Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,957 --> 00:02:49,460
- Je ne sais pas quoi dire.
- "Le Seigneur est mon berger" ?
2
00:02:51,838 --> 00:02:54,048
Angie, pose ce pistolet.
3
00:02:54,132 --> 00:02:55,883
C'est tout ?
4
00:02:56,801 --> 00:03:00,847
Zachary Hutton, scénariste
lauréat du prix Pulitzer,
5
00:03:00,930 --> 00:03:02,848
auteur acclamé
aux quatre coins du monde
6
00:03:02,931 --> 00:03:05,350
est sur le point d'être tué
par une femme jalouse
7
00:03:05,434 --> 00:03:09,271
et tout ce qu'il arrive à dire,
c'est "Angie, pose ce pistolet" ?
8
00:03:09,354 --> 00:03:11,398
- Zach !
- Une minute.
9
00:03:12,315 --> 00:03:14,568
Tu veux rire ?
10
00:03:14,651 --> 00:03:18,447
Tu sais que tu ne vas pas tirer.
Tu ne tuerais pas une mouche.
11
00:03:18,530 --> 00:03:21,867
Je le ferais si je l'attrapais
en train de baiser ma coiffeuse.
12
00:03:23,660 --> 00:03:26,872
Angie, arrête.
Donne-moi ce pistolet.
13
00:03:27,330 --> 00:03:29,958
Je vais te dire un truc.
Je vais être juste.
14
00:03:30,042 --> 00:03:31,752
C'est le régime de la communauté.
15
00:03:31,835 --> 00:03:33,795
Je garde le pistolet,
tu gardes les balles.
16
00:03:39,216 --> 00:03:41,552
- Mais je t'ai vu le charger.
- Tu n'as pas fait attention.
17
00:03:41,635 --> 00:03:43,554
Je garde toujours
la première chambre vide.
18
00:03:43,596 --> 00:03:45,514
- Ah vraiment ?
- Oui.
19
00:03:45,639 --> 00:03:48,476
Donne-moi ce pistolet !
20
00:03:48,517 --> 00:03:50,394
- Faux jeton d'enfoiré !
- Tu dramatises.
21
00:03:50,478 --> 00:03:52,730
Dégage, sale garce !
22
00:03:52,813 --> 00:03:55,775
- Angie...
- Bon sang !
23
00:03:57,443 --> 00:03:59,195
Ohé !
24
00:03:59,820 --> 00:04:01,280
Chéri ?
25
00:04:07,161 --> 00:04:10,497
Allons, Angie.
Pour l'amour de Dieu.
26
00:04:10,580 --> 00:04:12,499
- Au revoir, Zach.
- Je t'en prie, je t'en prie...
27
00:04:12,582 --> 00:04:14,751
- Bonjour.
- Alex ?
28
00:04:14,834 --> 00:04:17,462
- Je vous croyais dans l'avion.
- Problèmes techniques.
29
00:04:17,545 --> 00:04:19,339
Oh, je suis désolée.
30
00:04:19,464 --> 00:04:22,217
J'ai un désavantage,
vous savez qui je suis.
31
00:04:22,300 --> 00:04:24,010
Je suis Angela Smith.
32
00:04:24,094 --> 00:04:27,389
Et qu'est-ce que vous faites Angela,
à part essayer de tuer mon mari ?
33
00:04:27,430 --> 00:04:31,017
- La ferme.
- Des conseils en investissements.
34
00:04:31,101 --> 00:04:34,688
- Et je suis la maîtresse de Zach.
- Et l'autre fille ?
35
00:04:34,813 --> 00:04:38,983
- Ma coiffeuse.
- Je crois que je comprends.
36
00:04:39,025 --> 00:04:41,902
Si vous voulez toujours le tuer,
soyez gentille, amenez-le dehors.
37
00:04:41,985 --> 00:04:43,737
Ces draps sont tout neufs.
38
00:04:44,405 --> 00:04:47,157
Vas-y, tire.
39
00:04:47,199 --> 00:04:50,494
Non, c'est une mort
trop douce pour toi.
40
00:04:51,787 --> 00:04:56,083
Quand elle en aura fini avec toi, tu
regretteras que je ne l'aie pas fait.
41
00:05:00,421 --> 00:05:04,299
Attends une minute.
Voyons si j'ai bien compris.
42
00:05:04,341 --> 00:05:06,260
Angie te surprend au lit avec...
43
00:05:06,385 --> 00:05:09,346
- Tina.
- Chez toi ?
44
00:05:09,388 --> 00:05:11,473
- Elle me coupait les cheveux.
- Bon sang.
45
00:05:11,515 --> 00:05:15,268
Ca a l'air ridicule, mais j'ai une
chaise de coiffeur dans mon bureau.
46
00:05:15,351 --> 00:05:17,437
Frivole, peut-être,
mais pas ridicule.
47
00:05:18,187 --> 00:05:20,857
Elle finissait d'utiliser
le sèche-cheveux.
48
00:05:20,982 --> 00:05:22,942
Instrument ludique par excellence.
49
00:05:23,067 --> 00:05:26,529
- Une chose en a entraîné une autre.
- Angie est entrée avec ton 38.
50
00:05:26,571 --> 00:05:29,407
Par chance, je garde toujours
la première chambre vide.
51
00:05:29,490 --> 00:05:31,284
Oh, c'est vraiment une chance.
52
00:05:31,409 --> 00:05:34,328
La première chambre vide que tu n'as
pas garnie depuis que je te connais.
53
00:05:35,329 --> 00:05:37,248
- Un whisky avec des glaçons.
- Barney,
54
00:05:37,665 --> 00:05:42,086
tu me vois vraiment comme
un gros coureur de jupons.
55
00:05:42,170 --> 00:05:46,341
Une étoile filante
dans le harem galactique.
56
00:05:47,050 --> 00:05:48,675
Je peux guérir ?
57
00:05:50,010 --> 00:05:51,636
Tu veux guérir ?
58
00:05:52,888 --> 00:05:55,098
Je sais que ça ruine ma vie
et pourtant...
59
00:05:55,140 --> 00:05:59,519
"Et pourtant"... Deux mots
qui nous maudissent tous.
60
00:05:59,603 --> 00:06:03,023
Vois-tu, j'aime
véritablement les femmes.
61
00:06:03,148 --> 00:06:04,649
Oh je vois.
62
00:06:04,691 --> 00:06:07,027
J'aime tout en elles, Barney.
63
00:06:07,069 --> 00:06:12,199
J'aime les toucher, les sentir,
la plupart du temps.
64
00:06:12,282 --> 00:06:16,870
Je n'aime pas celles qui ont
des ongles de pied longs et ronds,
65
00:06:16,995 --> 00:06:20,915
mais c'est ma seule
restriction jusqu'à présent
66
00:06:20,998 --> 00:06:24,543
et ça fait longtemps
que je n'en ai plus vu.
67
00:06:24,627 --> 00:06:26,379
Oh, c'est vrai.
68
00:06:26,420 --> 00:06:28,005
Il n'y a plus de soupe.
69
00:06:28,047 --> 00:06:29,382
J'aspire
70
00:06:29,632 --> 00:06:34,887
à une relation saine,
positive et monogame.
71
00:06:34,929 --> 00:06:36,389
Et j'étais sûr
72
00:06:36,430 --> 00:06:38,891
que j'avais cette relation
avec Alex, mais à dire vrai,
73
00:06:38,933 --> 00:06:40,476
Barney,
74
00:06:42,520 --> 00:06:47,316
dans le silence profond et obscur
de ma conscience,
75
00:06:47,400 --> 00:06:50,653
là où je suis totalement
seul avec moi-même,
76
00:06:50,736 --> 00:06:56,032
la vérité absolue,
c'est que je veux tout.
77
00:06:56,449 --> 00:06:59,035
Hé, c'est permis de vouloir tout.
78
00:07:00,078 --> 00:07:06,126
Je veux une femme aimante,
fidèle, attentionnée et dévouée
79
00:07:06,167 --> 00:07:09,671
et je veux faire l'amour
à tout ce qui passe,
80
00:07:09,754 --> 00:07:13,049
pieds nus, en jupe longue
81
00:07:13,133 --> 00:07:15,927
et à la bouche appétissante
et pulpeuse.
82
00:07:16,761 --> 00:07:21,975
Des garçons manqués aux fesses
serrées et aux petits seins fermes.
83
00:07:22,017 --> 00:07:24,227
Des femmes rondes
à la Rubens,
84
00:07:24,310 --> 00:07:27,563
avec de gros seins maternels
85
00:07:27,646 --> 00:07:30,149
et des yeux verts...
Mon Dieu !
86
00:07:30,315 --> 00:07:32,151
Je pourrais continuer
jusqu'à demain.
87
00:07:32,234 --> 00:07:34,778
Fais pas ça. J'ai une érection.
88
00:07:35,988 --> 00:07:37,364
Moi aussi.
89
00:07:40,743 --> 00:07:42,077
La vérité, c'est que...
90
00:07:42,202 --> 00:07:45,789
Je suis assez intelligent pour
savoir que c'est un rêve impossible,
91
00:07:45,914 --> 00:07:48,751
mais je n'arrive pas
à me comporter autrement.
92
00:07:48,792 --> 00:07:52,421
L'avenir de cette proposition
est toujours incertain,
93
00:07:52,504 --> 00:07:55,758
puisque les proches du président
pensent qu'il va s'y opposer.
94
00:07:55,799 --> 00:07:59,803
Les partisans de ce programme
pensent que c'est le seul moyen...
95
00:08:01,346 --> 00:08:05,016
- Je peux faire une suggestion ?
- Je t'en prie.
96
00:08:05,141 --> 00:08:07,643
N'essaie pas de résoudre ça ce soir.
97
00:08:07,727 --> 00:08:09,812
Rentre chez toi. Va dormir.
98
00:08:09,896 --> 00:08:12,732
Hélas, mon ami,
je n'ai plus de chez-moi.
99
00:08:12,774 --> 00:08:16,069
Elle m'a foutu dehors
avec ma machine à écrire.
100
00:08:19,822 --> 00:08:22,367
Qu'est-ce que tu as
contre ma machine à écrire ?
101
00:08:22,450 --> 00:08:26,496
Avant, tu t'en servais pour écrire
des livres, des pièces et des films.
102
00:08:26,579 --> 00:08:29,624
Et un poème, le jour de
notre 2e anniversaire de mariage,
103
00:08:29,707 --> 00:08:31,167
et ça t'a rendu heureux.
104
00:08:31,250 --> 00:08:34,127
Tu exorcisais tes démons
sur cette machine
105
00:08:34,211 --> 00:08:37,631
avec des pensées crédibles
et j'étais excitée par ton talent.
106
00:08:37,798 --> 00:08:41,218
Je pensais qu'on avait une chance
jusqu'à ce que la mort nous sépare.
107
00:08:41,343 --> 00:08:43,553
Et un jour, tu t'es arrêté.
108
00:08:43,887 --> 00:08:46,890
- Tu as renoncé.
- La source s'est tarie, ça arrive.
109
00:08:46,932 --> 00:08:50,018
Alors, tu t'enterres avec
la première femelle qui passe
110
00:08:50,060 --> 00:08:53,063
dans l'espoir qu'elle va restaurer
ton talent comme par magie ?
111
00:08:53,146 --> 00:08:56,483
Non, ne dis rien. C'est une
conférence, pas un débat.
112
00:08:56,566 --> 00:08:59,486
Et puisque je n'ai plus
l'intention de te parler,
113
00:08:59,528 --> 00:09:03,115
tu peux partir maintenant
ou la fermer et me laisser finir.
114
00:09:17,169 --> 00:09:21,048
Je ne dis pas
que ta situation est unique.
115
00:09:21,590 --> 00:09:24,135
Pas mal d'hommes
d'âge mûr font la même chose.
116
00:09:24,176 --> 00:09:25,720
Et les femmes d'âge mûr ?
117
00:09:31,017 --> 00:09:33,227
Si tu essaies de te racheter
118
00:09:33,978 --> 00:09:38,190
en insinuant que
je t'ai été infidèle,
119
00:09:38,482 --> 00:09:41,317
tu te trompes
de femme d'âge mûr.
120
00:09:41,401 --> 00:09:45,280
J'aurais pu l'être, mais
malheureusement, je ne l'ai pas été.
121
00:09:47,073 --> 00:09:51,077
J'ai jeté cette machine à écrire,
parce qu'elle représente
122
00:09:51,119 --> 00:09:54,748
tout ce qui aurait pu être
merveilleux et ne l'a pas été.
123
00:09:54,789 --> 00:09:56,291
Je peux dire quelque chose ?
124
00:09:56,333 --> 00:09:59,794
Non, tu as 20 minutes pour sortir
de cette maison pour toujours
125
00:09:59,878 --> 00:10:03,089
ou j'aurai recours à une injonction
pour te faire partir.
126
00:10:17,019 --> 00:10:20,105
Tout est fini, mais j'aime
encore cette femme, Jake.
127
00:10:20,147 --> 00:10:22,024
Tu crois que
tu peux réparer ça ?
128
00:10:23,108 --> 00:10:24,735
Non, c'est fini.
129
00:10:26,070 --> 00:10:29,657
C'est dommage. Son avocat a appelé
ce matin au sujet du divorce.
130
00:10:29,782 --> 00:10:32,326
- Elle va être dure.
- Comment ça, dure ?
131
00:10:32,368 --> 00:10:35,579
La moitié de ce que tu as gagné
depuis le début de ton mariage.
132
00:10:35,621 --> 00:10:37,998
100 000 dollars par an
pendant cinq ans.
133
00:10:38,040 --> 00:10:38,916
Quoi ?
134
00:10:38,957 --> 00:10:41,418
La maison, la ferme,
les deux voitures.
135
00:10:41,543 --> 00:10:43,379
- Tu plaisantes !
- J'ai oublié quelque chose.
136
00:10:43,504 --> 00:10:45,005
La chemise que j'ai sur le dos ?
137
00:10:45,505 --> 00:10:46,714
C'est ça.
138
00:10:47,090 --> 00:10:50,760
Je vais lui donner exactement
ce à quoi elle a droit.
139
00:10:50,802 --> 00:10:53,805
La maison, la ferme,
140
00:10:54,722 --> 00:10:56,140
les deux voitures...
141
00:10:56,182 --> 00:10:59,769
Et 100 000 dollars par an
pendant cinq ans.
142
00:11:01,896 --> 00:11:04,440
Je suis un homme désespéré,
docteur.
143
00:11:04,524 --> 00:11:06,859
J'ai besoin d'aide.
144
00:11:06,901 --> 00:11:09,737
Je dois changer mon mode de vie.
145
00:11:10,905 --> 00:11:13,282
Et si ça ne suffit pas,
146
00:11:13,324 --> 00:11:15,952
je vais changer la façon
dont je m'exhibe !
147
00:11:15,994 --> 00:11:19,037
Personne ne nous aime
vieux et grisonnant.
148
00:11:19,121 --> 00:11:22,207
On va faire quelques changements.
Parfaitement.
149
00:11:22,249 --> 00:11:25,293
On va faire quelques changements.
150
00:11:30,757 --> 00:11:32,843
Je n'ai pas pu résister.
151
00:11:32,968 --> 00:11:34,886
Vous croyez que je suis fou ?
152
00:11:34,970 --> 00:11:36,388
Non.
153
00:11:36,430 --> 00:11:38,890
Alors, quel est mon problème ?
154
00:11:39,516 --> 00:11:42,060
Pour commencer,
vous chantez comme une casserole.
155
00:11:43,895 --> 00:11:46,231
Je ne peux pas continuer
comme ça, docteur.
156
00:11:46,356 --> 00:11:49,359
En dernier recours,
je recommencerai à écrire
157
00:11:49,401 --> 00:11:52,737
et j'arrêterai de draguer
les jolies femmes.
158
00:12:15,301 --> 00:12:18,262
Caméra 2, un plan rapproché d'Alex,
d'accord ?
159
00:12:18,387 --> 00:12:20,806
- On veut pas rater ça.
- KRA TV est fier de...
160
00:12:20,931 --> 00:12:22,558
Dix secondes.
161
00:12:23,309 --> 00:12:26,895
- Vous avez vu le job d'Adam White ?
- Non. C'est bien ?
162
00:12:26,936 --> 00:12:29,856
- Vous n'êtes pas au courant ?
- Cinq secondes.
163
00:12:29,939 --> 00:12:33,276
Je devrais l'être ? Qu'est-ce
qu'un bouchon a de si fascinant ?
