:18,791 --> 00:11:21,625 - Hampshire, your tea. - Thank you, Matron. 182 00:11:23,500 --> 00:11:25,666 - Oh, Beattie, come and sit here! - Hello, Curly. 183 00:11:25,750 --> 00:11:29,125 Counted over 100 Flying Fortresses, and in the daylight, too! 184 00:11:29,208 --> 00:11:31,416 I say, did you see old Hartley's daughter? 185 00:11:31,500 --> 00:11:34,125 - She's a smasher. - Yeah, she's in the Wrens, isn't she? 186 00:11:36,916 --> 00:11:39,375 - Anyone met the new house tutor yet? - Yes, I have. 187 00:11:39,458 --> 00:11:41,250 Doesn't seem a bad sort of bloke. 188 00:11:41,333 --> 00:11:43,958 Had his leg shot off. Believe he's going to coach the 15. 189 00:11:44,041 --> 00:11:45,083 What, with one leg? 190 00:11:45,166 --> 00:11:47,250 Take the three quarters, so the old man said anyway. 191 00:11:47,333 --> 00:11:48,958 He's a rugger blue. Played for Oxford. 192 00:11:49,041 --> 00:11:50,750 Played for England too. Stand-off half. 193 00:11:54,666 --> 00:11:56,166 Don't eat so fast, Tracey. 194 00:11:56,250 --> 00:11:59,291 You made yourself quite ill last term. Remember? 195 00:11:59,375 --> 00:12:00,500 Greedy guts! 196 00:12:03,166 --> 00:12:06,208 Matron's not a bad old trout. Except when you're in the sick room 197 00:12:06,291 --> 00:12:09,208 and then she rams filthy pills down your throat the whole day. 198 00:12:09,875 --> 00:12:11,833 Pass the fish paste, will you please? 199 00:12:13,708 --> 00:12:14,708 Blimey. 200 00:12:16,875 --> 00:12:18,250 Where's my fag? 201 00:12:20,208 --> 00:12:21,750 Is Hopkins here? 202 00:12:24,041 --> 00:12:26,041 I don't think he's arrived yet, Grimmett. 203 00:12:26,125 --> 00:12:27,041 Oh. 204 00:12:30,750 --> 00:12:32,458 Hi, you. New boy. 205 00:12:33,125 --> 00:12:34,250 Hi, you! 206 00:12:35,458 --> 00:12:36,791 Yes, you. 207 00:12:37,291 --> 00:12:38,833 You'll find two suitcases in the passage. 208 00:12:38,916 --> 00:12:40,750 Take one to my dorm, the other to my study. 209 00:12:40,833 --> 00:12:41,750 Got it? 210 00:12:48,583 --> 00:12:49,916 Did you hear me? 211 00:12:52,000 --> 00:12:53,916 I haven't finished my tea yet. 212 00:12:57,625 --> 00:12:58,916 What's your name? 213 00:13:00,083 --> 00:13:01,083 Read. 214 00:13:01,666 --> 00:13:03,208 Well, get a move on, then. 215 00:13:06,416 --> 00:13:07,375 Come on. 216 00:13:07,916 --> 00:13:09,375 I'll show you where they are. 217 00:13:19,833 --> 00:13:20,916 In there. 218 00:13:27,791 --> 00:13:29,291 But anyway, it's my last term. 219 00:13:29,375 --> 00:13:30,375 Mine too. 220 00:13:30,458 --> 00:13:31,416 Come in. 221 00:13:35,041 --> 00:13:36,583 Right, put it over there, will you? 222 00:13:39,000 --> 00:13:40,291 Not that one. 223 00:13:41,166 --> 00:13:42,958 Well, you didn't say which one, did you? 224 00:13:43,041 --> 00:13:44,458 Don't answer back. 225 00:13:54,666 --> 00:13:56,125 What dormitory you in? 226 00:13:56,750 --> 00:13:58,083 In B, why? 227 00:13:58,666 --> 00:14:00,000 Don't "why" me. 228 00:14:00,083 --> 00:14:02,166 I'm Gregory, your dormitory prefect. 229 00:14:02,250 --> 00:14:04,500 And take your hand out of your pocket. 230 00:14:04,583 --> 00:14:07,708 Only the sixth formers or members of the First 11 or First 15 231 00:14:07,791 --> 00:14:09,666 are allowed to put their hands in their pockets. 232 00:14:10,458 --> 00:14:13,416 And don't speak to house prefects unless they speak to you first. 233 00:14:13,500 --> 00:14:15,708 Well, suppose I gotta tell him something? 234 00:14:15,791 --> 00:14:18,041 You wait till they speak to you. 235 00:14:18,125 --> 00:14:21,666 Oh, and when you address Mr. Hartley, you say, "May I speak to you please, sir?" 236 00:14:21,750 --> 00:14:23,666 When you go, you say, "Leave to go please, sir?" 237 00:14:23,750 --> 00:14:25,083 Got it? 238 00:14:25,750 --> 00:14:26,666 Yeah. 239 00:14:26,750 --> 00:14:28,625 Take that other suitcase up to my dormitory 240 00:14:28,708 --> 00:14:30,291 and cut away back to the dayroom. 241 00:14:35,875 --> 00:14:37,166 Great Scott. 242 00:14:37,250 --> 00:14:39,375 Under what stone did they find him? 243 00:14:40,375 --> 00:14:42,583 The boy's a complete street oik. 244 00:14:42,666 --> 00:14:45,375 What in heaven's name made the old man take him anyway? 245 00:14:45,458 --> 00:14:46,500 Beats me. 246 00:14:47,416 --> 00:14:50,500 ♪ Angels help us ♪ 247 00:14:50,583 --> 00:14:55,250 ♪ To adore Him ♪ 248 00:14:55,333 --> 00:15:01,333 ♪ You behold Him face to face ♪ 249 00:15:01,625 --> 00:15:07,625 ♪ Sun and moon bow down before him ♪ 250 00:15:07,916 --> 00:15:14,041 ♪ Dwellers all in time and space ♪ 251 00:15:14,125 --> 00:15:17,625 ♪ Hallelujah ♪ 252 00:15:17,708 --> 00:15:21,125 ♪ Hallelujah ♪ 253 00:15:21,208 --> 00:15:23,916 ♪ Praise with us ♪ 254 00:15:24,000 --> 00:15:30,000 ♪ The God of grace ♪ 255 00:15:32,500 --> 00:15:38,500 ♪ Amen ♪ 256 00:15:48,708 --> 00:15:51,875 We have much work on our hands this day, O Lord. 257 00:15:53,750 --> 00:15:55,750 If we forget Thee, 258 00:15:55,833 --> 00:15:57,791 do not Thou forget us. 259 00:15:58,625 --> 00:16:00,666 For Jesus Christ sake, 260 00:16:01,083 --> 00:16:02,125 Amen. 261 00:16:02,208 --> 00:16:03,833 Amen. 262 00:17:03,416 --> 00:17:04,625 Bonjour, mes enfants. 263 00:17:04,708 --> 00:17:06,541 Bonjour, monsieur. 264 00:17:06,833 --> 00:17:08,583 Stand up, the new boys. 265 00:17:11,208 --> 00:17:12,333 Magnifique. 266 00:17:12,416 --> 00:17:14,666 I'll now explain my system. 267 00:17:14,750 --> 00:17:16,750 In my French sets, we speak only French. 268 00:17:16,833 --> 00:17:18,708 On ne parle que le français. 269 00:17:19,250 --> 00:17:21,625 Now I'll find out what you boys know. 270 00:17:28,458 --> 00:17:29,791 Et maintenant… 271 00:17:30,875 --> 00:17:32,083 À vous. Lisez. 272 00:17:33,208 --> 00:17:34,500 Bien attrapé. 273 00:17:34,583 --> 00:17:35,916 Comment vous appelez-vous ? 274 00:17:37,166 --> 00:17:38,750 What is your name? 275 00:17:38,833 --> 00:17:40,875 Uh, oh… Uh, Read, monsieur. 276 00:17:40,958 --> 00:17:42,166 No, you read. 277 00:17:43,708 --> 00:17:46,125 - Son nom est Read, monsieur. - Oh! 278 00:17:46,208 --> 00:17:47,791 C'est bien, ça. 279 00:17:48,041 --> 00:17:49,125 Eh bien… 280 00:17:49,666 --> 00:17:50,958 Read, Read. 281 00:17:52,583 --> 00:17:53,875 Um, where? 282 00:17:53,958 --> 00:17:56,000 Où vous voulez. Anywhere. 283 00:18:23,791 --> 00:18:26,125 Yes, your accent, boy, is deplorable. 284 00:18:26,208 --> 00:18:28,125 I can't imagine where you acquired it. 285 00:18:32,666 --> 00:18:34,333 Translate that, Read. 286 00:18:39,458 --> 00:18:41,791 Silence. Nous sommes pas au théátre. 287 00:18:41,875 --> 00:18:43,916 This isn't the theatre. 288 00:18:58,166 --> 00:19:00,166 Votre accent est tout à fait horrible. 289 00:19:00,250 --> 00:19:01,750 Un peu de clarté, n'est-ce pas ? 290 00:19:01,833 --> 00:19:03,500 Alright, you couple of snobs. 291 00:19:07,375 --> 00:19:11,083 You wait, mon petit oik, till I "balance-vous" in the rubbish box! 292 00:19:22,166 --> 00:19:25,500 Don't worry about Tracey, he's a ruinous smear anyway. 293 00:19:27,583 --> 00:19:28,500 Read. 294 00:19:31,000 --> 00:19:32,791 I say, Read! 295 00:19:36,083 --> 00:19:39,416 Is it true that you lived on some slum? ls-- 296 00:19:48,500 --> 00:19:50,750 This is the moment to tell you all that I carry this stick 297 00:19:50,833 --> 00:19:52,375 because I have a gammy leg 298 00:19:52,750 --> 00:19:55,625 but it can serve other useful purposes as well. 299 00:19:57,791 --> 00:20:00,333 - You're Tracey, aren't you? - Yes, sir. 300 00:20:00,416 --> 00:20:02,750 I hear you've been in this form rather a long time. 301 00:20:04,541 --> 00:20:05,416 Yes, sir. 302 00:20:05,500 --> 00:20:08,083 Well, you must buck up and get out of it, mustn't you? 303 00:20:08,166 --> 00:20:09,083 Yes. 304 00:20:10,333 --> 00:20:11,208 Right… 305 00:20:13,250 --> 00:20:14,833 Well, now, let's start to work. 306 00:20:16,541 --> 00:20:19,583 This morning, we're going to read some of the poetry of John Keats. 307 00:20:19,666 --> 00:20:23,166 Now, if you'll just turn to page 153 in your books. 308 00:20:48,416 --> 00:20:50,541 There always has been and there always will be the type 309 00:20:50,625 --> 00:20:52,208 that rails against tradition. 310 00:20:52,291 --> 00:20:53,333 But the fact is, Grimmett, 311 00:20:53,416 --> 00:20:55,708 that tradition is knowledge based upon experience. 312 00:20:55,791 --> 00:20:56,875 Of course, sir. 313 00:20:57,541 --> 00:21:00,375 Did they have the founder's ceremony here in your day, sir? 314 00:21:04,916 --> 00:21:07,583 The founder's ceremony did they have it here in your day? 315 00:21:08,000 --> 00:21:08,958 What did you say? 316 00:21:09,041 --> 00:21:10,625 Oh, yes. Yes, of course. 317 00:21:18,625 --> 00:21:20,000 Alright, quiet, everybody! 318 00:21:20,083 --> 00:21:21,041 Quiet! 319 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 This founder's ceremony is to teach the new kids 320 00:21:23,500 --> 00:21:25,666 to respect the traditions of this school. 321 00:21:26,291 --> 00:21:27,916 Alright, Read. You start. 322 00:21:28,000 --> 00:21:29,250 Come on, stand on that stone. 323 00:21:30,166 --> 00:21:32,625 Go on! 324 00:21:38,458 --> 00:21:41,375 Now, in front of you is a statue of Henry VIII. 325 00:21:41,791 --> 00:21:44,125 If it hadn't been for him, you wouldn't be here. 326 00:21:44,458 --> 00:21:46,625 To show appreciation of your good fortune… 327 00:21:48,875 --> 00:21:51,166 …you will bow to your founder three times. 328 00:21:51,500 --> 00:21:52,666 Now, bow. 329 00:21:53,916 --> 00:21:55,416 Go on! 330 00:21:56,708 --> 00:21:58,458 Not like that. Bow low! 331 00:22:00,333 --> 00:22:02,083 - Low! - Go on! 332 00:22:10,541 --> 00:22:12,583 Right. Twice more. 333 00:22:13,208 --> 00:22:14,083 Not if I know it! 334 00:22:14,166 --> 00:22:16,541 - Go on, bow to the founder. - Twice more! 335 00:22:16,625 --> 00:22:18,666 Bow to the founder! 336 00:22:20,458 --> 00:22:21,625 That to the founder! 337 00:22:23,250 --> 00:22:25,583 Alright. Grab him, make him bow! 338 00:22:39,791 --> 00:22:41,875 Alright, quiet, everybody! Quiet! 339 00:22:43,333 --> 00:22:45,666 This is the second stage of the ceremony. 340 00:22:45,750 --> 00:22:47,875 Ordeal by the rubbish box. 341 00:22:48,500 --> 00:22:49,916 - Everything ready? - Yes! 342 00:22:50,000 --> 00:22:52,375 Half a tick, Gregory! 343 00:22:57,208 --> 00:22:59,083 Oh, lovely! 344 00:22:59,166 --> 00:23:01,291 Right. In with him! 345 00:23:02,500 --> 00:23:03,708 Get him in! 346 00:23:22,500 --> 00:23:24,791 You filthy rotten devils! 347 00:23:39,875 --> 00:23:42,208 I think everyone's settling down very nicely, don't you? 348 00:23:42,291 --> 00:23:43,166 Yes, sir. 349 00:23:43,250 --> 00:23:44,916 That is with one exception, sir. 350 00:23:45,000 --> 00:23:46,666 - Oh, who's that? - Read, sir. 351 00:23:46,750 --> 00:23:48,208 He's such a scruffy individual. 352 00:23:48,291 --> 00:23:50,750 Raised an awful shindy at the founder's ceremony. 353 00:23:50,833 --> 00:23:52,875 - I'm told he brags as well, sir. - Brags? 354 00:23:52,958 --> 00:23:55,708 Yes, sir. Something about his father playing soccer for the Army. 355 00:23:55,791 --> 00:23:58,916 No decent chap talks about soccer at a rugger school, do they, sir? 356 00:24:07,083 --> 00:24:09,208 Dirty rotten lot of stinkers. 357 00:24:10,916 --> 00:24:13,500 All the new boys go through it. I had to. 358 00:24:14,166 --> 00:24:15,458 Have a piece of cake. 359 00:24:16,333 --> 00:24:17,208 Ta. 360 00:24:19,875 --> 00:24:22,625 My mum and dad aren't rolling in dough… 361 00:24:24,500 --> 00:24:26,000 Look at this jacket. 362 00:24:26,333 --> 00:24:28,291 I say, look at this! 363 00:24:28,375 --> 00:24:29,375 What? 364 00:24:29,916 --> 00:24:31,750 It's the new girls' school! 