All language subtitles for Skin.Deep.1989.720p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-ABM-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,957 --> 00:02:49,460 - Je ne sais pas quoi dire. - "Le Seigneur est mon berger" ? 2 00:02:51,838 --> 00:02:54,048 Angie, pose ce pistolet. 3 00:02:54,132 --> 00:02:55,883 C'est tout ? 4 00:02:56,801 --> 00:03:00,847 Zachary Hutton, scénariste lauréat du prix Pulitzer, 5 00:03:00,930 --> 00:03:02,848 auteur acclamé aux quatre coins du monde 6 00:03:02,931 --> 00:03:05,350 est sur le point d'être tué par une femme jalouse 7 00:03:05,434 --> 00:03:09,271 et tout ce qu'il arrive à dire, c'est "Angie, pose ce pistolet" ? 8 00:03:09,354 --> 00:03:11,398 - Zach ! - Une minute. 9 00:03:12,315 --> 00:03:14,568 Tu veux rire ? 10 00:03:14,651 --> 00:03:18,447 Tu sais que tu ne vas pas tirer. Tu ne tuerais pas une mouche. 11 00:03:18,530 --> 00:03:21,867 Je le ferais si je l'attrapais en train de baiser ma coiffeuse. 12 00:03:23,660 --> 00:03:26,872 Angie, arrête. Donne-moi ce pistolet. 13 00:03:27,330 --> 00:03:29,958 Je vais te dire un truc. Je vais être juste. 14 00:03:30,042 --> 00:03:31,752 C'est le régime de la communauté. 15 00:03:31,835 --> 00:03:33,795 Je garde le pistolet, tu gardes les balles. 16 00:03:39,216 --> 00:03:41,552 - Mais je t'ai vu le charger. - Tu n'as pas fait attention. 17 00:03:41,635 --> 00:03:43,554 Je garde toujours la première chambre vide. 18 00:03:43,596 --> 00:03:45,514 - Ah vraiment ? - Oui. 19 00:03:45,639 --> 00:03:48,476 Donne-moi ce pistolet ! 20 00:03:48,517 --> 00:03:50,394 - Faux jeton d'enfoiré ! - Tu dramatises. 21 00:03:50,478 --> 00:03:52,730 Dégage, sale garce ! 22 00:03:52,813 --> 00:03:55,775 - Angie... - Bon sang ! 23 00:03:57,443 --> 00:03:59,195 Ohé ! 24 00:03:59,820 --> 00:04:01,280 Chéri ? 25 00:04:07,161 --> 00:04:10,497 Allons, Angie. Pour l'amour de Dieu. 26 00:04:10,580 --> 00:04:12,499 - Au revoir, Zach. - Je t'en prie, je t'en prie... 27 00:04:12,582 --> 00:04:14,751 - Bonjour. - Alex ? 28 00:04:14,834 --> 00:04:17,462 - Je vous croyais dans l'avion. - Problèmes techniques. 29 00:04:17,545 --> 00:04:19,339 Oh, je suis désolée. 30 00:04:19,464 --> 00:04:22,217 J'ai un désavantage, vous savez qui je suis. 31 00:04:22,300 --> 00:04:24,010 Je suis Angela Smith. 32 00:04:24,094 --> 00:04:27,389 Et qu'est-ce que vous faites Angela, à part essayer de tuer mon mari ? 33 00:04:27,430 --> 00:04:31,017 - La ferme. - Des conseils en investissements. 34 00:04:31,101 --> 00:04:34,688 - Et je suis la maîtresse de Zach. - Et l'autre fille ? 35 00:04:34,813 --> 00:04:38,983 - Ma coiffeuse. - Je crois que je comprends. 36 00:04:39,025 --> 00:04:41,902 Si vous voulez toujours le tuer, soyez gentille, amenez-le dehors. 37 00:04:41,985 --> 00:04:43,737 Ces draps sont tout neufs. 38 00:04:44,405 --> 00:04:47,157 Vas-y, tire. 39 00:04:47,199 --> 00:04:50,494 Non, c'est une mort trop douce pour toi. 40 00:04:51,787 --> 00:04:56,083 Quand elle en aura fini avec toi, tu regretteras que je ne l'aie pas fait. 41 00:05:00,421 --> 00:05:04,299 Attends une minute. Voyons si j'ai bien compris. 42 00:05:04,341 --> 00:05:06,260 Angie te surprend au lit avec... 43 00:05:06,385 --> 00:05:09,346 - Tina. - Chez toi ? 44 00:05:09,388 --> 00:05:11,473 - Elle me coupait les cheveux. - Bon sang. 45 00:05:11,515 --> 00:05:15,268 Ca a l'air ridicule, mais j'ai une chaise de coiffeur dans mon bureau. 46 00:05:15,351 --> 00:05:17,437 Frivole, peut-être, mais pas ridicule. 47 00:05:18,187 --> 00:05:20,857 Elle finissait d'utiliser le sèche-cheveux. 48 00:05:20,982 --> 00:05:22,942 Instrument ludique par excellence. 49 00:05:23,067 --> 00:05:26,529 - Une chose en a entraîné une autre. - Angie est entrée avec ton 38. 50 00:05:26,571 --> 00:05:29,407 Par chance, je garde toujours la première chambre vide. 51 00:05:29,490 --> 00:05:31,284 Oh, c'est vraiment une chance. 52 00:05:31,409 --> 00:05:34,328 La première chambre vide que tu n'as pas garnie depuis que je te connais. 53 00:05:35,329 --> 00:05:37,248 - Un whisky avec des glaçons. - Barney, 54 00:05:37,665 --> 00:05:42,086 tu me vois vraiment comme un gros coureur de jupons. 55 00:05:42,170 --> 00:05:46,341 Une étoile filante dans le harem galactique. 56 00:05:47,050 --> 00:05:48,675 Je peux guérir ? 57 00:05:50,010 --> 00:05:51,636 Tu veux guérir ? 58 00:05:52,888 --> 00:05:55,098 Je sais que ça ruine ma vie et pourtant... 59 00:05:55,140 --> 00:05:59,519 "Et pourtant"... Deux mots qui nous maudissent tous. 60 00:05:59,603 --> 00:06:03,023 Vois-tu, j'aime véritablement les femmes. 61 00:06:03,148 --> 00:06:04,649 Oh je vois. 62 00:06:04,691 --> 00:06:07,027 J'aime tout en elles, Barney. 63 00:06:07,069 --> 00:06:12,199 J'aime les toucher, les sentir, la plupart du temps. 64 00:06:12,282 --> 00:06:16,870 Je n'aime pas celles qui ont des ongles de pied longs et ronds, 65 00:06:16,995 --> 00:06:20,915 mais c'est ma seule restriction jusqu'à présent 66 00:06:20,998 --> 00:06:24,543 et ça fait longtemps que je n'en ai plus vu. 67 00:06:24,627 --> 00:06:26,379 Oh, c'est vrai. 68 00:06:26,420 --> 00:06:28,005 Il n'y a plus de soupe. 69 00:06:28,047 --> 00:06:29,382 J'aspire 70 00:06:29,632 --> 00:06:34,887 à une relation saine, positive et monogame. 71 00:06:34,929 --> 00:06:36,389 Et j'étais sûr 72 00:06:36,430 --> 00:06:38,891 que j'avais cette relation avec Alex, mais à dire vrai, 73 00:06:38,933 --> 00:06:40,476 Barney, 74 00:06:42,520 --> 00:06:47,316 dans le silence profond et obscur de ma conscience, 75 00:06:47,400 --> 00:06:50,653 là où je suis totalement seul avec moi-même, 76 00:06:50,736 --> 00:06:56,032 la vérité absolue, c'est que je veux tout. 77 00:06:56,449 --> 00:06:59,035 Hé, c'est permis de vouloir tout. 78 00:07:00,078 --> 00:07:06,126 Je veux une femme aimante, fidèle, attentionnée et dévouée 79 00:07:06,167 --> 00:07:09,671 et je veux faire l'amour à tout ce qui passe, 80 00:07:09,754 --> 00:07:13,049 pieds nus, en jupe longue 81 00:07:13,133 --> 00:07:15,927 et à la bouche appétissante et pulpeuse. 82 00:07:16,761 --> 00:07:21,975 Des garçons manqués aux fesses serrées et aux petits seins fermes. 83 00:07:22,017 --> 00:07:24,227 Des femmes rondes à la Rubens, 84 00:07:24,310 --> 00:07:27,563 avec de gros seins maternels 85 00:07:27,646 --> 00:07:30,149 et des yeux verts... Mon Dieu ! 86 00:07:30,315 --> 00:07:32,151 Je pourrais continuer jusqu'à demain. 87 00:07:32,234 --> 00:07:34,778 Fais pas ça. J'ai une érection. 88 00:07:35,988 --> 00:07:37,364 Moi aussi. 89 00:07:40,743 --> 00:07:42,077 La vérité, c'est que... 90 00:07:42,202 --> 00:07:45,789 Je suis assez intelligent pour savoir que c'est un rêve impossible, 91 00:07:45,914 --> 00:07:48,751 mais je n'arrive pas à me comporter autrement. 92 00:07:48,792 --> 00:07:52,421 L'avenir de cette proposition est toujours incertain, 93 00:07:52,504 --> 00:07:55,758 puisque les proches du président pensent qu'il va s'y opposer. 94 00:07:55,799 --> 00:07:59,803 Les partisans de ce programme pensent que c'est le seul moyen... 95 00:08:01,346 --> 00:08:05,016 - Je peux faire une suggestion ? - Je t'en prie. 96 00:08:05,141 --> 00:08:07,643 N'essaie pas de résoudre ça ce soir. 97 00:08:07,727 --> 00:08:09,812 Rentre chez toi. Va dormir. 98 00:08:09,896 --> 00:08:12,732 Hélas, mon ami, je n'ai plus de chez-moi. 99 00:08:12,774 --> 00:08:16,069 Elle m'a foutu dehors avec ma machine à écrire. 100 00:08:19,822 --> 00:08:22,367 Qu'est-ce que tu as contre ma machine à écrire ? 101 00:08:22,450 --> 00:08:26,496 Avant, tu t'en servais pour écrire des livres, des pièces et des films. 102 00:08:26,579 --> 00:08:29,624 Et un poème, le jour de notre 2e anniversaire de mariage, 103 00:08:29,707 --> 00:08:31,167 et ça t'a rendu heureux. 104 00:08:31,250 --> 00:08:34,127 Tu exorcisais tes démons sur cette machine 105 00:08:34,211 --> 00:08:37,631 avec des pensées crédibles et j'étais excitée par ton talent. 106 00:08:37,798 --> 00:08:41,218 Je pensais qu'on avait une chance jusqu'à ce que la mort nous sépare. 107 00:08:41,343 --> 00:08:43,553 Et un jour, tu t'es arrêté. 108 00:08:43,887 --> 00:08:46,890 - Tu as renoncé. - La source s'est tarie, ça arrive. 109 00:08:46,932 --> 00:08:50,018 Alors, tu t'enterres avec la première femelle qui passe 110 00:08:50,060 --> 00:08:53,063 dans l'espoir qu'elle va restaurer ton talent comme par magie ? 111 00:08:53,146 --> 00:08:56,483 Non, ne dis rien. C'est une conférence, pas un débat. 112 00:08:56,566 --> 00:08:59,486 Et puisque je n'ai plus l'intention de te parler, 113 00:08:59,528 --> 00:09:03,115 tu peux partir maintenant ou la fermer et me laisser finir. 114 00:09:17,169 --> 00:09:21,048 Je ne dis pas que ta situation est unique. 115 00:09:21,590 --> 00:09:24,135 Pas mal d'hommes d'âge mûr font la même chose. 116 00:09:24,176 --> 00:09:25,720 Et les femmes d'âge mûr ? 117 00:09:31,017 --> 00:09:33,227 Si tu essaies de te racheter 118 00:09:33,978 --> 00:09:38,190 en insinuant que je t'ai été infidèle, 119 00:09:38,482 --> 00:09:41,317 tu te trompes de femme d'âge mûr. 120 00:09:41,401 --> 00:09:45,280 J'aurais pu l'être, mais malheureusement, je ne l'ai pas été. 121 00:09:47,073 --> 00:09:51,077 J'ai jeté cette machine à écrire, parce qu'elle représente 122 00:09:51,119 --> 00:09:54,748 tout ce qui aurait pu être merveilleux et ne l'a pas été. 123 00:09:54,789 --> 00:09:56,291 Je peux dire quelque chose ? 124 00:09:56,333 --> 00:09:59,794 Non, tu as 20 minutes pour sortir de cette maison pour toujours 125 00:09:59,878 --> 00:10:03,089 ou j'aurai recours à une injonction pour te faire partir. 126 00:10:17,019 --> 00:10:20,105 Tout est fini, mais j'aime encore cette femme, Jake. 127 00:10:20,147 --> 00:10:22,024 Tu crois que tu peux réparer ça ? 128 00:10:23,108 --> 00:10:24,735 Non, c'est fini. 129 00:10:26,070 --> 00:10:29,657 C'est dommage. Son avocat a appelé ce matin au sujet du divorce. 130 00:10:29,782 --> 00:10:32,326 - Elle va être dure. - Comment ça, dure ? 131 00:10:32,368 --> 00:10:35,579 La moitié de ce que tu as gagné depuis le début de ton mariage. 132 00:10:35,621 --> 00:10:37,998 100 000 dollars par an pendant cinq ans. 133 00:10:38,040 --> 00:10:38,916 Quoi ? 134 00:10:38,957 --> 00:10:41,418 La maison, la ferme, les deux voitures. 135 00:10:41,543 --> 00:10:43,379 - Tu plaisantes ! - J'ai oublié quelque chose. 136 00:10:43,504 --> 00:10:45,005 La chemise que j'ai sur le dos ? 137 00:10:45,505 --> 00:10:46,714 C'est ça. 138 00:10:47,090 --> 00:10:50,760 Je vais lui donner exactement ce à quoi elle a droit. 139 00:10:50,802 --> 00:10:53,805 La maison, la ferme, 140 00:10:54,722 --> 00:10:56,140 les deux voitures... 141 00:10:56,182 --> 00:10:59,769 Et 100 000 dollars par an pendant cinq ans. 142 00:11:01,896 --> 00:11:04,440 Je suis un homme désespéré, docteur. 143 00:11:04,524 --> 00:11:06,859 J'ai besoin d'aide. 144 00:11:06,901 --> 00:11:09,737 Je dois changer mon mode de vie. 145 00:11:10,905 --> 00:11:13,282 Et si ça ne suffit pas, 146 00:11:13,324 --> 00:11:15,952 je vais changer la façon dont je m'exhibe ! 147 00:11:15,994 --> 00:11:19,037 Personne ne nous aime vieux et grisonnant. 148 00:11:19,121 --> 00:11:22,207 On va faire quelques changements. Parfaitement. 149 00:11:22,249 --> 00:11:25,293 On va faire quelques changements. 150 00:11:30,757 --> 00:11:32,843 Je n'ai pas pu résister. 151 00:11:32,968 --> 00:11:34,886 Vous croyez que je suis fou ? 152 00:11:34,970 --> 00:11:36,388 Non. 153 00:11:36,430 --> 00:11:38,890 Alors, quel est mon problème ? 154 00:11:39,516 --> 00:11:42,060 Pour commencer, vous chantez comme une casserole. 155 00:11:43,895 --> 00:11:46,231 Je ne peux pas continuer comme ça, docteur. 156 00:11:46,356 --> 00:11:49,359 En dernier recours, je recommencerai à écrire 157 00:11:49,401 --> 00:11:52,737 et j'arrêterai de draguer les jolies femmes. 158 00:12:15,301 --> 00:12:18,262 Caméra 2, un plan rapproché d'Alex, d'accord ? 