All language subtitles for Luccas World (2025)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:09,760 THIS AUDIOVISUAL WORK IS BASED ON THE FACTS NARRATED IN THE BOOK 2 00:00:09,850 --> 00:00:12,050 THE TWO HEMISPHERES OF LUCCA BY BÁRBARA ANDERSON. 3 00:00:12,140 --> 00:00:14,720 CERTAIN EVENTS, SCENES, CHARACTERS, AND DIALOGUES 4 00:00:14,810 --> 00:00:16,650 HAVE BEEN ALTERED FOR DRAMATIC PURPOSES. 5 00:00:43,980 --> 00:00:46,400 How about you? Still think it's going to be a boy? 6 00:00:46,480 --> 00:00:50,190 - It's not what I think. It's a boy. - The kicks feel like a girl's. 7 00:00:50,270 --> 00:00:53,230 - That's not true. What? - It is. Boys kick harder. 8 00:00:53,310 --> 00:00:54,810 No, you don't know that. 9 00:00:58,770 --> 00:01:00,940 - Ow! Did you feel that? - Yeah. 10 00:01:05,390 --> 00:01:07,890 - He's ready now. - Yeah, he's ready. 11 00:01:12,560 --> 00:01:13,940 Hi, good evening. 12 00:01:14,020 --> 00:01:15,190 - Hello. - Good evening. 13 00:01:15,270 --> 00:01:16,560 I think I'm in labor. 14 00:01:16,640 --> 00:01:19,850 The doctor told me to come when the contractions became regular, 15 00:01:19,930 --> 00:01:22,800 and they are already, like, what, every ten minutes or so? 16 00:01:22,890 --> 00:01:24,680 - Or less. - Is this your first birth? 17 00:01:24,770 --> 00:01:26,650 - Yes. - And has your water broken yet? 18 00:01:26,730 --> 00:01:29,360 - No. - It could still take a few hours. Or days. 19 00:01:29,430 --> 00:01:30,970 - Hmm. Yes. - Yeah. 20 00:01:31,060 --> 00:01:33,060 I recommend that you go home and rest. 21 00:01:33,140 --> 00:01:37,640 And then come back when your contractions are approximately every five minutes. 22 00:01:37,730 --> 00:01:38,770 Mmm. 23 00:01:40,020 --> 00:01:41,400 - Okay. - Okay. 24 00:01:42,890 --> 00:01:44,430 - Oh? What? - Oh! 25 00:01:44,520 --> 00:01:46,150 - Oh God. - Oh, okay. Oh, okay. 26 00:01:46,230 --> 00:01:48,270 No, no, no, calm down. Breathe. 27 00:01:48,350 --> 00:01:49,970 Help us! Help us! Breathe. 28 00:01:51,850 --> 00:01:54,930 - Babe, are you okay? - Another. Another. 29 00:01:55,020 --> 00:01:57,860 Oh, and it's been less than three minutes since the last one. 30 00:02:00,930 --> 00:02:02,970 Mmm… No, wait. I'm gonna need that. 31 00:02:03,060 --> 00:02:04,860 You won't need it, don't worry. 32 00:02:04,930 --> 00:02:06,470 Where's my husband? Huh? 33 00:02:06,560 --> 00:02:08,940 He's getting changed. He won't take long. 34 00:02:09,020 --> 00:02:11,270 - Be careful with the IV. - There you go… 35 00:02:11,350 --> 00:02:12,550 Lift your legs. 36 00:02:12,640 --> 00:02:15,550 Dilation is six centimeters. Right? 37 00:02:15,640 --> 00:02:17,050 We're going to give you an epidural. 38 00:02:17,140 --> 00:02:19,550 - Okay. - Shall we turn her? 39 00:02:19,640 --> 00:02:21,930 Okay, sweetie, turn on your side. Towards me. 40 00:02:22,810 --> 00:02:24,900 You're going to feel a little pinch. 41 00:02:25,980 --> 00:02:28,770 On the next contraction, we're going to push really hard, okay? 42 00:02:30,680 --> 00:02:32,390 - I'm here, honey. - Okay. 43 00:02:32,480 --> 00:02:35,110 - Oh, this is crazy. - Everything will be all right. 44 00:02:37,140 --> 00:02:39,850 Push, push. Push, push, push. 45 00:02:41,850 --> 00:02:43,760 Harder, dear. Harder. 46 00:02:43,850 --> 00:02:46,640 - I can't do it, I can't… - You can do it. You can do it. 47 00:02:46,730 --> 00:02:49,150 - One more push. - The baby is bradycardic. 48 00:02:49,230 --> 00:02:50,560 - Push. - Come on. 49 00:02:50,640 --> 00:02:53,430 - One more. Almost there. - One more push and that's it. 50 00:02:54,060 --> 00:02:56,360 Come on, dear. Push harder. Harder. Push, push. 51 00:02:56,430 --> 00:02:58,760 - Her pulse is dropping. - Come on, Bárbara. 52 00:02:59,680 --> 00:03:02,680 - One last little push. Come on. - Push. Push, darling. Harder. 53 00:03:02,770 --> 00:03:05,060 - Harder, harder. - One, two… 54 00:03:23,640 --> 00:03:25,850 Excuse me. I'm leaking milk. 55 00:03:27,270 --> 00:03:28,980 When will you bring me my baby? 56 00:03:29,060 --> 00:03:30,980 One second. I'll go ask. 57 00:03:31,060 --> 00:03:32,310 Okay. Thank you. 58 00:03:53,350 --> 00:03:54,430 Good morning. 59 00:03:56,390 --> 00:03:58,430 As the doctor already explained, 60 00:03:58,520 --> 00:04:02,110 we have to wait 72 hours for the brain swelling to subside. 61 00:04:02,890 --> 00:04:05,800 In the meantime, we have him in an induced coma. 62 00:04:06,770 --> 00:04:08,520 I'll leave you with him for a little while. 63 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Thank you. 64 00:04:18,600 --> 00:04:19,850 Hello, my love. 65 00:04:21,770 --> 00:04:23,060 Hi there, baby. 66 00:04:23,770 --> 00:04:25,400 Luquita, please forgive me. 67 00:04:27,520 --> 00:04:29,810 Forgive me for not knowing how to push. 68 00:04:36,730 --> 00:04:38,020 Hi, my love. 69 00:04:39,600 --> 00:04:41,800 I promise you I'm going to fix it. 70 00:04:45,270 --> 00:04:48,440 I promise that I won't rest until you get better. 71 00:05:02,770 --> 00:05:03,650 WHAT HAPPENED? 72 00:05:03,730 --> 00:05:06,940 The first tests they did, when you were three days old, 73 00:05:07,020 --> 00:05:09,110 seemed to bring good news. 74 00:05:09,680 --> 00:05:11,470 "The hardest part is over," we thought. 75 00:05:11,980 --> 00:05:15,610 But ten days later, they told us the exact opposite. 76 00:05:15,680 --> 00:05:18,890 The giant scar in your brain due to oxygen deprivation 77 00:05:18,980 --> 00:05:21,650 wouldn't let you talk or walk 78 00:05:21,730 --> 00:05:23,150 nor control your movements. 79 00:05:24,060 --> 00:05:26,480 Some doctors suggested the damage in your brain 80 00:05:26,560 --> 00:05:29,150 wouldn't even allow you to know I was your mom. 81 00:05:30,140 --> 00:05:31,930 But I never believed them, Luqui. 82 00:05:34,730 --> 00:05:37,560 And your brother's arrival made it even clearer. 83 00:05:38,060 --> 00:05:40,310 Bruno always knew how to get into your world 84 00:05:40,390 --> 00:05:42,010 and how to communicate with you. 85 00:05:42,640 --> 00:05:44,720 He's the best thing that ever happened to you. 86 00:05:44,810 --> 00:05:47,980 Nevertheless, watching him run and explore every corner 87 00:05:48,060 --> 00:05:50,480 makes me more anxious, as I realize you're trapped. 88 00:05:50,560 --> 00:05:51,440 TRAPPED 89 00:05:51,520 --> 00:05:54,230 That's why we've tried everything, and we'll keep trying. 90 00:05:54,730 --> 00:05:57,190 Every therapy, every new machine, 91 00:05:57,270 --> 00:05:58,520 every new doctor. 92 00:05:59,020 --> 00:06:01,020 Every treatment is a new hope. 93 00:06:01,930 --> 00:06:03,260 NEW HOPE 94 00:06:03,350 --> 00:06:05,350 Your future still remains a mystery. 95 00:06:06,270 --> 00:06:09,150 We don't know the full extent of your limitations. 96 00:06:10,520 --> 00:06:11,650 But we are a team. 97 00:06:12,810 --> 00:06:15,020 All together, till the end. 98 00:06:15,520 --> 00:06:18,230 Every day and every night until we find the way. 99 00:06:20,890 --> 00:06:26,350 LUCCA'S WORLD 100 00:06:38,390 --> 00:06:40,010 Good morning, my love. 101 00:06:41,560 --> 00:06:44,110 My little sunshine. How did you sleep, hmm? 102 00:06:46,310 --> 00:06:48,810 Can you help me hold him? 103 00:06:48,890 --> 00:06:51,010 Ah. Oh, sweet Luquita. 104 00:06:51,100 --> 00:06:53,010 Hmm… 105 00:06:53,520 --> 00:06:55,770 Has anyone seen Pipo Rex? 106 00:06:55,850 --> 00:06:57,300 Pass me a diaper, honey. 107 00:07:02,680 --> 00:07:05,390 Do you know why Lucca isn't eating his purée? 108 00:07:06,350 --> 00:07:07,220 Why's that? 109 00:07:07,310 --> 00:07:09,610 Because it has papaya and he doesn't like it. 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,600 Oh yeah? And how do you know? 111 00:07:11,680 --> 00:07:14,640 Well, because papaya tastes like cheese and poop in a diaper. 