365 00:24:41,791 --> 00:24:44,208 Well, what about it? ls one of them your girl? 366 00:24:44,583 --> 00:24:46,041 Great Scott, man, no! 367 00:24:46,125 --> 00:24:48,583 We're not allowed to mix with the girls' school, you know. 368 00:24:48,666 --> 00:24:49,750 Why not? 369 00:24:50,041 --> 00:24:51,708 They're only girls, aren't they? 370 00:24:51,958 --> 00:24:52,833 Here. 371 00:25:03,333 --> 00:25:04,375 Read! 372 00:25:05,958 --> 00:25:07,083 Read! 373 00:25:10,000 --> 00:25:11,833 Come to my study at once. 374 00:25:14,041 --> 00:25:14,958 Yes, sir. 375 00:25:21,583 --> 00:25:23,125 Can you believe it, Lorraine? 376 00:25:23,208 --> 00:25:26,125 I just caught this boy Read whistling to the girls' school. 377 00:25:26,375 --> 00:25:27,250 Really? 378 00:25:27,333 --> 00:25:30,083 I don't know how to handle this boy, frankly I don't. 379 00:25:30,166 --> 00:25:31,916 What have we got in common? Nothing. 380 00:25:32,000 --> 00:25:34,291 - Well, he's quite intelligent, you know. - Oh, yes. 381 00:25:34,375 --> 00:25:37,625 But it's the boy himself. His outlook, his character. 382 00:25:37,708 --> 00:25:40,791 I'd like to turn him into a decent, self-respecting Saintburian 383 00:25:40,875 --> 00:25:42,166 but in heaven's name, how? 384 00:25:42,250 --> 00:25:44,000 Would you like me to go? 385 00:25:44,083 --> 00:25:45,000 No, no. 386 00:25:45,791 --> 00:25:46,833 Come in. 387 00:25:50,000 --> 00:25:51,500 And shut the door. 388 00:26:04,625 --> 00:26:06,708 - Well? - You said you wanted me. 389 00:26:06,791 --> 00:26:10,625 When you address me, Read, you say, "May I speak to you please, sir?" 390 00:26:10,708 --> 00:26:13,208 Didn't your dormitory prefect teach you that? 391 00:26:13,291 --> 00:26:14,583 Yes, sir. 392 00:26:14,666 --> 00:26:16,041 And stand to attention. 393 00:26:16,125 --> 00:26:18,250 Come on, come on. Fingers down your legs, head up. 394 00:26:19,583 --> 00:26:22,083 Now… why were you whistling to the girls' school? 395 00:26:22,166 --> 00:26:24,375 - Do you whistle to girls at home? - Yes. 396 00:26:25,458 --> 00:26:28,458 Come on, come on, man! Put your tie straight. 397 00:26:29,083 --> 00:26:31,625 You objected to the founder's ceremony, is that so? 398 00:26:31,708 --> 00:26:33,875 - Why? - Yes. 'Cos I thought it was silly. 399 00:26:33,958 --> 00:26:36,708 What right have you to judge our customs here? 400 00:26:36,791 --> 00:26:40,041 Their object is to knock any cockiness out and put a new boy on his proper level. 401 00:26:40,125 --> 00:26:42,875 - Henry VIII founded this school. - Yes, sir. 402 00:26:42,958 --> 00:26:44,666 Isn't that a good reason for paying your respects? 403 00:26:44,750 --> 00:26:46,500 - That's not why they make you do it. - Oh? 404 00:26:46,583 --> 00:26:49,250 They just want you to bend down so they can kick you up the arse. 405 00:26:50,000 --> 00:26:50,875 Read! 406 00:26:53,958 --> 00:26:57,041 Don't use that word, Read, I don't like it! Understand? 407 00:26:58,041 --> 00:26:59,041 Yes, sir. 408 00:26:59,833 --> 00:27:01,000 Now, listen to me. 409 00:27:01,250 --> 00:27:03,750 And put your shoulders back, man, like this. 410 00:27:04,833 --> 00:27:06,791 Whether you like our customs or not 411 00:27:06,875 --> 00:27:09,541 they're going to be part of your life for the next three or four years. 412 00:27:09,625 --> 00:27:11,791 We have a great tradition to keep up 413 00:27:11,875 --> 00:27:15,083 and I will not tolerate rudeness or slackness in any shape or form. 414 00:27:15,166 --> 00:27:16,916 - Is that clear? - Sir. 415 00:27:17,000 --> 00:27:19,333 Right. Now, get out and get on with it. 416 00:27:19,958 --> 00:27:22,625 - Leave to go please, sir? - Yes, yes. Get out. 417 00:27:29,416 --> 00:27:30,708 What can I do? 418 00:27:31,750 --> 00:27:35,250 Well, I suppose, Hartley, you'll just have to give yourself time. 419 00:27:35,333 --> 00:27:36,333 Yes. 420 00:27:38,666 --> 00:27:39,625 I say… 421 00:27:49,875 --> 00:27:52,125 - Go on, take that, Tracey! - Stop it! 422 00:27:52,208 --> 00:27:53,416 Oh, shut up! 423 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 Shut up, you two! 424 00:27:56,375 --> 00:27:57,666 Right, into bed, everybody. 425 00:27:57,750 --> 00:27:59,041 Lights are going out. 426 00:28:04,291 --> 00:28:05,416 Come on, hurry up. 427 00:28:08,291 --> 00:28:10,208 Alright, draw the blackouts. 428 00:28:20,958 --> 00:28:22,000 Goodnight, all. 429 00:28:22,083 --> 00:28:23,583 Goodnight, Grimmett. 430 00:28:26,833 --> 00:28:28,333 Hey, Tracey. 431 00:28:29,458 --> 00:28:31,416 - Tracey. - Hm? 432 00:28:31,500 --> 00:28:33,958 Listen, I'm still short of… Please, let's go and-- 433 00:28:34,041 --> 00:28:36,833 If you don't stop whispering, Tracey and McKeage 434 00:28:36,916 --> 00:28:38,416 I shall beat you both. 435 00:29:32,500 --> 00:29:33,833 Are you leaving early tomorrow? 436 00:29:33,916 --> 00:29:36,250 - I'm off at the crack of dawn. - Ah. 437 00:29:36,958 --> 00:29:38,583 I hope you like it here. 438 00:29:38,666 --> 00:29:41,333 Well, you sound doubtful. Are you? 439 00:29:41,416 --> 00:29:42,708 No, not really. 440 00:29:42,791 --> 00:29:44,625 I love this place, myself. 441 00:29:44,708 --> 00:29:46,250 But then I was born here. 442 00:29:46,958 --> 00:29:49,541 I do think though, in some ways, you'll have a lot to get used to. 443 00:29:49,625 --> 00:29:51,416 Oh? In what way? 444 00:29:51,875 --> 00:29:52,916 Well… 445 00:29:53,000 --> 00:29:56,250 you've been out in the world, know what goes on there. 446 00:29:56,916 --> 00:30:00,625 Saintbury's a little community on its own, cut off from everything. 447 00:30:01,625 --> 00:30:03,541 Don't you think that, in the future, 448 00:30:03,625 --> 00:30:06,208 schools will have to teach life as well as history? 449 00:30:07,333 --> 00:30:10,875 I don't think the average master here knows very much about life. 450 00:30:11,208 --> 00:30:14,333 - Do you see what I mean? - Well, I'm beginning to. 451 00:31:19,416 --> 00:31:20,541 Read? 452 00:31:28,875 --> 00:31:30,375 What the devil are you doing here, Read? 453 00:31:30,458 --> 00:31:32,000 I'm not stopping here. Let go of my arm! 454 00:31:32,083 --> 00:31:33,375 - Now, just a minute. - Let go, I tell you! 455 00:31:33,458 --> 00:31:34,750 Stop being an idiot, the door's locked anyway. 456 00:31:34,833 --> 00:31:36,583 - I'm not stopping here! - The door's locked, shut up! 457 00:31:36,666 --> 00:31:38,291 Or you'll wake up the entire school. 458 00:31:43,125 --> 00:31:44,000 Lorri, 459 00:31:44,416 --> 00:31:46,333 I think I'll go back to the house. 460 00:31:47,791 --> 00:31:48,791 Oh, Lynne… 461 00:31:53,083 --> 00:31:54,500 You won't say anything about this, will you? 462 00:31:54,583 --> 00:31:55,500 Of course I won't. 463 00:31:55,583 --> 00:31:57,291 - Goodnight, Lorri. - Goodnight. 464 00:32:09,666 --> 00:32:11,875 I think we better have a talk about this, hadn't we? 465 00:32:15,375 --> 00:32:16,541 Come over here. 466 00:32:17,458 --> 00:32:18,500 Come on. 467 00:32:30,458 --> 00:32:31,875 Now, you better sit down. 468 00:32:33,958 --> 00:32:35,416 I'd rather stand. 469 00:32:36,375 --> 00:32:37,833 Alright, as you like. 470 00:32:38,958 --> 00:32:41,250 You're feeling a bit fed up, aren't you? 471 00:32:45,875 --> 00:32:47,541 I wanna go home. 472 00:32:51,125 --> 00:32:53,208 I wanna go home! 473 00:32:54,291 --> 00:32:55,791 Yes, well, I… 474 00:32:56,250 --> 00:32:58,000 I think I would sit down, if I were you. 475 00:32:58,833 --> 00:33:00,625 That's right. 476 00:33:03,125 --> 00:33:04,916 - Have you got a handkerchief? - No… 477 00:33:05,000 --> 00:33:06,041 Oh, here. 478 00:33:07,541 --> 00:33:08,541 Have this one. 479 00:33:09,083 --> 00:33:10,041 There you are. 480 00:33:10,833 --> 00:33:12,041 And give it back. 481 00:33:14,916 --> 00:33:16,333 When it's washed. 482 00:33:22,458 --> 00:33:24,916 Does your father stock a tobacco called Highland Mixture? 483 00:33:25,000 --> 00:33:26,125 Dunno. 484 00:33:26,500 --> 00:33:28,458 Well, you will ask him sometime, will you? 485 00:33:30,500 --> 00:33:31,958 Where did he play soccer for the Army? 486 00:33:32,041 --> 00:33:34,708 - I dunno, but he did. - Oh, alright, alright. 487 00:33:34,791 --> 00:33:36,916 I don't doubt he did, if you say so. 488 00:33:38,958 --> 00:33:41,458 This is the first time you've been away from home, isn't it? 489 00:33:41,541 --> 00:33:42,500 Yes, sir. 490 00:33:43,583 --> 00:33:45,166 What will you do if I send you home now? 491 00:33:45,250 --> 00:33:46,541 Never come back. 492 00:33:46,875 --> 00:33:47,791 Yes, I… 493 00:33:48,250 --> 00:33:49,708 I rather gathered that. 494 00:33:52,875 --> 00:33:55,708 When you heard you could come here, did you want to come? 495 00:33:55,791 --> 00:33:57,333 - Sir. - Why? 496 00:33:58,291 --> 00:33:59,166 Well… 497 00:34:00,083 --> 00:34:04,125 Because I… Because I thought I'd stand a better chance to learn about things. 498 00:34:04,208 --> 00:34:06,541 Well, the education here is pretty good, you know. 499 00:34:06,791 --> 00:34:08,916 If you can stick the other side of it. 500 00:34:09,833 --> 00:34:11,416 There are things Saintbury can give you 501 00:34:11,500 --> 00:34:14,625 and I don't just mean snob advantages in after life. 502 00:34:15,083 --> 00:34:16,250 What sort of things? 503 00:34:16,333 --> 00:34:18,666 Well… Knowledge, for one thing. 504 00:34:19,375 --> 00:34:21,125 You'll have time to… 505 00:34:21,208 --> 00:34:22,833 fill your mind here, Read. 506 00:34:23,500 --> 00:34:25,791 This place hasn't got a bad record, you know, it's… 507 00:34:25,875 --> 00:34:29,333 turned out scientists, poets, soldiers, statesmen. 508 00:34:30,791 --> 00:34:32,416 You might add to that record. 509 00:34:33,750 --> 00:34:34,833 You see, Read, 510 00:34:34,916 --> 00:34:38,166 you and I are both new boys here so we've got a bond in common. 511 00:34:38,666 --> 00:34:41,500 - You're a master. - I know, but I'm a new master. 512 00:34:42,791 --> 00:34:45,875 I expect there's a time when your father hated the Army. 513 00:34:46,125 --> 00:34:47,708 But he didn't chuck it, did he? 514 00:34:49,375 --> 00:34:50,291 No. 515 00:34:50,583 --> 00:34:54,333 And you can't run away from life like this just because you don't like it, you know? 516 00:34:56,625 --> 00:34:58,708 - There are a lot of snobs here. - No, they're not. 517 00:34:58,791 --> 00:35:01,833 They've just been brought up in a different environment, that's all. 518 00:35:02,250 --> 00:35:04,333 It's quite likely they think you're a snob. 519 00:35:05,500 --> 00:35:06,375 Me? 520 00:35:06,458 --> 00:35:09,583 Don't you sometimes brag about your father playing soccer for the Army? 521 00:35:10,541 --> 00:35:13,958 Well… yes, sir, but that's different. 522 00:35:16,333 --> 00:35:17,333 Read… 523 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 You know it's my duty to tell Mr. Hartley about this, don't you? 524 00:35:26,458 --> 00:35:27,833 Yes, sir. 525 00:35:29,041 --> 00:35:31,125 Well, instead, I… 526 00:35:31,208 --> 00:35:34,041 I'm going to forget about it, but only on one condition. 527 00:35:35,666 --> 00:35:38,250 That you stand up to the things you don't like here. 528 00:35:40,416 --> 00:35:42,708 It's a new world to you, Read, but… 529 00:35:43,458 --> 00:35:45,333 I think it's got something to offer you. 530 00:35:46,333 --> 00:35:47,708 Will you stick it? 531 00:35:54,541 --> 00:35:55,791 Yes, sir. 532 00:35:56,750 --> 00:35:57,708 Good. 533 00:35:58,666 --> 00:36:01,916 The porter doesn't lock up till ten. You better go back the way you came. 534 00:36:02,000 --> 00:36:04,375 And remember, not a word to anyone. 535 00:36:05,083 --> 00:36:06,041 No, sir. 536 00:36:07,666 --> 00:36:09,125 - Thanks. - Right. 537 00:36:35,291 --> 00:36:37,750 Why do we always have to write home on Sundays? 538 00:36:37,833 --> 00:36:39,541 I never have anything to say. 539 00:36:39,625 --> 00:36:41,916 Why don't you write and tell your people you stink? 540 00:36:42,000 --> 00:36:42,916 They know that already. 541 00:36:43,000 --> 00:36:45,750 If I was you, Fitch, I'd address your remarks to your pal Read. 542 00:36:45,833 --> 00:36:48,541 Oh, shut up, you two. I'm trying to write a letter. 