159 00:12:18,387 --> 00:12:20,806 - On veut pas rater ça. - KRA TV est fier de... 160 00:12:20,931 --> 00:12:22,558 Dix secondes. 161 00:12:23,309 --> 00:12:26,895 - Vous avez vu le job d'Adam White ? - Non. C'est bien ? 162 00:12:26,936 --> 00:12:29,856 - Vous n'êtes pas au courant ? - Cinq secondes. 163 00:12:29,939 --> 00:12:33,276 Je devrais l'être ? Qu'est-ce qu'un bouchon a de si fascinant ? 164 00:12:33,360 --> 00:12:34,611 Sur la une. 165 00:12:35,737 --> 00:12:39,074 Si vous conduisez, vous connaissez le problème du bouchon 166 00:12:39,115 --> 00:12:43,078 quand la circulation est si dense qu'on n'avance pas au feu vert. 167 00:12:43,119 --> 00:12:45,622 Dans cette série d'émissions sur les bouchons, 168 00:12:45,705 --> 00:12:48,792 Adam White nous montre comment ce fléau de la circulation 169 00:12:48,917 --> 00:12:51,628 s'est étendu de ville en ville. 170 00:12:51,753 --> 00:12:55,590 Alex, c'est clair maintenant que le bouchon est une épidémie. 171 00:12:55,674 --> 00:12:59,051 Personne ne peut y échapper. On en a la preuve à Brentwood, 172 00:12:59,093 --> 00:13:02,721 centre commercial pour les riches et célèbres. 173 00:13:02,805 --> 00:13:04,723 C'est particulièrement dangereux, 174 00:13:04,765 --> 00:13:08,268 parce que le SAMU ne peut pas se frayer un chemin jusqu'à la victime 175 00:13:08,310 --> 00:13:13,190 qui dans ce cas précis s'avère être le célèbre scénariste Zachary Hutton. 176 00:13:13,232 --> 00:13:15,734 La victime a eu de la chance. Pas de blessures graves 177 00:13:15,776 --> 00:13:19,029 et une belle apprentie infirmière qui travaille dans l'immobilier. 178 00:13:19,154 --> 00:13:21,573 Je vous parie qu'elle va lui vendre une maison. 179 00:13:37,130 --> 00:13:40,008 A VENDRE - AGENCE IMMOBILIERE BOCA CHICA 180 00:13:40,049 --> 00:13:41,801 Pendant un moment, je me suis dit... 181 00:13:41,884 --> 00:13:43,177 "Ca y est." 182 00:13:43,302 --> 00:13:45,930 J'étais sûr que ça ne pouvait pas être mieux que ça. 183 00:13:46,723 --> 00:13:48,933 J'aurais dû m'en douter. 184 00:14:02,071 --> 00:14:04,448 Ne t'inquiète pas. 185 00:14:04,489 --> 00:14:06,825 Ca arrive. 186 00:14:06,908 --> 00:14:08,493 Pas à moi. 187 00:14:12,497 --> 00:14:16,251 Etre incapable de baiser, c'est aussi nul qu'être incapable d'écrire. 188 00:14:18,462 --> 00:14:20,839 Vous devez peut-être recommencer à écrire. 189 00:14:22,174 --> 00:14:24,134 Qu'est-ce que ça veut dire ? 190 00:14:25,093 --> 00:14:28,138 Je ne sais pas. Je ne suis pas le buisson ardent. 191 00:14:28,263 --> 00:14:31,391 J'ai fait une suggestion, pas un commandement. 192 00:14:37,396 --> 00:14:39,315 - Bonsoir, Jasper. - Bienvenue M. Hutton. 193 00:14:39,398 --> 00:14:43,778 - Le voilà. Curt. - Content que tu sois venu. 194 00:14:43,819 --> 00:14:45,404 Curt Ames, Helena Walker. 195 00:14:45,488 --> 00:14:47,323 - Ça va ? - Comment il est ? 196 00:14:47,365 --> 00:14:49,283 - Adorable. - Aussi terrible que ça ? 197 00:14:49,325 --> 00:14:51,369 - Cher garçon. - Bonsoir, Sparky. 198 00:14:51,410 --> 00:14:54,747 L'ex-héritier de Faulkner n'a rien d'autre à dire 199 00:14:54,789 --> 00:14:56,874 que "Bonsoir, Sparky". 200 00:14:56,916 --> 00:14:59,669 Ca ne fait rien. Je suis content de vous revoir. Denise ? 201 00:14:59,710 --> 00:15:02,046 Helena. Helena Walker, Leon Sparks. 202 00:15:02,088 --> 00:15:04,465 - On s'est déjà rencontrés. - Non. 203 00:15:04,507 --> 00:15:07,301 Oh merde. J'ai confondu avec une autre rousse. 204 00:15:07,343 --> 00:15:09,053 - Pardonnez-moi. - Vous savez ce qu'on dit, 205 00:15:09,095 --> 00:15:11,054 quand on en a vu une, on les a toutes vues. 206 00:15:11,179 --> 00:15:13,556 Je suis sûr que Zach, en tant qu'expert, 207 00:15:13,640 --> 00:15:15,642 est prêt à dénoncer cette rumeur. 208 00:15:15,725 --> 00:15:18,186 Pour le moment mon cher, faisons le nécessaire 209 00:15:18,269 --> 00:15:22,357 pour te mettre à l'aise et je vais me racheter auprès d'Helena 210 00:15:22,440 --> 00:15:26,528 en la présentant à des gens intelligents et de son âge. 211 00:15:26,695 --> 00:15:29,406 - Excusez-moi. - Une double vodka-tonic. 212 00:15:34,869 --> 00:15:38,999 J'avais décidé de ne pas boire pour éviter les conflits 213 00:15:39,040 --> 00:15:43,502 et rester réceptif aux possibilités narratives de la soirée. 214 00:15:43,585 --> 00:15:47,715 Puis, Alex est arrivée avec mon beau-fils, Greg. 215 00:15:48,799 --> 00:15:50,384 Alex ! 216 00:15:55,597 --> 00:15:57,850 Chère amie, c'est merveilleux. 217 00:15:57,975 --> 00:16:00,769 - Gregory, tu es aussi grand que moi. - Excuse-moi. 218 00:16:00,811 --> 00:16:02,771 Tu m'avais dit qu'il ne viendrait pas. 219 00:16:02,855 --> 00:16:05,107 Il m'avait dit qu'il ne viendrait pas. 220 00:16:05,149 --> 00:16:07,318 - Je ne te crois pas. - Demande-lui. 221 00:16:07,359 --> 00:16:10,154 Tu sais que nous sommes... Merde. 222 00:16:11,405 --> 00:16:15,575 Me demander quoi ? Greg. Tu n'embrasses pas ton beau-père ? 223 00:16:15,700 --> 00:16:17,201 - Me demander quoi ? - Rien. 224 00:16:19,787 --> 00:16:21,456 Tu as dit qu'elle ne viendrait pas. 225 00:16:21,497 --> 00:16:23,416 Qu'elle ne viendrait pas si tu venais. 226 00:16:23,458 --> 00:16:25,418 - Parfait. - Et tu as dit quoi ? 227 00:16:25,501 --> 00:16:28,004 J'ai dit que si elle venait, je ne viendrais pas. 228 00:16:28,046 --> 00:16:30,256 Puis, j'ai dit que j'avais changé d'avis. 229 00:16:30,298 --> 00:16:32,800 Oui, un petit ajout que tu as oublié de mentionner. 230 00:16:32,842 --> 00:16:36,679 Si tu avais moins de 18 ans, j'aurais jugé utile de te le dire. 231 00:16:36,763 --> 00:16:40,892 Maintenant les enfants, qui va partir le premier ? 232 00:16:42,644 --> 00:16:44,562 Viens, Greg. Je t'offre à boire. 233 00:16:45,772 --> 00:16:48,316 Tu es un vrai con. 234 00:16:48,358 --> 00:16:50,859 Mon cher, mes meilleurs amis sont des cons. 235 00:16:50,984 --> 00:16:53,070 Et tes meilleurs cons sont amis. 236 00:16:54,112 --> 00:16:56,948 Autrefois, tu avais un esprit très acéré, 237 00:16:57,032 --> 00:16:59,326 mais cette répartie est le coup affaibli 238 00:16:59,368 --> 00:17:02,579 d'un ex-champion en déroute. 239 00:17:03,705 --> 00:17:08,877 Si tu penses que je suis un raté, pourquoi tu veux me représenter ? 240 00:17:08,960 --> 00:17:12,172 C'est comme demander à un drogué pourquoi il continue à se piquer. 241 00:17:12,297 --> 00:17:16,468 Il continue à espérer qu'il va décoller comme la première fois, 242 00:17:16,510 --> 00:17:19,137 même s'il sait qu'il n'y arrivera plus jamais. 243 00:17:19,221 --> 00:17:20,931 Il est dépendant 244 00:17:21,014 --> 00:17:23,474 et il continue d'espérer. 245 00:17:23,557 --> 00:17:25,351 Attention. Je pourrais te surprendre. 246 00:17:25,393 --> 00:17:28,688 C'est à toi de faire attention. J'ai dépassé le stade des surprises. 247 00:17:38,572 --> 00:17:40,157 Leon, non ! 248 00:17:40,241 --> 00:17:42,576 Arrête une minute et laisse-moi au moins... 249 00:17:42,660 --> 00:17:44,954 Arrête ! C'est fini ! 250 00:17:45,037 --> 00:17:47,581 Espèce d'enfoiré sans pitié ! 251 00:17:47,665 --> 00:17:50,418 Je veux que tu sois parti avant demain matin ! 252 00:17:50,501 --> 00:17:54,130 - Ca te rappelle quelque chose ? - Bon sang, arrête de pleurnicher. 253 00:17:54,213 --> 00:17:57,257 Essaye de garder un minimum de dignité. 254 00:17:59,843 --> 00:18:02,971 Je n'avais pas raison ? Il est adorable. 255 00:18:06,433 --> 00:18:09,394 Tu cherches un scoop pour les nouvelles de 11 heures ? 256 00:18:17,027 --> 00:18:19,904 Je retire ce que j'ai dit. Tu es plus un connard qu'un con. 257 00:18:20,405 --> 00:18:24,117 Ne le dis pas mon cher, écris-le. 258 00:18:31,332 --> 00:18:35,169 Etre incapable d'écrire, c'est comme être incapable de baiser. 259 00:18:35,252 --> 00:18:38,422 Peut-être que les deux choses vont ensemble. 260 00:18:38,547 --> 00:18:40,174 Qu'est-ce que ça veut dire ? 261 00:18:40,257 --> 00:18:43,010 Comment je peux le savoir ? 262 00:18:43,052 --> 00:18:46,263 Je suis barman, pas psychiatre. 263 00:18:46,305 --> 00:18:50,184 La plus belle fille du monde 264 00:18:50,309 --> 00:18:52,519 Choisit mes cravates 265 00:18:52,603 --> 00:18:54,188 Mange mes bonbons 266 00:18:54,271 --> 00:18:55,773 Boit mon brandy 267 00:18:55,814 --> 00:18:59,401 La plus belle fille du monde 268 00:19:01,110 --> 00:19:04,656 La plus belle star du monde 269 00:19:04,739 --> 00:19:08,159 C'est pas Garbo C'est pas Dietrich 270 00:19:08,201 --> 00:19:10,078 Mais le truc fantastique 271 00:19:10,119 --> 00:19:14,874 Qui me fera croire Que c'est un très beau monde 272 00:19:14,957 --> 00:19:16,793 J'espérais vraiment, quand Molly a emménagé 273 00:19:16,876 --> 00:19:19,921 que j'avais une chance d'avoir une relation de longue durée. 274 00:19:19,962 --> 00:19:22,173 Mon histoire d'amour 275 00:19:22,256 --> 00:19:25,885 N'a pas besoin de la lune 276 00:19:25,968 --> 00:19:28,179 Dans le ciel 277 00:19:28,262 --> 00:19:30,139 Mon histoire d'amour 278 00:19:30,223 --> 00:19:35,936 N'a pas besoin d'un lagon bleu 279 00:19:36,019 --> 00:19:39,815 Ni du mois de mai 280 00:19:39,898 --> 00:19:43,902 Ni d'une étoile brillante 281 00:19:43,944 --> 00:19:47,948 Ni d'un endroit secret 282 00:19:48,031 --> 00:19:52,244 Ou d'un air de guitare romantique 283 00:19:52,285 --> 00:19:54,246 Mon histoire d'amour 284 00:19:54,329 --> 00:19:56,790 N'a pas besoin d'un château 285 00:19:59,668 --> 00:20:03,463 - Comment ça a démarré ? - C'était une combustion spontanée. 286 00:20:03,547 --> 00:20:07,133 - Qu'est-ce que c'est ? - La conséquence inévitable 287 00:20:07,174 --> 00:20:10,594 d'une vicissitude excessive. 288 00:20:10,678 --> 00:20:12,054 Qu'est-ce que c'est ? 289 00:20:12,555 --> 00:20:15,516 - La pression. - Allons, explique-toi. 290 00:20:16,976 --> 00:20:20,855 Deux personnes qui vivent dans un manque d'harmonie absolu 291 00:20:20,938 --> 00:20:23,399 arrivent à un point 292 00:20:23,441 --> 00:20:26,986 où la pression est si forte qu'une d'elles doit céder. 293 00:20:27,028 --> 00:20:32,074 A moins de laisser la vapeur sortir de la cocotte, ça explosera. 294 00:20:32,158 --> 00:20:33,534 "Une vicissitude excessive." 295 00:20:33,659 --> 00:20:35,911 Quand le bois est trop sec et le soleil, trop chaud... 296 00:20:35,995 --> 00:20:38,956 - C'est la combustion spontanée. - Exactement. 297 00:20:39,081 --> 00:20:42,167 Tu étais le bois, Molly était le soleil. 298 00:20:42,208 --> 00:20:45,503 - Quelle heureuse analogie. - Qu'est-ce que ça veut dire ? 299 00:20:45,628 --> 00:20:47,839 Je frime avec de grands mots. 300 00:20:47,922 --> 00:20:51,718 C'est une condition qui résulte d'un manque d'estime de soi 301 00:20:51,801 --> 00:20:53,762 mélangé à une abondance d'alcool 302 00:20:53,803 --> 00:20:56,765 et pour être précis, beaucoup de Bonsaï Sunset. 303 00:20:56,848 --> 00:20:59,142 D'accord, Zach. Clés de voiture. 304 00:20:59,225 --> 00:21:03,647 Molly a pris ma Jeep et ma Mercedes a brûlé dans l'incendie. 305 00:21:03,730 --> 00:21:05,398 Donne-lui un peu de mérite. 306 00:21:05,482 --> 00:21:08,276 La plupart des femmes que je connais auraient pris la Mercedes. 307 00:21:08,360 --> 00:21:10,528 J'avais un pneu à plat. 308 00:21:10,654 --> 00:21:12,447 Il y avait un pneu à plat, hein ? 309 00:21:12,530 --> 00:21:14,782 Quand tu t'effondreras, où je dois envoyer le corps ? 310 00:21:14,823 --> 00:21:18,369 Faut décider entre ta chambre d'amis et l'hôtel Ambassador. 311 00:21:18,410 --> 00:21:20,871 - Ma chambre d'amis est occupée. - Par qui ? 312 00:21:20,954 --> 00:21:22,831 - Par un ami. - Je ne te crois pas. 313 00:21:22,915 --> 00:21:25,959 Tu hésites à nettoyer le foutoir d'un ivrogne. 314 00:21:26,001 --> 00:21:27,753 Nettoyer est un faible mot. 315 00:21:27,795 --> 00:21:30,172 Remplacer les meubles, acheter un nouveau tapis, 316 00:21:30,255 --> 00:21:32,883 recouvrir les graffiti, voilà ce qui me rend hésitant. 317 00:21:33,759 --> 00:21:35,678 Qu'est-ce que tu cherches ? 318 00:21:36,679 --> 00:21:39,807 Tu as caché les noisettes. Je ne t'ai pas remboursé pour tout ça ? 