All language subtitles for Private.Lives.E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,085 --> 00:00:49,000 PRIVATE LIVES 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,635 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,971 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:57,098 --> 00:01:02,270 People still believe in the notion of privacy. 5 00:01:03,188 --> 00:01:06,649 They have a ridiculous idea that the Constitution protects their privacy. 6 00:01:06,733 --> 00:01:08,985 But is that really true? 7 00:01:09,069 --> 00:01:10,987 We live in a world where we feel 8 00:01:11,071 --> 00:01:13,615 like losers if we don't share our private lives. 9 00:01:14,491 --> 00:01:18,661 So we share and sometimes steal people's private lives. 10 00:01:20,413 --> 00:01:22,290 For our personal interest, 11 00:01:22,373 --> 00:01:27,087 we collect, analyze, and use the private lives of others. 12 00:01:28,755 --> 00:01:32,509 Right now, Korea is facing the era of shared privacy while we are engaged 13 00:01:32,592 --> 00:01:34,552 in a war of privacy. 14 00:01:36,012 --> 00:01:40,183 The worst are the people who take advantage of the private lives of others. 15 00:01:40,892 --> 00:01:44,437 So I'm going to find out who those bastards are. 16 00:01:47,899 --> 00:01:49,984 That tenacious dog. 17 00:02:01,913 --> 00:02:05,250 But why did the dog suddenly stop chasing me and disappear? 18 00:02:30,316 --> 00:02:31,484 Why 19 00:02:31,985 --> 00:02:33,778 and when did it start going wrong? 20 00:02:34,988 --> 00:02:37,824 Was it because of President Choi's ledger? 21 00:02:48,334 --> 00:02:49,919 Do you admit to the charges? 22 00:02:50,003 --> 00:02:53,715 Did you embezzle over 100 billion won? Please answer my question. 23 00:02:54,215 --> 00:02:57,427 I will fully cooperate with the investigation. 24 00:02:57,510 --> 00:02:59,137 Prosecution summoned President Choi 25 00:02:59,220 --> 00:03:01,306 of UI Construction for embezzlement, 26 00:03:01,389 --> 00:03:04,142 professional negligence, fraudulent accounting, and so on. 27 00:03:04,225 --> 00:03:07,103 -He showed up at 9:30 a.m. -It's not like you to watch the news. 28 00:03:08,187 --> 00:03:10,148 Hey, how many times must I tell you? 29 00:03:10,231 --> 00:03:14,444 Documentary producers like us must stay up-to-date with the current events. 30 00:03:14,527 --> 00:03:15,695 This is good information. 31 00:03:15,778 --> 00:03:18,364 Okay. I just need to check out my favorite band. 32 00:03:18,448 --> 00:03:19,741 -You brat. -No. 33 00:03:20,408 --> 00:03:22,577 -This means war. -Mom, are you mad? 34 00:03:22,660 --> 00:03:24,913 -Come over here. -Stop it! 35 00:03:24,996 --> 00:03:26,664 -Honey, help me out! -Stop it! 36 00:03:26,748 --> 00:03:28,583 -Count me out. -I told you to stop. 37 00:03:28,666 --> 00:03:31,210 -Hey! -Goodness. 38 00:03:31,294 --> 00:03:32,420 -Hey. -Let go of me. 39 00:03:32,503 --> 00:03:35,757 -At a press conference yesterday, -What are you doing? 40 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 -No! -he insisted his innocence. 41 00:03:37,508 --> 00:03:38,801 I'm innocent. 42 00:03:38,885 --> 00:03:41,054 I did not embezzle any money. 43 00:03:42,388 --> 00:03:46,476 On top of that, I did not use any illegal means such as fraudulent accounting 44 00:03:46,976 --> 00:03:49,812 or cash advance loans for personal monetary gain. 45 00:03:52,398 --> 00:03:57,028 How much can you offer for each project? 46 00:03:58,404 --> 00:04:00,615 I'm sure you already heard 47 00:04:01,407 --> 00:04:03,076 I'm the best in this industry. 48 00:04:04,994 --> 00:04:08,581 Previously, President Choi claimed he fell victim to political revenge. 49 00:04:08,665 --> 00:04:11,751 However, President Choi was suspected to keep a secret ledger for bribes… 50 00:04:11,834 --> 00:04:13,878 This is from the prosecution. 51 00:04:13,962 --> 00:04:16,089 Do they have it then? 52 00:04:16,172 --> 00:04:17,715 No. 53 00:04:18,216 --> 00:04:20,176 If the prosecution had the ledger, 54 00:04:20,260 --> 00:04:22,512 they wouldn't use a scare tactic like that. 55 00:04:23,304 --> 00:04:24,806 They'd just use the evidence. 56 00:04:27,433 --> 00:04:30,561 They want you to think they have it like you assumed. 57 00:04:30,645 --> 00:04:34,274 They're warning the people on the list to play nice. 58 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 That they'd better not think about 59 00:04:37,443 --> 00:04:40,363 reforming the prosecution and stay quiet unless they want to die. 60 00:04:49,664 --> 00:04:52,041 PRESENT DAY, 2020 61 00:04:52,125 --> 00:04:53,459 So what happened? 62 00:04:53,543 --> 00:04:57,046 What is Joo-eun doing now? 63 00:04:57,130 --> 00:04:58,047 Is she okay? 64 00:05:00,341 --> 00:05:01,467 So you have 65 00:05:02,302 --> 00:05:05,054 no interest in how I'm doing at all, do you? 66 00:05:06,723 --> 00:05:08,599 Why would you say that? 67 00:05:08,683 --> 00:05:10,852 Of course, I'd like to know how you're doing. 68 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 But this is pretty serious. 