All language subtitles for Private.Lives.E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SH3LBY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,085 --> 00:00:49,000 PRIVATE LIVES 2 00:00:50,049 --> 00:00:52,635 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,971 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:57,682 --> 00:01:00,060 People. 5 00:01:00,685 --> 00:01:04,522 People live their own private lives. 6 00:01:04,606 --> 00:01:05,774 And 7 00:01:06,524 --> 00:01:09,319 in the Constitution, there's something called Privacy Law. 8 00:01:09,402 --> 00:01:12,989 So everyone has the right to privacy by law. 9 00:01:13,990 --> 00:01:16,743 However, is it really protected? 10 00:01:18,411 --> 00:01:20,914 We live in a world where we feel like losers 11 00:01:20,997 --> 00:01:23,166 if we don't share our private lives. 12 00:01:24,417 --> 00:01:26,544 So we share our private lives with one another. 13 00:01:27,295 --> 00:01:28,922 And sometimes, we steal them. 14 00:01:30,006 --> 00:01:31,883 Or at times, for our personal interest, 15 00:01:31,966 --> 00:01:36,054 we collect, analyze, and use other people's private lives. 16 00:01:37,889 --> 00:01:41,935 Right now, Korea is facing the era of shared privacy 17 00:01:42,018 --> 00:01:43,895 while we are engaged in a war of privacy. 18 00:01:46,773 --> 00:01:47,690 And I 19 00:01:48,650 --> 00:01:51,778 fabricate my private life, 20 00:01:55,490 --> 00:01:57,200 so I can be happy like I am now. 21 00:02:11,506 --> 00:02:14,509 PRIVATE LIVES EPISODE 1 22 00:02:18,888 --> 00:02:20,390 How do you like this restaurant? 23 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 SPRING, 2010 24 00:02:22,350 --> 00:02:23,351 It's nice. 25 00:02:24,060 --> 00:02:26,146 Doesn't this remind you of our trip to Europe? 26 00:02:27,397 --> 00:02:30,942 The steak we had there was really delicious. 27 00:02:31,025 --> 00:02:33,611 -Do you want some wine? -Sounds great. 28 00:02:34,654 --> 00:02:35,738 Excuse me. 29 00:02:37,699 --> 00:02:40,410 We'd like to order some wine. Can you make a recommendation? 30 00:02:40,493 --> 00:02:41,536 I'll bring the menu. 31 00:02:42,579 --> 00:02:44,455 Soju is the way to go with meat. 32 00:02:44,539 --> 00:02:46,958 You're still young. Give a couple more years. 33 00:02:48,585 --> 00:02:51,296 I only drank soju when I was your age, too. 34 00:02:51,379 --> 00:02:53,172 You're treating me like a kid again. 35 00:03:00,763 --> 00:03:02,098 He finished the whole bottle. 36 00:03:02,682 --> 00:03:05,810 -He'll call a chauffeur. -There are a lot of motels around here. 37 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 That'd be a waste of money. 38 00:03:08,646 --> 00:03:09,898 And how do you know that? 39 00:03:09,981 --> 00:03:11,149 Forget it. 40 00:03:12,025 --> 00:03:14,027 We'll have to take a rain check on the wine. 41 00:03:14,652 --> 00:03:15,904 How sad. 42 00:03:16,946 --> 00:03:18,239 I'll keep eating here. 43 00:03:24,704 --> 00:03:26,122 Go do your job. 44 00:03:31,586 --> 00:03:34,464 Joo-eun! Oh, no. Joo-eun! 45 00:03:34,547 --> 00:03:36,215 Joo-eun, what happened? 46 00:03:36,299 --> 00:03:38,051 -Joo-eun. -Joo-eun. 47 00:03:38,134 --> 00:03:39,135 -No way. -My daughter. 48 00:03:39,218 --> 00:03:40,970 -Is she dead? -Joo-eun. 49 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 Joo-eun. 50 00:03:46,226 --> 00:03:48,102 Were you even looking? 51 00:03:48,186 --> 00:03:49,854 Let go of me. And we'll talk. 52 00:03:51,731 --> 00:03:53,483 -Joo-eun, wake up. -Hold on. Did you drink? 53 00:03:54,150 --> 00:03:55,985 Gosh. Damn it. 54 00:03:57,195 --> 00:03:58,363 Joo-eun. 55 00:04:00,198 --> 00:04:01,491 What are you going to do? 56 00:04:04,869 --> 00:04:07,747 Gosh. I can't believe you pushed me. 57 00:04:07,830 --> 00:04:09,707 You're a part of the family. 58 00:04:09,791 --> 00:04:11,501 We spent a lot of money to raise you. 59 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 Until when will you get a free ride from us? 60 00:04:14,128 --> 00:04:17,632 I could have jumped in myself. You didn't have to push me. 61 00:04:17,715 --> 00:04:18,841 That's attempted murder. 62 00:04:19,842 --> 00:04:23,513 You're acting as if you were hit by a truck on a highway. 63 00:04:23,596 --> 00:04:25,807 Besides, you didn't spend any money to raise me. 64 00:04:26,432 --> 00:04:28,726 I don't go to prep schools or even have tutors. 65 00:04:28,810 --> 00:04:31,938 How could you say that to your daughter who studies all on her own? 66 00:04:32,021 --> 00:04:34,232 You mean you gave up studying on your own. 67 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 You just lounge around at home. 68 00:04:36,276 --> 00:04:38,945 What about the money for your clothes and allowance? 69 00:04:39,028 --> 00:04:40,613 Where did that money come from? 70 00:04:40,697 --> 00:04:42,198 Aren't I entitled to that? 71 00:04:42,282 --> 00:04:45,535 It's a price you must pay for bringing me into your happy marriage. 72 00:04:45,618 --> 00:04:48,579 And I was conceived when you two were drinking and having fun. 73 00:04:48,663 --> 00:04:50,331 You only married him because of me. 74 00:04:50,415 --> 00:04:54,127 You should at least fulfill your duties as a mother until I come of age. 75 00:04:54,210 --> 00:04:56,754 How can you be so irresponsible and call yourself a mother? 76 00:04:57,338 --> 00:04:59,424 You got your ID card. You're an adult now. 77 00:04:59,507 --> 00:05:02,468 That doesn't make me an adult. I'm still not old enough to drink. 78 00:05:02,552 --> 00:05:05,054 -But you do. -Legally speaking. 79 00:05:05,138 --> 00:05:06,180 You ignore the law, 80 00:05:06,264 --> 00:05:08,808 get into bars with a fake college ID for drinks. 81 00:05:08,891 --> 00:05:12,770 That proves that you're a full-grown adult, okay? 82 00:05:12,854 --> 00:05:15,606 -Come on. -Just eat. 83 00:05:27,785 --> 00:05:30,455 I have a very casual relationship with my daughter. 84 00:05:30,538 --> 00:05:33,791 We're like good friends. 85 00:05:36,627 --> 00:05:37,962 Just like in Northern Europe. 86 00:05:42,633 --> 00:05:43,968 Dad. 87 00:05:44,052 --> 00:05:46,888 Your daughter is injured. Very severely injured. 88 00:05:47,472 --> 00:05:49,057 I'm sorry, my daughter. 89 00:05:49,140 --> 00:05:50,892 I'm just in a good mood. 90 00:05:55,772 --> 00:05:57,231 How much did you get? 91 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 -Joo-eun. -Yes? 92 00:05:59,358 --> 00:06:01,819 It's a trade secret. 93 00:06:01,903 --> 00:06:02,945 Come on! 94 00:06:03,529 --> 00:06:06,657 Whatever. I don't want anything else. I want to buy a smartphone. 95 00:06:06,741 --> 00:06:07,825 What? 96 00:06:07,909 --> 00:06:10,828 You mean the phone that costs like a million won? 97 00:06:11,746 --> 00:06:13,039 No way. 98 00:06:13,873 --> 00:06:16,667 Isn't that too much for a student to carry such a phone? 99 00:06:16,751 --> 00:06:18,044 You said I'm an adult now. 100 00:06:18,127 --> 00:06:20,755 Exactly. You should buy it with the money you earned. 101 00:06:21,422 --> 00:06:22,256 You con artists! 102 00:06:22,340 --> 00:06:25,343 I had the lead role. Don't turn me into an extra now. 103 00:06:25,426 --> 00:06:27,053 Are you conning your daughter, too? 104 00:06:27,136 --> 00:06:28,387 What are you talking about? 105 00:06:28,471 --> 00:06:30,556 Dad is the lead and I'm the supporting role. 106 00:06:30,640 --> 00:06:33,017 You're not an extra. You're the stuntwoman. 107 00:06:33,976 --> 00:06:37,063 Besides, we're not scamming people. We're filming a documentary. 108 00:06:37,146 --> 00:06:39,148 A documentary to redistribute the wealth. 109 00:06:39,232 --> 00:06:41,275 We're filming a documentary, okay? 110 00:06:41,359 --> 00:06:43,444 -Stop the car! -Don't. 111 00:06:43,528 --> 00:06:45,655 Come on! Stop the car now! 112 00:06:50,785 --> 00:06:52,078 Joo-eun. 113 00:06:52,161 --> 00:06:55,206 Let go of me. I'm reporting you two. No, I'll turn myself in. 114 00:06:55,289 --> 00:06:57,083 Fine. I'll buy you a smartphone. 