112 00:07:14,730 --> 00:07:17,020 Of course not. Papaya is delicious. 113 00:07:17,100 --> 00:07:20,050 So many children in Iceland would kill to give it a try. 114 00:07:20,140 --> 00:07:22,470 What if we send it to them? 115 00:07:22,560 --> 00:07:24,730 - Here you go. - No, he doesn't like it. 116 00:07:24,810 --> 00:07:26,650 Yes he likes it. Don't you, Lu? 117 00:07:27,180 --> 00:07:28,680 Hey, can I leave you the car 118 00:07:28,770 --> 00:07:29,940 and you take Lucca? 119 00:07:30,020 --> 00:07:31,400 Uh… yes. 120 00:07:31,480 --> 00:07:33,150 But I have to leave. I have that interview. 121 00:07:33,230 --> 00:07:35,860 Oh, of course! Good luck. Something good? 122 00:07:36,430 --> 00:07:39,890 Uh… maybe. I don't know about the pay. We'll see. 123 00:07:39,980 --> 00:07:43,360 Oh, I forgot to tell you. They moved physical therapy to eight. 124 00:07:43,430 --> 00:07:45,220 - That work? - You mean swimming? 125 00:07:45,310 --> 00:07:48,440 No, no, the appointment with the new physical therapist. 126 00:07:48,520 --> 00:07:50,270 The one who also uses the magnets. 127 00:07:50,350 --> 00:07:52,350 - I told you. - Hmm… No. 128 00:07:52,430 --> 00:07:54,010 Listen. I'll leave the office, 129 00:07:54,100 --> 00:07:56,470 pick up Lucca. We'll all have lunch together. 130 00:07:56,980 --> 00:07:58,610 Then we'll go to the allergist's office, 131 00:07:58,680 --> 00:08:01,510 and then we'll go get the new insoles that need adjusting. 132 00:08:01,600 --> 00:08:02,890 You wait for them to be ready. 133 00:08:02,980 --> 00:08:04,480 I'll take them to swim class. 134 00:08:04,560 --> 00:08:07,060 I'll bring Bruno back home. You go with Lucca to the new therapy. 135 00:08:07,140 --> 00:08:09,850 - Baby… all of this today? Are you crazy? - Yes. 136 00:08:09,930 --> 00:08:11,720 We'll end up in the hospital. 137 00:08:11,810 --> 00:08:14,310 Don't exaggerate. That's what I married you for. 138 00:08:14,390 --> 00:08:15,470 And for your looks. 139 00:08:18,350 --> 00:08:20,430 These are ready for you to review whenever you're free? 140 00:08:20,520 --> 00:08:21,860 Mm-hmm. Good morning. 141 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 Hi there, Fanny. 142 00:08:26,230 --> 00:08:27,230 BUSINESSWOMAN OF THE YEAR 143 00:08:27,310 --> 00:08:28,770 Good morning, guys. 144 00:08:28,850 --> 00:08:31,100 What's up, Bárbara? Hey, you never sent me the calendar. 145 00:08:31,180 --> 00:08:32,680 Yes, I sent it earlier. 146 00:08:32,770 --> 00:08:34,730 - Why were you up at three? - Hmm! 147 00:08:35,350 --> 00:08:36,970 Barbie. Good morning. 148 00:08:37,060 --> 00:08:38,020 Hey. 149 00:08:38,100 --> 00:08:39,720 They just confirmed Lizárraga. 150 00:08:39,810 --> 00:08:42,110 Think we have enough time to make him our front cover? 151 00:08:43,850 --> 00:08:45,680 I swear I was gonna be on time. 152 00:08:45,770 --> 00:08:48,360 The interview was rescheduled last minute, honey. I'm sorry. 153 00:08:48,430 --> 00:08:51,140 Yeah, okay, it's all right. I'll pick up the insoles tomorrow. 154 00:08:51,230 --> 00:08:52,610 Okay? I'll see you at the house. 155 00:08:52,680 --> 00:08:53,720 - Bye. - Bye. 156 00:08:58,770 --> 00:09:02,060 I don't know if you ever wonder why we run all the time, Luqui. 157 00:09:02,730 --> 00:09:05,980 Why do we spend our afternoons going from one therapy to another? 158 00:09:06,600 --> 00:09:09,260 What am I looking for, when I know nothing changes? 159 00:09:11,980 --> 00:09:14,690 But I need to open all the doors that are closed for you. 160 00:09:15,890 --> 00:09:19,050 Carry your chair up all those stairs with no ramps. 161 00:09:20,020 --> 00:09:22,650 Getting to do what the world denies us every day. 162 00:09:57,020 --> 00:09:58,730 Lucca! Lucca, are you okay? 163 00:09:58,810 --> 00:10:01,360 Bárbara! He's having a seizure! 164 00:10:09,430 --> 00:10:12,180 - How long? How long has it been? - It just happened. 165 00:10:12,270 --> 00:10:15,310 14, 15, 16, 166 00:10:15,390 --> 00:10:17,390 17, 18… 167 00:10:29,680 --> 00:10:31,100 My love, I'm here. 168 00:10:31,180 --> 00:10:34,050 Oh, you were right that we were going to end up in the hospital. 169 00:10:34,140 --> 00:10:35,350 I feel terrible. 170 00:10:35,430 --> 00:10:36,800 No, no, I didn't mean it like that. 171 00:10:38,100 --> 00:10:39,390 You're an amazing mother. 172 00:10:40,020 --> 00:10:41,860 Oh, you're freezing. Have this. 173 00:10:45,680 --> 00:10:47,720 How was it? That bad? 174 00:10:47,810 --> 00:10:49,730 - Yes. - I'm sorry. 175 00:11:24,390 --> 00:11:27,640 That's it. Oh, I know. 176 00:11:27,730 --> 00:11:30,940 Oh, Lucca, how come you're such a handsome boy, huh? 177 00:11:33,770 --> 00:11:34,690 You know, 178 00:11:35,390 --> 00:11:36,510 when I was your age, 179 00:11:37,640 --> 00:11:39,470 I liked to imagine I could fly. 180 00:11:40,060 --> 00:11:43,150 I imagined going up to the top floor of the school, 181 00:11:44,140 --> 00:11:46,050 and I would jump off and fly away. 182 00:11:47,140 --> 00:11:48,350 And you, my Luqui? 183 00:11:49,640 --> 00:11:52,800 Have you imagined you could fly? Hmm? 184 00:11:56,020 --> 00:11:57,310 Give me your hand. 185 00:11:57,890 --> 00:11:59,600 That's it. 186 00:12:00,680 --> 00:12:03,010 Oh, that's so nice, isn't it? 187 00:12:06,270 --> 00:12:07,480 That's good. 188 00:12:11,600 --> 00:12:13,970 Oh, it's eight o'clock. I have an interview in an hour. 189 00:12:14,060 --> 00:12:14,940 You do? 190 00:12:15,020 --> 00:12:16,310 - Yes. - Can't you reschedule? 191 00:12:17,930 --> 00:12:20,220 No. Do I look okay? 192 00:12:21,730 --> 00:12:23,110 Out of ten? 193 00:12:24,230 --> 00:12:25,440 - Watch it. - Mmm. 194 00:12:26,020 --> 00:12:27,150 Bye. 195 00:12:33,350 --> 00:12:34,350 Hi there. 196 00:12:39,140 --> 00:12:40,260 Shit! Damn it. 197 00:12:42,980 --> 00:12:44,150 Oh, come on. 198 00:12:51,430 --> 00:12:53,140 All right, I'll call you later. 199 00:12:53,230 --> 00:12:55,360 Mr. Alberto, pleased to meet you. Bárbara Anderson. 200 00:12:55,430 --> 00:12:57,010 Nice to meet you. Please have a seat. 201 00:12:57,100 --> 00:13:01,140 Thank you. We're very excited about your profile. 202 00:13:01,230 --> 00:13:02,810 They told you you'll be on the cover? 203 00:13:02,890 --> 00:13:04,010 Yes, thank you for that. 204 00:13:04,100 --> 00:13:05,300 - Shit… - Have you had breakfast? 205 00:13:05,390 --> 00:13:07,470 - Do you want anything to drink? - Oh, yeah! Don't worry. 206 00:13:07,560 --> 00:13:09,480 I'll order something. Uh… 207 00:13:09,560 --> 00:13:11,480 - You okay? - Yes, yes. 208 00:13:13,770 --> 00:13:15,480 - There we go. - Listen, I'm sorry to insist. 209 00:13:15,560 --> 00:13:17,940 But is something wrong? 210 00:13:18,020 --> 00:13:20,060 - You want me to be honest? - Well, yes. 211 00:13:20,560 --> 00:13:22,900 Well, my son Lucca had an epileptic seizure 212 00:13:22,980 --> 00:13:24,560 at the swimming pool yesterday. 213 00:13:24,640 --> 00:13:27,050 We rushed him to the hospital, he was admitted, 214 00:13:27,140 --> 00:13:29,890 and, well, I came straight from there with no sleep. 215 00:13:29,980 --> 00:13:32,360 Let me ask you, is it the first time he's had that? 216 00:13:32,430 --> 00:13:35,100 No. Well, his condition makes him susceptible. 217 00:13:35,180 --> 00:13:36,510 So what does he have, then? 218 00:13:36,600 --> 00:13:39,680 Pediatric cerebral palsy. Severe. 219 00:13:40,480 --> 00:13:43,610 And is there some kind of treatment he could do to get better? Anything? 220 00:13:44,850 --> 00:13:47,720 Well, no. Unfortunately, no, it doesn't exist. 221 00:13:47,810 --> 00:13:51,190 There's no type of treatment that could help him get better. 222 00:13:52,890 --> 00:13:54,470 The damage is irreversible. 