69 00:05:13,563 --> 00:05:15,898 Joo-eun isn't answering her phone. 70 00:05:15,982 --> 00:05:18,318 I'm just worried about her. 71 00:05:19,402 --> 00:05:22,739 The guy who almost became your son-in-law is dead. 72 00:05:22,822 --> 00:05:24,449 -What? -He died in a car accident 73 00:05:24,532 --> 00:05:26,326 on the day of the wedding. 74 00:05:27,535 --> 00:05:28,578 What-- 75 00:05:28,661 --> 00:05:32,081 So we don't know if this bastard had set our daughter up on purpose 76 00:05:32,665 --> 00:05:35,043 or if he had been forced to con our daughter. 77 00:05:36,336 --> 00:05:38,004 Oh, Lord. 78 00:05:38,671 --> 00:05:41,382 Another unfortunate soul has joined you. 79 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Please take good care-- 80 00:05:43,384 --> 00:05:45,219 Drop your act when you're with me. 81 00:05:49,390 --> 00:05:51,809 Please take care of him. Amen. 82 00:05:54,812 --> 00:05:58,983 I'm here again to tell you how messed up her life has become. 83 00:05:59,067 --> 00:06:01,152 Because this is all your fault. 84 00:06:02,945 --> 00:06:06,491 On the other hand, I am very happy. 85 00:06:06,574 --> 00:06:08,826 My business is getting bigger day by day. 86 00:06:10,286 --> 00:06:11,454 You're awful. 87 00:06:11,537 --> 00:06:14,082 If you feel that way, my goal has been fulfilled. 88 00:06:16,542 --> 00:06:17,835 Oh, Father. 89 00:06:45,238 --> 00:06:46,781 Any calls for me? 90 00:06:55,248 --> 00:06:57,458 I want a cup of coffee, too. 91 00:07:01,337 --> 00:07:04,632 Is she going to pay my wages or what? 92 00:07:05,174 --> 00:07:08,136 Why do I have a bad feeling about this? 93 00:07:11,097 --> 00:07:13,474 You're here. Have some coffee. 94 00:07:14,267 --> 00:07:17,353 I have such a big heart. I couldn't show up empty-handed. 95 00:07:18,354 --> 00:07:19,772 I've brought a cake, too. 96 00:07:31,367 --> 00:07:32,743 Seriously? 97 00:07:33,578 --> 00:07:36,038 Is ignoring me your way of getting back at me? 98 00:07:38,124 --> 00:07:40,334 I noticed the hard drive was gone. 99 00:07:43,171 --> 00:07:45,756 Oh, my. Who is this? 100 00:07:46,340 --> 00:07:48,092 I almost didn't recognize you. 101 00:07:48,593 --> 00:07:51,512 You've aged so much since I last saw you. 102 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 It makes me happy. 103 00:07:53,890 --> 00:07:55,850 Are your eyes already going bad already? 104 00:07:57,477 --> 00:08:00,480 Gosh. Look at your dirty clothes. 105 00:08:00,563 --> 00:08:04,150 Did you build a sandcastle with your friends at the playground? 106 00:08:05,735 --> 00:08:08,237 I planted trees to lower the micro-dust level. 107 00:08:09,197 --> 00:08:10,323 That's understandable. 108 00:08:10,990 --> 00:08:12,533 People like you 109 00:08:12,617 --> 00:08:16,454 won't be able to understand the noble value of community service. 110 00:08:18,873 --> 00:08:22,877 You must be desperate. You came back pretty quickly. 111 00:08:22,960 --> 00:08:26,255 They say that bad relationships can get better over time. 112 00:08:26,339 --> 00:08:30,426 I'm starting to find your rudeness adorable as time goes by. 113 00:08:30,510 --> 00:08:31,552 I'm a saint, you know. 114 00:08:31,636 --> 00:08:34,639 Old lady, you'd better speak nicely to me, 115 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 so that I can be nice to you. 116 00:08:36,599 --> 00:08:39,894 When will you grow up? I'm mature, not old. 117 00:08:41,229 --> 00:08:45,483 Just now, I wasted my time ditching a college kid who was chasing after me. 118 00:08:45,566 --> 00:08:47,944 Why? Is his father a widower? 119 00:08:48,819 --> 00:08:49,779 What a good son. 120 00:08:50,446 --> 00:08:51,822 You're so immature. 121 00:08:52,406 --> 00:08:55,785 Do you think you can make me feel like a loser if you mock me like that? 122 00:08:55,868 --> 00:08:59,038 I already did. I can feel a loser vibe from you. 123 00:08:59,789 --> 00:09:01,832 Gosh, I should ventilate the place. 124 00:09:08,214 --> 00:09:13,094 You know, I was at a very important place just now. 125 00:09:14,845 --> 00:09:18,432 Did you know that Edward has a puppy? 126 00:09:20,351 --> 00:09:21,644 Aren't you dying 127 00:09:22,186 --> 00:09:24,188 to find out where Edward is now? 128 00:09:29,235 --> 00:09:32,446 Fine. If you want to brag, make it quick. 129 00:09:32,530 --> 00:09:34,031 I'll listen. 130 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 You should ask me politely. 131 00:09:37,535 --> 00:09:40,997 Gosh, what a piece of work you've grown up to become. 132 00:09:41,080 --> 00:09:42,164 It's all thanks to you. 133 00:09:46,627 --> 00:09:47,878 Fine. 134 00:09:48,588 --> 00:09:51,757 It's no big deal, and I'm sure you've been dreaming about this moment. 