All language subtitles for The.Night.Agent.S02E08.1080p.NF.WEBRip.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 [tense music playing] 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,509 Alice! 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 - [gun firing] - [Alice grunting] 4 00:00:15,098 --> 00:00:17,516 Is this what Night Action does? Threaten civilians? 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,226 We stop assholes like you. 6 00:00:19,227 --> 00:00:22,062 You just confirmed Night Action's existence to him. 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,023 [in Farsi] What are you doing with the Americans? 8 00:00:24,024 --> 00:00:27,818 [in Farsi] I offered to give them Iranian intelligence. 9 00:00:27,819 --> 00:00:29,319 Once I inform Abbas, 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,155 you will be on the first flight home. 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,948 [Noor] What if I could bring him to you? 12 00:00:32,949 --> 00:00:34,950 Peter. The American. 13 00:00:34,951 --> 00:00:38,871 Someone is trying to synthesize one of the Foxglove weapons listed in that file. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,581 We need your help to determine which one. 15 00:00:40,582 --> 00:00:42,208 [indistinct chatter] 16 00:00:43,043 --> 00:00:43,918 [guard grunting] 17 00:00:47,213 --> 00:00:49,006 [Catherine] They got another chemical compound. 18 00:00:49,007 --> 00:00:50,382 They have everything they need? 19 00:00:50,383 --> 00:00:54,053 [Solomon] Do you think these people can build a chemical weapon on their own? 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,388 They're gonna need someone to build it for them. 21 00:00:56,389 --> 00:00:58,474 - No! Mom! - [Gloria] Let her go! 22 00:00:58,475 --> 00:00:59,433 Dad! 23 00:00:59,434 --> 00:01:00,350 [Wilfred grunting] 24 00:01:00,351 --> 00:01:03,270 - Who the hell are you? - I'm Dr. Cole's postdoc fellow. 25 00:01:03,271 --> 00:01:06,900 [Solomon] You can stop all of this. Just speak to my boss one-on-one. 26 00:01:07,400 --> 00:01:09,318 Catherine? Noor hasn't shown up yet. 27 00:01:09,319 --> 00:01:10,737 We have a bigger problem. 28 00:01:12,489 --> 00:01:13,406 [music fades] 29 00:01:15,450 --> 00:01:17,452 [opening theme music playing] 30 00:01:22,791 --> 00:01:24,793 [crowd applauding] 31 00:01:31,674 --> 00:01:33,176 [tense music playing] 32 00:01:36,304 --> 00:01:38,306 [indistinct chatter] 33 00:01:43,686 --> 00:01:44,520 [music fades] 34 00:01:44,521 --> 00:01:47,272 Are they not feeding you enough in that boarding school, Tomás? 35 00:01:47,273 --> 00:01:50,234 - Yeah, but the food's terrible. - The boy misses the taste of home. 36 00:01:50,235 --> 00:01:53,070 The English can't cook. You should send one of your chefs. 37 00:01:53,071 --> 00:01:55,697 Maybe they would feed him better if they knew who his father was. 38 00:01:55,698 --> 00:01:56,825 What are you talking about? 39 00:01:57,700 --> 00:02:02,412 The money that pays for your fancy school exists because of the Bala name. 40 00:02:02,413 --> 00:02:06,458 The meat on your fork, that you suck down without a care in the world, 41 00:02:06,459 --> 00:02:08,502 exists because of the Bala name. 42 00:02:08,503 --> 00:02:11,131 And you are so ashamed of it you cannot even speak it? 43 00:02:11,881 --> 00:02:13,799 After everything I sacrificed for you, 44 00:02:13,800 --> 00:02:19,471 you thank me by introducing yourself as Tomás Dargin in school? 45 00:02:19,472 --> 00:02:21,683 Taking your mother's name? 46 00:02:22,183 --> 00:02:23,643 I thought it would be easier. 47 00:02:27,438 --> 00:02:29,440 The Bala name is your birthright. 48 00:02:30,692 --> 00:02:32,025 What I fought for, 49 00:02:32,026 --> 00:02:34,403 what our countrymen died for, 50 00:02:34,404 --> 00:02:38,240 what every person at this table has dedicated their lives to. 51 00:02:38,241 --> 00:02:41,995 Have you forgotten your family history at that school? 52 00:02:44,664 --> 00:02:48,751 My name is not good enough for you, then my dinner should not be either. 53 00:02:50,086 --> 00:02:51,421 [dramatic music playing] 54 00:02:52,005 --> 00:02:53,381 I've heard your speeches, Father. 55 00:02:54,174 --> 00:02:57,301 You sent me to England 'cause you wanted me to make something of myself. 56 00:02:57,302 --> 00:02:59,971 To prove that we could be smarter, not just stronger. 57 00:03:00,805 --> 00:03:04,183 It won't help me to get into university to be from a family of warmongers. 58 00:03:04,184 --> 00:03:05,475 [Tomás grunting] 59 00:03:05,476 --> 00:03:06,603 [scattered murmuring] 60 00:03:15,111 --> 00:03:15,987 [Viktor exhaling] 61 00:03:22,869 --> 00:03:25,412 Hey! Hey, Tomás. 62 00:03:25,413 --> 00:03:26,705 [Tomás] Not now, Markus. 63 00:03:26,706 --> 00:03:28,707 - [Markus] Hey. - I said not now. 64 00:03:28,708 --> 00:03:31,168 Come back to the table. Apologize. 65 00:03:31,169 --> 00:03:32,669 I don't wanna see that bastard. 66 00:03:32,670 --> 00:03:35,130 You should've seen him today when we were out on the hunt, 67 00:03:35,131 --> 00:03:38,051 how disappointed he was that you weren't there. 68 00:03:38,676 --> 00:03:40,594 It's all he could talk about all week, 69 00:03:40,595 --> 00:03:43,889 taking his son hunting again like he did when we were kids. 70 00:03:43,890 --> 00:03:45,807 But you couldn't bother to show up. 71 00:03:45,808 --> 00:03:47,226 [scoffing] He told you this? 72 00:03:47,227 --> 00:03:49,144 I have been on every hunt since you were eight. 73 00:03:49,145 --> 00:03:50,979 I could see it on his face. 74 00:03:50,980 --> 00:03:53,106 [scoffing] Well, you always wanted to be there. 75 00:03:53,107 --> 00:03:54,691 He never gave me the choice. 76 00:03:54,692 --> 00:03:57,111 He gave you a lot more than that. 77 00:03:58,154 --> 00:03:59,905 When my father died fighting for him, 78 00:03:59,906 --> 00:04:02,199 he took me in and treated me like one of his own, 79 00:04:02,200 --> 00:04:04,661 but that does not stop the rest of them in there 80 00:04:05,161 --> 00:04:08,664 from reminding me that I am not really one of you. 81 00:04:08,665 --> 00:04:10,667 You... you cannot see how lucky you are? 82 00:04:11,251 --> 00:04:15,797 I would give anything to be named Bala, and you just throw it away. 83 00:04:16,756 --> 00:04:20,384 When Uncle Viktor heard that you were going by Tomás Dargin in school, 84 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 he was devastated. 85 00:04:23,554 --> 00:04:24,389 It was you. 86 00:04:26,391 --> 00:04:27,224 You told him. 87 00:04:27,225 --> 00:04:29,768 Somebody needed to remind you of your place. 88 00:04:29,769 --> 00:04:30,812 [Markus grunting] 89 00:04:35,191 --> 00:04:36,776 Don't forget your place either. 90 00:04:37,277 --> 00:04:39,069 Bala isn't your name. 91 00:04:39,070 --> 00:04:40,405 It never will be. 92 00:04:41,281 --> 00:04:44,993 I'm better than this family. My father hates me for it. You both do. 93 00:04:45,576 --> 00:04:47,537 Go, be his lapdog. 94 00:04:48,621 --> 00:04:49,955 Lick up his leftovers. 95 00:04:49,956 --> 00:04:53,042 It's not that slap that stops the other kids from bullying you. 96 00:04:53,626 --> 00:04:54,460 No. 97 00:04:56,129 --> 00:04:57,045 It's your name. 98 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 [tense music playing] 99 00:05:05,096 --> 00:05:07,098 [opening theme music playing] 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 [door opening] 101 00:05:12,812 --> 00:05:14,814 [suspenseful music playing] 102 00:05:17,775 --> 00:05:18,943 [Tomás] Bring them in. 103 00:05:28,536 --> 00:05:29,370 Line them up. 104 00:05:30,788 --> 00:05:32,497 Lock the family in one of the fridge units. 