223 00:13:55,140 --> 00:13:57,430 But there's really no treatment yet? 224 00:13:57,520 --> 00:13:59,150 I mean, there's a treatment for everything. 225 00:13:59,230 --> 00:14:01,150 Shouldn't you do some, uh, research? 226 00:14:02,310 --> 00:14:03,810 Excuse me for saying this, 227 00:14:03,890 --> 00:14:06,720 but with all due respect, you have no idea what I… 228 00:14:06,810 --> 00:14:07,940 No, no, hold on… 229 00:14:08,020 --> 00:14:09,900 Hold on, wait, wait. That came out wrong. 230 00:14:10,560 --> 00:14:11,560 Tell me something. 231 00:14:12,060 --> 00:14:13,860 Do you know who Bruno Bernardi is? 232 00:14:14,560 --> 00:14:16,980 - The former secretary of economy. - Yes, exactly. 233 00:14:17,560 --> 00:14:20,610 It turns out he had a very serious cardiovascular problem 234 00:14:20,680 --> 00:14:22,970 that left him unable to speak or even walk. 235 00:14:23,060 --> 00:14:25,560 Given his age, nobody thought he'd be able to recover. 236 00:14:25,640 --> 00:14:28,350 But he underwent a treatment with a very skilled Mexican doctor 237 00:14:28,430 --> 00:14:29,720 who works in India. 238 00:14:29,810 --> 00:14:31,810 And guess what? He's recovered now. 239 00:14:32,520 --> 00:14:34,730 Believe me, this is not a miracle treatment 240 00:14:34,810 --> 00:14:36,150 or anything of that kind. 241 00:14:36,230 --> 00:14:37,230 In fact, 242 00:14:37,810 --> 00:14:40,440 I've got a video here so you can see it for yourself. 243 00:14:45,730 --> 00:14:48,690 They put him in that machine every day for a month. 244 00:14:49,930 --> 00:14:52,260 And look, he started walking again. 245 00:14:52,350 --> 00:14:53,930 Even he couldn't believe it. 246 00:14:54,020 --> 00:14:55,440 God! Is this real? 247 00:14:55,520 --> 00:14:58,150 I'm telling you, it's scientifically supported. 248 00:14:58,230 --> 00:15:01,060 And I've got the number of his attending physician. 249 00:15:01,140 --> 00:15:02,140 In fact, 250 00:15:02,810 --> 00:15:05,440 if you wouldn't mind, I can try and give him a call. 251 00:15:08,770 --> 00:15:09,940 Jaramillo! 252 00:15:11,480 --> 00:15:12,770 Were you really sleeping? 253 00:15:12,850 --> 00:15:16,140 Oh, right! Of course, you're in India. I totally forgot about that. 254 00:15:16,230 --> 00:15:17,900 Uh, so, listen, since you're up, 255 00:15:17,980 --> 00:15:21,360 I wanted to see if you could help a friend of mine who's here with me now. 256 00:15:21,430 --> 00:15:25,300 Her son has cerebral palsy. And I told her about your invention. 257 00:15:25,390 --> 00:15:28,050 And after my donation, you can't really say no, right? 258 00:15:29,100 --> 00:15:30,050 Here. 259 00:16:01,270 --> 00:16:02,730 - Hi. - Hi, honey. 260 00:16:02,810 --> 00:16:03,690 What happened? 261 00:16:03,770 --> 00:16:05,860 After every epileptic seizure, 262 00:16:05,930 --> 00:16:09,800 Lucca's knocked out for a couple of days and is unable to eat. 263 00:16:09,890 --> 00:16:12,680 And that provokes even more episodes. 264 00:16:12,770 --> 00:16:16,690 It's a cycle that is putting his life at risk. Am I clear? 265 00:16:18,020 --> 00:16:21,440 I'm not thrilled about it, but in my opinion, 266 00:16:21,520 --> 00:16:25,610 we're at the point where we have to start considering the G-button. 267 00:16:25,680 --> 00:16:27,890 I understand, and it's a valid point, Doctor. 268 00:16:27,980 --> 00:16:29,980 But we'd need to also consider the new restrictions 269 00:16:30,060 --> 00:16:32,060 the device would bring to Lucca 270 00:16:32,140 --> 00:16:35,300 if he isn't able to use his mouth to eat, much less to speak, Doctor. 271 00:16:35,390 --> 00:16:37,930 Look, everything indicates that Lucca's situation 272 00:16:38,020 --> 00:16:39,650 is most likely not going to improve, 273 00:16:39,730 --> 00:16:42,020 and he can't remain malnourished. 274 00:16:43,020 --> 00:16:44,060 I think that… 275 00:16:44,770 --> 00:16:45,770 Thanks. 276 00:16:47,600 --> 00:16:50,800 You know they told us many things were wrong since day one. 277 00:16:50,890 --> 00:16:54,760 And the change in Bernardi's video is something truly amazing. 278 00:16:56,060 --> 00:16:57,610 Yeah, but his case is different. 279 00:16:57,680 --> 00:17:00,100 Listen, Bernardi was also told he'd never recover, 280 00:17:00,180 --> 00:17:01,640 and he started walking again. 281 00:17:01,730 --> 00:17:03,980 Let's talk to this doctor, and then we'll decide. 282 00:17:04,060 --> 00:17:06,610 Honey, we've talked about miracle treatments before. 283 00:17:06,680 --> 00:17:08,010 I don't think they work. 284 00:17:08,100 --> 00:17:09,890 Well, there's nothing to lose. 285 00:17:12,850 --> 00:17:14,600 Your call has been forwarded… 286 00:17:14,680 --> 00:17:16,640 It went to voicemail. I'll text him. 287 00:17:17,270 --> 00:17:20,440 Oh no, Lucca woke up. Um… 288 00:17:20,520 --> 00:17:22,520 - Let's go. - No, no, no, you stay here. 289 00:17:22,600 --> 00:17:24,930 I… I'll head on over, all right? 290 00:17:46,270 --> 00:17:48,270 Honey, honey, wake up. It's the doctor. 291 00:17:48,350 --> 00:17:50,930 - Did he have another seizure? - No, no, Lucca is fine. He's asleep. 292 00:17:51,020 --> 00:17:55,190 - It's the doctor from India. He's calling. - Oh! Shh. We'll wake the children. 293 00:17:55,270 --> 00:17:58,110 - Let's go this way. - Just a second, Doctor. Hold on. 294 00:17:59,680 --> 00:18:04,510 Doctor, we finally get to meet each other. Thank you very much for taking my call. 295 00:18:04,600 --> 00:18:08,140 Alberto Lizárraga showed us Bruno Bernardi's video. 296 00:18:08,230 --> 00:18:10,860 - We are very impressed. - I can imagine. 297 00:18:10,930 --> 00:18:14,600 The Cytotron will mark a before and after in the history of medicine. 298 00:18:14,680 --> 00:18:17,430 My colleagues over at Harvard cannot believe it either. 299 00:18:17,520 --> 00:18:21,060 - But as you can see, it's now a reality. - Yes, it's amazing. 300 00:18:21,140 --> 00:18:23,850 Uh, hello, Doctor. Nice to meet you. 301 00:18:23,930 --> 00:18:27,800 Listen, our son Lucca has a serious condition, cerebral palsy. 302 00:18:27,890 --> 00:18:30,100 He has episodes of epilepsy that are quite frequent. 303 00:18:30,180 --> 00:18:32,390 In fact, we're currently at the hospital now. 304 00:18:32,480 --> 00:18:34,980 And we'd love to know more about this treatment. 305 00:18:35,600 --> 00:18:39,680 Well, unfortunately, it's quite difficult to explain. 306 00:18:39,770 --> 00:18:42,860 But in a few words, maybe I could say it's a machine 307 00:18:42,930 --> 00:18:45,180 that stimulates the damaged brain cells 308 00:18:45,270 --> 00:18:47,270 in order for them to become more active 309 00:18:47,350 --> 00:18:49,350 and create new connections. 310 00:18:49,430 --> 00:18:51,680 Do you think this machine of yours can really help Lucca? 311 00:18:51,770 --> 00:18:56,190 The Cytotron has been used for many years to destroy different kinds of tumors. 312 00:18:56,270 --> 00:18:58,730 Its neurological use is relatively new, 313 00:18:58,810 --> 00:19:00,360 but I can assure you, 314 00:19:00,430 --> 00:19:04,890 we've observed amazing improvement in almost all of our patients. 315 00:19:04,980 --> 00:19:08,360 We are definitely very interested in trying the treatment, Doctor. 316 00:19:08,430 --> 00:19:09,550 I'm glad to hear that. 317 00:19:09,640 --> 00:19:12,300 I'll give you my contact so you can send me his file, 318 00:19:12,390 --> 00:19:16,350 as well as the costs and other expenses involved in the treatment. 319 00:19:16,430 --> 00:19:17,390 - Excuse me. - Sure. 320 00:19:17,480 --> 00:19:19,190 - Good evening… - All right, I have to go. 321 00:19:19,270 --> 00:19:20,440 We'll be in touch. 322 00:19:20,520 --> 00:19:23,980 All right, Doctor. We will send you all the information. Many thanks. 323 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Goodbye. 