Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,965 --> 00:02:13,501
We should not be here.
2
00:02:21,342 --> 00:02:23,911
Magnus said it was a
place of opportunity,
3
00:02:25,012 --> 00:02:26,780
if you could endure the cold,
4
00:02:28,449 --> 00:02:29,683
the long nights,
5
00:02:31,885 --> 00:02:33,187
the hunger.
6
00:02:37,791 --> 00:02:40,127
This time last year, all
these racks were full.
7
00:02:45,032 --> 00:02:47,500
Yesterday, we started
eating the fish
8
00:02:47,501 --> 00:02:49,203
we had set aside for bait.
9
00:02:55,843 --> 00:03:00,647
The men don't want to think of
anything but the next day at sea.
10
00:03:00,648 --> 00:03:02,983
Perhaps it's the only
way they can survive.
11
00:03:08,589 --> 00:03:12,526
But walking blindly into the
dark is something I will not do.
12
00:03:15,229 --> 00:03:18,365
♪ Bait the
hooks And bind them fast ♪
13
00:03:18,366 --> 00:03:21,167
♪ And weigh them
down With a stone ♪
14
00:03:21,168 --> 00:03:24,404
♪ There's two dark birds
In a white, white sky ♪
15
00:03:24,405 --> 00:03:26,473
♪ The sun The
colour of bone... ♪
16
00:03:26,474 --> 00:03:28,641
- Hello, Helga.
- Evening, miss.
17
00:03:28,642 --> 00:03:32,845
Oh, yeah. Feels good.
18
00:03:32,846 --> 00:03:36,048
♪ Yeah! O this long winter
Will never ever end ♪
19
00:03:36,049 --> 00:03:38,985
♪ Till my love
Will return to me ♪
20
00:03:38,986 --> 00:03:41,654
♪ Pull the oars
Throw the lines ♪
21
00:03:41,655 --> 00:03:44,657
♪ Then bend your
head And pray... ♪
22
00:03:44,658 --> 00:03:46,726
- I saved you the head, miss.
- Thank you, Helga.
23
00:03:46,727 --> 00:03:49,061
Will you sit down now? You've
been on your feet all day.
24
00:03:49,062 --> 00:03:51,230
Thank you, miss.
25
00:03:51,231 --> 00:03:53,733
♪ There's ice on the fjord
And snow on the hill ♪
26
00:03:53,734 --> 00:03:56,235
- ♪ And fish living Under
the sea... ♪ - Yeah!
27
00:03:56,236 --> 00:03:59,038
♪ O this long winter
Will never ever end ♪
28
00:03:59,039 --> 00:04:01,173
♪ Till my love Is
returned to me ♪
29
00:04:01,174 --> 00:04:02,709
Yeah!
30
00:04:05,112 --> 00:04:08,381
Bad enough that we're eating into our
wages, but when they taste like that...
31
00:04:08,382 --> 00:04:11,050
If you don't like
it, you know where the kitchen is.
32
00:04:11,051 --> 00:04:13,853
You should swap places. Bet
Helga can row faster than you.
33
00:04:16,957 --> 00:04:18,025
Well...
34
00:04:20,661 --> 00:04:21,862
Am I a liar?
35
00:04:24,498 --> 00:04:25,933
No, not at all.
36
00:04:27,267 --> 00:04:30,202
I found at least three seasons
37
00:04:30,203 --> 00:04:32,905
when the midwinter catch
was as poor as it is now.
38
00:04:32,906 --> 00:04:35,274
We still had enough
to sell come spring.
39
00:04:35,275 --> 00:04:37,109
I meant no
disrespect, Ragnar,
40
00:04:37,110 --> 00:04:40,212
my concerns are less
to do with the catch
41
00:04:40,213 --> 00:04:42,416
and more to do with the
well-being of the men.
42
00:04:46,153 --> 00:04:48,756
In each of those years, not
everyone survived the winter.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,492
This is
a fishing station.
44
00:04:52,760 --> 00:04:55,895
Any man here that doesn't
have scars on his hands,
45
00:04:55,896 --> 00:04:58,731
salt in his blood, a
rumbling in his stomach
46
00:04:58,732 --> 00:05:01,668
from morning to night is
in the wrong fucking place.
47
00:05:01,669 --> 00:05:02,670
Father.
48
00:05:04,705 --> 00:05:05,906
If you'll pardon my language.
49
00:05:08,141 --> 00:05:11,744
Seeing as the mountain roads
are snowed under till spring,
50
00:05:11,745 --> 00:05:14,815
you know, we may as
well... tighten our belts,
51
00:05:15,816 --> 00:05:16,817
stop complaining,
52
00:05:18,552 --> 00:05:20,521
because no one's going anywhere.
53
00:05:22,556 --> 00:05:24,156
You know, Miss Eva,
54
00:05:24,157 --> 00:05:27,193
your husband, God rest his soul,
55
00:05:27,194 --> 00:05:29,028
he made it a tradition
56
00:05:29,029 --> 00:05:31,699
to give a toast to the
men on midwinter's night.
57
00:05:59,927 --> 00:06:01,994
Things may seem dark now,
58
00:06:01,995 --> 00:06:04,898
but we're already blessed
with good fortune.
59
00:06:08,001 --> 00:06:11,338
As of tomorrow, each day will be
longer than the one before it,
60
00:06:12,105 --> 00:06:13,973
until the springtime,
61
00:06:13,974 --> 00:06:16,243
when you'll all be reunited
with your loved ones,
62
00:06:16,877 --> 00:06:20,012
wherever they may be. I'm sure
they'll be very happy to see you.
63
00:06:20,013 --> 00:06:22,214
Truth be told,
64
00:06:22,215 --> 00:06:24,517
the only thing they'll be happy to
see is the money in our pockets.
65
00:06:28,756 --> 00:06:33,561
May the Lord protect
you from hidden rocks,
66
00:06:34,695 --> 00:06:38,599
harmful sea creatures
and dangerous pirates.
67
00:06:39,633 --> 00:06:40,700
Skål.
68
00:06:40,701 --> 00:06:42,002
Skål.
69
00:06:49,376 --> 00:06:51,244
That'll make
you a man in no time.
70
00:06:52,580 --> 00:06:54,013
Shut up.
71
00:06:54,014 --> 00:06:56,382
There were two
brothers I heard of
72
00:06:56,383 --> 00:06:58,385
from a town a little
north of here.
