All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S03E04.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:04,038 [ Chattering ] 2 00:00:04,105 --> 00:00:07,075 [ Earl Narrating ] I guess my favorite time in prison is nighttime. 3 00:00:07,141 --> 00:00:09,143 [ Man On P.A. ] Lights out. 4 00:00:09,210 --> 00:00:11,011 [ Earl Narrating ] When it's dark and peaceful, 5 00:00:11,079 --> 00:00:15,449 you can almost feel like you're not stuck behind bars anymore. 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,486 [ Man On P.A. ] Outside lights on. [ Men Groan ] 7 00:00:18,552 --> 00:00:21,489 [ Earl Narrating ] Those are the best seven seconds of my day. 8 00:00:23,457 --> 00:00:25,426 Prisoners like to complain, of course, 9 00:00:25,493 --> 00:00:29,330 but we're not the only ones who can feel trapped. 10 00:00:29,397 --> 00:00:32,466 Sometimes Darnell felt trapped in a job that conflicted... 11 00:00:32,533 --> 00:00:34,968 with his kind and gentle nature. 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,471 [ Crab Screeching ] 13 00:00:39,507 --> 00:00:42,843 Catalina sometimes felt trapped just by bein' too pretty. 14 00:00:42,910 --> 00:00:45,846 Is the Latina girl gonna be walking to her car soon? 15 00:00:45,913 --> 00:00:50,050 'Cause they're really strict about curfew at the halfway house. 16 00:00:52,019 --> 00:00:55,323 [ Earl Narrating ] Randy sometimes felt trapped in his day-to-day life. 17 00:00:55,389 --> 00:00:58,559 Randy! I wanted the baby one on the bottom. 18 00:00:58,626 --> 00:01:00,528 [ Earl Narrating ] And sometimes Joy felt trapped... 19 00:01:00,594 --> 00:01:02,530 just taking care of her overactive kids. 20 00:01:02,596 --> 00:01:04,532 [ Object Smashing ] You two settle down! 21 00:01:04,598 --> 00:01:06,934 And get Mama's thong off your head. 22 00:01:07,000 --> 00:01:09,837 You had pinkeye last week. 23 00:01:09,903 --> 00:01:13,274 [ Earl Narrating ] But I, for one, was about to get an escape. 24 00:01:13,341 --> 00:01:15,809 "Prison Creative Writing." 25 00:01:15,876 --> 00:01:19,880 Creative writing is a wonderful way to escape from prison... 26 00:01:19,947 --> 00:01:22,450 in your imagination. 27 00:01:22,516 --> 00:01:25,153 It's a chance to free your mind, 28 00:01:25,219 --> 00:01:27,521 even if you're stuck behind walls... 29 00:01:27,588 --> 00:01:31,459 and a five-point limb and torso restraint. 30 00:01:31,525 --> 00:01:34,928 Anyway, I want you men to create a story... 31 00:01:34,995 --> 00:01:36,997 where you're the main character. 32 00:01:37,064 --> 00:01:40,468 And you can do absolutely anything! 33 00:01:40,534 --> 00:01:43,771 [ Narrating ] This tiny armored lady was actually getting me excited about writing, 34 00:01:43,837 --> 00:01:46,540 saying how the pen is mightier than the sword. 35 00:01:46,607 --> 00:01:50,311 [ Body Thuds ] Then someone used their pen as a sword. 36 00:01:50,378 --> 00:01:55,149 Excuse me, Mrs. Teacher. I think Enrico might need a pass to the nurse's office. 37 00:01:55,216 --> 00:01:58,186 [ Sighs ] 311. 38 00:01:58,252 --> 00:02:00,721 My name is Earl. 39 00:02:03,791 --> 00:02:05,826 [ Earl Narrating ] Gettin' started on my creative writin' project... 40 00:02:05,893 --> 00:02:07,695 was harder than I expected. 41 00:02:07,761 --> 00:02:09,697 I always thought I had a good imagination, 42 00:02:09,763 --> 00:02:12,633 but it turns out that was just my imagination. 