All language subtitles for The.Man.from.Nowhere.1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 sulfur can't come on back to life. 2 00:00:03,000 --> 00:00:28,000 I can't believe you 3 00:00:28,000 --> 00:00:42,000 so 4 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 So,l ham pan sidewalk, 5 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 is a method you did when you got this place clean up 6 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 but then you could never cut women's gum slugs. 7 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Especially, like, 8 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 you didn't make up for exactly, 9 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 and you picked something you wanted 10 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 to pay your Often attendance, 11 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 okay, okay, 12 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 it was good for you. 13 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Lites, gals, 14 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 nuh l5 15 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Yes, I'm going to town. 16 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Oh, tell them to leave the session. 17 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Then write and keep on going. 18 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 You'll see the gates. 19 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 I was expecting someone to meet me. 20 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Maybe they're waiting outside. 21 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Straight through there. 22 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Just a minute. 23 00:01:58,000 --> 00:02:07,000 Sorry, ma'am. 24 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Hoy berry. 25 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 So, thank you. 26 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Carry a boat, Primis. No, thank you. 27 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Carry your parcel, Lynn. No. 28 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Oh, come on, let's carry something. 29 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 I can manage that, thank you. 30 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Give us a penny, then, Miss. 31 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 A heightening. 32 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Penny for a love, Miss. 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 We're hungry. 34 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 I haven't got any money. 35 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Go away. 36 00:02:37,000 --> 00:02:37,000 Yeah, me. 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Yeah, nasty. 38 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 What you on the bank anyway? 39 00:02:40,000 --> 00:02:40,000 Nothing. 40 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Silly, carry nothing. 41 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Yeah, silly. 42 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 I mean, nothing of it interests you. 43 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Yeah. 44 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Alice. 45 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Oh. 46 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Are you from Towerhouse? 47 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 No. 48 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Not for a bear. 49 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 I've come to warn you. 50 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Don't go to Towerhouse. 51 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 What? 52 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Go back. 53 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 I can't. 54 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 I can't. 55 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 I can't. 56 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 I can't. 57 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 I can't. 58 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 I can't. 59 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 I can't. 60 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 I can't. 61 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 I can't. 62 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 I can't. 63 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 I can't. 64 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 I can't. 65 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Go back. 66 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Where you came from? 67 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Now. 68 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 What you mean? 69 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Who are you? 70 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Who are you? 71 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Let's just say, I'm the man from nowhere. 72 00:03:54,000 --> 00:04:01,000 I can't. 73 00:04:01,000 --> 00:04:08,000 I can't. 74 00:04:08,000 --> 00:04:15,000 I can't. 75 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 I can't. 76 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 I can't. 77 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 I said go back. 78 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Back. 79 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Oh. 80 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Oh. 81 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Help me. 82 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Help me. 83 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 There's an article. 84 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 What do you scared me? 85 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 He told me to come back where I came from. 86 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 But I called the bats. 87 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 The office. 88 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 I can't. 89 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Hold on a minute. 90 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Where'd you see this man? 91 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Where'd you see him? 92 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Up the lane. 93 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Come on, Alice. 94 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Let's take a look. 95 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 I can't. 96 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 I can't. 97 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 I can't. 98 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 I can't. 99 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 I can't. 100 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Hold on a minute. 101 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Where'd you see this man? 102 00:04:48,000 --> 00:04:55,000 I can't. 103 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 I can't. 104 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 The locks broke. 105 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Yes, I know. 106 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Here's your part, all miss. 107 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Thanks. 108 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 I don't know where he went to. 109 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Well, there's no sign of him now. 110 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 What do you look like? 111 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Tall. 112 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 With a beard. 113 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 Wearing black. 114 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Could be a stranger. 115 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Haven't you seen him before? 116 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 No, never. 117 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 And yet, he seems to know everything about me. 118 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 That's what I don't understand. 119 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Are you really an orphan? 120 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Like us. 121 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Gone, you're not an orphan. 122 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 You're dead, church, you're out. 123 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Because you're pinched this way, you just. 124 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 They didn't feed me. 125 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 That's why. 126 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Nobody feeds me. 127 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 If you're really hungry, I've got a shillie here. 128 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 It's all they gave you. 129 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Nah, keep it. 130 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 You might need it. 131 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Here's Mrs. Meat from Tower House. 132 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 We've got a go. 133 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 If you need us, we'll be around. 134 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Well. 135 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Are you Anne's Harvey? 136 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Yes, ma'am. 137 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Get it, my dear. 138 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 I'm so sorry I'm meat. 139 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Your uncle has a visit home. 140 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 I had to get some extra shopping in the village for tea. 141 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Right? 142 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Oh. 143 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Why were you talking to those dreadful racquet mugs? 144 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 They were happy. 145 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 They were happy. 