164
00:12:33,360 --> 00:12:34,611
Sur la une.
165
00:12:35,737 --> 00:12:39,074
Si vous conduisez, vous connaissez
le problème du bouchon
166
00:12:39,115 --> 00:12:43,078
quand la circulation est si dense
qu'on n'avance pas au feu vert.
167
00:12:43,119 --> 00:12:45,622
Dans cette série d'émissions
sur les bouchons,
168
00:12:45,705 --> 00:12:48,792
Adam White nous montre
comment ce fléau de la circulation
169
00:12:48,917 --> 00:12:51,628
s'est étendu de ville en ville.
170
00:12:51,753 --> 00:12:55,590
Alex, c'est clair maintenant
que le bouchon est une épidémie.
171
00:12:55,674 --> 00:12:59,051
Personne ne peut y échapper.
On en a la preuve à Brentwood,
172
00:12:59,093 --> 00:13:02,721
centre commercial
pour les riches et célèbres.
173
00:13:02,805 --> 00:13:04,723
C'est particulièrement dangereux,
174
00:13:04,765 --> 00:13:08,268
parce que le SAMU ne peut pas se
frayer un chemin jusqu'à la victime
175
00:13:08,310 --> 00:13:13,190
qui dans ce cas précis s'avère être
le célèbre scénariste Zachary Hutton.
176
00:13:13,232 --> 00:13:15,734
La victime a eu de la chance.
Pas de blessures graves
177
00:13:15,776 --> 00:13:19,029
et une belle apprentie infirmière
qui travaille dans l'immobilier.
178
00:13:19,154 --> 00:13:21,573
Je vous parie qu'elle
va lui vendre une maison.
179
00:13:37,130 --> 00:13:40,008
A VENDRE - AGENCE IMMOBILIERE
BOCA CHICA
180
00:13:40,049 --> 00:13:41,801
Pendant un moment,
je me suis dit...
181
00:13:41,884 --> 00:13:43,177
"Ca y est."
182
00:13:43,302 --> 00:13:45,930
J'étais sûr que ça ne pouvait
pas être mieux que ça.
183
00:13:46,723 --> 00:13:48,933
J'aurais dû m'en douter.
184
00:14:02,071 --> 00:14:04,448
Ne t'inquiète pas.
185
00:14:04,489 --> 00:14:06,825
Ca arrive.
186
00:14:06,908 --> 00:14:08,493
Pas à moi.
187
00:14:12,497 --> 00:14:16,251
Etre incapable de baiser, c'est aussi
nul qu'être incapable d'écrire.
188
00:14:18,462 --> 00:14:20,839
Vous devez peut-être
recommencer à écrire.
189
00:14:22,174 --> 00:14:24,134
Qu'est-ce que ça veut dire ?
190
00:14:25,093 --> 00:14:28,138
Je ne sais pas.
Je ne suis pas le buisson ardent.
191
00:14:28,263 --> 00:14:31,391
J'ai fait une suggestion,
pas un commandement.
192
00:14:37,396 --> 00:14:39,315
- Bonsoir, Jasper.
- Bienvenue M. Hutton.
193
00:14:39,398 --> 00:14:43,778
- Le voilà. Curt.
- Content que tu sois venu.
194
00:14:43,819 --> 00:14:45,404
Curt Ames, Helena Walker.
195
00:14:45,488 --> 00:14:47,323
- Ça va ?
- Comment il est ?
196
00:14:47,365 --> 00:14:49,283
- Adorable.
- Aussi terrible que ça ?
197
00:14:49,325 --> 00:14:51,369
- Cher garçon.
- Bonsoir, Sparky.
198
00:14:51,410 --> 00:14:54,747
L'ex-héritier de Faulkner
n'a rien d'autre à dire
199
00:14:54,789 --> 00:14:56,874
que "Bonsoir, Sparky".
200
00:14:56,916 --> 00:14:59,669
Ca ne fait rien. Je suis
content de vous revoir. Denise ?
201
00:14:59,710 --> 00:15:02,046
Helena.
Helena Walker, Leon Sparks.
202
00:15:02,088 --> 00:15:04,465
- On s'est déjà rencontrés.
- Non.
203
00:15:04,507 --> 00:15:07,301
Oh merde. J'ai confondu
avec une autre rousse.
204
00:15:07,343 --> 00:15:09,053
- Pardonnez-moi.
- Vous savez ce qu'on dit,
205
00:15:09,095 --> 00:15:11,054
quand on en a vu une,
on les a toutes vues.
206
00:15:11,179 --> 00:15:13,556
Je suis sûr que Zach,
en tant qu'expert,
207
00:15:13,640 --> 00:15:15,642
est prêt à dénoncer cette rumeur.
208
00:15:15,725 --> 00:15:18,186
Pour le moment mon cher,
faisons le nécessaire
209
00:15:18,269 --> 00:15:22,357
pour te mettre à l'aise et je vais
me racheter auprès d'Helena
210
00:15:22,440 --> 00:15:26,528
en la présentant à des gens
intelligents et de son âge.
211
00:15:26,695 --> 00:15:29,406
- Excusez-moi.
- Une double vodka-tonic.
212
00:15:34,869 --> 00:15:38,999
J'avais décidé de ne pas boire
pour éviter les conflits
213
00:15:39,040 --> 00:15:43,502
et rester réceptif aux possibilités
narratives de la soirée.
214
00:15:43,585 --> 00:15:47,715
Puis, Alex est arrivée
avec mon beau-fils, Greg.
215
00:15:48,799 --> 00:15:50,384
Alex !
216
00:15:55,597 --> 00:15:57,850
Chère amie, c'est merveilleux.
217
00:15:57,975 --> 00:16:00,769
- Gregory, tu es aussi grand que moi.
- Excuse-moi.
218
00:16:00,811 --> 00:16:02,771
Tu m'avais dit
qu'il ne viendrait pas.
219
00:16:02,855 --> 00:16:05,107
Il m'avait dit
qu'il ne viendrait pas.
220
00:16:05,149 --> 00:16:07,318
- Je ne te crois pas.
- Demande-lui.
221
00:16:07,359 --> 00:16:10,154
Tu sais que nous sommes...
Merde.
222
00:16:11,405 --> 00:16:15,575
Me demander quoi ? Greg. Tu
n'embrasses pas ton beau-père ?
223
00:16:15,700 --> 00:16:17,201
- Me demander quoi ?
- Rien.
224
00:16:19,787 --> 00:16:21,456
Tu as dit qu'elle ne viendrait pas.
225
00:16:21,497 --> 00:16:23,416
Qu'elle ne viendrait pas
si tu venais.
226
00:16:23,458 --> 00:16:25,418
- Parfait.
- Et tu as dit quoi ?
227
00:16:25,501 --> 00:16:28,004
J'ai dit que si elle venait,
je ne viendrais pas.
228
00:16:28,046 --> 00:16:30,256
Puis, j'ai dit que
j'avais changé d'avis.
229
00:16:30,298 --> 00:16:32,800
Oui, un petit ajout que
tu as oublié de mentionner.
230
00:16:32,842 --> 00:16:36,679
Si tu avais moins de 18 ans,
j'aurais jugé utile de te le dire.
231
00:16:36,763 --> 00:16:40,892
Maintenant les enfants,
qui va partir le premier ?
232
00:16:42,644 --> 00:16:44,562
Viens, Greg. Je t'offre à boire.
233
00:16:45,772 --> 00:16:48,316
Tu es un vrai con.
234
00:16:48,358 --> 00:16:50,859
Mon cher, mes meilleurs amis
sont des cons.
235
00:16:50,984 --> 00:16:53,070
Et tes meilleurs cons
sont amis.
236
00:16:54,112 --> 00:16:56,948
Autrefois, tu avais
un esprit très acéré,
237
00:16:57,032 --> 00:16:59,326
mais cette répartie
est le coup affaibli
238
00:16:59,368 --> 00:17:02,579
d'un ex-champion en déroute.
239
00:17:03,705 --> 00:17:08,877
Si tu penses que je suis un raté,
pourquoi tu veux me représenter ?
240
00:17:08,960 --> 00:17:12,172
C'est comme demander à un drogué
pourquoi il continue à se piquer.
241
00:17:12,297 --> 00:17:16,468
Il continue à espérer qu'il va
décoller comme la première fois,
242
00:17:16,510 --> 00:17:19,137
même s'il sait
qu'il n'y arrivera plus jamais.
243
00:17:19,221 --> 00:17:20,931
Il est dépendant
244
00:17:21,014 --> 00:17:23,474
et il continue d'espérer.
245
00:17:23,557 --> 00:17:25,351
Attention. Je pourrais te surprendre.
246
00:17:25,393 --> 00:17:28,688
C'est à toi de faire attention.
J'ai dépassé le stade des surprises.
247
00:17:38,572 --> 00:17:40,157
Leon, non !
248
00:17:40,241 --> 00:17:42,576
Arrête une minute
et laisse-moi au moins...
249
00:17:42,660 --> 00:17:44,954
Arrête ! C'est fini !
250
00:17:45,037 --> 00:17:47,581
Espèce d'enfoiré sans pitié !
251
00:17:47,665 --> 00:17:50,418
Je veux que tu sois parti
avant demain matin !
252
00:17:50,501 --> 00:17:54,130
- Ca te rappelle quelque chose ?
- Bon sang, arrête de pleurnicher.
253
00:17:54,213 --> 00:17:57,257
Essaye de garder un minimum
de dignité.
254
00:17:59,843 --> 00:18:02,971
Je n'avais pas raison ?
Il est adorable.
255
00:18:06,433 --> 00:18:09,394
Tu cherches un scoop
pour les nouvelles de 11 heures ?
256
00:18:17,027 --> 00:18:19,904
Je retire ce que j'ai dit.
Tu es plus un connard qu'un con.
257
00:18:20,405 --> 00:18:24,117
Ne le dis pas mon cher, écris-le.
258
00:18:31,332 --> 00:18:35,169
Etre incapable d'écrire, c'est
comme être incapable de baiser.
259
00:18:35,252 --> 00:18:38,422
Peut-être que les deux choses
vont ensemble.
260
00:18:38,547 --> 00:18:40,174
Qu'est-ce que ça veut dire ?
261
00:18:40,257 --> 00:18:43,010
Comment je peux le savoir ?
262
00:18:43,052 --> 00:18:46,263
Je suis barman, pas psychiatre.
263
00:18:46,305 --> 00:18:50,184
La plus belle fille du monde
264
00:18:50,309 --> 00:18:52,519
Choisit mes cravates
265
00:18:52,603 --> 00:18:54,188
Mange mes bonbons
266
00:18:54,271 --> 00:18:55,773
Boit mon brandy
267
00:18:55,814 --> 00:18:59,401
La plus belle fille du monde
268
00:19:01,110 --> 00:19:04,656
La plus belle star du monde
269
00:19:04,739 --> 00:19:08,159
C'est pas Garbo
C'est pas Dietrich
270
00:19:08,201 --> 00:19:10,078
Mais le truc fantastique
271
00:19:10,119 --> 00:19:14,874
Qui me fera croire
Que c'est un très beau monde
272
00:19:14,957 --> 00:19:16,793
J'espérais vraiment,
quand Molly a emménagé
273
00:19:16,876 --> 00:19:19,921
que j'avais une chance d'avoir
une relation de longue durée.
274
00:19:19,962 --> 00:19:22,173
Mon histoire d'amour
275
00:19:22,256 --> 00:19:25,885
N'a pas besoin de la lune
276
00:19:25,968 --> 00:19:28,179
Dans le ciel
277
00:19:28,262 --> 00:19:30,139
Mon histoire d'amour
278
00:19:30,223 --> 00:19:35,936
N'a pas besoin d'un lagon bleu
279
00:19:36,019 --> 00:19:39,815
Ni du mois de mai
280
00:19:39,898 --> 00:19:43,902
Ni d'une étoile brillante
281
00:19:43,944 --> 00:19:47,948
Ni d'un endroit secret
282
00:19:48,031 --> 00:19:52,244
Ou d'un air de guitare romantique
283
00:19:52,285 --> 00:19:54,246
Mon histoire d'amour
284
00:19:54,329 --> 00:19:56,790
N'a pas besoin d'un château
285
00:19:59,668 --> 00:20:03,463
- Comment ça a démarré ?
- C'était une combustion spontanée.
286
00:20:03,547 --> 00:20:07,133
- Qu'est-ce que c'est ?
- La conséquence inévitable
287
00:20:07,174 --> 00:20:10,594
d'une vicissitude excessive.
288
00:20:10,678 --> 00:20:12,054
Qu'est-ce que c'est ?
289
00:20:12,555 --> 00:20:15,516
- La pression.
- Allons, explique-toi.
290
00:20:16,976 --> 00:20:20,855
Deux personnes qui vivent dans
un manque d'harmonie absolu
291
00:20:20,938 --> 00:20:23,399
arrivent à un point
292
00:20:23,441 --> 00:20:26,986
où la pression est si forte
qu'une d'elles doit céder.
293
00:20:27,028 --> 00:20:32,074
A moins de laisser la vapeur
sortir de la cocotte, ça explosera.
294
00:20:32,158 --> 00:20:33,534
"Une vicissitude excessive."
295
00:20:33,659 --> 00:20:35,911
Quand le bois est trop sec
et le soleil, trop chaud...
296
00:20:35,995 --> 00:20:38,956
- C'est la combustion spontanée.
- Exactement.
297
00:20:39,081 --> 00:20:42,167
Tu étais le bois,
Molly était le soleil.
298
00:20:42,208 --> 00:20:45,503
- Quelle heureuse analogie.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
299
00:20:45,628 --> 00:20:47,839
Je frime avec de grands mots.
300
00:20:47,922 --> 00:20:51,718
C'est une condition qui résulte
d'un manque d'estime de soi
301
00:20:51,801 --> 00:20:53,762
mélangé
à une abondance d'alcool
302
00:20:53,803 --> 00:20:56,765
et pour être précis,
beaucoup de Bonsaï Sunset.
303
00:20:56,848 --> 00:20:59,142
D'accord, Zach. Clés de voiture.
304
00:20:59,225 --> 00:21:03,647
Molly a pris ma Jeep et ma
Mercedes a brûlé dans l'incendie.
305
00:21:03,730 --> 00:21:05,398
Donne-lui un peu de mérite.
306
00:21:05,482 --> 00:21:08,276
La plupart des femmes que je connais
auraient pris la Mercedes.
307
00:21:08,360 --> 00:21:10,528
J'avais un pneu à plat.
308
00:21:10,654 --> 00:21:12,447
Il y avait un pneu à plat, hein ?
309
00:21:12,530 --> 00:21:14,782
Quand tu t'effondreras,
où je dois envoyer le corps ?
310
00:21:14,823 --> 00:21:18,369
Faut décider entre ta chambre
d'amis et l'hôtel Ambassador.
311
00:21:18,410 --> 00:21:20,871
- Ma chambre d'amis est occupée.
- Par qui ?
312
00:21:20,954 --> 00:21:22,831
- Par un ami.
- Je ne te crois pas.
313
00:21:22,915 --> 00:21:25,959
Tu hésites à nettoyer
le foutoir d'un ivrogne.
314
00:21:26,001 --> 00:21:27,753
Nettoyer est un faible mot.
315
00:21:27,795 --> 00:21:30,172
Remplacer les meubles,
acheter un nouveau tapis,
316
00:21:30,255 --> 00:21:32,883
recouvrir les graffiti,
voilà ce qui me rend hésitant.
317
00:21:33,759 --> 00:21:35,678
Qu'est-ce que tu cherches ?
318
00:21:36,679 --> 00:21:39,807
Tu as caché les noisettes. Je ne
t'ai pas remboursé pour tout ça ?
319
00:21:39,848 --> 00:21:42,393
- Y a des trucs qu'on rembourse pas.
- Donne-moi un exemple ?
320
00:21:42,476 --> 00:21:46,854
Mettre de la colle sur les pattes
de mon chien et le coller au mur.
321
00:21:46,938 --> 00:21:49,941
- Je vois ce que tu veux dire.
- J'ai de l'empathie, tu sais.
322
00:21:50,024 --> 00:21:52,485
- Qu'est-ce que c'est ?
- Etre désolé pour toi.
323
00:21:52,527 --> 00:21:54,779
- Bonsoir, Barney.
- Bonsoir, Barney.
324
00:21:55,989 --> 00:21:57,699
- Salut, Barney.
- Lonnie !