73
00:06:59,953 --> 00:07:01,121
They were fishermen.
74
00:07:02,723 --> 00:07:04,924
One was handsome,
75
00:07:04,925 --> 00:07:06,226
one was plain...
76
00:07:08,562 --> 00:07:10,764
They worked hard every winter.
77
00:07:12,299 --> 00:07:15,035
And in time, became wealthy.
78
00:07:16,804 --> 00:07:18,638
Now,
79
00:07:18,639 --> 00:07:22,543
the plain brother
spent his money wisely,
80
00:07:23,944 --> 00:07:26,113
but the handsome
brother did not.
81
00:07:28,015 --> 00:07:29,249
The older he got,
82
00:07:29,950 --> 00:07:34,321
the more he came to envy
his brother's beautiful wife
83
00:07:34,855 --> 00:07:36,824
and his fine house.
84
00:07:38,091 --> 00:07:39,091
So,
85
00:07:39,927 --> 00:07:40,928
one day,
86
00:07:41,862 --> 00:07:43,497
when they were out at sea,
87
00:07:44,965 --> 00:07:46,899
he took up his oar
88
00:07:46,900 --> 00:07:49,468
and struck him!
89
00:07:49,469 --> 00:07:53,005
Three times at
the back of the head,
90
00:07:53,006 --> 00:07:56,309
pushed him overboard
and rowed home.
91
00:07:57,044 --> 00:08:01,949
Told everyone that that there
had been a terrible accident.
92
00:08:02,983 --> 00:08:04,417
A year went by.
93
00:08:06,219 --> 00:08:09,989
He married his
brother's beautiful wife
94
00:08:09,990 --> 00:08:12,192
and moved into the fine house.
95
00:08:13,994 --> 00:08:15,662
Then,
96
00:08:15,663 --> 00:08:17,830
late one night,
97
00:08:17,831 --> 00:08:19,633
when everyone was in bed,
98
00:08:20,568 --> 00:08:22,835
there was a knock at the door.
99
00:08:28,475 --> 00:08:31,111
He sent one of the
servants to see who it was.
100
00:08:32,079 --> 00:08:34,347
But the
man never came back.
101
00:08:42,089 --> 00:08:43,356
He sent his wife...
102
00:08:44,658 --> 00:08:46,459
But she
didn't come back either.
103
00:08:51,164 --> 00:08:56,069
Finally, the handsome brother
went to the door himself.
104
00:08:57,671 --> 00:08:59,339
But there
was no one there.
105
00:09:00,708 --> 00:09:03,075
Just the bad smell
106
00:09:03,076 --> 00:09:06,013
of seaweed and rotting meat.
107
00:09:08,215 --> 00:09:09,215
Then,
108
00:09:10,183 --> 00:09:12,184
at the back of his
neck, he felt...
109
00:09:17,357 --> 00:09:19,259
Get out! Get out!
110
00:09:56,396 --> 00:09:59,366
I was quite surprised at how
merry everyone seemed last night.
111
00:10:01,635 --> 00:10:03,302
Fisherman's way, ma'am.
112
00:10:03,303 --> 00:10:05,105
You drink deep when
times are good,
113
00:10:06,006 --> 00:10:07,140
and deeper when they're bad.
114
00:10:08,175 --> 00:10:09,710
Besides, I won a wager.
115
00:10:10,243 --> 00:10:13,080
Seeing Ragnar part with money
always cheers everyone up.
116
00:10:13,914 --> 00:10:15,048
What was the wager?
117
00:10:18,852 --> 00:10:21,588
Uh... I don't quite
recall. It's...
118
00:10:23,190 --> 00:10:24,190
Go on.
119
00:10:24,958 --> 00:10:27,294
It's somewhat embarrassing,
to tell you the truth.
120
00:10:28,328 --> 00:10:29,896
It concerned you.
121
00:10:29,897 --> 00:10:31,163
Me?
122
00:10:31,164 --> 00:10:32,199
Merely...
123
00:10:32,933 --> 00:10:35,836
Some of the men thought you
wouldn't return this season.
124
00:10:37,170 --> 00:10:39,206
After what happened
with Magnus, they...
125
00:10:40,007 --> 00:10:42,574
thought you'd sell the
fishing station quickly
126
00:10:42,575 --> 00:10:44,511
and move back to your family.
127
00:10:48,481 --> 00:10:50,017
Magnus was my family.
128
00:10:52,552 --> 00:10:55,155
- Yeah...
- This fishing station is all I...
129
00:10:58,959 --> 00:11:00,592
All I have left.
130
00:11:21,414 --> 00:11:24,483
Come on!
One, two, three...
131
00:11:24,484 --> 00:11:25,651
Heave!
132
00:12:48,135 --> 00:12:49,636
Poor bastards.
133
00:12:50,570 --> 00:12:54,473
They must have got stuck on
the Teeth when the tide turned.
134
00:12:54,474 --> 00:12:56,476
What were they doing
this far north?
135
00:13:00,147 --> 00:13:02,314
Almighty God,
136
00:13:02,315 --> 00:13:03,616
protect these men
137
00:13:04,084 --> 00:13:05,652
and give them the
help that they need.
138
00:13:07,587 --> 00:13:10,923
And save them from
the perilous sea.
139
00:13:10,924 --> 00:13:12,125
Amen.
140
00:13:18,932 --> 00:13:22,635
- Hey! Where the hell are you going?
- Getting the bonfires lit.
141
00:13:23,336 --> 00:13:26,472
Anyone still alive out there will be
freezing by the time they get back to shore.
142
00:13:26,473 --> 00:13:27,673
That...
143
00:13:27,674 --> 00:13:29,676
That is not our business.
144
00:13:30,543 --> 00:13:32,946
- It could be us out there.
- But it isn't!
145
00:13:33,646 --> 00:13:37,449
If they had any sense worth a damn,
they wouldn't have taken a ship that big
146
00:13:37,450 --> 00:13:39,186
so close to the shore
in the first place.
147
00:13:40,653 --> 00:13:43,123
We lost Master Magnus
out in those rocks.
148
00:13:43,656 --> 00:13:46,125
And you'd still have us
take the boat out there?
149
00:13:46,126 --> 00:13:47,260
Risk all our necks...
150
00:13:48,728 --> 00:13:50,030
for strangers?
151
00:13:51,899 --> 00:13:53,465
Foreigners.
152
00:13:53,466 --> 00:13:55,002
We're not going to help them?