105 00:05:32,498 --> 00:05:34,833 Prepare the chemist and his assistant for the lab. 106 00:05:34,834 --> 00:05:36,918 - [Jesse] Dad? - [Wilfred] It's going to be okay. 107 00:05:36,919 --> 00:05:38,712 - Just do what they say. - Dad? 108 00:05:38,713 --> 00:05:40,547 Do what they say. You'll be fine. 109 00:05:40,548 --> 00:05:43,091 - Don't do it! - [Gloria] I got her, Wil. I've got her. 110 00:05:43,092 --> 00:05:45,178 [Gloria and Jesse grunting] 111 00:05:57,857 --> 00:05:59,859 [tense music playing] 112 00:06:02,070 --> 00:06:02,987 [gears shifting] 113 00:06:03,488 --> 00:06:05,073 [keys jangling] 114 00:06:09,535 --> 00:06:11,912 Okay. We're out of the city. Where are we going? 115 00:06:11,913 --> 00:06:13,997 [Solomon laughing] 116 00:06:13,998 --> 00:06:16,249 [Solomon grunting, exhaling] 117 00:06:16,250 --> 00:06:17,710 [Peter] Where are we going? 118 00:06:18,378 --> 00:06:21,671 Physical violence is not an effective interrogation technique. 119 00:06:21,672 --> 00:06:24,299 I know, but it felt good, and you're pissing me off. 120 00:06:24,300 --> 00:06:26,344 You still don't know how this works, do you? 121 00:06:26,928 --> 00:06:29,346 - What do you want? - Put a phone in my hands. 122 00:06:29,347 --> 00:06:32,850 I'll call it in, I'll set up the meeting, and I'll take you to him. 123 00:06:33,601 --> 00:06:34,726 It's that simple. 124 00:06:34,727 --> 00:06:36,229 [crickets chirping] 125 00:06:37,021 --> 00:06:42,025 You make one move, one move, that I don't like and we're back to square one. 126 00:06:42,026 --> 00:06:43,194 Do you understand me? 127 00:06:43,694 --> 00:06:44,779 The clock is ticking. 128 00:06:47,240 --> 00:06:48,365 [handcuffs clanking] 129 00:06:48,366 --> 00:06:49,534 Alice Leeds. 130 00:06:50,326 --> 00:06:52,245 That was her name, right? 131 00:06:52,745 --> 00:06:53,830 Your dead partner? 132 00:06:56,082 --> 00:06:59,168 Do you even know the name of the man whose life you took in Thailand? 133 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 Yeah, I didn't think so. 134 00:07:03,506 --> 00:07:04,465 Call your boss. 135 00:07:14,767 --> 00:07:18,271 Yeah, I got Sutherland with me. I'm bringing him in. 136 00:07:19,939 --> 00:07:21,941 [indistinct chatter on police radio] 137 00:07:29,532 --> 00:07:30,533 [car door opening] 138 00:07:35,079 --> 00:07:37,456 - What's the update? - [Catherine] His phone is still off. 139 00:07:37,457 --> 00:07:40,375 He ditched the Tahoe next to a warehouse on the outskirts of the city, 140 00:07:40,376 --> 00:07:43,671 and a different set of vehicle tracks left in the opposite direction. 141 00:07:44,255 --> 00:07:46,798 We picked up a gray van on a nearby traffic cam 142 00:07:46,799 --> 00:07:48,800 that could match the time and direction, 143 00:07:48,801 --> 00:07:51,261 but it was the wrong angle to catch a plate. 144 00:07:51,262 --> 00:07:52,179 Christ. 145 00:07:52,180 --> 00:07:55,098 We've got a chemical weapon in the hands of unknown assailants, 146 00:07:55,099 --> 00:07:56,933 a dead French intelligence officer, 147 00:07:56,934 --> 00:07:59,519 agents chasing ghosts around every corner of the city, 148 00:07:59,520 --> 00:08:01,147 multiple civilians abducted. 149 00:08:01,939 --> 00:08:04,107 Now you're telling me your only solid lead for any of it 150 00:08:04,108 --> 00:08:06,152 managed to disappear with your agent? 151 00:08:07,153 --> 00:08:09,988 Let me ask a different way. Is Sutherland a suspect now? 152 00:08:09,989 --> 00:08:12,658 - Not until I know more. - Then get out there and find him. 153 00:08:13,618 --> 00:08:16,912 Foxglove is no longer Night Action's responsibility, 154 00:08:16,913 --> 00:08:17,954 Sutherland is. 155 00:08:17,955 --> 00:08:19,123 Understood. 156 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 [music fades] 157 00:08:30,301 --> 00:08:32,802 Shouldn't we be in hazmat suits or something for this? 158 00:08:32,803 --> 00:08:34,597 This whole lab is a hazmat suit. 159 00:08:35,097 --> 00:08:37,599 Designed to provide its own source of clean air 160 00:08:37,600 --> 00:08:42,188 and keep every chemical component in glass-lined, inert, sealed vessels, 161 00:08:42,688 --> 00:08:46,734 all encased behind a thick layer of corrosion-resistant nickel alloy. 162 00:08:47,610 --> 00:08:50,863 Given the nature of what the CIA was using this lab to research, 163 00:08:51,364 --> 00:08:54,032 they wanted to make sure nothing inside could ever get out. 164 00:08:54,033 --> 00:08:55,076 [knocking on glass] 165 00:08:56,327 --> 00:08:57,827 What about when we're inside? 166 00:08:57,828 --> 00:08:59,996 Don't touch anything unless I tell you to, 167 00:08:59,997 --> 00:09:02,707 otherwise a hazmat suit will be the least of your worries. 168 00:09:02,708 --> 00:09:04,876 [suspenseful music playing] 169 00:09:04,877 --> 00:09:06,837 - [air hissing] - [door opening] 170 00:09:13,886 --> 00:09:17,681 Take a moment, survey the lab, make sure you have everything you need. 171 00:09:17,682 --> 00:09:21,269 You really are trying to make K.X. This is never gonna work. 172 00:09:22,103 --> 00:09:23,771 Not according to your research. 173 00:09:24,355 --> 00:09:25,188 [papers clattering] 174 00:09:25,189 --> 00:09:27,274 That? That was all theory. 175 00:09:27,275 --> 00:09:31,194 Nothing of this magnitude was ever produced during the study. 176 00:09:31,195 --> 00:09:32,445 What you're asking is-- 177 00:09:32,446 --> 00:09:34,574 To save your family's lives. 178 00:09:35,950 --> 00:09:37,492 If you do not do as you're told, 179 00:09:37,493 --> 00:09:41,079 I will drag them in front of you and put bullets through their eyes. 180 00:09:41,080 --> 00:09:41,997 Tick, tick, tick. 181 00:09:41,998 --> 00:09:44,709 But it takes... it takes more than just me. 182 00:09:45,209 --> 00:09:48,378 I need... I need time, I need, uh, research staff. I-- 183 00:09:48,379 --> 00:09:49,629 So this one is useless? 184 00:09:49,630 --> 00:09:50,798 - Wait! - [Wilfred] Wait! No! 185 00:09:51,382 --> 00:09:52,300 You don't understand. 186 00:09:53,217 --> 00:09:58,013 If any part of this process goes wrong, if... if I make a mistake, it could mean-- 187 00:09:58,014 --> 00:09:59,432 Then don't fuck it up. 188 00:10:00,766 --> 00:10:01,642 Get to work. 189 00:10:04,395 --> 00:10:05,688 - [air hissing] - [door opening] 190 00:10:10,067 --> 00:10:11,444 [softly] What do we do? 191 00:10:12,278 --> 00:10:14,529 These materials in these quantities... 192 00:10:14,530 --> 00:10:17,408 What they're asking might not even be possible. 193 00:10:19,493 --> 00:10:21,995 Well, they're gonna know if we're doing nothing. 194 00:10:21,996 --> 00:10:23,705 We have to look like we're working. 195 00:10:23,706 --> 00:10:25,707 If I get this even slightly wrong-- 196 00:10:25,708 --> 00:10:29,377 What do you need to do to make it safe? To make sure you're doing it right? 197 00:10:29,378 --> 00:10:31,254 - Maybe a pilot batch. - A what? 198 00:10:31,255 --> 00:10:33,340 A small test to work out process parameters 199 00:10:33,341 --> 00:10:34,884 to replicate on a larger scale. 200 00:10:35,676 --> 00:10:36,636 All right, then. 201 00:10:37,428 --> 00:10:40,972 As slowly as we possibly can, let's get to work. 202 00:10:40,973 --> 00:10:43,184 - And then what? - Then we find a way out of here. 203 00:10:44,393 --> 00:10:46,395 [music fades] 204 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 [gears shifting] 205 00:10:50,399 --> 00:10:51,901 [car horn honking in distance] 206 00:10:56,947 --> 00:10:57,782 [Peter] Come on. 207 00:11:01,535 --> 00:11:02,411 [blade clicking] 208 00:11:04,705 --> 00:11:05,623 [cuffs snapping] 209 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 You're not getting near him armed. 210 00:11:15,466 --> 00:11:16,676 You're the one in a hurry. 211 00:11:22,515 --> 00:11:23,599 All right, let's go. 212 00:11:25,851 --> 00:11:26,811 It was Caleb, 213 00:11:28,187 --> 00:11:29,897 the man you killed in Bangkok. 