146 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 I was happy. 147 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 I was happy. 148 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 I was happy. 149 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 I was happy. 150 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 I was happy. 151 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 I was happy. 152 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 I was happy. 153 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 I was happy. 154 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 I was happy. 155 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 I was happy. 156 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 I was happy. 157 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 I was happy. 158 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 I was happy. 159 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Thank you. 160 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 You're welcome. 161 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 You're welcome. 162 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 You're welcome. 163 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 I was happy. 164 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Oh. 165 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 I was happy. 166 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 I was happy. 167 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 I was happy. 168 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 I was happy. 169 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 You must have nothing to do with them. 170 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Your uncle wouldn't approve at all. 171 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Mrs. Meat. 172 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 It was... 173 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 It was a man in the wood. 174 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 He scared me. 175 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Indeed. 176 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Another vagabond, I suppose? 177 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 He knew who I was. 178 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Oh. 179 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 No, my dear. 180 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 That's impossible. 181 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Nobody in the village knows you're coming. 182 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 But he did not. 183 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Nope. 184 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 That's Tower House. 185 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Oh. 186 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Oh. 187 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Oh. 188 00:06:40,000 --> 00:06:51,000 Now I've been on my way. 189 00:06:51,000 --> 00:07:01,000 threadbilt accompanies. 190 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Remember, peoples, 191 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 telling you to show 192 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 your decision on me. 193 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Now, little... 194 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 See to the horse, please? 195 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Yes, sir. 196 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Alice? 197 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Go away. 198 00:07:38,000 --> 00:07:45,000 Wait here, my dear. 199 00:08:08,000 --> 00:08:15,000 Alice! 200 00:08:15,000 --> 00:08:22,000 Please, sir, get the deal. 201 00:08:22,000 --> 00:08:27,000 Come with me. 202 00:08:38,000 --> 00:08:45,000 The girl, Alice, sir. Put it down. 203 00:08:45,000 --> 00:08:53,000 Come here, child, so that I can see you. 204 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 My name is George Harvey. 205 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I am your great-uncle. 206 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 So, Mr. Freeman tells me he's my solicitor. 207 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 I have several documents which prove me. 208 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Yes, yes, we've seen those. 209 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 It seems your father was my nephew, 210 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 and you are my only relative still living. 211 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 It is my duty to take proper care of you which I shall. 212 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Provided you behave yourself. 213 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 You understand? 214 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Alice? 215 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Mr. Harvey isn't where, Alice. 216 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Not well at all. 217 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 It's coming on. 218 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 I hope you don't mind eating in the kitchen. 219 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Your uncle prefers to eat alone. 220 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 I'd rather be here with you. 221 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Thank you, my dear. 222 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Is he very hard to please? 223 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 I do, my best. 224 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 I've been his housekeeper for ten years, you know. 225 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Where's the other servants? 226 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Well, there's only Meredith who lives above the stable. 227 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 The woman who comes in from the village to glean. 228 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 The rest I see to myself. 229 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Is Uncle Vipe Paul there? 230 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 It's very rich. 231 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 He's careful with his money. 232 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Like a miser. 233 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 You mustn't speak of him like that. 234 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Does he grow up much? 235 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 No. 236 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Can't he eat at home? 237 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Is he probably yours? 238 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 Is he a torch? 239 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Yes. 240 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 It's a dormitory. 241 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Good night, Alice. 242 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Good night, Mrs. Me. 243 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Alice. 244 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Alice. 245 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Alice. 246 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Alice. 247 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Alice. 248 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Alice. 249 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Alice. 250 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Alice. 251 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Mrs. Me. 252 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Mrs. Me. 253 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 What is it? 254 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 What are you doing out of bed? 255 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 What's the matter? 256 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 What's that man I told you about? 257 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Go quickly. 258 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Look! 259 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Oh, quickly! 260 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 I didn't see anyone. 261 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 He was there a minute ago. 262 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Must have been married. 263 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 No, it wasn't. 264 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 This man was tall and thin. 265 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Get into bed, my dear. 266 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 It's the man I saw in the wood. 267 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 You've had a very tiring day. 268 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 I don't suppose you're used to so much excitement. 269 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 But I didn't imagine. 270 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 What you need is a good night's sleep. 271 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Good night. 272 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 Good night. 273 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Good night. 274 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Good night. 275 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Good night. 276 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Good night, Mrs. Me. 277 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 How is it step home? 278 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 There it is. 279 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Very good. 280 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 Hey. 281 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 Poor man. 282 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Oh please. 283 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Run. 284 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Hey. 285 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Run! 286 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Hey, Lebody. 