43 00:02:12,700 --> 00:02:14,835 Hey, Earl, how do you spell "hematoma"? 44 00:02:14,902 --> 00:02:19,673 I don't know, Sonny. If you're gonna make up words, just make up how to spell 'em. 45 00:02:19,740 --> 00:02:23,244 No, it's a real word. See, I'm writing a story about me beatin' up a gymnast. 46 00:02:23,311 --> 00:02:25,713 I hate those guys. 47 00:02:25,779 --> 00:02:30,351 I wish I had an idea. I'm tryin' to write, but just drawin' a blank. 48 00:02:30,418 --> 00:02:34,188 You're being too uptight, man. You gotta just close your eyes and look inside your brain. 49 00:02:34,255 --> 00:02:36,457 You know, like when you're driving on meth. 50 00:02:36,524 --> 00:02:38,226 [ Earl Narrating ] I'd never driven on meth before, 51 00:02:38,292 --> 00:02:41,362 but I've ridden shotgun plenty of times while someone else did, 52 00:02:41,429 --> 00:02:43,697 and closin' your eyes did help. 53 00:02:43,764 --> 00:02:46,166 So I gave it a shot. 54 00:02:59,079 --> 00:03:01,915 So, this is my imagination. 55 00:03:01,982 --> 00:03:04,184 Cool. 56 00:03:04,252 --> 00:03:07,988 Okay, my story can be about me doin' anything. 57 00:03:08,055 --> 00:03:10,458 Anything I can imagine. 58 00:03:15,763 --> 00:03:19,166 You could put me in your story. Worked for Sonny. 59 00:03:19,233 --> 00:03:22,403 Come on, hit me. Break my nose. 60 00:03:22,470 --> 00:03:25,038 That-That's Sonny's thing. Sweet of you, though. 61 00:03:25,105 --> 00:03:27,441 You can go now. 62 00:03:31,612 --> 00:03:34,815 Well, I can't leave unless you stop thinkin' about me. 63 00:03:34,882 --> 00:03:37,718 Right. 64 00:03:37,785 --> 00:03:39,687 [ Gasps ] 65 00:03:41,989 --> 00:03:43,824 You're thinking about me. 66 00:03:43,891 --> 00:03:46,860 Shut up! 67 00:03:46,927 --> 00:03:51,231 And that right there took me a little less than four and one-half hours. 68 00:03:51,299 --> 00:03:55,836 Writin' sounds cool. You could make a world where anything could happen, 69 00:03:55,903 --> 00:03:59,707 like a guy all alone in a boat, huntin' a big, white whale. 70 00:04:01,208 --> 00:04:03,377 Randy, nobody's gonna want to read that. 71 00:04:03,444 --> 00:04:05,913 That's okay. I got lots of ideas. 72 00:04:05,979 --> 00:04:08,849 [ Earl Narrating ] Randy's been lost a lot, but never lost in thought. 73 00:04:08,916 --> 00:04:11,218 Suddenly, he was in a world of his own. 74 00:04:11,285 --> 00:04:16,424 1059, 1060. 75 00:04:16,490 --> 00:04:20,093 What's next on my crime fighter exercise schedule, H.R.? 76 00:04:20,160 --> 00:04:24,332 Golly, Randy, says here you do ten zillion jumpin' jacks. 77 00:04:24,398 --> 00:04:27,067 Hmm. Must be a light day. 78 00:04:27,134 --> 00:04:29,069 [ Beeping ] 79 00:04:29,136 --> 00:04:32,139 - Afternoon, Randy. Bad news. - Some sort of trouble, Commissioner? 80 00:04:32,205 --> 00:04:35,443 - Earl's in trouble at the Crab Shack. - At the Crab Shack? 81 00:04:35,509 --> 00:04:39,580 Sounds like Earl's in trouble. We're on it. Now trouble's in trouble. 82 00:04:39,647 --> 00:04:43,784 We'll need to get our driver. Hey, Richard, we're movin' out. 83 00:04:43,851 --> 00:04:47,355 [ Toilet Flushes ] [ Chittering ] 84 00:04:47,421 --> 00:04:50,290 Step on it, Richard! 85 00:04:56,296 --> 00:04:58,632 [ Beeping ] 86 00:05:00,334 --> 00:05:04,505 Sumo guy with a bazooka? That's too easy. It must be a trap. 87 00:05:05,973 --> 00:05:08,676 Look out, team. Puppet sniper, 10:00. 