543 00:37:30,208 --> 00:37:31,708 You lousy… 544 00:37:33,458 --> 00:37:36,291 Perhaps your mother can afford to buy you new clothes. Mine can't! 545 00:37:39,541 --> 00:37:40,541 Oh! 546 00:37:41,666 --> 00:37:42,708 Read! 547 00:37:42,791 --> 00:37:45,125 You horrid little boy! 548 00:37:45,208 --> 00:37:47,833 Go and report yourself to Mr. Hartley at once. 549 00:38:03,750 --> 00:38:06,375 - How's young Jack doing? - Oh, he's doing fine. 550 00:38:07,333 --> 00:38:09,375 - Had a couple of letters from him. - Oh, good. 551 00:38:09,458 --> 00:38:10,791 Ounce of Highland Mixture, please. 552 00:38:10,875 --> 00:38:13,041 Sorry, sir, we're right out of Highland Mixture. 553 00:38:13,125 --> 00:38:14,166 Alright, thank you. 554 00:38:14,250 --> 00:38:16,208 - There you are, Charlie. - Thank you very much. 555 00:38:16,750 --> 00:38:18,875 You haven't forgotten that lot for Mr. Lorraine, have you? 556 00:38:18,958 --> 00:38:20,166 No, I haven't forgotten it. 557 00:38:20,250 --> 00:38:23,750 - Make sure it goes off this afternoon. - Alright, I'll make sure. 558 00:38:23,833 --> 00:38:26,375 Jack gonna be a football player like you, Mr. Read? 559 00:38:26,458 --> 00:38:28,166 No, they play rugby there. 560 00:38:28,250 --> 00:38:30,416 That's not football. 561 00:38:33,083 --> 00:38:34,916 Coming in right forwards, now! 562 00:38:37,125 --> 00:38:39,041 You must get that ball away quicker, Read! 563 00:38:41,791 --> 00:38:43,583 That's nice and clean now. 564 00:38:44,000 --> 00:38:46,666 When Matron returns, she'll bandage it properly. 565 00:38:46,750 --> 00:38:48,000 Thanks, Mrs. Hartley. 566 00:38:49,291 --> 00:38:51,625 Still finding things here a bit strange, Read? 567 00:38:51,708 --> 00:38:52,833 Yes, Mrs. Hartley. 568 00:38:52,916 --> 00:38:54,791 I think you're going to do splendidly. 569 00:38:54,875 --> 00:38:56,583 Now, run away and change. You mustn't catch cold. 570 00:38:56,666 --> 00:38:57,833 Thanks, Mrs. Hartley. 571 00:39:05,416 --> 00:39:07,208 Get on with it, boy. Get on with it. 572 00:39:11,875 --> 00:39:12,958 Let me see, Read. 573 00:39:19,833 --> 00:39:21,166 How many times have I told you 574 00:39:21,250 --> 00:39:24,666 that you cannot use "quad" in that sense? No, no, no. 575 00:39:29,291 --> 00:39:32,208 Tempora mutantur, nos et mutamur in illis. 576 00:39:32,291 --> 00:39:33,708 Do you know what that means, Read? 577 00:39:34,125 --> 00:39:35,083 No, sir. 578 00:39:35,708 --> 00:39:38,250 It means, "The times are perpetually changing 579 00:39:38,333 --> 00:39:40,208 and we with the times." 580 00:39:42,375 --> 00:39:44,625 I like that coming from the old man. 581 00:40:00,041 --> 00:40:02,125 - My tea ready yet? - Yes, Gregory. 582 00:40:02,208 --> 00:40:03,541 Alright then, clear out. 583 00:40:04,375 --> 00:40:05,333 Hey. 584 00:40:08,625 --> 00:40:09,833 What's this? 585 00:40:09,916 --> 00:40:11,791 It's… It's your toast. 586 00:40:12,041 --> 00:40:12,916 What? 587 00:40:13,000 --> 00:40:15,541 Well, it… sort of fell in the fire. 588 00:40:16,458 --> 00:40:17,875 - Did it? - Yes. 589 00:40:17,958 --> 00:40:19,333 How very interesting. 590 00:40:21,333 --> 00:40:22,375 Come here. 591 00:40:26,625 --> 00:40:27,875 Go on, bend over. 592 00:40:29,250 --> 00:40:30,708 Right over, tighter. 593 00:40:40,166 --> 00:40:42,083 Right, now get out. 594 00:40:46,500 --> 00:40:48,625 Looking forward to Christmas holidays, Read? 595 00:40:48,708 --> 00:40:49,708 Yes, sir. 596 00:40:54,750 --> 00:40:57,000 What a daft question… 597 00:41:17,791 --> 00:41:20,916 Expect the train's late. I do hope there hasn't been a bomb on the line. 598 00:41:22,041 --> 00:41:23,041 That'll be him. 599 00:41:23,333 --> 00:41:25,333 You've said that four times. 600 00:41:26,875 --> 00:41:27,791 It's him! 601 00:41:30,333 --> 00:41:31,333 Mum! 602 00:41:32,000 --> 00:41:33,125 Jack! 603 00:41:34,041 --> 00:41:34,916 Oh! 604 00:41:35,000 --> 00:41:36,541 - Hello, son. - Hello, Dad. 605 00:41:36,625 --> 00:41:37,666 Let's have a look at you. 606 00:41:37,750 --> 00:41:39,541 Not here, mother. Give us your bag, son. 607 00:41:40,500 --> 00:41:42,083 - Have a good journey? - Alright. 608 00:41:42,166 --> 00:41:44,750 You must be hungry. Hurry up and sit down, now! 609 00:41:54,208 --> 00:41:56,583 - You lost a bit of weight. - I'll soon feed him up! 610 00:41:56,666 --> 00:41:58,750 Come on, sit down. Get stuck into it. 611 00:41:59,166 --> 00:42:01,625 - What's the grub like at school? - Not bad. 612 00:42:01,708 --> 00:42:03,000 - Bread and butter. - Ta. 613 00:42:06,208 --> 00:42:08,208 Well, Jack, how do you like it there? 614 00:42:09,083 --> 00:42:10,750 Well, it's okay. 615 00:42:15,125 --> 00:42:16,875 What's this Mr. Hartley like? 616 00:42:19,000 --> 00:42:20,750 Let him alone. Let him have his tea. 617 00:42:20,833 --> 00:42:22,458 Half a tick. 618 00:42:22,750 --> 00:42:24,708 Now, come on, you have some more. 619 00:42:24,791 --> 00:42:26,458 That's enough, thanks, Mum. 620 00:42:27,416 --> 00:42:28,791 Have a good meal. 621 00:42:32,333 --> 00:42:33,375 Thank you. 622 00:42:35,750 --> 00:42:37,250 Quiet, Dad, isn't he? 623 00:42:37,708 --> 00:42:39,666 Yeah, if you ask me, he doesn't like it there. 624 00:42:39,750 --> 00:42:42,375 Oh, I don't know. He hasn't been there very long. 625 00:42:42,458 --> 00:42:45,083 I daresay he'll buck up a bit when he meets a few of his old pals. 626 00:42:45,166 --> 00:42:46,333 Oh, I daresay. 627 00:42:53,500 --> 00:42:55,583 Fancy making boys do the housework! 628 00:42:55,666 --> 00:42:57,916 Do you wear an apron, Jack? 629 00:42:59,166 --> 00:43:00,666 Everybody does it at first. 630 00:43:00,750 --> 00:43:02,875 I'd like to see another boy cane me. 631 00:43:02,958 --> 00:43:04,083 It's to teach 'em discipline. 632 00:43:04,166 --> 00:43:06,541 But they're not all gonna be sergeant majors, are they? 633 00:43:07,583 --> 00:43:10,500 Wouldn't do you no harm to do a bit of housework, Perce! 634 00:43:12,041 --> 00:43:14,041 You mean to say you can't even whistle at girls? 635 00:43:14,125 --> 00:43:15,833 I expect they think that's common. 636 00:43:16,833 --> 00:43:19,250 Well, it's just a different system, that's all. 637 00:43:19,333 --> 00:43:21,708 It's a snob system, that's what it is. 638 00:43:22,000 --> 00:43:22,916 Well, it… 639 00:43:23,208 --> 00:43:25,625 It's turned out some pretty famous people. 640 00:43:25,708 --> 00:43:27,625 Oh? What sort of people, Jack? 641 00:43:29,500 --> 00:43:30,375 Well… 642 00:43:31,333 --> 00:43:34,458 Generals and prime ministers, all sorts. 643 00:43:34,541 --> 00:43:36,833 Yes, that's quite right. Isn't it, Dad? 644 00:43:36,916 --> 00:43:42,125 On my right, ladies and gentlemen, the Honourable Jack Read MP LDD! 645 00:43:42,208 --> 00:43:43,750 What's "LDD"? 646 00:43:43,833 --> 00:43:45,458 La-di-da, of course! 647 00:43:49,041 --> 00:43:50,750 Well, time's getting on. 648 00:43:50,833 --> 00:43:52,833 Come on, Mabel, we've a long way to go. 649 00:43:53,625 --> 00:43:55,416 - So long, Frank. - So long, Perce. 650 00:43:55,500 --> 00:43:57,083 - So long, Elsie. - It's been ever so nice. 651 00:43:57,166 --> 00:43:59,958 - I'll just see you off the premises. - We shan't pinch anything. 652 00:44:00,041 --> 00:44:02,750 Goodnight… Mr. Prime Minister. 653 00:44:02,833 --> 00:44:05,416 Shut up, Perce! Goodnight, duck. 654 00:44:05,500 --> 00:44:06,666 Lovely party. 655 00:44:06,750 --> 00:44:08,416 - Ain't he a scream? - Goodnight, Jack. 656 00:44:08,500 --> 00:44:10,791 - Good night, love. - Goodnight! 657 00:44:11,791 --> 00:44:12,916 Goodnight, Jack. 658 00:44:13,166 --> 00:44:15,416 You won't forget all your old friends, will you? 659 00:44:36,750 --> 00:44:39,083 Well, Dad, I'll start the washing up. 660 00:44:53,875 --> 00:44:56,625 You don't have to stop there, son, if you don't like it. 661 00:45:01,750 --> 00:45:04,541 I said you don't have to stop there, if you don't like it. 662 00:45:06,375 --> 00:45:07,833 And you don't, do you? 663 00:45:09,875 --> 00:45:11,083 Not much, no. 664 00:45:12,000 --> 00:45:13,041 Why not? 665 00:45:13,958 --> 00:45:14,875 Well… 666 00:45:16,083 --> 00:45:18,916 They don't like me and… I don't like them. 667 00:45:19,583 --> 00:45:21,333 Besides, they don't fight fair. 668 00:45:21,750 --> 00:45:22,750 Mm. 669 00:45:25,125 --> 00:45:27,583 Well, I've told you, Jack, you can come away tomorrow. 670 00:45:27,666 --> 00:45:29,458 It was your mother who was so keen on this idea. 671 00:45:29,541 --> 00:45:31,375 I was against it from the start. 672 00:45:32,291 --> 00:45:34,208 I'll write to Mr. Hartley tomorrow. 673 00:45:34,291 --> 00:45:35,791 No, Dad, don't do that. 674 00:45:38,333 --> 00:45:39,833 I'll stick it out. 675 00:45:55,208 --> 00:45:57,625 Saintbury! Saintbury! 676 00:45:58,666 --> 00:46:01,291 Ah, Read. Won't throw this at me, will you? 677 00:46:01,708 --> 00:46:03,458 - No, Matron. - That's right. 678 00:46:11,333 --> 00:46:13,291 Johnson Major's head of the house this term, 679 00:46:13,375 --> 00:46:14,625 and he's not too bad. 680 00:46:14,708 --> 00:46:15,625 Oh. 681 00:46:15,916 --> 00:46:17,625 I wonder what the new boys are like. 682 00:46:26,041 --> 00:46:27,708 Slimy-looking lot, aren't they? 683 00:46:27,791 --> 00:46:29,291 Yes, pretty ruinous. 684 00:46:30,333 --> 00:46:32,083 Tell me, what did you do in the hols? 685 00:46:32,375 --> 00:46:33,541 Nothing much. 686 00:46:38,791 --> 00:46:40,916 - I've got a shot! - So has Read! 687 00:46:41,000 --> 00:46:43,458 Oh, Lord, I'm in Hartley's form. That'll be a sweat. 688 00:46:43,541 --> 00:46:45,416 I'm still in Lorri's, thank heaven. 689 00:46:55,416 --> 00:46:57,458 - You wanted us, Johnson? - Oh, yes. 690 00:46:58,875 --> 00:47:00,875 You chaps have won your colts caps. 691 00:47:00,958 --> 00:47:02,208 I've just signed them. 692 00:47:03,375 --> 00:47:04,500 Congratters. 693 00:47:05,458 --> 00:47:06,708 Congratters, Read. 694 00:47:08,500 --> 00:47:10,083 Thanks very much, Johnson. 695 00:47:10,375 --> 00:47:11,708 Well done, both of you. 696 00:47:13,083 --> 00:47:15,416 The essay's good but it's not good enough. 697 00:47:16,416 --> 00:47:19,708 Now, look, Read, try and imagine this little wooden ship. 698 00:47:19,791 --> 00:47:22,458 Er… no bigger than a modern fishing boat, 699 00:47:22,791 --> 00:47:25,458 sailing out of Plymouth Harbour early one morning. 700 00:47:26,708 --> 00:47:30,416 For three years, nothing's heard of her. She's probably given up for lost. 701 00:47:30,500 --> 00:47:33,875 Then one day, her sails are sighted from Plymouth Hoe. 702 00:47:34,125 --> 00:47:37,166 She's home from new lands, uncharted seas, 703 00:47:37,250 --> 00:47:39,166 loaded to the gunnels with treasure 704 00:47:39,250 --> 00:47:40,625 and most exciting news of all, 705 00:47:40,708 --> 00:47:44,666 the Golden Hind under Drake's command has sailed right round the world. 706 00:47:45,916 --> 00:47:47,083 Well… 707 00:47:47,166 --> 00:47:49,291 surely you can write about that, can't you? 708 00:47:50,208 --> 00:47:51,333 Yes, sir. 709 00:47:51,583 --> 00:47:52,875 Yeah, sure I can. 710 00:48:04,833 --> 00:48:06,916 No idea, Read. No idea at all. 711 00:48:07,000 --> 00:48:11,166 I've told you a hundred times to keep your hands together on the handle. 712 00:48:25,041 --> 00:48:26,416 Now, sweep that up, Tracey. 713 00:48:26,500 --> 00:48:28,416 You're still a fag till the end of this term. 714 00:48:28,500 --> 00:48:30,875 - I said sweep it up! - Sweep it up yourself. 715 00:48:31,375 --> 00:48:32,291 Hey! 716 00:48:33,208 --> 00:48:34,833 Bash him for that, Tracey! 717 00:49:00,416 --> 00:49:01,916 What's going on here? 718 00:49:07,166 --> 00:49:08,541 Who started this, eh? 719 00:49:08,625 --> 00:49:09,708 I did, sir. 720 00:49:09,958 --> 00:49:10,916 Why? 721 00:49:11,750 --> 00:49:13,541 Well, I… I just started it, sir. 722 00:49:13,625 --> 00:49:14,500 I see. 723 00:49:14,583 --> 00:49:16,833 Well, this is neither the place nor the way to fight. 724 00:49:17,166 --> 00:49:18,916 Do you want to go on with it, Tracey? 725 00:49:20,291 --> 00:49:21,791 - Yes, sir. - Alright. 726 00:49:21,875 --> 00:49:23,916 Both be in the gym at six o'clock tonight. 727 00:49:27,333 --> 00:49:30,041 - I'll lay 6-4 on Read! Any takers? - Alright! 