214 00:11:30,815 --> 00:11:33,400 His two older brothers, both parents, 215 00:11:33,401 --> 00:11:36,945 a grandmother, uncles, cousins, their families, 216 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 nieces, nephews, friends, myself included... 217 00:11:41,367 --> 00:11:43,076 we were all at his funeral. 218 00:11:43,077 --> 00:11:45,830 Forty-two people who loved him. 219 00:11:47,623 --> 00:11:50,459 But we'll never get to see him again because you were doing your job. 220 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 I guess that's the life, right, Peter? 221 00:11:55,131 --> 00:11:56,172 Have a good talk. 222 00:11:56,173 --> 00:11:58,092 [suspenseful music playing] 223 00:12:02,096 --> 00:12:03,472 [Peter] I'm here. What do you want? 224 00:12:03,973 --> 00:12:04,807 Nothing. 225 00:12:05,725 --> 00:12:07,768 You're the one seeking something, right? 226 00:12:08,894 --> 00:12:09,979 Let's take a walk. 227 00:12:12,148 --> 00:12:14,858 If there's one thing that I've learned in this line of work, 228 00:12:14,859 --> 00:12:18,863 it is that everyone and everything has a price. 229 00:12:19,739 --> 00:12:21,657 So, whatever it is you want from me, 230 00:12:22,366 --> 00:12:24,701 you'll need to determine how much you're willing to pay. 231 00:12:24,702 --> 00:12:25,745 [Peter scoffing] 232 00:12:26,245 --> 00:12:29,999 So after all this, that's all you are, is a glorified middleman? 233 00:12:30,499 --> 00:12:32,960 Buying and selling intel for, what, a percentage? 234 00:12:33,753 --> 00:12:36,838 You sold a fucking chemical weapon to the highest bidder. 235 00:12:36,839 --> 00:12:38,883 Perceptive, but incorrect. 236 00:12:39,717 --> 00:12:42,136 I sold it to the bidder with the most conviction, 237 00:12:42,720 --> 00:12:44,053 most likely to succeed. 238 00:12:44,054 --> 00:12:45,013 Succeed at what? 239 00:12:45,014 --> 00:12:49,100 Well, you'll have to ask them, assuming you find it in time. 240 00:12:49,101 --> 00:12:50,602 So you gonna tell me where they are? 241 00:12:50,603 --> 00:12:54,815 I suppose that depends on how much it's worth to you. 242 00:12:56,233 --> 00:12:57,484 Catching on yet? 243 00:12:57,485 --> 00:13:01,946 All those lives that are gonna be lost when they use Foxglove, 244 00:13:01,947 --> 00:13:03,406 they're just meaningless to you? 245 00:13:03,407 --> 00:13:05,200 If I had to put a value on them, 246 00:13:05,201 --> 00:13:10,456 I'd say less to me than what Rose Larkin's life means to you. 247 00:13:11,499 --> 00:13:13,375 Now, here we are. You see? 248 00:13:14,084 --> 00:13:14,919 What do you want? 249 00:13:16,170 --> 00:13:18,797 The secretary general of the United Nations 250 00:13:18,798 --> 00:13:20,674 has something that I seek. 251 00:13:21,550 --> 00:13:22,551 A case file. 252 00:13:24,136 --> 00:13:27,305 IUN0134... 253 00:13:27,306 --> 00:13:32,018 ...dash 20180713. 254 00:13:32,019 --> 00:13:33,937 The numbers after the dash 255 00:13:33,938 --> 00:13:37,066 represents a date that might help you find it. 256 00:13:37,983 --> 00:13:40,193 I'm gonna say the file number one more time. 257 00:13:40,194 --> 00:13:44,281 Listen carefully and memorize it for Rose, okay? 258 00:13:44,949 --> 00:13:48,827 IUN0134... 259 00:13:48,828 --> 00:13:54,458 ...dash 20180713. 260 00:13:55,334 --> 00:13:56,544 - Got it? - Yeah. 261 00:13:59,255 --> 00:14:02,632 His computer is one of the few that would have access to it, 262 00:14:02,633 --> 00:14:04,050 if not the only one. 263 00:14:04,051 --> 00:14:05,927 You bring me that file, 264 00:14:05,928 --> 00:14:09,556 and I'll give you the location of where the Foxglove weapon is being assembled, 265 00:14:09,557 --> 00:14:12,475 and where Ms. Larkin is currently being held captive. 266 00:14:12,476 --> 00:14:14,478 So that's it? A file? 267 00:14:15,062 --> 00:14:16,438 Well, you said it yourself. 268 00:14:17,064 --> 00:14:20,608 I'm in the business of buying and selling intelligence, am I not? 269 00:14:20,609 --> 00:14:22,193 You'd sell out a client for this? 270 00:14:22,194 --> 00:14:24,821 I mean, how is this file more valuable than Foxglove? 271 00:14:24,822 --> 00:14:26,781 [man] Let me tell you something about value. 272 00:14:26,782 --> 00:14:29,242 I didn't know my grandfather very well. 273 00:14:29,243 --> 00:14:30,869 He died when I was a kid. 274 00:14:30,870 --> 00:14:33,329 I could see how much my mother loved him, 275 00:14:33,330 --> 00:14:35,374 the impact he had on my mother's life. 276 00:14:35,958 --> 00:14:40,378 When he passed, I came into possession of one of his old bottles of aftershave. 277 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 No monetary value, 278 00:14:42,631 --> 00:14:44,592 but to me, it was priceless. 279 00:14:45,801 --> 00:14:49,971 It's hard to explain, really, but he had touched it. 280 00:14:49,972 --> 00:14:50,973 It was him. 281 00:14:52,224 --> 00:14:54,226 Or rather, what he represented, 282 00:14:55,269 --> 00:14:56,978 my mother's happiness. 283 00:14:56,979 --> 00:14:58,814 That's how value works. 284 00:14:59,315 --> 00:15:02,191 What's valuable to me is not up to you to decide. 285 00:15:02,192 --> 00:15:05,320 Similarly, one woman's life that means the world to you 286 00:15:05,321 --> 00:15:07,323 means absolutely nothing to me. 287 00:15:08,032 --> 00:15:10,658 Now, here you stand, 288 00:15:10,659 --> 00:15:13,829 ready to throw your entire life away for hers. 289 00:15:15,247 --> 00:15:16,957 I understand that too, Peter, 290 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 so I'm telling you, 291 00:15:20,753 --> 00:15:21,629 I'll take it. 292 00:15:22,671 --> 00:15:24,298 This isn't about some file. 293 00:15:27,676 --> 00:15:28,676 If I do this for you-- 294 00:15:28,677 --> 00:15:30,220 I'll own you. 295 00:15:30,888 --> 00:15:33,140 And that, my new friend, is the price. 296 00:15:34,433 --> 00:15:35,851 Your life for hers. 297 00:15:39,521 --> 00:15:41,022 [Peter] How would I even get in there? 298 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 Conviction. 299 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 Repeat the file number back to me. 300 00:15:46,904 --> 00:15:52,868 IUN0134 dash... 301 00:15:53,911 --> 00:15:55,287 ...uh, 2018... 302 00:15:56,705 --> 00:15:58,248 ...0713. 303 00:15:59,041 --> 00:16:01,377 You see? Most likely to succeed. 304 00:16:03,671 --> 00:16:05,046 I know what you're thinking. 305 00:16:05,047 --> 00:16:06,757 The elephant in the room. 306 00:16:08,133 --> 00:16:11,886 But I assure you, the past decisions of Peter Sutherland, Sr. 307 00:16:11,887 --> 00:16:15,306 do not determine what is important to you in this moment. 308 00:16:15,307 --> 00:16:17,518 What's valuable in this moment. 309 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 The decision is yours. 310 00:16:20,354 --> 00:16:23,023 The repercussions are yours to bear. 311 00:16:24,525 --> 00:16:26,527 When it's done, how do I contact you? 312 00:16:27,987 --> 00:16:30,906 When you have what I require, call this number. 313 00:16:31,573 --> 00:16:32,449 Let it ring. 314 00:16:33,033 --> 00:16:35,744 You'll receive a text with instructions. 315 00:16:36,328 --> 00:16:37,329 Good luck. 316 00:16:45,546 --> 00:16:46,380 Watch him. 317 00:16:47,297 --> 00:16:49,550 Make sure he doesn't deviate from his path. 318 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 [Peter exhaling] 319 00:17:07,067 --> 00:17:09,361 [phone line ringing] 320 00:17:10,195 --> 00:17:11,029 [Noor] Peter? 321 00:17:11,030 --> 00:17:13,490 Hey. I'm sorry to bother you. 322 00:17:14,074 --> 00:17:18,077 Look, I know I'm the last person that you wanna hear from right now, 323 00:17:18,078 --> 00:17:21,039 the absolute last person you'd ever do a favor for, but-- 324 00:17:21,040 --> 00:17:22,082 What do you want? 325 00:17:22,666 --> 00:17:24,417 I need to get into the UN building. 