88 00:05:08,742 --> 00:05:11,645 I'll use my X-ray vision to check on Earl. 89 00:05:18,819 --> 00:05:21,321 Stop your shaking in fear, Earl. Your brother will save us soon. 90 00:05:21,389 --> 00:05:24,792 He's strong and fearless and bad to the bone. 91 00:05:24,858 --> 00:05:30,230 He'll never get in. These walls are rock-solid metal. 92 00:05:30,297 --> 00:05:32,165 [ Cackling ] 93 00:05:32,232 --> 00:05:35,403 This situation is hopeless. No one can save us now. 94 00:05:35,469 --> 00:05:38,071 [ Cackling ] 95 00:05:38,138 --> 00:05:43,343 Since we're gonna die, I should tell you this is actually Randy's mustache. 96 00:05:43,411 --> 00:05:45,913 He lets me wear it. 97 00:05:45,979 --> 00:05:47,981 Catalina, look! 98 00:05:49,383 --> 00:05:51,118 How did you get in here? 99 00:05:51,184 --> 00:05:54,388 [ High-pitched ] Dr. Shrinker shrunk us, and we crawled under the door. 100 00:05:54,455 --> 00:05:58,058 Un-shrink! [ Computerized Voice ] Un-shrinking. 101 00:05:58,125 --> 00:06:00,461 - [ Ninjas ] Hyah! - We're here for two things: 102 00:06:00,528 --> 00:06:03,163 to kick some ass and drink some beers. 103 00:06:03,230 --> 00:06:06,534 - Get him, you fools! - [ Shouting ] 104 00:06:06,600 --> 00:06:09,703 - [ Shouting ] - Oh! 105 00:06:11,805 --> 00:06:15,476 [ Grunts ] 106 00:06:15,543 --> 00:06:17,110 Did you see that one? Wow! 107 00:06:17,177 --> 00:06:19,713 Eat my tail, ninjas. 108 00:06:20,848 --> 00:06:23,817 Get back in there, you loser! Fight! 109 00:06:25,352 --> 00:06:28,121 [ Shouts ] 110 00:06:29,957 --> 00:06:32,092 [ Bones Cracking ] 111 00:06:37,565 --> 00:06:38,999 Booyah, Randy! 112 00:06:41,835 --> 00:06:44,572 Game over. 113 00:06:44,638 --> 00:06:47,207 Go ahead, finish me off. 114 00:06:47,274 --> 00:06:50,177 I'd never hurt a lady. [ Sighs ] 115 00:06:50,243 --> 00:06:54,014 [ Bones Cracking ] Lucky for me, you're no lady. 116 00:06:55,749 --> 00:06:57,384 Wow! 117 00:06:57,451 --> 00:07:00,688 You're the best, Randy. I know. 118 00:07:00,754 --> 00:07:02,856 You ruined everything, Randy! 119 00:07:02,923 --> 00:07:07,060 I don't ruin things. I make 'em rock. 120 00:07:07,127 --> 00:07:10,598 ** [ Rock ] 121 00:07:10,664 --> 00:07:13,433 Thanks, Bro. You've done it again. 122 00:07:13,501 --> 00:07:16,036 Can I have some money for the claw machine? 123 00:07:16,103 --> 00:07:17,971 Oh, Earl. 124 00:07:19,272 --> 00:07:21,609 [ All Laughing ] 125 00:07:23,243 --> 00:07:26,179 Wow. You wrote all this in one night? Yeah. 126 00:07:26,246 --> 00:07:29,517 I even drew a poster, in case Hollywood wants to make it into a movie. 127 00:07:29,583 --> 00:07:34,321 Wow. Well, the doctor always said you were borderline artistic. 128 00:07:34,387 --> 00:07:39,893 I think I'm all the way artistic now. I'm gonna go hang it in the break room. 129 00:07:39,960 --> 00:07:43,363 [ Earl Narrating ] Considering Randy only uses a 17-letter alphabet, 130 00:07:43,430 --> 00:07:45,799 I was surprised he could write a story better than me. 131 00:07:45,866 --> 00:07:49,537 So I decided I'd try again. [ Sighs ] 132 00:07:50,938 --> 00:07:54,141 Somethin' interesting. Think of somethin' interesting. 133 00:07:54,207 --> 00:07:56,577 Just so you know, I've been all over this place. 