115 00:06:57,667 --> 00:06:58,751 Too late now. 116 00:06:59,544 --> 00:07:02,547 Okay. I'll throw in a new jacket. 117 00:07:07,343 --> 00:07:08,886 Consider yourself lucky. 118 00:07:10,221 --> 00:07:11,681 I'm too nice for my own good. 119 00:07:18,604 --> 00:07:19,730 I'm so proud of you. 120 00:07:20,231 --> 00:07:22,400 -Let's go. -Let's go. 121 00:07:25,611 --> 00:07:27,822 -Ta-da. Isn't this cool? -What is it? 122 00:07:27,905 --> 00:07:30,158 -What's that? -Doesn't this look so pretty? 123 00:07:30,241 --> 00:07:31,242 That's so cool. 124 00:07:31,325 --> 00:07:35,371 Look at this. I can browse the internet if I touch the screen. 125 00:07:35,455 --> 00:07:39,542 On top of that, this phone takes awesome photos. It's amazing. 126 00:07:40,126 --> 00:07:41,043 Look over here. 127 00:07:41,711 --> 00:07:43,421 One, two, three. 128 00:07:44,922 --> 00:07:45,882 Look. 129 00:07:48,009 --> 00:07:50,595 Let's take another one. There's a beggar in the photo. 130 00:07:57,685 --> 00:08:02,857 Because Jesus will lead me 131 00:08:06,068 --> 00:08:08,821 Thank the Lord 132 00:08:08,905 --> 00:08:13,576 For Jesus is with me 133 00:08:13,659 --> 00:08:18,206 Through the hardships of life I'm always happy-- 134 00:08:18,748 --> 00:08:23,794 Because Jesus will lead me 135 00:08:23,878 --> 00:08:28,799 Thank the Lord Jesus Christ 136 00:08:31,677 --> 00:08:32,512 What… 137 00:08:36,933 --> 00:08:42,522 Thank the Lord Jesus Christ 138 00:08:43,648 --> 00:08:48,986 For Jesus is with me 139 00:09:21,018 --> 00:09:22,103 Joo-eun. 140 00:09:22,603 --> 00:09:24,021 What's your real job? 141 00:09:27,316 --> 00:09:28,192 Are you a beggar? 142 00:09:29,151 --> 00:09:30,319 Of course not. 143 00:09:30,403 --> 00:09:31,445 Then, what is it? 144 00:09:33,322 --> 00:09:36,659 This is just temporary. It's like a part-time job. 145 00:09:36,742 --> 00:09:38,452 Then, what is your day job? 146 00:09:42,915 --> 00:09:45,501 -I perform confidence tricks. -Are you in the circus, too? 147 00:09:45,585 --> 00:09:48,087 No, I con people. 148 00:09:49,255 --> 00:09:52,592 If you don't want to admit it, at least keep it consistent. 149 00:09:53,092 --> 00:09:55,136 Are you a documentary actor or a trickster? 150 00:09:55,219 --> 00:09:56,887 Let's go with a documentary actor. 151 00:09:57,722 --> 00:10:01,434 I want you to stick to your day job. 152 00:10:01,517 --> 00:10:04,478 Just stick to conning people. At least that looks cool. 153 00:10:04,562 --> 00:10:06,480 Don't beg for money on the street. 154 00:10:08,149 --> 00:10:09,400 Right now, I feel… 155 00:10:14,155 --> 00:10:15,531 I feel so crappy right now. 156 00:10:17,575 --> 00:10:19,827 Come home early. Don't drink. 157 00:10:22,622 --> 00:10:23,831 Okay. 158 00:10:24,332 --> 00:10:27,376 This is a part of the documentary, too. Why won't she understand? 159 00:10:28,002 --> 00:10:29,879 Does she think I enjoy doing this? 160 00:10:29,962 --> 00:10:31,297 I'm doing this for her. 161 00:10:32,214 --> 00:10:35,384 I did everything to raise her well. Now she's preaching to me? 162 00:10:35,468 --> 00:10:36,510 Gosh, it startled me. 163 00:10:54,070 --> 00:10:56,489 Do you get good grades? You don't. 164 00:10:56,572 --> 00:10:59,033 -Is going to school my day job? -Is it not? 165 00:10:59,116 --> 00:11:01,410 Dad, I'm still just a student. 166 00:11:01,494 --> 00:11:03,788 Aren't you curious about what I'll do with my life? 167 00:11:03,871 --> 00:11:06,415 Whatever I become, I'll be fantastic at it. Don't worry. 168 00:11:06,499 --> 00:11:08,542 I'll have a successful life. 169 00:11:12,588 --> 00:11:13,964 Please do so. 170 00:11:23,557 --> 00:11:25,434 CHEONGPA WOMEN'S CORRECTIONAL INSTITUTION 171 00:11:26,060 --> 00:11:27,770 9 YEARS LATER 172 00:11:31,899 --> 00:11:34,652 It must have been so tough for you. 173 00:11:38,739 --> 00:11:40,324 The weather 174 00:11:42,201 --> 00:11:43,994 makes me want to read a book. 175 00:12:20,489 --> 00:12:22,700 I was reading a book, 176 00:12:22,783 --> 00:12:24,869 then I was reminded of my trip from a year ago. 177 00:12:25,828 --> 00:12:27,872 I want to go on a trip with someone, too. 178 00:12:34,378 --> 00:12:36,172 -You're so pretty. -The goddess returns. 179 00:12:36,255 --> 00:12:38,382 Are you in Nice? Let me come with you. 180 00:12:38,466 --> 00:12:39,758 I think it's been a year. 181 00:12:39,842 --> 00:12:41,760 It's been a while. I missed you. 182 00:12:51,770 --> 00:12:54,273 OTTU RESTAURANT 183 00:12:59,153 --> 00:13:00,237 Welcome. 184 00:13:06,744 --> 00:13:07,912 What would you like? 185 00:13:11,457 --> 00:13:12,958 Kimchi stew, please. 186 00:13:13,042 --> 00:13:16,045 -Make it spicy and flavorful. -You must order more than a serving. 187 00:13:17,129 --> 00:13:19,715 I'll pay for two servings, but just give me one serving. 188 00:13:30,226 --> 00:13:31,227 What's this? 189 00:13:31,727 --> 00:13:33,103 It's on the house. 190 00:13:33,187 --> 00:13:34,480 Why? 191 00:13:35,523 --> 00:13:37,274 -No? -What do you mean? 192 00:13:37,358 --> 00:13:41,237 People who come here alone are usually from the slammer. 193 00:13:45,699 --> 00:13:48,661 Well, I guess you could think that. 194 00:13:50,037 --> 00:13:51,580 But I wasn't. 195 00:13:52,498 --> 00:13:54,917 -Really? -I work for a large conglomerate. 196 00:13:55,584 --> 00:13:58,212 You have to eat tofu if you want to stay out of there. 197 00:13:58,963 --> 00:14:02,174 "Your crimes will wash away, and you'll have a slate as clean as tofu." 198 00:14:03,759 --> 00:14:07,137 This is what some people think. 199 00:14:07,221 --> 00:14:10,724 But it's actually because the people who served time are malnourished. 200 00:14:10,808 --> 00:14:14,895 It's for nourishment. That's why they gave them tofu. 201 00:14:16,730 --> 00:14:19,066 Well, I have nothing to do with that, 202 00:14:19,149 --> 00:14:21,151 but I know this as I'm quite knowledgeable. 203 00:14:23,028 --> 00:14:24,697 Don't put tofu in the stew, please. 204 00:14:51,265 --> 00:14:54,226 When people meet 205 00:14:54,310 --> 00:14:56,854 They always talk about the same thing 206 00:14:56,937 --> 00:14:59,690 Day after day 207 00:15:00,274 --> 00:15:03,068 I feel so frustrated 208 00:15:03,152 --> 00:15:06,238 When you leave without talking to me 209 00:15:06,322 --> 00:15:09,992 It makes me so sad 210 00:15:11,285 --> 00:15:13,370 -Clap. -Sit down. 211 00:15:17,958 --> 00:15:18,918 What's my score? 212 00:15:19,585 --> 00:15:21,086 You get 100 points. 100 points. 213 00:15:21,587 --> 00:15:23,255 You should be a singer. 214 00:15:25,966 --> 00:15:27,885 What do you want, Mr. Singer? 215 00:15:29,762 --> 00:15:31,597 Soju and ramyeon with rice cake. 216 00:15:42,066 --> 00:15:44,026 -Let's work. -What work? 217 00:15:44,109 --> 00:15:46,278 -The usual. -Let me think about it. 218 00:15:46,362 --> 00:15:48,447 -About what? -Other stuff. 219 00:15:48,530 --> 00:15:50,491 Don't. You'll only get a headache. 220 00:15:52,451 --> 00:15:54,620 I don't want to talk about jobs. I just got out. 221 00:15:58,540 --> 00:16:01,794 Have you had kimchi stew with a wild ginseng that costs ten million won? 222 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 It's amazing. You should try it someday. 223 00:16:09,259 --> 00:16:12,930 Are you going to waste time again for some revenge? 224 00:16:22,189 --> 00:16:24,525 AGAIN, 9 YEARS AGO 225 00:16:24,608 --> 00:16:26,986 HOME KIMCHI STEW RESTAURANT 226 00:16:35,619 --> 00:16:39,164 You have always liked kimchi stew ever since you were a kid. 227 00:16:39,248 --> 00:16:40,416 How tacky. 228 00:16:43,752 --> 00:16:45,337 -Mom. -What? 229 00:16:46,255 --> 00:16:47,256 I got in. 230 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 What? 231 00:16:51,552 --> 00:16:52,886 I got into a college. 232 00:16:55,180 --> 00:16:56,223 Really? 233 00:16:59,226 --> 00:17:01,645 -Congratulations. -What was that? 234 00:17:02,771 --> 00:17:04,481 Your daughter got into college. 235 00:17:04,565 --> 00:17:07,276 You didn't sound sincere at all. Aren't you happy? 