153
00:13:55,969 --> 00:13:58,038
You heard what Miss Eva
said last night, didn't you?
154
00:13:59,406 --> 00:14:01,307
We can barely feed ourselves.
155
00:14:01,308 --> 00:14:03,143
There might be 10, 20
people still aboard.
156
00:14:04,477 --> 00:14:06,512
If you don't like
how I run things,
157
00:14:06,513 --> 00:14:08,647
find another boat to work on.
158
00:14:08,648 --> 00:14:11,450
I'm the helmsman,
dammit! It's my decision.
159
00:14:11,451 --> 00:14:13,953
No, it's not. It's hers.
160
00:14:13,954 --> 00:14:15,522
She owns the boat, not you.
161
00:14:24,797 --> 00:14:26,666
I'm afraid Ragnar is right.
162
00:14:33,673 --> 00:14:36,976
Helping those men will put all of your
lives at risk and I cannot do that.
163
00:14:36,977 --> 00:14:38,245
I cannot.
164
00:14:49,189 --> 00:14:51,324
We will not fish
today out of respect.
165
00:17:12,165 --> 00:17:13,165
That's good.
166
00:17:16,403 --> 00:17:18,670
We should search
the other beaches.
167
00:17:18,671 --> 00:17:20,739
Be a waste of time.
168
00:17:20,740 --> 00:17:22,142
What do you mean?
169
00:17:23,009 --> 00:17:25,449
It's a damn stroke of
luck this ended up where it did.
170
00:17:26,779 --> 00:17:28,615
I know the currents
around the Teeth.
171
00:17:29,582 --> 00:17:31,984
Whatever wreckage can float
will stay close to them.
172
00:17:33,420 --> 00:17:34,420
For how long?
173
00:17:36,055 --> 00:17:37,224
Till the tide turns.
174
00:17:38,458 --> 00:17:39,759
After that, who knows?
175
00:17:47,900 --> 00:17:49,769
Could we get a boat
out there before then?
176
00:17:52,472 --> 00:17:53,673
We'd have to leave now.
177
00:18:18,131 --> 00:18:19,632
Hey! Keep rowing!
178
00:19:02,375 --> 00:19:04,677
Whoa, whoa! Stop! Stop!
179
00:19:15,722 --> 00:19:16,722
There!
180
00:19:27,033 --> 00:19:29,369
Watch it, you fool! You'll
have us all tipped over!
181
00:20:04,604 --> 00:20:06,705
Ragnar, get up here.
182
00:20:11,278 --> 00:20:13,845
- Let's go through the back of the boat.
- Push us off, damn it!
183
00:20:13,846 --> 00:20:16,648
Can't we help them?
184
00:20:16,649 --> 00:20:18,889
There's too many of them!
They'll swamp the fucking boat!
185
00:20:19,552 --> 00:20:21,152
Get to the back
of the boat, ma'am!
186
00:20:22,555 --> 00:20:23,923
Move it, now!
187
00:20:27,860 --> 00:20:29,695
Go!
188
00:20:29,696 --> 00:20:32,030
Get away!
189
00:20:32,031 --> 00:20:34,401
- Push us back, damn it!
- Get away!
190
00:20:35,034 --> 00:20:37,002
They'll have us over!
191
00:20:37,003 --> 00:20:39,438
Stop it! Stop it!
Stop! Stop! Stop!
192
00:20:39,439 --> 00:20:40,872
- Get off!
- Get off!
193
00:20:42,675 --> 00:20:44,042
Stay back!
194
00:20:45,545 --> 00:20:46,545
Hey!
195
00:20:47,547 --> 00:20:48,781
Ragnar!
196
00:20:51,117 --> 00:20:52,385
Where's Ragnar?
197
00:20:54,721 --> 00:20:56,889
Ragnar!
198
00:20:59,492 --> 00:21:00,860
Ragnar's in the water!
199
00:21:02,662 --> 00:21:04,764
- Where's Ragnar?
- Can anyone see him?
200
00:21:06,098 --> 00:21:07,434
Ragnar!
201
00:21:12,405 --> 00:21:13,706
Oh, my God!
202
00:21:16,843 --> 00:21:18,478
Help! Help!
203
00:21:19,346 --> 00:21:22,080
- Help!
- Stand back! Stand back!
204
00:23:05,452 --> 00:23:07,019
Five jars of lamp oil,
205
00:23:07,787 --> 00:23:09,155
six bottles of brandy.
206
00:23:10,423 --> 00:23:11,423
That's it.
207
00:23:13,960 --> 00:23:16,562
Well, at least
we won't feel the cold.
208
00:23:16,563 --> 00:23:18,664
You think we
should be thankful?
209
00:23:18,665 --> 00:23:20,231
It's better
than nothing.
210
00:23:20,232 --> 00:23:22,735
We lost our helmsman,
you damn fool!
211
00:23:24,370 --> 00:23:27,405
- How are we supposed to fish? Me?
- You! You were standing right...
212
00:23:27,406 --> 00:23:29,407
There's nothing
he could've done!
213
00:23:29,408 --> 00:23:32,177
Who are you to talk?
You tipped us over!
214
00:23:32,178 --> 00:23:33,345
Enough!
215
00:23:36,148 --> 00:23:38,750
If no one has any objections,
Daníel will take over as helmsman
216
00:23:38,751 --> 00:23:40,352
for the remainder of the season.
217
00:23:48,461 --> 00:23:49,696
Daníel, thank you.
218
00:23:50,830 --> 00:23:51,931
No need, ma'am.
219
00:23:55,968 --> 00:23:58,904
You know, your
husband used to say:
220
00:23:58,905 --> 00:24:01,273
"If you can't rely on the
man sitting next to you,
221
00:24:01,808 --> 00:24:03,768
you shouldn't get in the
boat in the first place."
222
00:24:08,581 --> 00:24:11,050
Do you think he would've
made the same decision I did?
223
00:24:14,086 --> 00:24:16,387
What's done is done.
224
00:24:16,388 --> 00:24:17,624
There's no use dwelling on it.
225
00:25:03,870 --> 00:25:04,870
Aron!
226
00:25:06,639 --> 00:25:07,840
What are you doing?
227
00:25:13,212 --> 00:25:14,212
What's in your hand?
228
00:25:15,582 --> 00:25:16,649
A watch, miss.
229
00:25:18,084 --> 00:25:20,553
- Don't seem to be working though.