134 00:07:56,644 --> 00:07:58,679 There's nothin' else here but me. 135 00:07:58,746 --> 00:08:01,314 Go away. Nobody's interested in a story about a gymnast. 136 00:08:01,381 --> 00:08:04,785 Apparently you've never seen Profiles In Courage: The Kerri Strug Story. 137 00:08:04,852 --> 00:08:08,288 No, I haven't. Aha. Then how'd you make me say it? 138 00:08:08,355 --> 00:08:11,925 Okay, fine. I saw it, and it made me cry. You happy now, you son of a bitch? 139 00:08:14,294 --> 00:08:15,829 Damn! 140 00:08:19,600 --> 00:08:22,970 [ Earl Narrating ] It was five days, and I still couldn't think of anything to write. 141 00:08:23,036 --> 00:08:27,240 Seemed like everybody had an imagination except me. [ Sighs ] 142 00:08:30,377 --> 00:08:34,381 Boys, clean up this mess! It looks like a toy store took a dump in here! 143 00:08:34,447 --> 00:08:36,383 I know what'll cheer you up, Joy. 144 00:08:36,449 --> 00:08:38,318 Writin' a story. You should do it. 145 00:08:38,385 --> 00:08:42,556 Here's a story. "Once upon a time, Randy shut up. The end." 146 00:08:42,623 --> 00:08:44,592 Had a slow start, but I liked the middle. 147 00:08:48,495 --> 00:08:51,431 - Y'all didn't do your homework yet? - [ Both Groan ] 148 00:08:51,498 --> 00:08:54,802 I want homework done, TV off, and y'all in bed by midnight. 149 00:08:54,868 --> 00:08:57,070 I'm not raisin' any Nathanville trash. 150 00:08:57,137 --> 00:09:01,341 [ Dodge ] I hate homework. It's stupid. I don't like it. 151 00:09:01,408 --> 00:09:04,612 [ Earl Narrating ] Joy's kids hated everything from homework to baths. 152 00:09:04,678 --> 00:09:08,281 So Joy decided to go to the only place her kids couldn't complain-- 153 00:09:08,348 --> 00:09:10,250 her imagination. 154 00:09:12,720 --> 00:09:17,190 [ Joy Narrating ] Once upon a long, long time ago, pretty far away, 155 00:09:17,257 --> 00:09:19,326 there were two whiny little brats who I loved, 156 00:09:19,392 --> 00:09:21,394 but I still wanted to wring their necks sometimes, 157 00:09:21,461 --> 00:09:25,565 and a mom with the class of Princess Diana and the body of a porn star. 158 00:09:25,633 --> 00:09:29,136 [ Together ] You're mean! You make us do homework, which is yucky! 159 00:09:29,202 --> 00:09:31,939 Don't you talk in unison to me. You think I'm mean? 160 00:09:32,005 --> 00:09:34,041 Mean is not bein' able to drink daiquiris for nine months... 161 00:09:34,107 --> 00:09:36,143 and still havin' your kids come out lazy-brained. 162 00:09:36,209 --> 00:09:39,446 Let me show you somethin' about homework. Let's go. [ Both Grunt ] 163 00:09:39,512 --> 00:09:42,983 Once there was a little boy like you two who never, ever studied. 164 00:09:43,050 --> 00:09:47,054 [ Cawing ] Ugh! I hate crows. 165 00:09:47,120 --> 00:09:50,423 And that boy who didn't do his homework grew up to be a giant dummy. 166 00:09:50,490 --> 00:09:52,459 Hey, giant dummy. 167 00:09:52,525 --> 00:09:55,896 If a train leaves a station going 60 miles an hour, and you're a quarter mile away, 168 00:09:55,963 --> 00:09:58,465 how long do you have to get your hairy ass off the track? 169 00:09:58,531 --> 00:10:01,101 Crud, man, that's a toughie. 170 00:10:01,168 --> 00:10:05,605 Sixty divided by a quarter-- A quarter's 25 cents. 