236 00:17:08,068 --> 00:17:11,280 Why would I be happy? I doubt you got into Hankuk University. 237 00:17:12,448 --> 00:17:14,158 Is that the only college in Korea? 238 00:17:17,202 --> 00:17:18,829 No matter what you do, 239 00:17:18,912 --> 00:17:21,498 only the people in the top one percent survive. 240 00:17:22,207 --> 00:17:24,626 You've lived in this country for 20 years, 241 00:17:24,710 --> 00:17:26,336 and you still don't know that? 242 00:17:26,420 --> 00:17:28,172 The rest of them are just fillers. 243 00:17:29,298 --> 00:17:31,884 -Is it a two-year or four-year college? -Four-year. 244 00:17:31,967 --> 00:17:34,261 A two-year one would've been better. 245 00:17:35,971 --> 00:17:38,557 It'll be another two years of tuition fees, drinking, 246 00:17:41,185 --> 00:17:42,895 and dating guys. 247 00:17:42,978 --> 00:17:44,354 Come on. 248 00:17:44,438 --> 00:17:47,608 Get a part-time job and help me out when you can. 249 00:17:47,691 --> 00:17:49,818 If you don't, I'm not paying for college. 250 00:17:49,902 --> 00:17:52,237 Forget it. Are you really my mother? 251 00:17:52,321 --> 00:17:54,990 Did you adopt me to use as an actor for your documentary? 252 00:17:55,074 --> 00:17:57,159 I'm telling you to do what you're good at. 253 00:17:57,242 --> 00:17:59,036 You were born to do this. 254 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 You're a natural. 255 00:18:01,330 --> 00:18:02,706 Goodness. 256 00:18:02,790 --> 00:18:05,626 -Hi, ma'am. Here you are. -My gosh. 257 00:18:05,709 --> 00:18:07,544 Mr. Kim. Have a seat. 258 00:18:08,378 --> 00:18:10,756 -Who is she? -Joo-eun, say hello. 259 00:18:10,839 --> 00:18:13,217 This is Mr. Kim Jun-beom. We work at the same branch. 260 00:18:13,300 --> 00:18:14,718 This is my daughter, Cha Joo-eun. 261 00:18:14,802 --> 00:18:16,804 She has a great mug just like you. 262 00:18:17,721 --> 00:18:18,972 At the same "branch"? 263 00:18:20,099 --> 00:18:21,433 You're unbelievable. 264 00:18:29,775 --> 00:18:32,820 With that mug of hers, everyone will believe whatever she says. 265 00:18:34,738 --> 00:18:36,573 Goodness. You and your vocabulary. 266 00:18:37,282 --> 00:18:39,493 Why can't you make it sound subtler? 267 00:18:41,411 --> 00:18:43,122 If you can't, just be quiet. 268 00:19:14,611 --> 00:19:16,738 Make it believable. 269 00:19:16,822 --> 00:19:18,949 Make it look rough and lively. 270 00:19:22,077 --> 00:19:23,662 -Well… -Let's get ready. 271 00:19:23,745 --> 00:19:25,497 -Let's go. -Okay. 272 00:19:27,708 --> 00:19:29,418 -Poong-yeon. -Yes? 273 00:19:30,043 --> 00:19:32,254 -Don't make any mistakes. -Okay. 274 00:19:35,674 --> 00:19:37,009 Well, the thing is… 275 00:19:39,720 --> 00:19:40,971 I'm a Buddhist. 276 00:19:41,930 --> 00:19:45,309 Don't worry about the license. I already got it. 277 00:19:45,392 --> 00:19:47,853 But how could I pretend to be a pastor? 278 00:19:47,936 --> 00:19:51,398 Until when will you fake injuries to make a few bucks? 279 00:19:52,858 --> 00:19:54,651 If not the top one percent, 280 00:19:57,571 --> 00:19:59,406 you should try to reach the ten percent. 281 00:20:01,408 --> 00:20:02,451 The ten percent? 282 00:20:03,327 --> 00:20:04,369 Okay. 283 00:20:27,935 --> 00:20:30,437 Hey, mister. Mister! 284 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Hey. 285 00:20:33,190 --> 00:20:34,233 Hey, mister. 286 00:20:34,942 --> 00:20:36,568 Who gave you permission to be here? 287 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 -Do you really not have legs? -Really? 288 00:20:39,196 --> 00:20:41,156 -No, I don't. -Hey. 289 00:20:41,240 --> 00:20:43,533 -Hey, strip him. -Wait. 290 00:20:45,827 --> 00:20:47,537 -You're fine. -You have legs! 291 00:20:47,621 --> 00:20:48,497 -My goodness. -Hey. 292 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 -You have legs. -Film this. 293 00:20:50,082 --> 00:20:54,169 You have legs! Look! He has legs! 294 00:20:56,255 --> 00:20:57,172 You have legs. 295 00:20:58,423 --> 00:21:00,384 -What's this? -Damn it. 296 00:21:00,467 --> 00:21:02,010 He's got legs. He's fine. 297 00:21:02,094 --> 00:21:03,387 -I knew it. -I know, right? 298 00:21:03,470 --> 00:21:05,180 -His legs are just fine. -Hey, mister. 299 00:21:05,264 --> 00:21:07,266 -What are you doing? -He's suspicious. 300 00:21:17,484 --> 00:21:18,735 Pastor. 301 00:21:24,408 --> 00:21:25,951 Are you all right? 302 00:21:26,910 --> 00:21:27,953 Yes. 303 00:21:28,662 --> 00:21:32,040 But what are you doing here? 304 00:21:32,124 --> 00:21:36,628 I was in the neighborhood to volunteer at the disability center. 305 00:21:39,006 --> 00:21:40,215 But Pastor, 306 00:21:41,216 --> 00:21:44,928 have you been begging for money without telling us? 307 00:21:46,346 --> 00:21:48,390 -Yes. -Is this how 308 00:21:48,473 --> 00:21:50,517 you've been helping 309 00:21:50,600 --> 00:21:52,853 the kids and the elderly? 310 00:21:55,397 --> 00:21:56,565 Good luck, pastor. 311 00:21:58,483 --> 00:22:00,235 I had no idea. 312 00:22:06,074 --> 00:22:07,534 I'm sorry. 313 00:22:07,617 --> 00:22:08,910 Pastor. 314 00:22:09,828 --> 00:22:10,662 Lord. 315 00:22:11,997 --> 00:22:14,166 So you've found out now. 316 00:22:16,668 --> 00:22:18,170 Can you promise me 317 00:22:18,837 --> 00:22:21,173 that you'll keep this a secret and tell no one? 318 00:22:21,256 --> 00:22:22,549 Okay. 319 00:22:22,632 --> 00:22:24,801 -Father. -Father. 320 00:22:25,344 --> 00:22:27,304 -Lord. -Lord. 321 00:22:28,180 --> 00:22:29,056 Lord. 322 00:22:52,204 --> 00:22:53,205 Joo-eun. 323 00:23:04,758 --> 00:23:06,259 Why are you out here in the cold? 324 00:23:09,763 --> 00:23:11,348 Mom became a banker 325 00:23:12,182 --> 00:23:13,934 and you became a pastor. 326 00:23:15,227 --> 00:23:16,186 Well, 327 00:23:17,395 --> 00:23:20,398 you could say that your mom and I grew a little. 328 00:23:20,982 --> 00:23:22,192 We've reached a new level. 329 00:23:23,151 --> 00:23:25,112 People in this field seem to recognize us. 330 00:23:25,612 --> 00:23:27,155 So you've been promoted. 331 00:23:27,239 --> 00:23:28,406 Something like that. 332 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 But aren't we Buddhists? 333 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 Yes. 334 00:23:34,412 --> 00:23:36,790 Can't Buddhists believe in Jesus? 335 00:23:38,375 --> 00:23:42,129 You should learn to broaden your perspective of the world. 336 00:23:48,176 --> 00:23:49,678 Why aren't you working together? 337 00:23:50,804 --> 00:23:51,763 What? 338 00:23:53,056 --> 00:23:55,517 -Did you fight with Mom? -No. 339 00:23:55,600 --> 00:23:56,768 Then? 340 00:23:56,852 --> 00:23:59,771 There's a limit to running a family business. 341 00:23:59,855 --> 00:24:02,566 Let's say I want to give a go at different genres. 342 00:24:05,652 --> 00:24:07,737 By the way, how did it go? 343 00:24:08,321 --> 00:24:09,406 How did what go? 344 00:24:11,116 --> 00:24:12,200 Well, 345 00:24:14,119 --> 00:24:15,036 college. 346 00:24:18,206 --> 00:24:21,877 It's okay. You don't even need to go to college these days. 347 00:24:21,960 --> 00:24:24,504 A lot of people choose not to go to college. 348 00:24:27,174 --> 00:24:28,258 I got in. 349 00:24:29,217 --> 00:24:30,886 Really? For real? 350 00:24:31,553 --> 00:24:32,971 Hooray! 351 00:24:34,848 --> 00:24:36,057 Congratulations. 352 00:24:38,476 --> 00:24:40,896 Is my daughter going to be a college student? 353 00:24:40,979 --> 00:24:41,938 Really? 354 00:24:43,815 --> 00:24:47,819 Thank you, God. Thank you, Buddha. 355 00:24:49,738 --> 00:24:51,198 When I was young, 356 00:24:51,281 --> 00:24:53,491 my dream was to date a college student. 357 00:24:53,575 --> 00:24:55,243 I can't believe this. 358 00:24:56,661 --> 00:24:59,206 Let's see. What should I get you? 359 00:24:59,289 --> 00:25:01,166 Is there anything you want? 360 00:25:02,209 --> 00:25:03,752 -Just -What is it? 361 00:25:04,586 --> 00:25:05,462 give me money. 362 00:25:06,713 --> 00:25:09,549 Right. Money is the best. 363 00:25:15,013 --> 00:25:16,056 By the way, 364 00:25:16,890 --> 00:25:18,767 what are you trying to do as a pastor? 