- Put it back.
230
00:25:21,487 --> 00:25:23,122
- Miss?
- Put it back.
231
00:25:32,231 --> 00:25:34,333
He's alive!
232
00:26:45,004 --> 00:26:46,438
That is blasphemy.
233
00:26:52,912 --> 00:26:54,780
Jónas, what's going on?
234
00:26:54,781 --> 00:26:58,985
Nothing, Miss Eva. Foolish
superstition is all.
235
00:26:59,752 --> 00:27:02,954
Helga's worried
they'll come back as a draugur.
236
00:27:02,955 --> 00:27:04,423
Draugur?
237
00:27:06,158 --> 00:27:07,760
What's she got the ropes for?
238
00:27:08,460 --> 00:27:12,230
As I remember it, miss,
the dead can't break free
239
00:27:12,231 --> 00:27:14,465
if you bind their arms
with knotted rope.
240
00:27:14,466 --> 00:27:17,737
They lose their direction if
you turn the coffin three times.
241
00:27:18,470 --> 00:27:21,941
They can't walk in your dreams if
you hammer nails into their feet.
242
00:27:23,175 --> 00:27:24,175
Old wives' tales.
243
00:27:29,448 --> 00:27:30,448
Lift these up.
244
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
We're leaving, miss.
245
00:27:40,727 --> 00:27:41,727
I'm right behind you.
246
00:30:44,243 --> 00:30:45,511
It seemed real.
247
00:30:47,479 --> 00:30:49,481
The long
winters, the dark...
248
00:30:50,249 --> 00:30:52,018
They play tricks on your mind
249
00:30:52,484 --> 00:30:53,852
even at the best of times.
250
00:30:56,088 --> 00:30:57,523
Perhaps you're right.
251
00:31:00,726 --> 00:31:02,726
If it'd give you
peace of mind, I could...
252
00:31:03,429 --> 00:31:05,197
load Magnus' rifle.
253
00:31:06,265 --> 00:31:08,733
No harm keeping it
ready this time of year.
254
00:31:08,734 --> 00:31:10,002
There might be seals.
255
00:31:11,537 --> 00:31:12,537
Yeah.
256
00:31:27,553 --> 00:31:29,055
I should
give it a clean.
257
00:31:29,688 --> 00:31:31,590
No telling when
it was last used.
258
00:31:32,959 --> 00:31:35,693
About two years ago, you and
Magnus went hunting quail.
259
00:31:35,694 --> 00:31:37,695
Yeah.
260
00:31:37,696 --> 00:31:40,565
Didn't come back with
much, as I recall.
261
00:31:40,566 --> 00:31:43,701
He was as clever as any
man I've known, but,
262
00:31:43,702 --> 00:31:45,004
bless his heart,
263
00:31:45,704 --> 00:31:48,439
if he shot up in the
air, he'd miss the sky.
264
00:31:50,276 --> 00:31:52,716
- It didn't stop him from trying.
- No, it did not.
265
00:31:56,983 --> 00:32:00,585
When Magnus asked
me to marry him,
266
00:32:00,586 --> 00:32:03,355
he had the ring in one hand,
267
00:32:04,390 --> 00:32:05,958
and his compass in the other.
268
00:32:08,260 --> 00:32:12,697
After I'd said yes, I asked
him what the compass was for.
269
00:32:12,698 --> 00:32:15,701
And he said it was
in case I'd said no.
270
00:32:17,436 --> 00:32:19,537
He needed it to get back home
271
00:32:19,538 --> 00:32:21,540
because he'd have
been lost without me.
272
00:32:32,151 --> 00:32:33,419
Oh, boy!
273
00:32:37,023 --> 00:32:38,390
Will you teach me how to use it?
274
00:32:40,826 --> 00:32:41,994
Yeah, of course.
275
00:32:49,135 --> 00:32:51,902
- Careful!
- Sorry, is it loaded?
276
00:32:51,903 --> 00:32:54,173
I
certainly hope not.
277
00:32:55,774 --> 00:32:58,410
It's all right. It's okay.
278
00:33:00,046 --> 00:33:01,046
Hold it up.
279
00:33:02,948 --> 00:33:05,250
- Tuck it into your shoulder.
- Hm.
280
00:33:05,251 --> 00:33:06,418
And here.
281
00:33:07,853 --> 00:33:10,089
Nice and steady. There you go.
282
00:33:11,290 --> 00:33:14,460
Now... pull the hammer
back with your thumb.
283
00:33:17,829 --> 00:33:18,829
That's it.
284
00:33:20,166 --> 00:33:21,833
And open the breech.
285
00:33:22,534 --> 00:33:23,669
The cartridge goes in there.
286
00:33:25,571 --> 00:33:26,571
Close it up.
287
00:33:29,641 --> 00:33:32,278
Now line up the two sets
of sights with your target.
288
00:33:35,881 --> 00:33:37,015
Slow your breath.
289
00:33:37,816 --> 00:33:38,816
Set.
290
00:33:39,985 --> 00:33:41,153
And when you're ready...
291
00:33:44,490 --> 00:33:46,324
you fire.
292
00:34:12,951 --> 00:34:14,819
I should
get some sleep.
293
00:34:14,820 --> 00:34:16,722
It's
been a long day.
294
00:34:20,759 --> 00:34:22,727
Thank you.
295
00:34:22,728 --> 00:34:23,808
Good night, ma'am.
296
00:35:59,391 --> 00:36:01,660
Beware...
the draugur...
297
00:36:03,529 --> 00:36:06,432
when it roams the
midnight plain...
298
00:37:10,529 --> 00:37:11,529
Ma'am.
299
00:37:25,911 --> 00:37:28,347
We'll shoot the first
lines out past the Point.
300
00:37:28,914 --> 00:37:30,214
Let's get moving.
301
00:37:30,215 --> 00:37:31,682
And a...
302
00:37:31,683 --> 00:37:33,352
Hey!
303
00:37:57,976 --> 00:37:59,576
I found this
hidden above the door.
304
00:38:00,979 --> 00:38:02,580
Weren't hidden, miss.
305
00:38:02,581 --> 00:38:05,616
Wouldn't do no good
if it were hidden.
306
00:38:05,617 --> 00:38:06,885
The draugur needs to see it.
307
00:38:08,354 --> 00:38:09,388
What is it?
308
00:38:10,121 --> 00:38:11,656
Wood from that ship.