326 00:17:24,418 --> 00:17:27,128 - There anything you can tell me about it? - The UN? 327 00:17:27,129 --> 00:17:30,215 Yeah, I need to get in without setting off any, uh... 328 00:17:31,800 --> 00:17:32,925 You know what? I-- 329 00:17:32,926 --> 00:17:36,471 I'm sorry. I... I shouldn't have called you. This is impossible. 330 00:17:36,472 --> 00:17:37,431 Wait. 331 00:17:40,142 --> 00:17:41,434 I can get you inside, 332 00:17:41,435 --> 00:17:44,270 but we need to meet in person. Now. 333 00:17:44,271 --> 00:17:47,190 I thought you were out of town with Sami. What happened to the pickup? 334 00:17:47,191 --> 00:17:48,275 I didn't go. 335 00:17:49,485 --> 00:17:51,653 How could I after all the lies you told me? 336 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Je-- 337 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 I'm sorry, Noor. 338 00:17:55,824 --> 00:17:57,158 [Noor] I can help you. 339 00:17:57,159 --> 00:18:00,328 But the only reason why I'm talking to you 340 00:18:00,329 --> 00:18:02,705 is because I need something from you now. 341 00:18:02,706 --> 00:18:03,624 [Peter] Yeah. 342 00:18:04,208 --> 00:18:06,042 And I can only ask you in person. 343 00:18:06,043 --> 00:18:07,544 Fine. Um... 344 00:18:08,337 --> 00:18:10,339 Meet me at the same basement as before. 345 00:18:11,006 --> 00:18:12,215 Okay? I'm on my way now. 346 00:18:12,216 --> 00:18:13,925 [suspenseful music playing] 347 00:18:13,926 --> 00:18:16,053 - [cell phone clattering] - [engine starting] 348 00:18:29,191 --> 00:18:32,819 Okay. Uh, would you open the valve on the nitrogen tank? 349 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 [music fades] 350 00:18:37,866 --> 00:18:38,825 [air hissing] 351 00:18:38,826 --> 00:18:40,284 Okay. Now what? 352 00:18:40,285 --> 00:18:43,538 We wait a few moments. That should pressurize the pumps 353 00:18:43,539 --> 00:18:46,499 and purge any remaining oxygen from the transport lines. 354 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 In the meantime, 355 00:18:47,501 --> 00:18:50,211 we need to start working on a stabilizer to inhibit oxidation. 356 00:18:50,212 --> 00:18:52,840 I'm thinking a phosphate ester from phosphorus trichloride. 357 00:18:53,465 --> 00:18:56,175 I'm sorry, high school chemistry didn't cover this. 358 00:18:56,176 --> 00:18:58,344 It's okay. This compound, K.X., 359 00:18:58,345 --> 00:19:02,140 when exposed to air will rapidly oxidize and expand as it vaporizes. 360 00:19:02,141 --> 00:19:05,435 It's what makes exposure to even a few milliliters so lethal. 361 00:19:06,436 --> 00:19:09,021 So the stabilizer prevents that from happening. 362 00:19:09,022 --> 00:19:12,984 Prevent? No. But it will slow oxidation as we work with it in the lab. 363 00:19:12,985 --> 00:19:15,070 K.X. is just too unstable without it. 364 00:19:15,571 --> 00:19:18,282 Uh, this mitigates the reaction like a fail-safe. 365 00:19:19,032 --> 00:19:21,076 At least, I hope. Understand? 366 00:19:21,743 --> 00:19:22,619 Yeah. 367 00:19:23,203 --> 00:19:24,079 No. 368 00:19:24,955 --> 00:19:28,333 It's the best chance we have of scaling this up without killing ourselves. 369 00:19:31,170 --> 00:19:32,545 [inaudible] 370 00:19:32,546 --> 00:19:35,256 [Tomás] If he says he needs more help, we ought to give it to him. 371 00:19:35,257 --> 00:19:36,674 He's got his assistant. He's fine. 372 00:19:36,675 --> 00:19:38,217 The woman you almost killed? 373 00:19:38,218 --> 00:19:40,845 Your recklessness is gonna cost us dearly. 374 00:19:40,846 --> 00:19:42,847 If the chemist isn't able to do his work-- 375 00:19:42,848 --> 00:19:46,518 I will bring his wife and daughter to him one body part at a time until he does. 376 00:19:47,561 --> 00:19:49,021 Everyone appreciates a deadline. 377 00:19:49,980 --> 00:19:53,941 That's always been your problem. No balls to do the dirty work. 378 00:19:53,942 --> 00:19:55,902 Happy to let me get my fingernails dirty. 379 00:19:55,903 --> 00:19:58,321 And you can't see the forest for the trees. 380 00:19:58,322 --> 00:19:59,906 We have one shot at getting this right. 381 00:19:59,907 --> 00:20:03,659 That family is the only leverage we have at getting the chemist to comply. 382 00:20:03,660 --> 00:20:05,870 - Get your head out of your ass. - Or what? 383 00:20:05,871 --> 00:20:07,413 [suspenseful music playing] 384 00:20:07,414 --> 00:20:09,499 [Markus laughing] 385 00:20:11,877 --> 00:20:14,004 I'm glad to see you finally found your spine, 386 00:20:14,838 --> 00:20:17,049 but don't forget who made all of this possible. 387 00:20:19,259 --> 00:20:20,551 [Markus exhaling] 388 00:20:20,552 --> 00:20:21,969 You want to help? 389 00:20:21,970 --> 00:20:25,265 Find some leverage on the girl that you're so desperate to keep alive. 390 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 We have a leash around the doctor's neck. 391 00:20:28,268 --> 00:20:30,187 Now we need to get one around hers. 392 00:20:34,691 --> 00:20:35,817 [door opening] 393 00:20:36,944 --> 00:20:37,861 [door closing] 394 00:20:42,574 --> 00:20:43,867 [music fades] 395 00:20:45,994 --> 00:20:47,162 [footsteps approaching] 396 00:20:51,708 --> 00:20:53,794 - Are you alone? - Yeah. It's just me. 397 00:20:54,836 --> 00:20:58,047 There's nothing I can say to make up for what happened to your brother. 398 00:20:58,048 --> 00:21:00,758 And you did not deserve to be lied to like that, 399 00:21:00,759 --> 00:21:02,886 and I'm sorry about all of it. 400 00:21:03,553 --> 00:21:05,931 I have no right to ask you for anything. 401 00:21:07,099 --> 00:21:09,393 I'm not even gonna ask you for your forgiveness. 402 00:21:09,893 --> 00:21:10,769 But please, 403 00:21:11,979 --> 00:21:13,605 I need your help to save Rose. 404 00:21:14,523 --> 00:21:17,775 This has all been about trying to stop a chemical-weapons attack. 405 00:21:17,776 --> 00:21:20,152 And whoever's trying to do it just took Rose. 406 00:21:20,153 --> 00:21:23,073 And if I can't stop this, they're gonna kill her, 407 00:21:23,824 --> 00:21:25,534 along with thousands of other people. 408 00:21:26,535 --> 00:21:29,537 But if I can stop it, and I have to try, 409 00:21:29,538 --> 00:21:31,373 this'll all have been worth something. 410 00:21:32,624 --> 00:21:34,126 I need to get into the UN. 411 00:21:35,085 --> 00:21:38,672 And if you help me, I can take you to your mother tonight. 412 00:21:39,548 --> 00:21:40,382 I swear. 413 00:21:41,842 --> 00:21:44,218 I can't believe after all of this you would lie to me again. 414 00:21:44,219 --> 00:21:47,055 - I'm not lying. - I know that you left my mother in Iran. 415 00:21:47,931 --> 00:21:50,891 I know they have her in custody doing who knows what to her. 416 00:21:50,892 --> 00:21:52,435 I know our lives mean nothing to you! 417 00:21:52,436 --> 00:21:53,979 - Noor, she's here. - Liar! 418 00:22:01,987 --> 00:22:03,697 [cell phone vibrating] 419 00:22:09,828 --> 00:22:10,661 Yeah? 420 00:22:10,662 --> 00:22:12,830 - It's Peter. - [Sami] Surprised to hear from you. 421 00:22:12,831 --> 00:22:16,042 Listen, I'm here with Noor. She didn't make the pickup because of me. 422 00:22:16,043 --> 00:22:18,127 The Iranians told her her mother never made it out. 423 00:22:18,128 --> 00:22:19,880 I need you to put Azita on the phone. 424 00:22:20,464 --> 00:22:21,423 And then we'll talk. 425 00:22:26,470 --> 00:22:27,304 Here. 426 00:22:30,724 --> 00:22:31,557 [in Farsi] Mom? 427 00:22:31,558 --> 00:22:33,101 [in Farsi] Keep them talking. 428 00:22:33,643 --> 00:22:35,645 [dramatic music playing] 429 00:22:37,147 --> 00:22:38,939 - [Noor] Mom? - Noor? 430 00:22:38,940 --> 00:22:40,816 [Noor gasping] 431 00:22:40,817 --> 00:22:42,401 [Azita in Farsi] Noor? Is that you? 432 00:22:42,402 --> 00:22:45,071 [Noor sobbing] 433 00:22:45,072 --> 00:22:47,199 [Noor] Yes... Yes, it's me. 434 00:22:48,200 --> 00:22:49,283 Are you okay? Where are you? 435 00:22:49,284 --> 00:22:50,368 New York. 436 00:22:50,369 --> 00:22:51,994 [Noor's breath shuddering] 437 00:22:51,995 --> 00:22:53,830 [Azita] I made it out. 438 00:22:54,790 --> 00:22:55,874 But... 439 00:22:57,834 --> 00:22:58,752 Farhad... 