171 00:10:05,673 --> 00:10:09,509 "I" before "E" equals... an hour and a half. 172 00:10:09,576 --> 00:10:12,545 Whew! Now I got 80 minutes to kill. 173 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 [ Whistle Blowing ] [ Grunts ] 174 00:10:15,683 --> 00:10:17,751 [ Both Screaming ] 175 00:10:17,818 --> 00:10:19,720 Well, he got the "kill" part right. 176 00:10:19,787 --> 00:10:23,824 Anyway, that's why I make you do your homework. So quit your bitchin'. 177 00:10:23,891 --> 00:10:25,793 Yeah, quit your bitchin'. 178 00:10:25,859 --> 00:10:28,095 Shut up! I got this. 179 00:10:28,161 --> 00:10:30,030 Let's go. Y'all hate bath time? 180 00:10:30,097 --> 00:10:33,100 Once there was a lazy slob who wouldn't take a bath. 181 00:10:33,166 --> 00:10:36,670 He got so nasty and sweaty that moss grew on him. Eww. 182 00:10:36,737 --> 00:10:40,540 Then the moss got sticky, and all his snack crumbs stuck to it. 183 00:10:40,607 --> 00:10:44,311 Then mice came, and the nasty slob said-- Shoo, mice. 184 00:10:44,377 --> 00:10:48,982 But the mice couldn't shoo because they were too stuck to the damn slob. 185 00:10:49,049 --> 00:10:51,785 Then all the mess at the slob's filthy house stuck to the slob. 186 00:10:51,852 --> 00:10:54,187 I hate myself! [ Crash ] 187 00:10:54,254 --> 00:10:58,091 Then cars and trees and buildings stuck to the slob. 188 00:10:58,158 --> 00:11:01,328 And then as sure as poo on your shoe, everything stuck to the slob. 189 00:11:01,394 --> 00:11:04,698 Mountains stuck to him, Canada stuck to him. 190 00:11:04,765 --> 00:11:07,701 And the slob-clump got so heavy that he fell clear off the Earth. 191 00:11:07,768 --> 00:11:11,171 And he fell all the way through space until he landed on God's desk, 192 00:11:11,238 --> 00:11:14,241 where God squished him with his coffee mug. [ Screaming ] 193 00:11:14,307 --> 00:11:17,244 God loves everybody, but I mean, come on. 194 00:11:17,310 --> 00:11:19,546 Looking good there, Joy. 195 00:11:19,612 --> 00:11:23,483 Just usin' what you gave me, "G." [ Clicks Tongue ] 196 00:11:23,550 --> 00:11:26,686 "And they went back to their trailer and lived happily ever after." 197 00:11:26,754 --> 00:11:29,489 Okay, you two, clean up and go to bed. 198 00:11:29,556 --> 00:11:32,926 And remember, if you don't listen to what I say, God will kill you. 199 00:11:36,797 --> 00:11:40,768 While I disagree with your view of a conventional anthropomorphic god, 200 00:11:40,834 --> 00:11:44,037 I respect you using that myth to discipline them rascally boys. 201 00:11:44,104 --> 00:11:48,308 I'm a creative being, Darnell. I mean, think about all that stuff I yell at the movie screen, 202 00:11:48,375 --> 00:11:50,811 and all those great Mad Libs I've done. 203 00:11:52,212 --> 00:11:55,282 "The purple Christina Aguilera flew into"-- 204 00:11:55,348 --> 00:11:57,450 [ Together ] "The horny Carol Burnett." 205 00:11:59,186 --> 00:12:02,055 That was a fun anniversary. Mm-hmm. 206 00:12:03,991 --> 00:12:07,861 [ Earl Narrating ] Apparently all my friends were more creative than me. 207 00:12:07,928 --> 00:12:12,365 'Cause even Darnell was able to work out some personal issues by puttin' pen to paper. 208 00:12:12,432 --> 00:12:16,203 ** [ Soul ] 209 00:12:16,269 --> 00:12:19,940 * My sweet animal brother * 210 00:12:20,007 --> 00:12:23,476 * Please forgive my sin * 211 00:12:23,543 --> 00:12:25,979 * Mmm-mmm * 212 00:12:26,046 --> 00:12:29,616 * Food source with a mother * 213 00:12:29,682 --> 00:12:32,519 * Where do I begin * 214 00:12:35,789 --> 00:12:40,493 * To explain how my heart toils justifying that you boil * 215 00:12:40,560 --> 00:12:42,930 * Leftovers I wrap in foil * 216 00:12:42,996 --> 00:12:45,866 * America burns too much oil * 217 00:12:45,933 --> 00:12:48,668 Gotta stay focused. 