309
00:38:11,657 --> 00:38:13,558
What?
310
00:38:13,559 --> 00:38:15,560
It's a stave, miss.
311
00:38:15,561 --> 00:38:17,062
To protect the house from evil.
312
00:38:19,264 --> 00:38:22,067
Helga, the men cannot be reminded
of what happened that night.
313
00:38:22,768 --> 00:38:25,135
I cannot afford to have them
distracted by spirits and ghosts...
314
00:38:25,136 --> 00:38:28,440
Not a spirit, miss. Not
the way you're thinking.
315
00:38:34,346 --> 00:38:36,681
Most of it's
skin and bone and blood.
316
00:38:36,682 --> 00:38:38,149
Just like us.
317
00:38:40,452 --> 00:38:43,354
Only there's no life
left in it anymore.
318
00:38:43,355 --> 00:38:44,590
Just hate.
319
00:38:53,999 --> 00:38:55,834
I've seen
it in my dreams.
320
00:39:00,806 --> 00:39:02,941
It stays hidden
during the day, miss.
321
00:39:04,009 --> 00:39:05,009
But at night...
322
00:39:06,678 --> 00:39:07,846
that's when I've felt it.
323
00:39:09,581 --> 00:39:10,816
Trying to get in here.
324
00:39:13,184 --> 00:39:14,786
Maybe you've felt it, too.
325
00:39:47,185 --> 00:39:50,221
- It went well?
- It certainly did, ma'am.
326
00:39:50,689 --> 00:39:54,992
Found them out past the Point. I think
he looks a bit like you.
327
00:39:54,993 --> 00:39:57,929
- Should be plenty more where that came from, ma'am.
- We should celebrate.
328
00:39:59,264 --> 00:40:02,066
We've got enough food
now. We should celebrate.
329
00:40:02,067 --> 00:40:05,770
- That's a fine idea, Miss Eva.
- Hey! All in moderation.
330
00:40:05,771 --> 00:40:08,372
Oh, I'm all about
moderation, me!
331
00:40:08,373 --> 00:40:10,941
Skål!
332
00:40:10,942 --> 00:40:14,745
♪ Let the wind blow Down
this snow And ice and cold ♪
333
00:40:14,746 --> 00:40:17,715
♪ Drink to the bottle's end
Tomorrow's not our friend ♪ Skål!
334
00:40:17,716 --> 00:40:21,952
♪ Rabbit comes from his burrow Deep,
there's nothing there For him to eat! ♪
335
00:40:21,953 --> 00:40:25,123
♪ But a ll we have Are burrows
here Rabbit drink your fill ♪
336
00:40:26,091 --> 00:40:30,360
♪ Blow, let the wind blow Down
this snow And ice and cold ♪
337
00:40:30,361 --> 00:40:33,631
♪ Drink till the bottle's end
Tomorrow's not our friend ♪
338
00:40:33,632 --> 00:40:36,200
♪ Old troll wakes up
And stomps his feet ♪
339
00:40:36,201 --> 00:40:38,102
♪ For Christian blood
Is what he seeks ♪
340
00:40:38,103 --> 00:40:40,037
♪ But all we have
Are barrels here ♪
341
00:40:40,038 --> 00:40:42,640
♪ Troll, you drink your fill! ♪
342
00:40:42,641 --> 00:40:46,376
♪ Blow, let the wind blow Down
this snow And ice and cold ♪
343
00:40:46,377 --> 00:40:50,380
♪ Drink till the bottle's end
Tomorrow's not our friend! Hey! ♪
344
00:40:50,381 --> 00:40:52,650
♪ Blow, blow Let
the wind blow ♪
345
00:40:52,651 --> 00:40:55,052
♪ Down this snow
And ice and cold ♪
346
00:40:55,053 --> 00:40:58,723
♪ Drink till the bottle's end
Tomorrow's not our friend! ♪
347
00:40:58,724 --> 00:41:01,426
Skål!
348
00:41:12,437 --> 00:41:14,338
Sorry about
your old man, man.
349
00:41:14,339 --> 00:41:18,142
He was a good man... A good man.
350
00:41:18,143 --> 00:41:19,645
Thank you, Hákon.
351
00:41:20,779 --> 00:41:22,647
You've got some
big boots to fill.
352
00:41:22,648 --> 00:41:24,181
Fuck off, Hákon!
353
00:41:24,182 --> 00:41:25,483
What?
354
00:42:04,756 --> 00:42:06,116
Miss Eva?
355
00:42:07,559 --> 00:42:08,559
Are you all right?
356
00:42:12,798 --> 00:42:13,799
Ma'am?
357
00:42:47,132 --> 00:42:48,132
You saw it, then?
358
00:42:49,534 --> 00:42:51,068
The charms aren't working.
359
00:42:51,069 --> 00:42:53,337
It's too strong for that.
360
00:42:53,338 --> 00:42:56,106
Soon, it'll get
in their heads too
361
00:42:56,107 --> 00:42:57,442
and that'll be the end of it.
362
00:42:58,944 --> 00:43:00,845
That's what it likes best, miss.
363
00:43:00,846 --> 00:43:02,247
See us turn on each other.
364
00:43:04,716 --> 00:43:06,752
I just had too much
to drink, Helga.
365
00:43:08,654 --> 00:43:10,455
A thing like that never stops.
366
00:43:12,958 --> 00:43:14,392
I wouldn't sleep if I were you.
367
00:43:16,394 --> 00:43:19,196
What happened on that
ship to those people
368
00:43:19,197 --> 00:43:22,232
was a terrible tragedy,
Helga, but we had no choice...
369
00:43:22,233 --> 00:43:23,468
It doesn't care!
370
00:43:25,503 --> 00:43:27,939
It won't stop until
it's taken all of us.
371
00:43:29,474 --> 00:43:31,877
The only way to stop
a draugur is fire.
372
00:43:34,112 --> 00:43:36,413
Burn it.
373
00:43:59,537 --> 00:44:01,506
All of it!
All of it! Gone!
374
00:44:35,406 --> 00:44:36,406
It's all gone?
375
00:44:39,210 --> 00:44:40,211
Even the bait.
376
00:44:45,751 --> 00:44:47,185
How... Who...
377
00:44:57,528 --> 00:44:58,528
Hákon.
378
00:45:00,031 --> 00:45:01,832
You were the last one in there?