319 00:21:39,848 --> 00:21:42,393 - Y a des trucs qu'on rembourse pas. - Donne-moi un exemple ? 320 00:21:42,476 --> 00:21:46,854 Mettre de la colle sur les pattes de mon chien et le coller au mur. 321 00:21:46,938 --> 00:21:49,941 - Je vois ce que tu veux dire. - J'ai de l'empathie, tu sais. 322 00:21:50,024 --> 00:21:52,485 - Qu'est-ce que c'est ? - Etre désolé pour toi. 323 00:21:52,527 --> 00:21:54,779 - Bonsoir, Barney. - Bonsoir, Barney. 324 00:21:55,989 --> 00:21:57,699 - Salut, Barney. - Lonnie ! 325 00:21:57,740 --> 00:21:59,534 - Salut, ma grande. - Hé, poupée. 326 00:21:59,659 --> 00:22:01,995 - Salut, Lonnie. - C'est quoi, la soupe ? 327 00:22:02,036 --> 00:22:04,998 - Des lentilles. - C'était la semaine dernière. 328 00:22:05,081 --> 00:22:08,751 Quand il n'y aura plus de lentilles, ce sera autre chose. 329 00:22:08,835 --> 00:22:12,130 J'adorerais manger un steak, mais je ne devrais pas. 330 00:22:12,171 --> 00:22:13,756 Si, tu devrais. 331 00:22:13,840 --> 00:22:16,384 Avec la forme que tu as, tu pourrais manger un boeuf. 332 00:22:22,931 --> 00:22:25,100 - Bonsoir. - Bonsoir. 333 00:22:25,183 --> 00:22:28,520 - Qu'est-ce que vous jouez ? - Un air de Cole Porter. 334 00:22:28,562 --> 00:22:31,690 Vous jouez très bien. Vous êtes musicien ? 335 00:22:31,773 --> 00:22:33,734 Non. Et vous ? 336 00:22:33,775 --> 00:22:36,570 Non. Je ne connais rien à la musique. 337 00:22:36,653 --> 00:22:38,530 A ce genre de musique. 338 00:22:38,613 --> 00:22:41,325 Vous pouvez jouer "Three Times A Lady" ? 339 00:22:41,408 --> 00:22:43,869 Désolé. Je ne suis pas assez soûl. 340 00:22:43,952 --> 00:22:47,289 - Mademoiselle... - Jones. Lonnie Jones. 341 00:22:47,331 --> 00:22:49,374 Je suis Zach Hutton. 342 00:22:49,416 --> 00:22:52,293 Si vous êtes encore là quand j'aurai fini mon steak et ma soupe, 343 00:22:52,376 --> 00:22:54,920 on reprendra cette conversation là où on l'a laissée. 344 00:22:57,214 --> 00:22:59,967 Avez-vous rencontré Mlle Jones ? 345 00:23:00,051 --> 00:23:03,804 Quelqu'un a dit Quand on s'est rencontrés 346 00:23:03,888 --> 00:23:06,807 Que c'était Mlle Jones 347 00:23:06,891 --> 00:23:08,351 On me l'a dit 348 00:23:10,561 --> 00:23:13,981 Alors je lui ai dit Mlle Jones 349 00:23:14,065 --> 00:23:17,318 Vous êtes une fille qui comprend 350 00:23:17,401 --> 00:23:20,196 Je suis un homme qui doit 351 00:23:20,279 --> 00:23:22,156 Etre libre 352 00:23:23,491 --> 00:23:27,285 Et tout d'un coup Je ne respirais plus 353 00:23:27,369 --> 00:23:30,372 Et tout d'un coup J'étais mort de peur 354 00:23:30,455 --> 00:23:33,625 Et tout d'un coup La Terre m'appartenait 355 00:23:33,708 --> 00:23:36,294 Et le ciel aussi 356 00:23:38,296 --> 00:23:41,049 Maintenant j'ai rencontré Mlle Jones 357 00:23:41,091 --> 00:23:46,846 Et on continuera de se voir Jusqu'à la mort 358 00:23:46,930 --> 00:23:49,641 Mlle Jones 359 00:23:49,724 --> 00:23:53,019 Et moi 360 00:24:01,860 --> 00:24:05,406 Hé, attendez. Vous m'avez promis de m'amener chez vous. 361 00:24:05,489 --> 00:24:07,658 - C'est fait. - C'est chez vous ? 362 00:24:07,741 --> 00:24:11,453 - C'est là que je travaille. - C'est là que vous travaillez ? 363 00:24:11,537 --> 00:24:15,040 C'est là que j'habite. 364 00:24:16,375 --> 00:24:18,460 C'est... hé. 365 00:24:18,502 --> 00:24:20,546 J'aime l'endroit où vous habitez. 366 00:24:21,422 --> 00:24:26,051 Ca reflète beaucoup de goût et de personnalité 367 00:24:26,135 --> 00:24:27,845 et c'est pourtant très féminin. 368 00:24:27,886 --> 00:24:29,305 Vous avez l'air surpris. 369 00:24:30,055 --> 00:24:31,848 - Vraiment ? - Vous l'êtes ? 370 00:24:32,932 --> 00:24:33,975 A propos de quoi ? 371 00:24:34,684 --> 00:24:39,439 Qu'une femme puisse avoir de la personnalité et être féminine ? 372 00:24:40,440 --> 00:24:44,360 Si je l'admets, ça nous empêchera de coucher ensemble ? 373 00:24:45,028 --> 00:24:47,030 - Peut-être. - Alors, vous devez savoir 374 00:24:47,113 --> 00:24:51,868 que je suis l'homme le moins surpris que vous ayez jamais rencontré. 375 00:24:51,951 --> 00:24:55,121 - Je vous crois sur parole. - J'espérais que vous me croiriez. 376 00:24:57,206 --> 00:24:58,666 Vous voulez utiliser les toilettes ? 377 00:24:58,708 --> 00:24:59,584 Les dames d'abord. 378 00:24:59,709 --> 00:25:02,879 - Sans vouloir être macho. - Faites comme chez vous. 379 00:26:01,978 --> 00:26:05,439 Que pensez-vous des femmes qui font du bodybuilding ? 380 00:26:06,691 --> 00:26:09,777 Je n'ai jamais rencontré de femme qui se fasse des muscles. 381 00:26:22,539 --> 00:26:24,499 Voyez les choses comme ça, Zach. 382 00:26:24,624 --> 00:26:29,129 J'ai travaillé cinq ans, 52 semaines par an, 383 00:26:29,212 --> 00:26:32,048 cinq jours par semaine, trois heures par jour... 384 00:26:33,758 --> 00:26:35,051 pour me faire ce corps. 385 00:26:35,093 --> 00:26:37,137 Et pour une nuit... 386 00:26:38,972 --> 00:26:43,059 Cette nuit, il est tout à vous. 387 00:26:48,522 --> 00:26:50,524 Comment vous vous sentez ? 388 00:26:51,066 --> 00:26:53,360 Comme Mme Arnold Schwarzenegger. 389 00:26:55,070 --> 00:26:57,698 J'aime votre sens de l'humour. 390 00:26:57,781 --> 00:26:59,825 Et il vous aime aussi. 391 00:26:59,908 --> 00:27:03,662 Vous essayez toujours de vous sortir d'une impasse en blaguant ? 392 00:27:03,746 --> 00:27:07,333 Pas toujours. Des fois, j'ai trop peur pour articuler. 393 00:27:07,374 --> 00:27:09,209 J'espère que vous n'avez pas peur, Zach. 394 00:27:09,293 --> 00:27:12,755 Moi, non, mais ma bite est raide de peur. 395 00:27:12,838 --> 00:27:14,840 - C'est merveilleux. - Je l'espère. 396 00:27:17,008 --> 00:27:19,886 - Détendez-vous. - C'est ça. 397 00:27:24,807 --> 00:27:28,353 Et laissez faire Lonnie. 398 00:27:28,436 --> 00:27:30,313 D'accord, Lonnie. 399 00:27:35,068 --> 00:27:38,321 - On va retirer ce caleçon. - Oh, c'est une bonne idée. 400 00:27:42,116 --> 00:27:44,202 Puisque vous y êtes, 401 00:27:44,285 --> 00:27:46,829 ça ne vous fait rien d'enlever ma chaussette ? 402 00:27:50,749 --> 00:27:52,209 Merci. 403 00:27:57,130 --> 00:27:58,924 Merci. Dieu merci. 404 00:27:59,174 --> 00:27:59,341 Merci. Dieu merci. 405 00:27:59,424 --> 00:28:02,928 D'accord, mesdames. Allez-y ! 406 00:28:16,942 --> 00:28:19,611 - Bonjour. - Bonjour. 407 00:28:22,863 --> 00:28:25,116 Désolé d'être en retard. 408 00:29:13,622 --> 00:29:15,749 Comment tu es entrée ? 409 00:29:17,626 --> 00:29:20,587 Désolé pour le foutoir. C'est le jour de congé de la bonne. 410 00:29:20,670 --> 00:29:22,631 Je ne vais pas discuter avec toi, Zach. 411 00:29:22,714 --> 00:29:25,216 Tu es malhonnête et tu es trop beau parleur. 412 00:29:25,300 --> 00:29:27,844 Quand je me suis montré malhonnête avec toi ? 413 00:29:27,886 --> 00:29:33,057 Arrête ! Dès le moment où tu as décidé que tu voulais me baiser ! 414 00:29:33,140 --> 00:29:36,310 On nous a présentés et j'ai dit : "Bonjour, je voudrais vous baiser." 415 00:29:36,352 --> 00:29:38,062 Il y a quoi de malhonnête là-dedans ? 416 00:29:39,271 --> 00:29:42,858 On a vécu ensemble six semaines et on s'est disputés cent fois. 417 00:29:42,983 --> 00:29:46,528 - 99 fois, je les ai comptées. - D'accord, parmi ces 99 fois, 418 00:29:46,612 --> 00:29:49,073 il y a eu une fois où tu as pensé que j'avais raison ? 419 00:29:49,114 --> 00:29:51,408 - Honnêtement ? Non. - Qu'est-ce que ça t'indique ? 420 00:29:51,492 --> 00:29:53,827 Que tu as eu tort 99 fois sur cent. 421 00:29:56,997 --> 00:30:00,501 Fous le camp Zach, ou je te jure que je vais te tuer. 422 00:30:00,584 --> 00:30:02,961 - Je peux te demander une chose ? - Non. 423 00:30:03,086 --> 00:30:05,171 Qu'est-ce que tu cherches ? 424 00:30:06,506 --> 00:30:09,384 - Mes runes. - Tes quoi ? 425 00:30:09,467 --> 00:30:13,388 Je les ai jetées pour toi quand on a commencé à sortir ensemble. 426 00:30:13,429 --> 00:30:15,974 - Des runes ? - Mes runes de Viking ! 427 00:30:17,266 --> 00:30:20,103 De petites pierres avec des symboles qui disent le destin. 428 00:30:20,144 --> 00:30:23,189 Tu disais que c'étaient des sottises, mais la dernière, fois j'ai eu Isa. 429 00:30:23,231 --> 00:30:25,400 Isa. Qu'est-ce que ça veut dire ? 430 00:30:25,441 --> 00:30:27,694 L'hiver spirituel. 431 00:30:27,819 --> 00:30:30,613 Je suis spirituellement gelée, Zach. 432 00:30:30,697 --> 00:30:33,533 Alors, tu as pensé qu'un bon feu te ferait du bien ? 433 00:30:33,616 --> 00:30:35,575 C'est reparti. 434 00:30:37,828 --> 00:30:40,455 Où tu avais rangé ces runes ? 435 00:30:41,748 --> 00:30:44,001 Dans le tiroir de ma table de nuit. 436 00:30:44,084 --> 00:30:46,420 Je pensais que parce que c'étaient des pierres... 437 00:30:47,379 --> 00:30:49,298 Elles ont dû fondre. 438 00:30:49,423 --> 00:30:52,301 Elles sont pas là. La chambre est là-bas. Tu es dans les toilettes. 439 00:30:56,888 --> 00:30:59,975 Oui. C'est l'histoire de ma vie. 440 00:31:00,517 --> 00:31:01,601 Molly ? 441 00:31:01,685 --> 00:31:05,480 T'inquiète pas. Je ramènerai la Jeep dès que j'aurai un boulot. 442 00:31:08,065 --> 00:31:09,817 Merde ! 443 00:31:24,415 --> 00:31:25,1000 Tu n'as pas bonne mine. 444 00:31:26,083 --> 00:31:28,544 Je me demande bien pourquoi. 445 00:31:29,420 --> 00:31:32,923 En 24 heures, je me suis échappé d'une maison en feu, 446 00:31:32,965 --> 00:31:36,761 j'ai sauté une obsédée sexuelle accro à la musculation 447 00:31:36,802 --> 00:31:41,097 et j'ai fait trois heures d'aérobic kamikaze. 448 00:31:41,139 --> 00:31:44,976 A propos de maison en feu, il n'y a rien de très précis, 449 00:31:45,018 --> 00:31:49,022 mais ils disent que quelqu'un a délibérément mis le feu. 450 00:31:49,064 --> 00:31:51,483 - Tu veux dire quoi par "Ils"... - La compagnie d'assurance. 451 00:31:51,566 --> 00:31:54,444 - Ils se basent sur... - Les infos données par les pompiers. 452 00:31:54,527 --> 00:31:57,238 - Quelles infos ? - Ils nous le diront. 453 00:31:58,573 --> 00:32:02,369 Une autre vodka-orange pour M. Hutton, et pour moi... 454 00:32:02,452 --> 00:32:04,079 un Jack Daniel avec des glaçons. 455 00:32:08,667 --> 00:32:10,460 Désolé pour Sparky. 456 00:32:12,712 --> 00:32:15,714 - Qu'est-ce qu'il a, Sparky ? - Je pensais que tu le savais. 457 00:32:15,798 --> 00:32:17,925 - Oh merde. - C'était aux nouvelles ce matin. 458 00:32:18,050 --> 00:32:21,345 - Je pensais qu'on t'aurait appelé. - Personne ne sait que je suis ici. 459 00:32:21,470 --> 00:32:23,138 Je suis désolé, je... 460 00:32:26,141 --> 00:32:27,726 Qu'est-ce que c'était, le coeur ? 461 00:32:28,936 --> 00:32:30,229 Un suicide. 462 00:32:31,063 --> 00:32:33,816 Mon Dieu. 463 00:32:33,857 --> 00:32:36,777 Oh, mon Dieu. 464 00:32:43,534 --> 00:32:45,160 Je lui ai parlé il y a un mois. 465 00:32:45,619 --> 00:32:47,870 Je lui ai dit que je voulais m'excuser. 466 00:32:48,162 --> 00:32:51,291 T'excuser ? Pour quoi, bon sang ? 467 00:32:52,208 --> 00:32:56,796 Pour les choses que je lui ai dites la dernière fois que je l'ai vu. 468 00:32:58,047 --> 00:33:00,383 Mais il a dit "C'est très noble de ta part, 469 00:33:00,425 --> 00:33:03,761 mais j'ai peur qu'il soit trop tard, la blessure est trop profonde". 470 00:33:08,433 --> 00:33:11,394 - Il avait de la famille ? - Non. 471 00:33:12,103 --> 00:33:16,024 Curt était aussi proche qu'un parent, 472 00:33:16,149 --> 00:33:18,484 mais je me demande comment il le prend. 473 00:33:29,244 --> 00:33:31,830 Je dois rentrer voir ma putain de famille. 474 00:33:32,873 --> 00:33:34,791 Donne mon bon souvenir à Bernice. 475 00:33:51,183 --> 00:33:52,809 Le téléphone, s'il vous plaît. 476 00:34:20,962 --> 00:34:22,588 Merci. 477 00:34:30,220 --> 00:34:32,263 Quelle ville, s'il vous plaît ? 478 00:34:32,305 --> 00:34:36,768 L'ouest de Los Angeles. Alexandra Hutton à San Marino. 479 00:34:38,311 --> 00:34:41,523 Désolé, je n'ai pas de numéro à ce nom à San Marino. 480 00:34:41,564 --> 00:34:44,651 J'ai un A. Hutton à Bristol. 481 00:34:44,776 --> 00:34:47,195 Il n'y a pas de Hutton à l'ouest de Los Angeles ? 