218 00:12:48,735 --> 00:12:51,839 * When I make my dirty dollar * 219 00:12:51,905 --> 00:12:54,975 Hmph! * I have heard the sound * 220 00:12:55,042 --> 00:12:57,210 Wait for it. It's heavy. 221 00:12:57,277 --> 00:13:02,049 * Of a crab who hiss and hollers * Ahhh! 222 00:13:02,115 --> 00:13:07,454 * As he's drowning down Oh, yeah * 223 00:13:07,520 --> 00:13:10,423 * That crab fritter you see fryin' * 224 00:13:10,490 --> 00:13:13,026 * Was once a critter I sent dyin' * 225 00:13:13,093 --> 00:13:15,328 * I wanna be a quitter and I'm sure tryin' * 226 00:13:15,395 --> 00:13:20,333 * 'Cause I'm a cook who can't stop cryin' Ooo-ooh * 227 00:13:20,400 --> 00:13:24,737 * I'm not saying what to eat Have a shish kebab or piggy feet * 228 00:13:24,804 --> 00:13:27,107 * But honor he who feels the heat * 229 00:13:27,174 --> 00:13:29,609 * Please, respect the meat * 230 00:13:29,676 --> 00:13:32,012 [ Rapping ] * I wanna say thank you Thank you from the nation * 231 00:13:32,079 --> 00:13:34,381 * To the people with claws Crustaceans * 232 00:13:34,447 --> 00:13:36,383 * And the other animals whose location * 233 00:13:36,449 --> 00:13:39,319 * Will end up in my draws Mastication * 234 00:13:39,386 --> 00:13:41,788 - Joy? - [ Rapping ] * Hey, it's not selfish * 235 00:13:41,855 --> 00:13:45,158 * It is quite valid to hope that shellfish get their own mallets * 236 00:13:45,225 --> 00:13:47,527 * And you might well wish you ordered salad * 237 00:13:47,594 --> 00:13:50,130 * When a crab whups your ass Darnell, kick your ballad * 238 00:13:50,197 --> 00:13:54,935 [ Singing ] * It's no crime to sell a ton of murdered exoskeletons * 239 00:13:55,002 --> 00:13:57,270 * No one cried when he got fried * 240 00:13:57,337 --> 00:14:02,309 * Because he walks from side to side * 241 00:14:02,375 --> 00:14:05,012 * Chigga, chigga chigga, chigga, pinch * 242 00:14:05,078 --> 00:14:06,713 * Chigga, chigga, chigga chigga, pinch * 243 00:14:06,779 --> 00:14:09,416 [ Softly ] * Baby, I tried to stay away from you * 244 00:14:09,482 --> 00:14:12,019 * You know, tried seeing other foods * 245 00:14:12,085 --> 00:14:14,754 * Broccoli, tofu I even dipped it in butter * 246 00:14:14,821 --> 00:14:18,758 * But it's not you * 247 00:14:18,825 --> 00:14:21,261 * I'm not saying what to eat * 248 00:14:21,328 --> 00:14:23,396 * Life is short and life is sweet * 249 00:14:23,463 --> 00:14:25,865 * And meat is life So I repeat * 250 00:14:25,933 --> 00:14:28,501 * Please, respect the meat * 251 00:14:28,568 --> 00:14:30,870 * Digest slowly * 252 00:14:30,938 --> 00:14:33,941 * Please, respect the meat * 253 00:14:34,007 --> 00:14:36,009 * Even in Crete * 254 00:14:36,076 --> 00:14:39,679 * Please, respect the meat * 255 00:14:39,746 --> 00:14:43,650 * Ohhh ** 256 00:14:43,716 --> 00:14:46,486 [ Crab Screeching ] 257 00:14:48,088 --> 00:14:52,325 Darnell, these lyrics are so beautiful and moving. 258 00:14:55,862 --> 00:14:58,065 That's what Joey looks like on the inside. 259 00:14:58,131 --> 00:15:00,033 You should probably stop naming them. 260 00:15:00,100 --> 00:15:03,703 That's what we did with the children in my village after the military took over. 261 00:15:03,770 --> 00:15:05,872 Damn! You've got some crazy stories. 