728 00:50:00,208 --> 00:50:01,875 Break it. Break away! 729 00:50:02,500 --> 00:50:03,500 Come here. 730 00:50:03,583 --> 00:50:04,500 Come on. 731 00:50:07,291 --> 00:50:09,875 I think you've both had about enough, haven't you? Hey? 732 00:50:10,583 --> 00:50:11,541 No, sir. 733 00:50:12,333 --> 00:50:15,416 Oh, well, if you haven't, I have anyway. So shake hands, come on. 734 00:50:15,708 --> 00:50:16,666 Come on. 735 00:50:16,750 --> 00:50:17,875 Well done, Read. 736 00:50:17,958 --> 00:50:19,875 Well done, Read. 737 00:50:41,291 --> 00:50:43,666 But to study in this house is a privilege. 738 00:50:43,750 --> 00:50:44,916 I realise that. 739 00:50:45,291 --> 00:50:47,625 But personally, I think Read's earned it. 740 00:50:47,708 --> 00:50:50,125 - It's usual for someone of his seniority- - No, no. 741 00:50:50,208 --> 00:50:52,541 A boy with that background is always an uncertainty 742 00:50:52,625 --> 00:50:53,875 and I won't take chances. 743 00:50:53,958 --> 00:50:56,375 - Well, have you seen his background? - What do you mean? 744 00:50:56,458 --> 00:50:58,750 You accept other boys' backgrounds without seeing them. 745 00:50:58,833 --> 00:51:00,041 Why can't you accept Read's? 746 00:51:00,125 --> 00:51:03,625 Because with my experience, one knows these things instinctively. 747 00:51:04,083 --> 00:51:06,375 You know, Lorraine, you're always trying to alter things. 748 00:51:06,458 --> 00:51:08,333 Well, why not, if they're out of date? 749 00:51:08,791 --> 00:51:11,375 Are you suggesting that Saintbury is out of date? 750 00:51:14,583 --> 00:51:15,666 Oh, well. 751 00:51:18,458 --> 00:51:20,000 Extraordinary chap. 752 00:51:22,875 --> 00:51:24,666 And we of this school, 753 00:51:24,916 --> 00:51:27,208 after over five years of war 754 00:51:27,708 --> 00:51:29,250 humbly thank God 755 00:51:29,333 --> 00:51:32,000 that he has seen fit to grant us victory 756 00:51:32,708 --> 00:51:34,208 and we pray to Him 757 00:51:34,291 --> 00:51:36,541 that we may, for many years to come 758 00:51:36,875 --> 00:51:39,291 continue our work here at Saintbury 759 00:51:39,958 --> 00:51:41,083 in peace. 760 00:51:41,166 --> 00:51:42,708 Amen. 761 00:51:48,833 --> 00:51:54,583 We will now sing the first and last verses of the hymn, "O Valiant Hearts". 762 00:52:08,208 --> 00:52:12,333 ♪ O valiant hearts ♪ 763 00:52:12,416 --> 00:52:18,000 ♪ Who to your glory came ♪ 764 00:52:18,458 --> 00:52:23,375 ♪ Through dust of conflict ♪ 765 00:52:23,458 --> 00:52:28,166 ♪ And through battle flame ♪ 766 00:52:28,500 --> 00:52:32,916 ♪ Tranquil you lie ♪ 767 00:52:33,000 --> 00:52:38,708 ♪ Your knightly virtue proved ♪ 768 00:52:38,958 --> 00:52:42,916 ♪ Your memory hallowed ♪ 769 00:52:43,000 --> 00:52:46,541 ♪ In the land ♪ 770 00:52:46,625 --> 00:52:50,875 ♪ You loved ♪ 771 00:52:52,833 --> 00:52:57,333 ♪ O risen Lord ♪ 772 00:52:57,416 --> 00:53:02,791 ♪ O Shepherd of our dead ♪ 773 00:53:03,416 --> 00:53:08,666 ♪ Whose cross has brought them ♪ 774 00:53:08,750 --> 00:53:13,833 ♪ And Whose staff has led ♪ 775 00:53:14,166 --> 00:53:18,916 ♪ In glorious hope ♪ 776 00:53:19,000 --> 00:53:25,416 ♪ Their proud and sorrowing land ♪ 777 00:53:25,916 --> 00:53:30,208 ♪ Commits her children ♪ 778 00:53:30,291 --> 00:53:35,083 ♪ To Thy gracious ♪ 779 00:53:35,166 --> 00:53:38,791 ♪ Hand ♪ 780 00:53:39,625 --> 00:53:45,625 ♪ Amen ♪ 781 00:53:47,958 --> 00:53:50,458 - Come down and see us again, won't you? - I'll do that. 782 00:53:50,916 --> 00:53:53,083 - Welcome home, Lynne. - Thank you, Mr. Stringer. 783 00:53:53,166 --> 00:53:54,791 Been away far too long. 784 00:53:55,125 --> 00:53:57,208 Tell me, Mrs. Hartley, how is Lloyd? 785 00:53:57,291 --> 00:53:59,833 Oh, he's in school, but I'm very worried about him. 786 00:53:59,916 --> 00:54:02,083 Mummy's been trying to make him see a doctor, 787 00:54:02,166 --> 00:54:03,250 but you know Daddy. 788 00:54:03,333 --> 00:54:05,416 - He's very stubborn. - I'm sure he ought to. 789 00:54:05,500 --> 00:54:08,125 - You'll try and persuade him, won't you? - I'll do my best. 790 00:54:08,208 --> 00:54:09,916 Requests from the headmaster are commands. 791 00:54:10,000 --> 00:54:11,291 Thank you, Lynne. 792 00:54:11,375 --> 00:54:14,125 I must rush off now, I've got a meeting of the school governors. 793 00:54:14,208 --> 00:54:16,791 We're going to discuss the form of the new war memorial. 794 00:54:16,875 --> 00:54:18,166 - Goodbye, Mrs. Hartley. - Goodbye. 795 00:54:18,250 --> 00:54:19,541 - Goodbye, Lynne. - Goodbye. 796 00:54:20,708 --> 00:54:21,666 Well… 797 00:54:21,750 --> 00:54:23,958 you've heard the governors' views, Stringer, 798 00:54:24,041 --> 00:54:25,291 and you haven't said a word. 799 00:54:25,375 --> 00:54:26,916 - Hm. - How about it? 800 00:54:27,541 --> 00:54:28,750 Well, Sir James… 801 00:54:29,791 --> 00:54:33,000 I would like to see a plaque placed in the chapel 802 00:54:33,083 --> 00:54:35,458 commemorating the names of those boys who died. 803 00:54:35,541 --> 00:54:37,458 Now, that should cost very little. 804 00:54:38,208 --> 00:54:41,541 With the remainder of the money, I would like to do two things. 805 00:54:42,458 --> 00:54:45,958 One, establish scholarships and free places 806 00:54:46,041 --> 00:54:48,208 for the sons of old boys who fell in the war. 807 00:54:48,291 --> 00:54:51,125 And to pay for other boys of the right type 808 00:54:51,208 --> 00:54:53,041 whose parents couldn't afford our fees. 809 00:54:53,125 --> 00:54:56,208 - You mean like that boy Read? - Exactly, Sir James. 810 00:54:56,291 --> 00:55:00,083 And secondly, to help to send such boys from here when necessary 811 00:55:00,166 --> 00:55:01,583 to the universities. 812 00:55:01,666 --> 00:55:03,458 I've been talking to Hartley, Sir James. 813 00:55:03,541 --> 00:55:06,750 He feels strongly that this money should be spent on a new school hall. 814 00:55:06,833 --> 00:55:08,791 I agree with him. We need one badly. 815 00:55:08,875 --> 00:55:12,125 Well, I am bound to say that I am most strongly against 816 00:55:12,208 --> 00:55:14,458 making the dead an excuse for enriching the school. 817 00:55:14,541 --> 00:55:16,208 Oh, come, come, Stringer. 818 00:55:16,291 --> 00:55:18,625 Surely a memorial must be something tangible, 819 00:55:18,708 --> 00:55:20,000 something you can see. 820 00:55:20,083 --> 00:55:22,375 This scholarship scheme won't work, Stringer. 821 00:55:22,458 --> 00:55:25,333 Apart from that, we must keep up the tone of the old place. 822 00:55:25,416 --> 00:55:29,833 I say, you chaps are getting a bit reactionary in your old age, aren't you? 823 00:55:31,583 --> 00:55:32,958 Look, you say here… 824 00:55:33,041 --> 00:55:36,458 "The monarchical system in Germany during the 14th and 15th centuries 825 00:55:36,541 --> 00:55:39,208 can be compared with that of England during the same period." 826 00:55:39,291 --> 00:55:41,375 - Yes, sir. - Well, it's absolute nonsense. 827 00:55:41,458 --> 00:55:44,166 Go down to Beckett's and get Europe In The Middle Ages 828 00:55:44,250 --> 00:55:45,333 by G. F. Black. 829 00:55:45,416 --> 00:55:48,083 - Yes, sir. - You can put it down to me, if you like. 830 00:55:48,166 --> 00:55:49,041 Thank you, sir. 831 00:55:49,125 --> 00:55:51,875 Now, take this gross distortion of the truth and hop it. 832 00:55:52,458 --> 00:55:53,416 Yes, sir. 833 00:55:53,791 --> 00:55:54,833 By the way, 834 00:55:54,916 --> 00:55:57,791 Mr. Stevens tells me your French is very much better this term. 835 00:55:57,875 --> 00:55:59,625 Well, I read French last hols, sir. 836 00:55:59,708 --> 00:56:02,000 There's a continental paper shop near us. 837 00:56:02,250 --> 00:56:05,041 - Well, that's not reading French. - Oh yes, it is, sir. 838 00:56:05,125 --> 00:56:07,625 If you can read La Vie parisienne, you can read anything. 839 00:56:08,833 --> 00:56:12,000 I hope you're going to do more with the languages you learn here than that. 840 00:56:12,458 --> 00:56:14,458 Let me see. This is your third year, isn't it? 841 00:56:14,541 --> 00:56:15,416 Yes, sir. 842 00:56:15,500 --> 00:56:18,000 Have you thought about what you're going to do when you leave? 843 00:56:19,166 --> 00:56:20,750 Well, sir, I, um… 844 00:56:21,833 --> 00:56:23,208 I'd like to teach. 845 00:56:23,791 --> 00:56:25,541 Oh? Why? 846 00:56:27,041 --> 00:56:28,041 Well, sir… 847 00:56:30,333 --> 00:56:31,916 Well, you know, sir… 848 00:56:33,750 --> 00:56:35,291 I think it's worth doing. 849 00:56:36,166 --> 00:56:37,166 Well, good. 850 00:56:37,958 --> 00:56:39,791 Of course, you'll have to have a degree, you know. 851 00:56:39,875 --> 00:56:40,875 Yes, sir. 852 00:56:40,958 --> 00:56:41,875 Um… 853 00:56:42,500 --> 00:56:43,958 Do you think, sir, that… 854 00:56:44,041 --> 00:56:46,791 there's any chance of my getting a scholarship to Cambridge? 855 00:56:48,791 --> 00:56:51,541 - Well, do you want my candid opinion? - Yes, sir. 856 00:56:51,916 --> 00:56:54,166 Well, you've got a quick and a very intelligent mind. 857 00:56:54,250 --> 00:56:56,583 You grasp the bones of a subject very rapidly. 858 00:56:57,041 --> 00:56:58,791 But you're weak on developing it. 859 00:56:59,208 --> 00:57:02,875 Now, there's no use my saying you've got a scholarship brain because… 860 00:57:02,958 --> 00:57:04,250 quite frankly, I… 861 00:57:04,583 --> 00:57:05,916 I don't think you have. 862 00:57:07,958 --> 00:57:09,500 Does that disappoint you? 863 00:57:10,333 --> 00:57:12,500 Well… Yes, sir, it does rather. 864 00:57:13,625 --> 00:57:16,791 Of course, you could go up to Cambridge in the ordinary way. 865 00:57:16,875 --> 00:57:18,750 Yes, sir, but what would it cost? 866 00:57:18,833 --> 00:57:20,333 Well, depends on your college, but… 867 00:57:20,416 --> 00:57:23,000 from 250 to 300 a year. 868 00:57:23,541 --> 00:57:24,666 Well… 869 00:57:25,125 --> 00:57:27,083 Dad could never afford that, sir. 870 00:57:28,500 --> 00:57:30,625 - Well, we'll have to see, shan't we? - Yes, sir. 871 00:57:30,708 --> 00:57:32,791 Anyway, come along, and don't forget to buy that book. 872 00:57:32,875 --> 00:57:34,000 Right, sir. 873 00:57:51,875 --> 00:57:52,875 Yes? 874 00:57:53,291 --> 00:57:56,333 Have you a book called Europe In The Middle Ages? 875 00:57:56,416 --> 00:57:57,541 Have we, Dad? 876 00:57:57,625 --> 00:58:00,291 - Is that the one by G. F. Black? - Yes, that's it. 877 00:58:00,625 --> 00:58:02,000 In the stockroom, I think. 878 00:58:02,083 --> 00:58:03,250 It would be. 879 00:58:04,041 --> 00:58:05,666 Where did you pick this up? 880 00:58:05,750 --> 00:58:07,833 Well, do you remember old Sir John… 881 00:58:12,416 --> 00:58:15,041 Would you mind… holding the ladder for me? 882 00:58:20,416 --> 00:58:21,666 Thank you. 883 00:58:22,166 --> 00:58:23,166 It's alright. 884 00:58:32,333 --> 00:58:34,875 Didn't I see you in Barton Wood some Sunday? 885 00:58:35,375 --> 00:58:36,416 Oh, did you? 886 00:58:38,041 --> 00:58:39,250 Sitting under a tree. 887 00:58:39,333 --> 00:58:40,666 Reading. 888 00:58:40,750 --> 00:58:43,375 Well, it's a quiet place to work. I often go there. 889 00:58:44,125 --> 00:58:45,583 So do I. 890 00:58:46,750 --> 00:58:47,875 Well… 891 00:58:56,500 --> 00:58:57,458 Er… 892 00:58:57,958 --> 00:58:59,250 This is it, isn't it? 893 00:58:59,666 --> 00:59:00,750 Yes, that's the one. 894 00:59:00,833 --> 00:59:04,125 Would you… put it down to Mr. Lorraine of the Cloisters, please? 895 00:59:04,208 --> 00:59:05,291 Okey-doke. 896 00:59:05,875 --> 00:59:07,625 - Thanks. - Er… 897 00:59:07,708 --> 00:59:09,958 Perhaps I'll see you next time you're in Barton Woods? 898 00:59:11,791 --> 00:59:13,916 Maybe. Well, goodbye. 899 00:59:14,000 --> 00:59:15,291 Goodbye. 900 00:59:22,958 --> 00:59:24,041 Tell me, Head. 901 00:59:24,291 --> 00:59:25,958 Did you put my point of view? 902 00:59:26,041 --> 00:59:30,166 Well, I didn't have to, Hartley. The bishop put it for you very clearly. 903 00:59:30,250 --> 00:59:33,750 What have people of this type ever done to justify education? 