325
00:21:57,740 --> 00:21:59,534
- Salut, ma grande.
- Hé, poupée.
326
00:21:59,659 --> 00:22:01,995
- Salut, Lonnie.
- C'est quoi, la soupe ?
327
00:22:02,036 --> 00:22:04,998
- Des lentilles.
- C'était la semaine dernière.
328
00:22:05,081 --> 00:22:08,751
Quand il n'y aura plus de lentilles,
ce sera autre chose.
329
00:22:08,835 --> 00:22:12,130
J'adorerais manger un steak,
mais je ne devrais pas.
330
00:22:12,171 --> 00:22:13,756
Si, tu devrais.
331
00:22:13,840 --> 00:22:16,384
Avec la forme que tu as,
tu pourrais manger un boeuf.
332
00:22:22,931 --> 00:22:25,100
- Bonsoir.
- Bonsoir.
333
00:22:25,183 --> 00:22:28,520
- Qu'est-ce que vous jouez ?
- Un air de Cole Porter.
334
00:22:28,562 --> 00:22:31,690
Vous jouez très bien.
Vous êtes musicien ?
335
00:22:31,773 --> 00:22:33,734
Non. Et vous ?
336
00:22:33,775 --> 00:22:36,570
Non. Je ne connais rien
à la musique.
337
00:22:36,653 --> 00:22:38,530
A ce genre de musique.
338
00:22:38,613 --> 00:22:41,325
Vous pouvez jouer
"Three Times A Lady" ?
339
00:22:41,408 --> 00:22:43,869
Désolé.
Je ne suis pas assez soûl.
340
00:22:43,952 --> 00:22:47,289
- Mademoiselle...
- Jones. Lonnie Jones.
341
00:22:47,331 --> 00:22:49,374
Je suis Zach Hutton.
342
00:22:49,416 --> 00:22:52,293
Si vous êtes encore là quand j'aurai
fini mon steak et ma soupe,
343
00:22:52,376 --> 00:22:54,920
on reprendra cette conversation
là où on l'a laissée.
344
00:22:57,214 --> 00:22:59,967
Avez-vous rencontré Mlle Jones ?
345
00:23:00,051 --> 00:23:03,804
Quelqu'un a dit
Quand on s'est rencontrés
346
00:23:03,888 --> 00:23:06,807
Que c'était Mlle Jones
347
00:23:06,891 --> 00:23:08,351
On me l'a dit
348
00:23:10,561 --> 00:23:13,981
Alors je lui ai dit
Mlle Jones
349
00:23:14,065 --> 00:23:17,318
Vous êtes une fille qui comprend
350
00:23:17,401 --> 00:23:20,196
Je suis un homme qui doit
351
00:23:20,279 --> 00:23:22,156
Etre libre
352
00:23:23,491 --> 00:23:27,285
Et tout d'un coup
Je ne respirais plus
353
00:23:27,369 --> 00:23:30,372
Et tout d'un coup
J'étais mort de peur
354
00:23:30,455 --> 00:23:33,625
Et tout d'un coup
La Terre m'appartenait
355
00:23:33,708 --> 00:23:36,294
Et le ciel aussi
356
00:23:38,296 --> 00:23:41,049
Maintenant j'ai rencontré
Mlle Jones
357
00:23:41,091 --> 00:23:46,846
Et on continuera de se voir
Jusqu'à la mort
358
00:23:46,930 --> 00:23:49,641
Mlle Jones
359
00:23:49,724 --> 00:23:53,019
Et moi
360
00:24:01,860 --> 00:24:05,406
Hé, attendez. Vous m'avez
promis de m'amener chez vous.
361
00:24:05,489 --> 00:24:07,658
- C'est fait.
- C'est chez vous ?
362
00:24:07,741 --> 00:24:11,453
- C'est là que je travaille.
- C'est là que vous travaillez ?
363
00:24:11,537 --> 00:24:15,040
C'est là que j'habite.
364
00:24:16,375 --> 00:24:18,460
C'est... hé.
365
00:24:18,502 --> 00:24:20,546
J'aime l'endroit où vous habitez.
366
00:24:21,422 --> 00:24:26,051
Ca reflète beaucoup de goût
et de personnalité
367
00:24:26,135 --> 00:24:27,845
et c'est pourtant très féminin.
368
00:24:27,886 --> 00:24:29,305
Vous avez l'air surpris.
369
00:24:30,055 --> 00:24:31,848
- Vraiment ?
- Vous l'êtes ?
370
00:24:32,932 --> 00:24:33,975
A propos de quoi ?
371
00:24:34,684 --> 00:24:39,439
Qu'une femme puisse avoir
de la personnalité et être féminine ?
372
00:24:40,440 --> 00:24:44,360
Si je l'admets, ça nous
empêchera de coucher ensemble ?
373
00:24:45,028 --> 00:24:47,030
- Peut-être.
- Alors, vous devez savoir
374
00:24:47,113 --> 00:24:51,868
que je suis l'homme le moins surpris
que vous ayez jamais rencontré.
375
00:24:51,951 --> 00:24:55,121
- Je vous crois sur parole.
- J'espérais que vous me croiriez.
376
00:24:57,206 --> 00:24:58,666
Vous voulez utiliser les toilettes ?
377
00:24:58,708 --> 00:24:59,584
Les dames d'abord.
378
00:24:59,709 --> 00:25:02,879
- Sans vouloir être macho.
- Faites comme chez vous.
379
00:26:01,978 --> 00:26:05,439
Que pensez-vous des femmes
qui font du bodybuilding ?
380
00:26:06,691 --> 00:26:09,777
Je n'ai jamais rencontré
de femme qui se fasse des muscles.
381
00:26:22,539 --> 00:26:24,499
Voyez les choses comme ça, Zach.
382
00:26:24,624 --> 00:26:29,129
J'ai travaillé cinq ans,
52 semaines par an,
383
00:26:29,212 --> 00:26:32,048
cinq jours par semaine,
trois heures par jour...
384
00:26:33,758 --> 00:26:35,051
pour me faire ce corps.
385
00:26:35,093 --> 00:26:37,137
Et pour une nuit...
386
00:26:38,972 --> 00:26:43,059
Cette nuit, il est tout à vous.
387
00:26:48,522 --> 00:26:50,524
Comment vous vous sentez ?
388
00:26:51,066 --> 00:26:53,360
Comme Mme Arnold Schwarzenegger.
389
00:26:55,070 --> 00:26:57,698
J'aime votre sens de l'humour.
390
00:26:57,781 --> 00:26:59,825
Et il vous aime aussi.
391
00:26:59,908 --> 00:27:03,662
Vous essayez toujours de vous
sortir d'une impasse en blaguant ?
392
00:27:03,746 --> 00:27:07,333
Pas toujours. Des fois,
j'ai trop peur pour articuler.
393
00:27:07,374 --> 00:27:09,209
J'espère que vous n'avez pas peur,
Zach.
394
00:27:09,293 --> 00:27:12,755
Moi, non, mais ma bite
est raide de peur.
395
00:27:12,838 --> 00:27:14,840
- C'est merveilleux.
- Je l'espère.
396
00:27:17,008 --> 00:27:19,886
- Détendez-vous.
- C'est ça.
397
00:27:24,807 --> 00:27:28,353
Et laissez faire Lonnie.
398
00:27:28,436 --> 00:27:30,313
D'accord, Lonnie.
399
00:27:35,068 --> 00:27:38,321
- On va retirer ce caleçon.
- Oh, c'est une bonne idée.
400
00:27:42,116 --> 00:27:44,202
Puisque vous y êtes,
401
00:27:44,285 --> 00:27:46,829
ça ne vous fait rien
d'enlever ma chaussette ?
402
00:27:50,749 --> 00:27:52,209
Merci.
403
00:27:57,130 --> 00:27:58,924
Merci. Dieu merci.
404
00:27:59,174 --> 00:27:59,341
Merci. Dieu merci.
405
00:27:59,424 --> 00:28:02,928
D'accord, mesdames. Allez-y !
406
00:28:16,942 --> 00:28:19,611
- Bonjour.
- Bonjour.
407
00:28:22,863 --> 00:28:25,116
Désolé d'être en retard.
408
00:29:13,622 --> 00:29:15,749
Comment tu es entrée ?
409
00:29:17,626 --> 00:29:20,587
Désolé pour le foutoir.
C'est le jour de congé de la bonne.
410
00:29:20,670 --> 00:29:22,631
Je ne vais pas discuter avec toi,
Zach.
411
00:29:22,714 --> 00:29:25,216
Tu es malhonnête
et tu es trop beau parleur.
412
00:29:25,300 --> 00:29:27,844
Quand je me suis montré
malhonnête avec toi ?
413
00:29:27,886 --> 00:29:33,057
Arrête ! Dès le moment où tu as
décidé que tu voulais me baiser !
414
00:29:33,140 --> 00:29:36,310
On nous a présentés et j'ai dit :
"Bonjour, je voudrais vous baiser."
415
00:29:36,352 --> 00:29:38,062
Il y a quoi de malhonnête
là-dedans ?
416
00:29:39,271 --> 00:29:42,858
On a vécu ensemble six semaines
et on s'est disputés cent fois.
417
00:29:42,983 --> 00:29:46,528
- 99 fois, je les ai comptées.
- D'accord, parmi ces 99 fois,
418
00:29:46,612 --> 00:29:49,073
il y a eu une fois où tu as
pensé que j'avais raison ?
419
00:29:49,114 --> 00:29:51,408
- Honnêtement ? Non.
- Qu'est-ce que ça t'indique ?
420
00:29:51,492 --> 00:29:53,827
Que tu as eu tort
99 fois sur cent.
421
00:29:56,997 --> 00:30:00,501
Fous le camp Zach,
ou je te jure que je vais te tuer.
422
00:30:00,584 --> 00:30:02,961
- Je peux te demander une chose ?
- Non.
423
00:30:03,086 --> 00:30:05,171
Qu'est-ce que tu cherches ?
424
00:30:06,506 --> 00:30:09,384
- Mes runes.
- Tes quoi ?
425
00:30:09,467 --> 00:30:13,388
Je les ai jetées pour toi quand
on a commencé à sortir ensemble.
426
00:30:13,429 --> 00:30:15,974
- Des runes ?
- Mes runes de Viking !
427
00:30:17,266 --> 00:30:20,103
De petites pierres avec des
symboles qui disent le destin.
428
00:30:20,144 --> 00:30:23,189
Tu disais que c'étaient des sottises,
mais la dernière, fois j'ai eu Isa.
429
00:30:23,231 --> 00:30:25,400
Isa. Qu'est-ce que ça veut dire ?
430
00:30:25,441 --> 00:30:27,694
L'hiver spirituel.
431
00:30:27,819 --> 00:30:30,613
Je suis spirituellement gelée,
Zach.
432
00:30:30,697 --> 00:30:33,533
Alors, tu as pensé
qu'un bon feu te ferait du bien ?
433
00:30:33,616 --> 00:30:35,575
C'est reparti.
434
00:30:37,828 --> 00:30:40,455
Où tu avais rangé ces runes ?
435
00:30:41,748 --> 00:30:44,001
Dans le tiroir de ma table de nuit.
436
00:30:44,084 --> 00:30:46,420
Je pensais que parce que
c'étaient des pierres...
437
00:30:47,379 --> 00:30:49,298
Elles ont dû fondre.
438
00:30:49,423 --> 00:30:52,301
Elles sont pas là. La chambre est
là-bas. Tu es dans les toilettes.
439
00:30:56,888 --> 00:30:59,975
Oui. C'est l'histoire de ma vie.
440
00:31:00,517 --> 00:31:01,601
Molly ?
441
00:31:01,685 --> 00:31:05,480
T'inquiète pas. Je ramènerai
la Jeep dès que j'aurai un boulot.
442
00:31:08,065 --> 00:31:09,817
Merde !
443
00:31:24,415 --> 00:31:25,1000
Tu n'as pas bonne mine.
444
00:31:26,083 --> 00:31:28,544
Je me demande bien pourquoi.
445
00:31:29,420 --> 00:31:32,923
En 24 heures, je me suis échappé
d'une maison en feu,
446
00:31:32,965 --> 00:31:36,761
j'ai sauté une obsédée sexuelle
accro à la musculation
447
00:31:36,802 --> 00:31:41,097
et j'ai fait trois heures
d'aérobic kamikaze.
448
00:31:41,139 --> 00:31:44,976
A propos de maison en feu,
il n'y a rien de très précis,
449
00:31:45,018 --> 00:31:49,022
mais ils disent que quelqu'un
a délibérément mis le feu.
450
00:31:49,064 --> 00:31:51,483
- Tu veux dire quoi par "Ils"...
- La compagnie d'assurance.
451
00:31:51,566 --> 00:31:54,444
- Ils se basent sur...
- Les infos données par les pompiers.
452
00:31:54,527 --> 00:31:57,238
- Quelles infos ?
- Ils nous le diront.
453
00:31:58,573 --> 00:32:02,369
Une autre vodka-orange
pour M. Hutton, et pour moi...
454
00:32:02,452 --> 00:32:04,079
un Jack Daniel avec des glaçons.
455
00:32:08,667 --> 00:32:10,460
Désolé pour Sparky.
456
00:32:12,712 --> 00:32:15,714
- Qu'est-ce qu'il a, Sparky ?
- Je pensais que tu le savais.
457
00:32:15,798 --> 00:32:17,925
- Oh merde.
- C'était aux nouvelles ce matin.
458
00:32:18,050 --> 00:32:21,345
- Je pensais qu'on t'aurait appelé.
- Personne ne sait que je suis ici.
459
00:32:21,470 --> 00:32:23,138
Je suis désolé, je...
460
00:32:26,141 --> 00:32:27,726
Qu'est-ce que c'était,
le coeur ?
461
00:32:28,936 --> 00:32:30,229
Un suicide.
462
00:32:31,063 --> 00:32:33,816
Mon Dieu.
463
00:32:33,857 --> 00:32:36,777
Oh, mon Dieu.
464
00:32:43,534 --> 00:32:45,160
Je lui ai parlé il y a un mois.
465
00:32:45,619 --> 00:32:47,870
Je lui ai dit que
je voulais m'excuser.
466
00:32:48,162 --> 00:32:51,291
T'excuser ? Pour quoi, bon sang ?
467
00:32:52,208 --> 00:32:56,796
Pour les choses que je lui ai dites
la dernière fois que je l'ai vu.
468
00:32:58,047 --> 00:33:00,383
Mais il a dit
"C'est très noble de ta part,
469
00:33:00,425 --> 00:33:03,761
mais j'ai peur qu'il soit trop tard,
la blessure est trop profonde".
470
00:33:08,433 --> 00:33:11,394
- Il avait de la famille ?
- Non.
471
00:33:12,103 --> 00:33:16,024
Curt était aussi proche
qu'un parent,
472
00:33:16,149 --> 00:33:18,484
mais je me demande
comment il le prend.
473
00:33:29,244 --> 00:33:31,830
Je dois rentrer voir
ma putain de famille.
474
00:33:32,873 --> 00:33:34,791
Donne mon bon souvenir
à Bernice.
475
00:33:51,183 --> 00:33:52,809
Le téléphone, s'il vous plaît.
476
00:34:20,962 --> 00:34:22,588
Merci.
477
00:34:30,220 --> 00:34:32,263
Quelle ville, s'il vous plaît ?
478
00:34:32,305 --> 00:34:36,768
L'ouest de Los Angeles.
Alexandra Hutton à San Marino.
479
00:34:38,311 --> 00:34:41,523
Désolé, je n'ai pas
de numéro à ce nom à San Marino.
480
00:34:41,564 --> 00:34:44,651
J'ai un A. Hutton à Bristol.
481
00:34:44,776 --> 00:34:47,195
Il n'y a pas de Hutton
à l'ouest de Los Angeles ?
482
00:34:47,320 --> 00:34:49,531
- Non, monsieur.
- D'accord.
483
00:34:49,572 --> 00:34:51,616
Donnez-moi le numéro à Bristol.
484
00:34:51,700 --> 00:34:56,288
C'est le 555-5657.
485
00:34:57,455 --> 00:35:00,082
- 5657 ?
- Oui, monsieur.
486
00:35:01,166 --> 00:35:03,377
- Merci.
- Je vous en prie, monsieur.
487
00:35:08,674 --> 00:35:11,844
Vous voyez la très belle femme
en turquoise ?
488
00:35:11,927 --> 00:35:15,723
- Celle qui est en cuir.