324 00:19:27,930 --> 00:19:29,100 What? 325 00:19:29,180 --> 00:19:31,800 You can't rely on every remedy they wanna sell us. 326 00:19:32,310 --> 00:19:34,650 - We're just guinea pigs for these people. - This is different. 327 00:19:35,230 --> 00:19:37,650 I feel like this is the opportunity. 328 00:19:37,730 --> 00:19:38,730 Seriously. 329 00:19:38,810 --> 00:19:40,190 Wow! 330 00:19:40,270 --> 00:19:42,900 In my planet, the closest thing to entertainment for me 331 00:19:42,980 --> 00:19:44,400 was watching my wounds heal. 332 00:19:44,480 --> 00:19:46,810 Oh, that's… really gross. 333 00:19:46,890 --> 00:19:49,260 - Look, I have a wound too. See? - Well, we have it all. 334 00:19:49,350 --> 00:19:51,800 - A battle game… - But I won't show you the blood. 335 00:19:51,890 --> 00:19:54,550 I know you're going to be shocked. 336 00:19:56,560 --> 00:19:58,360 Fifty thousand dollars, partner? 337 00:19:59,850 --> 00:20:02,050 Plus that guy's travel allowance. 338 00:20:03,270 --> 00:20:04,230 Plus our expenses. 339 00:20:04,310 --> 00:20:06,810 The question isn't how much it will cost. 340 00:20:07,980 --> 00:20:10,480 - It's whether this is going to help Lucca. - Listen to me. 341 00:20:10,560 --> 00:20:14,190 And if this is the only way to help our Lucca, then money doesn't matter. 342 00:20:14,270 --> 00:20:17,810 It's not just that we don't have money. We owe money. 343 00:20:17,890 --> 00:20:19,550 Our credit cards are maxed out. 344 00:20:19,640 --> 00:20:23,180 Between doctors, medicine, therapies, treatments. 345 00:20:23,270 --> 00:20:25,940 How are we getting all that money for you to take Lucca to India? 346 00:20:26,020 --> 00:20:29,770 No, no. We are going to take Lucca to India. We are all going together. 347 00:20:29,850 --> 00:20:31,850 We are all flying to India? 348 00:20:32,770 --> 00:20:35,440 Remember the last trip with him? The car still reeks. 349 00:20:36,730 --> 00:20:38,980 How are we gonna get that money? 350 00:20:39,770 --> 00:20:42,440 You know that, financially, this is the worst moment for me. 351 00:20:42,520 --> 00:20:45,110 I've been practically unemployed all year. 352 00:20:45,180 --> 00:20:47,470 It doesn't matter. Better times are on the way. 353 00:20:47,560 --> 00:20:50,610 Besides, we can always sell the apartment. 354 00:20:50,680 --> 00:20:53,800 What? This apartment is the only thing we have, 355 00:20:53,890 --> 00:20:56,140 and we have worked our asses off to get it. 356 00:20:56,230 --> 00:20:57,730 Oh, no, no, no. Don't be dramatic. 357 00:20:57,810 --> 00:21:00,230 No, I'm not being dramatic. We're not going to India. 358 00:21:00,310 --> 00:21:02,480 This is all too much. We can't risk our life savings for… 359 00:21:02,560 --> 00:21:06,730 for a so-called medical treatment that they haven't fully explained to us yet. 360 00:21:08,930 --> 00:21:11,800 But to me, this family is all we have. 361 00:21:13,430 --> 00:21:15,550 I know, sweetie. We're not talking about that. 362 00:21:15,640 --> 00:21:20,390 I don't care if you think rubbing my son with lavender oil is an esoteric nonsense. 363 00:21:20,480 --> 00:21:25,270 Or… or if you think I'm freaking obsessed when I make him do breathing exercises. 364 00:21:25,350 --> 00:21:28,640 I don't care if you think this won't work. I think it will. 365 00:21:29,430 --> 00:21:30,470 I think it will. 366 00:21:30,560 --> 00:21:33,020 And we'll go to India, whether you like it or not. 367 00:21:44,480 --> 00:21:49,690 Ah… have I told you that you have the cutest arms in the whole world? 368 00:21:49,770 --> 00:21:52,480 Hmm? And your skin is so soft. 369 00:21:57,310 --> 00:21:58,360 BALANCE 370 00:21:58,430 --> 00:22:00,180 DEBT 371 00:22:06,060 --> 00:22:07,610 ESTIMATE YOUR MORTGAGE 372 00:22:07,680 --> 00:22:09,260 NEED AN EXPRESS LOAN? 373 00:22:17,560 --> 00:22:19,440 Oh! Naye, help me hold him, please. 374 00:22:19,520 --> 00:22:20,940 Yeah… let's see. 375 00:22:21,980 --> 00:22:23,900 Yeah… that's it. Hmm! 376 00:22:35,640 --> 00:22:36,550 Hi. 377 00:22:36,640 --> 00:22:37,800 Wanna have dinner? 378 00:22:39,560 --> 00:22:42,110 Uh… no, no. I'm not very hungry. 379 00:22:42,600 --> 00:22:45,510 But I'll finish with him and I'll join you. 380 00:22:47,230 --> 00:22:48,230 Listen… 381 00:22:49,020 --> 00:22:49,940 Yeah? 382 00:22:50,520 --> 00:22:54,020 It won't be that easy, but… we could mortgage the apartment. 383 00:23:09,350 --> 00:23:10,430 I love you. 384 00:23:18,810 --> 00:23:19,860 These streets… 385 00:23:21,640 --> 00:23:23,640 Here we go, here we go… 386 00:23:23,730 --> 00:23:25,400 Oh! That's it. 387 00:23:27,600 --> 00:23:29,600 - Good morning. - Good morning, Lucca. 388 00:23:44,770 --> 00:23:46,270 Dr. Jaramillo, 389 00:23:46,350 --> 00:23:47,600 I've got good news. 390 00:23:47,680 --> 00:23:50,720 We can afford the trip to India to receive the treatment. 391 00:23:51,810 --> 00:23:54,310 I'll await your instructions on what to do next. 392 00:23:55,020 --> 00:23:58,610 Bárbara? Uh, everybody's ready for the meeting. Can you still make it? 393 00:24:04,680 --> 00:24:05,930 Hello, Bárbara. 394 00:24:06,020 --> 00:24:09,480 I talked to my partner Dr. Kumar about your son's case, 395 00:24:09,560 --> 00:24:11,020 and I've got bad news. 396 00:24:11,100 --> 00:24:13,640 For several reasons, we cannot use the Cytotron 397 00:24:13,730 --> 00:24:15,310 to treat children at the moment. 398 00:24:15,390 --> 00:24:17,800 But I'll let you know when things change. 399 00:24:36,770 --> 00:24:39,360 In any case, I don't think that for this particular event, 400 00:24:39,430 --> 00:24:40,890 the decoration is that important. 401 00:24:40,980 --> 00:24:44,650 We have to make him feel comfortable in a friendly environment, 402 00:24:44,730 --> 00:24:47,650 so the photo shoot feels organic and natural. 403 00:24:48,230 --> 00:24:50,980 The documents we're going to review are already in your inbox. 404 00:24:51,850 --> 00:24:55,550 The updated version is from the 9th, because the last version I sent you 405 00:24:56,060 --> 00:24:58,480 doesn't have the changes that we made yesterday. 406 00:25:01,600 --> 00:25:03,970 You got a double six… 407 00:25:05,640 --> 00:25:07,390 Kumar Center, good morning. 408 00:25:08,230 --> 00:25:10,730 Hi. I'm calling from Mexico. 409 00:25:10,810 --> 00:25:12,980 Yes? What can I do for you? 410 00:25:14,180 --> 00:25:17,720 Um, I would like to send you a neurological case 411 00:25:17,810 --> 00:25:19,520 to be considered for treatment. 412 00:25:19,600 --> 00:25:22,050 It's my son with cerebral palsy. 413 00:25:22,140 --> 00:25:25,890 Okay. I will give you the number of Dr. Jaramillo. 414 00:25:25,980 --> 00:25:28,270 All our patients abroad speak with him first. 415 00:25:28,350 --> 00:25:30,550 Oh… I… I already did, 416 00:25:30,640 --> 00:25:33,970 and… and he said that maybe I could talk directly with you. 417 00:25:34,060 --> 00:25:36,440 I'm sorry, but that is not possible. 418 00:25:36,520 --> 00:25:38,360 Talk to Dr. Jaramillo again. 419 00:25:39,060 --> 00:25:40,520 Okay. 420 00:25:41,270 --> 00:25:42,690 - Thank you. - Have a good day. 421 00:25:42,770 --> 00:25:43,730 Bye. 422 00:25:46,100 --> 00:25:48,760 - Again! Oh no. You did it again! - I just need one more! 423 00:25:48,850 --> 00:25:50,800 Ah, how do you keep doing that? 424 00:25:50,890 --> 00:25:52,510 - Let's see. Okay. - Hurry up. 425 00:25:52,600 --> 00:25:53,760 It's my turn. 426 00:25:54,270 --> 00:25:56,860 - Hmm… Oh! Oh no, not again! - Up there! 427 00:25:56,930 --> 00:25:58,720 - Seems I can't play this game, Bruno. - Too bad! 428 00:26:02,020 --> 00:26:03,610 Dr. Jaramillo, 429 00:26:03,680 --> 00:26:05,930 I know we had agreed you would call us back 430 00:26:06,020 --> 00:26:07,060 when things had changed, 431 00:26:07,140 --> 00:26:09,850 but I wanted to share with you that this treatment feels 432 00:26:09,930 --> 00:26:11,800 like our first real glimmer of hope. 433 00:26:12,810 --> 00:26:14,650 In today's world, there's a belief 434 00:26:14,730 --> 00:26:17,650 that Lucca won't ever be capable of doing anything. 