440 00:23:01,588 --> 00:23:02,589 [Noor] I know. 441 00:23:03,423 --> 00:23:04,758 They gave me the news. 442 00:23:09,221 --> 00:23:10,722 I'm so sorry. 443 00:23:11,932 --> 00:23:12,974 It's my fault. 444 00:23:14,559 --> 00:23:16,310 It's my fault this all happened. 445 00:23:16,311 --> 00:23:17,813 [Azita] No, don't say that. 446 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 Where are you? 447 00:23:20,482 --> 00:23:22,651 - When can I see you? - [Noor] Soon. 448 00:23:23,318 --> 00:23:24,527 I'll see you very soon. 449 00:23:24,528 --> 00:23:25,487 [Noor sniffling] 450 00:23:26,488 --> 00:23:27,780 I love you, Mom. 451 00:23:27,781 --> 00:23:31,118 [sniffling] Me too, azizam. I love you very much. 452 00:23:37,207 --> 00:23:38,124 [Azita sniffling] 453 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 [in English] Peter? 454 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 [Sami sighing] 455 00:23:47,217 --> 00:23:49,760 Keep it. When we're clear, just hit redial. Okay? 456 00:23:49,761 --> 00:23:50,928 Sami will come pick you up. 457 00:23:50,929 --> 00:23:54,266 If he doesn't find you first. He's probably already tracking it. 458 00:23:55,016 --> 00:23:55,933 [Noor exhaling] 459 00:23:55,934 --> 00:23:58,019 Noor, can you help me? 460 00:23:59,729 --> 00:24:00,689 Please? 461 00:24:03,066 --> 00:24:07,069 With your picture, I could make you a guest badge back at the mission. 462 00:24:07,070 --> 00:24:09,155 That will probably get you into the building, but-- 463 00:24:09,156 --> 00:24:10,322 That's all I need. 464 00:24:10,323 --> 00:24:11,575 But it doesn't matter. 465 00:24:12,742 --> 00:24:14,034 Javad is here. 466 00:24:14,035 --> 00:24:15,995 He's waiting outside to capture you. 467 00:24:15,996 --> 00:24:17,872 They found out what I was doing at the mission, 468 00:24:17,873 --> 00:24:20,166 and they detained me to send me back to Iran. 469 00:24:20,167 --> 00:24:22,085 I'm sorry. I had no choice. 470 00:24:22,669 --> 00:24:24,003 The moment we leave here, 471 00:24:24,004 --> 00:24:26,715 Javad and the other guards will take you back to the mission. 472 00:24:27,215 --> 00:24:29,592 - How many of 'em are there? - Four. 473 00:24:29,593 --> 00:24:31,010 - Are they armed? - Probably. 474 00:24:31,011 --> 00:24:33,513 They're expecting you to put up a fight like last time. 475 00:24:34,389 --> 00:24:37,767 - What'll happen to you? - They'll escort me back to the mission. 476 00:24:40,896 --> 00:24:42,230 What are you thinking? 477 00:24:51,865 --> 00:24:53,365 You know how to use one of these? 478 00:24:53,366 --> 00:24:55,202 [suspenseful music playing] 479 00:24:57,037 --> 00:24:58,580 [air hissing] 480 00:25:00,248 --> 00:25:01,457 [music fades] 481 00:25:01,458 --> 00:25:04,001 If the stabilizer works with the ratio I've calculated, 482 00:25:04,002 --> 00:25:06,546 the fully mixed K.X. should take on a purple hue. 483 00:25:07,130 --> 00:25:08,172 How do you know? 484 00:25:08,173 --> 00:25:09,507 Red phosphorus in the stabilizer 485 00:25:09,508 --> 00:25:12,009 and the hydrogen cyanide remnants left over in the cyanogen, 486 00:25:12,010 --> 00:25:14,845 once condensed into a liquid form, should turn purple. 487 00:25:14,846 --> 00:25:16,431 That is if the bonding was successful. 488 00:25:17,557 --> 00:25:18,850 [banging on glass] 489 00:25:21,353 --> 00:25:23,604 - What does he want? - I don't know. 490 00:25:23,605 --> 00:25:25,690 [tense music playing] 491 00:25:35,242 --> 00:25:36,117 In here. 492 00:25:46,503 --> 00:25:47,337 Who are you? 493 00:25:48,171 --> 00:25:49,046 Tell me the truth. 494 00:25:49,047 --> 00:25:50,965 I'm Dr. Cole's research assistant. 495 00:25:50,966 --> 00:25:53,634 - You're no chemist. - I'm just nervous. 496 00:25:53,635 --> 00:25:56,220 I've never had a gun to my head doing this kind of thing before. 497 00:25:56,221 --> 00:25:57,138 You're lying. 498 00:25:58,640 --> 00:26:00,683 This was in your bag. 499 00:26:00,684 --> 00:26:02,893 Classified CIA files on Foxglove. 500 00:26:02,894 --> 00:26:07,606 I... I must have picked it up at Dr. Cole's house or something. 501 00:26:07,607 --> 00:26:09,275 We were going through all of his files. 502 00:26:09,276 --> 00:26:11,944 You're not as good at deception as you fancy yourself. 503 00:26:11,945 --> 00:26:15,155 So, one last time. Who are you? 504 00:26:15,156 --> 00:26:17,659 Who do you work for? Who else knows you're here? 505 00:26:19,119 --> 00:26:19,995 Everybody. 506 00:26:20,745 --> 00:26:23,206 Within the hour, this place will be swarming with cops. 507 00:26:23,915 --> 00:26:25,417 Wait, wait, wait! Please! 508 00:26:26,293 --> 00:26:28,127 My family spent years 509 00:26:28,128 --> 00:26:30,754 trying to get your government to admit this even existed. 510 00:26:30,755 --> 00:26:34,174 And now you show up carrying this file in a bag like it's nothing. 511 00:26:34,175 --> 00:26:35,676 Start talking now. 512 00:26:35,677 --> 00:26:37,387 Okay, okay. You're right. 513 00:26:38,847 --> 00:26:40,181 How do you think I got it? 514 00:26:41,308 --> 00:26:43,851 I'm part of the team that's been tracking you. 515 00:26:43,852 --> 00:26:45,562 And the rest of them are on their way here. 516 00:26:46,438 --> 00:26:50,190 If you kill me, you'll just be adding murder of an FBI agent to your rap sheet. 517 00:26:50,191 --> 00:26:51,276 I don't believe you. 518 00:26:51,943 --> 00:26:54,029 If anyone knew where you were, they'd be here. 519 00:26:54,571 --> 00:26:56,740 How did you get this file? What aren't you telling me? 520 00:26:57,907 --> 00:26:59,701 You're looking for a way out of all of this. 521 00:27:00,785 --> 00:27:03,622 I saw you at Dr. Cole's house. You don't wanna hurt anybody. 522 00:27:05,040 --> 00:27:06,999 The others, they're forcing you to do this? 523 00:27:07,000 --> 00:27:08,834 They work for me. They do what I tell them. 524 00:27:08,835 --> 00:27:10,210 [Rose] Are you sure about that? 525 00:27:10,211 --> 00:27:13,631 I saw you arguing with that other guy. Didn't look like he was taking orders. 526 00:27:13,632 --> 00:27:16,050 Yeah, well, I saw you bumbling around in that lab 527 00:27:16,051 --> 00:27:17,801 like you'd never set foot in one. 528 00:27:17,802 --> 00:27:19,845 How long do you think you can keep up that charade? 529 00:27:19,846 --> 00:27:21,263 Then help me stop it. 530 00:27:21,264 --> 00:27:24,975 It can't be stopped. The West is gonna pay for what they did to my family. 531 00:27:24,976 --> 00:27:27,353 So this is part of some stupid revenge plot? 532 00:27:27,354 --> 00:27:30,105 You're really planning on using this thing on people? 533 00:27:30,106 --> 00:27:31,690 Listen, I know about Foxglove. 534 00:27:31,691 --> 00:27:33,150 I know how dangerous it is, 535 00:27:33,151 --> 00:27:35,402 and I know you didn't wanna kill me back there. 536 00:27:35,403 --> 00:27:37,571 So I'm willing to bet you don't wanna kill thousands 537 00:27:37,572 --> 00:27:39,616 because that's what will happen. 538 00:27:41,618 --> 00:27:43,243 - You don't have to do this. - Shut up. 539 00:27:43,244 --> 00:27:46,205 - You could be the hero here. - I said that's enough! 540 00:27:46,206 --> 00:27:47,581 [Tomás's breath shuddering] 541 00:27:47,582 --> 00:27:49,626 It's... it's too late to stop what's coming. 542 00:27:50,210 --> 00:27:51,252 Not if you let me go. 543 00:27:52,754 --> 00:27:56,424 You wanna know how I got that file? I am working with the FBI. 544 00:27:56,925 --> 00:27:59,009 And those chemicals you stole today, 545 00:27:59,010 --> 00:28:01,471 we were right behind you every step of the way. 546 00:28:02,597 --> 00:28:04,307 You're right, no one's coming. 547 00:28:05,558 --> 00:28:06,767 But you can help us. 548 00:28:06,768 --> 00:28:09,979 Let me go, and I'll bring the FBI, CIA, everybody. 