- Essayez de savoir ce qu'elle boit
489
00:35:15,764 --> 00:35:17,850
et si je peux lui offrir
un autre verre.
490
00:35:17,933 --> 00:35:19,935
Tout à fait.
491
00:35:42,332 --> 00:35:43,708
Allô.
492
00:35:43,791 --> 00:35:45,293
Allô ?
493
00:35:45,335 --> 00:35:47,795
Allô, il y a quelqu'un ?
494
00:35:47,837 --> 00:35:49,005
- Allô ?
- Alex ?
495
00:35:49,130 --> 00:35:52,050
- Qui demandez-vous ?
- Alexandra Hutton.
496
00:35:52,133 --> 00:35:55,970
- Pas d'Alexandra Hutton.
- Désolé, mauvais numéro.
497
00:35:59,182 --> 00:36:00,183
Quel homme ?
498
00:36:23,121 --> 00:36:24,706
Je peux vous aider ?
499
00:36:24,748 --> 00:36:28,168
Voulez-vous me passer
la boutique pour hommes ?
500
00:36:29,378 --> 00:36:32,214
- Je peux vous aider ?
- Oui, je suis Zachary Hutton.
501
00:36:32,339 --> 00:36:33,382
Oui M. Hutton.
502
00:36:33,423 --> 00:36:36,218
Vous pouvez m'envoyer
une demi-douzaine de slips,
503
00:36:36,343 --> 00:36:38,594
une demi-douzaine
de paires de chaussettes,
504
00:36:38,678 --> 00:36:40,763
trois pyjamas
et une robe de chambre ?
505
00:36:40,846 --> 00:36:43,516
- Dans quelle couleur ?
- Les couleurs habituelles.
506
00:36:43,557 --> 00:36:46,727
- Et une paire de chaussons.
- Où je dois envoyer tout ça ?
507
00:36:46,811 --> 00:36:49,021
- Au bungalow 11.
- Au bungalow 11 ?
508
00:36:49,105 --> 00:36:51,691
- Et...
- Monsieur ?
509
00:36:53,025 --> 00:36:56,946
Oui. Je passerai demain
510
00:36:57,071 --> 00:36:59,615
pour choisir des pantalons.
511
00:36:59,657 --> 00:37:02,451
Très bien. C'est un plaisir
de vous voir à l'hôtel, M. Hutton.
512
00:37:02,493 --> 00:37:04,954
Eh bien, je suis content d'être là.
513
00:37:18,091 --> 00:37:21,511
Tu veux qu'on se batte ?
Tu ne comprends pas ? C'est fini !
514
00:37:21,636 --> 00:37:24,806
- Fini ? Ecoute-moi.
- Je ne vais pas t'écouter !
515
00:37:24,931 --> 00:37:30,145
Tu vas m'écouter et
tu vas me parler tout de suite !
516
00:37:31,479 --> 00:37:33,398
Fils de...
517
00:37:34,149 --> 00:37:36,401
- J'en ai marre !
- Tu t'en remettras.
518
00:37:36,526 --> 00:37:39,946
Où tu vas ?
Fous le camp de là !
519
00:37:39,988 --> 00:37:41,740
Merde !
520
00:37:46,368 --> 00:37:49,496
J'en ai marre de te voir
racoler des gars.
521
00:37:49,538 --> 00:37:51,999
Parlons un peu des numéros
que tu soulèves !
522
00:37:52,041 --> 00:37:55,169
Je ne les soulève pas,
je les paie, c'est différent !
523
00:37:55,210 --> 00:37:58,005
J'en ai marre de toi !
524
00:38:00,424 --> 00:38:02,426
Viens là. Assieds-toi.
525
00:38:02,468 --> 00:38:04,428
- Je vais te dire quelque chose.
- Dis-le-moi !
526
00:38:04,553 --> 00:38:07,806
Je ne peux penser à rien,
mais si je pouvais, je te le dirais !
527
00:38:07,848 --> 00:38:09,892
Tu as la cervelle de la taille
d'un petit pois !
528
00:38:09,933 --> 00:38:11,852
Excuse-moi !
529
00:38:11,894 --> 00:38:14,813
Voilà que tu casses les meubles,
maintenant !
530
00:38:14,897 --> 00:38:19,859
- Opératrice.
- Ici Zach Hutton au bungalow 11.
531
00:38:19,901 --> 00:38:23,446
Vous pouvez appeler les gens
de l'appartement du dessus
532
00:38:23,488 --> 00:38:26,908
et leur dire d'arrêter de crier
et de casser vos meubles ?
533
00:38:27,033 --> 00:38:30,328
- Ils cassent les meubles ?
- Oui. Ecoutez.
534
00:38:34,040 --> 00:38:36,584
- D'accord ?
- J'appelle tout de suite.
535
00:38:41,339 --> 00:38:43,007
Quoi ?
536
00:38:43,132 --> 00:38:47,637
Oh, le type d'en bas, hein ?
537
00:38:47,762 --> 00:38:51,014
Merci beaucoup, bordel !
538
00:38:51,098 --> 00:38:53,266
- Quoi ?
- Où tu vas ?
539
00:38:53,308 --> 00:38:56,687
En bas pour parler
à ce putain de bonhomme !
540
00:39:08,907 --> 00:39:11,535
- Ne nous fais pas honte !
- Ta gueule !
541
00:39:11,576 --> 00:39:13,370
J'arrive !
542
00:39:16,081 --> 00:39:17,874
Vous !
543
00:39:17,1000 --> 00:39:21,253
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Qui vous êtes, bordel ?
544
00:39:21,295 --> 00:39:22,587
Pourquoi vous me...
545
00:39:22,671 --> 00:39:24,714
Arrête ! Pourquoi tu le blâmes ?
546
00:39:24,839 --> 00:39:26,590
Tu sais très bien pourquoi !
547
00:39:26,632 --> 00:39:29,927
Tu dis que je drague les mecs
dès que tu as le dos tourné.
548
00:39:30,052 --> 00:39:34,557
Tu as raison, je racole des mecs
dès que j'en ai l'occasion.
549
00:39:34,682 --> 00:39:36,642
- Tu veux savoir pourquoi ?
- Pourquoi ?
550
00:39:36,767 --> 00:39:39,854
- Parce que tu es ennuyeux...
- Arrogant.
551
00:39:39,895 --> 00:39:41,772
- Arrogant !
- Prétentieux.
552
00:39:41,814 --> 00:39:43,733
- Prétentieux !
- Salopard.
553
00:39:43,774 --> 00:39:45,568
Espèce de petit... Aïe !
554
00:39:45,693 --> 00:39:47,612
Je l'ai dragué, Rick.
555
00:39:47,653 --> 00:39:48,529
Hé !
556
00:39:51,282 --> 00:39:54,744
Hé, tout est bien
qui finit bien, non ?
557
00:39:54,785 --> 00:39:56,953
Pendant que tu le baises,
je vais déménager.
558
00:39:58,663 --> 00:40:00,332
Ca me plaît bien.
559
00:40:08,214 --> 00:40:10,091
Soyez pas bête.
560
00:40:11,009 --> 00:40:13,678
Panique pas, petit branleur.
561
00:40:13,720 --> 00:40:15,805
Je vais déménager très vite.
562
00:40:23,813 --> 00:40:25,774
- Mon Dieu, je suis désolée.
- C'est pas grave.
563
00:40:25,857 --> 00:40:28,735
Attendez une minute. Restez là.
564
00:40:29,944 --> 00:40:33,906
- Ne remontez pas là-haut.
- Je vais aller me promener.
565
00:40:33,948 --> 00:40:37,076
Non, asseyez-vous
et détendez-vous.
566
00:40:37,159 --> 00:40:39,453
Donnez-lui le temps de partir,
asseyez-vous.
567
00:40:39,495 --> 00:40:42,289
- Ne soyez pas gentil avec moi.
- D'accord.
568
00:40:42,373 --> 00:40:44,208
Vous voulez boire un verre ?
569
00:40:44,249 --> 00:40:45,709
Non, merci.
570
00:40:46,752 --> 00:40:49,546
Je vous ai causé assez d'ennuis.
Je devrais partir.
571
00:40:49,630 --> 00:40:52,883
Non ! Ce n'est pas de votre faute.
572
00:40:53,384 --> 00:40:56,053
Même si je vous avais
offert à boire,
573
00:40:56,136 --> 00:41:01,100
parce que nos regards se sont
croisés dans une salle bondée,
574
00:41:01,225 --> 00:41:05,270
ce gars-là n'a pas le droit
de vous frapper comme ça.
575
00:41:05,395 --> 00:41:07,480
Qui c'est ? Qu'est-ce qu'il fait ?
576
00:41:07,563 --> 00:41:10,650
Rick Curry, c'est le guitariste
des Moon Rocks.
577
00:41:12,068 --> 00:41:14,946
- Naturellement.
- Pourquoi naturellement ?
578
00:41:15,071 --> 00:41:19,117
Parce que ce genre de groupe
de rock et ce genre de guitariste
579
00:41:19,242 --> 00:41:22,829
sont un phénomène artificiel
mis sur Terre pour tester ma réalité.
580
00:41:22,912 --> 00:41:24,872
Comment n'y ai-je pas pensé ?
581
00:41:24,914 --> 00:41:27,417
Au fait, je suis Zach Hutton.
582
00:41:27,458 --> 00:41:29,544
Comment allez-vous ?
Amy McKenna.
583
00:41:29,669 --> 00:41:31,254
Amy.
584
00:41:31,296 --> 00:41:34,007
Je suis désolé qu'on se soit
rencontrés de cette manière,
585
00:41:34,132 --> 00:41:37,092
mais c'est mieux que de ne pas
se rencontrer du tout, j'espère.
586
00:41:38,468 --> 00:41:40,679
Qu'est-ce que vous faites ?
587
00:41:40,762 --> 00:41:43,348
J'écris et...
588
00:41:43,390 --> 00:41:45,642
de temps en temps,
je porte des pyjamas orange,
589
00:41:45,726 --> 00:41:47,686
sous une robe de chambre,
en général.
590
00:41:47,728 --> 00:41:50,063
Je reviens tout de suite.
Ne partez pas.
591
00:42:03,535 --> 00:42:06,204
Amy, amour ! Je t'emmerde !
592
00:42:10,958 --> 00:42:13,002
- Amy ?
- Oui ?
593
00:42:15,129 --> 00:42:16,547
Vous êtes d'où ?
594
00:42:17,965 --> 00:42:22,803
D'où ? Je travaillais à Seattle
quand j'ai rencontré Rick.
595
00:42:24,221 --> 00:42:27,266
Il a une maison dans le New Jersey,
mais on voyage beaucoup.
596
00:42:28,893 --> 00:42:31,020
Je suis de La Nouvelle-Orléans.
597
00:42:31,062 --> 00:42:32,063
La Nouvelle-Orléans ?
598
00:42:33,022 --> 00:42:36,150
Vous savez ce que ça fait
quand cette ville vous manque.
599
00:42:36,233 --> 00:42:39,528
- Vous connaissez cette chanson ?
- Oui, mon père adore le jazz.
600
00:42:41,197 --> 00:42:43,531
Qu'est-ce qu'il pense
des Moon Rock ?
601
00:42:43,615 --> 00:42:47,118
Il ne les a jamais rencontrés.
Je ne crois pas qu'il les aimerait.
602
00:42:48,161 --> 00:42:50,372
D'où vous venez ?
603
00:42:50,413 --> 00:42:53,083
Géographiquement
ou émotionnellement ?
604
00:42:53,166 --> 00:42:54,751
Les deux.
605
00:42:54,876 --> 00:42:58,296
Je suis né à Philadelphie,
mais je viens de La Nouvelle-Orléans.
606
00:42:58,380 --> 00:43:02,050
- Vous aimez le jazz ?
- J'adore.
607
00:43:02,175 --> 00:43:05,720
- Vous préférez le metal.
- Non, j'aime la bonne musique.
608
00:43:05,762 --> 00:43:09,307
- Ca élimine le metal.
- J'adore le bon metal !
609
00:43:09,391 --> 00:43:12,435
Impossible. C'est comme dire
"J'adore un bon canal radiculaire".
610
00:43:13,895 --> 00:43:15,145
On dirait mon père.
611
00:43:16,188 --> 00:43:19,316
Oh non ! Des fois ça peut
être un sérieux handicap.
612
00:43:19,733 --> 00:43:22,111
Quand ça ?
613
00:43:22,152 --> 00:43:26,782
Parler comme son père quand on veut
épater une jeune fille de moins...
614
00:43:27,283 --> 00:43:29,285
de vingt-deux ans ?
615
00:43:29,326 --> 00:43:32,121
- Vingt-cinq ans.
- Oh, c'est encore pire.
616
00:43:32,538 --> 00:43:34,039
Vous mentez peut-être.
617
00:43:35,541 --> 00:43:39,712
Je ne saurai pas si c'est à cause
de moi et je mentirai sur mon âge.
618
00:43:39,795 --> 00:43:43,340
Vous avez quel âge ?
Pas plus de 35 ans ?
619
00:43:44,174 --> 00:43:46,719
Presque. J'ai 33 ans.
620
00:43:54,684 --> 00:43:56,227
Bonsoir, Zach.
621
00:43:56,269 --> 00:43:58,688
Merci pour tout.
Vous êtes fantastique.
622
00:44:36,642 --> 00:44:40,604
- Opératrice.
- C'est M. Hutton au bungalow 11.
623
00:44:40,687 --> 00:44:43,065
Appelez l'appartement
qui est au-dessus du mien.
624
00:44:43,148 --> 00:44:45,108
Vous savez qui est
dans cette chambre ?
625
00:44:45,150 --> 00:44:48,820
Mlle Amy McKenna.
626
00:44:53,408 --> 00:44:54,241
Allô ?
627
00:44:54,325 --> 00:44:56,243
- Tchaïkovski?
- Quoi ?
628
00:44:56,285 --> 00:44:58,245
Vous écoutez Tchaïkovski.
629
00:45:01,040 --> 00:45:03,834
C'est la télé. Je ne réalisais
pas que c'était si fort.
630
00:45:05,294 --> 00:45:06,754
Vous aimez le ballet ?
631
00:45:07,254 --> 00:45:10,841
J'aime ce ballet.
J'aime la musique.
632
00:45:11,842 --> 00:45:14,887
- Désolée de vous avoir réveillé.
- Ce n'est pas le cas.
633
00:45:14,929 --> 00:45:16,806
Vous ne pouviez pas dormir ?
634
00:45:16,889 --> 00:45:21,435
Non. Vous non plus,
apparemment.
635
00:45:22,061 --> 00:45:23,271
Non.
636
00:45:24,939 --> 00:45:26,940
Vous aimeriez que je monte ?
637
00:45:27,274 --> 00:45:28,858
Oui.
638
00:45:46,209 --> 00:45:48,628
Ca ne vous ferait rien
de mettre quelque chose ?
639
00:45:48,712 --> 00:45:50,922
- J'ai mis quelque chose.
- Vraiment ?
640
00:45:51,006 --> 00:45:54,342
Oui. Oh, vous voulez dire...
Oh non. Je...
641
00:45:54,384 --> 00:45:56,511
- Vous avez...
- Non, voyez-vous...
642
00:45:56,636 --> 00:46:00,306
Il y a eu un feu et j'ai tout perdu.
643
00:46:00,389 --> 00:46:02,558
Ils ont dû y passer en premier.
644
00:46:02,641 --> 00:46:06,186
- De nos jours, c'est si...
- On n'est jamais assez prudent.
645
00:46:06,270 --> 00:46:09,106
- Je vous désire tellement.
- Oh, mon Dieu !
646
00:46:09,148 --> 00:46:11,525
- Je vous désire aussi.
- On ne peut pas à moins de...
647
00:46:11,650 --> 00:46:15,112
Je sais. Je pourrais...
Vous voulez que j'aille...
648
00:46:15,195 --> 00:46:17,156
Vous en avez ?
649
00:46:17,197 --> 00:46:20,117
- Ca ne vous fait rien ?
- Vous plaisantez ? Oh non !
650
00:46:20,200 --> 00:46:22,119
- Ils sont à Rick.
- Ils sont à Rick ?
651
00:46:22,202 --> 00:46:25,956
Ce n'est pas grave.
Je le rembourserai.
652
00:46:28,917 --> 00:46:31,879
- Où ça ? Dans le... oh !
- Désolée.
653
00:46:33,379 --> 00:46:36,424
- Ils sont dans le...