904 00:59:33,833 --> 00:59:36,333 Well, that surely depends on how we educate them. 905 00:59:36,416 --> 00:59:38,000 If I may say so I don't propose 906 00:59:38,083 --> 00:59:40,833 to have any more boys like Read in my house 907 00:59:40,916 --> 00:59:43,416 and the Ministry of Education can go to the devil. 908 00:59:43,500 --> 00:59:45,083 But surely, Daddy, 909 00:59:45,166 --> 00:59:47,625 this scholarship idea is such a good one. 910 00:59:47,708 --> 00:59:50,375 It means that Mr. Stringer can pick out the boys with a good brain. 911 00:59:50,458 --> 00:59:51,416 Exactly. 912 00:59:51,500 --> 00:59:53,208 I think a memorial 913 00:59:53,625 --> 00:59:56,291 should give some visible sign to the next generation 914 00:59:56,375 --> 00:59:58,083 so that they'll remember. 915 00:59:58,166 --> 00:59:59,333 But Daddy… 916 01:00:00,291 --> 01:00:03,666 Did the boys of your house remember the dead of the last war? 917 01:00:04,458 --> 01:00:06,625 The living forget the dead very quickly. 918 01:00:07,541 --> 01:00:10,000 If we knew what they wanted us to do 919 01:00:10,083 --> 01:00:13,125 don't you think it would be to try and help the living? 920 01:00:14,000 --> 01:00:16,083 Yes, Hartley, I do feel that's absolutely true. 921 01:00:16,166 --> 01:00:19,375 I wish to goodness you'd never asked me to take this boy, Head. 922 01:00:19,666 --> 01:00:22,958 I've never really trusted him and I don't suppose I ever shall. 923 01:00:23,333 --> 01:00:25,833 I asked you to take him, Hartley, for a very good reason. 924 01:00:25,916 --> 01:00:29,833 Because you and Mrs. Hartley have made this house the finest in the school. 925 01:00:29,916 --> 01:00:33,291 I thought in this atmosphere, young Read would have the best chance. 926 01:00:33,375 --> 01:00:35,708 And I've yet to be convinced that the experiment has failed. 927 01:00:35,791 --> 01:00:37,125 Failed? 928 01:00:37,375 --> 01:00:40,375 But surely, without the cooperation of the housemasters, it must fail. 929 01:00:40,458 --> 01:00:43,041 I accepted this boy because you asked me to. 930 01:00:43,125 --> 01:00:47,416 But Carter, Rowbottom, Linklater, all housemasters of some experience 931 01:00:47,500 --> 01:00:50,458 are dead against the idea, always have been and always will be. 932 01:00:50,541 --> 01:00:51,791 It must fail. 933 01:01:30,375 --> 01:01:31,666 Good shot, Lorri. 934 01:01:38,833 --> 01:01:41,208 - Feeling like that, are you? - Just a bit. 935 01:01:41,583 --> 01:01:42,750 That's the game, isn't it? 936 01:01:42,833 --> 01:01:43,958 Frustrated? 937 01:01:44,041 --> 01:01:46,041 I've had three years of it, you know. 938 01:01:46,125 --> 01:01:48,041 At Saintbury, that's not long. 939 01:01:48,125 --> 01:01:51,291 It's long enough to make up my mind as to whether I'm going to stay or not. 940 01:01:53,625 --> 01:01:54,833 Is it Daddy? 941 01:01:55,750 --> 01:01:57,416 Well, no, not exactly. 942 01:01:57,916 --> 01:01:59,958 As a man, I like him a lot, but… 943 01:02:00,708 --> 01:02:03,916 Well, there's an attitude of mind here which I simply can't stand. 944 01:02:04,333 --> 01:02:06,333 Your father rather inspires it. 945 01:02:06,750 --> 01:02:09,166 I do hope you don't mind my saying all this. 946 01:02:09,916 --> 01:02:11,583 If you leave, what will you do? 947 01:02:12,041 --> 01:02:13,333 I don't know yet. 948 01:02:13,666 --> 01:02:16,083 But you can't fight against a stone wall, Lynne. 949 01:02:16,916 --> 01:02:18,416 Let's go back to the house and have a drink. 950 01:02:18,500 --> 01:02:19,375 Alright. 951 01:02:22,583 --> 01:02:23,583 Oh, hello. 952 01:02:24,000 --> 01:02:25,166 What do you think of this, Lorraine? 953 01:02:25,250 --> 01:02:28,833 Alex Stevens has just told me that he saw Read in Barton Woods with a girl. 954 01:02:28,916 --> 01:02:29,791 A girl? 955 01:02:29,875 --> 01:02:32,333 That's the boy that you think I should make a prefect. 956 01:02:32,416 --> 01:02:34,250 Really, Lorraine, your judgment. 957 01:02:34,333 --> 01:02:36,333 Do you think I want that sort of influence in the house? 958 01:02:36,416 --> 01:02:39,208 He comes from a slum and he's got a mind like a slum. 959 01:02:39,291 --> 01:02:41,625 Lynne, come and help me with the laundry, will you, dear? 960 01:02:48,666 --> 01:02:50,083 It's not a very serious of fence, is it? 961 01:02:50,166 --> 01:02:51,625 Going out with a girl? 962 01:02:51,708 --> 01:02:53,250 After all, it's only natural, isn't it? 963 01:02:54,208 --> 01:02:56,541 God knows, they're cooped up here for nearly nine months 964 01:02:56,625 --> 01:02:58,041 and never speak to one. 965 01:02:58,125 --> 01:03:00,833 - Boys aren't made of wood, you know. - I know more about boys than you. 966 01:03:01,833 --> 01:03:03,875 Well, I doubt if you know more about Read. 967 01:03:04,166 --> 01:03:06,250 - Have you heard him? - I've sent for him. 968 01:03:06,333 --> 01:03:07,708 But you think I don't know? 969 01:03:07,791 --> 01:03:10,041 A boy like that will always revert to type. Always. 970 01:03:10,125 --> 01:03:11,458 Well, is that quite fair? 971 01:03:11,541 --> 01:03:13,208 Now look here, Lorraine. 972 01:03:13,291 --> 01:03:15,875 Ever since that boy came here, you've taken his side against me. 973 01:03:15,958 --> 01:03:16,916 - You've-- - Yes, you have. 974 01:03:17,000 --> 01:03:18,625 It's been unspoken criticism but it's been there. 975 01:03:18,708 --> 01:03:20,500 Hartley, you've never given that boy a chance! 976 01:03:20,583 --> 01:03:23,208 You've damned him because you were unable to understand him. 977 01:03:23,291 --> 01:03:25,750 - How dare you! - I'm sorry but it's got to be said. 978 01:03:25,833 --> 01:03:27,583 Whenever he's done anything good, 979 01:03:27,666 --> 01:03:29,583 instead of praising him you've patronised him. 980 01:03:29,666 --> 01:03:31,625 If that's going to be your future attitude to boys like Read 981 01:03:31,708 --> 01:03:33,458 and whether you like it or not, they're coming here 982 01:03:33,541 --> 01:03:34,625 then I don't feel I want to work with you. 983 01:03:34,708 --> 01:03:36,583 Alright then, I'll get another house tutor. 984 01:03:36,666 --> 01:03:37,708 At least I thought you were loyal. 985 01:03:37,791 --> 01:03:39,166 I am. 986 01:03:39,250 --> 01:03:41,583 I'm loyal to the things I believe in. This plan will never succeed 987 01:03:41,666 --> 01:03:44,250 while men like you are trying in every possible way to wreck it! 988 01:03:44,333 --> 01:03:46,291 Saintbury, I regret to say, is full of men like you. 989 01:03:46,375 --> 01:03:48,833 Men who will not try and see what's happening round them. 990 01:03:49,750 --> 01:03:51,750 Please accept this as my resignation. 991 01:03:52,916 --> 01:03:54,750 You'll have to give that to the Head. 992 01:03:55,125 --> 01:03:56,791 And it's usual to give a term's notice. 993 01:03:57,541 --> 01:03:58,875 Very well, I'll leave at the end of next term. 994 01:03:58,958 --> 01:04:00,875 Come in. 995 01:04:03,041 --> 01:04:05,958 - You wanted me, sir? - Yes. Follow me. 996 01:04:16,041 --> 01:04:17,166 Close the door. 997 01:04:19,500 --> 01:04:20,458 Now, Read. 998 01:04:20,541 --> 01:04:23,458 Mr. Stevens tells me that he saw you in Barton Woods with a girl. 999 01:04:23,541 --> 01:04:25,083 - Is that true? - Yes, sir. 1000 01:04:25,166 --> 01:04:27,500 - Who was this girl? - Miss Beckett, sir, from the bookshop. 1001 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 You picked her up? 1002 01:04:28,916 --> 01:04:30,625 Well, no, sir. Not exactly. 1003 01:04:30,708 --> 01:04:32,333 She sort of picked me up. 1004 01:04:32,916 --> 01:04:36,000 You realise that going out with a girl is against the rules? 1005 01:04:36,291 --> 01:04:38,833 Well, sir, I was just doing some prep for Mr. Lorraine. 1006 01:04:38,916 --> 01:04:41,416 Some reading, sir, and she came along. 1007 01:04:41,500 --> 01:04:43,583 Everyone in the school knows her, sir. 1008 01:04:43,875 --> 01:04:44,916 We call her… 1009 01:04:45,166 --> 01:04:46,791 Well? What do you call her? 1010 01:04:47,583 --> 01:04:49,291 And what do you call her? 1011 01:04:50,000 --> 01:04:51,791 Well, sir. Actually, sir, we… 1012 01:04:52,083 --> 01:04:53,708 We call her "Plum Tart". 1013 01:04:55,416 --> 01:04:56,375 How interesting. 1014 01:04:57,666 --> 01:04:59,250 Did you speak to her first? 1015 01:04:59,750 --> 01:05:01,916 Well, no, sir. Actually, she spoke to me. 1016 01:05:02,000 --> 01:05:04,250 - And what happened? - Well, sir, we just went for a walk. 1017 01:05:04,333 --> 01:05:06,416 You knew you were breaking the rules. 1018 01:05:06,500 --> 01:05:08,958 - Well, sir, I never thought about that. - You never thought about it? 1019 01:05:09,041 --> 01:05:11,125 Then I shall make you think about it. 1020 01:05:11,208 --> 01:05:14,416 Shall I report you to the headmaster or will you take a beating instead? 1021 01:05:15,958 --> 01:05:17,875 - I'll take a beating, sir. - Right. 1022 01:05:21,166 --> 01:05:22,166 Bend over. 1023 01:05:30,666 --> 01:05:33,166 And I wanted to know if you think you can manage it. 1024 01:05:35,208 --> 01:05:36,625 Well, how much would it cost? 1025 01:05:36,708 --> 01:05:38,500 That's what it boils down to, Mr. Lorraine. 1026 01:05:38,583 --> 01:05:40,041 Well, for three years… 1027 01:05:40,291 --> 01:05:42,375 A little under £1,000, I'd say. 1028 01:05:42,458 --> 01:05:44,541 Oh, dear. That's a lot of money. 1029 01:05:44,625 --> 01:05:46,666 Yes, it is a lot of money. 1030 01:05:46,750 --> 01:05:49,166 If he's going to be a schoolmaster, he's got to have a degree. 1031 01:05:49,250 --> 01:05:51,125 And that means going to a university. 1032 01:05:51,958 --> 01:05:55,333 Of course, we should like the boy to have his chance, now he's got so far. 1033 01:05:56,166 --> 01:05:58,625 I daresay I could raise a couple of hundred on the business. 1034 01:05:58,708 --> 01:06:00,416 And there's your Army pension too, Dad. 1035 01:06:00,500 --> 01:06:01,958 Fat lot of good that is. 1036 01:06:03,833 --> 01:06:06,500 No, I don't honestly see how we can, Mr. Lorraine. 1037 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 When would he have to go? 1038 01:06:08,166 --> 01:06:10,708 Oh, not till the end of next year at the earliest. 1039 01:06:10,791 --> 01:06:13,916 But we ought to enter his name in a college as soon as possible. 1040 01:06:15,625 --> 01:06:17,250 Well, you enter his name, Mr. Lorraine. 1041 01:06:17,333 --> 01:06:20,041 - Here, half a minute-- - No, you enter his name. 1042 01:06:20,125 --> 01:06:21,833 We'll find the money somehow. 1043 01:06:23,333 --> 01:06:25,125 Well, think it over. 1044 01:06:26,083 --> 01:06:28,083 - Goodbye. Thank you for my tea. - Goodbye. 1045 01:06:28,166 --> 01:06:31,166 Er… Shall we be seeing you down the school on Commemoration Day? 1046 01:06:31,250 --> 01:06:33,208 Er, no, I don't think so, thank you. 1047 01:06:33,291 --> 01:06:35,208 We… wouldn't want Jack to feel… 1048 01:06:35,291 --> 01:06:36,958 Well, you know. Thanks all the same. 1049 01:06:37,041 --> 01:06:37,958 Well, goodbye, Mr. Read. 1050 01:06:38,041 --> 01:06:39,958 Goodbye, Mr. Lorraine, and thanks for all you've done. 1051 01:06:40,041 --> 01:06:41,583 It's the first chance we've had to thank you. 1052 01:06:41,666 --> 01:06:42,750 Oh, not at all. 1053 01:06:43,083 --> 01:06:43,958 I think he's worth it. 1054 01:06:44,041 --> 01:06:47,000 - Here, don't forget your Highland Mixture. - Oh, thank you very much. 1055 01:07:02,541 --> 01:07:05,541 Now, look here, Mother. How do you think we're gonna find £1,000? 1056 01:07:05,625 --> 01:07:08,125 Dad, he's got to go. We've got over a year to raise it. 1057 01:07:08,208 --> 01:07:09,666 Yes, but £1,000, 1058 01:07:09,750 --> 01:07:11,791 that's a devil of a lot of money, you know? 1059 01:07:11,875 --> 01:07:13,083 Now, look here, Dad. 1060 01:07:13,541 --> 01:07:16,500 Before I married you, I was earning a living and I can do it again easy. 1061 01:07:16,583 --> 01:07:18,250 Now, it's only for a couple of years. 1062 01:07:18,333 --> 01:07:21,458 If Mr. Lorraine says he's worth it, well, it's up to us. 1063 01:07:30,458 --> 01:07:33,125 You know, I had this room till I was 17, Lorri. 