482 00:34:47,320 --> 00:34:49,531 - Non, monsieur. - D'accord. 483 00:34:49,572 --> 00:34:51,616 Donnez-moi le numéro à Bristol. 484 00:34:51,700 --> 00:34:56,288 C'est le 555-5657. 485 00:34:57,455 --> 00:35:00,082 - 5657 ? - Oui, monsieur. 486 00:35:01,166 --> 00:35:03,377 - Merci. - Je vous en prie, monsieur. 487 00:35:08,674 --> 00:35:11,844 Vous voyez la très belle femme en turquoise ? 488 00:35:11,927 --> 00:35:15,723 - Celle qui est en cuir. - Essayez de savoir ce qu'elle boit 489 00:35:15,764 --> 00:35:17,850 et si je peux lui offrir un autre verre. 490 00:35:17,933 --> 00:35:19,935 Tout à fait. 491 00:35:42,332 --> 00:35:43,708 Allô. 492 00:35:43,791 --> 00:35:45,293 Allô ? 493 00:35:45,335 --> 00:35:47,795 Allô, il y a quelqu'un ? 494 00:35:47,837 --> 00:35:49,005 - Allô ? - Alex ? 495 00:35:49,130 --> 00:35:52,050 - Qui demandez-vous ? - Alexandra Hutton. 496 00:35:52,133 --> 00:35:55,970 - Pas d'Alexandra Hutton. - Désolé, mauvais numéro. 497 00:35:59,182 --> 00:36:00,183 Quel homme ? 498 00:36:23,121 --> 00:36:24,706 Je peux vous aider ? 499 00:36:24,748 --> 00:36:28,168 Voulez-vous me passer la boutique pour hommes ? 500 00:36:29,378 --> 00:36:32,214 - Je peux vous aider ? - Oui, je suis Zachary Hutton. 501 00:36:32,339 --> 00:36:33,382 Oui M. Hutton. 502 00:36:33,423 --> 00:36:36,218 Vous pouvez m'envoyer une demi-douzaine de slips, 503 00:36:36,343 --> 00:36:38,594 une demi-douzaine de paires de chaussettes, 504 00:36:38,678 --> 00:36:40,763 trois pyjamas et une robe de chambre ? 505 00:36:40,846 --> 00:36:43,516 - Dans quelle couleur ? - Les couleurs habituelles. 506 00:36:43,557 --> 00:36:46,727 - Et une paire de chaussons. - Où je dois envoyer tout ça ? 507 00:36:46,811 --> 00:36:49,021 - Au bungalow 11. - Au bungalow 11 ? 508 00:36:49,105 --> 00:36:51,691 - Et... - Monsieur ? 509 00:36:53,025 --> 00:36:56,946 Oui. Je passerai demain 510 00:36:57,071 --> 00:36:59,615 pour choisir des pantalons. 511 00:36:59,657 --> 00:37:02,451 Très bien. C'est un plaisir de vous voir à l'hôtel, M. Hutton. 512 00:37:02,493 --> 00:37:04,954 Eh bien, je suis content d'être là. 513 00:37:18,091 --> 00:37:21,511 Tu veux qu'on se batte ? Tu ne comprends pas ? C'est fini ! 514 00:37:21,636 --> 00:37:24,806 - Fini ? Ecoute-moi. - Je ne vais pas t'écouter ! 515 00:37:24,931 --> 00:37:30,145 Tu vas m'écouter et tu vas me parler tout de suite ! 516 00:37:31,479 --> 00:37:33,398 Fils de... 517 00:37:34,149 --> 00:37:36,401 - J'en ai marre ! - Tu t'en remettras. 518 00:37:36,526 --> 00:37:39,946 Où tu vas ? Fous le camp de là ! 519 00:37:39,988 --> 00:37:41,740 Merde ! 520 00:37:46,368 --> 00:37:49,496 J'en ai marre de te voir racoler des gars. 521 00:37:49,538 --> 00:37:51,999 Parlons un peu des numéros que tu soulèves ! 522 00:37:52,041 --> 00:37:55,169 Je ne les soulève pas, je les paie, c'est différent ! 523 00:37:55,210 --> 00:37:58,005 J'en ai marre de toi ! 524 00:38:00,424 --> 00:38:02,426 Viens là. Assieds-toi. 525 00:38:02,468 --> 00:38:04,428 - Je vais te dire quelque chose. - Dis-le-moi ! 526 00:38:04,553 --> 00:38:07,806 Je ne peux penser à rien, mais si je pouvais, je te le dirais ! 527 00:38:07,848 --> 00:38:09,892 Tu as la cervelle de la taille d'un petit pois ! 528 00:38:09,933 --> 00:38:11,852 Excuse-moi ! 529 00:38:11,894 --> 00:38:14,813 Voilà que tu casses les meubles, maintenant ! 530 00:38:14,897 --> 00:38:19,859 - Opératrice. - Ici Zach Hutton au bungalow 11. 531 00:38:19,901 --> 00:38:23,446 Vous pouvez appeler les gens de l'appartement du dessus 532 00:38:23,488 --> 00:38:26,908 et leur dire d'arrêter de crier et de casser vos meubles ? 533 00:38:27,033 --> 00:38:30,328 - Ils cassent les meubles ? - Oui. Ecoutez. 534 00:38:34,040 --> 00:38:36,584 - D'accord ? - J'appelle tout de suite. 535 00:38:41,339 --> 00:38:43,007 Quoi ? 536 00:38:43,132 --> 00:38:47,637 Oh, le type d'en bas, hein ? 537 00:38:47,762 --> 00:38:51,014 Merci beaucoup, bordel ! 538 00:38:51,098 --> 00:38:53,266 - Quoi ? - Où tu vas ? 539 00:38:53,308 --> 00:38:56,687 En bas pour parler à ce putain de bonhomme ! 540 00:39:08,907 --> 00:39:11,535 - Ne nous fais pas honte ! - Ta gueule ! 541 00:39:11,576 --> 00:39:13,370 J'arrive ! 542 00:39:16,081 --> 00:39:17,874 Vous ! 543 00:39:17,1000 --> 00:39:21,253 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Qui vous êtes, bordel ? 544 00:39:21,295 --> 00:39:22,587 Pourquoi vous me... 545 00:39:22,671 --> 00:39:24,714 Arrête ! Pourquoi tu le blâmes ? 546 00:39:24,839 --> 00:39:26,590 Tu sais très bien pourquoi ! 547 00:39:26,632 --> 00:39:29,927 Tu dis que je drague les mecs dès que tu as le dos tourné. 548 00:39:30,052 --> 00:39:34,557 Tu as raison, je racole des mecs dès que j'en ai l'occasion. 549 00:39:34,682 --> 00:39:36,642 - Tu veux savoir pourquoi ? - Pourquoi ? 550 00:39:36,767 --> 00:39:39,854 - Parce que tu es ennuyeux... - Arrogant. 551 00:39:39,895 --> 00:39:41,772 - Arrogant ! - Prétentieux. 552 00:39:41,814 --> 00:39:43,733 - Prétentieux ! - Salopard. 553 00:39:43,774 --> 00:39:45,568 Espèce de petit... Aïe ! 554 00:39:45,693 --> 00:39:47,612 Je l'ai dragué, Rick. 555 00:39:47,653 --> 00:39:48,529 Hé ! 556 00:39:51,282 --> 00:39:54,744 Hé, tout est bien qui finit bien, non ? 557 00:39:54,785 --> 00:39:56,953 Pendant que tu le baises, je vais déménager. 558 00:39:58,663 --> 00:40:00,332 Ca me plaît bien. 559 00:40:08,214 --> 00:40:10,091 Soyez pas bête. 560 00:40:11,009 --> 00:40:13,678 Panique pas, petit branleur. 561 00:40:13,720 --> 00:40:15,805 Je vais déménager très vite. 562 00:40:23,813 --> 00:40:25,774 - Mon Dieu, je suis désolée. - C'est pas grave. 563 00:40:25,857 --> 00:40:28,735 Attendez une minute. Restez là. 564 00:40:29,944 --> 00:40:33,906 - Ne remontez pas là-haut. - Je vais aller me promener. 565 00:40:33,948 --> 00:40:37,076 Non, asseyez-vous et détendez-vous. 566 00:40:37,159 --> 00:40:39,453 Donnez-lui le temps de partir, asseyez-vous. 567 00:40:39,495 --> 00:40:42,289 - Ne soyez pas gentil avec moi. - D'accord. 568 00:40:42,373 --> 00:40:44,208 Vous voulez boire un verre ? 569 00:40:44,249 --> 00:40:45,709 Non, merci. 570 00:40:46,752 --> 00:40:49,546 Je vous ai causé assez d'ennuis. Je devrais partir. 571 00:40:49,630 --> 00:40:52,883 Non ! Ce n'est pas de votre faute. 572 00:40:53,384 --> 00:40:56,053 Même si je vous avais offert à boire, 573 00:40:56,136 --> 00:41:01,100 parce que nos regards se sont croisés dans une salle bondée, 574 00:41:01,225 --> 00:41:05,270 ce gars-là n'a pas le droit de vous frapper comme ça. 575 00:41:05,395 --> 00:41:07,480 Qui c'est ? Qu'est-ce qu'il fait ? 576 00:41:07,563 --> 00:41:10,650 Rick Curry, c'est le guitariste des Moon Rocks. 577 00:41:12,068 --> 00:41:14,946 - Naturellement. - Pourquoi naturellement ? 578 00:41:15,071 --> 00:41:19,117 Parce que ce genre de groupe de rock et ce genre de guitariste 579 00:41:19,242 --> 00:41:22,829 sont un phénomène artificiel mis sur Terre pour tester ma réalité. 580 00:41:22,912 --> 00:41:24,872 Comment n'y ai-je pas pensé ? 581 00:41:24,914 --> 00:41:27,417 Au fait, je suis Zach Hutton. 582 00:41:27,458 --> 00:41:29,544 Comment allez-vous ? Amy McKenna. 583 00:41:29,669 --> 00:41:31,254 Amy. 584 00:41:31,296 --> 00:41:34,007 Je suis désolé qu'on se soit rencontrés de cette manière, 585 00:41:34,132 --> 00:41:37,092 mais c'est mieux que de ne pas se rencontrer du tout, j'espère. 586 00:41:38,468 --> 00:41:40,679 Qu'est-ce que vous faites ? 587 00:41:40,762 --> 00:41:43,348 J'écris et... 588 00:41:43,390 --> 00:41:45,642 de temps en temps, je porte des pyjamas orange, 589 00:41:45,726 --> 00:41:47,686 sous une robe de chambre, en général. 590 00:41:47,728 --> 00:41:50,063 Je reviens tout de suite. Ne partez pas. 591 00:42:03,535 --> 00:42:06,204 Amy, amour ! Je t'emmerde ! 592 00:42:10,958 --> 00:42:13,002 - Amy ? - Oui ? 593 00:42:15,129 --> 00:42:16,547 Vous êtes d'où ? 594 00:42:17,965 --> 00:42:22,803 D'où ? Je travaillais à Seattle quand j'ai rencontré Rick. 595 00:42:24,221 --> 00:42:27,266 Il a une maison dans le New Jersey, mais on voyage beaucoup. 596 00:42:28,893 --> 00:42:31,020 Je suis de La Nouvelle-Orléans. 597 00:42:31,062 --> 00:42:32,063 La Nouvelle-Orléans ? 598 00:42:33,022 --> 00:42:36,150 Vous savez ce que ça fait quand cette ville vous manque. 599 00:42:36,233 --> 00:42:39,528 - Vous connaissez cette chanson ? - Oui, mon père adore le jazz. 600 00:42:41,197 --> 00:42:43,531 Qu'est-ce qu'il pense des Moon Rock ? 601 00:42:43,615 --> 00:42:47,118 Il ne les a jamais rencontrés. Je ne crois pas qu'il les aimerait. 602 00:42:48,161 --> 00:42:50,372 D'où vous venez ? 603 00:42:50,413 --> 00:42:53,083 Géographiquement ou émotionnellement ? 604 00:42:53,166 --> 00:42:54,751 Les deux. 605 00:42:54,876 --> 00:42:58,296 Je suis né à Philadelphie, mais je viens de La Nouvelle-Orléans. 606 00:42:58,380 --> 00:43:02,050 - Vous aimez le jazz ? - J'adore. 607 00:43:02,175 --> 00:43:05,720 - Vous préférez le metal. - Non, j'aime la bonne musique. 608 00:43:05,762 --> 00:43:09,307 - Ca élimine le metal. - J'adore le bon metal ! 609 00:43:09,391 --> 00:43:12,435 Impossible. C'est comme dire "J'adore un bon canal radiculaire". 610 00:43:13,895 --> 00:43:15,145 On dirait mon père. 611 00:43:16,188 --> 00:43:19,316 Oh non ! Des fois ça peut être un sérieux handicap. 612 00:43:19,733 --> 00:43:22,111 Quand ça ? 613 00:43:22,152 --> 00:43:26,782 Parler comme son père quand on veut épater une jeune fille de moins... 614 00:43:27,283 --> 00:43:29,285 de vingt-deux ans ? 615 00:43:29,326 --> 00:43:32,121 - Vingt-cinq ans. - Oh, c'est encore pire. 616 00:43:32,538 --> 00:43:34,039 Vous mentez peut-être. 617 00:43:35,541 --> 00:43:39,712 Je ne saurai pas si c'est à cause de moi et je mentirai sur mon âge. 618 00:43:39,795 --> 00:43:43,340 Vous avez quel âge ? Pas plus de 35 ans ? 619 00:43:44,174 --> 00:43:46,719 Presque. J'ai 33 ans. 620 00:43:54,684 --> 00:43:56,227 Bonsoir, Zach. 621 00:43:56,269 --> 00:43:58,688 Merci pour tout. Vous êtes fantastique. 622 00:44:36,642 --> 00:44:40,604 - Opératrice. - C'est M. Hutton au bungalow 11. 623 00:44:40,687 --> 00:44:43,065 Appelez l'appartement qui est au-dessus du mien. 624 00:44:43,148 --> 00:44:45,108 Vous savez qui est dans cette chambre ? 625 00:44:45,150 --> 00:44:48,820 Mlle Amy McKenna. 626 00:44:53,408 --> 00:44:54,241 Allô ? 627 00:44:54,325 --> 00:44:56,243 - Tchaïkovski? - Quoi ? 628 00:44:56,285 --> 00:44:58,245 Vous écoutez Tchaïkovski. 629 00:45:01,040 --> 00:45:03,834 C'est la télé. Je ne réalisais pas que c'était si fort. 630 00:45:05,294 --> 00:45:06,754 Vous aimez le ballet ? 631 00:45:07,254 --> 00:45:10,841 J'aime ce ballet. J'aime la musique. 632 00:45:11,842 --> 00:45:14,887 - Désolée de vous avoir réveillé. - Ce n'est pas le cas. 633 00:45:14,929 --> 00:45:16,806 Vous ne pouviez pas dormir ? 634 00:45:16,889 --> 00:45:21,435 Non. Vous non plus, apparemment. 635 00:45:22,061 --> 00:45:23,271 Non. 636 00:45:24,939 --> 00:45:26,940 Vous aimeriez que je monte ? 637 00:45:27,274 --> 00:45:28,858 Oui. 638 00:45:46,209 --> 00:45:48,628 Ca ne vous ferait rien de mettre quelque chose ? 639 00:45:48,712 --> 00:45:50,922 - J'ai mis quelque chose. - Vraiment ? 640 00:45:51,006 --> 00:45:54,342 Oui. Oh, vous voulez dire... Oh non. Je... 641 00:45:54,384 --> 00:45:56,511 - Vous avez... - Non, voyez-vous... 642 00:45:56,636 --> 00:46:00,306 Il y a eu un feu et j'ai tout perdu. 643 00:46:00,389 --> 00:46:02,558 Ils ont dû y passer en premier. 644 00:46:02,641 --> 00:46:06,186 - De nos jours, c'est si... - On n'est jamais assez prudent. 645 00:46:06,270 --> 00:46:09,106 - Je vous désire tellement. - Oh, mon Dieu ! 646 00:46:09,148 --> 00:46:11,525 - Je vous désire aussi. - On ne peut pas à moins de... 647 00:46:11,650 --> 00:46:15,112 Je sais. Je pourrais... Vous voulez que j'aille... 648 00:46:15,195 --> 00:46:17,156 Vous en avez ? 649 00:46:17,197 --> 00:46:20,117 - Ca ne vous fait rien ? - Vous plaisantez ? Oh non ! 