135 00:09:51,841 --> 00:09:53,050 Please, do tell. 136 00:10:02,643 --> 00:10:03,686 Please, tell me. 137 00:10:10,568 --> 00:10:12,361 What's your relationship with him? 138 00:10:15,531 --> 00:10:16,991 DANGER 139 00:10:17,074 --> 00:10:20,286 This secret ledger had personally been filled out by President Choi. 140 00:10:20,369 --> 00:10:22,079 Along with a list of politicians 141 00:10:22,163 --> 00:10:24,790 and high-ranking public officials he had sponsored, 142 00:10:24,874 --> 00:10:28,669 there's also a list of the dates, places, and amounts of bribes he gave out. 143 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 -Police. How can I help you? -Someone's died. 144 00:12:17,945 --> 00:12:19,530 The killer is here. 145 00:12:20,406 --> 00:12:22,199 The killer is here! 146 00:12:40,885 --> 00:12:41,719 Who are you? 147 00:12:42,928 --> 00:12:44,013 Are you up? 148 00:12:46,223 --> 00:12:47,349 Who am I? 149 00:12:50,227 --> 00:12:52,396 Let's just say I saved your life. 150 00:12:54,440 --> 00:12:57,568 You can thank me with all your heart. You can mean it. 151 00:13:18,464 --> 00:13:19,882 What do you want? 152 00:13:25,971 --> 00:13:28,140 You should beg me, not ask questions. 153 00:13:29,141 --> 00:13:30,351 Beg for your life. 154 00:13:30,434 --> 00:13:32,561 Beg me to tell you how to save yourself. 155 00:13:37,107 --> 00:13:39,318 Someone's been calling you. Answer it. 156 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 You called the police. 157 00:13:46,700 --> 00:13:49,119 The call got cut off. They'll want to follow up. 158 00:13:50,162 --> 00:13:52,289 It's fine. You can answer it. 159 00:13:52,373 --> 00:13:56,085 Answer it and tell them the truth and everything you witnessed. 160 00:13:57,878 --> 00:14:00,923 You can just leave me out of it as I saved your life. 161 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Oh, right. 162 00:14:08,847 --> 00:14:10,849 I need you to do something before that. 163 00:14:19,775 --> 00:14:20,985 You're ridiculous. 164 00:14:58,898 --> 00:15:01,025 What do you want? Who are you? 165 00:15:02,359 --> 00:15:03,736 Don't move. 166 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 Do you watch the news? 167 00:15:08,824 --> 00:15:12,036 Even if you don't, I'm sure you heard about President Choi. 168 00:15:12,119 --> 00:15:13,787 I used to be a news anchor. 169 00:15:13,871 --> 00:15:16,874 At which TV station? I don't remember seeing you on TV. 170 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 It was local. 171 00:15:18,542 --> 00:15:20,127 Then, you must know 172 00:15:21,795 --> 00:15:22,880 what this is. 173 00:15:25,883 --> 00:15:28,093 What will happen if people find out about this? 174 00:15:30,554 --> 00:15:31,430 Is that why 175 00:15:33,098 --> 00:15:35,017 President Choi was killed? 176 00:15:35,100 --> 00:15:36,393 Bingo. 177 00:15:36,936 --> 00:15:38,020 And right now, 178 00:15:38,771 --> 00:15:41,398 you're in danger for witnessing the scene. 179 00:15:42,107 --> 00:15:45,194 The whole world will be looking for you. 180 00:15:46,070 --> 00:15:46,904 So put it down. 181 00:15:48,113 --> 00:15:49,949 I know you won't shoot me. 182 00:15:51,241 --> 00:15:53,118 Don't come near me. Stop. 183 00:15:54,119 --> 00:15:55,871 Stop right there, you bastard! 184 00:16:31,281 --> 00:16:32,449 Think about it. 185 00:16:33,283 --> 00:16:37,037 Who do you think is trying to lend you a helping hand right now? 186 00:16:38,539 --> 00:16:40,499 Who do you think you should join hands with? 187 00:16:54,013 --> 00:16:55,305 Isn't there a backdoor? 188 00:17:09,028 --> 00:17:12,114 You will leave the country as Gil Heum-mi, a Korean Chinese woman. 189 00:17:19,830 --> 00:17:21,081 But you will return 190 00:17:22,124 --> 00:17:23,375 as Sophia Chung. 191 00:17:33,761 --> 00:17:35,763 Do you have any cold beer or something? 192 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 No, I don't. 193 00:17:38,515 --> 00:17:39,558 There's a lot. 194 00:17:40,934 --> 00:17:43,479 Don't drink it. It's mine. 195 00:17:58,786 --> 00:18:02,289 You have one too. You must be frustrated. It'll make you feel better. 196 00:18:02,372 --> 00:18:03,582 Forget it. 197 00:18:04,249 --> 00:18:06,126 I won't drink with you. 198 00:18:09,630 --> 00:18:11,507 What's my relationship with him? 199 00:18:14,384 --> 00:18:17,137 I told you. He was my student teacher. 200 00:18:18,180 --> 00:18:20,182 Come on. Don't act like a rookie. 201 00:18:21,600 --> 00:18:24,812 I'm the one who has the intel you want. 202 00:18:27,439 --> 00:18:28,732 What? 203 00:18:29,441 --> 00:18:30,734 Aren't you desperate enough? 204 00:19:02,141 --> 00:19:03,183 No way. 205 00:19:03,684 --> 00:19:04,726 Edward! 206 00:19:12,776 --> 00:19:14,444 -Good morning. -Good morning. 207 00:19:21,326 --> 00:19:22,452 Edward! 208 00:19:31,420 --> 00:19:33,088 Goodbye. 209 00:19:38,302 --> 00:19:40,888 Edward, you son of a bitch. 210 00:19:51,857 --> 00:19:53,358 Does the reason matter? 211 00:19:54,902 --> 00:19:56,695 What's important is finding him. 212 00:19:58,071 --> 00:20:00,240 I'm going to find Edward, 213 00:20:00,741 --> 00:20:03,035 and ask him myself. 214 00:20:04,036 --> 00:20:08,582 I guess many things have made you furious and hurt your pride. 215 00:20:09,333 --> 00:20:10,792 Aren't you the same? 216 00:20:12,419 --> 00:20:14,922 You have a lot to ask Spy Lee. 217 00:20:15,589 --> 00:20:17,507 That makes me wonder 218 00:20:19,551 --> 00:20:21,720 why Spy Lee died 219 00:20:23,722 --> 00:20:26,683 on his wedding day, of all days. 220 00:20:30,896 --> 00:20:33,523 I know quite a few police officers. 