365 00:25:20,143 --> 00:25:20,977 What? 366 00:25:22,771 --> 00:25:23,980 I'm scared 367 00:25:25,357 --> 00:25:28,401 because you're messing with Jesus now. 368 00:25:35,283 --> 00:25:36,993 GOD'S FOOD OF LOVE FREE MEAL SERVICE 369 00:25:38,370 --> 00:25:40,038 PASTOR BEGS FOR MONEY TO HELP PEOPLE 370 00:25:40,747 --> 00:25:42,415 MOGYEONG CHRISTIAN COLLEGE SCHOLARSHIP FUND 371 00:25:42,499 --> 00:25:43,708 PASTOR CHA HYUN-TAE 372 00:25:44,417 --> 00:25:47,462 -Now, that's what I call a pastor. -He deserves a Nobel Peace Prize. 373 00:25:47,545 --> 00:25:50,340 Fake pastors who talk nonsense should watch and learn. 374 00:25:54,678 --> 00:25:55,971 Good work. 375 00:25:56,846 --> 00:25:57,889 Thank you. 376 00:25:58,431 --> 00:26:01,226 It's your share of the donations collected for a rural church. 377 00:26:01,977 --> 00:26:02,978 I see. 378 00:26:04,896 --> 00:26:06,773 We had quite a lot of invitations. 379 00:26:06,856 --> 00:26:09,442 I've carefully selected our current target. 380 00:26:10,277 --> 00:26:13,989 It has the largest congregation and the biggest slush fund. 381 00:26:18,118 --> 00:26:21,454 We'll conquer it with faith. Like the crusaders. 382 00:26:22,414 --> 00:26:23,415 Okay. 383 00:26:26,334 --> 00:26:27,460 Don't worry. 384 00:26:28,295 --> 00:26:31,298 I already worked things out with the church. 385 00:26:31,381 --> 00:26:33,550 You only need to believe in God 386 00:26:33,633 --> 00:26:35,385 and work hard on your ministry. 387 00:26:37,012 --> 00:26:37,929 Is this a bonus? 388 00:26:38,847 --> 00:26:40,640 It's today's sermon. 389 00:26:41,224 --> 00:26:42,892 Just read it as it is written. 390 00:26:44,352 --> 00:26:45,228 Okay. 391 00:26:50,191 --> 00:26:53,236 PASTOR CHA HYUN-TAE REVIVAL MEETING 392 00:27:01,494 --> 00:27:03,580 Pastor Cha. Welcome. 393 00:27:03,663 --> 00:27:05,623 -Hello. -Hello. 394 00:27:05,707 --> 00:27:08,626 I have so much respect for you. I've heard a lot about you. 395 00:27:08,710 --> 00:27:10,128 Goodness. Thank you. 396 00:27:10,211 --> 00:27:11,796 It's an honor to meet you. 397 00:27:11,880 --> 00:27:13,298 Welcome. 398 00:27:13,381 --> 00:27:14,799 -Let's go in. -Okay. 399 00:27:14,883 --> 00:27:17,344 -Let's go. -This way. 400 00:27:26,478 --> 00:27:29,147 I've waited so long to attend his sermon. 401 00:27:29,230 --> 00:27:32,108 He's looking great, isn't he? 402 00:28:07,310 --> 00:28:08,269 Is he 403 00:28:09,521 --> 00:28:10,772 illiterate? 404 00:28:12,732 --> 00:28:13,900 You said he was a beggar. 405 00:28:16,111 --> 00:28:17,112 What's wrong with him? 406 00:28:23,868 --> 00:28:27,455 I lost my sermon on the way here. 407 00:28:29,082 --> 00:28:31,167 This must be God's will too, right? 408 00:28:31,793 --> 00:28:35,839 Anyway, what I want to say to you today is very simple. 409 00:28:36,798 --> 00:28:39,884 Do you happen to know where I had been begging? 410 00:28:39,968 --> 00:28:41,302 -Hongdae. -Hongdae. 411 00:28:41,386 --> 00:28:44,055 Yes, that's right. Hongdae, the street of youth. 412 00:28:44,139 --> 00:28:46,975 Why do you think I chose a place with a lot of young people? 413 00:28:51,521 --> 00:28:53,314 Because that's where I made the most. 414 00:28:54,691 --> 00:28:58,820 Which means that young people are more generous. 415 00:28:59,779 --> 00:29:01,156 In my experience, 416 00:29:01,239 --> 00:29:05,076 I'm not saying this applies to everyone here though, 417 00:29:05,160 --> 00:29:08,872 the older people get, the less generous they become. 418 00:29:08,955 --> 00:29:11,291 As if a heavy duty lock is on their wallet. 419 00:29:11,958 --> 00:29:16,755 So why do people get stingier as they get older? 420 00:29:17,255 --> 00:29:19,007 Because they don't believe in God? 421 00:29:19,758 --> 00:29:22,010 Yes. That's also true, 422 00:29:22,093 --> 00:29:24,179 but to be more precise, 423 00:29:24,846 --> 00:29:27,307 it's because they believe in too many things. 424 00:29:27,807 --> 00:29:30,226 Children, real estates and retirement funds. 425 00:29:30,310 --> 00:29:33,438 Try to love and trust God 426 00:29:33,521 --> 00:29:35,648 only half as much as you love these things. 427 00:29:36,858 --> 00:29:38,735 You'll be generous naturally. 428 00:29:38,818 --> 00:29:40,945 You'll be naturally prosperous. 429 00:29:41,613 --> 00:29:45,283 Don't be betrayed by the children you rely on. 430 00:29:46,451 --> 00:29:50,288 Love and trust your God more deeply. 431 00:29:50,371 --> 00:29:52,290 I hope you find the light. 432 00:29:52,373 --> 00:29:53,541 Hallelujah! 433 00:29:54,209 --> 00:29:55,168 -Amen. -Amen. 434 00:29:55,251 --> 00:29:56,544 Hallelujah! 435 00:29:58,880 --> 00:30:00,423 Amen! 436 00:30:00,507 --> 00:30:01,674 -Amen! -Hallelujah! 437 00:30:01,758 --> 00:30:03,259 -Hallelujah! -Hallelujah! 438 00:30:03,343 --> 00:30:05,261 -Amen. -Amen. 439 00:30:05,345 --> 00:30:08,431 -Amen! -Hallelujah! 440 00:30:08,515 --> 00:30:09,933 Hallelujah! 441 00:30:10,016 --> 00:30:13,520 Amen! 442 00:30:13,603 --> 00:30:15,939 -Hallelujah! -Hallelujah. 443 00:30:16,439 --> 00:30:19,484 Oh, Lord. Father. 444 00:30:20,068 --> 00:30:21,444 Hallelujah! 445 00:30:21,528 --> 00:30:22,904 Amen! 446 00:30:22,987 --> 00:30:26,574 -The shepherd who blesses me -Hallelujah! 447 00:30:26,658 --> 00:30:29,118 -The shepherd who blesses me -Lord! 448 00:30:29,202 --> 00:30:33,414 -Hallelujah! -There is a shepherd 449 00:30:33,498 --> 00:30:36,167 Who blesses me 450 00:30:36,251 --> 00:30:37,418 -Unbelievable. -The shepherd 451 00:30:37,502 --> 00:30:40,463 -Who blesses me -I made him. 452 00:30:40,547 --> 00:30:43,842 -The shepherd who blesses me -The shepherd who blesses me 453 00:30:43,925 --> 00:30:47,053 -There is a shepherd -Shall we 454 00:30:47,136 --> 00:30:49,430 -test their faith now? -Who blesses me 455 00:30:51,558 --> 00:30:54,018 -Pastor. -There's a company 456 00:30:54,102 --> 00:30:55,728 that I've been sponsoring secretly. 457 00:30:55,812 --> 00:30:58,481 Well, it's not big enough to be a company. 458 00:30:58,565 --> 00:31:01,067 It's more of a small factory. 459 00:31:01,150 --> 00:31:04,445 The cross that our Lord Jesus Christ was crucified on. 460 00:31:04,529 --> 00:31:06,906 It's a factory that manufactures crosses. 461 00:31:07,866 --> 00:31:11,244 Dear congregation, if you help this factory with your faith, 462 00:31:11,327 --> 00:31:15,623 it can become a global cross business that spreads out to the world. 463 00:31:15,707 --> 00:31:16,749 Hallelujah! 464 00:31:16,833 --> 00:31:19,335 -Hallelujah. -Amen. 465 00:31:21,045 --> 00:31:22,213 Everyone, 466 00:31:22,297 --> 00:31:25,758 shout amen if you trust me. 467 00:31:25,842 --> 00:31:27,468 -Amen! -Amen! 468 00:31:27,552 --> 00:31:31,306 Say amen if you trust me! 469 00:31:31,389 --> 00:31:32,724 -Amen! -Amen! 470 00:31:32,807 --> 00:31:36,144 Lord! Bless those who make offerings 471 00:31:36,227 --> 00:31:38,980 100 and 1,000 times more! 472 00:31:39,063 --> 00:31:40,940 -Hallelujah! -Amen! 473 00:31:41,024 --> 00:31:42,984 Will you trust me? 474 00:31:43,067 --> 00:31:44,235 -Yes! -Amen! 475 00:31:44,319 --> 00:31:47,322 Hallelujah! 476 00:31:47,405 --> 00:31:49,657 -Amen! -Amen! 477 00:31:50,241 --> 00:31:52,660 We've exceeded our goal of ten billion won. 478 00:31:57,624 --> 00:31:58,833 Ten billion won? 479 00:32:00,335 --> 00:32:04,047 We should assure our congregation that there will be profit. 480 00:32:04,714 --> 00:32:08,051 We may start a Holy Grail business instead of making crosses. 481 00:32:08,134 --> 00:32:10,929 I heard it's buried somewhere in the Mediterranean. 482 00:32:11,679 --> 00:32:13,806 -What do you mean? -Is something wrong? 483 00:32:14,933 --> 00:32:16,809 Well-- 484 00:32:16,893 --> 00:32:19,354 You thought this was a documentary, didn't you? 485 00:32:21,731 --> 00:32:22,941 Isn't it? 486 00:32:24,067 --> 00:32:25,902 You should dream bigger, Pastor Cha. 487 00:32:27,862 --> 00:32:29,238 I have… 488 00:32:31,991 --> 00:32:34,494 begun to paint a new picture. 