435 00:26:17,730 --> 00:26:21,560 That's why trying your treatment in India has become so crucial for me. 436 00:26:22,180 --> 00:26:25,050 Well, I'm sorry for leaving you yet another message. 437 00:26:25,140 --> 00:26:28,430 We'll be eagerly waiting for your call. Thank you very much. Namaste. 438 00:26:28,520 --> 00:26:30,060 You look like you had fun! 439 00:26:31,680 --> 00:26:34,100 Doctor, I guess you're very busy, 440 00:26:34,180 --> 00:26:36,930 so you haven't been able to respond to my messages, but… 441 00:26:37,020 --> 00:26:40,650 well, I'd like to tell you our situation is still very complicated. 442 00:26:40,730 --> 00:26:45,110 Lucca's condition is deteriorating every day because he can't eat or move, 443 00:26:45,180 --> 00:26:47,600 and each seizure leaves him even weaker. 444 00:26:48,100 --> 00:26:52,350 We're really eager to hear how the permit process is moving along over there. 445 00:26:52,850 --> 00:26:57,010 I don't mean to pressure you, but we're really hopeful about the Cytotron. 446 00:26:57,100 --> 00:26:59,470 We wish you the very best in the new year. 447 00:27:01,100 --> 00:27:05,100 Dr. Jaramillo, it's been nine months since I first heard about you, 448 00:27:05,180 --> 00:27:07,550 and we are at the hospital once again. 449 00:27:08,100 --> 00:27:12,260 After much consideration, we've decided that Lucca should have a G-button, 450 00:27:12,350 --> 00:27:15,600 and we really have no idea how that might affect his development, 451 00:27:15,680 --> 00:27:18,350 but it's been impossible to feed him, 452 00:27:18,430 --> 00:27:20,550 and if we don't do it, he won't make it. 453 00:27:21,230 --> 00:27:22,730 I really need to talk to you 454 00:27:22,810 --> 00:27:26,730 to see if… if this treatment is really a possibility for Lucca or not. 455 00:27:27,390 --> 00:27:29,180 Um, many thanks and… 456 00:27:29,930 --> 00:27:32,140 I hope to hear from you very soon. 457 00:27:32,230 --> 00:27:33,520 Talk to you later. 458 00:27:41,480 --> 00:27:42,610 Dr. Jaramillo, 459 00:27:42,680 --> 00:27:45,600 I'm assuming you still don't have any positive updates for us. 460 00:27:45,680 --> 00:27:48,220 Nonetheless, I've continued researching the machine 461 00:27:48,310 --> 00:27:50,270 and other inventions by Dr. Kumar. 462 00:27:50,350 --> 00:27:51,510 The more I read about it, 463 00:27:51,600 --> 00:27:55,220 the more convinced I am that this could really change my son's life. 464 00:27:56,520 --> 00:27:58,020 I also met with Bruno Bernardi, 465 00:27:58,100 --> 00:28:01,470 who mentioned that he had seen several children around Lucca's age 466 00:28:01,560 --> 00:28:03,520 being treated with the Cytotron. 467 00:28:03,600 --> 00:28:05,550 I don't know if the issue with Lucca's treatment 468 00:28:05,640 --> 00:28:07,930 has to do with him being a Mexican child. 469 00:28:08,020 --> 00:28:10,400 But I contacted the Mexican embassy in India, 470 00:28:10,480 --> 00:28:12,230 and they're willing to help us. 471 00:28:12,980 --> 00:28:15,270 I'll do everything in my power to help you, 472 00:28:15,350 --> 00:28:19,220 so that you can find a way to visit Dr. Kumar's clinic. 473 00:28:19,930 --> 00:28:22,140 Please let me know if I can do anything else. 474 00:28:23,350 --> 00:28:24,890 Anything you may need. 475 00:28:38,140 --> 00:28:40,350 - Hello? - Bárbara, this is Dr. Jaramillo. 476 00:28:40,430 --> 00:28:42,350 - Yeah. - I'm sorry for calling this late. 477 00:28:42,430 --> 00:28:45,300 But I'm about to get on a plane and wanted to let you know you did it. 478 00:28:45,390 --> 00:28:47,140 I'm pleased to share that my partner 479 00:28:47,230 --> 00:28:49,310 finally agreed to treat Lucca with the Cytotron. 480 00:28:49,390 --> 00:28:50,680 Do you have anything to write on? 481 00:28:50,770 --> 00:28:52,980 I want to give you the dates and the banking details. 482 00:28:53,060 --> 00:28:55,520 Is this real? I just can't believe it. Uh… 483 00:28:55,600 --> 00:28:57,550 - Give me a sec. Honey, wake up. - What is it? 484 00:28:57,640 --> 00:28:58,720 - You won't believe it. - What? 485 00:28:58,810 --> 00:29:00,360 - We're going to India! - That's amazing! 486 00:29:00,430 --> 00:29:03,260 - All right, but… Sh. Let's go outside. - We need to talk to him. 487 00:29:05,560 --> 00:29:06,900 No. 488 00:29:09,600 --> 00:29:11,390 No, I don't think it's a good idea, Bárbara. 489 00:29:11,480 --> 00:29:12,480 Why not? 490 00:29:16,890 --> 00:29:19,050 If this treatment of theirs actually worked, 491 00:29:19,140 --> 00:29:21,890 they would already have the Nobel Prize in Medicine. 492 00:29:21,980 --> 00:29:25,560 But it's such a recent discovery. How can you be so sure it doesn't work? 493 00:29:25,640 --> 00:29:30,220 I can guarantee there's not enough scientific evidence to support it. 494 00:29:30,310 --> 00:29:31,810 But it worked for Bernardi. 495 00:29:31,890 --> 00:29:34,800 And the FDA is about to approve it in the United States. 496 00:29:34,890 --> 00:29:36,390 Okay, then. 497 00:29:36,980 --> 00:29:39,190 Let's suppose that you are right and I am wrong. 498 00:29:39,270 --> 00:29:40,150 Mm-hmm. 499 00:29:40,230 --> 00:29:42,690 Nevertheless, a trip to India, 500 00:29:43,730 --> 00:29:44,860 for Lucca, 501 00:29:45,680 --> 00:29:46,510 is impossible. 502 00:29:46,600 --> 00:29:47,930 Why is it impossible? 503 00:29:48,020 --> 00:29:49,650 Oh well, where do I begin? 504 00:29:50,390 --> 00:29:53,220 The adequate nutrition for the G-button he has now, 505 00:29:53,310 --> 00:29:56,860 the permits for his medications, the specialized chairs he needs, 506 00:29:57,520 --> 00:30:00,730 the risk of epileptic seizures on the way there. 507 00:30:00,810 --> 00:30:03,060 And don't get me started on all the diseases he could get 508 00:30:03,140 --> 00:30:05,010 due to his weakened immune system. 509 00:30:06,020 --> 00:30:07,270 This could be life-threatening. 510 00:30:08,480 --> 00:30:09,400 What are you doing? 511 00:30:10,020 --> 00:30:12,810 I'm making a list of everything we need for our trip to India. 512 00:30:12,890 --> 00:30:16,300 Meaning if I can get everything, the Valium, the permits, his food, 513 00:30:16,390 --> 00:30:19,050 the chairs, all the things you just said, could we do it then? 514 00:30:21,270 --> 00:30:22,400 Why are you asking? 515 00:30:22,480 --> 00:30:24,190 You'll do it anyway, won't you? 516 00:30:25,350 --> 00:30:29,100 Hmm. Well, they also asked me for his latest lab results and imaging tests. 517 00:30:29,980 --> 00:30:31,610 Would you be willing to help us out? 518 00:30:36,560 --> 00:30:39,480 We continue to prepare for our upcoming trip. 519 00:30:39,980 --> 00:30:42,980 Here, we are packing all of little Luqui's food. 520 00:30:43,060 --> 00:30:45,360 Why are we packing all of these cans 521 00:30:45,430 --> 00:30:47,260 if we're not taking any of my toys? 522 00:30:47,350 --> 00:30:50,140 Well, because you don't eat toys. And you have Pipo Rex. 523 00:30:50,230 --> 00:30:52,650 Well, I could eat some of the plushies, but not Pipo. 524 00:30:52,730 --> 00:30:54,940 Only if I get really, really hungry. 525 00:30:55,020 --> 00:30:57,480 Let's see, we might need another suitcase, don't you think? 526 00:30:57,560 --> 00:31:00,110 Another? You know, we could leave some cans. 527 00:31:00,180 --> 00:31:02,970 Are you nuts? We can't risk not finding them over there. 528 00:31:03,060 --> 00:31:04,520 - There. - Great. 529 00:31:20,730 --> 00:31:23,690 Well, finally, although for a bit, it seemed impossible, 530 00:31:24,270 --> 00:31:25,900 we're flying to India. 531 00:31:47,480 --> 00:31:48,810 Are you ready, Luqui? 