262 00:15:05,939 --> 00:15:09,476 You ever think about writing them down? I wish I could write. 263 00:15:09,542 --> 00:15:12,679 But with my two jobs, when will I find the time? 264 00:15:12,745 --> 00:15:14,714 [ Grunts ] 265 00:15:14,781 --> 00:15:17,317 I just want to take her to dinner. 266 00:15:17,384 --> 00:15:22,089 [ Earl Narrating ] Turns out she found time to take a stab at writing that very night. 267 00:15:23,823 --> 00:15:27,827 [ Male Announcer ] Presenta, en una historia original de Catalina Aruca, 268 00:15:27,894 --> 00:15:31,431 el regreso a la TV de la primera actriz, 269 00:15:31,498 --> 00:15:35,335 Catalina Aruca como Catalina en-- 270 00:15:35,402 --> 00:15:39,439 Catalina, Woman of a Thousand Tears. 271 00:15:39,506 --> 00:15:43,676 [ Sobbing ] 272 00:15:45,845 --> 00:15:47,981 [ Spanish Accent ] Catalina, why are you crying? 273 00:15:48,048 --> 00:15:51,884 Yes, when tomorrow you marry the richest man in all of Latin America. 274 00:15:51,951 --> 00:15:54,021 It is a tear of relief, Randito, 275 00:15:54,087 --> 00:15:58,625 because tonight is the last time I will be forced into dancing by my brother's kidnappers. 276 00:15:58,691 --> 00:16:02,562 I will finally have enough money to pay for his freedom. 277 00:16:03,763 --> 00:16:06,533 Hola, Churroman. Hola, Earlonzo. 278 00:16:06,599 --> 00:16:09,702 Catalina, these churros are in honor of your wedding. 279 00:16:12,972 --> 00:16:15,542 Now I have tears of gratitude, Darnando. 280 00:16:15,608 --> 00:16:19,079 I will eat them tomorrow after I marry Javier and lose my virginity to him, 281 00:16:19,146 --> 00:16:22,215 which will happen tomorrow, because that is when he will arrive into town. 282 00:16:22,282 --> 00:16:24,351 ¡Ay! There he is! 283 00:16:27,254 --> 00:16:29,089 He can't see me in this outfit. 284 00:16:29,156 --> 00:16:32,259 If he knows I dance in front of other men, it would break his heart, 285 00:16:32,325 --> 00:16:35,195 and he will call off the wedding. 286 00:16:35,262 --> 00:16:38,531 Now I cry tears for fears. 287 00:16:38,598 --> 00:16:42,635 Quick, you can use the back door! Your secret is safe. ¡Ándale! 288 00:16:45,572 --> 00:16:48,208 [ Clucking ] It is not safe with me. 289 00:16:48,275 --> 00:16:51,078 She will suffer for being prettier than I. 290 00:16:51,144 --> 00:16:54,747 [ Cackling ] 291 00:16:54,814 --> 00:16:57,016 Don't worry, my brother. 292 00:16:57,084 --> 00:17:01,121 - After this last dance, you will be free. - [ Muttering ] 293 00:17:01,188 --> 00:17:04,624 ** [ Jazz ] 294 00:17:10,530 --> 00:17:12,499 [ Gasps ] 295 00:17:17,970 --> 00:17:19,506 Javier! 296 00:17:25,978 --> 00:17:29,649 [ Cackling ] 297 00:17:39,259 --> 00:17:42,095 I wanted to tell you the truth. 298 00:17:42,162 --> 00:17:45,798 The truth is... you're a cheap tramp. 299 00:17:45,865 --> 00:17:48,401 [ Sobbing ] 300 00:17:54,707 --> 00:17:57,444 [ Sobbing Continues ] 301 00:17:58,678 --> 00:18:01,314 But there is a reason for my actions. 302 00:18:01,381 --> 00:18:04,251 I dance to pay the ransom for my kidnapped brother. 303 00:18:04,317 --> 00:18:06,653 They cut off both his big toes. 304 00:18:06,719 --> 00:18:09,989 He can never wear flip-flop sandals again. 