489 00:32:50,760 --> 00:32:51,886 What's that? 490 00:32:59,811 --> 00:33:01,187 It's the new church. 491 00:33:02,689 --> 00:33:05,441 It'll be the biggest church in Gangnam. 492 00:33:08,152 --> 00:33:09,153 Really? 493 00:33:11,781 --> 00:33:14,033 It'll be the biggest church in Gangnam. 494 00:33:15,576 --> 00:33:16,953 You're going to build this? 495 00:33:17,537 --> 00:33:21,958 I would like you to be the pastor of the new church. 496 00:33:24,419 --> 00:33:25,420 Me? 497 00:33:28,840 --> 00:33:30,758 I'm sure you'll do fine. 498 00:33:36,764 --> 00:33:37,765 Well, 499 00:33:40,935 --> 00:33:42,395 I want to invest in it, too. 500 00:33:43,396 --> 00:33:47,734 I'm really going to do my best this time. 501 00:33:48,818 --> 00:33:51,404 You don't have to make an investment. 502 00:33:51,487 --> 00:33:54,449 Investment profits and donations from the congregation are enough. 503 00:33:54,532 --> 00:33:55,950 No. 504 00:33:56,951 --> 00:33:59,245 As the pastor of the new church, I should. 505 00:34:00,371 --> 00:34:02,915 All right. If that's what makes you happy. 506 00:34:04,042 --> 00:34:05,960 You do that. 507 00:34:06,044 --> 00:34:07,045 Thank you. 508 00:34:10,465 --> 00:34:13,426 Actually, there's something I've been dreaming of for a long time. 509 00:34:13,509 --> 00:34:15,511 Since the church planting days, 510 00:34:15,595 --> 00:34:17,847 I've been praying earnestly for this 511 00:34:17,930 --> 00:34:21,809 and have been waiting for God's answer. 512 00:34:22,393 --> 00:34:24,395 A world where everyone is an owner 513 00:34:24,479 --> 00:34:27,273 and where everything is shared equally before God. 514 00:34:27,857 --> 00:34:31,402 I've been wanting to make a church like that. 515 00:34:32,570 --> 00:34:35,531 Finally, God has answered my prayer. 516 00:34:35,615 --> 00:34:36,657 Look at this. 517 00:34:37,617 --> 00:34:41,829 Everything that takes place here will be ours. 518 00:34:41,913 --> 00:34:44,457 All of us will be the owners. 519 00:34:45,333 --> 00:34:49,670 The perfect residential and commercial complex, the utopia of dreams, 520 00:34:50,338 --> 00:34:52,423 is this church. 521 00:34:52,507 --> 00:34:54,467 -Hallelujah! -Hallelujah! 522 00:34:55,051 --> 00:34:57,386 -Hallelujah! -Hallelujah! 523 00:34:57,470 --> 00:34:59,555 -Hallelujah! -Hallelujah! 524 00:34:59,639 --> 00:35:02,892 Lord! 525 00:35:02,975 --> 00:35:06,854 -I'm always rejoicing as I work hard -I'm always rejoicing as I work hard 526 00:35:06,938 --> 00:35:11,317 -For the hand of my pastor guides me -For the hand of my pastor guides me 527 00:35:11,400 --> 00:35:15,446 -The true reason for my blessing -The true reason for my blessing 528 00:35:15,530 --> 00:35:18,407 We have 20-billion-won return on investment including donations. 529 00:35:18,491 --> 00:35:21,077 -Plus 30 billion won from bank loans. -Thank you 530 00:35:21,160 --> 00:35:22,578 Pastor 531 00:35:22,662 --> 00:35:23,913 Good job. 532 00:35:23,996 --> 00:35:28,126 -He abides with us -He abides with us 533 00:35:28,209 --> 00:35:29,961 -Even in agony -Even in agony 534 00:35:30,044 --> 00:35:32,213 Where should I go? 535 00:35:32,296 --> 00:35:36,634 -For the hand of my pastor guides me -For the hand of my pastor guides me 536 00:35:38,261 --> 00:35:39,887 How about Puerto Escondido? 537 00:35:40,471 --> 00:35:42,723 It's a beach town in southeastern Mexico. 538 00:35:43,724 --> 00:35:46,352 The beach there is amazing. 539 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 Didn't you buy the church site? 540 00:35:49,772 --> 00:35:52,817 I did. I just made a down payment for the loan. 541 00:35:55,444 --> 00:35:56,654 You didn't think 542 00:35:57,864 --> 00:36:00,616 we'd really build a church, did you? 543 00:36:01,200 --> 00:36:02,160 Please. 544 00:36:03,202 --> 00:36:04,453 Pack light. 545 00:36:08,207 --> 00:36:10,376 We can buy what we need there. 546 00:36:18,801 --> 00:36:19,760 What is it? 547 00:36:19,844 --> 00:36:21,179 Where's your dad? 548 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 How would I know? 549 00:36:22,847 --> 00:36:25,224 Call him. He might answer your call. 550 00:36:25,308 --> 00:36:28,060 Call him and find out where he is. 551 00:36:28,144 --> 00:36:30,563 Why? What is it this time? 552 00:36:30,646 --> 00:36:31,856 Your father 553 00:36:31,939 --> 00:36:34,483 gave all our money to the church! 554 00:36:51,959 --> 00:36:53,794 Bok-gi. Where are you? 555 00:36:54,712 --> 00:36:56,339 What's going on? 556 00:36:56,422 --> 00:36:58,549 I'm sorry, Pastor Cha. 557 00:36:58,633 --> 00:37:00,718 I've been sent on a business trip to Europe. 558 00:37:00,801 --> 00:37:03,888 By the way, I left you a check. 559 00:37:03,971 --> 00:37:06,057 I'll tell you the account number when I get there. 560 00:37:06,140 --> 00:37:09,602 So, you know what to do during the police investigation, right? 561 00:37:10,228 --> 00:37:12,563 Your daughter has to graduate from college. 562 00:37:18,861 --> 00:37:23,783 My heart is fluttering with dreams 563 00:37:25,576 --> 00:37:30,748 If you want to write love Write it with a pencil 564 00:37:33,251 --> 00:37:34,335 Love… 565 00:38:07,368 --> 00:38:12,039 YOU HAVE TO ERASE IT CLEAN WITH AN ERASER 566 00:38:12,123 --> 00:38:14,125 -Drag him out. -Get him. 567 00:38:14,208 --> 00:38:16,210 -You crook! -We got the crook. 568 00:38:16,294 --> 00:38:18,254 -Crook! -Where's my money? 569 00:38:18,337 --> 00:38:20,256 -What are you going to do? -You crook. 570 00:38:20,339 --> 00:38:22,550 -Give me back my money. -Die! 571 00:38:22,633 --> 00:38:24,343 -Hey, where's my money? -Bastard. 572 00:38:24,427 --> 00:38:26,512 -Do you know how I got that money? -Gosh. 573 00:38:27,930 --> 00:38:29,015 -Hey. -Stop it! 574 00:38:29,098 --> 00:38:31,100 -Stop! -You call yourself a pastor? 575 00:38:31,183 --> 00:38:33,144 My dad's a victim, too. 576 00:38:34,020 --> 00:38:35,646 Are you his daughter? 577 00:38:35,730 --> 00:38:37,898 -You're in on this, aren't you? -No. 578 00:38:37,982 --> 00:38:39,859 Then, get lost! 579 00:38:46,449 --> 00:38:48,200 Give me back my money. 580 00:38:52,079 --> 00:38:54,081 Get him out of here! 581 00:38:54,165 --> 00:38:55,541 Give my money back! 582 00:39:04,383 --> 00:39:07,178 Did you tell them Dad is here? 583 00:39:08,637 --> 00:39:10,890 -Yes. -Are you crazy? 584 00:39:11,807 --> 00:39:13,476 We need to get that bitch. 585 00:39:13,559 --> 00:39:16,228 Your dad has to talk if we want to get her. 586 00:39:16,312 --> 00:39:18,439 He says he doesn't know. 587 00:39:18,522 --> 00:39:20,900 Can't you see that he's become the subject of a documentary? 588 00:39:20,983 --> 00:39:22,693 They took him for a ride too. 589 00:39:22,777 --> 00:39:25,196 And who was in the driver's seat? 590 00:39:25,279 --> 00:39:28,574 He only has himself to blame for this and no one else. 591 00:39:28,657 --> 00:39:30,284 Besides, you know 592 00:39:30,368 --> 00:39:34,413 how hard I've worked to save that money. 593 00:39:35,331 --> 00:39:37,541 I had to work all sorts of documentaries. 594 00:39:37,625 --> 00:39:41,087 I saved that money up diligently and earnestly. 595 00:39:41,170 --> 00:39:46,342 Your dad, that bastard, gave all the money away to that bitch. 596 00:39:46,425 --> 00:39:50,179 He basically let the world know that he's easy prey. 597 00:39:50,262 --> 00:39:51,472 Do you understand? 598 00:39:51,555 --> 00:39:54,183 Still, we're a family. 599 00:39:55,393 --> 00:39:56,560 He's your husband. 600 00:39:56,644 --> 00:39:58,938 A family has a home and lives together. 601 00:39:59,855 --> 00:40:01,232 We lost our house. 602 00:40:01,315 --> 00:40:03,067 We sleep in public bathhouses. 603 00:40:04,443 --> 00:40:06,153 This isn't a family! 604 00:40:13,452 --> 00:40:15,246 -Come on. -What? 605 00:40:15,329 --> 00:40:18,290 Give me my money back. I need that money. 606 00:40:18,374 --> 00:40:20,376 Where do you think you're going? 607 00:41:02,209 --> 00:41:04,420 Why are you keeping silent? 608 00:41:05,087 --> 00:41:08,215 You said that the woman who was with you planned the whole gig. 609 00:41:09,300 --> 00:41:12,553 Why aren't you saying anything? 