549 00:28:10,647 --> 00:28:12,564 We can shut it down here and now. 550 00:28:12,565 --> 00:28:13,649 If Markus catches us-- 551 00:28:13,650 --> 00:28:15,110 We have to take that risk. 552 00:28:17,237 --> 00:28:20,156 I can tell you're not a monster. 553 00:28:21,366 --> 00:28:24,118 There are people out there who care about you, who... who love you, 554 00:28:24,119 --> 00:28:25,787 who want a future with you, right? 555 00:28:26,454 --> 00:28:28,289 What would they think about all of this? 556 00:28:29,290 --> 00:28:30,166 Sloane. 557 00:28:32,043 --> 00:28:34,462 S-- Sloane always says I'm better than my family. 558 00:28:35,088 --> 00:28:38,424 Talk to Dr. Cole, ask him what this chemical is capable of. 559 00:28:38,425 --> 00:28:39,801 And then ask yourself, 560 00:28:41,010 --> 00:28:43,763 can you really live with all that blood on your hands? 561 00:28:45,140 --> 00:28:46,015 Can Sloane? 562 00:28:47,976 --> 00:28:50,145 What kind of person do you wanna be for her? 563 00:28:53,606 --> 00:28:54,441 Wait here. 564 00:29:00,447 --> 00:29:01,363 [door closing] 565 00:29:01,364 --> 00:29:03,616 - [Rose's breath shuddering] - [lock clicking] 566 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 [police siren wailing in distance] 567 00:29:07,746 --> 00:29:09,038 [indistinct chatter] 568 00:29:13,501 --> 00:29:14,377 Hold on. 569 00:29:16,546 --> 00:29:17,672 Stop right there. 570 00:29:18,465 --> 00:29:19,591 Noor, what's going on? 571 00:29:21,259 --> 00:29:22,594 [in Farsi] He's all yours. 572 00:29:23,094 --> 00:29:24,178 I want to go home now. 573 00:29:24,179 --> 00:29:25,722 [in Farsi] Take her to the mission. 574 00:29:27,307 --> 00:29:28,808 [suspenseful music playing] 575 00:29:30,310 --> 00:29:31,144 [Peter] Noor. 576 00:29:31,728 --> 00:29:32,562 Noor! 577 00:29:35,648 --> 00:29:37,399 [in English] I'm taking you into custody 578 00:29:37,400 --> 00:29:40,194 for the crime of espionage against the Islamic Republic. 579 00:29:40,195 --> 00:29:41,612 Just gonna arrest me in New York? 580 00:29:41,613 --> 00:29:44,073 It's a very dangerous city. People disappear all the time. 581 00:29:44,991 --> 00:29:46,075 What if I don't comply? 582 00:29:46,743 --> 00:29:48,286 This could go another way. 583 00:29:49,329 --> 00:29:50,537 [baton clicking] 584 00:29:50,538 --> 00:29:52,499 [men grunting] 585 00:29:54,793 --> 00:29:55,918 [Javad grunting] 586 00:29:55,919 --> 00:29:58,004 [intense music playing] 587 00:29:59,923 --> 00:30:00,924 [engine starting] 588 00:30:01,591 --> 00:30:02,926 [tires screeching] 589 00:30:06,638 --> 00:30:07,972 [tire hissing] 590 00:30:17,816 --> 00:30:18,816 [Peter grunting] 591 00:30:18,817 --> 00:30:20,735 [suspenseful music playing] 592 00:30:30,078 --> 00:30:31,204 [door handle clicking] 593 00:30:33,164 --> 00:30:35,166 [suspenseful music swelling] 594 00:30:36,835 --> 00:30:37,669 [Javad grunting] 595 00:30:39,629 --> 00:30:41,631 [both grunting, straining] 596 00:30:43,091 --> 00:30:44,008 [Peter grunting] 597 00:30:45,301 --> 00:30:47,345 [Javad grunting, groaning] 598 00:30:50,765 --> 00:30:52,767 [Javad breathing heavily] 599 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 [music fades] 600 00:31:02,652 --> 00:31:04,445 [in Farsi] There's no one coming to save you. 601 00:31:05,154 --> 00:31:05,989 [in Farsi] Good. 602 00:31:06,573 --> 00:31:08,073 - [electricity crackling] - [man grunting] 603 00:31:08,074 --> 00:31:09,450 [Noor exclaiming] 604 00:31:10,159 --> 00:31:12,161 [Noor's breath shuddering] 605 00:31:13,329 --> 00:31:15,331 [suspenseful music playing] 606 00:31:16,207 --> 00:31:18,209 [indistinct chatter] 607 00:31:33,266 --> 00:31:35,268 [tense music playing] 608 00:31:36,519 --> 00:31:38,271 [Peter breathing heavily] 609 00:31:38,813 --> 00:31:39,772 [Peter wincing] 610 00:31:47,071 --> 00:31:47,947 [Peter grunting] 611 00:31:48,948 --> 00:31:51,034 [both grunting, straining] 612 00:31:52,535 --> 00:31:54,369 You will pay for your crimes. 613 00:31:54,370 --> 00:31:56,372 [train squealing in distance] 614 00:31:59,542 --> 00:32:00,835 [Javad grunting] 615 00:32:02,378 --> 00:32:03,296 [baton clicking] 616 00:32:04,088 --> 00:32:05,798 [both grunting, straining] 617 00:32:20,188 --> 00:32:21,189 [Peter panting] 618 00:32:23,149 --> 00:32:24,358 [Javad groaning] 619 00:32:24,359 --> 00:32:25,568 [train door chiming] 620 00:32:40,917 --> 00:32:41,875 [exhaling sharply] 621 00:32:41,876 --> 00:32:43,962 [tense music playing] 622 00:33:09,070 --> 00:33:10,363 - [panel chiming] - [lock clicking] 623 00:33:23,501 --> 00:33:24,627 [mouse clicking] 624 00:33:29,549 --> 00:33:30,424 [Wilfred sighing] 625 00:33:30,425 --> 00:33:31,718 The moment of truth. 626 00:33:46,315 --> 00:33:47,275 [chuckling softly] 627 00:33:47,984 --> 00:33:49,652 [sinister music playing] 628 00:33:50,236 --> 00:33:51,988 - [door opening] - [air hissing] 629 00:33:56,075 --> 00:33:57,660 [Tomás] You and I need to talk. 630 00:33:59,495 --> 00:34:01,455 - Is that it? - It's our control sample. 631 00:34:01,456 --> 00:34:03,123 [music fades] 632 00:34:03,124 --> 00:34:05,668 A stable K.X. chemical agent. 633 00:34:06,669 --> 00:34:08,087 I want your honest opinion. 634 00:34:09,797 --> 00:34:11,507 If this weapon were to be used, 635 00:34:12,091 --> 00:34:13,091 could it be contained? 636 00:34:13,092 --> 00:34:14,886 - Contained? - [Tomás] That's what I said. 637 00:34:15,720 --> 00:34:17,345 You-- You don't understand. 638 00:34:17,346 --> 00:34:20,974 You don't create something like this if you're concerned about containment. 639 00:34:20,975 --> 00:34:24,687 This compound you asked me to build, do you even know how it works? 640 00:34:26,814 --> 00:34:27,774 [Wilfred exhaling] 641 00:34:30,693 --> 00:34:34,446 In application, it's like any other binary chemical munition. 642 00:34:34,447 --> 00:34:37,949 But in the case of K.X., the secondary element is oxygen. 643 00:34:37,950 --> 00:34:40,536 When exposed to air, 644 00:34:41,162 --> 00:34:43,914 we're talking about an exponential increase in molarity. 645 00:34:43,915 --> 00:34:46,541 Drop that in a room full of people, it'll expand so rapidly, 646 00:34:46,542 --> 00:34:48,960 they'll be breathing it in before they knew it hit the floor. 647 00:34:48,961 --> 00:34:51,505 - You're saying they'll suffocate. - The lucky ones. 648 00:34:51,506 --> 00:34:52,672 [sinister music playing] 649 00:34:52,673 --> 00:34:56,051 What's more likely to happen is they'll feel the blistering effects 650 00:34:56,052 --> 00:34:58,762 as the air inside them reacts to exposure 651 00:34:58,763 --> 00:35:00,847 and it expands in their lungs. 652 00:35:00,848 --> 00:35:04,059 It burns you from the inside as you breathe it in, 653 00:35:04,060 --> 00:35:08,271 and from the outside as the vapor comes in contact with your skin. 654 00:35:08,272 --> 00:35:09,731 The more you inhale, 655 00:35:09,732 --> 00:35:14,361 the more oxygen you suck in as you struggle to breathe from the pain, 656 00:35:14,362 --> 00:35:17,614 the more it burns, the faster it expands. 657 00:35:17,615 --> 00:35:19,242 You'd pray to suffocate. 658 00:35:21,285 --> 00:35:22,120 No... 659 00:35:24,997 --> 00:35:27,166 it cannot be contained. 660 00:35:29,001 --> 00:35:31,254 That vial in your hand, that's murder. 661 00:35:31,921 --> 00:35:32,755 This? 662 00:35:34,132 --> 00:35:35,299 This is massacre. 663 00:35:42,932 --> 00:35:44,809 I want you to listen very carefully. 664 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 Under no circumstances can you complete your work here, doctor. 665 00:35:49,981 --> 00:35:52,357 Then you shouldn't have threatened my family 666 00:35:52,358 --> 00:35:54,609 and put me in a transparent cage. 667 00:35:54,610 --> 00:35:55,527 They're watching. 668 00:35:55,528 --> 00:35:57,946 Then stall for as long as humanly possible. 