1064 01:07:34,375 --> 01:07:37,583 There used to be bars on this window to keep me from falling out. 1065 01:07:38,333 --> 01:07:40,833 I wonder if I shall ever say to my son… 1066 01:07:42,708 --> 01:07:45,125 "This is the nursery here, my son." 1067 01:07:45,541 --> 01:07:48,000 "Your mother thought the thoughts of youth 1068 01:07:48,750 --> 01:07:51,666 which, year by year, and one by one 1069 01:07:52,458 --> 01:07:55,166 the touch of life has turned to truth." 1070 01:07:57,708 --> 01:07:59,958 That's made a nice mess of old Newbolt, hasn't it? 1071 01:08:00,041 --> 01:08:02,041 Daddy would slay me! 1072 01:08:03,583 --> 01:08:05,750 By the way, did I tell you I was going away? 1073 01:08:06,916 --> 01:08:08,041 Going away? 1074 01:08:09,041 --> 01:08:09,916 Why, no. 1075 01:08:10,000 --> 01:08:11,416 - Where to? - To London. 1076 01:08:11,500 --> 01:08:12,791 I'm going to get a job. 1077 01:08:12,875 --> 01:08:15,125 I can't go on kicking my heels around here. 1078 01:08:15,500 --> 01:08:19,083 Well… I'm sorry you're going to get a job in London, I… 1079 01:08:20,458 --> 01:08:22,208 I had one to offer you myself. 1080 01:08:24,500 --> 01:08:25,375 Lorri… 1081 01:08:26,125 --> 01:08:27,291 I'm afraid now it's not a very good one. 1082 01:08:27,375 --> 01:08:29,291 I might like it. 1083 01:08:30,791 --> 01:08:31,916 I wanted you to marry me. 1084 01:08:37,458 --> 01:08:39,041 I will marry you, Lorri. 1085 01:08:40,416 --> 01:08:41,875 Do you want to know why? 1086 01:08:42,500 --> 01:08:44,000 Well, yes please. 1087 01:08:44,333 --> 01:08:46,541 Because I love you, terribly. 1088 01:08:49,375 --> 01:08:51,791 I've loved you, my darling, for nearly three years. 1089 01:08:57,375 --> 01:08:58,625 Lorri, is Lynne… 1090 01:08:59,875 --> 01:09:01,666 Oh, yes, I see you are. 1091 01:09:02,583 --> 01:09:05,083 I wanted you to get some medicine for Web Minor. 1092 01:09:05,166 --> 01:09:07,333 He's coughing rather badly, but… 1093 01:09:07,791 --> 01:09:09,416 I… I can do it if you're too busy. 1094 01:09:09,500 --> 01:09:10,750 Mrs. Hartley. 1095 01:09:12,666 --> 01:09:14,208 Lynne has just said that she'll marry me. 1096 01:09:15,833 --> 01:09:17,833 Oh, you haven't! 1097 01:09:18,750 --> 01:09:20,458 Oh, I'm delighted! 1098 01:09:20,708 --> 01:09:22,458 I thought you were just… 1099 01:09:23,041 --> 01:09:24,375 Oh, well, you know. 1100 01:09:24,875 --> 01:09:27,416 Oh, my dear, I'm so, so glad! 1101 01:09:28,708 --> 01:09:31,041 - May I kiss you too, Lorri? - Well, yes, rather! 1102 01:09:31,666 --> 01:09:33,625 Mummy, what's Daddy going to say? 1103 01:09:33,708 --> 01:09:35,375 Oh dear, yes. 1104 01:09:35,458 --> 01:09:38,458 You mean you don't think I'm the sort of son-in-law he'd choose, huh? 1105 01:09:38,541 --> 01:09:40,916 Well, Lorri, it's going to be rather a shock to him. 1106 01:09:41,000 --> 01:09:43,125 He's supposed to be taking things quietly. 1107 01:09:43,208 --> 01:09:46,666 The doctor examined him this morning and his heart's not too good. 1108 01:09:46,750 --> 01:09:48,125 Mother, it's nothing serious? 1109 01:09:48,208 --> 01:09:49,750 Oh, no, dear. No, no. 1110 01:09:50,208 --> 01:09:52,875 Still, he's got to know sometime, hasn't he? 1111 01:09:53,541 --> 01:09:55,416 I think I'll go and tell him now. 1112 01:09:56,041 --> 01:09:58,208 Oh, Mummy, what about Web Minor's medicine? 1113 01:09:58,291 --> 01:10:00,666 Oh, let him cough his head off. This is important! 1114 01:10:04,916 --> 01:10:06,041 - Darling. - Yeah? 1115 01:10:06,125 --> 01:10:08,250 Have you had a lot of experience with women? 1116 01:10:08,333 --> 01:10:09,541 - Oh, heaps. - Huh? 1117 01:10:09,625 --> 01:10:11,833 I was known as Licentious Lorraine of El Alamein. 1118 01:10:11,916 --> 01:10:13,541 Oh, darling… 1119 01:10:20,416 --> 01:10:22,083 - My sister's coming. - Is she? 1120 01:10:22,166 --> 01:10:23,666 No mail again. 1121 01:10:34,916 --> 01:10:37,041 Oh, here we go. 1122 01:10:40,541 --> 01:10:41,583 Read. 1123 01:10:44,583 --> 01:10:47,708 For what we have received, may the Lord make us truly thankful. 1124 01:10:47,791 --> 01:10:49,041 Amen. 1125 01:10:58,375 --> 01:11:01,000 Read, you're still pretty weak in those leg strokes, aren't you? 1126 01:11:01,083 --> 01:11:02,083 Yes, sir. 1127 01:11:03,166 --> 01:11:05,375 By the way, when do I get that essay I set you or… 1128 01:11:05,458 --> 01:11:07,208 doesn't the subject appeal to you, eh? 1129 01:11:07,833 --> 01:11:08,708 I haven't… 1130 01:11:09,125 --> 01:11:10,166 I'm sorry, sir. 1131 01:11:10,250 --> 01:11:11,708 Well, what's the hold-up? 1132 01:11:12,875 --> 01:11:13,958 Well, sir, I… 1133 01:11:14,625 --> 01:11:16,625 I don't really seem to have had very much time. 1134 01:11:16,708 --> 01:11:18,666 Oh, rubbish. It's a week overdue now. 1135 01:11:20,125 --> 01:11:21,291 Well, sir, I… 1136 01:11:22,583 --> 01:11:25,125 I don't think there's much point in going on with Extra History. 1137 01:11:25,208 --> 01:11:26,750 What on Earth do you mean? 1138 01:11:28,125 --> 01:11:29,458 I'm going to leave. 1139 01:11:30,333 --> 01:11:31,666 Leave? Leave where? 1140 01:11:31,750 --> 01:11:32,833 Leave Saintbury. 1141 01:11:33,625 --> 01:11:34,750 But why? 1142 01:11:37,333 --> 01:11:38,750 'Cos I've got to, sir. 1143 01:11:39,875 --> 01:11:42,458 Look here, Read. You and I have known each other quite a long time. 1144 01:11:42,541 --> 01:11:43,625 Let's have it. 1145 01:11:44,416 --> 01:11:45,333 Come on, now, out with it. 1146 01:11:45,916 --> 01:11:47,041 Well, sir, I… 1147 01:11:48,625 --> 01:11:52,208 I've just found out that my mother's going out to work again to pay for my education. 1148 01:11:52,291 --> 01:11:53,791 Are you sure about this? 1149 01:11:54,583 --> 01:11:56,458 My cousin wrote me from home, he found out. 1150 01:11:58,541 --> 01:12:01,250 Well, I can't let her do it, sir, I… I've got to leave. 1151 01:12:01,833 --> 01:12:03,291 Now, hold on a minute, I… 1152 01:12:03,791 --> 01:12:06,000 I don't think she is doing it to keep you here. 1153 01:12:06,625 --> 01:12:08,500 I rather fancy this is my fault. 1154 01:12:09,083 --> 01:12:10,333 Your fault, sir? 1155 01:12:11,125 --> 01:12:12,250 I went to see your people 1156 01:12:12,333 --> 01:12:14,375 to find out whether they can send you up to Cambridge. 1157 01:12:14,458 --> 01:12:16,041 I told them what it would cost 1158 01:12:16,125 --> 01:12:18,000 and they told me to go ahead and enter you. 1159 01:12:18,875 --> 01:12:21,666 It seems your mother's a very determined woman, Read. 1160 01:12:22,333 --> 01:12:23,666 She is, sir. 1161 01:12:23,750 --> 01:12:27,083 If you throw your hand in now, you'll be letting her down terribly. 1162 01:12:27,166 --> 01:12:28,458 So don't do anything stupid, 1163 01:12:28,541 --> 01:12:31,208 and above all, don't let her know you've found out. 1164 01:12:31,291 --> 01:12:32,666 It'll only hurt her. 1165 01:12:33,166 --> 01:12:35,583 No, we've got to find some other way out. 1166 01:12:46,666 --> 01:12:48,208 What's on your mind, Lorri? 1167 01:12:49,250 --> 01:12:50,625 It's young Read, Lynne. 1168 01:12:50,875 --> 01:12:52,958 I've got to get him to Cambridge somehow. 1169 01:12:54,291 --> 01:12:56,166 It all comes back to Daddy, doesn't it? 1170 01:12:56,250 --> 01:12:59,125 That memorial fund is being squandered on some piffling building. 1171 01:12:59,208 --> 01:13:00,708 It makes me absolutely sick. 1172 01:13:01,958 --> 01:13:04,125 He's not just being pig-headed, darling. 1173 01:13:04,208 --> 01:13:05,625 He believes he's right. 1174 01:13:05,875 --> 01:13:07,208 He loves Saintbury. 1175 01:13:07,291 --> 01:13:08,791 He is Saintbury. 1176 01:13:08,875 --> 01:13:11,000 It's been his world for over 30 years. 1177 01:13:11,500 --> 01:13:14,250 You mustn't blame him for being foggy about what goes on outside. 1178 01:13:14,333 --> 01:13:16,833 I don't blame him. I only wish I could make him see. 1179 01:13:16,916 --> 01:13:19,458 If he agreed to this scholarship scheme, the rest would follow him. 1180 01:13:19,541 --> 01:13:20,791 Yes, I know. 1181 01:13:20,875 --> 01:13:22,666 But we can't change him, Lorri. 1182 01:13:23,041 --> 01:13:26,666 - The light's got to come in from outside. - Yes, I'm afraid you're right. 1183 01:13:26,750 --> 01:13:28,541 Only I shan't be here to see it. 1184 01:13:30,750 --> 01:13:32,000 Wait a minute, though. 1185 01:13:32,333 --> 01:13:33,916 Look, when's Commem Day? 1186 01:13:34,000 --> 01:13:35,333 July the 16th. 1187 01:13:37,750 --> 01:13:38,833 Why? 1188 01:13:40,375 --> 01:13:42,500 You said light from the outside, didn't you? 1189 01:13:42,833 --> 01:13:43,916 Well… 1190 01:13:44,000 --> 01:13:46,125 I think I know how to let some in. 1191 01:13:59,458 --> 01:14:01,625 You have heard from the headmaster 1192 01:14:01,708 --> 01:14:05,333 of our record this year in scholarships to the universities. 1193 01:14:05,416 --> 01:14:08,583 He has told you also that once again 1194 01:14:08,666 --> 01:14:10,958 we have beaten Cranborough at football. 1195 01:14:15,000 --> 01:14:16,125 Further… 1196 01:14:17,708 --> 01:14:20,208 Further, he has informed you 1197 01:14:20,291 --> 01:14:22,083 that during the past year 1198 01:14:22,166 --> 01:14:24,958 we have had four cases of measles, three of chickenpox 1199 01:14:25,041 --> 01:14:27,958 and that one boy fell down a disused well and broke his ankle. 1200 01:14:32,541 --> 01:14:35,208 But… But I have no doubt 1201 01:14:35,500 --> 01:14:38,125 that the piece of news I am now going to give him 1202 01:14:38,208 --> 01:14:41,625 will come as a considerable surprise. 1203 01:14:41,708 --> 01:14:44,208 From my position on this rostrum, sir, 1204 01:14:44,291 --> 01:14:46,291 I demand that next week 1205 01:14:46,375 --> 01:14:48,833 these hardworking, 1206 01:14:48,916 --> 01:14:50,083 undernourished… 1207 01:14:51,500 --> 01:14:53,166 …and long-suffering boys 1208 01:14:53,250 --> 01:14:54,458 be given 1209 01:14:54,875 --> 01:14:56,583 an extra half-holiday. 1210 01:15:20,041 --> 01:15:21,666 Are you sure they'll turn up? 1211 01:15:21,750 --> 01:15:24,250 Well, I hope so, I told them it's very important. 1212 01:15:24,625 --> 01:15:27,375 Look, darling, I must go now. Mummy'll be getting fussed about the tea. 1213 01:15:27,458 --> 01:15:28,625 Alright, goodbye. 1214 01:15:29,125 --> 01:15:30,291 Hello, Lorraine. 1215 01:15:30,625 --> 01:15:31,833 Oh, good afternoon, Head. 1216 01:15:31,916 --> 01:15:34,416 Well, what do you think of the parents this year? 1217 01:15:34,500 --> 01:15:36,875 - Oh, I think they're improving, don't you? - Yes. 1218 01:15:38,333 --> 01:15:41,125 Have you heard the doctor's verdict on Hartley? 1219 01:15:41,625 --> 01:15:42,750 Yes, I have. 1220 01:15:43,083 --> 01:15:44,291 I'm very sorry. 1221 01:15:44,666 --> 01:15:46,375 He's got to give up the house at the end of term. 1222 01:15:46,458 --> 01:15:47,958 I know, it's his bad luck. 1223 01:15:49,166 --> 01:15:50,458 Look here, Lorraine. 1224 01:15:50,708 --> 01:15:52,791 I want you to withdraw your resignation 1225 01:15:52,875 --> 01:15:55,375 and take over Hartley's house when he leaves. 1226 01:15:56,791 --> 01:15:58,041 I'm afraid I can't do that, Head. 1227 01:15:58,125 --> 01:16:00,333 Oh, for goodness' sake, Lorraine. Why not? 1228 01:16:01,208 --> 01:16:04,750 Look, Head, Hartley's given 20 years of his life to Cloisters 1229 01:16:04,833 --> 01:16:07,916 and he's forced to chuck it now just because he's a sick man. 1230 01:16:08,583 --> 01:16:11,666 He… He's parting with something he's created and loved. 1231 01:16:12,166 --> 01:16:13,750 Do you think he wants to hand over to… 1232 01:16:13,833 --> 01:16:16,458 someone with whose views he disagrees so violently? 1233 01:16:17,250 --> 01:16:19,583 No, Head, I'm afraid my respect for him is too great. 1234 01:16:19,666 --> 01:16:22,583 Well, thank you for telling me but I'm still very sorry. 1235 01:16:23,416 --> 01:16:25,666 Oh, well hit, Thomas. 