610 00:41:14,138 --> 00:41:16,265 I had a wrong dream, 611 00:41:17,349 --> 00:41:20,102 but I don't regret it. 612 00:41:20,686 --> 00:41:22,229 What a stupid thing to say. 613 00:41:26,025 --> 00:41:26,901 Dad. 614 00:41:34,074 --> 00:41:35,493 Don't worry about me. 615 00:41:36,076 --> 00:41:38,329 Make sure to finish college, okay? 616 00:41:38,412 --> 00:41:39,997 That's not important right now. 617 00:41:40,080 --> 00:41:44,460 Before you graduate, drink and date all you want, 618 00:41:45,252 --> 00:41:47,129 and have fun in clubs. 619 00:41:48,547 --> 00:41:50,799 That's what I envied the most when I was young. 620 00:41:51,550 --> 00:41:52,843 I still do. 621 00:41:55,596 --> 00:41:57,181 You still had a lot of fun though. 622 00:41:59,225 --> 00:42:00,351 I did. 623 00:42:01,560 --> 00:42:04,980 I did, but it's different when you're a college student. 624 00:42:12,279 --> 00:42:13,280 When you go out, 625 00:42:14,865 --> 00:42:17,034 there will be a lawyer waiting for you. 626 00:42:24,041 --> 00:42:25,125 Ms. Cha Joo-eun? 627 00:42:34,593 --> 00:42:36,011 Let's not see each other again. 628 00:42:43,143 --> 00:42:46,772 CHA HYUN-TAE REGULAR SAVINGS 629 00:42:46,855 --> 00:42:47,773 TRANSACTION HISTORY 630 00:42:47,856 --> 00:42:49,775 Get a small room with the money. 631 00:42:49,858 --> 00:42:52,069 It's enough to cover tuition and living expenses. 632 00:42:53,028 --> 00:42:54,863 I'm really sorry, Joo-eun. 633 00:42:54,947 --> 00:42:57,866 -Thank you for our daily bread. -You'll have to get a part-time job. 634 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 -Amen. -Amen. 635 00:42:59,410 --> 00:43:01,912 I really didn't want you to work during college. 636 00:43:02,830 --> 00:43:04,039 My daughter… 637 00:43:05,291 --> 00:43:06,375 I'm sorry. 638 00:43:20,264 --> 00:43:21,473 Should I sing for you? 639 00:43:24,727 --> 00:43:26,353 -This-- -No. 640 00:43:29,189 --> 00:43:30,482 Help me find that bitch. 641 00:43:30,566 --> 00:43:31,734 Who? 642 00:43:31,817 --> 00:43:33,569 The one that put my dad in jail. 643 00:43:34,528 --> 00:43:35,863 Oh, that bitch. 644 00:43:36,363 --> 00:43:37,489 Do you know her? 645 00:43:39,700 --> 00:43:41,035 I've never met her, 646 00:43:42,369 --> 00:43:45,539 but I've heard rumors about her. 647 00:43:46,081 --> 00:43:47,416 So what's her deal? 648 00:43:49,585 --> 00:43:52,254 Her nickname is Jeong Bok-gi. Her real name is unknown. 649 00:43:52,921 --> 00:43:54,506 She's quite good in this field. 650 00:43:54,590 --> 00:43:56,634 She's both skilled and decisive. 651 00:43:56,717 --> 00:43:58,344 Can you find out where she is now? 652 00:43:58,427 --> 00:44:00,387 -What if I can? -I'll catch her. 653 00:44:03,223 --> 00:44:05,517 You can't. At least for now. 654 00:44:09,480 --> 00:44:10,814 And Jeong Bok-gi… 655 00:44:11,857 --> 00:44:14,360 She got on a plane as soon as her documentary premiered. 656 00:44:14,985 --> 00:44:16,111 Where to? 657 00:44:16,195 --> 00:44:17,321 Somewhere far away. 658 00:44:19,073 --> 00:44:20,741 Darn it. 659 00:44:21,325 --> 00:44:23,452 With that much profit, 660 00:44:23,535 --> 00:44:25,871 she'll be traveling all over for the next few years. 661 00:44:25,954 --> 00:44:27,289 She may not even return. 662 00:44:29,583 --> 00:44:33,128 We have no choice but to pray that she'll become homesick 663 00:44:33,921 --> 00:44:36,256 or come up with a documentary idea 664 00:44:36,340 --> 00:44:38,717 that she's dying to shoot and decide to return. 665 00:44:39,385 --> 00:44:41,136 So there's a chance she might return? 666 00:44:43,889 --> 00:44:47,226 Then can you teach me how to act 667 00:44:47,851 --> 00:44:49,395 until she comes back? 668 00:44:52,147 --> 00:44:53,982 Didn't you say I have an ideal mug? 669 00:44:55,776 --> 00:44:57,986 Why ask me when you have your mom? 670 00:44:59,405 --> 00:45:01,949 I pursue a different style of acting. 671 00:45:07,996 --> 00:45:09,581 Once you learn to act, 672 00:45:11,208 --> 00:45:13,293 you will also become "that bitch." 673 00:45:14,962 --> 00:45:16,171 Live an easy life. 674 00:45:16,672 --> 00:45:20,092 The life where you can trust your friends and the world. 675 00:45:46,410 --> 00:45:47,995 WINNER COLLEGE BOXING CHAMPIONSHIP 676 00:45:48,078 --> 00:45:50,247 KOREA ALL BOXING COUNCIL BOXING CHAMPION 677 00:46:41,507 --> 00:46:42,633 Let's have some ramyeon. 678 00:47:10,077 --> 00:47:13,914 DDINGHO RESTAURANT 679 00:47:28,762 --> 00:47:31,557 The best malatang is at the five-way intersection, right? 680 00:47:33,559 --> 00:47:35,102 I'll have to try it first. 681 00:48:28,071 --> 00:48:29,531 Who are you? 682 00:48:29,615 --> 00:48:32,534 Didn't you think I'd check the photo of the person I'm meeting? 683 00:48:32,618 --> 00:48:34,494 Photo? What photo? 684 00:48:34,995 --> 00:48:37,539 I know you didn't receive any photos. 685 00:48:37,623 --> 00:48:40,000 If you did, you wouldn't have led me into this alley. 686 00:48:44,296 --> 00:48:45,297 Excuse me. 687 00:48:46,340 --> 00:48:47,883 It's better to be safe than sorry. 688 00:48:54,222 --> 00:48:55,390 Hello. 689 00:48:55,932 --> 00:48:57,476 I'd like you to cooperate with us. 690 00:48:58,769 --> 00:49:00,479 What were you two doing? 691 00:49:00,562 --> 00:49:01,605 You bastards! 692 00:49:01,688 --> 00:49:03,231 Freeze! Put down your weapon! 693 00:49:06,193 --> 00:49:07,110 Damn it! 694 00:49:08,654 --> 00:49:10,947 Gosh, she's complicated things. 695 00:49:18,872 --> 00:49:19,790 HIT SONGS 696 00:49:31,927 --> 00:49:33,387 What happened? 697 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 You'll learn one step at a time. 698 00:50:37,200 --> 00:50:40,203 SPRING, 2012 699 00:50:41,037 --> 00:50:42,914 EARLY SUMMER, 2013 700 00:50:45,375 --> 00:50:50,589 WINTER, 2013 701 00:50:50,672 --> 00:50:51,882 Where to? 702 00:50:55,552 --> 00:50:58,889 FALL, 2014 703 00:51:01,516 --> 00:51:03,018 -I know Cha Gyeong-ju. -Really? 704 00:51:03,101 --> 00:51:04,686 What do you like about him? 705 00:51:04,770 --> 00:51:06,480 Everything. 706 00:51:06,563 --> 00:51:08,231 -Everything? So do I. -Yeah. 707 00:51:08,315 --> 00:51:10,734 -Honey! -Honey! 708 00:51:18,950 --> 00:51:20,076 SUMMER, 2015 709 00:51:27,042 --> 00:51:28,585 CHILDREN PROTECTION ZONE 710 00:51:29,878 --> 00:51:32,130 LATE FALL, 2016 711 00:52:07,165 --> 00:52:10,544 UNCLE HAN SON 712 00:52:35,360 --> 00:52:37,571 I thought you were lying low for the time being. 713 00:52:41,449 --> 00:52:42,576 What is this? 714 00:52:42,659 --> 00:52:43,702 A luxury bag. 715 00:52:52,335 --> 00:52:53,712 You have good taste. 716 00:53:03,847 --> 00:53:05,015 Have a drink. 717 00:53:08,143 --> 00:53:10,395 Buy some clothes that'll go well with that bag. 718 00:53:12,564 --> 00:53:14,608 You'll be playing a fourth-generation chaebol next. 719 00:53:34,878 --> 00:53:36,296 Can I take a break? 720 00:53:37,255 --> 00:53:39,049 I've been working like a dog for years. 721 00:53:40,675 --> 00:53:42,677 Let me have some fun for a short while. 722 00:53:44,804 --> 00:53:46,806 We should keep at it while the going is good. 723 00:53:48,141 --> 00:53:49,267 I've done enough. 724 00:53:49,351 --> 00:53:51,227 You're the one who wanted to learn. 725 00:53:52,938 --> 00:53:54,522 Take the bag and buy some clothes. 726 00:53:55,607 --> 00:53:56,566 I'll call you later. 727 00:54:45,240 --> 00:54:46,241 I saw her. 728 00:54:47,117 --> 00:54:48,618 I think I saw that bitch. 729 00:54:49,285 --> 00:54:51,287 -Who? -Jeong Bok-gi. 730 00:54:53,748 --> 00:54:55,834 Did you know that she was back? 731 00:54:55,917 --> 00:54:57,293 No. 732 00:54:57,377 --> 00:54:59,170 Just go buy some clothes. 733 00:55:00,296 --> 00:55:02,841 Focus on what you need to do, not on what you want to do. 734 00:55:03,508 --> 00:55:05,885 Don't you know why I'm doing this in the first place? 