287 00:13:46,000 --> 00:13:46,000 Hey. 288 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Hey. 289 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Oh. 290 00:13:48,000 --> 00:13:48,000 Could I bring these shoes off? 291 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 Can I get off you, Mom? 292 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 G p. 293 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Right here. 294 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 It was very fair to go out and feel the Bluetooth bolt. 295 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Really. 296 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Let me go. 297 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 I'm so i can never even hear anything. 298 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Yup. 299 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Wanna do me just move to the pitch? 300 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 You're hard, ey! 301 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Where are you going? 302 00:14:04,000 --> 00:14:23,000 I have to do some shopping in the village. I shall not be long. Oh, it is Mr Harvey. 303 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 I will want his breakfast. 304 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Let me do the shopping for you. 305 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 You? 306 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 It is such a nice day. I want to go out. 307 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Yes, I do. It is past the railway station, isn't it? 308 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 Yes. I can't let you go out on your own. 309 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Please, Mrs. Smee. Please. 310 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Well, if you really want to go... 311 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 There is a list for the grocer. 312 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 And you will have to call in Dr. Morrison as well for Mr Harvey's medicine. 313 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 House at the end of the street. 314 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 I will see you to everything. Don't worry. 315 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Bye. 316 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Bye. 317 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 Bye. 318 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Morning, Mr Merder. 319 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Morning, Miss. 320 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Oh, no! Which way is Dr. Morrison's? 321 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Oh, no! 322 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Please! 323 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Oh, no! 324 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Oh, no! 325 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Good morning, Alice. I've been waiting for you. 326 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Waiting? How? 327 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 How could you know I was coming here? 328 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 I didn't know myself until... 329 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Until after breakfast. 330 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 I know. I know everything you're doing, Alice. 331 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Every minute of the day. 332 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 I know everything you're doing, Alice. 333 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Every minute of the day. 334 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 I know you're in danger. 335 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Leave Tower House at once. 336 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Before it's too late. 337 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Now! 338 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Help me quick! 339 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 I'll get that man again. 340 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Where? 341 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 In the doctors, please come. 342 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 All right. Come on. 343 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Will you? 344 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Yeah. Come in. 345 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 He's gone. 346 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 What's your name, anyway, Miss? 347 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 Alice Harvey. Mr. Harvey is my uncle, you see. 348 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 I'm spiky. 349 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Spiky? 350 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Yeah. Never had no other name. 351 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 You should not be. 352 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 William, Jim. 353 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 No. 354 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Wonder. 355 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 What, Miss? 356 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 I wonder why he wants me to go away. 357 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 You're not going to, are you? 358 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 I don't know. He says I'm in danger. 359 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 And he seems to know everything as if by magic. 360 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 No, such thing as magic. 361 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Yes, there is. My granny was a witch. 362 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 That's why you look like one. 363 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Shut up! 364 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 If I had a witch, uncle, I would go away. 365 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 No, me. 366 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 That's right. 367 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 I don't want anyone to scare you off. 368 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Come on. 369 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Thank you for bringing me home, that's all right. 370 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Look. 371 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Look. 372 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Please take this. 373 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Sure. 374 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Oh, no. 375 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 And this to show with friends. 376 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Oh, thanks. 377 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Look, I promise you'll take a look round for this gaffer. 378 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Thanks. He must be about somewhere. 379 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Alice! 380 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Mrs. Me! Come on. 381 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 I thought I warned you not to speak to those rough boys. 382 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 But they were very kind to me. 383 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Kind? 384 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 I've seen that man again. 385 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Waiting for me in the doctors. 386 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Waiting? That's absurd. 387 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 It's true. 388 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 And the boys were outside, so they came to look. 389 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 And then it was gone. 390 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 What on earth are you talking about? 391 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 I'm trying to explain. 392 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 There's no time for that now. 393 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Your uncle's very angry and he wants to see you at once. 394 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Come along. 395 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Now, tell me. 396 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 What do you mean by it? 397 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Going to the village alone? 398 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 I only wanted to help Mrs. Smee. 399 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 A girl of your age should never go out unaccompanied. 400 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 I blame you, Mrs. Smee, for allowing. 401 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Yes, Mr. Harvey, I'm very sorry. 402 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 It's not her fault. I wanted a girl. 403 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 I can't stay cooped up here forever. 404 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 There's none of the children to play with. 405 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 There's nothing to do. It's worse than the orphanage. 406 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Alice, please. 407 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 I'll go back there. Then it'll all be satisfied. 408 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Mrs. Me! 409 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 Perhaps I spoke a little harshly. The child seems over-rod. 410 00:19:30,000 --> 00:19:34,000 Yes, indeed, sir. She does seem to be behaving rather oddly. 411 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Tell her. 412 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 Oh, tell her she can have dinner with me. 413 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Tonight! 414 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Thank you. 415 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 What's that you're wearing? 416 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 It's my dress. 