1236 01:16:26,750 --> 01:16:29,583 By the way, the governors are meeting after the dance tonight 1237 01:16:29,666 --> 01:16:32,000 to take a final decision on our war memorial proposal. 1238 01:16:32,083 --> 01:16:33,375 Yes, I know, I… 1239 01:16:34,416 --> 01:16:36,500 Oh, uh… Excuse me, Head, will you? 1240 01:16:36,750 --> 01:16:39,000 I think I see a light on the horizon. 1241 01:16:40,458 --> 01:16:41,708 A light on the… 1242 01:16:44,583 --> 01:16:46,333 Mind if I nobble another one, Mrs. Hartley? 1243 01:16:46,416 --> 01:16:48,000 No, do. Lynne, give Peter another cup of tea. 1244 01:16:48,083 --> 01:16:49,125 Yes, of course. 1245 01:16:49,916 --> 01:16:52,250 I'm so sorry about Gerald. What a time to get mumps. 1246 01:16:52,333 --> 01:16:54,833 - We only hope it doesn't spread. - Oh, so do I! 1247 01:16:55,625 --> 01:16:56,833 Goodbye! 1248 01:16:56,916 --> 01:16:59,125 …insisted that I remain even after I opened the bazaar. 1249 01:16:59,208 --> 01:17:00,791 No, thank you, I won't have any more. Thank you. 1250 01:17:00,875 --> 01:17:02,166 We must be going, Ronald. 1251 01:17:02,250 --> 01:17:04,875 He's going to take me over the art school, he's painted a picture. 1252 01:17:04,958 --> 01:17:07,000 - I'm sure it's terrible. - It's a nude. 1253 01:17:07,083 --> 01:17:08,458 Good gracious! At your age? 1254 01:17:08,541 --> 01:17:10,666 It's alright, Mother. It's a man. 1255 01:17:10,750 --> 01:17:12,291 I should hope so indeed. 1256 01:17:12,750 --> 01:17:15,916 Mrs. Hartley, I don't think you've met Mr. and Mrs. Read, have you? 1257 01:17:21,458 --> 01:17:24,000 I'm so glad you could come down to see us. 1258 01:17:24,083 --> 01:17:25,875 - How do you do? - How do you do? 1259 01:17:25,958 --> 01:17:27,833 - How do you do? - You'll have some tea, won't you? 1260 01:17:27,916 --> 01:17:29,291 - Thank you very much. - Goodbye, Mrs. Hartley. 1261 01:17:29,375 --> 01:17:32,125 - Goodbye, Lady Tracey. - Ronald, do stop gnawing your fingers. 1262 01:17:32,208 --> 01:17:34,125 I don't think you know my husband, do you? 1263 01:17:35,625 --> 01:17:36,750 Goodbye, Mrs. Hartley. 1264 01:17:36,833 --> 01:17:38,750 - Goodbye. - Thanks for looking after Gerald. 1265 01:17:38,833 --> 01:17:41,166 - Pleased to meet you, Mr. Hartley. - How do you do? 1266 01:17:41,250 --> 01:17:42,708 Heard a lot about you, sir. 1267 01:17:42,791 --> 01:17:43,791 Oh, um… 1268 01:17:44,041 --> 01:17:45,083 How do you do? 1269 01:17:45,583 --> 01:17:46,750 You'll sit down? 1270 01:17:46,833 --> 01:17:48,750 Oh, thanks very much. 1271 01:17:49,958 --> 01:17:52,208 Well, I think I'll go and chase up young Jack. 1272 01:17:53,875 --> 01:17:54,833 What time did you arrive? 1273 01:17:54,916 --> 01:17:57,833 We got in about two. We had a bite of dinner at the local. 1274 01:17:57,916 --> 01:17:59,250 But you should have come here! 1275 01:17:59,333 --> 01:18:02,666 That's what I said, only… Father's independent. 1276 01:18:02,750 --> 01:18:03,958 Have you… 1277 01:18:04,041 --> 01:18:05,541 Have you seen over the school? 1278 01:18:05,625 --> 01:18:08,041 Well, we had a glance on our way up from the cricket field. 1279 01:18:08,125 --> 01:18:10,875 - Lovely place you got here. - Oh, lovely buildings. 1280 01:18:10,958 --> 01:18:12,041 So old, aren't they? 1281 01:18:12,125 --> 01:18:13,583 Sixteenth century. 1282 01:18:13,666 --> 01:18:15,291 Well, I never. 1283 01:18:16,791 --> 01:18:17,708 Oh. 1284 01:18:18,166 --> 01:18:19,916 - Dad? - Oh, thank you. 1285 01:18:20,791 --> 01:18:21,750 Thank you. 1286 01:18:23,041 --> 01:18:24,083 You, erm… 1287 01:18:24,166 --> 01:18:26,125 You haven't been down here before, have you? 1288 01:18:26,208 --> 01:18:27,458 Uh, no. First time. 1289 01:18:27,541 --> 01:18:30,125 We just shut up the shop to let-- 1290 01:18:30,208 --> 01:18:31,833 I see. 1291 01:18:35,166 --> 01:18:36,125 Mum! 1292 01:18:36,791 --> 01:18:38,000 Hello, Jack. 1293 01:18:39,208 --> 01:18:40,958 - Dad. - How are you, son? 1294 01:18:41,041 --> 01:18:43,125 - Didn't expect us, did you? - No. 1295 01:18:43,208 --> 01:18:45,208 - Had tea, Jack? - Yes, thank you. 1296 01:18:45,291 --> 01:18:47,708 As soon as your parents have had theirs 1297 01:18:47,791 --> 01:18:49,291 we take your mother for a look round the house. 1298 01:18:49,375 --> 01:18:50,750 You'd like to see where Jack lives, wouldn't you? 1299 01:18:50,833 --> 01:18:51,958 Oh, I would, yes. 1300 01:18:52,041 --> 01:18:54,916 And I expect you'd like to have a talk with Daddy, Mr. Read? 1301 01:18:55,000 --> 01:18:57,291 Supposing you take Mr. Read round the school, Daddy? 1302 01:18:57,375 --> 01:18:58,500 Oh, thank you. 1303 01:18:59,541 --> 01:19:01,458 Why yes, certainly, of course. 1304 01:19:07,416 --> 01:19:09,250 I'll be quite frank with you, Mr. Hartley. 1305 01:19:09,333 --> 01:19:12,666 When I first heard that Jack could come, I wasn't too happy about it. 1306 01:19:13,375 --> 01:19:15,541 I wasn't worrying whether our Jack'd suit your school 1307 01:19:15,625 --> 01:19:17,708 I was wondering whether your school'd suit our Jack. 1308 01:19:17,791 --> 01:19:18,791 Oh, I see. 1309 01:19:18,875 --> 01:19:21,083 You see, I've always looked on this as a sort of experiment 1310 01:19:21,166 --> 01:19:23,333 which might or might not come off. 1311 01:19:24,041 --> 01:19:26,000 I'm sure we agree on that point. 1312 01:19:26,333 --> 01:19:28,416 But now I'm feeling very different about it. 1313 01:19:29,083 --> 01:19:30,375 Oh? In what way? 1314 01:19:30,750 --> 01:19:33,875 Well, this sort of school doesn't only go in for book learning. 1315 01:19:34,208 --> 01:19:37,708 You teach 'em things here, Mr. Hartley, that they don't learn at other places. 1316 01:19:37,791 --> 01:19:38,958 What sort of things? 1317 01:19:39,041 --> 01:19:42,791 Well, team spirit, for one thing and… self-confidence, and… 1318 01:19:43,166 --> 01:19:44,875 how to get on with the other fella. 1319 01:19:45,250 --> 01:19:47,416 And good manners too, I hope. 1320 01:19:47,500 --> 01:19:50,375 Yes, that's one thing I always used to say about Hitler. 1321 01:19:50,666 --> 01:19:52,000 He never had any manners. 1322 01:19:54,625 --> 01:19:58,458 To be truthful, Mr. Read, your boy has been a problem to me. 1323 01:19:58,541 --> 01:20:00,125 I can understand that, sir. 1324 01:20:00,666 --> 01:20:02,500 You're not used to that sort of boy. 1325 01:20:02,583 --> 01:20:05,000 That's what I meant by getting on with the other fella. 1326 01:20:05,333 --> 01:20:08,625 If Jack can get on with you, I reckon he can get on with anybody. 1327 01:20:09,708 --> 01:20:10,750 Thank you. 1328 01:20:12,000 --> 01:20:13,791 Being under a man like you, Mr. Hartley, 1329 01:20:13,875 --> 01:20:17,375 that's given our Jack the finest start he could possibly have. 1330 01:20:17,958 --> 01:20:21,083 I only wish I'd had an opportunity like it when I was his age. 1331 01:20:21,708 --> 01:20:24,416 I think you owe your thanks to Mr. Lorraine, not to me. 1332 01:20:24,500 --> 01:20:27,208 Ah, but Mr. Lorraine is not the housemaster. 1333 01:20:27,833 --> 01:20:31,041 In the long run at a school like this, it's the housemasters that count 1334 01:20:31,125 --> 01:20:32,541 I know that well enough. 1335 01:20:33,250 --> 01:20:35,291 Like the sergeant majors in the Army. 1336 01:20:35,708 --> 01:20:38,333 The colonel used to say to me, "They're a rough lot." 1337 01:20:38,416 --> 01:20:41,333 "Make 'em into men, Sergeant Major. Make 'em into men." 1338 01:20:42,083 --> 01:20:43,291 And I did. 1339 01:20:43,958 --> 01:20:45,875 Yes, I can believe that you did. 1340 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 I don't know if you're aware of it, Mr. Hartley 1341 01:20:48,125 --> 01:20:51,375 but your house has come to mean a great deal to our Jack. 1342 01:20:52,250 --> 01:20:53,875 Very good of you to tell me. 1343 01:20:54,500 --> 01:20:56,375 In all the time you've been here 1344 01:20:56,875 --> 01:21:00,875 I don't suppose you ever have had what you'd call a real failure, have you? 1345 01:21:01,166 --> 01:21:02,125 Well, I… 1346 01:21:02,500 --> 01:21:03,875 I don't quite know what to say. 1347 01:21:03,958 --> 01:21:05,916 Ah. I know well enough. 1348 01:21:14,958 --> 01:21:16,916 Well, did they catch the train alright? 1349 01:21:17,000 --> 01:21:19,875 Yes, dear. I tried to persuade them to stay but they couldn't. 1350 01:21:20,208 --> 01:21:21,750 Good chap, old Read. 1351 01:21:23,291 --> 01:21:25,583 He told me he wants the boy to be a schoolmaster. 1352 01:21:25,666 --> 01:21:28,333 I think that's rather a compliment to you, dear. 1353 01:21:29,708 --> 01:21:31,916 I say, I have become old, haven't I? 1354 01:21:32,000 --> 01:21:35,041 Nonsense, Lloyd. You've hardly changed since we first met. 1355 01:21:36,625 --> 01:21:38,958 Yes, in a way, that's rather what I meant. 1356 01:21:50,875 --> 01:21:52,083 Excuse me, sir. 1357 01:21:52,375 --> 01:21:55,416 - May I have this dance, Mrs. Hartley? - I should like to, Jack. 1358 01:22:50,000 --> 01:22:51,791 Are the governors still at it, Hartley? 1359 01:22:51,875 --> 01:22:53,083 Yes, I think so. 1360 01:24:15,708 --> 01:24:21,583 ♪ She shall be Our guide and friend ♪ 1361 01:24:21,666 --> 01:24:27,250 ♪ Let us make her greatness greater ♪ 1362 01:24:27,333 --> 01:24:30,083 ♪ And her honour… ♪ 1363 01:24:30,166 --> 01:24:32,583 Give the boy a chance, Lloyd dear. 1364 01:24:34,750 --> 01:24:36,791 Yes, Daddy, you must give him a chance. 1365 01:24:39,375 --> 01:24:42,208 Hartley, you've never given that boy a chance! 1366 01:25:08,708 --> 01:25:10,458 "Twenty boys 1367 01:25:10,958 --> 01:25:13,916 being sons of poor townsmen of Saintbury 1368 01:25:14,500 --> 01:25:17,916 to be maintained out of the foundation of this school." 1369 01:25:18,875 --> 01:25:22,000 Of native genius as far as may be, 1370 01:25:22,791 --> 01:25:24,875 and apt to learn." 1371 01:25:25,625 --> 01:25:29,708 "The rest to pay in custom with other schools of grammar." 1372 01:25:46,750 --> 01:25:48,666 We have now been discussing the same point 1373 01:25:48,750 --> 01:25:50,958 for exactly one hour and 42 minutes. 1374 01:25:51,041 --> 01:25:53,250 We really must make up our minds. 1375 01:25:53,333 --> 01:25:57,458 I don't know if you chaps are too old but I want to have a crack at the dancing! 1376 01:25:57,541 --> 01:26:02,125 I still ask, Sir James, what is the point of trying to educate these boys 1377 01:26:02,208 --> 01:26:04,333 amidst surroundings to which they are quite unaccustomed? 1378 01:26:04,416 --> 01:26:07,500 In the long run, what good will it do? 1379 01:26:08,208 --> 01:26:11,416 - May I answer that question, Sir James? - Oh. 1380 01:26:11,500 --> 01:26:14,166 I don't know why the dickens you're here but come in. 1381 01:26:14,250 --> 01:26:15,208 Come in. 1382 01:26:17,833 --> 01:26:20,333 Please forgive my bursting in like this 1383 01:26:20,583 --> 01:26:23,791 but it's probably the last time I shall meet you all together. 1384 01:26:24,458 --> 01:26:25,458 You see, 1385 01:26:25,750 --> 01:26:28,750 I feel that the school is in grave danger of making a mistake 1386 01:26:28,833 --> 01:26:31,000 for which I should be largely responsible. 1387 01:26:31,541 --> 01:26:34,250 And I want, before it's too late, to try to prevent it. 1388 01:26:43,000 --> 01:26:45,958 I don't want to interrupt the proceedings for longer than I can help 1389 01:26:46,041 --> 01:26:48,291 but as so many of you here 1390 01:26:48,375 --> 01:26:52,041 have contributed so generously to the war memorial fund 1391 01:26:52,125 --> 01:26:56,000 Sir James Corfield has asked me to announce the governors' decision. 1392 01:26:57,041 --> 01:26:59,791 There will be a plaque placed in the chapel 1393 01:26:59,875 --> 01:27:03,041 commemorating the names of old Saintburians who fell. 1394 01:27:03,375 --> 01:27:06,875 The balance will be spent in founding scholarships 1395 01:27:06,958 --> 01:27:11,541 and to aid some boys to go on from here to the university. 1396 01:27:12,083 --> 01:27:13,416 Thank you very much. 1397 01:27:39,583 --> 01:27:42,958 This is just a small gift from Cloisters, sir, we'd like you to accept. 