221 00:20:37,444 --> 00:20:40,322 Don't you think we should drink together? 222 00:20:41,657 --> 00:20:42,866 I do. 223 00:20:44,326 --> 00:20:48,121 I feel like our target is being narrowed down to one man. 224 00:20:49,790 --> 00:20:51,708 It looks like 225 00:20:52,292 --> 00:20:55,337 he's the only one who'd do that to Spy Lee. 226 00:20:55,963 --> 00:20:56,880 Kim Jae-wook? 227 00:20:57,464 --> 00:20:58,799 Who else? 228 00:21:03,720 --> 00:21:06,640 Look, old lady. Stop trying to make up weird stories, 229 00:21:06,723 --> 00:21:08,767 and weaving them together. 230 00:21:08,850 --> 00:21:11,812 Talk like a nun if you want the information I have. 231 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Talk nicely and honestly. 232 00:21:16,900 --> 00:21:19,945 I'm practically a nun and a bhikkhuni. 233 00:21:20,028 --> 00:21:22,489 You can probably make a rosary with my sarira. 234 00:21:23,240 --> 00:21:24,449 You know 235 00:21:25,492 --> 00:21:28,078 what Spy Lee's last mission was. 236 00:23:36,498 --> 00:23:40,502 I can't eat delicious food or go travelling if I don't work, 237 00:23:40,585 --> 00:23:41,628 so I work. 238 00:23:51,138 --> 00:23:52,973 I don't understand. 239 00:23:53,056 --> 00:23:55,058 -Life is boring. -Excuse me. 240 00:23:56,726 --> 00:23:59,896 If you don't mind, could you spare me five minutes? 241 00:23:59,980 --> 00:24:00,856 Why should I? 242 00:24:00,939 --> 00:24:04,526 If you laugh in five minutes, give me another five minutes. 243 00:24:07,237 --> 00:24:08,905 Can you guess how we became friends? 244 00:24:08,989 --> 00:24:10,448 Through college? 245 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 Cheongpa Women's Correctional Institute. 246 00:24:13,285 --> 00:24:14,536 We were cellmates. 247 00:24:14,619 --> 00:24:15,912 This is new. 248 00:24:20,542 --> 00:24:23,545 I took the courage to come here despite the embarrassment. 249 00:24:23,628 --> 00:24:26,590 I'll retreat for now, but I'll be back. 250 00:24:30,260 --> 00:24:31,303 He's cool. 251 00:24:32,179 --> 00:24:34,389 Why did you reject him so frankly? 252 00:24:36,224 --> 00:24:38,643 Cheongpa Women's Correctional Institute. 253 00:24:40,520 --> 00:24:42,439 What a way to reject someone. 254 00:24:46,109 --> 00:24:47,611 Am I that unattractive? 255 00:25:00,957 --> 00:25:02,292 Let me see it first. 256 00:25:09,299 --> 00:25:10,592 All right. 257 00:25:53,885 --> 00:25:56,680 -How's it going? -Yes, it is. 258 00:25:56,763 --> 00:26:00,141 If you're stuck or if you feel you're incapable, 259 00:26:00,225 --> 00:26:01,893 ask for help anytime. 260 00:26:02,477 --> 00:26:04,312 I'll cover for you. 261 00:26:04,896 --> 00:26:06,982 Just keep stalking celebrities. 262 00:26:08,275 --> 00:26:11,278 Didn't you know? I transferred to the Yeouido Team. 263 00:26:14,114 --> 00:26:17,701 You punk. You're terribly uninformed. 264 00:26:17,784 --> 00:26:19,160 The Civil Team. 265 00:26:20,036 --> 00:26:22,580 You know why you guys are called shadows, right? 266 00:26:23,957 --> 00:26:25,458 To put it simply, 267 00:26:25,542 --> 00:26:28,211 it means you're my shadow. 268 00:26:28,295 --> 00:26:30,088 So follow along, 269 00:26:30,672 --> 00:26:31,756 okay? 270 00:26:32,924 --> 00:26:36,761 Anyway, call me whenever you're in trouble. 271 00:26:40,974 --> 00:26:42,809 -Seok-ho. -What? 272 00:26:51,359 --> 00:26:52,527 Actually, 273 00:26:54,446 --> 00:26:55,947 I need your help. 274 00:26:57,198 --> 00:26:58,116 Really? 275 00:26:59,200 --> 00:27:00,201 What is it? 276 00:27:03,705 --> 00:27:05,165 Go ahead. Tell me. 277 00:27:05,248 --> 00:27:06,958 Please lend me 10 million won. 278 00:27:07,042 --> 00:27:08,335 What? 279 00:27:08,918 --> 00:27:10,128 Look at your face, jerk. 280 00:27:11,338 --> 00:27:14,007 Go check yourself in the mirror. 281 00:27:15,467 --> 00:27:17,302 That's who you are. 282 00:27:22,140 --> 00:27:23,516 That son of a bitch… 283 00:27:25,643 --> 00:27:28,396 So, Jeong Yoon-kyung, who we thought died, is actually alive, 284 00:27:28,938 --> 00:27:31,483 and Arsonist Kim was the one who helped her? 285 00:27:31,566 --> 00:27:32,400 Yes. 286 00:27:33,276 --> 00:27:36,071 They've been partners since then, 287 00:27:36,154 --> 00:27:38,740 but it seems like they recently had a falling-out. 288 00:27:39,366 --> 00:27:41,910 That's why she went to the detective agency. 289 00:27:42,577 --> 00:27:43,536 Yes. 290 00:27:44,913 --> 00:27:46,498 Why did Arsonist Kim 291 00:27:46,998 --> 00:27:50,293 do such a thing without telling the company? 292 00:27:50,877 --> 00:27:54,381 I wasn't able to find out why yet. 293 00:27:55,048 --> 00:27:56,007 Fine. 294 00:27:56,091 --> 00:27:59,135 Hand the case over to UI and get your hands off it. 295 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 You don't want to be tangled up 296 00:28:02,430 --> 00:28:04,557 with President Choi's suicide. 297 00:28:04,641 --> 00:28:06,476 It could cause a misunderstanding. 