735 00:55:05,969 --> 00:55:08,471 You do. It's all because I want to catch her. 736 00:55:10,306 --> 00:55:11,808 Yet you want me to ignore her? 737 00:55:11,891 --> 00:55:14,144 We can't catch her. We can't hold a candle to her. 738 00:55:14,227 --> 00:55:15,061 So? 739 00:55:16,021 --> 00:55:16,980 Are you scared? 740 00:55:18,231 --> 00:55:19,733 Fine, I'll do it alone. 741 00:55:26,740 --> 00:55:28,324 Thanks for the gift. 742 00:55:42,672 --> 00:55:43,923 Hello. 743 00:55:44,007 --> 00:55:47,218 Hello, I'm Detective Kim Jae-hui from Seoul Metropolitan Police Agency. 744 00:55:47,844 --> 00:55:51,389 Do you remember the woman in a yellow dress who came here 745 00:55:51,473 --> 00:55:52,348 about an hour ago? 746 00:55:53,683 --> 00:55:55,268 What did she purchase? 747 00:55:55,351 --> 00:55:57,020 Two pieces of knitwear. 748 00:55:57,103 --> 00:55:58,688 May I ask what this is about? 749 00:55:59,189 --> 00:56:01,066 Did she pay with credit card or cash? 750 00:56:01,691 --> 00:56:03,109 With cash. 751 00:56:03,193 --> 00:56:04,819 Cash… 752 00:56:06,279 --> 00:56:08,364 By the way, where are the CCTV cameras? 753 00:56:08,448 --> 00:56:09,741 There it is. 754 00:56:12,869 --> 00:56:14,662 Jeong Bok-gi. 755 00:56:15,371 --> 00:56:18,374 Please call me if she visits again. 756 00:56:18,458 --> 00:56:20,877 If you tell her that a detective was looking for her, 757 00:56:20,960 --> 00:56:23,421 you'll be arrested for harboring a criminal. 758 00:56:23,505 --> 00:56:24,506 Do you understand? 759 00:56:44,901 --> 00:56:46,361 You owe me one, okay? 760 00:56:49,447 --> 00:56:50,490 We have to succeed. 761 00:57:03,545 --> 00:57:05,213 A medical appliance pyramid scheme. 762 00:57:05,296 --> 00:57:09,300 Our company, P&H, stands for "Physical fitness and Healing." 763 00:57:09,384 --> 00:57:13,054 Our high-tech medical appliances protect your mental health 764 00:57:13,138 --> 00:57:14,681 as well as physical health. 765 00:57:14,764 --> 00:57:17,725 If I were to tell you that you just need to apply and attach them, 766 00:57:17,809 --> 00:57:18,810 would you believe me? 767 00:57:18,893 --> 00:57:22,188 Our appliances will kill off even cancer cells. The low-frequency-- 768 00:57:25,525 --> 00:57:27,527 The low-frequency pads will 769 00:57:27,610 --> 00:57:29,904 continuously provoke your body to move. 770 00:58:22,999 --> 00:58:24,042 DIRECTOR 771 00:58:27,295 --> 00:58:31,216 Although it's a pyramid scheme, she must have ledgers and contracts. 772 00:58:31,841 --> 00:58:35,637 Whether it be a double-entry ledger, a fake contract, or her seal, find it. 773 01:00:41,971 --> 01:00:42,805 Who are you? 774 01:00:50,521 --> 01:00:52,523 I just wanted to succeed. 775 01:00:53,608 --> 01:00:55,068 As a fellow female, 776 01:00:56,235 --> 01:00:58,446 I wanted to ask her for some tips on success. 777 01:01:00,990 --> 01:01:01,991 Well, then. 778 01:01:05,870 --> 01:01:06,829 Ma'am. 779 01:01:15,463 --> 01:01:16,923 If you don't mind, 780 01:01:17,715 --> 01:01:20,176 I could give you some advice instead. 781 01:01:24,055 --> 01:01:26,432 We need to make some changes to the plan. 782 01:01:26,516 --> 01:01:27,433 How? 783 01:01:27,517 --> 01:01:30,853 Congratulations on becoming a diamond member in the shortest time. 784 01:01:30,937 --> 01:01:32,480 This is only the beginning. 785 01:01:34,107 --> 01:01:37,151 I bet it wasn't easy to persuade the gold members, your rivals. 786 01:01:37,819 --> 01:01:38,653 You're amazing. 787 01:01:39,529 --> 01:01:42,740 Well, I just paid for this membership. 788 01:01:43,616 --> 01:01:44,492 Is that so? 789 01:01:45,576 --> 01:01:47,829 The lifespan of this business is only three years. 790 01:01:48,496 --> 01:01:50,873 There's no need to gradually climb up the ladder. 791 01:01:51,457 --> 01:01:53,167 It'll be game over soon anyway 792 01:01:54,252 --> 01:01:56,170 since you'll be closing down the business. 793 01:01:56,838 --> 01:01:58,798 I should make money when you guys do. 794 01:01:59,632 --> 01:02:02,593 Closing down? I'm afraid I'm not following you. 795 01:02:07,306 --> 01:02:08,349 Do you really not know? 796 01:02:08,433 --> 01:02:10,268 Or are you just pretending? 797 01:02:16,065 --> 01:02:16,899 Who are you? 798 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Let me see. 799 01:02:19,360 --> 01:02:21,988 I'd like to think of myself as a broker. 800 01:02:22,071 --> 01:02:24,615 But others may think of me 801 01:02:24,699 --> 01:02:26,492 as a lobbyist. 802 01:02:26,993 --> 01:02:28,911 A broker suits you better. 803 01:02:29,746 --> 01:02:30,747 All right, then. 804 01:02:31,247 --> 01:02:35,334 I wonder what your intentions are, Ms. Broker. 805 01:02:35,418 --> 01:02:37,837 You're the one who approached me, Mr. Park. 806 01:02:37,920 --> 01:02:39,630 You were trying to get into my pants. 807 01:02:39,714 --> 01:02:40,923 Then you should let me. 808 01:02:41,007 --> 01:02:42,467 It all depends on you. 809 01:02:44,719 --> 01:02:46,429 Okay, let me hear what you want then. 810 01:02:50,266 --> 01:02:51,434 Let's set up an account 811 01:02:52,310 --> 01:02:55,563 where we can manage all the company's funds for three years. 812 01:02:56,314 --> 01:02:58,483 I know you're the one managing all the accounts. 813 01:02:59,442 --> 01:03:00,735 Are you a commission broker? 814 01:03:02,987 --> 01:03:03,821 A gift. 815 01:03:13,664 --> 01:03:14,665 Cheers? 816 01:03:16,042 --> 01:03:17,293 Cheers. 817 01:03:25,843 --> 01:03:28,471 It's nice to meet you. I'm Kim Jun-beom from Shinjung Bank. 818 01:03:28,554 --> 01:03:30,848 Likewise. I'm Park Jin-woo from P&H. 819 01:03:31,474 --> 01:03:34,602 Look at you. You must be passionate about working out. 820 01:03:34,685 --> 01:03:38,981 It's just my build. My body adds muscles just by breathing. 821 01:03:39,065 --> 01:03:40,233 It's useless and bulky. 822 01:03:40,316 --> 01:03:41,526 I see. 823 01:03:42,193 --> 01:03:43,277 I'm built that way too. 824 01:03:43,778 --> 01:03:45,238 Please sit. 825 01:03:50,159 --> 01:03:52,495 I'm sure you've heard of the conditions. 826 01:03:52,578 --> 01:03:55,122 Will you be making all the transactions through our bank? 827 01:04:03,756 --> 01:04:06,551 Let's go to the bank right now. This will benefit the both of us. 828 01:04:06,634 --> 01:04:07,593 Let's begin. 829 01:04:09,720 --> 01:04:11,389 I guess my work here is done. 830 01:04:11,472 --> 01:04:13,307 I'll leave the rest up to you two. 831 01:04:32,285 --> 01:04:34,579 Welcome. This way, please. 832 01:04:44,672 --> 01:04:45,631 This way, please. 833 01:04:48,301 --> 01:04:50,094 BRANCH MANAGER'S OFFICE 834 01:04:50,177 --> 01:04:51,095 SON CHA-OK 835 01:04:55,224 --> 01:04:56,350 Hello. 836 01:04:56,434 --> 01:04:58,019 -It's nice to meet you. -Likewise. 837 01:04:58,102 --> 01:04:59,186 Please sit down. 838 01:05:00,396 --> 01:05:03,107 I heard you wanted to set up your main bank account with us. 839 01:05:03,733 --> 01:05:05,484 Will the interest rate be high? 840 01:05:06,068 --> 01:05:08,029 We'll provide you with the best conditions. 841 01:05:08,654 --> 01:05:10,281 Of course, you will. 842 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 Do you have the documents? 843 01:05:15,578 --> 01:05:16,621 Oh, no. 844 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Mr. Kim. 845 01:05:41,228 --> 01:05:42,229 Oh, no. 846 01:05:43,439 --> 01:05:44,774 What's wrong with me? 847 01:05:52,823 --> 01:05:53,991 What should I do? 848 01:06:08,923 --> 01:06:11,133 I guess he's running a bit late. 849 01:06:11,217 --> 01:06:13,844 I'm sorry. There must be a traffic jam. 850 01:06:13,928 --> 01:06:15,054 I see. 851 01:06:27,733 --> 01:06:29,944 Mr. Lee, how far are you? 852 01:06:36,826 --> 01:06:37,952 You're almost here? 853 01:06:45,042 --> 01:06:47,586 STRICTER REQUIREMENTS FOR OPENING NEW ACCOUNTS 854 01:06:50,172 --> 01:06:52,049 REPAIR SERVICES 855 01:07:06,313 --> 01:07:07,148 Thank you. 856 01:07:42,850 --> 01:07:45,686 I apologize for the delay. 857 01:07:50,399 --> 01:07:51,400 All right, then. 858 01:07:53,611 --> 01:07:54,820 Goodbye, sir. 859 01:08:05,289 --> 01:08:07,083 It's freezing. Hurry up and close down. 860 01:08:07,166 --> 01:08:08,918 We shouldn't let anyone else in. 861 01:08:09,001 --> 01:08:14,256 SHINJUNG BANK 862 01:08:15,299 --> 01:08:18,511 Hey, open up. We need to clean up. 863 01:08:21,430 --> 01:08:23,265 Why are you so stupid? 