- Dans le tiroir là.
654
00:46:39,010 --> 00:46:42,347
- Ils sont dans une boîte ?
- Oui, au-dessus.
655
00:46:42,430 --> 00:46:44,307
C'est pas ça.
656
00:46:48,227 --> 00:46:51,940
Oh mon Dieu, je ne vois
pas ce que je fais.
657
00:46:52,023 --> 00:46:53,983
- Je vais allumer.
- Non, ça va.
658
00:46:54,067 --> 00:46:56,402
- Où est la salle de bains ?
- Juste là.
659
00:46:56,486 --> 00:46:58,696
Je reviens tout de suite.
660
00:47:01,240 --> 00:47:03,409
Ne soyez pas surpris,
661
00:47:03,493 --> 00:47:06,328
des fois les goûts sexuels
de Rick sont assez pervers.
662
00:47:08,872 --> 00:47:12,250
Selon les instructions, il faut
le mettre avec une herbe chinoise
663
00:47:12,292 --> 00:47:14,711
et ça garantit
de longues érections.
664
00:47:15,754 --> 00:47:17,673
Oh mon Dieu !
665
00:47:17,756 --> 00:47:19,716
Qu'est-ce qu'il y a ?
666
00:47:19,758 --> 00:47:22,552
Vous n'allez pas croire ça.
667
00:47:24,680 --> 00:47:27,307
Oh, mon Dieu !
668
00:47:38,652 --> 00:47:41,028
Oh, mon Dieu.
669
00:47:41,404 --> 00:47:44,282
C'est vraiment incroyable.
670
00:47:46,742 --> 00:47:48,661
- Amy ?
- Oh, mon Dieu !
671
00:47:48,744 --> 00:47:52,456
- Qu'est-ce que c'est ?
- Rick ! Vite, dans le placard !
672
00:47:52,540 --> 00:47:54,709
Vas-y ! Là !
Non, par ici.
673
00:47:54,750 --> 00:47:57,128
- Où ça ?
- Juste là.
674
00:47:57,211 --> 00:47:59,755
Amy ? Allume Amy.
675
00:48:07,513 --> 00:48:09,974
Rick, tu m'as fait une peur bleue.
676
00:48:10,057 --> 00:48:13,935
Je suis désolé,
je voulais pas te faire peur.
677
00:48:15,020 --> 00:48:18,481
Je suis revenu m'excuser.
678
00:48:18,607 --> 00:48:20,483
C'est trop tard.
679
00:48:20,567 --> 00:48:22,861
- Qu'est-ce que c'est ?
- Quoi ?
680
00:48:23,987 --> 00:48:25,447
- Ca !
- Quoi ?
681
00:48:25,530 --> 00:48:26,948
Ca !
682
00:48:27,032 --> 00:48:31,077
Rick, si tu veux parler,
on parlera demain.
683
00:48:31,161 --> 00:48:34,205
Non, je ne veux pas parler
amour.
684
00:48:34,289 --> 00:48:37,459
- Je pensais qu'en couchant...
- Non ! Non ! Non !
685
00:48:37,542 --> 00:48:39,377
D'accord ! Bon sang !
686
00:48:39,461 --> 00:48:41,630
Où tu vas ?
687
00:48:41,713 --> 00:48:44,257
J'ai oublié mon gel
pour les cheveux.
688
00:48:45,424 --> 00:48:47,801
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Quoi ?
689
00:48:47,885 --> 00:48:50,638
- Qu'est-ce que c'est ?
- Quoi ?
690
00:48:50,721 --> 00:48:52,431
Ca !
691
00:48:53,515 --> 00:48:56,977
Ca devait être une surprise.
692
00:48:57,811 --> 00:48:59,438
Ils étaient dans ce tiroir.
693
00:48:59,521 --> 00:49:01,774
Tu crois que je les ai pris et que...
694
00:49:01,857 --> 00:49:05,110
Non, je crois qu'ils sont
sortis tout seuls.
695
00:49:05,194 --> 00:49:07,780
C'est tes putain de capotes !
Prends-les et fous le camp !
696
00:49:07,863 --> 00:49:09,823
D'accord ! D'accord !
697
00:49:10,824 --> 00:49:13,410
Parfait, parfait, mais tu...
698
00:49:14,495 --> 00:49:17,247
Tu ne sais pas ce que tu rates.
699
00:49:17,873 --> 00:49:19,332
Ouais !
700
00:49:31,302 --> 00:49:32,762
C'est incroyable.
701
00:49:32,845 --> 00:49:36,766
Je n'en ai pas eu d'aussi longue
depuis l'âge de douze ans.
702
00:49:36,849 --> 00:49:39,269
Ca ne m'étonne pas que
Rick ait voulu les essayer.
703
00:49:39,352 --> 00:49:42,855
J'ai l'impression d'être dans la
version porno des Chaussons rouges.
704
00:49:43,982 --> 00:49:48,069
Oh mon Dieu ! Bon sang !
705
00:49:48,152 --> 00:49:50,530
Vas-y.
706
00:49:53,240 --> 00:49:56,743
- Non, c'est moi !
- Je sais ! Va-t'en !
707
00:49:56,827 --> 00:49:59,663
Amour, comment tu savais
que c'était moi ?
708
00:49:59,746 --> 00:50:02,082
Il n'y a personne d'autre.
Rick, non !
709
00:50:04,167 --> 00:50:06,086
- Quoi ?
- Ta gueule !
710
00:50:09,047 --> 00:50:10,424
Ta gueule !
711
00:50:19,808 --> 00:50:23,353
Non ! Rick, casse-toi !
712
00:50:28,733 --> 00:50:30,151
Arrêtez !
713
00:50:46,667 --> 00:50:48,169
D'accord.
714
00:50:50,755 --> 00:50:52,506
- Allô ?
- Oui ?
715
00:50:52,590 --> 00:50:54,508
- Non.
- Oui.
716
00:50:56,427 --> 00:50:58,136
Quelle prison ?
717
00:50:59,179 --> 00:51:01,640
Pourquoi ils t'ont arrêté ?
718
00:51:01,681 --> 00:51:04,184
D'accord. J'arrive tout de suite.
719
00:51:07,354 --> 00:51:09,606
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Zach a été arrêté.
720
00:51:09,689 --> 00:51:11,733
Pour quoi ?
721
00:51:11,775 --> 00:51:13,777
Combat de bites.
722
00:51:18,365 --> 00:51:23,078
Je n'ai jamais eu le privilège
de rencontrer Leon Sparks,
723
00:51:23,995 --> 00:51:28,416
ou Sparky comme on l'appelait
affectueusement
724
00:51:28,458 --> 00:51:30,376
dans la famille du cinéma.
725
00:51:31,710 --> 00:51:37,258
Mais sa réputation
alliant la gentillesse, l'amitié
726
00:51:37,299 --> 00:51:41,679
et le don de créer la perfection
était légendaire.
727
00:51:43,347 --> 00:51:44,515
Alex ?
728
00:51:45,182 --> 00:51:46,642
Bonjour, Zach.
729
00:51:46,767 --> 00:51:48,852
Tu as changé
ton numéro de téléphone.
730
00:51:50,062 --> 00:51:52,690
Je veux te parler.
On peut dîner ensemble ?
731
00:51:58,862 --> 00:52:01,907
J'ai des ennuis. Je pensais...
732
00:52:03,033 --> 00:52:06,869
On peut aller parler quelque part ?
733
00:52:06,911 --> 00:52:08,329
Merci.
734
00:52:08,371 --> 00:52:12,208
Je t'en prie. Désolée de ne pas
avoir été contente de te voir.
735
00:52:20,133 --> 00:52:22,260
- Tu es prêt ?
- Quand tu voudras.
736
00:52:24,971 --> 00:52:27,140
Viens dîner ce soir si tu veux.
737
00:52:27,181 --> 00:52:28,516
A 20 heures.
738
00:52:28,975 --> 00:52:30,560
Au revoir, Jake.
739
00:52:31,352 --> 00:52:33,229
Au revoir.
740
00:52:45,157 --> 00:52:46,783
Bonsoir, Danny.
741
00:52:46,825 --> 00:52:48,911
- Bonsoir, M. Hutton.
- Vous avez bonne mine.
742
00:52:48,952 --> 00:52:51,872
Merci. Ils sont au salon.
743
00:52:51,997 --> 00:52:53,498
"Ils" ?
744
00:52:53,665 --> 00:52:59,004
On traversera l'Arizona,
le Nouveau-Mexique et...
745
00:52:59,087 --> 00:53:00,797
Bonsoir !
746
00:53:00,881 --> 00:53:04,801
Zach ! Voilà Rebecca Sims.
Zachary Hutton.
747
00:53:04,843 --> 00:53:07,596
- Rebecca.
- Comment allez-vous ?
748
00:53:07,679 --> 00:53:10,222
J'irais beaucoup mieux
si je buvais quelque chose. Danny ?
749
00:53:10,348 --> 00:53:13,142
- Un sunrise géant !
- C'est bon d'avoir des racines.
750
00:53:13,184 --> 00:53:15,394
- Tu te souviens de maman.
- Bien sûr.
751
00:53:15,436 --> 00:53:17,647
Bonsoir, Marge. Harry.
752
00:53:17,772 --> 00:53:20,358
Bonsoir, Zachary ! Qui t'a
donné un oeil au beurre noir ?
753
00:53:20,483 --> 00:53:22,818
Pourquoi ? Tu veux le féliciter
personnellement ?
754
00:53:22,860 --> 00:53:25,655
Non, un télégramme
fera l'affaire.
755
00:53:25,738 --> 00:53:28,532
Elle n'a pas perdu son humour.
756
00:53:29,992 --> 00:53:33,120
Alors, Becky. Vous êtes
la partenaire légitime de Greg ?
757
00:53:33,204 --> 00:53:36,374
- La partenaire légitime ?
- C'est la nomenclature actuelle.
758
00:53:36,415 --> 00:53:39,418
J'ai déjà entendu l'expression.
Je ne l'ai jamais utilisée.
759
00:53:39,752 --> 00:53:43,880
Oh, moi non plus.
C'est la première fois.
760
00:53:44,005 --> 00:53:45,340
Alors, comment ça se fait...
761
00:53:45,465 --> 00:53:48,009
- Je te croyais à l'école.
- C'est les vacances d'été.
762
00:53:48,093 --> 00:53:49,761
Oh, bien sûr !
763
00:53:51,471 --> 00:53:52,764
Tu as quel âge, 19 ans ?
764
00:53:52,806 --> 00:53:53,682
Vingt.
765
00:53:55,058 --> 00:53:57,560
Ca va tellement vite.
766
00:53:58,478 --> 00:54:00,563
Tu vas aller à Brown ?
767
00:54:02,232 --> 00:54:04,401
Non, j'abandonne Brown.
Je vais à Juilliard.
768
00:54:04,693 --> 00:54:08,863
Juilliard ? Et...
C'est ce que je veux. Bravo.
769
00:54:08,947 --> 00:54:11,825
Greg étudie le piano
et la composition.
770
00:54:11,866 --> 00:54:13,827
Par tous les saints !
771
00:54:15,161 --> 00:54:17,413
J'ignorais que tu aimais la musique.
772
00:54:17,538 --> 00:54:19,915
Parce que vous ne l'avez
jamais demandé.
773
00:54:20,040 --> 00:54:22,293
- Ce n'est pas juste.
- Mais c'est vrai.
774
00:54:22,376 --> 00:54:23,877
Mais je suis juste. Allez, Greg.
775
00:54:23,919 --> 00:54:26,589
Tu aimes le rock,
comme tous les gosses de ton âge.
776
00:54:26,630 --> 00:54:30,968
Il n'a jamais touché au piano.
Tu veux que je te dise la vérité ?
777
00:54:31,093 --> 00:54:33,596
Tu n'as jamais pris
le temps de me le dire.
778
00:54:33,637 --> 00:54:36,890
Je déteste utiliser cet argument,
mais je n'étais qu'un gosse.
779
00:54:36,974 --> 00:54:39,226
C'est un argument de gosse.
780
00:54:39,268 --> 00:54:40,894
Le dîner est servi.
781
00:54:41,228 --> 00:54:46,400
Voyons si on arrive à finir
les hors-d'oeuvre sans encombre.
782
00:54:47,610 --> 00:54:51,904
Zach préférerait jouer du jazz
plutôt que d'écrire un grand roman.
783
00:54:51,946 --> 00:54:53,823
Chacun fait ce qu'il doit faire.
784
00:54:53,865 --> 00:54:56,701
Mais vous avez déjà écrit
un grand roman américain.
785
00:54:56,743 --> 00:54:58,786
Et "Hang Time" est
presque aussi génial.
786
00:54:58,828 --> 00:55:02,373
Si vous jouez au piano aussi bien
que ça, vous êtes un grand musicien.
787
00:55:02,415 --> 00:55:06,544
Entre nous, ces jours-ci, je suis
meilleur pianiste qu'écrivain.
788
00:55:07,629 --> 00:55:10,381
A 15 ans,
j'ai vu "Devil May Care" six fois.
789
00:55:10,465 --> 00:55:11,758
Vraiment ?
790
00:55:11,883 --> 00:55:13,843
Rebecca est diplômée
d'art dramatique.
791
00:55:13,968 --> 00:55:15,762
Elle vient d'écrire
sa première pièce.
792
00:55:15,845 --> 00:55:17,263
Fantastique !
793
00:55:17,305 --> 00:55:21,558
Non, mais on apprend
de ses erreurs.
794
00:55:21,600 --> 00:55:23,226
Avec un peu de chance.
795
00:55:23,268 --> 00:55:25,938
Vous l'avez expérimenté ?
Vous avez dû faire quelques erreurs.
796
00:55:26,021 --> 00:55:27,522
Quelques-unes.
797
00:55:29,858 --> 00:55:31,401
Par exemple ?
798
00:55:31,443 --> 00:55:33,654
Venir dîner ici.
799
00:55:33,779 --> 00:55:36,198
- J'étais sérieuse.
- Zach aussi.
800
00:55:36,323 --> 00:55:38,867
Tu disais quelque chose
sur le fait d'être juste, Zach ?
801
00:55:38,909 --> 00:55:40,494
Désolé, Becky.
802
00:55:40,535 --> 00:55:44,206
- Je peux vous demander une faveur ?
- Tout ce que vous voudrez, Becky.
803
00:55:44,248 --> 00:55:47,334
Ne m'appelez pas Becky.
J'ai putain d'horreur de ça.
804
00:55:48,377 --> 00:55:51,797
Je suis désolé, Rebecca.
C'est la putain de dernière fois.
805
00:55:52,589 --> 00:55:55,549
Faites plus d'allers-retours
ou apportez-moi un grand verre.
806
00:55:55,675 --> 00:55:57,134
Oui, monsieur.
807
00:56:05,559 --> 00:56:07,019
Une minute.
808
00:56:07,812 --> 00:56:10,022
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du brandy.
809
00:56:14,318 --> 00:56:16,237
J'aime aussi le brandy.
810
00:56:19,824 --> 00:56:23,828
Marge, je sais qu'on a eu
des désaccords dans le passé...
811
00:56:23,911 --> 00:56:26,497
Désolé. Je me suis assis sur Harry.
812
00:56:28,498 --> 00:56:30,542
Je peux vous apporter
quelque chose ?
813
00:56:30,625 --> 00:56:32,627
Un pistolet.
814
00:56:33,962 --> 00:56:36,006
Je vais voir ce que je peux faire.
815
00:56:58,862 --> 00:57:03,324
Je ne m'attendais pas
à ce genre de soirée.
816
00:57:03,407 --> 00:57:05,200
J'en ai connu des pires.
817
00:57:05,242 --> 00:57:09,413
Le jour où on a rompu était pire...
Pas de beaucoup, mais...
818
00:57:10,497 --> 00:57:13,792
Je ne crois pas que Greg
t'ait pardonné.
819
00:57:13,876 --> 00:57:17,588
Greg est devenu
un vrai petit emmerdeur.
820
00:57:18,631 --> 00:57:21,508
C'est compréhensible si on pense
que pendant cinq ans,
821
00:57:21,634 --> 00:57:24,887
tu étais son seul modèle
d'emmerdeur.
822
00:57:24,929 --> 00:57:27,598
Comment est Greg en dehors
de son rapport avec moi ?
823
00:57:28,724 --> 00:57:32,186
Un peu prétentieux.
Parfois arrogant.
824
00:57:32,227 --> 00:57:37,231
La plupart du temps,
il est affectueux et doué.