298 00:28:07,060 --> 00:28:08,561 Let's stop here. 299 00:28:09,145 --> 00:28:10,438 I'll contact UI. 300 00:28:10,522 --> 00:28:11,898 Hand it over yourself. 301 00:28:16,111 --> 00:28:17,654 -Sir. -Go on. 302 00:28:18,238 --> 00:28:19,989 I'll take it until the end. 303 00:28:20,573 --> 00:28:22,826 GK should know about every information, 304 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 and sharing information 305 00:28:25,370 --> 00:28:27,372 with other companies isn't what GK should do. 306 00:28:31,209 --> 00:28:32,460 Even if we keep the case, 307 00:28:32,961 --> 00:28:36,089 the Yeouido Team, not the Civil Team, will be in charge of the case. 308 00:28:36,673 --> 00:28:39,259 Plus, we'll make a move after UI does. 309 00:28:39,342 --> 00:28:40,301 Got it? 310 00:28:42,512 --> 00:28:45,932 Don't you know I'm doing this because I care about you? 311 00:28:47,183 --> 00:28:49,853 The report was made under your name. 312 00:28:49,936 --> 00:28:53,189 I'll leave the report up to you. 313 00:28:56,109 --> 00:28:57,444 CAUSE OF DEATH: DROWNING 314 00:28:57,527 --> 00:29:00,822 You're doing this because you're in denial. 315 00:29:01,698 --> 00:29:04,409 That report will become fake. 316 00:29:04,492 --> 00:29:06,161 JEONG YOON-KYUNG 317 00:29:06,745 --> 00:29:09,330 If you understood, go hand over the file, okay? 318 00:29:09,414 --> 00:29:10,415 Yes, sir. 319 00:29:23,386 --> 00:29:25,346 UI will send over a female employee 320 00:29:25,972 --> 00:29:27,348 wearing a yellow hairpin. 321 00:29:35,899 --> 00:29:37,776 Good choice. Pajeon is the best. 322 00:29:38,568 --> 00:29:41,362 We met in the pub in Cheongdam-dong. 323 00:29:44,949 --> 00:29:45,909 Bye, then. 324 00:30:26,991 --> 00:30:31,204 9 MONTHS BEFORE THE WEDDING 325 00:31:39,731 --> 00:31:42,775 SOPHIA CHUNG 326 00:32:06,132 --> 00:32:08,134 -Poong-yeon. -Yes? 327 00:32:08,217 --> 00:32:10,303 Can you play the dashcam? 328 00:32:21,022 --> 00:32:22,982 SPY LEE 329 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 Why aren't you picking up? 330 00:32:42,627 --> 00:32:45,046 Men in suits are tailing me. 331 00:32:45,129 --> 00:32:46,798 Can you look into it for me? 332 00:32:47,465 --> 00:32:49,759 I'm the type who enjoys solitude, 333 00:32:49,842 --> 00:32:51,970 so you're the only one I can count on. 334 00:32:52,929 --> 00:32:54,055 You'll help me, right? 335 00:32:54,681 --> 00:32:57,558 -This is Spy Lee. -Did you look into it? 336 00:33:04,941 --> 00:33:06,150 Your information 337 00:33:07,110 --> 00:33:09,112 has been handed over to UI. 338 00:33:14,659 --> 00:33:15,743 What? 339 00:33:15,827 --> 00:33:17,704 I'm saying Jeong Yoon-kyung's information 340 00:33:18,997 --> 00:33:20,623 is in the hands of 341 00:33:21,791 --> 00:33:24,627 President Choi's second son Choi Yong-jin, the president of UI. 342 00:33:26,796 --> 00:33:28,214 Who the hell are you? 343 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 As you well know, 344 00:33:31,300 --> 00:33:32,677 you have to be careful 345 00:33:33,761 --> 00:33:36,889 who you choose to side with to survive. 346 00:33:38,016 --> 00:33:41,019 Why has UI entered the picture all of a sudden? 347 00:33:41,644 --> 00:33:43,604 I found out about you and Kim Jae-wook 348 00:33:44,397 --> 00:33:46,107 while I was investigating. 349 00:33:46,733 --> 00:33:47,900 Kim Jae-wook? 350 00:33:48,484 --> 00:33:52,864 Edward Kim. Kim Jae-wook is his Korean name. 351 00:33:55,158 --> 00:33:56,659 Kim Jae-wook… 352 00:33:57,243 --> 00:33:59,245 KIM JAE-WOOK 353 00:34:00,163 --> 00:34:01,664 Did you work at GK? 354 00:34:05,334 --> 00:34:06,335 I used to. 355 00:34:07,754 --> 00:34:10,131 Before that, I was with the NIS. 356 00:34:10,757 --> 00:34:12,508 And before that, 357 00:34:14,552 --> 00:34:16,888 I worked at the Office of Civil Affairs. 358 00:34:18,264 --> 00:34:20,725 What a colorful life. 359 00:34:23,936 --> 00:34:24,937 You'll end up 360 00:34:26,606 --> 00:34:27,899 like me soon. 361 00:34:37,408 --> 00:34:38,409 So, 362 00:34:39,494 --> 00:34:40,703 you sold my information? 363 00:34:41,454 --> 00:34:43,289 I'm sorry about that. 364 00:34:43,372 --> 00:34:44,791 Then, Edward, 365 00:34:45,458 --> 00:34:46,459 no, 366 00:34:47,376 --> 00:34:50,088 what about Kim Jae-wook? Did you give them his information? 367 00:34:50,671 --> 00:34:51,547 No. 368 00:34:53,382 --> 00:34:55,301 Because I haven't found him. 369 00:34:55,384 --> 00:34:57,929 You're such a scumbag! 370 00:34:58,012 --> 00:34:59,597 Listen carefully, Ms. Jeong. 371 00:35:00,932 --> 00:35:03,059 Forget about Kim Jae-wook 372 00:35:04,811 --> 00:35:06,896 if you want to live. 373 00:35:09,732 --> 00:35:10,566 So 374 00:35:11,567 --> 00:35:14,487 pack your bag and leave the hotel now. 375 00:35:27,750 --> 00:35:29,710 Leave right now. 376 00:36:37,945 --> 00:36:39,363 -Get the door! -Okay. 377 00:36:48,164 --> 00:36:50,374 -Push. -Hurry and push. 378 00:36:54,629 --> 00:36:57,840 -Push! -Push harder! 