864 01:08:27,061 --> 01:08:34,068 TOMORROW INVESTMENT 865 01:08:47,331 --> 01:08:48,249 Have a drink. 866 01:08:52,211 --> 01:08:53,504 Good work. 867 01:08:57,800 --> 01:09:00,636 -Come have a drink. -Okay. 868 01:09:00,719 --> 01:09:02,471 Keep an eye on him. 869 01:09:02,555 --> 01:09:04,223 Make sure he doesn't go to the bank. 870 01:09:04,306 --> 01:09:06,100 No one goes to the bank these days. 871 01:09:06,809 --> 01:09:10,312 I won't let it drag on for too long. Interest rates aren't that much anyway. 872 01:09:11,480 --> 01:09:14,108 Once we receive the money, I'm going to put an end to this. 873 01:09:14,900 --> 01:09:16,527 That's not right. 874 01:09:16,610 --> 01:09:20,739 I hate to admit it, but I can't help but acknowledge 875 01:09:20,823 --> 01:09:23,117 that bitch's really good. 876 01:09:23,742 --> 01:09:25,202 That money is going to snowball. 877 01:09:26,036 --> 01:09:26,912 So? 878 01:09:27,538 --> 01:09:29,456 Let's give it a week. 879 01:09:30,332 --> 01:09:32,626 Let's find out how happy she'll make us. 880 01:09:32,710 --> 01:09:34,461 No, it's too dangerous. 881 01:09:35,462 --> 01:09:39,466 I can't trust that branch manager, and there are too many variables. 882 01:09:39,550 --> 01:09:41,510 We're basically walking through a minefield. 883 01:09:41,594 --> 01:09:44,972 It's only natural to be walking on a minefield full of variables. 884 01:09:45,055 --> 01:09:47,433 Did you think making a documentary would be easy? 885 01:09:47,516 --> 01:09:49,768 We'll make more than enough. 886 01:09:50,603 --> 01:09:53,397 I just want to see her bawl her eyes out as soon as possible. 887 01:09:56,108 --> 01:09:59,570 I thought you took after me, but you're a clone of your dad. 888 01:10:00,154 --> 01:10:01,947 That's a compliment, right? 889 01:10:02,615 --> 01:10:03,824 What do you think? 890 01:10:03,908 --> 01:10:04,950 Then 891 01:10:05,492 --> 01:10:07,661 I'll understand we'll be pulling out right away. 892 01:10:07,745 --> 01:10:09,538 Anyway, I'm getting 20 percent. 893 01:10:10,497 --> 01:10:14,376 Since Han Son brought you in, you two figure that out. 894 01:10:14,460 --> 01:10:16,045 He and I will be halving it. 895 01:10:18,297 --> 01:10:20,216 I covered all the costs. 896 01:10:20,299 --> 01:10:21,217 Make it six to four. 897 01:10:23,344 --> 01:10:24,970 Okay, fine. 898 01:10:31,852 --> 01:10:34,313 P&H PARK JIN-WOO 899 01:10:34,396 --> 01:10:35,940 He hasn't forgotten. 900 01:10:38,192 --> 01:10:39,568 Let's grab a drink next time. 901 01:10:50,204 --> 01:10:51,038 Thanks 902 01:10:52,206 --> 01:10:53,374 for helping me. 903 01:11:02,633 --> 01:11:04,343 I poured you too much. 904 01:11:07,721 --> 01:11:10,391 How was I today? Did you like it? 905 01:11:15,396 --> 01:11:16,563 Mr. Park. 906 01:11:17,189 --> 01:11:20,943 How many men do you think I've encountered through my business? 907 01:11:22,695 --> 01:11:25,489 Had I slept with every single one of them, 908 01:11:25,572 --> 01:11:28,284 what kind of bitch do you think I'd be right now? 909 01:11:31,161 --> 01:11:32,621 A despicable bitch? 910 01:11:36,834 --> 01:11:38,627 I want to be a good bitch. 911 01:11:39,378 --> 01:11:43,465 So let's just remain business partners. 912 01:11:50,139 --> 01:11:52,182 In return, I'll raise your commission fee. 913 01:12:11,618 --> 01:12:13,245 Hello, sir. 914 01:12:14,121 --> 01:12:15,372 Thank you. 915 01:12:15,456 --> 01:12:20,794 I'd like to sincerely thank you once again for doing business with our bank. 916 01:12:22,046 --> 01:12:25,007 The money's been deposited, so call Mr. Park and thank him. 917 01:12:25,841 --> 01:12:29,386 Boost his ego to distract him, then wire everything right away. 918 01:12:29,470 --> 01:12:31,805 Okay. What will you do? 919 01:12:33,057 --> 01:12:35,059 I'll go get a good look at that bitch's face. 920 01:12:42,441 --> 01:12:43,442 ACCOUNT BALANCE 921 01:12:43,525 --> 01:12:44,943 It's done. 922 01:12:46,904 --> 01:12:48,030 Now, let's end this. 923 01:12:48,739 --> 01:12:49,782 Stop. 924 01:12:50,783 --> 01:12:52,701 It increased by 10 million just now. 925 01:12:54,036 --> 01:12:55,621 ACCOUNT BALANCE 926 01:12:57,748 --> 01:13:00,292 Let's wait until the end of the day, okay? 927 01:13:07,549 --> 01:13:10,344 Thank you so much, Mr. Park. 928 01:13:10,969 --> 01:13:13,180 I truly mean it. 929 01:13:13,263 --> 01:13:15,265 Have you had lunch yet? 930 01:13:16,558 --> 01:13:17,768 I have. 931 01:13:17,851 --> 01:13:20,646 Then how about dinner? Is Japanese cuisine okay with you? 932 01:13:21,522 --> 01:13:22,981 Sure, I'll see you there. 933 01:13:23,065 --> 01:13:24,149 Okay. 934 01:13:40,707 --> 01:13:42,835 I saw that you changed our bank. 935 01:13:42,918 --> 01:13:44,044 Right. 936 01:13:44,753 --> 01:13:47,840 The branch manager was so arrogant and the interest rate was too low. 937 01:13:49,258 --> 01:13:50,134 Is that so? 938 01:13:50,217 --> 01:13:51,260 Yes, ma'am. 939 01:13:57,266 --> 01:13:59,810 -Ms. Cha, aren't you going? -Sorry? 940 01:13:59,893 --> 01:14:03,564 The director wanted to show her gratitude toward the diamond members 941 01:14:03,647 --> 01:14:06,024 and invited all the diamond members to lunch. 942 01:14:11,488 --> 01:14:12,990 ACCOUNT BALANCE 943 01:14:25,127 --> 01:14:26,253 MY PUPPY 944 01:14:29,256 --> 01:14:31,592 The digits are soaring, Joo-eun. 945 01:14:32,509 --> 01:14:33,635 Just one more hour. 946 01:14:35,095 --> 01:14:36,221 Just one more hour. 947 01:14:38,223 --> 01:14:40,559 Pick up, will you? 948 01:14:42,603 --> 01:14:43,770 Ms. Cha? 949 01:14:44,980 --> 01:14:45,939 Come in, please. 950 01:14:54,448 --> 01:14:57,951 -Have a seat, please. -Where are the others? 951 01:14:58,035 --> 01:15:00,370 I'm not sure. They're all running late. 952 01:15:00,871 --> 01:15:02,206 Coffee? 953 01:15:02,289 --> 01:15:03,207 Yes, please. 954 01:15:11,798 --> 01:15:15,802 By the way, congratulations on becoming a diamond member 955 01:15:17,095 --> 01:15:18,388 in the shortest time. 956 01:15:19,139 --> 01:15:19,973 Thank you. 957 01:15:39,785 --> 01:15:40,953 What do you want? 958 01:15:42,621 --> 01:15:43,497 Sorry? 959 01:15:44,248 --> 01:15:45,832 Am I the target? 960 01:15:48,377 --> 01:15:50,045 Did you penetrate the enemy lines 961 01:15:50,837 --> 01:15:52,256 in order to avenge 962 01:15:53,799 --> 01:15:54,800 your dad? 963 01:15:58,887 --> 01:16:03,267 Did you really think I wouldn't recognize Pastor Cha's only daughter? 964 01:16:07,563 --> 01:16:08,897 Come in. 965 01:16:28,989 --> 01:16:35,020 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 966 01:16:43,921 --> 01:16:46,437 PRIVATE LIVES 967 01:16:46,643 --> 01:16:49,021 I won't be going down alone. 968 01:16:51,064 --> 01:16:52,733 Are you sure you can handle it? 969 01:16:52,816 --> 01:16:56,069 Since Cha Joo-eun joined the company, we've suffered some damages. 970 01:16:57,112 --> 01:16:59,031 Why don't we drink some more? 971 01:16:59,114 --> 01:17:00,991 Just give me what you need to give me. 972 01:17:01,074 --> 01:17:02,451 Well, okay. 973 01:17:02,534 --> 01:17:05,120 -I'll buy you coffee. -Out of the blue? 974 01:17:05,203 --> 01:17:06,413 Out of the blue. 975 01:17:06,496 --> 01:17:09,041 He's just an office worker at GK technology, a conglomerate. 976 01:17:09,541 --> 01:17:11,752 Right. Tomorrow, we'll have a new prey to target. 977 01:17:15,422 --> 01:17:16,840 Jeong-hwan. 978 01:17:17,424 --> 01:17:19,051 I wanted to show you off. 979 01:17:19,134 --> 01:17:21,178 A documentary with some truth to it. 980 01:17:22,012 --> 01:17:22,929 It's just awful. 981 01:17:24,429 --> 01:17:26,429 PRIVATE LIVES 982 01:17:26,517 --> 01:17:28,079 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 983 01:17:28,188 --> 01:17:30,667 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 69611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.