825
00:57:37,273 --> 00:57:38,900
Doué à quel point ?
826
00:57:40,860 --> 00:57:43,363
Greg, tu veux jouer
quelque chose pour nous ?
827
00:57:43,404 --> 00:57:45,907
Oui, s'il te plaît.
828
00:57:45,990 --> 00:57:49,494
D'accord. Tu veux
que je joue quoi, Zach ?
829
00:57:49,577 --> 00:57:53,957
- Un morceau de Buddy Holly ?
- Pourquoi pas un peu de Chopin ?
830
00:57:54,499 --> 00:57:58,253
Pourquoi pas
un petit morceau de Cole Porter ?
831
00:58:13,767 --> 00:58:18,522
Ou je suis plus soûl que je croyais,
ou il est meilleur pianiste que moi.
832
00:58:32,578 --> 00:58:34,454
Tu es gentil.
833
00:58:34,538 --> 00:58:36,540
- Et tu es soûl.
- Moi aussi ?
834
00:58:38,417 --> 00:58:40,710
Je sais que j'ai trop bu,
835
00:58:40,793 --> 00:58:45,172
parce que j'ai de la peine
pour toi, ce soir, Zach.
836
00:58:45,214 --> 00:58:47,008
Moi aussi.
837
00:58:59,895 --> 00:59:02,607
Je vais peut-être
le regretter plus tard,
838
00:59:02,732 --> 00:59:04,609
mais comment puis-je t'aider ?
839
00:59:05,610 --> 00:59:07,904
Comment tu peux...
840
00:59:09,780 --> 00:59:11,574
Je ne sais pas.
841
00:59:13,074 --> 00:59:15,911
J'ai beaucoup pensé à toi
842
00:59:15,994 --> 00:59:20,040
et quand j'ai su ce qui était
arrivé à Sparky, j'ai pensé...
843
00:59:20,081 --> 00:59:23,960
que je devais te parler, te voir.
844
00:59:24,085 --> 00:59:26,212
Tu as peur ?
845
00:59:26,296 --> 00:59:28,006
Si j'ai peur ?
846
00:59:29,090 --> 00:59:30,467
Ca me fait peur.
847
00:59:30,550 --> 00:59:33,887
Vieillir, avoir des amis qui meurent.
848
00:59:33,970 --> 00:59:37,057
Il savait qu'il avait
un horrible cancer.
849
00:59:37,140 --> 00:59:40,894
C'est probablement pour ça
qu'il a jeté Curt dehors.
850
00:59:40,977 --> 00:59:45,065
Curt. Je l'ai vu
il y a deux semaines.
851
00:59:45,106 --> 00:59:48,317
Il ne s'en remettra jamais.
Il est...
852
00:59:48,359 --> 00:59:51,195
Sparky a probablement pensé
qu'il agissait noblement.
853
00:59:51,320 --> 00:59:54,031
Eh bien,
c'était égoïste de sa part !
854
00:59:54,114 --> 00:59:58,160
Partager vingt ans de sa vie
avec lui et ne pas partager ça !
855
00:59:58,244 --> 01:00:00,454
C'est facile pour nous d'être là...
856
01:00:00,537 --> 01:00:04,416
C'est facile pour nous de juger
quand le type dont on parle
857
01:00:04,458 --> 01:00:07,419
reconnaissait lui-même
qu'il était une canaille égoïste,
858
01:00:07,503 --> 01:00:10,089
indifférente, narcissique
859
01:00:10,172 --> 01:00:12,466
et au coeur froid !
860
01:00:12,549 --> 01:00:15,177
Personne n'est parfait.
861
01:00:15,761 --> 01:00:16,720
Oui.
862
01:00:24,602 --> 01:00:26,854
C'est bien que tu ressentes ça.
863
01:00:26,938 --> 01:00:30,191
J'allais suggérer
qu'on essaie encore.
864
01:00:32,235 --> 01:00:33,486
Nous deux ?
865
01:00:36,281 --> 01:00:38,408
Tu es complètement cinglé ?
866
01:00:40,034 --> 01:00:42,870
Ne me supplie pas, Alex.
Ca ne te va pas.
867
01:00:44,247 --> 01:00:46,291
- Oh, Zach !
- Oh quoi ?
868
01:00:49,252 --> 01:00:54,506
Il y a beaucoup de choses en toi
que je vanterais auprès d'autres.
869
01:00:54,590 --> 01:00:57,301
Mais tu ne vas jamais rester
longtemps avec quelqu'un.
870
01:01:00,345 --> 01:01:04,099
Tu te calmeras un peu
puis quelque chose arrivera.
871
01:01:04,808 --> 01:01:06,143
Tu prendras peur
872
01:01:06,226 --> 01:01:09,980
et tu commenceras
à chercher quelque chose,
873
01:01:10,022 --> 01:01:12,566
un endroit...
874
01:01:14,359 --> 01:01:17,029
une jeune fille pour t'aider.
875
01:01:19,531 --> 01:01:22,200
Tu es sur un manège
876
01:01:23,243 --> 01:01:25,995
et le pompon à attraper
n'est qu'un pompon.
877
01:01:27,455 --> 01:01:31,125
- Il ne résout rien.
- Je suis maudit ?
878
01:01:35,087 --> 01:01:36,672
Tu es Zach.
879
01:01:40,968 --> 01:01:42,511
Et tu aimes les manèges.
880
01:01:52,605 --> 01:01:55,483
FERME OUVERT
881
01:01:55,566 --> 01:01:59,319
Allez, il est temps
de plier bagage.
882
01:02:02,739 --> 01:02:05,825
Barney, encore un pour la route ?
883
01:02:06,993 --> 01:02:09,746
- Tu sais quel est ton problème ?
- Oui.
884
01:02:09,829 --> 01:02:12,457
- Tes clés, Zach.
- Non.
885
01:02:12,540 --> 01:02:14,668
- Tu bois trop.
- Oui.
886
01:02:14,751 --> 01:02:16,253
Tes clés, Zach.
887
01:02:16,336 --> 01:02:18,380
Tu es probablement alcoolique.
888
01:02:18,463 --> 01:02:20,131
- Oui.
- Tes clés !
889
01:02:20,173 --> 01:02:22,592
Ce n'est pas mon problème.
Tu sais quel est mon problème ?
890
01:02:22,717 --> 01:02:24,970
Je suis accro.
891
01:02:25,053 --> 01:02:27,055
- A la drogue ?
- Non.
892
01:02:27,138 --> 01:02:28,556
Aux manèges.
893
01:02:28,682 --> 01:02:30,850
Je ne vais pas
te laisser conduire.
894
01:02:30,934 --> 01:02:33,227
- Tu veux rentrer avec moi ?
- Oui.
895
01:02:33,310 --> 01:02:35,312
Allons-y.
896
01:02:35,396 --> 01:02:37,398
- Je ne peux pas.
- Pourquoi pas ?
897
01:02:37,439 --> 01:02:39,984
Je ne suis qu'un gosse.
898
01:02:40,067 --> 01:02:42,486
- Tu es gentil.
- Ca aussi.
899
01:02:42,570 --> 01:02:44,488
Appelle-moi
si tu changes d'avis.
900
01:02:44,572 --> 01:02:48,284
Je t'appellerai même si
je ne change pas d'avis, d'accord ?
901
01:02:51,036 --> 01:02:52,454
Bonsoir, Barney.
902
01:02:52,496 --> 01:02:55,207
- Dors bien, mon coeur.
- Bonsoir, Mlle Jones.
903
01:02:58,794 --> 01:03:02,590
Merde ! Tu as bu
toute ma tequila !
904
01:03:02,715 --> 01:03:05,258
C'est un sale boulot,
mais quelqu'un devait le faire.
905
01:03:05,341 --> 01:03:08,261
- Tiens.
- Merci.
906
01:03:28,281 --> 01:03:30,158
- Allô ?
- Alex.
907
01:03:30,199 --> 01:03:31,492
Zach ?
908
01:03:32,076 --> 01:03:33,161
Je crois.
909
01:03:37,831 --> 01:03:39,958
Tu sais quelle heure il est ?
910
01:03:40,042 --> 01:03:43,253
Une minute. Alex veut savoir
quelle heure il est.
911
01:03:43,295 --> 01:03:45,339
Deux heures cinq.
912
01:03:45,380 --> 01:03:46,673
Il est deux heures cinq.
913
01:03:47,716 --> 01:03:50,427
A part d'être soûl,
qu'est-ce qui ne va pas ?
914
01:03:50,802 --> 01:03:53,722
J'ai oublié de te demander
quelque chose d'important.
915
01:03:54,598 --> 01:03:56,808
Oui ?
916
01:03:56,850 --> 01:03:58,769
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
917
01:03:58,852 --> 01:04:03,690
- Allez !
- Non, je sais. Alex...
918
01:04:05,317 --> 01:04:07,986
Tu es avec quelqu'un ?
919
01:04:12,281 --> 01:04:13,366
Oui.
920
01:04:14,867 --> 01:04:17,954
Oui ? Qui ?
921
01:04:21,832 --> 01:04:24,669
Il s'appelle Jonas Mallard.
922
01:04:25,169 --> 01:04:27,046
Ca sonne comme "canard".
923
01:04:28,214 --> 01:04:30,925
Pourquoi il n'était pas là ce soir ?
924
01:04:33,135 --> 01:04:35,221
Parce qu'il est en voyage d'affaires.
925
01:04:36,013 --> 01:04:37,473
C'est sérieux ?
926
01:04:39,183 --> 01:04:40,309
Oui.
927
01:04:42,019 --> 01:04:43,436
Tu veux te marier ?
928
01:04:44,521 --> 01:04:45,981
On a parlé de ça.
929
01:04:47,315 --> 01:04:51,278
Ca porte malchance
d'épouser un canard.
930
01:04:53,655 --> 01:04:55,949
Bonsoir, Zach.
931
01:04:55,991 --> 01:04:58,785
A moins que tu sois un canard.
932
01:04:58,827 --> 01:05:01,037
Il n'y a quand même aucune
chance que ça marche.
933
01:05:01,121 --> 01:05:03,707
Barney, j'ai pas raison ?
Les canards sont monogames ?
934
01:05:03,790 --> 01:05:06,501
- Non, les cygnes le sont.
- Ce mec est un canard.
935
01:05:06,585 --> 01:05:08,295
C'était Alex.
936
01:05:08,378 --> 01:05:10,130
C'est ce que je pensais.
937
01:05:11,840 --> 01:05:14,843
D'accord,
si tu m'en servais un autre ?
938
01:05:16,303 --> 01:05:19,388
- On enfreint la loi.
- Qui ça "on" ?
939
01:05:19,471 --> 01:05:22,141
J'ai une souris dans ma poche.
940
01:05:23,267 --> 01:05:24,727
"On."
941
01:05:27,730 --> 01:05:31,191
Une chose est sûre,
les souris ne sont pas monogames.
942
01:05:31,275 --> 01:05:32,443
C'est sûr.
943
01:05:32,484 --> 01:05:35,279
Si c'était le cas, elles seraient
des "mono-animaux".
944
01:05:35,321 --> 01:05:38,324
- Je vais appeler un taxi.
- Merci.
945
01:05:38,407 --> 01:05:42,578
Je ne vais plus à l'hôtel.
Je suis sur leur liste noire.
946
01:05:42,703 --> 01:05:46,290
Alors, si ta chambre d'amis
est toujours occupée,
947
01:05:46,373 --> 01:05:48,626
je vais me coucher sur le bar.
948
01:05:56,591 --> 01:06:00,219
D'accord, mais ne va pas vomir
dans l'aquarium.
949
01:06:00,303 --> 01:06:02,222
Je te le jure.
950
01:06:02,305 --> 01:06:03,932
- Allons-y.
- Barney ?
951
01:06:04,015 --> 01:06:07,143
- Quoi ?
- Tu me portes ?
952
01:06:07,227 --> 01:06:09,103
Oh merde !
953
01:06:19,280 --> 01:06:22,200
Je suis aveugle !
Je n'y vois plus !
954
01:06:23,033 --> 01:06:24,451
D'accord !
955
01:06:24,534 --> 01:06:26,995
Comment tu as...
Qu'est-ce que c'est ?
956
01:06:27,079 --> 01:06:30,040
- De la vitamine B-12.
- J'en ai besoin ?
957
01:06:30,123 --> 01:06:32,209
Custer avait besoin
d'un gilet pare-balles ?
958
01:06:37,089 --> 01:06:38,507
D'accord, d'accord !
959
01:06:41,426 --> 01:06:42,928
Je dois pisser.
960
01:06:43,011 --> 01:06:46,473
Doucement. D'accord.
Calme-toi.
961
01:06:51,103 --> 01:06:53,814
Pourquoi tu t'es enveloppé
dans du papier toilette ?
962
01:06:53,897 --> 01:06:55,940
Parce que j'avais froid.
963
01:07:13,833 --> 01:07:17,169
Je suis dans un gros pétrin,
docteur.
964
01:07:17,211 --> 01:07:19,046
Franchement,
965
01:07:19,130 --> 01:07:22,133
je n'ai pas le courage
de continuer comme ça.
966
01:07:22,216 --> 01:07:24,760
Même si je m'en sentais le courage,
je ne le voudrais pas.
967
01:07:26,846 --> 01:07:31,683
Chaque jour, je me réveille
un peu plus déprimé,
968
01:07:31,766 --> 01:07:34,227
un peu plus désespéré.
969
01:07:35,353 --> 01:07:39,065
Je suis dans un état pire que quand
j'ai commencé à venir vous voir.
970
01:07:39,149 --> 01:07:42,068
Quand vous avez commencé,
vous étiez une loque.
971
01:07:43,153 --> 01:07:45,822
Je suis toujours une loque !
Je n'ai pas changé.
972
01:07:45,906 --> 01:07:50,452
Vous ne saviez pas qu'on ne peut pas
changer le caractère des gens ?
973
01:07:50,535 --> 01:07:52,495
Non, je ne le savais pas.
974
01:07:52,579 --> 01:07:56,124
Si je pensais que je ne pouvais pas
changer, je ne serais pas venu ici.
975
01:07:56,207 --> 01:07:58,460
- Ce n'est pas impossible.
- Vous l'avez dit.
976
01:07:58,543 --> 01:08:00,462
Je dis que c'est presque impossible.
977
01:08:00,545 --> 01:08:04,006
Merde ! "Presque", c'est
à deux doigts d'être impossible.
978
01:08:04,089 --> 01:08:06,550
Si ça l'était,
il n'y aurait pas d'analystes.
979
01:08:06,634 --> 01:08:10,387
Cette perspective n'est pas
entièrement déprimante.
980
01:08:12,014 --> 01:08:15,392
Je vous ai déjà raconté l'histoire
de la grenouille et du scorpion ?
981
01:08:16,185 --> 01:08:17,478
Non.
982
01:08:18,520 --> 01:08:21,815
Un scorpion ne sachant
pas nager demande à la grenouille
983
01:08:21,899 --> 01:08:24,652
de lui faire traverser
la rivière sur son dos.
984
01:08:25,152 --> 01:08:27,404
La grenouille lui dit :
"Tu me crois folle ?
985
01:08:27,488 --> 01:08:30,407
A mi-chemin tu vas me piquer
et je vais me noyer."
986
01:08:30,491 --> 01:08:32,743
"Ce n'est pas raisonnable",
dit le scorpion.
987
01:08:32,826 --> 01:08:36,162
"Si je te pique et que tu te noies,
je me noierai aussi."
988
01:08:37,580 --> 01:08:41,584
La grenouille réfléchit.
Elle lui dit "Grimpe !"
989
01:08:41,668 --> 01:08:46,047
A mi-chemin dans la rivière,
le scorpion pique la grenouille.
990
01:08:46,130 --> 01:08:49,717
Alors qu'elle est en train
de se noyer, la grenouille dit :
991
01:08:49,801 --> 01:08:52,345
"Maintenant, tu vas te noyer aussi."
992
01:08:52,428 --> 01:08:54,931
Le scorpion lui dit :
"Oui, je sais."
993
01:08:55,014 --> 01:08:57,892
"Ce n'est pas raisonnable",
dit la grenouille.
994
01:08:57,976 --> 01:09:02,397
Et le scorpion lui dit :
"La raison n'a rien à y voir.
995
01:09:02,480 --> 01:09:06,234
Je suis un scorpion.
C'est ma nature."