669 00:35:57,947 --> 00:36:00,825 Stall long enough, and I'll get you and the girl out of here. 670 00:36:01,784 --> 00:36:04,077 I'm not leaving without my family. 671 00:36:04,078 --> 00:36:04,996 I understand. 672 00:36:08,291 --> 00:36:09,166 [button clicking] 673 00:36:09,167 --> 00:36:11,252 [air hissing] 674 00:36:12,753 --> 00:36:15,005 [printer whirring] 675 00:36:15,006 --> 00:36:16,549 [music fades] 676 00:36:24,140 --> 00:36:25,892 [printer whirring] 677 00:36:30,897 --> 00:36:33,357 [mouse clicking] 678 00:36:48,456 --> 00:36:49,414 [light switch clicking] 679 00:36:49,415 --> 00:36:50,415 [Noor gasping] 680 00:36:50,416 --> 00:36:52,627 [suspenseful music playing] 681 00:36:54,003 --> 00:36:55,963 [footsteps approaching] 682 00:36:56,672 --> 00:36:57,506 [panel chiming] 683 00:36:58,132 --> 00:37:00,134 [Noor's breath shuddering] 684 00:37:07,600 --> 00:37:09,602 - [panel chiming] - [door opening] 685 00:37:10,519 --> 00:37:12,480 - [door closing] - [light switch clicking] 686 00:37:13,189 --> 00:37:14,731 [papers rustling] 687 00:37:14,732 --> 00:37:16,067 [footsteps approaching] 688 00:37:22,865 --> 00:37:24,867 [keypad beeping] 689 00:37:25,576 --> 00:37:27,787 - [keypad chiming] - [lock clicking] 690 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Noor? 691 00:37:46,639 --> 00:37:48,139 [in Farsi] What are you doing here? 692 00:37:48,140 --> 00:37:49,308 [Noor shuddering] 693 00:37:51,936 --> 00:37:53,353 [in Farsi] Please, I-- 694 00:37:53,354 --> 00:37:55,314 [Abbas] I asked you, what are you doing here? 695 00:37:56,190 --> 00:37:57,191 Explain yourself. 696 00:37:58,818 --> 00:37:59,902 It's true... 697 00:38:01,404 --> 00:38:03,406 You're spying for the Americans. 698 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 What have you told them? 699 00:38:06,409 --> 00:38:08,536 No, nothing, I... 700 00:38:10,079 --> 00:38:11,998 [tense music playing] 701 00:38:13,916 --> 00:38:15,668 The French report... 702 00:38:16,168 --> 00:38:18,878 - That's none of your business. - Your daughter's on that list. 703 00:38:18,879 --> 00:38:20,964 If you say one word about this, 704 00:38:20,965 --> 00:38:23,217 I'll only make things worse for you. 705 00:38:24,635 --> 00:38:26,136 You're trying to protect her. 706 00:38:26,137 --> 00:38:28,972 Traitors like you deserve every punishment they will receive. 707 00:38:28,973 --> 00:38:32,434 They deserve to be round up and brought home to face their crimes. 708 00:38:32,435 --> 00:38:34,978 But your daughter committed no crime. 709 00:38:34,979 --> 00:38:35,896 Did she? 710 00:38:36,772 --> 00:38:37,982 I heard what happened. 711 00:38:38,941 --> 00:38:41,277 Running away to Paris with a boyfriend. 712 00:38:43,779 --> 00:38:44,989 Is this her address? 713 00:38:46,490 --> 00:38:47,992 So they know where she is... 714 00:38:48,743 --> 00:38:51,244 and you have to turn this over to your superiors. 715 00:38:51,245 --> 00:38:53,331 [dramatic music playing] 716 00:38:56,125 --> 00:38:57,960 What if I can help you? 717 00:38:59,670 --> 00:39:05,092 The only thing you're going to do for me is turn yourself in. 718 00:39:08,346 --> 00:39:09,347 Let me leave. 719 00:39:11,599 --> 00:39:13,017 I'll go straight to the UN, 720 00:39:13,517 --> 00:39:16,062 straight to the French delegation, and hand it right to them. 721 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 We can warn these people. 722 00:39:20,191 --> 00:39:21,692 Warn your daughter. 723 00:39:23,194 --> 00:39:25,613 Give her a chance to live her life. 724 00:39:28,783 --> 00:39:31,869 How could I trust a traitor to do anything noble? 725 00:39:33,079 --> 00:39:35,081 You can still blame the whole thing on me. 726 00:39:36,540 --> 00:39:38,167 You already have all the evidence you need. 727 00:39:39,168 --> 00:39:42,380 You know I was trying to defect... 728 00:39:43,381 --> 00:39:45,883 and get my family out. 729 00:39:47,093 --> 00:39:49,970 And you know my brother was killed because of it. 730 00:39:52,431 --> 00:39:56,976 There is nothing you and your jails can do to me that will ever 731 00:39:56,977 --> 00:39:59,563 make me feel worse than I already do. 732 00:40:01,982 --> 00:40:03,901 Now when my mother looks at me, 733 00:40:05,528 --> 00:40:10,658 all she will ever see is how I lost her only son. 734 00:40:13,452 --> 00:40:15,538 You can't do worse to me than that. 735 00:40:17,039 --> 00:40:19,458 All you have to do is let me keep being the traitor. 736 00:40:20,209 --> 00:40:21,585 Tell Javad everything. 737 00:40:22,545 --> 00:40:28,801 I broke in here, I took the papers, and I ran off before you could stop me. 738 00:40:30,344 --> 00:40:32,138 That's all anyone has to know. 739 00:40:35,933 --> 00:40:37,852 Give your daughter that chance. 740 00:40:52,491 --> 00:40:54,452 I'll give you a ten-minute head start. 741 00:40:56,537 --> 00:40:59,123 Then I'm alerting the guards. 742 00:41:08,007 --> 00:41:10,009 [suspenseful music playing] 743 00:41:26,150 --> 00:41:28,443 [in English] I've got Noor outside of the Iranian mission. 744 00:41:28,444 --> 00:41:31,029 It's where the cell signal took me. There's no sign of Peter. 745 00:41:31,030 --> 00:41:32,655 You want me to take her to her mother? 746 00:41:32,656 --> 00:41:34,533 Not yet, but stay on her. 747 00:41:35,284 --> 00:41:38,119 We have to see if she leads us to Peter before we pull her out. 748 00:41:38,120 --> 00:41:40,914 - I'll see what else I can think of. - Got it. 749 00:41:40,915 --> 00:41:43,416 [suspenseful music swelling] 750 00:41:43,417 --> 00:41:44,627 [music fades] 751 00:41:46,462 --> 00:41:47,588 [Peter panting] 752 00:41:59,225 --> 00:42:00,392 [light switch clicking] 753 00:42:01,852 --> 00:42:02,937 [Peter wincing] 754 00:42:05,272 --> 00:42:06,315 [glass clattering] 755 00:42:09,735 --> 00:42:10,653 [glass clattering] 756 00:42:11,654 --> 00:42:13,656 [Peter breathing deeply, exhaling] 757 00:42:19,537 --> 00:42:20,496 [Catherine] Where is he? 758 00:42:22,831 --> 00:42:23,873 Slowly. 759 00:42:23,874 --> 00:42:25,751 [tense music playing] 760 00:42:26,252 --> 00:42:28,253 I shouldn't have told you where this place was. 761 00:42:28,254 --> 00:42:31,297 Where's Solomon? What happened at the safe house? 762 00:42:31,298 --> 00:42:32,507 I need you to trust me. 763 00:42:32,508 --> 00:42:34,260 Trust? You-- 764 00:42:35,886 --> 00:42:37,053 Did you just let him go? 765 00:42:37,054 --> 00:42:39,765 Solomon led me to his boss, the buyer. 766 00:42:40,599 --> 00:42:42,767 He said he's gonna tell me who he sold Foxglove to, 767 00:42:42,768 --> 00:42:44,811 and when he does, you'll be my first call. 768 00:42:44,812 --> 00:42:47,064 But you have to let me out of that door now. 769 00:42:47,982 --> 00:42:50,233 - Peter... - Whoever has Foxglove has Rose. 770 00:42:50,234 --> 00:42:52,944 I know. We're doing everything we can to find her. 771 00:42:52,945 --> 00:42:54,071 You're nowhere, right? 772 00:42:54,697 --> 00:42:58,533 You have no leads, you have no evidence, you have no chance, you have nothing. 773 00:42:58,534 --> 00:42:59,867 Then help us the right way. 774 00:42:59,868 --> 00:43:01,953 There is no right way, Catherine. There's this way. 775 00:43:01,954 --> 00:43:04,582 You stay on this path, and you are done. 776 00:43:05,082 --> 00:43:08,251 There is no ends justifying the means this time. 777 00:43:08,252 --> 00:43:09,837 Catherine, you have to-- 778 00:43:12,798 --> 00:43:15,216 - I'm not gonna do nothing. - Neither am I. 779 00:43:15,217 --> 00:43:18,428 But because of your actions, I have to take you in now, 780 00:43:18,429 --> 00:43:20,179 and I do not wanna use force. 781 00:43:20,180 --> 00:43:21,222 I do not. 782 00:43:21,223 --> 00:43:24,393 If I have to spend the rest of my life in a cell 783 00:43:25,102 --> 00:43:27,396 'cause I chose to save thousands of lives, 784 00:43:28,647 --> 00:43:29,480 so be it. 785 00:43:29,481 --> 00:43:33,193 Is this about thousands of lives, or is this about Rose? 786 00:43:35,904 --> 00:43:38,240 Shoot me, or get out of my way. 787 00:43:38,741 --> 00:43:40,909 [suspenseful music swelling] 788 00:43:42,369 --> 00:43:43,829 No! Peter! 