650 00:46:20,200 --> 00:46:22,119 - Ils sont à Rick. - Ils sont à Rick ? 651 00:46:22,202 --> 00:46:25,956 Ce n'est pas grave. Je le rembourserai. 652 00:46:28,917 --> 00:46:31,879 - Où ça ? Dans le... oh ! - Désolée. 653 00:46:33,379 --> 00:46:36,424 - Ils sont dans le... - Dans le tiroir là. 654 00:46:39,010 --> 00:46:42,347 - Ils sont dans une boîte ? - Oui, au-dessus. 655 00:46:42,430 --> 00:46:44,307 C'est pas ça. 656 00:46:48,227 --> 00:46:51,940 Oh mon Dieu, je ne vois pas ce que je fais. 657 00:46:52,023 --> 00:46:53,983 - Je vais allumer. - Non, ça va. 658 00:46:54,067 --> 00:46:56,402 - Où est la salle de bains ? - Juste là. 659 00:46:56,486 --> 00:46:58,696 Je reviens tout de suite. 660 00:47:01,240 --> 00:47:03,409 Ne soyez pas surpris, 661 00:47:03,493 --> 00:47:06,328 des fois les goûts sexuels de Rick sont assez pervers. 662 00:47:08,872 --> 00:47:12,250 Selon les instructions, il faut le mettre avec une herbe chinoise 663 00:47:12,292 --> 00:47:14,711 et ça garantit de longues érections. 664 00:47:15,754 --> 00:47:17,673 Oh mon Dieu ! 665 00:47:17,756 --> 00:47:19,716 Qu'est-ce qu'il y a ? 666 00:47:19,758 --> 00:47:22,552 Vous n'allez pas croire ça. 667 00:47:24,680 --> 00:47:27,307 Oh, mon Dieu ! 668 00:47:38,652 --> 00:47:41,028 Oh, mon Dieu. 669 00:47:41,404 --> 00:47:44,282 C'est vraiment incroyable. 670 00:47:46,742 --> 00:47:48,661 - Amy ? - Oh, mon Dieu ! 671 00:47:48,744 --> 00:47:52,456 - Qu'est-ce que c'est ? - Rick ! Vite, dans le placard ! 672 00:47:52,540 --> 00:47:54,709 Vas-y ! Là ! Non, par ici. 673 00:47:54,750 --> 00:47:57,128 - Où ça ? - Juste là. 674 00:47:57,211 --> 00:47:59,755 Amy ? Allume Amy. 675 00:48:07,513 --> 00:48:09,974 Rick, tu m'as fait une peur bleue. 676 00:48:10,057 --> 00:48:13,935 Je suis désolé, je voulais pas te faire peur. 677 00:48:15,020 --> 00:48:18,481 Je suis revenu m'excuser. 678 00:48:18,607 --> 00:48:20,483 C'est trop tard. 679 00:48:20,567 --> 00:48:22,861 - Qu'est-ce que c'est ? - Quoi ? 680 00:48:23,987 --> 00:48:25,447 - Ca ! - Quoi ? 681 00:48:25,530 --> 00:48:26,948 Ca ! 682 00:48:27,032 --> 00:48:31,077 Rick, si tu veux parler, on parlera demain. 683 00:48:31,161 --> 00:48:34,205 Non, je ne veux pas parler amour. 684 00:48:34,289 --> 00:48:37,459 - Je pensais qu'en couchant... - Non ! Non ! Non ! 685 00:48:37,542 --> 00:48:39,377 D'accord ! Bon sang ! 686 00:48:39,461 --> 00:48:41,630 Où tu vas ? 687 00:48:41,713 --> 00:48:44,257 J'ai oublié mon gel pour les cheveux. 688 00:48:45,424 --> 00:48:47,801 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Quoi ? 689 00:48:47,885 --> 00:48:50,638 - Qu'est-ce que c'est ? - Quoi ? 690 00:48:50,721 --> 00:48:52,431 Ca ! 691 00:48:53,515 --> 00:48:56,977 Ca devait être une surprise. 692 00:48:57,811 --> 00:48:59,438 Ils étaient dans ce tiroir. 693 00:48:59,521 --> 00:49:01,774 Tu crois que je les ai pris et que... 694 00:49:01,857 --> 00:49:05,110 Non, je crois qu'ils sont sortis tout seuls. 695 00:49:05,194 --> 00:49:07,780 C'est tes putain de capotes ! Prends-les et fous le camp ! 696 00:49:07,863 --> 00:49:09,823 D'accord ! D'accord ! 697 00:49:10,824 --> 00:49:13,410 Parfait, parfait, mais tu... 698 00:49:14,495 --> 00:49:17,247 Tu ne sais pas ce que tu rates. 699 00:49:17,873 --> 00:49:19,332 Ouais ! 700 00:49:31,302 --> 00:49:32,762 C'est incroyable. 701 00:49:32,845 --> 00:49:36,766 Je n'en ai pas eu d'aussi longue depuis l'âge de douze ans. 702 00:49:36,849 --> 00:49:39,269 Ca ne m'étonne pas que Rick ait voulu les essayer. 703 00:49:39,352 --> 00:49:42,855 J'ai l'impression d'être dans la version porno des Chaussons rouges. 704 00:49:43,982 --> 00:49:48,069 Oh mon Dieu ! Bon sang ! 705 00:49:48,152 --> 00:49:50,530 Vas-y. 706 00:49:53,240 --> 00:49:56,743 - Non, c'est moi ! - Je sais ! Va-t'en ! 707 00:49:56,827 --> 00:49:59,663 Amour, comment tu savais que c'était moi ? 708 00:49:59,746 --> 00:50:02,082 Il n'y a personne d'autre. Rick, non ! 709 00:50:04,167 --> 00:50:06,086 - Quoi ? - Ta gueule ! 710 00:50:09,047 --> 00:50:10,424 Ta gueule ! 711 00:50:19,808 --> 00:50:23,353 Non ! Rick, casse-toi ! 712 00:50:28,733 --> 00:50:30,151 Arrêtez ! 713 00:50:46,667 --> 00:50:48,169 D'accord. 714 00:50:50,755 --> 00:50:52,506 - Allô ? - Oui ? 715 00:50:52,590 --> 00:50:54,508 - Non. - Oui. 716 00:50:56,427 --> 00:50:58,136 Quelle prison ? 717 00:50:59,179 --> 00:51:01,640 Pourquoi ils t'ont arrêté ? 718 00:51:01,681 --> 00:51:04,184 D'accord. J'arrive tout de suite. 719 00:51:07,354 --> 00:51:09,606 - Qu'est-ce qui se passe ? - Zach a été arrêté. 720 00:51:09,689 --> 00:51:11,733 Pour quoi ? 721 00:51:11,775 --> 00:51:13,777 Combat de bites. 722 00:51:18,365 --> 00:51:23,078 Je n'ai jamais eu le privilège de rencontrer Leon Sparks, 723 00:51:23,995 --> 00:51:28,416 ou Sparky comme on l'appelait affectueusement 724 00:51:28,458 --> 00:51:30,376 dans la famille du cinéma. 725 00:51:31,710 --> 00:51:37,258 Mais sa réputation alliant la gentillesse, l'amitié 726 00:51:37,299 --> 00:51:41,679 et le don de créer la perfection était légendaire. 727 00:51:43,347 --> 00:51:44,515 Alex ? 728 00:51:45,182 --> 00:51:46,642 Bonjour, Zach. 729 00:51:46,767 --> 00:51:48,852 Tu as changé ton numéro de téléphone. 730 00:51:50,062 --> 00:51:52,690 Je veux te parler. On peut dîner ensemble ? 731 00:51:58,862 --> 00:52:01,907 J'ai des ennuis. Je pensais... 732 00:52:03,033 --> 00:52:06,869 On peut aller parler quelque part ? 733 00:52:06,911 --> 00:52:08,329 Merci. 734 00:52:08,371 --> 00:52:12,208 Je t'en prie. Désolée de ne pas avoir été contente de te voir. 735 00:52:20,133 --> 00:52:22,260 - Tu es prêt ? - Quand tu voudras. 736 00:52:24,971 --> 00:52:27,140 Viens dîner ce soir si tu veux. 737 00:52:27,181 --> 00:52:28,516 A 20 heures. 738 00:52:28,975 --> 00:52:30,560 Au revoir, Jake. 739 00:52:31,352 --> 00:52:33,229 Au revoir. 740 00:52:45,157 --> 00:52:46,783 Bonsoir, Danny. 741 00:52:46,825 --> 00:52:48,911 - Bonsoir, M. Hutton. - Vous avez bonne mine. 742 00:52:48,952 --> 00:52:51,872 Merci. Ils sont au salon. 743 00:52:51,997 --> 00:52:53,498 "Ils" ? 744 00:52:53,665 --> 00:52:59,004 On traversera l'Arizona, le Nouveau-Mexique et... 745 00:52:59,087 --> 00:53:00,797 Bonsoir ! 746 00:53:00,881 --> 00:53:04,801 Zach ! Voilà Rebecca Sims. Zachary Hutton. 747 00:53:04,843 --> 00:53:07,596 - Rebecca. - Comment allez-vous ? 748 00:53:07,679 --> 00:53:10,222 J'irais beaucoup mieux si je buvais quelque chose. Danny ? 749 00:53:10,348 --> 00:53:13,142 - Un sunrise géant ! - C'est bon d'avoir des racines. 750 00:53:13,184 --> 00:53:15,394 - Tu te souviens de maman. - Bien sûr. 751 00:53:15,436 --> 00:53:17,647 Bonsoir, Marge. Harry. 752 00:53:17,772 --> 00:53:20,358 Bonsoir, Zachary ! Qui t'a donné un oeil au beurre noir ? 753 00:53:20,483 --> 00:53:22,818 Pourquoi ? Tu veux le féliciter personnellement ? 754 00:53:22,860 --> 00:53:25,655 Non, un télégramme fera l'affaire. 755 00:53:25,738 --> 00:53:28,532 Elle n'a pas perdu son humour. 756 00:53:29,992 --> 00:53:33,120 Alors, Becky. Vous êtes la partenaire légitime de Greg ? 757 00:53:33,204 --> 00:53:36,374 - La partenaire légitime ? - C'est la nomenclature actuelle. 758 00:53:36,415 --> 00:53:39,418 J'ai déjà entendu l'expression. Je ne l'ai jamais utilisée. 759 00:53:39,752 --> 00:53:43,880 Oh, moi non plus. C'est la première fois. 760 00:53:44,005 --> 00:53:45,340 Alors, comment ça se fait... 761 00:53:45,465 --> 00:53:48,009 - Je te croyais à l'école. - C'est les vacances d'été. 762 00:53:48,093 --> 00:53:49,761 Oh, bien sûr ! 763 00:53:51,471 --> 00:53:52,764 Tu as quel âge, 19 ans ? 764 00:53:52,806 --> 00:53:53,682 Vingt. 765 00:53:55,058 --> 00:53:57,560 Ca va tellement vite. 766 00:53:58,478 --> 00:54:00,563 Tu vas aller à Brown ? 767 00:54:02,232 --> 00:54:04,401 Non, j'abandonne Brown. Je vais à Juilliard. 768 00:54:04,693 --> 00:54:08,863 Juilliard ? Et... C'est ce que je veux. Bravo. 769 00:54:08,947 --> 00:54:11,825 Greg étudie le piano et la composition. 770 00:54:11,866 --> 00:54:13,827 Par tous les saints ! 771 00:54:15,161 --> 00:54:17,413 J'ignorais que tu aimais la musique. 772 00:54:17,538 --> 00:54:19,915 Parce que vous ne l'avez jamais demandé. 773 00:54:20,040 --> 00:54:22,293 - Ce n'est pas juste. - Mais c'est vrai. 774 00:54:22,376 --> 00:54:23,877 Mais je suis juste. Allez, Greg. 775 00:54:23,919 --> 00:54:26,589 Tu aimes le rock, comme tous les gosses de ton âge. 776 00:54:26,630 --> 00:54:30,968 Il n'a jamais touché au piano. Tu veux que je te dise la vérité ? 777 00:54:31,093 --> 00:54:33,596 Tu n'as jamais pris le temps de me le dire. 778 00:54:33,637 --> 00:54:36,890 Je déteste utiliser cet argument, mais je n'étais qu'un gosse. 779 00:54:36,974 --> 00:54:39,226 C'est un argument de gosse. 780 00:54:39,268 --> 00:54:40,894 Le dîner est servi. 781 00:54:41,228 --> 00:54:46,400 Voyons si on arrive à finir les hors-d'oeuvre sans encombre. 782 00:54:47,610 --> 00:54:51,904 Zach préférerait jouer du jazz plutôt que d'écrire un grand roman. 783 00:54:51,946 --> 00:54:53,823 Chacun fait ce qu'il doit faire. 784 00:54:53,865 --> 00:54:56,701 Mais vous avez déjà écrit un grand roman américain. 785 00:54:56,743 --> 00:54:58,786 Et "Hang Time" est presque aussi génial. 786 00:54:58,828 --> 00:55:02,373 Si vous jouez au piano aussi bien que ça, vous êtes un grand musicien. 787 00:55:02,415 --> 00:55:06,544 Entre nous, ces jours-ci, je suis meilleur pianiste qu'écrivain. 788 00:55:07,629 --> 00:55:10,381 A 15 ans, j'ai vu "Devil May Care" six fois. 789 00:55:10,465 --> 00:55:11,758 Vraiment ? 790 00:55:11,883 --> 00:55:13,843 Rebecca est diplômée d'art dramatique. 791 00:55:13,968 --> 00:55:15,762 Elle vient d'écrire sa première pièce. 792 00:55:15,845 --> 00:55:17,263 Fantastique ! 793 00:55:17,305 --> 00:55:21,558 Non, mais on apprend de ses erreurs. 794 00:55:21,600 --> 00:55:23,226 Avec un peu de chance. 795 00:55:23,268 --> 00:55:25,938 Vous l'avez expérimenté ? Vous avez dû faire quelques erreurs. 796 00:55:26,021 --> 00:55:27,522 Quelques-unes. 797 00:55:29,858 --> 00:55:31,401 Par exemple ? 798 00:55:31,443 --> 00:55:33,654 Venir dîner ici. 799 00:55:33,779 --> 00:55:36,198 - J'étais sérieuse. - Zach aussi. 800 00:55:36,323 --> 00:55:38,867 Tu disais quelque chose sur le fait d'être juste, Zach ? 801 00:55:38,909 --> 00:55:40,494 Désolé, Becky. 802 00:55:40,535 --> 00:55:44,206 - Je peux vous demander une faveur ? - Tout ce que vous voudrez, Becky. 803 00:55:44,248 --> 00:55:47,334 Ne m'appelez pas Becky. J'ai putain d'horreur de ça. 804 00:55:48,377 --> 00:55:51,797 Je suis désolé, Rebecca. C'est la putain de dernière fois. 805 00:55:52,589 --> 00:55:55,549 Faites plus d'allers-retours ou apportez-moi un grand verre. 806 00:55:55,675 --> 00:55:57,134 Oui, monsieur. 807 00:56:05,559 --> 00:56:07,019 Une minute. 808 00:56:07,812 --> 00:56:10,022 - Qu'est-ce que c'est ? - Du brandy. 809 00:56:14,318 --> 00:56:16,237 J'aime aussi le brandy. 810 00:56:19,824 --> 00:56:23,828 Marge, je sais qu'on a eu des désaccords dans le passé... 811 00:56:23,911 --> 00:56:26,497 Désolé. Je me suis assis sur Harry. 812 00:56:28,498 --> 00:56:30,542 Je peux vous apporter quelque chose ? 813 00:56:30,625 --> 00:56:32,627 Un pistolet. 814 00:56:33,962 --> 00:56:36,006 Je vais voir ce que je peux faire. 815 00:56:58,862 --> 00:57:03,324 Je ne m'attendais pas à ce genre de soirée. 816 00:57:03,407 --> 00:57:05,200 J'en ai connu des pires. 817 00:57:05,242 --> 00:57:09,413 Le jour où on a rompu était pire... Pas de beaucoup, mais... 818 00:57:10,497 --> 00:57:13,792 Je ne crois pas que Greg t'ait pardonné. 819 00:57:13,876 --> 00:57:17,588 Greg est devenu un vrai petit emmerdeur. 820 00:57:18,631 --> 00:57:21,508 C'est compréhensible si on pense que pendant cinq ans, 821 00:57:21,634 --> 00:57:24,887 tu étais son seul modèle d'emmerdeur. 822 00:57:24,929 --> 00:57:27,598 Comment est Greg en dehors de son rapport avec moi ? 