379
00:45:01,833 --> 00:45:04,969
Aye, ma'am. Came in last night
to get a bottle of brandy.
380
00:45:04,970 --> 00:45:05,970
When?
381
00:45:07,072 --> 00:45:09,975
I... don't remember.
382
00:45:10,842 --> 00:45:14,378
Late. But everything was there,
otherwise I would've noticed.
383
00:45:14,379 --> 00:45:17,547
Noticed? You were
so drunk last night,
384
00:45:17,548 --> 00:45:19,650
it was a miracle you could
remember your own name.
385
00:45:21,219 --> 00:45:22,652
Where's Helga?
386
00:45:22,653 --> 00:45:24,422
Has anyone seen her
since last night?
387
00:45:25,456 --> 00:45:27,925
Not since she went
up after you, miss.
388
00:45:27,926 --> 00:45:29,493
That bitch!
389
00:45:29,494 --> 00:45:32,396
- Skúli!
- Well, who else is there?
390
00:45:32,397 --> 00:45:34,332
- Why would she?
- How would I know?
391
00:45:35,033 --> 00:45:36,767
Maybe she's
thrown it in the sea
392
00:45:36,768 --> 00:45:37,903
trying to charm mermaids.
393
00:45:39,104 --> 00:45:40,537
She couldn't have...
394
00:45:40,538 --> 00:45:42,206
I mean... Could she?
395
00:45:42,207 --> 00:45:45,042
The devil
needs but a single sin
396
00:45:45,043 --> 00:45:46,778
to creep inside the soul.
397
00:45:47,545 --> 00:45:51,215
The worship of graven
idols, gluttony...
398
00:45:51,216 --> 00:45:52,682
intemperance.
399
00:45:52,683 --> 00:45:54,118
- Maybe it was you.
- Me?
400
00:45:54,119 --> 00:45:56,887
Aye. Trying to teach
us sinners a lesson.
401
00:45:56,888 --> 00:45:59,289
It was your sins. The reason
you'll never be healthy.
402
00:45:59,290 --> 00:46:01,591
You're here cos of your father
never gave a fuck about you!
403
00:46:01,592 --> 00:46:03,961
- Please be quiet.
- There was fresh snow this morning, ma'am.
404
00:46:03,962 --> 00:46:06,196
Could be tracks left.
405
00:46:06,197 --> 00:46:09,134
- Might be worth searching the station.
- Maybe it was the draugur.
406
00:46:09,734 --> 00:46:11,202
Stow that talk.
407
00:46:15,673 --> 00:46:18,209
Helga might be lost or injured.
408
00:46:18,944 --> 00:46:21,879
We have to find her while
it's still light out.
409
00:46:21,880 --> 00:46:23,048
And our food.
410
00:46:35,693 --> 00:46:36,928
Aron,
411
00:46:37,495 --> 00:46:39,796
you were talking in your
sleep the other night.
412
00:46:39,797 --> 00:46:40,899
Was I, miss?
413
00:46:42,167 --> 00:46:43,167
It was a rhyme.
414
00:46:45,136 --> 00:46:46,771
Something about the draugur.
415
00:46:48,039 --> 00:46:49,740
Was it something
Helga taught you?
416
00:46:54,045 --> 00:46:56,246
"Lock your doors and windows
417
00:46:56,247 --> 00:46:57,748
when the sea gives up its dead.
418
00:46:59,717 --> 00:47:03,021
Beware the draugur, for
its rage will not be fed.
419
00:47:05,223 --> 00:47:07,025
It steals for love of stealing,
420
00:47:07,893 --> 00:47:09,327
it hurts for love of pain.
421
00:47:11,897 --> 00:47:14,632
Beware the draugur, when it
roams the midnight plain.
422
00:47:17,335 --> 00:47:19,104
There's madness in its words,
423
00:47:20,638 --> 00:47:22,173
there's sickness in its breath.
424
00:47:24,642 --> 00:47:25,843
Beware the draugur...
425
00:47:27,478 --> 00:47:29,347
for its icy touch is death.
426
00:47:33,551 --> 00:47:36,955
It lingers near the grave and
the breath that it once drew.
427
00:47:40,892 --> 00:47:42,160
Beware the draugur,
428
00:47:43,528 --> 00:47:45,230
for tonight it comes for you."
429
00:48:08,753 --> 00:48:10,220
What is it?
430
00:48:10,221 --> 00:48:11,489
It's one of Helga's charms.
431
00:48:39,384 --> 00:48:41,019
Skúli, can I have your knife?
432
00:48:54,265 --> 00:48:56,301
- Miss!
- I need to see.
433
00:49:33,538 --> 00:49:35,340
What are you
looking for, miss?
434
00:49:53,624 --> 00:49:55,260
I think we should
stop this, miss.
435
00:50:38,369 --> 00:50:40,805
Skúli, go get a coil
of rope and some nails.
436
00:50:43,208 --> 00:50:44,375
And a hammer.
437
00:54:27,932 --> 00:54:29,734
Miss Eva?
438
00:54:30,267 --> 00:54:31,636
He's sick.
439
00:54:32,603 --> 00:54:33,938
We don't know what to do.
440
00:54:44,014 --> 00:54:45,149
Stay with us, Hákon.
441
00:54:50,721 --> 00:54:53,391
It's too
cold. It's too cold...
442
00:54:56,694 --> 00:54:58,228
He's burning up.
443
00:54:58,663 --> 00:55:01,731
Please... Please...
444
00:55:01,732 --> 00:55:05,134
- Please just stop.
- It's all right, Hákon.
445
00:55:05,135 --> 00:55:07,304
- It'll be all right.
- No... No...
446
00:55:09,039 --> 00:55:11,007
No! No, no, no.
447
00:55:11,008 --> 00:55:13,810
Keep it away. Keep it
away. Keep it away!
448
00:55:13,811 --> 00:55:15,979
Keep it away
from me! Keep it away!
449
00:55:15,980 --> 00:55:18,782
- Keep it away from me!
- Hákon, there's nothing there!
450
00:55:18,783 --> 00:55:21,150
- There's nothing there.
- I don't want to hear it!
451
00:55:21,151 --> 00:55:24,120
I don't want to hear it!
452
00:55:24,121 --> 00:55:25,823
It's all right.
453
00:55:34,932 --> 00:55:36,767
It says we're all gonna die.
454
00:55:37,835 --> 00:55:39,504
Hákon, you're sick.