379 00:37:07,558 --> 00:37:10,019 -Move back. -Pull it back! 380 00:37:14,023 --> 00:37:14,941 Hey! 381 00:37:16,525 --> 00:37:18,110 Catch them! 382 00:37:20,655 --> 00:37:21,906 Damn it. 383 00:37:28,120 --> 00:37:30,706 You don't just own a detective agency, do you? 384 00:37:31,707 --> 00:37:33,459 You do something else, don't you? 385 00:37:33,542 --> 00:37:36,754 I'm just highly interested in conglomerate matters. 386 00:37:39,006 --> 00:37:43,552 Fine. I didn't think you'd spill that easily anyway. 387 00:37:45,179 --> 00:37:46,555 Then who are you? 388 00:37:47,890 --> 00:37:50,768 Are you a witch or a prince charming? 389 00:37:51,936 --> 00:37:53,437 Which one are you? 390 00:37:53,521 --> 00:37:55,022 Consider me a genie. 391 00:37:55,940 --> 00:37:58,067 I just help those in need. 392 00:37:58,150 --> 00:37:59,402 "In need"? 393 00:38:01,946 --> 00:38:02,947 Fine. 394 00:38:04,073 --> 00:38:05,950 Since we've come this far, 395 00:38:07,076 --> 00:38:09,745 I guess I should listen to your story. 396 00:38:12,039 --> 00:38:13,749 How much do you know about me? 397 00:38:14,750 --> 00:38:16,085 Answer this first. 398 00:38:17,336 --> 00:38:19,297 Why are you so important? 399 00:38:21,007 --> 00:38:22,174 What do you mean? 400 00:38:22,258 --> 00:38:24,719 Why does UI need you? 401 00:38:27,054 --> 00:38:28,222 That's because… 402 00:38:31,225 --> 00:38:32,601 Don't you know? 403 00:38:33,769 --> 00:38:35,396 That I'm the witness? 404 00:38:44,113 --> 00:38:45,531 If that's what this was about, 405 00:38:47,658 --> 00:38:50,036 then they wouldn't have sent those men. 406 00:38:51,620 --> 00:38:53,748 They would've sent a hospitable attorney 407 00:38:55,708 --> 00:38:57,668 and would've escorted you out. 408 00:39:00,171 --> 00:39:01,964 They only send those men 409 00:39:03,007 --> 00:39:04,383 when they're after something. 410 00:39:05,009 --> 00:39:07,720 The men who won't hesitate to torture you a bit 411 00:39:07,803 --> 00:39:11,307 to make you spill about something they want. 412 00:39:13,267 --> 00:39:14,560 That's what they do. 413 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 Is it the ledger? 414 00:39:25,237 --> 00:39:26,739 President Choi's ledger. 415 00:39:27,573 --> 00:39:29,575 Do you have it? 416 00:39:30,159 --> 00:39:30,993 No. 417 00:39:32,078 --> 00:39:33,579 I don't. 418 00:39:34,372 --> 00:39:35,706 Kim Jae-wook has it? 419 00:39:37,625 --> 00:39:39,460 Did you hand it over to him? 420 00:39:41,295 --> 00:39:42,296 That means 421 00:39:44,215 --> 00:39:46,133 you have no more cards to play. 422 00:39:49,470 --> 00:39:51,305 Leave this country right now 423 00:39:52,723 --> 00:39:54,141 if you want to live. 424 00:40:11,492 --> 00:40:13,202 Honey, are we going swimming today? 425 00:40:13,285 --> 00:40:14,662 Yes, we are. 426 00:40:14,745 --> 00:40:15,579 Excuse me. 427 00:40:19,125 --> 00:40:20,334 What are you… 428 00:40:21,710 --> 00:40:22,670 doing? 429 00:40:23,879 --> 00:40:26,549 -What is this? Let's go. -Okay. 430 00:40:26,632 --> 00:40:27,758 Goodbye. 431 00:40:29,093 --> 00:40:30,386 Were you hiding behind me? 432 00:40:30,469 --> 00:40:31,470 No, I wasn't. 433 00:40:31,554 --> 00:40:32,805 That upset me a little. 434 00:40:32,888 --> 00:40:34,515 What were you craving again? 435 00:40:34,598 --> 00:40:36,892 -Jjamppong. -All right. 436 00:40:36,976 --> 00:40:38,519 Their tangsuyuk tasted the best. 437 00:40:38,602 --> 00:40:39,770 Where's the key? 438 00:40:39,854 --> 00:40:42,648 -It's right here. -Come on. You startled me. 439 00:40:44,567 --> 00:40:45,568 All right. 440 00:40:51,907 --> 00:40:54,076 How could you do this to me? 441 00:40:55,619 --> 00:40:56,704 Honey, let me explain. 442 00:40:56,787 --> 00:40:59,832 Forget it. I can't believe I trusted you all this time. 443 00:40:59,915 --> 00:41:00,833 No, let me explain. 444 00:41:00,916 --> 00:41:02,877 I want to be alone! Don't follow me! 445 00:41:04,170 --> 00:41:06,088 Honey, wait up! Honey! 446 00:41:06,172 --> 00:41:08,674 Hold up, honey! Wait for me! 447 00:41:17,349 --> 00:41:19,727 Honey, I said I was sorry. 448 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 Whatever. 449 00:41:21,937 --> 00:41:22,938 Gosh. 450 00:41:40,539 --> 00:41:41,957 FULL 451 00:41:47,379 --> 00:41:48,547 Take the next one. 452 00:41:56,764 --> 00:41:58,807 -It's over there. The red one. -Okay. 453 00:42:16,325 --> 00:42:17,535 Where are we headed? 454 00:42:27,253 --> 00:42:28,712 So you're saying 455 00:42:29,838 --> 00:42:34,510 that Kim Jae-wook is the one who sent those men to the hotel? 456 00:42:35,261 --> 00:42:36,762 Then who else? 457 00:42:40,224 --> 00:42:42,518 I was planning to spend some time 458 00:42:43,811 --> 00:42:46,564 in Puerto Rico meditating and doing some thinking. 459 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 But it all felt slightly unfair. 460 00:42:52,570 --> 00:42:54,446 That's why I came back, 461 00:42:56,699 --> 00:42:59,702 but Spy Lee had already passed away. 462 00:43:04,039 --> 00:43:06,333 You also think he was murdered, don't you? 463 00:43:09,169 --> 00:43:10,546 If not, how could you explain 464 00:43:12,131 --> 00:43:15,342 why he went so far away on his wedding day? 465 00:43:17,595 --> 00:43:19,346 Unless someone dragged him there. 