417 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Is that the only one you've got? 418 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Yes. 419 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Nothing else? 420 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 No. 421 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Something I have to be done about that. 422 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Do you really want to go back to the orphanage? 423 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 Oh, no. Of course not. That is. 424 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 What if you really want me to stay here? 425 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 Perhaps it is a little love-know for you. 426 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 I can't quite understand that you want to go out occasionally. 427 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 But it's not proper for you to go out on your own. 428 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 In that case, why don't you come out with me? 429 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Well, why not? 430 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Where's the drive-on, Chris? 431 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Hmm. Good question. Come in. 432 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Where to go? 433 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 I have it. 434 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 The old church at Falworth, the other side of the village. 435 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 We'll take a look at that. 436 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 The Reverend Potters, an old friend of mine. 437 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 I haven't seen him for ages. Don't fuss. 438 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 I'm not quite helpless, you know. 439 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 Better than it. 440 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Get it up. 441 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 This place must have been beautiful once. 442 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Yes, it was on the old days. 443 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Why didn't you have gardens and people like that? 444 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 No one to enjoy it anymore. 445 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 You're here. 446 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 So am I. 447 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Get it up. 448 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Oh, my God. 449 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 George Arvey out in his gig. 450 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 And her with him. 451 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 She must have won him over. 452 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Yeah. 453 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Bit on the tool side, isn't it? 454 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 What of it? 455 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 If you put a beard and a black hat on him. 456 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Maybe he'd look like... 457 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Like what? 458 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Oh, nothing. 459 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Good. 460 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Come on. 461 00:22:58,000 --> 00:23:05,000 Good. Come along. 462 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 The church was built in 1293. 463 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 And the tower was completed in 1400. 464 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 Of course, there have been other restorations since then, 465 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 especially to the porch. 466 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Ah, vicar! 467 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Can I have a word with you? 468 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Now, stay here and amuse yourself. 469 00:23:41,000 --> 00:23:46,000 I just want a private word with a vicar. 470 00:24:26,000 --> 00:24:33,000 S, A, or... 471 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 A! 472 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Must I warn you yet again? 473 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 You couldn't have known I was coming here today. 474 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Uncle Anne. 475 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Your uncle doesn't want you a tower house. 476 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 He's planning to get rid of you. 477 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 No. 478 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Where are Alice? 479 00:24:55,000 --> 00:24:59,000 When he gets angry, that is the time to fear him. 480 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 I'll tell him. 481 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 I'll tell him what you've said. 482 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Uncle! 483 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Uncle! 484 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Uncle! 485 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 Uncle! 486 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Uncle George! 487 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Uncle! 488 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Oh, here! 489 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Hurry! 490 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Hurry! 491 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Come on, Uncle! 492 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Hurry! 493 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Come on, Uncle! 494 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Hurry! 495 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Quickly! 496 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Hurry! 497 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Come on, Uncle! 498 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Hurry! 499 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Come on, Hurry! 500 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Hurry! 501 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Come on, Hurry! 502 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Hurry, quick! 503 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Please, Hurry! 504 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Master! 505 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Master! 506 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Oh, he's vanished again. 507 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Who has? 508 00:25:39,000 --> 00:25:43,000 Uncle, did you tell anyone that we are coming here today? 509 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Of course not. 510 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 You know very... 511 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 You know very well. 512 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Then you must be a wizard or a sorcerer. 513 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Who are you talking about? 514 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 The man! 515 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 The man who was here! 516 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 What man? 517 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 The man from nowhere! 518 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Is the child man? 519 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 I don't know, sir. 520 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Incredible story. 521 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 A man lying in Waitforter wherever she goes. 522 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 Wanting her to go away, telling her I'm planning to get rid of her. 523 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Oh, sir, that isn't true, is it? 524 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Certainly not. 525 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Besides, it doesn't make sense. 526 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 How could anyone know where she's going or what she's doing almost before she knows it herself? 527 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Perhaps she's imagining it. 528 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Or perhaps she's making it up the way children do. 529 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 I'm not making it up. 530 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 You may leave us, Mrs. Smith. 531 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 Now then, this man with the beard and the tall hat. 532 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 You've read about him somewhere. 533 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 In a storybook, perhaps? 534 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 No. 535 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Very well. 536 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Has anyone else seen him, apart from yourself? 537 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Well... 538 00:26:50,000 --> 00:26:55,000 He... he goes away when other people come. 539 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Oh. 540 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 What he is real? 541 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Has he told you his name? 542 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 No. 543 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Where did he come from? 544 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 No. 545 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Why he wants you to go away? 546 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 No, no! 547 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 He says you want me to go. 548 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 He warned me. 549 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 I'm in danger. 550 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Danger? 551 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 From what? 552 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 From home? 553 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 From me? 554 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Do you believe this idiotic story? 