532 00:31:51,310 --> 00:31:52,360 Oh, look… 533 00:32:25,560 --> 00:32:27,150 Be careful so you don't fall, Bruno. 534 00:32:27,230 --> 00:32:29,440 - Okay. - You're doing amazing, Luqui. 535 00:32:30,600 --> 00:32:32,050 You're very brave, my love. 536 00:32:32,140 --> 00:32:34,970 In a little while, we'll be boarding another plane, 537 00:32:35,060 --> 00:32:37,270 and we're going to India like I promised you. 538 00:32:37,930 --> 00:32:39,300 Andrés! 539 00:32:40,730 --> 00:32:41,650 It's okay, my Luqui. 540 00:32:42,770 --> 00:32:44,230 Four, five, six… 541 00:32:45,640 --> 00:32:46,850 It's okay. 542 00:32:46,930 --> 00:32:49,850 - Turn him on his side. - The oximeter. It's there. 543 00:32:51,180 --> 00:32:53,050 11… 12… 544 00:32:53,680 --> 00:32:55,220 13… 14… 545 00:32:55,310 --> 00:32:56,770 15… 16… 546 00:32:57,520 --> 00:33:00,650 - 17… 18… 19… - Calm down, baby, calm down. 547 00:33:11,730 --> 00:33:13,360 - Andrés? - Doctor. 548 00:33:14,060 --> 00:33:15,150 Everything okay? 549 00:33:16,060 --> 00:33:17,400 Well, I mean… not really. 550 00:33:17,480 --> 00:33:20,230 We're at the airport in Paris, and, uh, Lucca just had a seizure. 551 00:33:20,310 --> 00:33:21,900 How long did it last? 552 00:33:21,980 --> 00:33:23,810 Six minutes, 27 seconds. 553 00:33:23,890 --> 00:33:26,350 It felt really intense. One of the worst he's had. 554 00:33:26,430 --> 00:33:29,050 - How much Valium did you give him? - Two doses of one milliliter. 555 00:33:29,140 --> 00:33:31,390 But it wouldn't stop, so I gave him another one. 556 00:33:31,480 --> 00:33:33,520 Do you think we should head to the hospital? 557 00:33:33,600 --> 00:33:34,680 If he goes to the hospital, 558 00:33:34,770 --> 00:33:36,650 they won't allow you to fly for a few days. 559 00:33:36,730 --> 00:33:39,480 Do you think he can handle the flight? It's more than ten hours long. 560 00:33:39,560 --> 00:33:41,610 No, unfortunately, I can't assess that from here. 561 00:33:41,680 --> 00:33:43,600 I warned you it could be a risky trip. 562 00:33:44,270 --> 00:33:45,310 I know. 563 00:33:45,390 --> 00:33:46,930 But if you decide to go anyway, 564 00:33:47,020 --> 00:33:50,360 I recommend giving him a dose of Rivotril before boarding the plane, 565 00:33:50,430 --> 00:33:52,550 and make sure he stays well hydrated. 566 00:33:53,350 --> 00:33:55,390 Okay. Okay, thanks. 567 00:33:55,480 --> 00:33:59,190 - Let me know if something comes up. - Yeah, sure. We will. Bye. 568 00:34:01,930 --> 00:34:02,930 What happened? 569 00:34:03,890 --> 00:34:05,300 He thinks he'll be all right. 570 00:34:05,810 --> 00:34:07,440 So we can calm down now. Let's relax. 571 00:34:07,520 --> 00:34:12,110 The doctors of the ambulance might decide to take him to the ER. 572 00:34:12,180 --> 00:34:15,430 Well, his doctor said he would be fine. So we don't need the ambulance. 573 00:34:15,520 --> 00:34:16,860 If you refuse the ambulance 574 00:34:16,930 --> 00:34:20,180 and something happens to your son, you will have legal problems. 575 00:34:23,180 --> 00:34:26,350 We understand, but… he's fine. Thank you. 576 00:34:26,430 --> 00:34:28,220 Just please sign here. 577 00:34:32,140 --> 00:34:33,720 They refused the ambulance. 578 00:34:35,230 --> 00:34:37,730 Yes, I know. I hope nothing happens to the child. 579 00:34:38,350 --> 00:34:39,260 Thank you. 580 00:34:42,140 --> 00:34:43,180 I don't know. 581 00:34:48,520 --> 00:34:49,860 Come here, my love. 582 00:35:38,600 --> 00:35:41,220 Ladies and gentlemen, we have begun our descent. 583 00:35:41,310 --> 00:35:43,440 We're here, my love. Well done. 584 00:35:49,270 --> 00:35:50,150 Lucca! 585 00:36:45,180 --> 00:36:46,300 What's that? 586 00:36:46,930 --> 00:36:50,260 I brought it from the plane to celebrate that we finally made it. 587 00:36:51,140 --> 00:36:53,350 You did it, partner. Cheers. 588 00:36:55,020 --> 00:36:56,360 Cheers to both of us. 589 00:36:57,770 --> 00:36:58,900 To the five of us. 590 00:37:05,600 --> 00:37:07,430 - Cheers to you. - And you. 591 00:37:11,060 --> 00:37:12,770 - Mmm, that's good. - Mm-hmm. 592 00:37:14,140 --> 00:37:15,180 - Mmm… - Leave me some! 593 00:37:15,270 --> 00:37:17,480 You're gonna finish it all. It's really tiny. 594 00:37:19,060 --> 00:37:21,440 Hey, it's for the both of us. 595 00:37:21,520 --> 00:37:22,650 You only brought one? 596 00:37:23,270 --> 00:37:25,860 Hmm, I might have another one. 597 00:37:37,430 --> 00:37:38,640 Hello! 598 00:37:39,560 --> 00:37:40,520 - Hey. Welcome! - Hi. 599 00:37:40,600 --> 00:37:42,050 Glad you're finally here. 600 00:37:42,140 --> 00:37:44,140 - Yeah, thanks. - Hey, Lucca! 601 00:37:45,930 --> 00:37:47,470 Bruno! 602 00:37:48,060 --> 00:37:50,520 You can lick it, you know. It's really delicious. 603 00:37:50,600 --> 00:37:52,680 Hmm. Thank you. 604 00:37:53,180 --> 00:37:55,850 Was the trip all right? Are you comfortable here at the hotel? 605 00:37:55,930 --> 00:37:58,970 Oh, the hotel's incredible. But the trip was quite long and difficult. 606 00:37:59,060 --> 00:38:02,150 Yeah, we were thinking about grabbing something to eat, if that's okay? 607 00:38:02,230 --> 00:38:04,190 Well, you'll have to pick up something on the way, 608 00:38:04,270 --> 00:38:06,190 because we have to be at the clinic in an hour, 609 00:38:06,270 --> 00:38:08,610 and we have to cross the entire city to get there. 610 00:38:09,100 --> 00:38:10,890 - Well… let's go. - Is that okay? 611 00:38:10,980 --> 00:38:12,730 - Yeah. - The car is over there. 612 00:38:25,270 --> 00:38:27,230 And the day finally arrived. 613 00:38:27,310 --> 00:38:31,310 We are on our way to Lucca's first treatment in Dr. Kumar's clinic. 614 00:39:06,730 --> 00:39:07,560 Hi! 615 00:39:12,980 --> 00:39:14,400 Yeah, we made it! 616 00:39:16,390 --> 00:39:19,510 Is this the farm where they're gonna make Lucca get better? 617 00:39:20,230 --> 00:39:23,020 - It's not a farm. - But there are so many ducks. 618 00:39:23,100 --> 00:39:25,600 - Very pretty, yes? - Yes. Yeah. 619 00:39:28,930 --> 00:39:31,850 Listen, when are we finally meeting the famous Dr. Kumar? 620 00:39:31,930 --> 00:39:34,510 Well, my associate is usually pretty busy, 621 00:39:34,600 --> 00:39:36,680 and he's rarely present during the treatments, 622 00:39:36,770 --> 00:39:40,440 but there's no need to worry. You'll always be in good hands. 623 00:39:41,890 --> 00:39:43,140 We're going this way. 624 00:39:47,600 --> 00:39:49,300 The damage is here. 625 00:39:49,390 --> 00:39:52,050 The rest of his brain, you can see it looks perfectly normal. 626 00:39:52,140 --> 00:39:55,140 But here, in this area, that's where we see the lesion. 627 00:39:55,230 --> 00:39:57,440 - It looks like a butterfly. - Mm-hmm. 628 00:40:00,140 --> 00:40:02,760 Yeah. Right there. 629 00:40:02,850 --> 00:40:04,760 A little… a little higher. 630 00:40:10,060 --> 00:40:13,150 Now tell them we will copy these marks in Lucca's face. 631 00:40:45,850 --> 00:40:46,930 It's clear. 632 00:40:52,600 --> 00:40:53,600 Perfect. 633 00:41:02,680 --> 00:41:03,720 That's right. 634 00:42:05,560 --> 00:42:07,020 Water and wash your hands, please. 635 00:42:08,100 --> 00:42:09,510 Ah… Thank you. 636 00:42:27,350 --> 00:42:29,390 If you wanted to know what we're doing here, 637 00:42:29,480 --> 00:42:31,690 I wouldn't really know what to say, Luqui. 638 00:42:32,180 --> 00:42:34,600 But even though I don't understand a word they're saying, 639 00:42:34,680 --> 00:42:37,180 I'm beginning to see that we've tried everything. 640 00:42:37,270 --> 00:42:41,230 And the only thing we can do now is pray, look to the sky, and wait. 641 00:43:19,600 --> 00:43:21,550 - Thank you. - Take them, Lucca. 642 00:43:21,640 --> 00:43:23,680 - Thank you. - Welcome. 