996
01:09:09,903 --> 01:09:11,863
Vous savez ce que j'ai
envie de vous dire ?
997
01:09:11,947 --> 01:09:15,659
Oui, d'aller me faire foutre
998
01:09:15,701 --> 01:09:19,413
et c'est ce que vous allez me
dire, parce que c'est votre nature.
999
01:09:21,123 --> 01:09:23,417
A mardi prochain.
1000
01:09:57,116 --> 01:09:58,034
Bonjour.
1001
01:09:58,117 --> 01:10:00,244
- Bonjour. Vous pouvez entrer.
- Merci.
1002
01:10:00,328 --> 01:10:02,622
Je dois y aller. D'accord.
1003
01:10:06,792 --> 01:10:08,753
Je peux vous aider ?
1004
01:10:08,836 --> 01:10:13,549
Je suis là par hasard. J'étais
intrigué par le nom de la compagnie.
1005
01:10:13,674 --> 01:10:15,383
- C'est le nom de la compagnie ?
- Oui.
1006
01:10:15,467 --> 01:10:16,301
Forme 3.
1007
01:10:16,384 --> 01:10:19,471
"Le programme de gym et de beauté
le plus efficace du monde."
1008
01:10:19,554 --> 01:10:22,015
Une de nos clientes a perdu
dix livres en trois jours
1009
01:10:22,098 --> 01:10:24,434
et elle a été complètement
guérie de son asthme.
1010
01:10:24,517 --> 01:10:28,271
- Vous prenez les hommes ?
- 35 % de notre clientèle.
1011
01:10:28,355 --> 01:10:30,649
Vraiment ?
1012
01:10:30,732 --> 01:10:34,653
- La fille qui est entrée...
- Emily ?
1013
01:10:35,695 --> 01:10:41,076
Emily. Elle ne semblait pas
dépourvue de beauté ou de forme.
1014
01:10:41,159 --> 01:10:43,286
Vous auriez dû la voir
il y a six mois.
1015
01:10:43,745 --> 01:10:44,663
Vraiment ?
1016
01:10:44,788 --> 01:10:46,623
Le premier traitement herbal
est offert.
1017
01:10:46,747 --> 01:10:51,835
Si vous me donnez votre nom,
Molly vous en donnera un.
1018
01:10:51,961 --> 01:10:53,712
- Attendez.
- Bonjour, Zach.
1019
01:10:54,088 --> 01:10:57,883
- Molly !
- Vous vous connaissez !
1020
01:10:58,842 --> 01:11:02,805
- Mon Dieu? Que fais-tu ici ?
- Je travaille.
1021
01:11:03,347 --> 01:11:05,683
Molly est notre
première thérapeute.
1022
01:11:07,184 --> 01:11:10,062
Fantastique ! Comment tu vas ?
1023
01:11:10,563 --> 01:11:11,897
Je suis en colère.
1024
01:11:12,523 --> 01:11:14,441
- Molly, c'est débile.
- Quoi donc ?
1025
01:11:14,525 --> 01:11:18,696
Je n'ai pas besoin de traitement
herbal et d'électro-stimulation.
1026
01:11:18,737 --> 01:11:21,155
Je me trouvais par hasard
dans ce bâtiment.
1027
01:11:21,197 --> 01:11:23,658
Ce n'est pas débile, Zach.
C'est ce que je fais.
1028
01:11:23,741 --> 01:11:26,452
- Je ne voulais pas dire...
- Je gagne ma vie comme ça.
1029
01:11:26,494 --> 01:11:30,206
J'aurais pu te coller un procès.
Mais à la place, j'ai pris un boulot.
1030
01:11:30,248 --> 01:11:33,209
- Au moins, ça paie le loyer.
- J'approuve.
1031
01:11:33,251 --> 01:11:37,171
- Si c'est débile, que fais-tu là ?
- On me donne un traitement herbal.
1032
01:11:37,213 --> 01:11:40,633
- Si c'est tellement débile...
- Ca ne l'est pas ! D'accord ?
1033
01:11:40,717 --> 01:11:45,263
Les bandes sur les zones à problèmes
font contracter les muscles.
1034
01:11:45,346 --> 01:11:48,099
Plus j'augmente le courant,
1035
01:11:48,182 --> 01:11:51,477
- plus les muscles se contractent.
- Molly...
1036
01:11:51,519 --> 01:11:55,397
Pour le premier traitement, ce n'est
pas bon de dépasser la phase 3.
1037
01:11:57,524 --> 01:12:00,611
J'aimerais
ne pas te détester autant Zach.
1038
01:12:00,694 --> 01:12:04,197
Après dix traitements débiles,
tu pourras atteindre la phase 7.
1039
01:12:07,910 --> 01:12:10,787
Pourquoi tu t'es conduit
comme un con ?
1040
01:12:12,247 --> 01:12:14,207
Tout ce qui dépasse la phase 7...
1041
01:12:15,292 --> 01:12:16,793
peut être dangereux.
1042
01:13:32,408 --> 01:13:34,201
Va te faire foutre !
1043
01:13:58,350 --> 01:14:00,686
- Combien ça fait ?
- 2 dollars 25.
1044
01:14:15,450 --> 01:14:18,703
MAGAZINE SHAPE
1045
01:14:30,173 --> 01:14:33,343
Tu dois descendre Sunset
et regarder le panneau.
1046
01:14:33,426 --> 01:14:36,304
Elle représente un truc
appelé "Shape".
1047
01:14:36,429 --> 01:14:39,097
C'est un magazine.
On le représente aussi.
1048
01:14:39,181 --> 01:14:41,808
Tu ne vas pas croire cette femme.
1049
01:14:41,892 --> 01:14:46,855
Ce magazine donne une grande fête
ce soir au Century Plaza.
1050
01:14:46,939 --> 01:14:51,026
- Tu as sûrement une invitation.
- Tu crois ?
1051
01:14:51,109 --> 01:14:53,528
- Ca va ?
- Je devrais manger quelque chose.
1052
01:14:53,570 --> 01:14:57,407
- Un café ?
- Non, ce n'est pas... d'accord.
1053
01:14:57,658 --> 01:14:57,783
- Un café ?
- Non, ce n'est pas... d'accord.
1054
01:14:58,075 --> 01:15:00,827
- Bon sang !
- Qu'est-ce qui se passe ?
1055
01:15:00,911 --> 01:15:02,996
Je peux jamais nouer
ces putain de cravates.
1056
01:15:03,080 --> 01:15:08,001
Arrête. Combien de fois par an
tu dois mettre ton smoking ?
1057
01:15:14,882 --> 01:15:16,467
Tu sais quoi, Bern ?
1058
01:15:16,551 --> 01:15:21,389
Oui. Un de nous deux n'a pas
la tenue indiquée.
1059
01:15:22,974 --> 01:15:24,892
Lequel des deux ?
1060
01:15:24,976 --> 01:15:30,856
La soirée habillée de Shape
est au Century Plaza ce soir.
1061
01:15:31,941 --> 01:15:37,196
Le bal costumé de Shape
est au Century Plaza vendredi soir.
1062
01:15:49,916 --> 01:15:51,918
Hé, super costume.
1063
01:16:04,097 --> 01:16:05,515
La soirée de Shape ?
1064
01:16:10,645 --> 01:16:13,857
- Aladin ?
- C'est ce qu'il m'a dit.
1065
01:16:16,443 --> 01:16:18,360
Bern, il va me tuer.
1066
01:16:18,444 --> 01:16:20,404
Bernice, ce n'est pas drôle !
1067
01:16:48,682 --> 01:16:50,308
Faites-moi sortir d'ici.
1068
01:16:57,857 --> 01:17:01,527
Tu m'as dit que
c'était un bal costumé !
1069
01:17:07,200 --> 01:17:09,077
Arrête.
1070
01:17:09,118 --> 01:17:11,788
- Regarde la lampe.
- Regarde les chaussures.
1071
01:17:12,830 --> 01:17:16,876
Je suis désolé. J'ai essayé
de t'appeler plusieurs fois...
1072
01:17:16,960 --> 01:17:19,212
Howard, comment ça va ?
1073
01:17:19,254 --> 01:17:23,549
C'est Zach Hutton.
Zach, Howard Simon. Notre hôte.
1074
01:17:23,674 --> 01:17:25,342
Howard.
1075
01:17:25,425 --> 01:17:29,346
J'ai dit à Zach que
c'était un bal costumé.
1076
01:17:29,429 --> 01:17:30,681
Oh oui !
1077
01:17:30,722 --> 01:17:34,017
- J'ai essayé de t'appeler.
- Tu es viré.
1078
01:17:34,101 --> 01:17:35,519
Détends-toi !
1079
01:17:56,414 --> 01:18:00,835
En cinq minutes, j'ai bu
quatorze verres de champagne.
1080
01:18:00,918 --> 01:18:05,298
A la fin de la soirée,
j'étais complètement beurré.
1081
01:18:05,381 --> 01:18:07,383
Le bateau à vapeur arrive.
Excusez-moi.
1082
01:18:07,466 --> 01:18:09,719
Et sans peur.
1083
01:18:11,721 --> 01:18:13,347
Comment allez-vous ?
1084
01:18:13,431 --> 01:18:17,476
Je m'appelle Zachary Hutton
et mon souhait est de vous baiser.
1085
01:18:39,581 --> 01:18:41,291
Quelle est la réponse ?
1086
01:18:41,416 --> 01:18:42,792
Quelle est la question ?
1087
01:18:42,834 --> 01:18:47,172
Un homme peut-il changer sa nature
même si un scorpion ne le peut pas ?
1088
01:18:47,255 --> 01:18:49,216
Bonne question.
Quelle est la réponse ?
1089
01:18:49,299 --> 01:18:52,928
La réponse est oui,
si tu sais quel est ton problème.
1090
01:18:53,011 --> 01:18:55,597
Je sais quel est mon problème,
mais je ne peux pas changer.
1091
01:18:55,680 --> 01:18:57,224
- Tu as essayé ?
- Non.
1092
01:18:57,307 --> 01:18:58,558
Tu n'en as pas envie ?
1093
01:18:58,642 --> 01:19:01,144
Pour être honnête,
je n'y ai pas beaucoup réfléchi.
1094
01:19:01,228 --> 01:19:04,230
- Tu sais ce qui t'arrête ?
- Je n'en ai pas la moindre idée.
1095
01:19:04,313 --> 01:19:08,108
Tu ne sais pas
quelle est l'alternative.
1096
01:19:08,192 --> 01:19:10,110
Je connais l'alternative.
1097
01:19:10,194 --> 01:19:15,950
Plus de jolis corps aux têtes vides.
1098
01:19:16,033 --> 01:19:21,247
Mon salut est une belle
femme d'âge mûr expérimentée
1099
01:19:21,330 --> 01:19:23,207
qui a été mariée
au moins une fois
1100
01:19:23,290 --> 01:19:25,751
et qui est beaucoup
plus intelligente que moi.
1101
01:19:25,834 --> 01:19:28,796
- Comment va Alex ?
- J'allais justement l'appeler.
1102
01:19:32,049 --> 01:19:34,802
Barney, tu as...
1103
01:19:34,885 --> 01:19:36,302
Merci.
1104
01:19:47,814 --> 01:19:50,149
- Allô, Greg ?
- Qui c'est ?
1105
01:19:50,233 --> 01:19:52,652
C'est ton beau-père.
Je peux parler à Alex ?
1106
01:19:52,735 --> 01:19:55,321
Non, elle est partie
pour le week-end.
1107
01:19:55,363 --> 01:19:56,239
Où ça ?
1108
01:19:56,281 --> 01:19:58,700
Elle a demandé de ne pas
révéler cette information.
1109
01:19:58,783 --> 01:20:03,371
Tu es un gars bien, hein ?
Dis-lui que j'ai appelé.
1110
01:20:03,621 --> 01:20:04,664
Bien sûr.
1111
01:20:10,627 --> 01:20:13,380
J'aimerais qu'il reste
hors de sa vie.
1112
01:20:30,731 --> 01:20:33,025
Bonjour, Marge.
Je peux entrer ?
1113
01:20:36,236 --> 01:20:40,365
Désolé de vous ennuyer,
on peut parler une minute ?
1114
01:20:43,910 --> 01:20:47,163
Désolé, je n'ai pas vu la valise.
Vous allez quelque part ?
1115
01:20:47,246 --> 01:20:48,539
- Oui.
- Où ça ?
1116
01:20:48,623 --> 01:20:50,458
- Loin d'ici.
- Où ça loin d'ici ?
1117
01:20:50,499 --> 01:20:54,921
Là où vous ne pourrez
pas me trouver.
1118
01:20:59,425 --> 01:21:01,177
Désolé.
1119
01:21:01,260 --> 01:21:03,554
Vous allez voir Alex ?
1120
01:21:03,638 --> 01:21:06,933
Vous voulez quoi, exactement ?
1121
01:21:07,016 --> 01:21:10,603
Je dois parler à votre fille.
C'est très important.
1122
01:21:10,686 --> 01:21:12,730
Dites-moi où elle est,
je vous en prie.
1123
01:21:12,813 --> 01:21:14,315
Pourquoi pas ?
1124
01:21:14,398 --> 01:21:18,610
Si vous le saviez, vous ruineriez
sa vie et je devrais vous tuer.
1125
01:21:18,652 --> 01:21:20,820
Oh, c'est logique.
1126
01:21:23,698 --> 01:21:27,244
Je peux prendre un verre ?
J'ai le gosier un peu sec.
1127
01:21:27,285 --> 01:21:31,831
- De l'eau du robinet.
- Bien. C'est formidable.
1128
01:21:45,303 --> 01:21:47,805
"ALEX, ROCKFORD PALMS"
1129
01:21:57,064 --> 01:21:59,567
Oh Marge, merci.
1130
01:21:59,650 --> 01:22:01,068
A votre santé.
1131
01:22:03,404 --> 01:22:06,282
C'est bon. Et clair.
Vous aimeriez...
1132
01:22:07,283 --> 01:22:12,079
Marge, je réalise que je n'ai
pas vraiment fait ce qu'il fallait
1133
01:22:12,121 --> 01:22:16,250
et que vous avez toutes
les raisons de me détester.
1134
01:22:16,292 --> 01:22:19,086
Mais je ne sais pas pourquoi
j'ai l'impression
1135
01:22:19,169 --> 01:22:22,505
que si vous y réfléchissiez,
vous découvririez
1136
01:22:22,630 --> 01:22:26,843
que vous avez quelques
bons sentiments à mon égard.
1137
01:22:29,470 --> 01:22:35,101
Marge, je pense que c'est le moment
d'enterrer la hache de guerre.
1138
01:22:35,184 --> 01:22:36,519
La porte est ouverte !
1139
01:22:36,603 --> 01:22:39,522
Si le chien s'est échappé,
je vous arrache la barbe !
1140
01:22:39,606 --> 01:22:41,733
Je n'ai pas...
1141
01:22:54,494 --> 01:22:56,455
Mon Dieu. Harry ?
1142
01:23:00,000 --> 01:23:02,127
Allez Harry, réveille-toi.
1143
01:23:03,212 --> 01:23:04,713
Oh, mon Dieu !
1144
01:23:13,639 --> 01:23:17,476
Si vous regardiez derrière ?
Je vais regarder devant.
1145
01:23:32,865 --> 01:23:34,784
Vous l'avez trouvé ?
1146
01:23:34,867 --> 01:23:36,536
Continuez de chercher !
1147
01:23:39,247 --> 01:23:42,291
Harry ! Viens mon petit !
1148
01:23:42,375 --> 01:23:44,877
Désolé Harry, reste là.
1149
01:23:57,682 --> 01:24:01,393
Vous êtes bien chez les Fetterman.
Laissez un message après le bip.
1150
01:24:02,894 --> 01:24:07,357
C'est Zach. Je suis à la prison
de Ventura, viens me chercher.
1151
01:24:07,440 --> 01:24:12,821
Le policier a dit que
vous rouliez à 217 km/h.
1152
01:24:12,904 --> 01:24:15,782
Vous avez quelque chose à dire,
M. Hutton ?
1153
01:24:15,866 --> 01:24:17,784
J'étais pressé, monsieur le juge.
1154
01:24:19,035 --> 01:24:22,998
Moi aussi.
500 dollars ou 30 jours.
1155
01:24:37,511 --> 01:24:40,264
- Mme Alexandra Hutton.
- Qu'est-ce que vous lui voulez ?
1156
01:24:40,347 --> 01:24:42,766
- Je suis Zachary Hutton.