823 00:57:28,724 --> 00:57:32,186 Un peu prétentieux. Parfois arrogant. 824 00:57:32,227 --> 00:57:37,231 La plupart du temps, il est affectueux et doué. 825 00:57:37,273 --> 00:57:38,900 Doué à quel point ? 826 00:57:40,860 --> 00:57:43,363 Greg, tu veux jouer quelque chose pour nous ? 827 00:57:43,404 --> 00:57:45,907 Oui, s'il te plaît. 828 00:57:45,990 --> 00:57:49,494 D'accord. Tu veux que je joue quoi, Zach ? 829 00:57:49,577 --> 00:57:53,957 - Un morceau de Buddy Holly ? - Pourquoi pas un peu de Chopin ? 830 00:57:54,499 --> 00:57:58,253 Pourquoi pas un petit morceau de Cole Porter ? 831 00:58:13,767 --> 00:58:18,522 Ou je suis plus soûl que je croyais, ou il est meilleur pianiste que moi. 832 00:58:32,578 --> 00:58:34,454 Tu es gentil. 833 00:58:34,538 --> 00:58:36,540 - Et tu es soûl. - Moi aussi ? 834 00:58:38,417 --> 00:58:40,710 Je sais que j'ai trop bu, 835 00:58:40,793 --> 00:58:45,172 parce que j'ai de la peine pour toi, ce soir, Zach. 836 00:58:45,214 --> 00:58:47,008 Moi aussi. 837 00:58:59,895 --> 00:59:02,607 Je vais peut-être le regretter plus tard, 838 00:59:02,732 --> 00:59:04,609 mais comment puis-je t'aider ? 839 00:59:05,610 --> 00:59:07,904 Comment tu peux... 840 00:59:09,780 --> 00:59:11,574 Je ne sais pas. 841 00:59:13,074 --> 00:59:15,911 J'ai beaucoup pensé à toi 842 00:59:15,994 --> 00:59:20,040 et quand j'ai su ce qui était arrivé à Sparky, j'ai pensé... 843 00:59:20,081 --> 00:59:23,960 que je devais te parler, te voir. 844 00:59:24,085 --> 00:59:26,212 Tu as peur ? 845 00:59:26,296 --> 00:59:28,006 Si j'ai peur ? 846 00:59:29,090 --> 00:59:30,467 Ca me fait peur. 847 00:59:30,550 --> 00:59:33,887 Vieillir, avoir des amis qui meurent. 848 00:59:33,970 --> 00:59:37,057 Il savait qu'il avait un horrible cancer. 849 00:59:37,140 --> 00:59:40,894 C'est probablement pour ça qu'il a jeté Curt dehors. 850 00:59:40,977 --> 00:59:45,065 Curt. Je l'ai vu il y a deux semaines. 851 00:59:45,106 --> 00:59:48,317 Il ne s'en remettra jamais. Il est... 852 00:59:48,359 --> 00:59:51,195 Sparky a probablement pensé qu'il agissait noblement. 853 00:59:51,320 --> 00:59:54,031 Eh bien, c'était égoïste de sa part ! 854 00:59:54,114 --> 00:59:58,160 Partager vingt ans de sa vie avec lui et ne pas partager ça ! 855 00:59:58,244 --> 01:00:00,454 C'est facile pour nous d'être là... 856 01:00:00,537 --> 01:00:04,416 C'est facile pour nous de juger quand le type dont on parle 857 01:00:04,458 --> 01:00:07,419 reconnaissait lui-même qu'il était une canaille égoïste, 858 01:00:07,503 --> 01:00:10,089 indifférente, narcissique 859 01:00:10,172 --> 01:00:12,466 et au coeur froid ! 860 01:00:12,549 --> 01:00:15,177 Personne n'est parfait. 861 01:00:15,761 --> 01:00:16,720 Oui. 862 01:00:24,602 --> 01:00:26,854 C'est bien que tu ressentes ça. 863 01:00:26,938 --> 01:00:30,191 J'allais suggérer qu'on essaie encore. 864 01:00:32,235 --> 01:00:33,486 Nous deux ? 865 01:00:36,281 --> 01:00:38,408 Tu es complètement cinglé ? 866 01:00:40,034 --> 01:00:42,870 Ne me supplie pas, Alex. Ca ne te va pas. 867 01:00:44,247 --> 01:00:46,291 - Oh, Zach ! - Oh quoi ? 868 01:00:49,252 --> 01:00:54,506 Il y a beaucoup de choses en toi que je vanterais auprès d'autres. 869 01:00:54,590 --> 01:00:57,301 Mais tu ne vas jamais rester longtemps avec quelqu'un. 870 01:01:00,345 --> 01:01:04,099 Tu te calmeras un peu puis quelque chose arrivera. 871 01:01:04,808 --> 01:01:06,143 Tu prendras peur 872 01:01:06,226 --> 01:01:09,980 et tu commenceras à chercher quelque chose, 873 01:01:10,022 --> 01:01:12,566 un endroit... 874 01:01:14,359 --> 01:01:17,029 une jeune fille pour t'aider. 875 01:01:19,531 --> 01:01:22,200 Tu es sur un manège 876 01:01:23,243 --> 01:01:25,995 et le pompon à attraper n'est qu'un pompon. 877 01:01:27,455 --> 01:01:31,125 - Il ne résout rien. - Je suis maudit ? 878 01:01:35,087 --> 01:01:36,672 Tu es Zach. 879 01:01:40,968 --> 01:01:42,511 Et tu aimes les manèges. 880 01:01:52,605 --> 01:01:55,483 FERME OUVERT 881 01:01:55,566 --> 01:01:59,319 Allez, il est temps de plier bagage. 882 01:02:02,739 --> 01:02:05,825 Barney, encore un pour la route ? 883 01:02:06,993 --> 01:02:09,746 - Tu sais quel est ton problème ? - Oui. 884 01:02:09,829 --> 01:02:12,457 - Tes clés, Zach. - Non. 885 01:02:12,540 --> 01:02:14,668 - Tu bois trop. - Oui. 886 01:02:14,751 --> 01:02:16,253 Tes clés, Zach. 887 01:02:16,336 --> 01:02:18,380 Tu es probablement alcoolique. 888 01:02:18,463 --> 01:02:20,131 - Oui. - Tes clés ! 889 01:02:20,173 --> 01:02:22,592 Ce n'est pas mon problème. Tu sais quel est mon problème ? 890 01:02:22,717 --> 01:02:24,970 Je suis accro. 891 01:02:25,053 --> 01:02:27,055 - A la drogue ? - Non. 892 01:02:27,138 --> 01:02:28,556 Aux manèges. 893 01:02:28,682 --> 01:02:30,850 Je ne vais pas te laisser conduire. 894 01:02:30,934 --> 01:02:33,227 - Tu veux rentrer avec moi ? - Oui. 895 01:02:33,310 --> 01:02:35,312 Allons-y. 896 01:02:35,396 --> 01:02:37,398 - Je ne peux pas. - Pourquoi pas ? 897 01:02:37,439 --> 01:02:39,984 Je ne suis qu'un gosse. 898 01:02:40,067 --> 01:02:42,486 - Tu es gentil. - Ca aussi. 899 01:02:42,570 --> 01:02:44,488 Appelle-moi si tu changes d'avis. 900 01:02:44,572 --> 01:02:48,284 Je t'appellerai même si je ne change pas d'avis, d'accord ? 901 01:02:51,036 --> 01:02:52,454 Bonsoir, Barney. 902 01:02:52,496 --> 01:02:55,207 - Dors bien, mon coeur. - Bonsoir, Mlle Jones. 903 01:02:58,794 --> 01:03:02,590 Merde ! Tu as bu toute ma tequila ! 904 01:03:02,715 --> 01:03:05,258 C'est un sale boulot, mais quelqu'un devait le faire. 905 01:03:05,341 --> 01:03:08,261 - Tiens. - Merci. 906 01:03:28,281 --> 01:03:30,158 - Allô ? - Alex. 907 01:03:30,199 --> 01:03:31,492 Zach ? 908 01:03:32,076 --> 01:03:33,161 Je crois. 909 01:03:37,831 --> 01:03:39,958 Tu sais quelle heure il est ? 910 01:03:40,042 --> 01:03:43,253 Une minute. Alex veut savoir quelle heure il est. 911 01:03:43,295 --> 01:03:45,339 Deux heures cinq. 912 01:03:45,380 --> 01:03:46,673 Il est deux heures cinq. 913 01:03:47,716 --> 01:03:50,427 A part d'être soûl, qu'est-ce qui ne va pas ? 914 01:03:50,802 --> 01:03:53,722 J'ai oublié de te demander quelque chose d'important. 915 01:03:54,598 --> 01:03:56,808 Oui ? 916 01:03:56,850 --> 01:03:58,769 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 917 01:03:58,852 --> 01:04:03,690 - Allez ! - Non, je sais. Alex... 918 01:04:05,317 --> 01:04:07,986 Tu es avec quelqu'un ? 919 01:04:12,281 --> 01:04:13,366 Oui. 920 01:04:14,867 --> 01:04:17,954 Oui ? Qui ? 921 01:04:21,832 --> 01:04:24,669 Il s'appelle Jonas Mallard. 922 01:04:25,169 --> 01:04:27,046 Ca sonne comme "canard". 923 01:04:28,214 --> 01:04:30,925 Pourquoi il n'était pas là ce soir ? 924 01:04:33,135 --> 01:04:35,221 Parce qu'il est en voyage d'affaires. 925 01:04:36,013 --> 01:04:37,473 C'est sérieux ? 926 01:04:39,183 --> 01:04:40,309 Oui. 927 01:04:42,019 --> 01:04:43,436 Tu veux te marier ? 928 01:04:44,521 --> 01:04:45,981 On a parlé de ça. 929 01:04:47,315 --> 01:04:51,278 Ca porte malchance d'épouser un canard. 930 01:04:53,655 --> 01:04:55,949 Bonsoir, Zach. 931 01:04:55,991 --> 01:04:58,785 A moins que tu sois un canard. 932 01:04:58,827 --> 01:05:01,037 Il n'y a quand même aucune chance que ça marche. 933 01:05:01,121 --> 01:05:03,707 Barney, j'ai pas raison ? Les canards sont monogames ? 934 01:05:03,790 --> 01:05:06,501 - Non, les cygnes le sont. - Ce mec est un canard. 935 01:05:06,585 --> 01:05:08,295 C'était Alex. 936 01:05:08,378 --> 01:05:10,130 C'est ce que je pensais. 937 01:05:11,840 --> 01:05:14,843 D'accord, si tu m'en servais un autre ? 938 01:05:16,303 --> 01:05:19,388 - On enfreint la loi. - Qui ça "on" ? 939 01:05:19,471 --> 01:05:22,141 J'ai une souris dans ma poche. 940 01:05:23,267 --> 01:05:24,727 "On." 941 01:05:27,730 --> 01:05:31,191 Une chose est sûre, les souris ne sont pas monogames. 942 01:05:31,275 --> 01:05:32,443 C'est sûr. 943 01:05:32,484 --> 01:05:35,279 Si c'était le cas, elles seraient des "mono-animaux". 944 01:05:35,321 --> 01:05:38,324 - Je vais appeler un taxi. - Merci. 945 01:05:38,407 --> 01:05:42,578 Je ne vais plus à l'hôtel. Je suis sur leur liste noire. 946 01:05:42,703 --> 01:05:46,290 Alors, si ta chambre d'amis est toujours occupée, 947 01:05:46,373 --> 01:05:48,626 je vais me coucher sur le bar. 948 01:05:56,591 --> 01:06:00,219 D'accord, mais ne va pas vomir dans l'aquarium. 949 01:06:00,303 --> 01:06:02,222 Je te le jure. 950 01:06:02,305 --> 01:06:03,932 - Allons-y. - Barney ? 951 01:06:04,015 --> 01:06:07,143 - Quoi ? - Tu me portes ? 952 01:06:07,227 --> 01:06:09,103 Oh merde ! 953 01:06:19,280 --> 01:06:22,200 Je suis aveugle ! Je n'y vois plus ! 954 01:06:23,033 --> 01:06:24,451 D'accord ! 955 01:06:24,534 --> 01:06:26,995 Comment tu as... Qu'est-ce que c'est ? 956 01:06:27,079 --> 01:06:30,040 - De la vitamine B-12. - J'en ai besoin ? 957 01:06:30,123 --> 01:06:32,209 Custer avait besoin d'un gilet pare-balles ? 958 01:06:37,089 --> 01:06:38,507 D'accord, d'accord ! 959 01:06:41,426 --> 01:06:42,928 Je dois pisser. 960 01:06:43,011 --> 01:06:46,473 Doucement. D'accord. Calme-toi. 961 01:06:51,103 --> 01:06:53,814 Pourquoi tu t'es enveloppé dans du papier toilette ? 962 01:06:53,897 --> 01:06:55,940 Parce que j'avais froid. 963 01:07:13,833 --> 01:07:17,169 Je suis dans un gros pétrin, docteur. 964 01:07:17,211 --> 01:07:19,046 Franchement, 965 01:07:19,130 --> 01:07:22,133 je n'ai pas le courage de continuer comme ça. 966 01:07:22,216 --> 01:07:24,760 Même si je m'en sentais le courage, je ne le voudrais pas. 967 01:07:26,846 --> 01:07:31,683 Chaque jour, je me réveille un peu plus déprimé, 968 01:07:31,766 --> 01:07:34,227 un peu plus désespéré. 969 01:07:35,353 --> 01:07:39,065 Je suis dans un état pire que quand j'ai commencé à venir vous voir. 970 01:07:39,149 --> 01:07:42,068 Quand vous avez commencé, vous étiez une loque. 971 01:07:43,153 --> 01:07:45,822 Je suis toujours une loque ! Je n'ai pas changé. 972 01:07:45,906 --> 01:07:50,452 Vous ne saviez pas qu'on ne peut pas changer le caractère des gens ? 973 01:07:50,535 --> 01:07:52,495 Non, je ne le savais pas. 974 01:07:52,579 --> 01:07:56,124 Si je pensais que je ne pouvais pas changer, je ne serais pas venu ici. 975 01:07:56,207 --> 01:07:58,460 - Ce n'est pas impossible. - Vous l'avez dit. 976 01:07:58,543 --> 01:08:00,462 Je dis que c'est presque impossible. 977 01:08:00,545 --> 01:08:04,006 Merde ! "Presque", c'est à deux doigts d'être impossible. 978 01:08:04,089 --> 01:08:06,550 Si ça l'était, il n'y aurait pas d'analystes. 979 01:08:06,634 --> 01:08:10,387 Cette perspective n'est pas entièrement déprimante. 980 01:08:12,014 --> 01:08:15,392 Je vous ai déjà raconté l'histoire de la grenouille et du scorpion ? 981 01:08:16,185 --> 01:08:17,478 Non. 982 01:08:18,520 --> 01:08:21,815 Un scorpion ne sachant pas nager demande à la grenouille 983 01:08:21,899 --> 01:08:24,652 de lui faire traverser la rivière sur son dos. 984 01:08:25,152 --> 01:08:27,404 La grenouille lui dit : "Tu me crois folle ? 985 01:08:27,488 --> 01:08:30,407 A mi-chemin tu vas me piquer et je vais me noyer." 986 01:08:30,491 --> 01:08:32,743 "Ce n'est pas raisonnable", dit le scorpion. 987 01:08:32,826 --> 01:08:36,162 "Si je te pique et que tu te noies, je me noierai aussi." 988 01:08:37,580 --> 01:08:41,584 La grenouille réfléchit. Elle lui dit "Grimpe !" 989 01:08:41,668 --> 01:08:46,047 A mi-chemin dans la rivière, le scorpion pique la grenouille. 990 01:08:46,130 --> 01:08:49,717 Alors qu'elle est en train de se noyer, la grenouille dit : 991 01:08:49,801 --> 01:08:52,345 "Maintenant, tu vas te noyer aussi." 992 01:08:52,428 --> 01:08:54,931 Le scorpion lui dit : "Oui, je sais." 993 01:08:55,014 --> 01:08:57,892 "Ce n'est pas raisonnable", dit la grenouille. 994 01:08:57,976 --> 01:09:02,397 Et le scorpion lui dit : "La raison n'a rien à y voir. 995 01:09:02,480 --> 01:09:06,234 Je suis un scorpion. C'est ma nature." 