555 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Please don't get angry. 556 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 He said that you... 557 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 I asked you a question. 558 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Do you believe this? 559 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 This man from nowhere. 560 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 I don't know what to believe. 561 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 Confounded what you think I am. 562 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 I'm not a murderer. 563 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 I don't know. 564 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 I don't know. 565 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Answer me. 566 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Answer me. 567 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Ah! 568 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Alice, come back. 569 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 Alice! 570 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 Alice! 571 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Alice! 572 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Alice! 573 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Alice! 574 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Alice! 575 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Alice! 576 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Alice! 577 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 Alice! 578 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Alice! 579 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 Alice! 580 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Alice! 581 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Alice! 582 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 She's up! 583 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Oh, that's... 584 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Oh, it's... 585 00:28:08,000 --> 00:28:09,000 Oh, that's kind of a... 586 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Oh, that's... 587 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 No! 588 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Oh! 589 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 Oh! 590 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 Oh, my God! 591 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Oh, my God! 592 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 Oh, this... 593 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 What are Nerfield doing there? 594 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Oh! 595 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Oh, this is me! 596 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 They're there. 597 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Your uncle was very upset last night. 598 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 We've made him quite ill again. 599 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 Do you think he wants me to go home, Mr. Smith? 600 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 I really don't know what he thinks. 601 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Don't let me tell you. 602 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 I'm only his housekeeper, you know. 603 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 I'm not sure. 604 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 I'm just a little bit of a fool. 605 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 I'm a little bit of a fool. 606 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 What do you think? 607 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 I'm only his housekeeper, you know. 608 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 I see. 609 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 Finish your breakfast, Dees. 610 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 We have to catch the 930 train. 611 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 The train? 612 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Are you taking me? 613 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 Your uncle wishes me to take you up to town to buy you some new clothes. 614 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Dresses, everything you need. 615 00:29:16,000 --> 00:29:20,000 Oh, I think that's very kind of him, don't you? 616 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Yes. 617 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Yes, of course. 618 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 Only I don't want him to give me clothes, so, money. 619 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 All I want is to know the truth, Mrs. Smith. 620 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Don't you kick my deer? 621 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 You may look after it yourself. 622 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 That man who was at my uncle when I first arrived. 623 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 That's Elizabeth, Mr. Freeman. 624 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 He might be able to help me. 625 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 How? 626 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 He must know how my uncle really feels about me. 627 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Where can I find him? 628 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Mr. Freeman has chambers in town. 629 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Can we visit him today, please? 630 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Not usual without an appointment. 631 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 But this is important. 632 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Well, perhaps it's time. 633 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Pardon me. 634 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Yes, Miss. 635 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 We'll trade you here soon. 636 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Oh, yes. 637 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 She's on time this morning. 638 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Oh, there she is now. 639 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Come in, come in. 640 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 I can't spare you much time. 641 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 I have to be in course in half an hour. 642 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 It's about Mr. Harvey. 643 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 He doesn't have to look after me if he doesn't want to, does he? 644 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Well, there's no legal obligation, of course. 645 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Your uncle has a duty. 646 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 But does he really want me? 647 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Would you rather be rid of him? 648 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Unless you have no respect. 649 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 I don't know what he's saying. 650 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 I don't know what he's saying. 651 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 I don't know what he's saying. 652 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 I don't know what he's saying. 653 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 I don't know what he's saying. 654 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 I don't know what he's saying. 655 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 Wait a minute. 656 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Unless you have no right to question Mr. Steve. 657 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 He must be how he really feels about me. 658 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 I can't discuss Mr. Harvey's feelings, or his private affairs. 659 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Now, excuse me. 660 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Miss Wakewell. 661 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Alice, I think we should go. 662 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Why won't he tell me the truth? 663 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Mr. Freeman, this is a solicitor. 664 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 I'll make him. 665 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 I'll make him. 666 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Mrs. May, Mrs. May. 667 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 He's there. 668 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 He's there against the man. 669 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 No one, as usual. 670 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 He's waiting. 671 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 He wants to tell me something else. 672 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Alice. 673 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Pull yourself to get the child. 674 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 You're being very stupid. 675 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 If you go on like this. 676 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Are you listening to me? 677 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 I should be leaving in about 15 minutes. 678 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Oh, Miss Harley. 679 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 Alice, I shall have to inform your uncle that you've been to see me. 680 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 What was he doing in your office? 681 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 I beg your pardon? 682 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Maybe you know all about him. 683 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Maybe you knew I was coming here today. 684 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Just like he does. 685 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Mrs. May. 686 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Please excuse this child. 687 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 She has a strange notion. 