466 00:43:20,431 --> 00:43:22,433 Kim Jae-wook. 467 00:43:25,519 --> 00:43:27,104 Hey, sit down. 468 00:43:30,941 --> 00:43:32,026 I heard 469 00:43:32,985 --> 00:43:35,696 that UI made a move yesterday. 470 00:43:38,532 --> 00:43:39,491 Is that so? 471 00:43:39,575 --> 00:43:41,368 What do you think happened? 472 00:43:42,911 --> 00:43:45,497 Do you think they caught Jeong Yoon-kyung or not? 473 00:43:46,540 --> 00:43:47,666 I'm not sure. 474 00:43:49,084 --> 00:43:51,295 They failed. 475 00:43:52,463 --> 00:43:54,006 Someone must've told her. 476 00:43:54,089 --> 00:43:56,800 She got on a plane and left the country. 477 00:43:59,053 --> 00:44:03,807 I got intel that UI's pondering whether to fly out or not. 478 00:44:04,391 --> 00:44:07,227 That's not our business anymore, so I couldn't care less. 479 00:44:08,437 --> 00:44:09,271 It's all done. 480 00:44:11,148 --> 00:44:13,150 -Sir. -What is it? 481 00:44:13,233 --> 00:44:16,278 What are you planning to do with Kim Jae-wook? 482 00:44:16,362 --> 00:44:17,696 What do you mean? 483 00:44:18,447 --> 00:44:20,949 Are you going to let him be? 484 00:44:21,533 --> 00:44:25,245 Do you think Arsonist Kim could do something single-handedly? 485 00:44:25,329 --> 00:44:27,665 He's not the type to stay put. 486 00:44:28,332 --> 00:44:30,959 I don't know what you're thinking, 487 00:44:31,877 --> 00:44:33,295 but you don't need to worry. 488 00:44:33,879 --> 00:44:37,049 UI will take care of him for us. 489 00:44:37,633 --> 00:44:39,218 That's why we gave them the files. 490 00:44:43,597 --> 00:44:44,807 Yes, sir. 491 00:44:46,809 --> 00:44:47,768 It's tough, isn't it? 492 00:44:49,728 --> 00:44:50,771 Is it for you? 493 00:44:50,854 --> 00:44:53,816 I'm having a blast. I always enjoy what I do. 494 00:44:53,899 --> 00:44:55,567 Then continue living that way. 495 00:44:56,360 --> 00:44:58,362 You're the only one among the team managers. 496 00:45:01,365 --> 00:45:02,491 The only bachelor. 497 00:45:02,574 --> 00:45:03,826 Right. 498 00:45:06,203 --> 00:45:07,996 What if they find someone for you? 499 00:45:08,497 --> 00:45:12,126 They don't care about the face, personality, or preferences. 500 00:45:12,709 --> 00:45:15,337 They'll set you up as long as you have similar backgrounds. 501 00:45:16,255 --> 00:45:17,923 You know where you came from. 502 00:45:18,507 --> 00:45:20,092 You grew up in an orphanage. 503 00:45:20,676 --> 00:45:22,636 In addition, you're a scholarship student. 504 00:45:23,762 --> 00:45:25,973 You'll meet a headstrong woman like you. 505 00:45:26,598 --> 00:45:28,809 And I'm pretty sure 506 00:45:29,393 --> 00:45:30,853 she'll be hideous. 507 00:45:33,355 --> 00:45:35,732 I have a girlfriend. 508 00:45:36,859 --> 00:45:39,153 I'm meeting her parents and getting married soon. 509 00:45:39,736 --> 00:45:41,113 So prepare a good gift for me. 510 00:45:44,491 --> 00:45:45,701 Hey. 511 00:45:46,785 --> 00:45:48,203 Does she know? 512 00:45:49,997 --> 00:45:53,208 About your detective agency? 513 00:45:58,630 --> 00:46:00,299 You better not get caught. 514 00:46:01,884 --> 00:46:05,262 Don't ruin GK's reputation. 515 00:46:16,798 --> 00:46:18,800 What should we eat? 516 00:46:19,968 --> 00:46:21,011 Jeong-hwan? 517 00:46:23,388 --> 00:46:24,848 -Jeong-hwan. -Yes? 518 00:46:25,849 --> 00:46:26,850 What do you want? 519 00:46:27,434 --> 00:46:28,352 Right. 520 00:46:31,688 --> 00:46:33,482 Why are we here? 521 00:46:34,066 --> 00:46:36,276 -What? -Why did we come here? 522 00:46:36,360 --> 00:46:38,570 We could've just ordered in. This is troublesome. 523 00:46:45,244 --> 00:46:49,331 Yoon-seok, I'm afraid you'll have to eat alone today. 524 00:46:49,414 --> 00:46:50,374 What? 525 00:46:52,543 --> 00:46:54,836 Fine. Hold on. 526 00:47:36,962 --> 00:47:39,756 May I sit with her? 527 00:48:07,868 --> 00:48:08,869 Excuse me. 528 00:48:10,162 --> 00:48:11,371 My friend has an umbrella. 529 00:48:11,455 --> 00:48:12,748 You can take this. 530 00:48:12,831 --> 00:48:14,166 -Thank you. -Sure. 531 00:48:17,711 --> 00:48:19,963 -Joo-eun. -Jeong-hwan. 532 00:48:20,047 --> 00:48:21,757 Why are you so late? I got soaked. 533 00:48:37,189 --> 00:48:39,399 GROOM: LEE JEONG-HWAN BRIDE: CHA JOO-EUN 534 00:48:40,359 --> 00:48:41,568 Congratulations. 535 00:48:41,652 --> 00:48:42,861 Thank you. 536 00:48:51,536 --> 00:48:53,997 GROOM: LEE JEONG-HWAN BRIDE: CHA JOO-EUN 537 00:48:55,082 --> 00:48:58,585 Darn it. She's really pretty. 538 00:48:59,169 --> 00:49:00,837 And she's young. 539 00:49:03,882 --> 00:49:06,718 Yes. Mocha, please. 540 00:49:06,802 --> 00:49:07,844 Yes. 541 00:49:27,155 --> 00:49:31,743 He controlled politics, the prosecution, the police, and the judiciary. 542 00:49:32,327 --> 00:49:34,329 Every single one of them was on the take. 543 00:49:34,413 --> 00:49:38,083 From what I know, there was no solid proof to prove anything. 544 00:49:38,166 --> 00:49:39,418 Of course. 