1398 01:27:44,583 --> 01:27:46,416 Every boy has contributed 1399 01:27:46,500 --> 01:27:48,791 freely and without any undue persuasion. 1400 01:27:51,333 --> 01:27:54,125 Afraid I'm not much of a hand at making speeches, sir. 1401 01:27:54,208 --> 01:27:56,541 Hear, hear! 1402 01:27:57,000 --> 01:28:00,416 Anyway, you'll see by the inscription how we feel about your leaving. 1403 01:28:18,958 --> 01:28:22,208 "To Lloyd Hartley MA 1404 01:28:22,291 --> 01:28:24,500 from the boys of his house 1405 01:28:25,583 --> 01:28:27,916 in affection and gratitude." 1406 01:28:34,041 --> 01:28:34,916 A… 1407 01:28:54,041 --> 01:28:56,166 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1408 01:28:56,250 --> 01:28:58,375 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1409 01:28:58,458 --> 01:29:01,875 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1410 01:29:01,958 --> 01:29:04,208 ♪ And so say all of us ♪ 1411 01:29:04,291 --> 01:29:06,666 ♪ And so say all of us ♪ 1412 01:29:06,750 --> 01:29:08,458 ♪ And so say all of us ♪ 1413 01:29:08,541 --> 01:29:11,166 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1414 01:29:11,250 --> 01:29:13,208 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1415 01:29:13,291 --> 01:29:16,791 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1416 01:29:16,875 --> 01:29:19,250 ♪ And so say all of us ♪ 1417 01:29:19,958 --> 01:29:21,958 Three cheers for Mrs. Hartley! Hip-hip! 1418 01:29:22,041 --> 01:29:23,416 Hooray! 1419 01:29:23,500 --> 01:29:25,833 - Hip-hip! - Hooray! 1420 01:29:25,916 --> 01:29:27,833 - Hip-hip! - Hooray! 1421 01:29:27,916 --> 01:29:29,875 One more for luck! Hip-hip-hip! 1422 01:29:29,958 --> 01:29:32,416 Hooray! 1423 01:30:03,291 --> 01:30:05,791 Well, Lynne dear, that's our last house supper. 1424 01:30:06,375 --> 01:30:09,000 - Lorri, help yourself to whiskey and soda. - Thanks. 1425 01:30:10,500 --> 01:30:12,541 Well, they did cheer him tonight, didn't they? 1426 01:30:12,625 --> 01:30:14,625 - It was grand. - And how they cheered Mummy. 1427 01:30:14,708 --> 01:30:16,083 Yes, and what for? 1428 01:30:17,541 --> 01:30:19,916 - Well, may I tell you? - Yes, please do. 1429 01:30:20,000 --> 01:30:21,458 Well then, I will. 1430 01:30:22,083 --> 01:30:25,833 They cheered you, my dear, because to them you've been a mother 1431 01:30:26,375 --> 01:30:27,583 and a friend. 1432 01:30:28,041 --> 01:30:30,958 In your own way, you've fought their battles for them and… 1433 01:30:31,208 --> 01:30:33,208 though you've never been disloyal to Lloyd 1434 01:30:33,958 --> 01:30:36,416 sometimes they've felt that you were on their side. 1435 01:30:37,083 --> 01:30:39,000 That's why they cheered you tonight, and… 1436 01:30:40,333 --> 01:30:43,166 in their hearts, they'll go on cheering you all their lives. 1437 01:30:49,458 --> 01:30:50,416 Lorri… 1438 01:30:51,333 --> 01:30:52,625 Is this true? 1439 01:30:53,791 --> 01:30:55,041 Every word of it. 1440 01:31:03,791 --> 01:31:05,541 I'm glad you told her that. 1441 01:31:07,250 --> 01:31:08,708 - Where's Lloyd? - In the study. 1442 01:31:08,791 --> 01:31:11,750 - Well, do you think he'd like a drink? - I think he deserves one. 1443 01:31:25,500 --> 01:31:27,166 Come in. 1444 01:31:28,833 --> 01:31:30,500 How about a nightcap? 1445 01:31:30,583 --> 01:31:32,583 Oh, thank you, Lorri. I'd love it. 1446 01:31:34,208 --> 01:31:36,875 You know, I never expected that cigarette box. 1447 01:31:39,375 --> 01:31:41,916 - I wonder who'll get this house. - So do I. 1448 01:31:42,000 --> 01:31:44,583 - What about Alex Stevens? - No, no. Too slack. 1449 01:31:44,666 --> 01:31:46,041 Too fond of fishing. 1450 01:31:46,958 --> 01:31:47,875 Why did you refuse it, Lorri? 1451 01:31:47,958 --> 01:31:50,875 I told you. I wanted a change. 1452 01:31:52,000 --> 01:31:54,416 I suppose your refusal had nothing to do with me. 1453 01:31:54,500 --> 01:31:56,541 With you? Well, how do you mean? 1454 01:31:57,000 --> 01:32:00,666 Well, we've had our arguments in the past. I thought… 1455 01:32:00,750 --> 01:32:02,750 - No, no, no. - Oh. 1456 01:32:04,375 --> 01:32:06,625 It isn't easy handing over this house. 1457 01:32:06,708 --> 01:32:09,083 I'd like my successor to carry it on, 1458 01:32:09,166 --> 01:32:11,208 well, in the way I'd like it carried on. 1459 01:32:11,291 --> 01:32:12,458 Oh, naturally. 1460 01:32:12,541 --> 01:32:13,625 I see that. 1461 01:32:13,708 --> 01:32:17,875 It's not that I object to change, it's just that I can't change myself. 1462 01:32:17,958 --> 01:32:20,875 Well, that's the penalty of growing older. 1463 01:32:21,291 --> 01:32:24,791 I suppose I've just got vain and pompous. I think my ways are best. 1464 01:32:24,875 --> 01:32:26,583 Well, they've proved pretty sound in the past. 1465 01:32:26,666 --> 01:32:29,208 Maybe, but I've gone past with them. 1466 01:32:31,625 --> 01:32:35,541 Tomorrow, I start packing up and hand the future over to someone else. 1467 01:32:37,041 --> 01:32:38,208 I wonder who? 1468 01:32:38,958 --> 01:32:40,125 That rests with the Head. 1469 01:32:40,208 --> 01:32:41,500 Does it? 1470 01:32:41,750 --> 01:32:43,500 I believe it rests with me. 1471 01:32:43,750 --> 01:32:46,833 I believe you refused this job because you didn't want to hurt me. 1472 01:32:47,375 --> 01:32:48,625 Well, what if I did? 1473 01:32:48,708 --> 01:32:50,625 You wouldn't like me here, Lloyd, would you? 1474 01:32:50,708 --> 01:32:51,583 Not in your shoes. 1475 01:32:52,250 --> 01:32:53,500 Listen to me, Lorri. 1476 01:32:53,791 --> 01:32:56,166 I've been doing some hard thinking lately. 1477 01:32:56,625 --> 01:32:59,208 You're the man to do the kind of job that's coming. 1478 01:32:59,750 --> 01:33:01,791 The kind of job I know I can't do. 1479 01:33:02,083 --> 01:33:06,333 I'm asking you now, before it's too late, to take on this house next term. 1480 01:33:06,416 --> 01:33:08,708 No, a new man. An outsider, that's much the best. 1481 01:33:08,791 --> 01:33:10,125 Not from my point of view. 1482 01:33:10,208 --> 01:33:12,791 Because I want the things that are good in this house to remain 1483 01:33:12,875 --> 01:33:14,625 and in your hands, they would. 1484 01:33:16,125 --> 01:33:18,875 Well, I'd love to more than anything, you know that. But, uh… 1485 01:33:18,958 --> 01:33:20,208 Then will you? 1486 01:33:24,916 --> 01:33:26,416 Well, if you really mean that, Lloyd… 1487 01:33:27,375 --> 01:33:28,333 I will. 1488 01:33:29,166 --> 01:33:30,625 Thank you, Lorri! 1489 01:33:31,833 --> 01:33:33,916 Thank you very much. 1490 01:33:35,375 --> 01:33:36,625 Daddy, Mummy's gone up to bed. 1491 01:33:36,708 --> 01:33:38,916 Ah, Lynne! I've got some news for you. 1492 01:33:39,000 --> 01:33:41,333 Lorri's just agreed to take on the house. 1493 01:33:41,416 --> 01:33:43,000 What? 1494 01:33:43,291 --> 01:33:44,333 Oh, darling! 1495 01:33:44,416 --> 01:33:46,791 If you're half as good a housemaster's wife as your mother was 1496 01:33:46,875 --> 01:33:48,291 you won't do so badly. 1497 01:33:48,375 --> 01:33:49,625 What is all that noise? 1498 01:33:49,708 --> 01:33:50,791 Come in! 1499 01:33:50,875 --> 01:33:53,708 We want Mr. Hartley! We want Mr… 1500 01:33:53,791 --> 01:33:55,250 May I speak to you please, sir? 1501 01:33:55,333 --> 01:33:56,333 Yes, what is it? 1502 01:33:56,416 --> 01:33:58,791 You're… wanted in the top dorm, sir. 1503 01:33:59,541 --> 01:34:01,041 I'll stop that row. 1504 01:34:01,375 --> 01:34:04,625 We want Mr. Hartley! We want Mr. Hartley! 1505 01:34:04,708 --> 01:34:06,666 We want Mr. Hartley! 1506 01:34:06,750 --> 01:34:08,416 We want Mr. Hartley! 1507 01:34:08,500 --> 01:34:09,666 We want Mr. Hartley! 1508 01:34:09,750 --> 01:34:11,958 We want Mr. Hartley! 1509 01:34:12,041 --> 01:34:13,916 We want Mr. Hartley! 1510 01:34:33,208 --> 01:34:35,458 What made you change your mind, darling? 1511 01:34:35,541 --> 01:34:37,583 Your father. You know, I really think he wants me. 1512 01:34:37,666 --> 01:34:38,625 Oh, good. 1513 01:34:38,875 --> 01:34:42,583 Now, look, when we get our own furniture, I think we better have the desk, um… 1514 01:34:47,375 --> 01:34:49,000 Well, there, I suppose. 1515 01:34:49,083 --> 01:34:51,791 Oh, Lorri. This is going to be wonderful. 1516 01:34:52,791 --> 01:34:55,166 Tell me, do you think Mother will give advice? 1517 01:34:55,250 --> 01:34:57,625 Yes. Unless she's a very exceptional woman. 1518 01:34:57,708 --> 01:34:59,208 - Will you take it? - No. 1519 01:34:59,291 --> 01:35:01,458 Unless I'm a very exceptional daughter. 1520 01:35:04,958 --> 01:35:06,958 Oh. There you are, sir. Um… 1521 01:35:07,041 --> 01:35:10,000 Thompson said you wanted to see me before I went to bed, sir? 1522 01:35:10,083 --> 01:35:12,416 Well, come in, Read. I've got some news for you. 1523 01:35:12,500 --> 01:35:13,416 I thought you might like to know 1524 01:35:13,500 --> 01:35:15,375 that Mr. Hartley has recommended that you go on to Cambridge 1525 01:35:15,458 --> 01:35:16,791 after you leave here. 1526 01:35:17,416 --> 01:35:18,375 Gosh, sir. 1527 01:35:18,458 --> 01:35:19,916 And can you keep your mouth shut? 1528 01:35:20,000 --> 01:35:21,291 I'll try to, sir. 1529 01:35:21,375 --> 01:35:23,541 I'm taking on this house from next term. 1530 01:35:23,791 --> 01:35:25,458 Gosh, I am glad, sir! 1531 01:35:25,541 --> 01:35:27,875 Right. Now cut along to bed, and not a word to anyone. 1532 01:35:27,958 --> 01:35:29,833 No, sir. Goodnight, sir. 1533 01:35:30,333 --> 01:35:31,333 Goodnight, Mrs. Lorraine. 1534 01:35:32,125 --> 01:35:33,250 No, Jack, not yet. 1535 01:35:33,333 --> 01:35:35,083 Well, next term anyway. 1536 01:35:35,625 --> 01:35:36,958 - Goodnight. - Goodnight. 1537 01:35:39,666 --> 01:35:41,000 Gosh, sir! 1538 01:35:41,083 --> 01:35:42,000 Well? 1539 01:35:42,250 --> 01:35:43,500 Nothing, sir. 1540 01:35:44,791 --> 01:35:46,583 Well, jolly good show, sir. 1541 01:35:46,666 --> 01:35:48,250 - Goodnight. - Goodnight, Read. 1542 01:35:48,333 --> 01:35:50,625 Oh, Daddy, go up to Mother at once! 1543 01:35:50,708 --> 01:35:53,916 They wanted a rag, so they got a rag. 1544 01:35:54,000 --> 01:35:56,416 But I downed six of 'em before they got me! 1545 01:35:56,500 --> 01:35:57,833 Oh, Daddy, really! 1546 01:35:57,916 --> 01:36:00,416 Oh, I'm tired now, I'll go to bed. 1547 01:36:00,875 --> 01:36:02,291 Goodnight, you two. 1548 01:36:03,000 --> 01:36:04,291 Oh, er… 1549 01:36:04,708 --> 01:36:06,708 Don't alter my study, Lorri, till tomorrow. 1550 01:36:06,791 --> 01:36:09,041 Tonight, it's still mine. 1551 01:36:09,125 --> 01:36:10,583 Oh, and Lorraine. 1552 01:36:10,666 --> 01:36:12,333 Don't keep Lynne down here too long. 1553 01:36:12,416 --> 01:36:14,125 Alright, Daddy, we're just coming. 1554 01:36:19,625 --> 01:36:22,666 - Will ours be a jolly good show, darling? - It's got to be, Lynne. 1555 01:36:22,750 --> 01:36:25,000 It's got to be the finest show we can make it. 1556 01:36:27,500 --> 01:36:30,041 You'll do it, Lorri. I know you will. 1557 01:36:30,125 --> 01:36:31,291 Well, we'll try. 1558 01:36:31,958 --> 01:36:33,625 We'll certainly try. 1559 01:36:48,833 --> 01:36:51,333 ♪ Lord, dismiss us ♪ 1560 01:36:51,416 --> 01:36:54,291 ♪ With Thy blessing ♪ 1561 01:36:54,375 --> 01:36:59,916 ♪ Thanks for mercies past receive ♪ 1562 01:37:00,000 --> 01:37:05,583 ♪ Pardon all their faults confessing ♪ 1563 01:37:05,666 --> 01:37:11,500 ♪ Time that's lost may all retrieve ♪ 1564 01:37:11,583 --> 01:37:14,416 ♪ May Thy children ♪ 1565 01:37:14,500 --> 01:37:16,541 ♪ Ne'er again ♪ 1566 01:37:16,625 --> 01:37:22,625 ♪ Thy Spirit grieve ♪ 1567 01:37:23,708 --> 01:37:29,708 ♪ Let Thy father-hand be shielding ♪ 1568 01:37:29,791 --> 01:37:35,666 ♪ All who here shall meet no more ♪ 1569 01:37:35,958 --> 01:37:41,916 ♪ May their seed-time past be yielding ♪ 1570 01:37:42,000 --> 01:37:48,000 ♪ Year by year a richer store ♪ 1571 01:37:48,333 --> 01:37:51,166 ♪ Those returning ♪ 1572 01:37:51,250 --> 01:37:55,833 ♪ Make more faithful than ♪ 1573 01:37:55,916 --> 01:38:00,583 ♪ Before ♪ 111525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.