643 00:43:30,730 --> 00:43:32,480 What's the matter, are you good? 644 00:43:32,560 --> 00:43:33,900 My sneakers are gone. 645 00:43:33,980 --> 00:43:36,060 - Are you sure? - Hmm… They're gone. 646 00:43:37,020 --> 00:43:38,520 No, I'm certain they're here. 647 00:43:47,930 --> 00:43:49,600 Believe me, very good luck, sir. 648 00:43:49,680 --> 00:43:51,550 In India, we say if someone steals your shoes, 649 00:43:51,640 --> 00:43:52,930 they take your problems too. 650 00:43:53,020 --> 00:43:54,230 - Ganesha good with you. - Yeah? 651 00:43:54,310 --> 00:43:55,690 - Yes, sir. - Okay. 652 00:43:55,770 --> 00:43:57,150 You want to take my shoes, sir? 653 00:43:57,230 --> 00:43:58,980 - No, no, no, no. Venkatesh, no. No! - I-- 654 00:43:59,060 --> 00:44:00,230 It's okay, thank you. 655 00:44:00,310 --> 00:44:02,730 - It's okay, really. Thank you. - Mom, can I do that too? 656 00:44:02,810 --> 00:44:05,650 - No. - No? But why not? I want to! 657 00:44:21,350 --> 00:44:23,430 I'm right here with you, Luquita. I'm right here. 658 00:44:23,520 --> 00:44:25,860 You okay? 659 00:44:27,350 --> 00:44:29,390 He's throwing up! Bring him out, please! 660 00:44:35,730 --> 00:44:37,610 That's it, right there. That's it. 661 00:44:44,560 --> 00:44:47,940 We're nearly finished with the first week of treatments. 662 00:44:48,020 --> 00:44:50,560 This is the seventh session out of 28. 663 00:44:55,680 --> 00:44:56,680 Oh! 664 00:44:59,980 --> 00:45:02,150 Are we even doing the right thing? 665 00:45:02,890 --> 00:45:05,010 Why do I keep pushing for this treatment 666 00:45:05,100 --> 00:45:08,430 when you've been feeling sick and anxious for so many days? 667 00:45:08,930 --> 00:45:12,010 What's the point of having five people all the way across the globe, 668 00:45:12,100 --> 00:45:15,180 if all they do is wash towels and clothes covered in vomit? 669 00:45:18,020 --> 00:45:19,190 - Hi. - Hi. 670 00:45:19,270 --> 00:45:20,440 Hello. Um… 671 00:45:26,980 --> 00:45:27,980 Hello? 672 00:45:29,430 --> 00:45:31,600 Are you having luck feeding him today? 673 00:45:32,350 --> 00:45:34,550 No, he's not really eating. 674 00:45:35,180 --> 00:45:37,140 - No? - And he threw up again. 675 00:45:37,770 --> 00:45:39,020 Mommy, what did you get? 676 00:45:39,100 --> 00:45:40,720 Let's see what we've got here. 677 00:45:42,060 --> 00:45:44,860 - Look what I got you. Oh! - Yummy! 678 00:46:00,020 --> 00:46:01,060 You okay? 679 00:46:02,060 --> 00:46:04,860 Naye, did you know my tooth is almost falling out? 680 00:46:04,930 --> 00:46:05,930 Let's see. 681 00:46:06,680 --> 00:46:08,140 Oh, you're right. It's pretty loose. 682 00:46:08,230 --> 00:46:09,520 Look, in the drawer, 683 00:46:09,600 --> 00:46:12,010 there's some paper with the address of the hotel. 684 00:46:12,520 --> 00:46:15,060 Write to the Tooth Fairy so she knows where to find you. 685 00:46:15,140 --> 00:46:16,890 - Okay? - Come on, let's go. 686 00:46:18,730 --> 00:46:20,810 What? 687 00:46:21,930 --> 00:46:25,510 I'm just very worried about Lucca. I really don't think this is working. 688 00:46:26,100 --> 00:46:27,140 We got fooled. 689 00:46:27,810 --> 00:46:30,360 You've seen the place. It's… it's just a farm. 690 00:46:30,430 --> 00:46:32,720 And what's with the machine? It's just some kind of tube. 691 00:46:32,810 --> 00:46:35,650 They tricked me and I brought you all the way to India, I mean… 692 00:46:35,730 --> 00:46:36,810 It's way too soon to tell. 693 00:46:36,890 --> 00:46:38,260 Okay, but wait, baby. 694 00:46:38,350 --> 00:46:41,640 You… you see a difference? At all? Anything? 695 00:46:42,140 --> 00:46:44,800 We have to be patient. You know this isn't magic. 696 00:46:47,600 --> 00:46:49,260 What if it was all a big mistake? 697 00:46:50,730 --> 00:46:51,980 Would you do me a favor? 698 00:46:53,850 --> 00:46:54,850 Go to bed. 699 00:46:55,890 --> 00:46:57,390 Let your mind rest for today. 700 00:46:57,930 --> 00:46:58,970 Okay? 701 00:46:59,520 --> 00:47:00,900 - Go on. - Okay. 702 00:47:26,310 --> 00:47:27,690 Luqui! 703 00:47:28,480 --> 00:47:29,440 Luquita? 704 00:47:31,060 --> 00:47:33,480 Are you all right? Bruno! 705 00:47:33,560 --> 00:47:36,860 - Hey, hey. Lucca. Lucca! - Naye, my tooth just fell out! 706 00:47:36,930 --> 00:47:38,260 Please get your parents! 707 00:47:38,850 --> 00:47:40,300 Luquita, I'm here. Luquita! 708 00:47:46,140 --> 00:47:47,140 Let's go. 709 00:47:50,930 --> 00:47:52,970 Thanks for coming back. We couldn't get an ambulance. 710 00:47:53,060 --> 00:47:55,520 Ambulance very difficult. We go to the hospital now. 711 00:48:01,600 --> 00:48:03,850 I just lost my tooth! 712 00:48:03,930 --> 00:48:05,010 Really, love? 713 00:48:05,100 --> 00:48:06,640 I'll help you look for it. 714 00:48:22,060 --> 00:48:23,560 Go, go, go, go! 715 00:48:23,640 --> 00:48:25,260 This side, this side. Left. 716 00:48:27,430 --> 00:48:28,510 You'll be okay, Luquita. 717 00:48:46,640 --> 00:48:47,850 I'm sorry, Luqui. 718 00:48:48,430 --> 00:48:51,140 Forgive me for bringing you out here. 719 00:48:54,350 --> 00:48:56,930 I thought it was going to be good for you, my little one. 720 00:48:57,020 --> 00:48:59,520 I'm sure it's been quite the adventure for him. 721 00:49:03,930 --> 00:49:06,390 What if he doesn't make it, Andrés? 722 00:49:08,560 --> 00:49:11,940 That's been a possibility since the day he was born. 723 00:49:12,430 --> 00:49:13,890 But we're here together. 724 00:49:17,020 --> 00:49:19,690 You're all right. 725 00:49:19,770 --> 00:49:20,810 Don't worry. 726 00:49:43,270 --> 00:49:45,770 I wish I could run away from here, Luqui. 727 00:49:46,350 --> 00:49:50,100 I wish I could fly away with you through one of those hospital windows. 728 00:49:50,180 --> 00:49:53,970 To forget, even for a second, about this fear of something happening to you. 729 00:49:54,520 --> 00:49:58,650 This relentless anguish in my chest that's been there since the day you were born. 730 00:50:04,640 --> 00:50:05,970 Bruno! Bruno! 731 00:50:06,060 --> 00:50:07,900 Bruno! It's this way. 732 00:50:13,230 --> 00:50:14,560 - Hi, Mommy! - Hi! 733 00:50:15,480 --> 00:50:17,360 - How are you? Mmm? - I'm fine. 734 00:50:17,430 --> 00:50:19,680 - He needs to rest. - Yes, thank you. 735 00:50:20,810 --> 00:50:22,610 I want to show Lucca something. 736 00:50:22,680 --> 00:50:25,640 All right, but, shh. No shouting. Yeah? Lucca's resting now. 737 00:50:27,020 --> 00:50:30,020 - How did it go? - Fine, and you? How'd you sleep? 738 00:50:30,680 --> 00:50:31,890 Horribly. 739 00:50:34,560 --> 00:50:37,060 - Oh, I'm so sorry. - Lucca. Lucca! 740 00:50:37,890 --> 00:50:39,100 Did they say anything? 741 00:50:39,180 --> 00:50:41,640 My tooth finally fell out of my mouth. Here. 742 00:50:42,390 --> 00:50:44,100 See? I got a case for it. 743 00:50:45,480 --> 00:50:46,810 You know the Tooth Fairy? 744 00:50:47,390 --> 00:50:49,850 She doesn't come to India. But you know who does? 745 00:50:51,100 --> 00:50:52,220 A tiger! 746 00:50:52,310 --> 00:50:53,480 - Bruno! - Shh. 747 00:50:56,680 --> 00:50:59,260 How old were you when your first tooth fell out? 748 00:51:00,060 --> 00:51:01,650 Naye says mine was early. 749 00:51:05,640 --> 00:51:07,260 What's wrong? 750 00:51:10,180 --> 00:51:11,680 I don't know what you mean. 751 00:51:13,270 --> 00:51:15,310 Oh, you want some of my lollipop? 752 00:51:15,980 --> 00:51:17,190 Hold on. Here. 753 00:51:19,390 --> 00:51:21,680 Naye doesn't know I brought it with me. 754 00:51:26,350 --> 00:51:27,720 Bruno, what are you doing? 755 00:51:30,060 --> 00:51:32,270 Lucca wanted a little bit of my lollipop. 756 00:51:32,890 --> 00:51:34,140 He's sucking on it! 757 00:51:34,230 --> 00:51:35,770 He's never done it before. 758 00:51:35,850 --> 00:51:36,760 I know! 759 00:51:37,270 --> 00:51:38,520 Lucca! 760 00:51:45,180 --> 00:51:46,850 Lucca! 