688 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 You're against me too. 689 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Like everyone else. 690 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Leave me alone. 691 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Let me go. 692 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 I'll be right back. 693 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 I'll be right back. 694 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 I'll be right back. 695 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 I'll be right back. 696 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 I'll be right back. 697 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 I'll be right back. 698 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 I'll be right back. 699 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 I'll be right back. 700 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 I'll be right back. 701 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 I'll be right back. 702 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 I'll be right back. 703 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 I'll be right back. 704 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 I'll be right back. 705 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 I'll be right back. 706 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 I'll be right back. 707 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 I'll be right back. 708 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 I'll be right back. 709 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 I'll be right back. 710 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 I'll be right back. 711 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 I'll be right back. 712 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 I'll be right back. 713 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 I'll be right back. 714 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 I'll be right back. 715 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 I'll be right back. 716 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 I'll be right back. 717 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 I'll be right back. 718 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 I'll be right back. 719 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 I'll be right back. 720 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 I will. 721 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 I'll be right back. 722 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 I'll be right back. 723 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 I'll be right back. 724 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 And now I'm OK. 725 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Thank you. 726 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Thank you. 727 00:32:39,000 --> 00:33:00,000 I got that . 728 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Don't do that again, ever! 729 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Why, what's up? 730 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 I've seen that man again, waiting for me at the lawyer's office. 731 00:33:07,000 --> 00:33:11,000 I ran away. I've got a first train back here. 732 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 What were you doing there? 733 00:33:12,000 --> 00:33:17,000 I thought he might be able to help, but instead of that... 734 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Look, you better tell me all about it. 735 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Where are we going? 736 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 I'll show you finish wood. I've got a hideout there. 737 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Is it much further? 738 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Just a few minutes. 739 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Come on then. 740 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 No, not that way! 741 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 What is it? 742 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 String trap. Gotta eat salmon, over there. 743 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 I suppose so. 744 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Tower house must be over there. 745 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 That's right. All this lamb belongs to your uncle. 746 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Are you supposed to be here? 747 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Of course not! It'll be in Charlie for you. 748 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Look, I'll get work if I could, but there isn't any. 749 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Give us a hand. 750 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 What's it for? 751 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 You'll see. 752 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Come on. 753 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 No, hang on. 754 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Come on. 755 00:35:35,000 --> 00:35:43,000 Do you sleep here in summer? 756 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Yes. 757 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Where do you go in winter? 758 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 I find a barn or an outhouse or something. 759 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Haven't you ever had a home? 760 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Only the poor house. When I was little. 761 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Catch you. 762 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 No! It was Count's tent first. Close your eyes. 763 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 Properly. Now start counting. 764 00:36:00,000 --> 00:36:05,000 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 765 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 You're not going to be here. 766 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 I'm not going to be here. 767 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 I'm not going to be here. 768 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 I'm not going to be here. 769 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 I'm not going to be here. 770 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 I'm not going to be here. 771 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 I'm not going to be here. 772 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 I'm not going to be here. 773 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 I'm not going to be here. 774 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 I'm not going to be here. 775 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 I'm not going to be here. 776 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 I'm not going to be here. 777 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 I'm not going to be here. 778 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 I'm not going to be here. 779 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 I'm not going to be here. 780 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 I'm not going to be here. 781 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 I'm not going to be here. 782 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 I'm not going to be here. 783 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 I'm not going to be here. 784 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 I'm not going to be here. 785 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 I'm not going to be here. 786 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 I'm not going to be here. 787 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 I'm not going to be here. 788 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 I'm not going to be here. 789 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 I'm not going to be here. 790 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 I'm not going to be here. 791 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 I'm not going to be here. 792 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 I'm not going to be here. 793 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 I'm not going to be here. 794 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 I'm not going to be here. 795 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 I'm not going to be here. 796 00:36:53,000 --> 00:36:54,000 I'm not going to be here. 797 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 I'm not going to be here. 798 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 I'm not going to be here. 799 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 I'm not going to be here. 800 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 I'm not going to be here. 801 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 I'm not going to be here. 802 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 I'm not going to be here. 803 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 I'm not going to be here. 804 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 I'm not going to be here. 805 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 I'm not going to be here. 806 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 I'm not going to be here. 807 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 I'm not going to be here. 808 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 I'm not going to be here. 809 00:37:06,000 --> 00:37:13,000 Oh, stop it, Spiky. 810 00:37:13,000 --> 00:37:19,000 Not Spiky. 811 00:37:19,000 --> 00:37:23,000 You must leave Tower House tonight. 812 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 If you do not, I shall come to fetch you. 813 00:37:27,000 --> 00:37:31,000 You'll never, never return. 814 00:37:31,000 --> 00:37:35,000 Spiky! Spiky! 815 00:37:35,000 --> 00:37:40,000 What's the matter? 816 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 It was him. 817 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 It was him again. 818 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Spiky. 819 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 All I do is vanish. 