455
00:55:40,838 --> 00:55:43,040
- You're seeing things.
- And you haven't?
456
00:55:47,812 --> 00:55:49,313
You think you're safe?
457
00:55:52,683 --> 00:55:54,951
Brother, please!
458
00:55:54,952 --> 00:55:57,120
- What are you doing?
- Get off!
459
00:55:57,121 --> 00:55:59,056
Hákon! Get off him!
460
00:56:03,728 --> 00:56:05,295
Get off him! Hákon!
461
00:56:06,096 --> 00:56:09,900
- - Hákon!
- Stop it! You'll fucking kill him!
462
00:56:12,437 --> 00:56:13,504
Hit him! Hit him!
463
00:56:42,867 --> 00:56:44,535
Ten years I've known Hákon...
464
00:56:47,805 --> 00:56:49,674
I've never seen him like that.
465
00:56:53,644 --> 00:56:56,046
- Nearly killed me.
- I know. I know.
466
00:57:21,572 --> 00:57:23,540
You said it was
an old wives' tale,
467
00:57:23,541 --> 00:57:24,709
but it's real...
468
00:57:25,943 --> 00:57:27,077
the draugur.
469
00:57:30,280 --> 00:57:32,583
We have to get
rid of this thing.
470
00:57:37,421 --> 00:57:38,788
I've seen...
471
00:57:41,792 --> 00:57:44,161
I've... seen...
472
00:57:45,796 --> 00:57:47,832
a shadow in the
corner of my eye.
473
00:57:50,334 --> 00:57:51,669
I've heard a...
474
00:57:52,670 --> 00:57:54,805
a voice in the back of my mind.
475
00:57:56,173 --> 00:57:57,441
I've been dreaming.
476
00:58:00,545 --> 00:58:03,146
Every night...
477
00:58:03,147 --> 00:58:06,416
I've been dreaming
about that man's death.
478
00:58:11,155 --> 00:58:13,123
I can feel the axe in my hand.
479
00:58:14,959 --> 00:58:16,694
Feel it split in his skull.
480
00:58:18,328 --> 00:58:19,764
That's no ghost.
481
00:58:21,566 --> 00:58:22,633
It's worse than that.
482
00:58:25,803 --> 00:58:27,805
I don't know what's
happening here...
483
00:58:30,207 --> 00:58:31,542
I can't explain it.
484
00:58:34,478 --> 00:58:36,814
But I do know...
485
00:58:38,048 --> 00:58:40,150
The only thing I know...
486
00:58:42,086 --> 00:58:43,487
is that the living...
487
00:58:44,889 --> 00:58:47,124
are always more
dangerous than the dead.
488
00:59:13,050 --> 00:59:14,952
Miss Eva, we
will not fish today.
489
00:59:15,753 --> 00:59:18,421
- What?
- There's an evil among us.
490
00:59:18,422 --> 00:59:20,390
We're all in agreement
in that, are we not?
491
00:59:22,026 --> 00:59:26,495
And as much as it regrets me to say it, Miss
Eva, but it was you who brought it upon us!
492
00:59:26,496 --> 00:59:29,398
Jónas, you did not object when
we left those people to die.
493
00:59:29,399 --> 00:59:31,434
You permitted
Helga and Hákon to use
494
00:59:31,435 --> 00:59:35,839
the devil's tools as protection
and look where that got them!
495
00:59:35,840 --> 00:59:37,874
We must set a light
in the darkness.
496
00:59:37,875 --> 00:59:40,944
A holy cross up
there on the headland
497
00:59:40,945 --> 00:59:44,013
so God may overlook our sins
and grace us with his mercy.
498
00:59:44,014 --> 00:59:46,751
But Jónas, we don't
have any food.
499
00:59:48,719 --> 00:59:49,719
Who will join me?
500
01:01:45,870 --> 01:01:47,037
Miss!
501
01:01:48,773 --> 01:01:49,840
On the table.
502
01:01:50,374 --> 01:01:51,675
What happened? Is he all right?
503
01:01:53,510 --> 01:01:54,845
Here.
504
01:01:55,612 --> 01:01:59,015
- Mind his head.
- I've got him. What happened to him?
505
01:01:59,016 --> 01:02:02,085
He fell in the water.
Hit his head on the ice.
506
01:02:02,086 --> 01:02:04,854
He's burning up. Like Hákon.
507
01:02:04,855 --> 01:02:06,156
All right, um...
508
01:02:07,091 --> 01:02:09,258
Skúli, could you
get a bowl of water?
509
01:02:09,259 --> 01:02:11,427
Aron, there's a
needle and thread
510
01:02:11,428 --> 01:02:14,331
and some bandages under my cot.
Will you bring them to me, please?
511
01:02:22,672 --> 01:02:24,274
What happened out there?
512
01:02:27,477 --> 01:02:30,213
Well, I...
513
01:02:30,214 --> 01:02:32,716
We shot some lines
out by the pack ice,
514
01:02:33,650 --> 01:02:37,387
and... it wasn't more
than an hour gone,
515
01:02:37,955 --> 01:02:40,057
when an old mist
come rolling in.
516
01:02:41,658 --> 01:02:44,194
And, uh, that's when
we saw the seals.
517
01:02:45,162 --> 01:02:46,162
Seals?
518
01:02:46,663 --> 01:02:49,098
Daníel was the only
one who saw them.
519
01:02:49,099 --> 01:02:50,734
We just heard them barking.
520
01:02:52,269 --> 01:02:54,604
Then we got the boat
alongside the ice
521
01:02:55,806 --> 01:02:57,074
and Daníel climbed up.
522
01:02:59,243 --> 01:03:02,278
He was only supposed to
be gone a minute or two.
523
01:03:02,279 --> 01:03:05,049
We waited for him and
we waited and, uh...
524
01:03:07,617 --> 01:03:11,388
We waited until that mist
had grown as thick as smoke.
525
01:03:15,025 --> 01:03:17,593
And all of a sudden...
526
01:03:17,594 --> 01:03:20,230
he came running back
out of that fog.
527
01:03:21,098 --> 01:03:23,467
Like the devil
himself was after him.
528
01:03:24,801 --> 01:03:27,171
That's when he slipped on the
ice and went in the water.
529
01:03:33,510 --> 01:03:36,446
It's a miracle we got him back
in the boat when we did, but...
530
01:03:46,456 --> 01:03:48,192
Did you see what he
was running from?