996 01:09:09,903 --> 01:09:11,863 Vous savez ce que j'ai envie de vous dire ? 997 01:09:11,947 --> 01:09:15,659 Oui, d'aller me faire foutre 998 01:09:15,701 --> 01:09:19,413 et c'est ce que vous allez me dire, parce que c'est votre nature. 999 01:09:21,123 --> 01:09:23,417 A mardi prochain. 1000 01:09:57,116 --> 01:09:58,034 Bonjour. 1001 01:09:58,117 --> 01:10:00,244 - Bonjour. Vous pouvez entrer. - Merci. 1002 01:10:00,328 --> 01:10:02,622 Je dois y aller. D'accord. 1003 01:10:06,792 --> 01:10:08,753 Je peux vous aider ? 1004 01:10:08,836 --> 01:10:13,549 Je suis là par hasard. J'étais intrigué par le nom de la compagnie. 1005 01:10:13,674 --> 01:10:15,383 - C'est le nom de la compagnie ? - Oui. 1006 01:10:15,467 --> 01:10:16,301 Forme 3. 1007 01:10:16,384 --> 01:10:19,471 "Le programme de gym et de beauté le plus efficace du monde." 1008 01:10:19,554 --> 01:10:22,015 Une de nos clientes a perdu dix livres en trois jours 1009 01:10:22,098 --> 01:10:24,434 et elle a été complètement guérie de son asthme. 1010 01:10:24,517 --> 01:10:28,271 - Vous prenez les hommes ? - 35 % de notre clientèle. 1011 01:10:28,355 --> 01:10:30,649 Vraiment ? 1012 01:10:30,732 --> 01:10:34,653 - La fille qui est entrée... - Emily ? 1013 01:10:35,695 --> 01:10:41,076 Emily. Elle ne semblait pas dépourvue de beauté ou de forme. 1014 01:10:41,159 --> 01:10:43,286 Vous auriez dû la voir il y a six mois. 1015 01:10:43,745 --> 01:10:44,663 Vraiment ? 1016 01:10:44,788 --> 01:10:46,623 Le premier traitement herbal est offert. 1017 01:10:46,747 --> 01:10:51,835 Si vous me donnez votre nom, Molly vous en donnera un. 1018 01:10:51,961 --> 01:10:53,712 - Attendez. - Bonjour, Zach. 1019 01:10:54,088 --> 01:10:57,883 - Molly ! - Vous vous connaissez ! 1020 01:10:58,842 --> 01:11:02,805 - Mon Dieu? Que fais-tu ici ? - Je travaille. 1021 01:11:03,347 --> 01:11:05,683 Molly est notre première thérapeute. 1022 01:11:07,184 --> 01:11:10,062 Fantastique ! Comment tu vas ? 1023 01:11:10,563 --> 01:11:11,897 Je suis en colère. 1024 01:11:12,523 --> 01:11:14,441 - Molly, c'est débile. - Quoi donc ? 1025 01:11:14,525 --> 01:11:18,696 Je n'ai pas besoin de traitement herbal et d'électro-stimulation. 1026 01:11:18,737 --> 01:11:21,155 Je me trouvais par hasard dans ce bâtiment. 1027 01:11:21,197 --> 01:11:23,658 Ce n'est pas débile, Zach. C'est ce que je fais. 1028 01:11:23,741 --> 01:11:26,452 - Je ne voulais pas dire... - Je gagne ma vie comme ça. 1029 01:11:26,494 --> 01:11:30,206 J'aurais pu te coller un procès. Mais à la place, j'ai pris un boulot. 1030 01:11:30,248 --> 01:11:33,209 - Au moins, ça paie le loyer. - J'approuve. 1031 01:11:33,251 --> 01:11:37,171 - Si c'est débile, que fais-tu là ? - On me donne un traitement herbal. 1032 01:11:37,213 --> 01:11:40,633 - Si c'est tellement débile... - Ca ne l'est pas ! D'accord ? 1033 01:11:40,717 --> 01:11:45,263 Les bandes sur les zones à problèmes font contracter les muscles. 1034 01:11:45,346 --> 01:11:48,099 Plus j'augmente le courant, 1035 01:11:48,182 --> 01:11:51,477 - plus les muscles se contractent. - Molly... 1036 01:11:51,519 --> 01:11:55,397 Pour le premier traitement, ce n'est pas bon de dépasser la phase 3. 1037 01:11:57,524 --> 01:12:00,611 J'aimerais ne pas te détester autant Zach. 1038 01:12:00,694 --> 01:12:04,197 Après dix traitements débiles, tu pourras atteindre la phase 7. 1039 01:12:07,910 --> 01:12:10,787 Pourquoi tu t'es conduit comme un con ? 1040 01:12:12,247 --> 01:12:14,207 Tout ce qui dépasse la phase 7... 1041 01:12:15,292 --> 01:12:16,793 peut être dangereux. 1042 01:13:32,408 --> 01:13:34,201 Va te faire foutre ! 1043 01:13:58,350 --> 01:14:00,686 - Combien ça fait ? - 2 dollars 25. 1044 01:14:15,450 --> 01:14:18,703 MAGAZINE SHAPE 1045 01:14:30,173 --> 01:14:33,343 Tu dois descendre Sunset et regarder le panneau. 1046 01:14:33,426 --> 01:14:36,304 Elle représente un truc appelé "Shape". 1047 01:14:36,429 --> 01:14:39,097 C'est un magazine. On le représente aussi. 1048 01:14:39,181 --> 01:14:41,808 Tu ne vas pas croire cette femme. 1049 01:14:41,892 --> 01:14:46,855 Ce magazine donne une grande fête ce soir au Century Plaza. 1050 01:14:46,939 --> 01:14:51,026 - Tu as sûrement une invitation. - Tu crois ? 1051 01:14:51,109 --> 01:14:53,528 - Ca va ? - Je devrais manger quelque chose. 1052 01:14:53,570 --> 01:14:57,407 - Un café ? - Non, ce n'est pas... d'accord. 1053 01:14:57,658 --> 01:14:57,783 - Un café ? - Non, ce n'est pas... d'accord. 1054 01:14:58,075 --> 01:15:00,827 - Bon sang ! - Qu'est-ce qui se passe ? 1055 01:15:00,911 --> 01:15:02,996 Je peux jamais nouer ces putain de cravates. 1056 01:15:03,080 --> 01:15:08,001 Arrête. Combien de fois par an tu dois mettre ton smoking ? 1057 01:15:14,882 --> 01:15:16,467 Tu sais quoi, Bern ? 1058 01:15:16,551 --> 01:15:21,389 Oui. Un de nous deux n'a pas la tenue indiquée. 1059 01:15:22,974 --> 01:15:24,892 Lequel des deux ? 1060 01:15:24,976 --> 01:15:30,856 La soirée habillée de Shape est au Century Plaza ce soir. 1061 01:15:31,941 --> 01:15:37,196 Le bal costumé de Shape est au Century Plaza vendredi soir. 1062 01:15:49,916 --> 01:15:51,918 Hé, super costume. 1063 01:16:04,097 --> 01:16:05,515 La soirée de Shape ? 1064 01:16:10,645 --> 01:16:13,857 - Aladin ? - C'est ce qu'il m'a dit. 1065 01:16:16,443 --> 01:16:18,360 Bern, il va me tuer. 1066 01:16:18,444 --> 01:16:20,404 Bernice, ce n'est pas drôle ! 1067 01:16:48,682 --> 01:16:50,308 Faites-moi sortir d'ici. 1068 01:16:57,857 --> 01:17:01,527 Tu m'as dit que c'était un bal costumé ! 1069 01:17:07,200 --> 01:17:09,077 Arrête. 1070 01:17:09,118 --> 01:17:11,788 - Regarde la lampe. - Regarde les chaussures. 1071 01:17:12,830 --> 01:17:16,876 Je suis désolé. J'ai essayé de t'appeler plusieurs fois... 1072 01:17:16,960 --> 01:17:19,212 Howard, comment ça va ? 1073 01:17:19,254 --> 01:17:23,549 C'est Zach Hutton. Zach, Howard Simon. Notre hôte. 1074 01:17:23,674 --> 01:17:25,342 Howard. 1075 01:17:25,425 --> 01:17:29,346 J'ai dit à Zach que c'était un bal costumé. 1076 01:17:29,429 --> 01:17:30,681 Oh oui ! 1077 01:17:30,722 --> 01:17:34,017 - J'ai essayé de t'appeler. - Tu es viré. 1078 01:17:34,101 --> 01:17:35,519 Détends-toi ! 1079 01:17:56,414 --> 01:18:00,835 En cinq minutes, j'ai bu quatorze verres de champagne. 1080 01:18:00,918 --> 01:18:05,298 A la fin de la soirée, j'étais complètement beurré. 1081 01:18:05,381 --> 01:18:07,383 Le bateau à vapeur arrive. Excusez-moi. 1082 01:18:07,466 --> 01:18:09,719 Et sans peur. 1083 01:18:11,721 --> 01:18:13,347 Comment allez-vous ? 1084 01:18:13,431 --> 01:18:17,476 Je m'appelle Zachary Hutton et mon souhait est de vous baiser. 1085 01:18:39,581 --> 01:18:41,291 Quelle est la réponse ? 1086 01:18:41,416 --> 01:18:42,792 Quelle est la question ? 1087 01:18:42,834 --> 01:18:47,172 Un homme peut-il changer sa nature même si un scorpion ne le peut pas ? 1088 01:18:47,255 --> 01:18:49,216 Bonne question. Quelle est la réponse ? 1089 01:18:49,299 --> 01:18:52,928 La réponse est oui, si tu sais quel est ton problème. 1090 01:18:53,011 --> 01:18:55,597 Je sais quel est mon problème, mais je ne peux pas changer. 1091 01:18:55,680 --> 01:18:57,224 - Tu as essayé ? - Non. 1092 01:18:57,307 --> 01:18:58,558 Tu n'en as pas envie ? 1093 01:18:58,642 --> 01:19:01,144 Pour être honnête, je n'y ai pas beaucoup réfléchi. 1094 01:19:01,228 --> 01:19:04,230 - Tu sais ce qui t'arrête ? - Je n'en ai pas la moindre idée. 1095 01:19:04,313 --> 01:19:08,108 Tu ne sais pas quelle est l'alternative. 1096 01:19:08,192 --> 01:19:10,110 Je connais l'alternative. 1097 01:19:10,194 --> 01:19:15,950 Plus de jolis corps aux têtes vides. 1098 01:19:16,033 --> 01:19:21,247 Mon salut est une belle femme d'âge mûr expérimentée 1099 01:19:21,330 --> 01:19:23,207 qui a été mariée au moins une fois 1100 01:19:23,290 --> 01:19:25,751 et qui est beaucoup plus intelligente que moi. 1101 01:19:25,834 --> 01:19:28,796 - Comment va Alex ? - J'allais justement l'appeler. 1102 01:19:32,049 --> 01:19:34,802 Barney, tu as... 1103 01:19:34,885 --> 01:19:36,302 Merci. 1104 01:19:47,814 --> 01:19:50,149 - Allô, Greg ? - Qui c'est ? 1105 01:19:50,233 --> 01:19:52,652 C'est ton beau-père. Je peux parler à Alex ? 1106 01:19:52,735 --> 01:19:55,321 Non, elle est partie pour le week-end. 1107 01:19:55,363 --> 01:19:56,239 Où ça ? 1108 01:19:56,281 --> 01:19:58,700 Elle a demandé de ne pas révéler cette information. 1109 01:19:58,783 --> 01:20:03,371 Tu es un gars bien, hein ? Dis-lui que j'ai appelé. 1110 01:20:03,621 --> 01:20:04,664 Bien sûr. 1111 01:20:10,627 --> 01:20:13,380 J'aimerais qu'il reste hors de sa vie. 1112 01:20:30,731 --> 01:20:33,025 Bonjour, Marge. Je peux entrer ? 1113 01:20:36,236 --> 01:20:40,365 Désolé de vous ennuyer, on peut parler une minute ? 1114 01:20:43,910 --> 01:20:47,163 Désolé, je n'ai pas vu la valise. Vous allez quelque part ? 1115 01:20:47,246 --> 01:20:48,539 - Oui. - Où ça ? 1116 01:20:48,623 --> 01:20:50,458 - Loin d'ici. - Où ça loin d'ici ? 1117 01:20:50,499 --> 01:20:54,921 Là où vous ne pourrez pas me trouver. 1118 01:20:59,425 --> 01:21:01,177 Désolé. 1119 01:21:01,260 --> 01:21:03,554 Vous allez voir Alex ? 1120 01:21:03,638 --> 01:21:06,933 Vous voulez quoi, exactement ? 1121 01:21:07,016 --> 01:21:10,603 Je dois parler à votre fille. C'est très important. 1122 01:21:10,686 --> 01:21:12,730 Dites-moi où elle est, je vous en prie. 1123 01:21:12,813 --> 01:21:14,315 Pourquoi pas ? 1124 01:21:14,398 --> 01:21:18,610 Si vous le saviez, vous ruineriez sa vie et je devrais vous tuer. 1125 01:21:18,652 --> 01:21:20,820 Oh, c'est logique. 1126 01:21:23,698 --> 01:21:27,244 Je peux prendre un verre ? J'ai le gosier un peu sec. 1127 01:21:27,285 --> 01:21:31,831 - De l'eau du robinet. - Bien. C'est formidable. 1128 01:21:45,303 --> 01:21:47,805 "ALEX, ROCKFORD PALMS" 1129 01:21:57,064 --> 01:21:59,567 Oh Marge, merci. 1130 01:21:59,650 --> 01:22:01,068 A votre santé. 1131 01:22:03,404 --> 01:22:06,282 C'est bon. Et clair. Vous aimeriez... 1132 01:22:07,283 --> 01:22:12,079 Marge, je réalise que je n'ai pas vraiment fait ce qu'il fallait 1133 01:22:12,121 --> 01:22:16,250 et que vous avez toutes les raisons de me détester. 1134 01:22:16,292 --> 01:22:19,086 Mais je ne sais pas pourquoi j'ai l'impression 1135 01:22:19,169 --> 01:22:22,505 que si vous y réfléchissiez, vous découvririez 1136 01:22:22,630 --> 01:22:26,843 que vous avez quelques bons sentiments à mon égard. 1137 01:22:29,470 --> 01:22:35,101 Marge, je pense que c'est le moment d'enterrer la hache de guerre. 1138 01:22:35,184 --> 01:22:36,519 La porte est ouverte ! 1139 01:22:36,603 --> 01:22:39,522 Si le chien s'est échappé, je vous arrache la barbe ! 1140 01:22:39,606 --> 01:22:41,733 Je n'ai pas... 1141 01:22:54,494 --> 01:22:56,455 Mon Dieu. Harry ? 1142 01:23:00,000 --> 01:23:02,127 Allez Harry, réveille-toi. 1143 01:23:03,212 --> 01:23:04,713 Oh, mon Dieu ! 1144 01:23:13,639 --> 01:23:17,476 Si vous regardiez derrière ? Je vais regarder devant. 1145 01:23:32,865 --> 01:23:34,784 Vous l'avez trouvé ? 1146 01:23:34,867 --> 01:23:36,536 Continuez de chercher ! 1147 01:23:39,247 --> 01:23:42,291 Harry ! Viens mon petit ! 1148 01:23:42,375 --> 01:23:44,877 Désolé Harry, reste là. 1149 01:23:57,682 --> 01:24:01,393 Vous êtes bien chez les Fetterman. Laissez un message après le bip. 1150 01:24:02,894 --> 01:24:07,357 C'est Zach. Je suis à la prison de Ventura, viens me chercher. 1151 01:24:07,440 --> 01:24:12,821 Le policier a dit que vous rouliez à 217 km/h. 1152 01:24:12,904 --> 01:24:15,782 Vous avez quelque chose à dire, M. Hutton ? 1153 01:24:15,866 --> 01:24:17,784 J'étais pressé, monsieur le juge. 1154 01:24:19,035 --> 01:24:22,998 Moi aussi. 500 dollars ou 30 jours. 1155 01:24:37,511 --> 01:24:40,264 - Mme Alexandra Hutton. - Qu'est-ce que vous lui voulez ? 1156 01:24:40,347 --> 01:24:42,766 - Je suis Zachary Hutton. - Quelle différence ça fait ? 