789 00:43:45,456 --> 00:43:47,290 [banging on door] 790 00:43:47,291 --> 00:43:48,709 [Catherine] Peter! 791 00:43:50,586 --> 00:43:51,419 Peter! 792 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 [door opening, closing] 793 00:44:00,554 --> 00:44:02,556 [train rattling] 794 00:44:04,683 --> 00:44:06,685 [suspenseful music swelling] 795 00:44:07,770 --> 00:44:10,272 [tense music playing] 796 00:44:12,358 --> 00:44:13,232 What's going on? 797 00:44:13,233 --> 00:44:16,569 He's been at work for hours, and has nothing to show for it but this. 798 00:44:16,570 --> 00:44:18,112 It's unacceptable. 799 00:44:18,113 --> 00:44:20,657 Please be careful. That could kill all of us. 800 00:44:20,658 --> 00:44:22,951 - What are you doing with that? - What's taking you so long? 801 00:44:23,535 --> 00:44:26,621 I had to test it at bench scale first. That takes time. 802 00:44:26,622 --> 00:44:28,456 - Time we do not have. - Listen to him. 803 00:44:28,457 --> 00:44:31,710 - That's why we brought him here. - Maybe you don't understand the situation. 804 00:44:32,378 --> 00:44:33,670 Maybe you need a reminder. 805 00:44:33,671 --> 00:44:35,963 - Bring the family! - No! No, wait! 806 00:44:35,964 --> 00:44:37,173 - No! - Markus! 807 00:44:37,174 --> 00:44:39,885 We are done doing it your way. 808 00:44:43,764 --> 00:44:45,766 [Gloria shuddering] 809 00:44:46,809 --> 00:44:47,768 I got you. 810 00:44:48,852 --> 00:44:50,854 [Gloria and Jesse grunting] 811 00:44:52,648 --> 00:44:54,023 [Gloria] No! No! 812 00:44:54,024 --> 00:44:56,275 Please, please. I've done everything you asked. 813 00:44:56,276 --> 00:44:58,069 No! No, please don't do this. 814 00:44:58,070 --> 00:44:59,237 - Don't. - [Wilfred] Wait. 815 00:44:59,238 --> 00:45:01,280 - [Jesse] Mom. - You're going to tell me the truth? 816 00:45:01,281 --> 00:45:02,448 I am telling you the truth. 817 00:45:02,449 --> 00:45:05,535 We can make the larger batch now. The test proves the theory. 818 00:45:05,536 --> 00:45:07,787 - Why are you taking so long? - I am not! 819 00:45:07,788 --> 00:45:10,373 I'm not! I-- I'm not! 820 00:45:10,374 --> 00:45:11,709 I'm not taking long! 821 00:45:12,918 --> 00:45:14,128 Why do you keep looking at him? 822 00:45:18,298 --> 00:45:20,091 - What did you tell him? - Go. 823 00:45:20,092 --> 00:45:22,803 - Markus, you're-- - Why did you take her out of the lab? 824 00:45:23,846 --> 00:45:25,180 You're taking this too far. 825 00:45:25,889 --> 00:45:28,725 I say what this family does or doesn't do, not you. 826 00:45:28,726 --> 00:45:30,310 I'm putting an end to this. 827 00:45:38,110 --> 00:45:39,485 Lock him in the fridge. 828 00:45:39,486 --> 00:45:42,321 What? Are you crazy? You work for me! 829 00:45:42,322 --> 00:45:44,949 - Lock them in the office. - Markus, stop this! 830 00:45:44,950 --> 00:45:46,200 - It'll be fine. - No! 831 00:45:46,201 --> 00:45:48,035 I am Tomás Bala! 832 00:45:48,036 --> 00:45:50,289 - It'll be okay. Just do what they say. - No! 833 00:45:53,292 --> 00:45:56,002 [Markus] You and you, get back in that lab 834 00:45:56,003 --> 00:45:58,422 and don't come out until the work is done. 835 00:45:59,506 --> 00:46:01,133 This is the last time I ask nicely. 836 00:46:07,931 --> 00:46:09,933 [sinister music playing] 837 00:46:15,314 --> 00:46:16,440 [music fades] 838 00:46:18,400 --> 00:46:19,276 [Noor exhaling] 839 00:46:22,112 --> 00:46:22,945 What took so long? 840 00:46:22,946 --> 00:46:24,322 - Did you get the badge? - Yes. 841 00:46:24,323 --> 00:46:25,616 But change of plans. 842 00:46:26,200 --> 00:46:27,700 - What? - I'm coming with you. 843 00:46:27,701 --> 00:46:29,787 [suspenseful music playing] 844 00:46:32,247 --> 00:46:33,415 [footsteps approaching] 845 00:46:36,543 --> 00:46:37,835 [music fades] 846 00:46:37,836 --> 00:46:39,004 Leave us. 847 00:46:50,599 --> 00:46:53,018 Our cause has no room for non-believers. 848 00:46:54,770 --> 00:46:56,521 When did you lose your faith, Tomás? 849 00:46:56,522 --> 00:46:58,439 Markus, cousin--- 850 00:46:58,440 --> 00:47:02,401 No. You don't get to call us family anymore. That time is over. 851 00:47:02,402 --> 00:47:05,823 You and I set out to expose the lies of the West. 852 00:47:06,323 --> 00:47:07,199 Of America. 853 00:47:07,825 --> 00:47:10,619 Not to make the same stupid mistakes my father did. 854 00:47:12,454 --> 00:47:15,414 He did terrible, monstrous things. 855 00:47:15,415 --> 00:47:18,210 And now he is paying the price for it. 856 00:47:19,211 --> 00:47:22,464 Markus, there is no saving him from justice. 857 00:47:23,048 --> 00:47:24,299 That is the real truth. 858 00:47:25,133 --> 00:47:27,886 And it's foolish to become monsters ourselves trying to. 859 00:47:29,805 --> 00:47:32,391 I will lead the Balas back to respectability. 860 00:47:32,933 --> 00:47:33,809 To power. 861 00:47:34,935 --> 00:47:38,062 I am the head of this family now, and you will respect that. 862 00:47:38,063 --> 00:47:39,773 You will follow me. 863 00:47:40,274 --> 00:47:42,900 Together, you and I 864 00:47:42,901 --> 00:47:45,821 will bring peace and prosperity to our people. 865 00:47:46,405 --> 00:47:47,822 - Our people? - Yes. 866 00:47:47,823 --> 00:47:50,576 When was the last time you considered us your people? 867 00:47:52,411 --> 00:47:54,663 Uncle Viktor was hurt at first 868 00:47:55,497 --> 00:47:58,125 when you stopped coming back home from boarding school. 869 00:47:58,625 --> 00:48:00,877 He put on a show for the rest of them. 870 00:48:00,878 --> 00:48:04,505 "My boy Tomás, out to conquer the Western world." 871 00:48:04,506 --> 00:48:06,133 "Beat them at their own game." 872 00:48:07,593 --> 00:48:08,927 But I knew the truth. 873 00:48:10,345 --> 00:48:11,638 You abandoned him. 874 00:48:12,139 --> 00:48:13,473 You abandoned us, 875 00:48:14,349 --> 00:48:15,309 your people. 876 00:48:15,934 --> 00:48:18,769 I knew that before your father did, but he came to accept it. 877 00:48:18,770 --> 00:48:22,023 Markus, that is bloody enough. Let me out of here right now. 878 00:48:22,024 --> 00:48:25,484 You were never worthy of the Bala name. 879 00:48:25,485 --> 00:48:28,654 I knew that, and eventually, he came to know it too. 880 00:48:28,655 --> 00:48:30,157 You fucking animal. 881 00:48:33,452 --> 00:48:34,786 You won't be forgiven! 882 00:48:39,791 --> 00:48:42,628 "In my distress, I cried unto the Lord and he heard me." 883 00:48:43,253 --> 00:48:44,087 [Tomás] What? 884 00:48:44,796 --> 00:48:48,799 "Deliver my soul from lying lips, from a deceitful tongue." 885 00:48:48,800 --> 00:48:50,259 What are you muttering about? 886 00:48:50,260 --> 00:48:52,346 [suspenseful music playing] 887 00:48:54,306 --> 00:48:56,016 "What shall be given unto thee?" 888 00:48:57,351 --> 00:48:59,311 "Or what shall be done unto thee, 889 00:49:00,312 --> 00:49:01,396 thou false tongue?" 890 00:49:05,442 --> 00:49:06,526 [Markus exhaling] 891 00:49:09,029 --> 00:49:10,697 "Sharp arrows of the mighty." 892 00:49:12,866 --> 00:49:14,450 [Tomás] No! No! No! 893 00:49:14,451 --> 00:49:17,536 No! No, please! Please! 894 00:49:17,537 --> 00:49:18,913 Please! 895 00:49:18,914 --> 00:49:20,999 [breath shuddering] 896 00:49:22,167 --> 00:49:24,710 - [sizzling] - [Tomás gasping, coughing] 897 00:49:24,711 --> 00:49:26,797 [Tomás groaning] 898 00:49:27,881 --> 00:49:29,758 [screaming] 899 00:49:35,555 --> 00:49:37,557 [Tomás screaming] 900 00:49:42,145 --> 00:49:44,146 [screaming continues] 901 00:49:44,147 --> 00:49:46,233 [sinister music playing, swelling] 902 00:49:54,491 --> 00:49:55,575 [music fades] 903 00:49:56,535 --> 00:49:58,537 [ending theme music playing] 904 00:51:58,615 --> 00:52:00,534 [ending theme music fades] 67225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.