531
01:03:57,401 --> 01:03:58,468
I saw...
532
01:04:01,906 --> 01:04:02,906
a shadow...
533
01:04:05,475 --> 01:04:08,211
standing upright,
534
01:04:08,212 --> 01:04:09,880
tall as a man.
535
01:05:31,328 --> 01:05:33,263
I was wrong to say
what I did, Miss Eva.
536
01:05:35,332 --> 01:05:37,701
The guilt... the burden of it...
537
01:05:39,503 --> 01:05:41,438
it should not be
yours to bear alone.
538
01:05:44,074 --> 01:05:45,875
I held my tongue when
I should not have.
539
01:05:47,144 --> 01:05:48,545
Father always...
540
01:05:52,616 --> 01:05:54,551
When he made a decision,
he'd stick to it.
541
01:05:55,352 --> 01:05:56,486
No matter what.
542
01:05:58,622 --> 01:06:00,790
I used to always think that
was a strength, but now...
543
01:06:05,595 --> 01:06:07,497
It's never too late
to admit our sins.
544
01:06:08,832 --> 01:06:10,467
To ask for forgiveness...
545
01:06:12,769 --> 01:06:14,138
for what we did.
546
01:06:17,941 --> 01:06:20,977
Well, I'll go and bid
Daníel a good morning, then.
547
01:06:44,301 --> 01:06:45,301
Help me.
548
01:06:54,078 --> 01:06:55,078
What are you doing?
549
01:07:00,884 --> 01:07:02,852
Who... Daníel, stop.
550
01:07:06,690 --> 01:07:07,730
Daníel, you're scaring me.
551
01:07:11,495 --> 01:07:12,962
Daníel, please stop.
552
01:07:20,670 --> 01:07:22,139
Please stop. Stop.
553
01:07:22,872 --> 01:07:23,872
Daníel!
554
01:07:49,266 --> 01:07:51,734
Help!
555
01:07:51,735 --> 01:07:53,170
Help me.
556
01:07:53,903 --> 01:07:57,741
Help me! Help me!
557
01:09:56,059 --> 01:09:58,561
No one... No
one's getting in my mind!
558
01:09:58,562 --> 01:10:00,496
Put the knife down!
559
01:10:00,497 --> 01:10:03,065
Shut up!
Don't talk to me like that!
560
01:10:03,066 --> 01:10:06,202
None of you get to
talk to me like that!
561
01:10:07,904 --> 01:10:08,904
Enough!
562
01:10:16,680 --> 01:10:18,248
We can't
stay here, miss.
563
01:10:19,716 --> 01:10:22,986
We'll end up
like Hákon or Daníel.
564
01:10:23,587 --> 01:10:26,322
The next town's
three days away, miss.
565
01:10:26,323 --> 01:10:27,924
But we... we could
take the boat.
566
01:10:29,125 --> 01:10:31,860
Whether we go across the
sea or over the mountains,
567
01:10:31,861 --> 01:10:34,162
what is to say that this
thing will not follow us?
568
01:10:37,734 --> 01:10:39,168
All right,
that's it, then?
569
01:10:43,206 --> 01:10:45,408
We have to destroy it.
570
01:10:45,409 --> 01:10:47,243
But... How?
571
01:10:52,816 --> 01:10:55,952
Helga said the only way to
destroy a draugur is with fire.
572
01:11:03,226 --> 01:11:05,529
You followed those tracks up
to the mountains, did you not?
573
01:11:06,563 --> 01:11:07,563
Aye.
574
01:11:08,965 --> 01:11:10,699
All along the ravine.
575
01:11:10,700 --> 01:11:13,303
But... we lost them
near the foothills.
576
01:11:21,978 --> 01:11:23,480
It lingers
near the grave.
577
01:11:30,654 --> 01:11:32,254
That is where we will
begin our search.
578
01:12:19,135 --> 01:12:20,637
This is a Godless place.
579
01:12:21,671 --> 01:12:24,140
- That's why we're here.
- We shouldn't be here.
580
01:12:39,589 --> 01:12:40,589
Hey!
581
01:12:42,325 --> 01:12:43,392
Where did you go?
582
01:12:49,666 --> 01:12:50,734
Where are you?
583
01:12:55,104 --> 01:12:56,104
Hello?
584
01:13:00,076 --> 01:13:01,578
Where did you go?
585
01:13:31,207 --> 01:13:32,208
Skúli?
586
01:13:34,377 --> 01:13:36,245
No!
587
01:13:59,335 --> 01:14:00,436
Skúli!
588
01:14:29,165 --> 01:14:30,165
Skúli?
589
01:14:44,948 --> 01:14:46,115
Miss Eva?
590
01:14:48,017 --> 01:14:50,119
Miss Eva,
are you down there?
591
01:16:07,764 --> 01:16:09,098
Oh, Helga.
592
01:16:44,668 --> 01:16:46,401
- Prepare the boat.
- Miss Eva?
593
01:16:46,402 --> 01:16:47,637
We have to leave
594
01:16:48,672 --> 01:16:49,906
as soon as possible.
595
01:16:50,674 --> 01:16:52,308
- But, miss, you said...
- I know.
596
01:16:55,178 --> 01:16:57,080
I just have to take our chances.
597
01:20:43,206 --> 01:20:44,973
You're not gonna get in my head!
598
01:21:40,429 --> 01:21:41,697
It was in the house!
599
01:21:43,466 --> 01:21:45,034
It was waiting for me!
600
01:21:47,536 --> 01:21:48,670
I shot it!
601
01:21:48,671 --> 01:21:50,006
I shot it!
602
01:21:50,706 --> 01:21:52,840
What happened, miss?
603
01:21:52,841 --> 01:21:54,077
Are you hurt?
604
01:21:55,811 --> 01:21:57,413
I heard a fire
will finish it off.
605
01:21:59,582 --> 01:22:02,085
It's over. It's over.
606
01:22:29,278 --> 01:22:31,813
Who are you?
What are you doing here?
607
01:22:34,750 --> 01:22:36,451
Please, please, stop.
608
01:22:39,455 --> 01:22:40,823
I don't understand.
609
01:22:46,362 --> 01:22:49,397
I don't
understand what you're saying.
610
01:22:51,634 --> 01:22:53,435
What are you saying?
611
01:22:55,504 --> 01:22:59,174
Don't come any closer!
612
01:22:59,175 --> 01:23:01,010
Stay back!
43536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.