1157 01:24:42,850 --> 01:24:44,977 Elle m'attend. Quel est son numéro de chambre ? 1158 01:24:45,060 --> 01:24:47,646 - Elle n'est pas dans sa chambre. - Où elle est ? 1159 01:24:47,730 --> 01:24:49,648 Elle est dans l'arboretum. 1160 01:25:28,019 --> 01:25:29,812 Le moment est mal choisi ? 1161 01:25:40,697 --> 01:25:43,909 Chers amis, nous sommes réunis ici 1162 01:25:43,992 --> 01:25:46,912 pour unir par les liens du mariage 1163 01:25:46,995 --> 01:25:49,581 Alexandra et Jonas. 1164 01:25:50,874 --> 01:25:54,169 S'il y a ici quelqu'un qui puisse justifier 1165 01:25:54,253 --> 01:25:57,339 la raison pour laquelle ce couple ne devrait pas se marier 1166 01:25:57,422 --> 01:26:01,718 qu'il parle à présent ou se taise à jamais. 1167 01:26:12,103 --> 01:26:14,105 Allez, Zach. 1168 01:26:15,147 --> 01:26:17,441 Alex, tu n'es pas obligée de faire ça. 1169 01:26:17,525 --> 01:26:22,113 Oui. Papa dit : "Si quelqu'un prend la peine de bousiller ton mariage, 1170 01:26:22,154 --> 01:26:26,158 - il faut le raccompagner". - Il parle comme un vrai gentleman. 1171 01:26:26,242 --> 01:26:29,120 Vous auriez pu comparer vos cirrhoses. 1172 01:26:29,203 --> 01:26:31,581 Ta mère a vraiment manqué son destin. 1173 01:26:31,706 --> 01:26:35,418 Si elle mincissait, j'essaierais de la présenter à Sugar Ray. 1174 01:26:35,501 --> 01:26:37,044 Je ne la blâme pas vraiment. 1175 01:26:37,128 --> 01:26:39,881 - Que voit-elle en moi ? - Probablement Papa. 1176 01:26:39,964 --> 01:26:43,426 La voiture de M. Hutton, s'il vous plaît ? 1177 01:26:43,509 --> 01:26:46,011 - Je suppose que j'ai tout foiré. - Tu supposes ! 1178 01:26:46,094 --> 01:26:47,929 - Tu sais pourquoi je suis venu ? - Non. 1179 01:26:48,013 --> 01:26:50,932 Je sens que je me noie et tu es la seule à pouvoir me sauver. 1180 01:26:51,016 --> 01:26:52,517 Je ne peux pas te sauver. 1181 01:26:52,642 --> 01:26:56,229 Non ? C'est pas juste. Je comptais sur toi. 1182 01:26:56,271 --> 01:27:00,066 Même si je suis affreux, l'ai été ou le serai, 1183 01:27:00,150 --> 01:27:02,360 je continue à croire que tu peux me sauver. 1184 01:27:02,444 --> 01:27:05,113 Tu mettras tes bras autour de moi, tu me diras que tout va bien 1185 01:27:05,197 --> 01:27:09,117 et je ressusciterai, car tu m'aimes et tu as un pouvoir magique. 1186 01:27:09,826 --> 01:27:13,455 - Je n'ai pas de pouvoir magique. - Oui, mais quel rêve. 1187 01:27:13,747 --> 01:27:16,291 - C'est un rêve égoïste. - Et c'est vrai. 1188 01:27:16,374 --> 01:27:19,960 Mais je suis tout ce qui me reste. 1189 01:27:21,170 --> 01:27:23,756 Je suis heureuse de ne pas avoir de pouvoir. 1190 01:27:23,839 --> 01:27:24,840 Pourquoi ? 1191 01:27:24,924 --> 01:27:27,301 Tu ne chercherais jamais la vérité. 1192 01:27:28,761 --> 01:27:31,180 En dépit des apparences, je la cherche. 1193 01:27:32,181 --> 01:27:34,099 Au fond d'un verre de cocktail ? 1194 01:27:35,768 --> 01:27:37,436 Touché. 1195 01:27:47,530 --> 01:27:50,574 Tu sais Alex, je t'aime, et je vais réussir. 1196 01:27:50,699 --> 01:27:53,117 Ce serait trop te demander d'attendre ? 1197 01:27:54,452 --> 01:27:56,704 - Oui. - Parce que tu ne me crois pas ? 1198 01:27:57,789 --> 01:27:58,957 Oui. 1199 01:27:59,040 --> 01:28:02,043 Si j'y parviens, quel homme ! Pense à ce que tu vas rater. 1200 01:28:13,096 --> 01:28:15,098 On peut se marier, maintenant ? 1201 01:28:16,474 --> 01:28:18,434 Il faut qu'on parle. 1202 01:28:30,320 --> 01:28:33,240 Je ne me suis jamais senti comme ça. 1203 01:28:33,323 --> 01:28:37,327 Je suis horriblement malheureux. 1204 01:28:37,411 --> 01:28:43,083 Ce n'est pas un blues d'apprenti. C'est une dépression énorme. 1205 01:28:46,169 --> 01:28:48,213 Je ne peux pas dormir. 1206 01:28:50,382 --> 01:28:52,467 Je prends des cachets, 1207 01:28:52,551 --> 01:28:57,097 je me lève à 4 heures du matin et je fais les cent pas sur la plage. 1208 01:29:01,225 --> 01:29:04,854 Je suis si malheureux que je veux me tuer, 1209 01:29:04,937 --> 01:29:08,107 mais je ne peux pas, parce que j'ai peur de mourir. 1210 01:29:08,191 --> 01:29:10,401 C'est débile ou quoi ? 1211 01:29:21,495 --> 01:29:23,456 Alors, quelle est la réponse ? 1212 01:29:27,877 --> 01:29:29,921 J'ai oublié. Vous n'avez pas de réponses. 1213 01:29:30,004 --> 01:29:34,007 Vous n'êtes pas le buisson ardent. Vous ne donnez que des suggestions. 1214 01:29:35,759 --> 01:29:37,802 J'ai besoin d'aide. 1215 01:29:37,886 --> 01:29:40,096 Je suis dans le putain de trou. 1216 01:29:43,058 --> 01:29:48,271 Donnez-moi une suggestion. Je vois dans vos yeux que vous en avez une. 1217 01:29:50,065 --> 01:29:53,818 Si un alcoolique veut que je le guérisse, vous savez ce que je dis ? 1218 01:29:55,320 --> 01:29:58,657 C'est une question. Pas une suggestion. 1219 01:30:02,160 --> 01:30:03,953 Vous lui dites quoi ? 1220 01:30:04,411 --> 01:30:06,789 D'abord, arrêtez de boire. 1221 01:30:10,876 --> 01:30:12,127 Je ne comprends pas. 1222 01:30:13,295 --> 01:30:15,548 Rentrez chez vous et réfléchissez-y. 1223 01:30:15,673 --> 01:30:18,217 C'est ma suggestion. 1224 01:30:20,719 --> 01:30:24,723 Nous interrompons notre émission pour vous donner ce communiqué important. 1225 01:30:24,807 --> 01:30:29,186 La météo vient de donner une alerte urgente en vue de vagues... 1226 01:30:29,270 --> 01:30:31,856 Une perturbation pourrait 1227 01:30:31,939 --> 01:30:36,276 provoquer des vagues d'une hauteur maximum de 20 pieds. 1228 01:30:36,359 --> 01:30:39,737 Tous les résidents de ce secteur doivent être en état d'alerte. 1229 01:31:31,705 --> 01:31:33,790 Mon Dieu... 1230 01:31:33,874 --> 01:31:37,336 J'ai loué cette maison sur la plage, car j'ai pensé que si Tu existes, 1231 01:31:37,419 --> 01:31:41,048 c'est le meilleur endroit où Te contacter. 1232 01:31:41,089 --> 01:31:45,301 Je suis dans un sale état et j'ai besoin de réponses. 1233 01:31:47,094 --> 01:31:49,722 Si un alcoolique veut que je le guérisse, 1234 01:31:49,764 --> 01:31:51,265 vous savez ce que je dis ? 1235 01:31:51,849 --> 01:31:54,852 D'abord, arrêtez de boire. 1236 01:31:58,523 --> 01:31:59,899 J'ai trouvé ! 1237 01:32:06,447 --> 01:32:08,616 Jake ! 1238 01:32:09,700 --> 01:32:14,872 Tu ne vas pas le croire ! Il y a un Dieu et il écrit des gags ! 1239 01:32:21,294 --> 01:32:24,297 Qu'est-ce que... Ferme la porte, bon sang ! 1240 01:32:25,549 --> 01:32:29,261 Bernice ne pardonnera pas à Jake de m'avoir loué son autre maison. 1241 01:32:29,344 --> 01:32:32,222 J'ai tout compris, Barney. 1242 01:32:32,305 --> 01:32:36,935 On ne peut pas guérir un problème avant de savoir ce qui le cause. 1243 01:32:36,977 --> 01:32:40,522 Mais avant qu'on puisse voir ce qui cause le problème, 1244 01:32:40,564 --> 01:32:44,067 on doit d'abord extraire le problème. 1245 01:32:44,109 --> 01:32:46,903 On doit abandonner les vices pour parvenir aux vertus. 1246 01:32:46,987 --> 01:32:49,446 - J'aurais pu te dire ça. - Pourquoi tu ne l'as pas fait ? 1247 01:32:49,488 --> 01:32:52,283 Si tu veux quelque chose, tu dois comprendre le problème toi-même. 1248 01:32:52,700 --> 01:32:54,702 D'accord gros malin, quel est mon problème ? 1249 01:32:54,994 --> 01:32:56,745 Tu as peur, comme nous tous. 1250 01:32:56,787 --> 01:33:00,499 Tu bois trop, tu chasses trop les filles 1251 01:33:00,583 --> 01:33:03,168 et tu n'utilises plus ton don de Dieu. 1252 01:33:05,170 --> 01:33:06,881 Tu sais ça depuis le début ? 1253 01:33:07,506 --> 01:33:09,383 Je suis un bon barman. 1254 01:33:09,425 --> 01:33:13,804 Je dois trouver un moyen d'arrêter d'avoir peur. 1255 01:33:13,888 --> 01:33:17,141 Je peux vous proposer une suggestion ? 1256 01:33:17,183 --> 01:33:21,644 Ouvre ! Je sais que tu es là ! Je viens te chercher ! 1257 01:33:55,719 --> 01:33:59,139 La vérité. J'étais pour la recherche ou les loisirs ? 1258 01:33:59,181 --> 01:34:01,558 Tu étais ravissante ! 1259 01:34:02,434 --> 01:34:05,479 Je t'ai préparé du Schweppes au Slice. Tu vas le supporter ? 1260 01:34:05,562 --> 01:34:08,690 Ca va, mais je ne veux pas toucher aux amandes au miel. 1261 01:34:08,774 --> 01:34:10,234 Excusez-moi. 1262 01:34:10,984 --> 01:34:13,904 - Félicitations. - Vous avez lu mon livre ? 1263 01:34:13,987 --> 01:34:17,658 Non, mais depuis que vous ne buvez plus, vous embrassez bien mieux. 1264 01:34:18,450 --> 01:34:22,079 - Bonsoir, Mlle Jones. - Bonsoir, revenant ! 1265 01:34:22,162 --> 01:34:24,790 - Tu as besoin d'aide ? - J'y suis ! 1266 01:34:24,915 --> 01:34:28,209 Mon Dieu ! Ca ne vous fait pas mal ? 1267 01:34:29,669 --> 01:34:32,463 Rebecca, vous êtes ravissante. 1268 01:34:32,547 --> 01:34:34,590 Joyeux Noël, Greg. 1269 01:34:35,341 --> 01:34:36,300 Marge. 1270 01:34:36,384 --> 01:34:38,803 - Je suis très fière de vous. - Vous plaisantez ? 1271 01:34:38,886 --> 01:34:40,763 Oui. 1272 01:34:41,722 --> 01:34:43,933 Vous n'êtes pas fâché, hein ? 1273 01:34:44,016 --> 01:34:46,686 - Non, bien sûr que non. - Félicitations. 1274 01:34:46,727 --> 01:34:48,771 Content de vous voir tous les deux. 1275 01:34:50,064 --> 01:34:52,316 Attention, il est dangereux. 1276 01:34:52,400 --> 01:34:55,611 - Molly ! - Zach, je te présente Stephen. 1277 01:34:55,653 --> 01:34:57,738 - Enchanté. - Comment allez-vous ? 1278 01:34:57,822 --> 01:35:00,157 - J'ai lu ton livre. - Oui ? 1279 01:35:00,241 --> 01:35:03,410 Très bien. Merci. Qu'est-ce que vous faites, Stephen ? 1280 01:35:03,493 --> 01:35:06,496 - Je suis pompier. - Bonne idée. 1281 01:35:06,580 --> 01:35:10,750 - Curt. - Tu te rappelles cette dame ? 1282 01:35:10,834 --> 01:35:13,336 Bien sûr. Elle empruntait mes chaussettes. 1283 01:35:13,378 --> 01:35:15,714 Tu veux que j'aille te chercher un autre verre ? 1284 01:35:16,423 --> 01:35:20,635 - Bien joué. - Merci. Comment va le canard ? 1285 01:35:21,219 --> 01:35:24,806 Aux dernières nouvelles, il voulait aller se marier à Washington. 1286 01:35:24,973 --> 01:35:27,976 - Avec toi ? - Non. 1287 01:35:29,769 --> 01:35:31,688 Tu as toujours la trouille ? 1288 01:35:33,565 --> 01:35:36,150 - Juste en ce qui te concerne. - Alex. 1289 01:35:36,233 --> 01:35:38,360 J'ai arrêté de boire. J'ai écrit un best-seller. 1290 01:35:38,444 --> 01:35:41,197 Deux accomplissements sur trois, ce n'est pas mal. 1291 01:35:41,280 --> 01:35:44,783 Deux accomplissements sur trois, ce n'est pas assez. 1292 01:35:46,368 --> 01:35:51,332 Tu ferais quoi si je te dis que je suis célibataire depuis 6 mois ? 1293 01:35:51,373 --> 01:35:53,459 Je croiserais mes jambes. 1294 01:35:55,920 --> 01:36:00,549 Alex, on est faits l'un pour l'autre et je vais te le prouver. 1295 01:36:00,591 --> 01:36:03,385 Un de ces jours, tu recommenceras à porter mes chaussettes. 1296 01:36:23,988 --> 01:36:27,283 Salut. C'est la meilleure chose que vous ayez jamais écrite. 1297 01:36:27,367 --> 01:36:29,911 - Vraiment ? - Votre livre m'a enflammé. 1298 01:36:33,414 --> 01:36:35,625 Rebecca, il y a une chose que vous devriez savoir. 1299 01:36:35,708 --> 01:36:37,585 Oui, Zach ? 1300 01:36:37,669 --> 01:36:41,088 Pour pouvoir écrire ce livre, j'ai dû... 1301 01:36:42,631 --> 01:36:44,299 changer. 1302 01:36:44,800 --> 01:36:47,177 - Zach ? - Oui, Rebecca ? 1303 01:36:47,219 --> 01:36:50,305 Vous avez déjà entendu l'histoire de la grenouille et du scorpion ? 1304 01:36:52,057 --> 01:36:55,519 KBLA termine maintenant la diffusion de ses programmes. 1305 01:37:08,156 --> 01:37:10,200 Quand vas-tu enfin mûrir ? 1306 01:37:10,284 --> 01:37:13,703 De quoi tu parles ? Je ne bois plus, j'ai écrit un best-seller, 1307 01:37:13,744 --> 01:37:17,790 j'ai refusé de coucher avec une jeune femme belle et sensuelle. 1308 01:37:17,874 --> 01:37:19,959 Pour moi, c'est une façon très efficace de mûrir. 1309 01:37:20,042 --> 01:37:22,128 Je suppose. 1310 01:37:22,211 --> 01:37:25,006 Mais tu as une relation monogame, maintenant. 1311 01:37:26,841 --> 01:37:29,218 Alors, enlève-le. 1312 01:37:29,302 --> 01:37:32,263 D'accord, mais tu ne te montres pas très patriotique. 103636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.