820 00:37:46,000 --> 00:37:52,000 He vanished in a thin air. 821 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Let's have a look. 822 00:38:05,000 --> 00:38:08,000 I'm not going to be here. 823 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 I'm not going to be here. 824 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 I'm not going to be here. 825 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 I'm not going to be here. 826 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 I'm not going to be here. 827 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 I'm not going to be here. 828 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 I'm not going to be here. 829 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 I'm not going to be here. 830 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 I'm not going to be here. 831 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 I'm not going to be here. 832 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 I'm not going to be here. 833 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 I'm not going to be here. 834 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 I'm not going to be here. 835 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 I'm not going to be here. 836 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 I'm not going to be here. 837 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 I'm not going to be here. 838 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 Look at child. 839 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 How could you run away from Mrs. Sme like that, 840 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 causing us so much distress? 841 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 It doesn't matter anymore. 842 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 I'm leaving tonight. 843 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 I warn you. 844 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 If you leave tonight, you'll get nothing from me. 845 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 I'll go and pack my things. 846 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 You can't leave tonight. There are no trains. 847 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Then I'll walk. I've got to go. 848 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 If I don't, he'll come for me. He said so. 849 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Look after Mrs. Sme. Don't let her out of your sight. 850 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Very well, Mr. Harvey. 851 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Come along, Anas. 852 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 You don't understand. I think he'll kill me. 853 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 That's enough of this nonsense. 854 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Now you'll be safe enough with me. 855 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 You know. 856 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 I know. 857 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 You can't stop me. Nobody can. Nobody. 858 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 You see, my dear, there's no way anyone can possibly be here. 859 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 Anyone can possibly get in here. 860 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 That door? 861 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Locked. 862 00:39:46,000 --> 00:39:50,000 And if you want to, you can lock this door from the inside. 863 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 There. 864 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 No one can possibly get in. 865 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 I'll get your supper and we'll have a pot of tea. 866 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Thank you. 867 00:40:47,000 --> 00:40:57,000 bandie 868 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 You won't give me, will you? 869 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Precious Chandler won't be a movement. 870 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 You can lock the door when I've gone. 871 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 I'm going to get a little bit of a 872 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 little bit of a little bit of a little bit of a 873 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 little bit of a little bit of a little bit of a 874 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 little bit of a little bit of a little bit of a 875 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a 876 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a 877 00:41:40,000 --> 00:41:46,000 little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a 878 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a 879 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a 880 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a 881 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a 882 00:41:55,000 --> 00:42:02,000 little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a 883 00:42:02,000 --> 00:42:11,000 little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a big 884 00:42:11,000 --> 00:42:16,000 big big big big big little bit of a little bit of a different posture made 885 00:42:16,000 --> 00:42:20,000 in the center where it goes naturally. 886 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Hi, are you screaming? 887 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Were you imagining? 888 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 No! 889 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Shh! 890 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 No! 891 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 No! 892 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 No! 893 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 No! 894 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 No! 895 00:44:50,000 --> 00:45:10,000 I'm so sorry to see you go like this. I feel it's my fault. 896 00:45:10,000 --> 00:45:15,000 You've done everything you can for me, Mrs. Smith. No one can blame you. 897 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 I'm ready. 898 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Come and go. 899 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 I'm ready. 900 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Come and go. 901 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 Goodbye, Mrs. Smith. 902 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 Goodbye, my dear. It says he's good. 903 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 Goodbye. 904 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 Hello. 905 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Spiky! 906 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 I've got an initial. Can't afford a ticket. 907 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 What? 908 00:46:25,000 --> 00:46:29,000 It's coming to a bench soon. The train has slowed down. Then we can jump out. 909 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Jump out? 910 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 We're going back. Back to townhouse. Come on. 911 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 No! 912 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Come on! No! 913 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 I can't go back to townhouse. 914 00:46:40,000 --> 00:46:44,000 Why not? That man? He'll come for me again. 915 00:46:44,000 --> 00:46:48,000 Are we all comfy, all right? Only this time you'll be waiting for him. 916 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Drink it up. 917 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Makes me worse instead of better. 918 00:46:55,000 --> 00:46:59,000 It's that wretched girl who's made you ill. You're well rid of her. 919 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Mrs. Smith. 920 00:47:00,000 --> 00:47:05,000 When I'm gone, this place will be yours as I always intended. 921 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 I'm sorry. 922 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 I'm sorry. 923 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 I'm sorry. 924 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 I'm sorry. 925 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 I'm sorry. 926 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 I'm sorry. 927 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 I'm sorry. 928 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 I'm sorry. 929 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 I'm sorry. 930 00:47:14,000 --> 00:47:15,000 I'm sorry. 931 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 I'm sorry. 932 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 I'm sorry. 933 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 I'm sorry. 934 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 I'm sorry. 935 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 I'm sorry. 936 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Alice. 937 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Hello Mrs. Smith. 938 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 I decided to come back. 939 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Come back. 940 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 I knew it, pleased. 941 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 But you can't. 942 00:47:27,000 --> 00:47:30,000 It's really too nice to stay indoors this morning. 943 00:47:30,000 --> 00:47:34,000 I think I'm... 944 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Take a walk in Fenner's wood. 945 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Alice. 946 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Hello Mrs. Smith. 947 00:47:39,000 --> 00:47:47,000 I decided to come back. 948 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Come back. 949 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 Take a walk in Fenner's wood. 950 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 I'll be back in time for lunch. 951 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Oh, my God, this Lion 952 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 ain't quite this little rabbit or an other owl. 953 00:48:03,000 --> 00:48:07,000 I'll have to look in and find him in a Daw Primary living restaurant. 954 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 Wait a minute. 955 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 Sheriff Jane 956 00:48:11,000 --> 00:48:15,000 The father is here on the highway, 957 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 but Savannah is trying to see more warehousing. 