- Quelle différence ça fait ?
1157
01:24:42,850 --> 01:24:44,977
Elle m'attend. Quel est
son numéro de chambre ?
1158
01:24:45,060 --> 01:24:47,646
- Elle n'est pas dans sa chambre.
- Où elle est ?
1159
01:24:47,730 --> 01:24:49,648
Elle est dans l'arboretum.
1160
01:25:28,019 --> 01:25:29,812
Le moment est mal choisi ?
1161
01:25:40,697 --> 01:25:43,909
Chers amis,
nous sommes réunis ici
1162
01:25:43,992 --> 01:25:46,912
pour unir par les liens du mariage
1163
01:25:46,995 --> 01:25:49,581
Alexandra et Jonas.
1164
01:25:50,874 --> 01:25:54,169
S'il y a ici quelqu'un
qui puisse justifier
1165
01:25:54,253 --> 01:25:57,339
la raison pour laquelle ce couple
ne devrait pas se marier
1166
01:25:57,422 --> 01:26:01,718
qu'il parle à présent
ou se taise à jamais.
1167
01:26:12,103 --> 01:26:14,105
Allez, Zach.
1168
01:26:15,147 --> 01:26:17,441
Alex, tu n'es pas obligée
de faire ça.
1169
01:26:17,525 --> 01:26:22,113
Oui. Papa dit : "Si quelqu'un prend
la peine de bousiller ton mariage,
1170
01:26:22,154 --> 01:26:26,158
- il faut le raccompagner".
- Il parle comme un vrai gentleman.
1171
01:26:26,242 --> 01:26:29,120
Vous auriez pu comparer
vos cirrhoses.
1172
01:26:29,203 --> 01:26:31,581
Ta mère a vraiment manqué
son destin.
1173
01:26:31,706 --> 01:26:35,418
Si elle mincissait, j'essaierais
de la présenter à Sugar Ray.
1174
01:26:35,501 --> 01:26:37,044
Je ne la blâme pas vraiment.
1175
01:26:37,128 --> 01:26:39,881
- Que voit-elle en moi ?
- Probablement Papa.
1176
01:26:39,964 --> 01:26:43,426
La voiture de M. Hutton,
s'il vous plaît ?
1177
01:26:43,509 --> 01:26:46,011
- Je suppose que j'ai tout foiré.
- Tu supposes !
1178
01:26:46,094 --> 01:26:47,929
- Tu sais pourquoi je suis venu ?
- Non.
1179
01:26:48,013 --> 01:26:50,932
Je sens que je me noie et tu es
la seule à pouvoir me sauver.
1180
01:26:51,016 --> 01:26:52,517
Je ne peux pas te sauver.
1181
01:26:52,642 --> 01:26:56,229
Non ? C'est pas juste.
Je comptais sur toi.
1182
01:26:56,271 --> 01:27:00,066
Même si je suis affreux,
l'ai été ou le serai,
1183
01:27:00,150 --> 01:27:02,360
je continue à croire
que tu peux me sauver.
1184
01:27:02,444 --> 01:27:05,113
Tu mettras tes bras autour de moi,
tu me diras que tout va bien
1185
01:27:05,197 --> 01:27:09,117
et je ressusciterai, car tu m'aimes
et tu as un pouvoir magique.
1186
01:27:09,826 --> 01:27:13,455
- Je n'ai pas de pouvoir magique.
- Oui, mais quel rêve.
1187
01:27:13,747 --> 01:27:16,291
- C'est un rêve égoïste.
- Et c'est vrai.
1188
01:27:16,374 --> 01:27:19,960
Mais je suis tout ce qui me reste.
1189
01:27:21,170 --> 01:27:23,756
Je suis heureuse
de ne pas avoir de pouvoir.
1190
01:27:23,839 --> 01:27:24,840
Pourquoi ?
1191
01:27:24,924 --> 01:27:27,301
Tu ne chercherais jamais la vérité.
1192
01:27:28,761 --> 01:27:31,180
En dépit des apparences,
je la cherche.
1193
01:27:32,181 --> 01:27:34,099
Au fond d'un verre de cocktail ?
1194
01:27:35,768 --> 01:27:37,436
Touché.
1195
01:27:47,530 --> 01:27:50,574
Tu sais Alex, je t'aime,
et je vais réussir.
1196
01:27:50,699 --> 01:27:53,117
Ce serait trop te demander
d'attendre ?
1197
01:27:54,452 --> 01:27:56,704
- Oui.
- Parce que tu ne me crois pas ?
1198
01:27:57,789 --> 01:27:58,957
Oui.
1199
01:27:59,040 --> 01:28:02,043
Si j'y parviens, quel homme !
Pense à ce que tu vas rater.
1200
01:28:13,096 --> 01:28:15,098
On peut se marier, maintenant ?
1201
01:28:16,474 --> 01:28:18,434
Il faut qu'on parle.
1202
01:28:30,320 --> 01:28:33,240
Je ne me suis jamais
senti comme ça.
1203
01:28:33,323 --> 01:28:37,327
Je suis horriblement malheureux.
1204
01:28:37,411 --> 01:28:43,083
Ce n'est pas un blues d'apprenti.
C'est une dépression énorme.
1205
01:28:46,169 --> 01:28:48,213
Je ne peux pas dormir.
1206
01:28:50,382 --> 01:28:52,467
Je prends des cachets,
1207
01:28:52,551 --> 01:28:57,097
je me lève à 4 heures du matin
et je fais les cent pas sur la plage.
1208
01:29:01,225 --> 01:29:04,854
Je suis si malheureux
que je veux me tuer,
1209
01:29:04,937 --> 01:29:08,107
mais je ne peux pas,
parce que j'ai peur de mourir.
1210
01:29:08,191 --> 01:29:10,401
C'est débile ou quoi ?
1211
01:29:21,495 --> 01:29:23,456
Alors, quelle est la réponse ?
1212
01:29:27,877 --> 01:29:29,921
J'ai oublié.
Vous n'avez pas de réponses.
1213
01:29:30,004 --> 01:29:34,007
Vous n'êtes pas le buisson ardent.
Vous ne donnez que des suggestions.
1214
01:29:35,759 --> 01:29:37,802
J'ai besoin d'aide.
1215
01:29:37,886 --> 01:29:40,096
Je suis dans le putain de trou.
1216
01:29:43,058 --> 01:29:48,271
Donnez-moi une suggestion. Je vois
dans vos yeux que vous en avez une.
1217
01:29:50,065 --> 01:29:53,818
Si un alcoolique veut que je le
guérisse, vous savez ce que je dis ?
1218
01:29:55,320 --> 01:29:58,657
C'est une question.
Pas une suggestion.
1219
01:30:02,160 --> 01:30:03,953
Vous lui dites quoi ?
1220
01:30:04,411 --> 01:30:06,789
D'abord, arrêtez de boire.
1221
01:30:10,876 --> 01:30:12,127
Je ne comprends pas.
1222
01:30:13,295 --> 01:30:15,548
Rentrez chez vous et réfléchissez-y.
1223
01:30:15,673 --> 01:30:18,217
C'est ma suggestion.
1224
01:30:20,719 --> 01:30:24,723
Nous interrompons notre émission pour
vous donner ce communiqué important.
1225
01:30:24,807 --> 01:30:29,186
La météo vient de donner une
alerte urgente en vue de vagues...
1226
01:30:29,270 --> 01:30:31,856
Une perturbation pourrait
1227
01:30:31,939 --> 01:30:36,276
provoquer des vagues d'une hauteur
maximum de 20 pieds.
1228
01:30:36,359 --> 01:30:39,737
Tous les résidents de ce secteur
doivent être en état d'alerte.
1229
01:31:31,705 --> 01:31:33,790
Mon Dieu...
1230
01:31:33,874 --> 01:31:37,336
J'ai loué cette maison sur la plage,
car j'ai pensé que si Tu existes,
1231
01:31:37,419 --> 01:31:41,048
c'est le meilleur endroit
où Te contacter.
1232
01:31:41,089 --> 01:31:45,301
Je suis dans un sale état
et j'ai besoin de réponses.
1233
01:31:47,094 --> 01:31:49,722
Si un alcoolique
veut que je le guérisse,
1234
01:31:49,764 --> 01:31:51,265
vous savez ce que je dis ?
1235
01:31:51,849 --> 01:31:54,852
D'abord, arrêtez de boire.
1236
01:31:58,523 --> 01:31:59,899
J'ai trouvé !
1237
01:32:06,447 --> 01:32:08,616
Jake !
1238
01:32:09,700 --> 01:32:14,872
Tu ne vas pas le croire !
Il y a un Dieu et il écrit des gags !
1239
01:32:21,294 --> 01:32:24,297
Qu'est-ce que...
Ferme la porte, bon sang !
1240
01:32:25,549 --> 01:32:29,261
Bernice ne pardonnera pas à Jake
de m'avoir loué son autre maison.
1241
01:32:29,344 --> 01:32:32,222
J'ai tout compris, Barney.
1242
01:32:32,305 --> 01:32:36,935
On ne peut pas guérir un problème
avant de savoir ce qui le cause.
1243
01:32:36,977 --> 01:32:40,522
Mais avant qu'on puisse voir
ce qui cause le problème,
1244
01:32:40,564 --> 01:32:44,067
on doit d'abord extraire
le problème.
1245
01:32:44,109 --> 01:32:46,903
On doit abandonner les vices
pour parvenir aux vertus.
1246
01:32:46,987 --> 01:32:49,446
- J'aurais pu te dire ça.
- Pourquoi tu ne l'as pas fait ?
1247
01:32:49,488 --> 01:32:52,283
Si tu veux quelque chose, tu dois
comprendre le problème toi-même.
1248
01:32:52,700 --> 01:32:54,702
D'accord gros malin,
quel est mon problème ?
1249
01:32:54,994 --> 01:32:56,745
Tu as peur, comme nous tous.
1250
01:32:56,787 --> 01:33:00,499
Tu bois trop,
tu chasses trop les filles
1251
01:33:00,583 --> 01:33:03,168
et tu n'utilises plus
ton don de Dieu.
1252
01:33:05,170 --> 01:33:06,881
Tu sais ça depuis le début ?
1253
01:33:07,506 --> 01:33:09,383
Je suis un bon barman.
1254
01:33:09,425 --> 01:33:13,804
Je dois trouver un moyen
d'arrêter d'avoir peur.
1255
01:33:13,888 --> 01:33:17,141
Je peux vous proposer
une suggestion ?
1256
01:33:17,183 --> 01:33:21,644
Ouvre ! Je sais que tu es là !
Je viens te chercher !
1257
01:33:55,719 --> 01:33:59,139
La vérité. J'étais pour la recherche
ou les loisirs ?
1258
01:33:59,181 --> 01:34:01,558
Tu étais ravissante !
1259
01:34:02,434 --> 01:34:05,479
Je t'ai préparé du Schweppes
au Slice. Tu vas le supporter ?
1260
01:34:05,562 --> 01:34:08,690
Ca va, mais je ne veux pas
toucher aux amandes au miel.
1261
01:34:08,774 --> 01:34:10,234
Excusez-moi.
1262
01:34:10,984 --> 01:34:13,904
- Félicitations.
- Vous avez lu mon livre ?
1263
01:34:13,987 --> 01:34:17,658
Non, mais depuis que vous ne buvez
plus, vous embrassez bien mieux.
1264
01:34:18,450 --> 01:34:22,079
- Bonsoir, Mlle Jones.
- Bonsoir, revenant !
1265
01:34:22,162 --> 01:34:24,790
- Tu as besoin d'aide ?
- J'y suis !
1266
01:34:24,915 --> 01:34:28,209
Mon Dieu !
Ca ne vous fait pas mal ?
1267
01:34:29,669 --> 01:34:32,463
Rebecca, vous êtes ravissante.
1268
01:34:32,547 --> 01:34:34,590
Joyeux Noël, Greg.
1269
01:34:35,341 --> 01:34:36,300
Marge.
1270
01:34:36,384 --> 01:34:38,803
- Je suis très fière de vous.
- Vous plaisantez ?
1271
01:34:38,886 --> 01:34:40,763
Oui.
1272
01:34:41,722 --> 01:34:43,933
Vous n'êtes pas fâché, hein ?
1273
01:34:44,016 --> 01:34:46,686
- Non, bien sûr que non.
- Félicitations.
1274
01:34:46,727 --> 01:34:48,771
Content de vous voir
tous les deux.
1275
01:34:50,064 --> 01:34:52,316
Attention, il est dangereux.
1276
01:34:52,400 --> 01:34:55,611
- Molly !
- Zach, je te présente Stephen.
1277
01:34:55,653 --> 01:34:57,738
- Enchanté.
- Comment allez-vous ?
1278
01:34:57,822 --> 01:35:00,157
- J'ai lu ton livre.
- Oui ?
1279
01:35:00,241 --> 01:35:03,410
Très bien. Merci.
Qu'est-ce que vous faites, Stephen ?
1280
01:35:03,493 --> 01:35:06,496
- Je suis pompier.
- Bonne idée.
1281
01:35:06,580 --> 01:35:10,750
- Curt.
- Tu te rappelles cette dame ?
1282
01:35:10,834 --> 01:35:13,336
Bien sûr.
Elle empruntait mes chaussettes.
1283
01:35:13,378 --> 01:35:15,714
Tu veux que j'aille te chercher
un autre verre ?
1284
01:35:16,423 --> 01:35:20,635
- Bien joué.
- Merci. Comment va le canard ?
1285
01:35:21,219 --> 01:35:24,806
Aux dernières nouvelles, il voulait
aller se marier à Washington.
1286
01:35:24,973 --> 01:35:27,976
- Avec toi ?
- Non.
1287
01:35:29,769 --> 01:35:31,688
Tu as toujours la trouille ?
1288
01:35:33,565 --> 01:35:36,150
- Juste en ce qui te concerne.
- Alex.
1289
01:35:36,233 --> 01:35:38,360
J'ai arrêté de boire.
J'ai écrit un best-seller.
1290
01:35:38,444 --> 01:35:41,197
Deux accomplissements sur trois,
ce n'est pas mal.
1291
01:35:41,280 --> 01:35:44,783
Deux accomplissements sur trois,
ce n'est pas assez.
1292
01:35:46,368 --> 01:35:51,332
Tu ferais quoi si je te dis que
je suis célibataire depuis 6 mois ?
1293
01:35:51,373 --> 01:35:53,459
Je croiserais mes jambes.
1294
01:35:55,920 --> 01:36:00,549
Alex, on est faits l'un pour l'autre
et je vais te le prouver.
1295
01:36:00,591 --> 01:36:03,385
Un de ces jours, tu recommenceras
à porter mes chaussettes.
1296
01:36:23,988 --> 01:36:27,283
Salut. C'est la meilleure chose
que vous ayez jamais écrite.
1297
01:36:27,367 --> 01:36:29,911
- Vraiment ?
- Votre livre m'a enflammé.
1298
01:36:33,414 --> 01:36:35,625
Rebecca, il y a une chose
que vous devriez savoir.
1299
01:36:35,708 --> 01:36:37,585
Oui, Zach ?
1300
01:36:37,669 --> 01:36:41,088
Pour pouvoir écrire ce livre,
j'ai dû...
1301
01:36:42,631 --> 01:36:44,299
changer.
1302
01:36:44,800 --> 01:36:47,177
- Zach ?
- Oui, Rebecca ?
1303
01:36:47,219 --> 01:36:50,305
Vous avez déjà entendu l'histoire
de la grenouille et du scorpion ?
1304
01:36:52,057 --> 01:36:55,519
KBLA termine maintenant
la diffusion de ses programmes.
1305
01:37:08,156 --> 01:37:10,200
Quand vas-tu enfin mûrir ?
1306
01:37:10,284 --> 01:37:13,703
De quoi tu parles ? Je ne bois plus,
j'ai écrit un best-seller,
1307
01:37:13,744 --> 01:37:17,790
j'ai refusé de coucher avec une
jeune femme belle et sensuelle.
1308
01:37:17,874 --> 01:37:19,959
Pour moi, c'est une façon
très efficace de mûrir.
1309
01:37:20,042 --> 01:37:22,128
Je suppose.
1310
01:37:22,211 --> 01:37:25,006
Mais tu as une relation
monogame, maintenant.
1311
01:37:26,841 --> 01:37:29,218
Alors, enlève-le.
1312
01:37:29,302 --> 01:37:32,263
D'accord, mais tu ne te montres
pas très patriotique.
103636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.