305 00:18:10,056 --> 00:18:12,492 Why did you not tell me? 306 00:18:12,559 --> 00:18:15,195 I'm very wealthy from my flip-flop factory. 307 00:18:15,262 --> 00:18:17,630 Because of the irony. 308 00:18:17,697 --> 00:18:20,633 I am not interested in your money. 309 00:18:20,700 --> 00:18:24,471 I am only interested... in your heart. 310 00:18:28,007 --> 00:18:30,210 I guess dancing is not that bad. 311 00:18:30,277 --> 00:18:32,445 At least you're not the maid in the hotel. 312 00:18:39,619 --> 00:18:42,322 [ Grunting ] 313 00:18:42,389 --> 00:18:44,824 Este episode is sponsored by Frijoles de Garcia. 314 00:18:44,891 --> 00:18:48,861 Número uno in our hearts, número uno in our stomach. 315 00:18:48,928 --> 00:18:51,664 For the first time in my life, 316 00:18:51,731 --> 00:18:53,966 I cry tears... 317 00:18:54,033 --> 00:18:56,469 of happiness. 318 00:18:56,536 --> 00:19:01,841 [ Announcer ] Catalina, Woman of a Thousand Tears. 319 00:19:01,908 --> 00:19:04,143 [ Earl Narrating ] Even Catalina, who couldn't think of... 320 00:19:04,211 --> 00:19:08,014 a more creative stripper name than Catalina, was more creative than me. 321 00:19:08,080 --> 00:19:11,884 So all night I banged my head, thinkin' of a story about me that wouldn't suck. 322 00:19:11,951 --> 00:19:15,388 I even used other people's stuff. But nothin' I came up with felt right. 323 00:19:15,455 --> 00:19:19,659 - How many? - Golly, Earl, you're still at zero. 324 00:19:19,726 --> 00:19:22,529 * Chigga, chigga, chigga chigga, chigga * 325 00:19:22,595 --> 00:19:24,564 [ Sighs ] 326 00:19:24,631 --> 00:19:27,334 You can do this. Just think of some sort of-- [ Screams ] 327 00:19:30,270 --> 00:19:33,706 [ Earl Narrating ] The next day, I still had nothing exciting to read out loud. 328 00:19:33,773 --> 00:19:37,444 So I gave up trying to imagine something interesting or cool. 329 00:19:40,913 --> 00:19:44,684 I just wrote down the only things I could actually picture in my head. 330 00:19:48,054 --> 00:19:50,890 Nothing big. Just regular stuff. 331 00:19:56,095 --> 00:19:58,431 But it was stuff that made me happy. 332 00:20:00,333 --> 00:20:03,169 And suddenly the words were flowin'. It was great. 333 00:20:03,236 --> 00:20:07,940 ** [ Folk ] [ Man ] * If my words did glow * 334 00:20:08,007 --> 00:20:09,976 * With the gold of sunshine * 335 00:20:10,042 --> 00:20:13,280 [ Earl Narrating ] Everybody can feel trapped sometimes in their everyday lives. 336 00:20:13,346 --> 00:20:15,448 But when you lose your everyday life, 337 00:20:15,515 --> 00:20:18,050 well, that can sometimes become your best fantasy. 338 00:20:18,117 --> 00:20:20,287 * For your steps alone * 339 00:20:21,888 --> 00:20:26,493 "And that's what I would do if I could do anything in the world." 340 00:20:26,559 --> 00:20:30,697 [ Narrating ] I didn't think it was gonna be that great, but people seemed to like it. 341 00:20:30,763 --> 00:20:33,132 Tell again the part about how the wings tasted. 342 00:20:33,199 --> 00:20:35,668 Sure. Uh-- 343 00:20:35,735 --> 00:20:38,571 "The wings were not hot, but spicy. 344 00:20:38,638 --> 00:20:42,475 And the celery was warm and bendy, like I like it." 345 00:20:42,542 --> 00:20:44,511 * Then who's to guide you * 346 00:20:46,379 --> 00:20:49,248 * If I knew the way * 347 00:20:49,316 --> 00:20:50,983 * I would take you home ** 27515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.