958 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 She's here for home. 959 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 Good. 960 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Mmm. 961 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 Mmm. 962 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Mmm. 963 00:48:54,000 --> 00:48:55,000 Mmm. 964 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 Mmm. 965 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Mmm. 966 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 Mmm. 967 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Mmm. 968 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 Mmm. 969 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 Mmm. 970 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Mmm. 971 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 Mmm. 972 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Mmm. 973 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Mmm. 974 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Mmm. 975 00:49:06,000 --> 00:49:07,000 Mmm. 976 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Mmm. 977 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 Mmm. 978 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 Mmm. 979 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 Mmm. 980 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 Mmm. 981 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 Mmm. 982 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 Mmm. 983 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 Mmm. 984 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 Mmm. 985 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Mmm. 986 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 Mmm. 987 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Mmm. 988 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 Mmm. 989 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Mmm. 990 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Mmm. 991 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 Mmm. 992 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 Mmm. 993 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 Mmm. 994 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 Mmm. 995 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Mmm. 996 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 Mmm. 997 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Mmm. 998 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 Mmm. 999 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Mmm. 1000 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Mmm. 1001 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 Mmm. 1002 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 Mmm. 1003 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 Mmm. 1004 00:49:35,000 --> 00:49:36,000 Mmm. 1005 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 Mmm. 1006 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 Mmm. 1007 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Mmm. 1008 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 Yes, Mmm. 1009 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 Mmm. 1010 00:49:41,000 --> 00:49:42,000 Mmm. 1011 00:49:42,000 --> 00:49:43,000 Mmm. 1012 00:49:43,000 --> 00:49:44,000 Mmm. 1013 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 Mmm. 1014 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Mmm. 1015 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Mmm. 1016 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Mmm. 1017 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 Mmm! 1018 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 Mmm. 1019 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 In Romans 20ias. 1020 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 Good morning. 1021 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 I've been waiting for you. 1022 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 Waiting? For me? 1023 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 Oh, I knew you were coming. 1024 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 You see, I know everything about you. 1025 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Everything? 1026 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Everything. 1027 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 Right. 1028 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Right. 1029 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Oh, my God! 1030 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 Hi. 1031 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 Hi. 1032 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 Hi. 1033 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 Hi. 1034 00:51:19,000 --> 00:51:22,000 Where's he going? 1035 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 Spread out. 1036 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Oh! 1037 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Come on, quick! 1038 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 I got it! 1039 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 Come on! 1040 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 Hey! 1041 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Hey! 1042 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 Hey! 1043 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 Hey! 1044 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Hey! 1045 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 Hey! 1046 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Hey! 1047 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Hey! 1048 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Hey! 1049 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 Hey! 1050 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 Hey! 1051 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 Hey! 1052 00:52:03,000 --> 00:52:04,000 Hey! 1053 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 Hey! 1054 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 Hi! 1055 00:52:21,000 --> 00:52:25,000 Hey! 1056 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 Hi! 1057 00:52:27,000 --> 00:52:28,000 Hey! 1058 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 Hey! 1059 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 Hey! 1060 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 Hey! 1061 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 Hey! 1062 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 Stop! 1063 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Get off my arm! 1064 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 Get in, Danny! 1065 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 No! 1066 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 No! 1067 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 No! 1068 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 Off to it! 1069 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 No! 1070 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 No! 1071 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 No! 1072 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 No! 1073 00:52:58,000 --> 00:53:00,000 No! 1074 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 Let's see who he is! 1075 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Oh, hey! 1076 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 Uncle George! 1077 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 Alice! 1078 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 What are you doing here? 1079 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 I've come back. 1080 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 And this... this boy? 1081 00:53:16,000 --> 00:53:18,000 He's a friend of mine. 1082 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 Friend? One of those ruffians from the village? 1083 00:53:20,000 --> 00:53:22,000 You should be grateful to him. He may have saved your life. 1084 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 And mine? 1085 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 What on earth are you doing here? 1086 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 Get out! 1087 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 Please explain yourself. 1088 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Did you tell me to tell you about the man from nowhere? 1089 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 No, not that again. 1090 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 We found out who he is. 1091 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Mrs. Smee has a brother. 1092 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 He's walking in the signal box at the railway station. 1093 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 That isn't true I have no brother. 1094 00:53:42,000 --> 00:53:46,000 He was helping her to get rid of Alice so that she could get your money. 1095 00:53:46,000 --> 00:53:49,000 That's a lie. That's why you keep on telling Uncle how sick he is. 1096 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 You want him to die as soon as possible. 1097 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Mrs. Smee! 1098 00:53:53,000 --> 00:53:57,000 It's all lies. There's no such person. You know that. 1099 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 Have you ever seen him? 1100 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Have anyone ever seen him? 1101 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 Well... 1102 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 Sue! 1103 00:54:13,000 --> 00:54:16,000 What are you doing here? You must be mad. 1104 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 It's true. 1105 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Sue! 1106 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 We're here. 1107 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 We did it all right, didn't we? 1108 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 Sorry. 1109 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 I'm sorry. 1110 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 It's all lies. 1111 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 Madam? 1112 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 Thank you. 1113 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 It's a joke. 1114 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 No! 1115 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 We're here. 1116 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 We're here. 63372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.