545 00:49:40,127 --> 00:49:43,630 They all got away with it because he died. 546 00:49:51,680 --> 00:49:53,306 MY HUSBAND 547 00:49:53,390 --> 00:49:54,850 Yes, Jeong-hwan. 548 00:49:55,434 --> 00:49:56,893 What were you up to? 549 00:49:56,977 --> 00:49:59,563 Preparing dinner, of course. 550 00:49:59,646 --> 00:50:01,231 I'm making bulgogi. 551 00:50:01,857 --> 00:50:04,276 Gosh, that sounds tasty. 552 00:50:04,359 --> 00:50:06,528 I forgot to buy some drinks. 553 00:50:06,611 --> 00:50:08,739 Pick up some soju on your way home 554 00:50:08,822 --> 00:50:10,490 if you want to eat this. 555 00:50:11,908 --> 00:50:14,202 Okay. I will hurry. 556 00:50:15,412 --> 00:50:17,748 By the way, is something wrong? 557 00:50:18,331 --> 00:50:19,249 No. 558 00:50:20,208 --> 00:50:21,251 Nothing's wrong. 559 00:50:22,377 --> 00:50:25,213 Come home quickly. I miss you. 560 00:50:26,089 --> 00:50:27,090 Okay. 561 00:51:16,389 --> 00:51:17,724 He's calling for us! 562 00:51:17,808 --> 00:51:18,934 Okay, I'm on my way. 563 00:51:31,071 --> 00:51:32,531 Vivian, hand. 564 00:51:33,615 --> 00:51:34,741 Okay. Turn around. 565 00:51:35,826 --> 00:51:38,286 Bang! 566 00:55:14,836 --> 00:55:15,879 Vivian. 567 00:55:19,716 --> 00:55:20,759 Vivian. 568 00:56:09,307 --> 00:56:10,642 I'm hungry. 569 00:56:13,061 --> 00:56:14,521 Welcome home. 570 00:56:29,244 --> 00:56:30,537 Hey, you're here. 571 00:56:30,620 --> 00:56:31,704 Hey. 572 00:56:32,288 --> 00:56:34,415 What's with the outfit? 573 00:56:34,999 --> 00:56:36,084 Do you sing? 574 00:56:36,167 --> 00:56:38,628 Are you a tenor? Or was it a soprano? 575 00:56:40,713 --> 00:56:43,424 I'm a groomsman at my friend's wedding. 576 00:56:43,508 --> 00:56:45,301 They do that in Korea? 577 00:56:45,385 --> 00:56:47,470 Yes, quite often. 578 00:56:47,554 --> 00:56:49,639 The file's safe, right? 579 00:56:49,722 --> 00:56:51,349 -Of course. -Where is it? 580 00:56:53,143 --> 00:56:54,894 Here. Good? 581 00:56:55,478 --> 00:56:56,813 Good. 582 00:56:56,896 --> 00:56:59,816 I'll be away on a business trip for a few days. 583 00:56:59,899 --> 00:57:01,860 Keep it safe, okay? 584 00:57:01,943 --> 00:57:03,194 I got it. 585 00:57:03,278 --> 00:57:04,112 Bye. 586 00:57:04,737 --> 00:57:05,864 Jeong-hwan. 587 00:57:07,115 --> 00:57:09,200 You look quite good in a tux. 588 00:57:10,618 --> 00:57:13,454 I'm sick of people telling me that I look good. 589 00:57:15,206 --> 00:57:18,251 Cut the crap. It's making me sick. 590 00:57:20,962 --> 00:57:22,046 Bye. 591 00:58:29,572 --> 00:58:30,740 Yoon-seok! 592 00:58:30,823 --> 00:58:31,783 Yoon-seok! 593 00:58:43,419 --> 00:58:44,420 Yoon-seok. 594 00:58:45,213 --> 00:58:46,214 Yoon-seok. 595 00:58:49,259 --> 00:58:52,762 Yoon-seok! No! 596 00:58:52,845 --> 00:58:54,138 No! 597 00:59:02,814 --> 00:59:04,816 Yoon-seok. 598 00:59:05,441 --> 00:59:06,442 Yoon-seok. 599 00:59:07,151 --> 00:59:09,070 Yoon-seok, wake up. 600 00:59:09,654 --> 00:59:10,989 Wake up. 601 00:59:11,573 --> 00:59:13,366 Open your eyes, you son of a bitch! 602 00:59:13,449 --> 00:59:14,617 Yoon-seok. 603 00:59:15,368 --> 00:59:16,869 Yoon-seok! 604 00:59:23,334 --> 00:59:24,627 The file's safe, right? 605 00:59:24,711 --> 00:59:26,045 -Of course. -Where is it? 606 00:59:45,523 --> 00:59:46,608 Yoon-seok. 607 00:59:48,151 --> 00:59:49,360 Yoon-seok. 608 00:59:50,111 --> 00:59:51,362 I'm sorry. 609 00:59:55,074 --> 00:59:56,200 Yoon-seok… 610 01:00:08,338 --> 01:00:10,048 PC GRAVEYARD 611 01:01:49,230 --> 01:01:50,231 Fine. 612 01:01:52,400 --> 01:01:53,568 I'll die. 613 01:02:55,505 --> 01:02:56,714 I'm sorry. 614 01:02:57,298 --> 01:02:58,382 I really am. 615 01:04:25,219 --> 01:04:26,220 Vivian. 616 01:04:26,846 --> 01:04:28,097 Vivian. 617 01:04:31,809 --> 01:04:32,643 Vivian. 618 01:04:34,228 --> 01:04:35,313 Vivian. 619 01:04:36,522 --> 01:04:37,940 Find her! 620 01:04:40,902 --> 01:04:42,236 I found her! 621 01:04:43,404 --> 01:04:44,405 Where? 622 01:04:44,488 --> 01:04:45,323 Over here, sir. 623 01:04:51,287 --> 01:04:52,538 Vivian. 624 01:04:58,502 --> 01:05:03,883 No! 625 01:05:28,510 --> 01:05:31,026 PRIVATE LIVES 626 01:05:31,118 --> 01:05:33,454 If Spy Lee had gotten greedy 627 01:05:33,537 --> 01:05:36,457 and tried to take the ledger from him… 628 01:05:38,084 --> 01:05:40,294 The person who helped Jeong Yoon-kyung 629 01:05:41,462 --> 01:05:42,463 was me. 630 01:05:42,546 --> 01:05:44,048 So you were her prince charming? 631 01:05:44,131 --> 01:05:46,550 What kind of person was Jeong-hwan? 632 01:05:46,634 --> 01:05:47,635 He was a beast. 633 01:05:47,718 --> 01:05:48,803 Where is that bastard? 634 01:05:50,054 --> 01:05:51,847 Sir. I'll be born again. 635 01:05:51,931 --> 01:05:55,101 I thought you wanted me to forget him. 636 01:05:55,184 --> 01:05:57,019 Don't force yourself. 637 01:05:57,103 --> 01:05:58,312 If forgetting him is hard, 638 01:05:58,854 --> 01:06:00,231 you can't, then. 639 01:06:02,939 --> 01:06:04,939 PRIVATE LIVES 640 01:06:05,027 --> 01:06:06,589 Subtitle translation by: Won-hyang Son 641 01:06:06,698 --> 01:06:09,177 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 43990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.