761 00:51:48,770 --> 00:51:50,400 You can suck on it. 762 00:51:50,480 --> 00:51:51,940 The fairy couldn't come. 763 00:51:52,020 --> 00:51:54,810 - I left it under the pillow. - There you go, my love. Well done, Luqui. 764 00:51:58,140 --> 00:51:59,140 Hello! 765 00:52:00,140 --> 00:52:01,010 Mmm… 766 00:52:01,850 --> 00:52:04,300 Okay, this one can eat you right here. 767 00:52:04,390 --> 00:52:06,300 But that one will eat you here. 768 00:52:06,810 --> 00:52:07,810 Andrés! 769 00:52:08,390 --> 00:52:10,100 - Andrés, come here! - What happened? 770 00:52:10,180 --> 00:52:11,350 What is it? What is it? 771 00:52:12,230 --> 00:52:14,480 - Are you okay? - Film this. 772 00:52:15,100 --> 00:52:15,970 Okay, go. 773 00:52:16,060 --> 00:52:18,560 This is the very first time Lucca is grabbing with both hands 774 00:52:18,640 --> 00:52:20,350 and holding himself up with his own strength. 775 00:52:20,430 --> 00:52:23,470 Before, he'd grab it with one hand and immediately let go with the other. 776 00:52:23,560 --> 00:52:25,360 But because he's lighter in the water, 777 00:52:25,430 --> 00:52:27,260 he's holding onto it with both. 778 00:52:27,350 --> 00:52:29,050 Oh, well done, Luquita! Well done! 779 00:52:29,140 --> 00:52:30,680 Lucca, is bath time over? 780 00:52:30,770 --> 00:52:32,270 Look, he's sitting upright! 781 00:52:32,350 --> 00:52:34,180 - That's great! - Can I get in? 782 00:52:34,850 --> 00:52:36,100 Why are you yelling? 783 00:52:45,140 --> 00:52:47,140 Oh, look! Dr. Kumar is here. 784 00:52:49,270 --> 00:52:51,900 Hello. You must be Lucca's family. 785 00:52:51,980 --> 00:52:52,860 Yes. 786 00:52:53,350 --> 00:52:55,260 - Hi. - Welcome. I'm Dr. Kumar. 787 00:52:55,350 --> 00:52:56,470 I can't believe this. 788 00:52:56,560 --> 00:52:58,560 We really wanted to meet you. 789 00:52:59,770 --> 00:53:02,110 - I'm Bárbara. - Of course. 790 00:53:02,730 --> 00:53:05,060 Thank you for having us. It's great to be here. 791 00:53:05,640 --> 00:53:07,930 - You're most welcome. Always. - He's Lucca. 792 00:53:08,020 --> 00:53:10,770 Yes, yes. Master Lucca. I heard you were in hospital. 793 00:53:10,850 --> 00:53:14,640 - But you look remarkably well now. - Yes. We are very surprised. 794 00:53:14,730 --> 00:53:17,020 And you will be more and more surprised, believe me. 795 00:53:18,270 --> 00:53:19,360 You see? 796 00:53:19,930 --> 00:53:21,390 - He's sucking. - Yeah. 797 00:53:21,480 --> 00:53:24,360 Sucking is one of the first human reflexes. 798 00:53:24,930 --> 00:53:29,220 That's the first and only thing that newborn human babies have to know. 799 00:53:29,850 --> 00:53:32,300 And Lucca's brain just made that connection. 800 00:53:32,390 --> 00:53:33,430 Hmm. 801 00:53:43,850 --> 00:53:48,180 Luqui, sweetheart, you've been born again. 802 00:53:50,770 --> 00:53:52,520 The day you were first born, 803 00:53:52,600 --> 00:53:55,720 we were so excited about what was yet to come, 804 00:53:55,810 --> 00:54:00,020 not knowing that everything would turn out to be the opposite of what we imagined. 805 00:54:00,100 --> 00:54:01,720 You didn't cry at birth. 806 00:54:02,560 --> 00:54:04,400 I didn't hold you in my arms. 807 00:54:05,560 --> 00:54:07,110 You didn't look me in the eye. 808 00:54:07,180 --> 00:54:09,010 And I couldn't even breastfeed you. 809 00:54:12,310 --> 00:54:15,690 The doctors kept telling us that we should get used to it. 810 00:54:15,770 --> 00:54:18,560 They all said that you wouldn't be able to speak or walk. 811 00:54:18,640 --> 00:54:19,510 You can do it! 812 00:54:19,600 --> 00:54:21,550 That you'd never call me Mommy. 813 00:54:23,100 --> 00:54:24,010 - Boom! - Come on, Lucca! 814 00:54:24,100 --> 00:54:25,890 - That's it! Well done! - Very good, my love! 815 00:54:25,980 --> 00:54:27,730 - Goal! - So proud! 816 00:54:27,810 --> 00:54:29,690 But look at us now, Luqui. 817 00:54:30,810 --> 00:54:32,650 None of them would believe it. 818 00:54:33,430 --> 00:54:37,800 And I will do everything in my power so you don't miss any opportunity. 819 00:54:37,890 --> 00:54:39,600 Come on, now! You got it! Hold it. 820 00:54:39,680 --> 00:54:41,430 That day, I didn't know how to push. 821 00:54:41,520 --> 00:54:42,440 That's it! 822 00:54:42,520 --> 00:54:46,440 But since then, I've learned to cross seas and move mountains. 823 00:54:46,520 --> 00:54:47,440 A little more! 824 00:54:47,520 --> 00:54:48,900 You've taught me that. 825 00:54:48,980 --> 00:54:50,560 - That's it! - That's it! 826 00:54:50,640 --> 00:54:51,890 - Good job! - That's it! 827 00:54:51,980 --> 00:54:54,020 - Sweetie! - Whoo-hoo! 828 00:54:58,980 --> 00:55:00,020 One more step. 829 00:55:01,180 --> 00:55:03,930 See, Master Lucca's brain has a scar 830 00:55:04,020 --> 00:55:06,730 that does not allow the two hemispheres to connect. 831 00:55:07,310 --> 00:55:09,730 But the fact that he took a step with one leg 832 00:55:09,810 --> 00:55:11,860 and continued the movement with the other leg, 833 00:55:12,430 --> 00:55:15,010 that means both the hemispheres are working together now. 834 00:55:15,100 --> 00:55:16,890 - That's great progress! - Amazing! Luqui! 835 00:55:16,980 --> 00:55:19,520 - Ah! Well done, Master Lucca! - Well done! 836 00:55:19,600 --> 00:55:21,970 - Well done! - Luqui! Come on! 837 00:55:22,060 --> 00:55:23,980 Cheers! To you. 838 00:55:24,060 --> 00:55:28,060 To Lucca. To John, who's here being treated for his third tumor. 839 00:55:28,140 --> 00:55:29,180 - Fourth. - Oh. 840 00:55:29,270 --> 00:55:30,940 But who's counting? 841 00:55:31,020 --> 00:55:34,940 Kumar, thank you for letting us see this miracle. 842 00:55:35,020 --> 00:55:37,400 Oh, no, no, no. No miracle. It's pure science. 843 00:55:37,480 --> 00:55:39,360 Well, that's the miracle. 844 00:55:40,060 --> 00:55:42,690 It's science. You know, what is happening to Lucca is, uh… 845 00:55:42,770 --> 00:55:44,480 33% Cytotron, 846 00:55:45,230 --> 00:55:47,730 33% his parents, 847 00:55:47,810 --> 00:55:49,940 and 33% God. 848 00:55:50,480 --> 00:55:52,980 - Hmm. - But then… what is God? 849 00:55:53,480 --> 00:55:55,360 That's a good question. 850 00:55:55,430 --> 00:55:57,850 Science does not have an answer for that. 851 00:55:57,930 --> 00:56:00,010 But science did give us Cytotron. 852 00:56:00,100 --> 00:56:02,100 - Hear, hear! Cheers again. - Cheers! 853 00:56:02,180 --> 00:56:03,260 Cheers! 854 00:56:04,390 --> 00:56:06,800 - Sir, your car is waiting. - Hmm? Oh! Thank you. 855 00:56:08,520 --> 00:56:10,980 Andrés, can you take care of the bill? 856 00:56:11,060 --> 00:56:13,520 It's just that I've gotta take John and Kumar home, 857 00:56:13,600 --> 00:56:14,890 and It's already getting late. 858 00:56:14,980 --> 00:56:17,110 I mean, I wanna be… 859 00:56:17,180 --> 00:56:18,720 So, uh… whenever you're ready. 860 00:56:18,810 --> 00:56:20,440 Oh, no, we… we're done. 861 00:56:20,520 --> 00:56:23,230 - Yes, we're done. - Gracias. Thank you. 862 00:56:23,310 --> 00:56:26,020 - Um, do we need to pay? - Oh, no, no, no. 863 00:56:26,100 --> 00:56:28,430 - My treat. - Ah, of course. Gracias, thank you. 864 00:56:28,520 --> 00:56:30,560 Kumar, thank you very much for everything. 865 00:56:30,640 --> 00:56:32,640 Oh, you're most welcome. It'll get better. 866 00:56:32,730 --> 00:56:34,980 And my love to Master Lucca and Master Bruno. 867 00:56:35,060 --> 00:56:36,730 - Thank you. - Good night. 868 00:56:36,810 --> 00:56:37,860 Good night. 869 00:56:49,270 --> 00:56:50,270 My love… 870 00:56:51,180 --> 00:56:52,180 Hmm? 871 00:56:53,520 --> 00:56:55,060 They didn't give me the job. 872 00:56:56,480 --> 00:56:58,730 Wait, what? The one you were so sure about? 873 00:57:00,390 --> 00:57:01,510 Mm-hmm. 874 00:57:09,230 --> 00:57:10,770 And there's a cow on the road! 875 00:57:10,850 --> 00:57:14,260 All right, let's check in with a roll call for our last session with Kumar. 876 00:57:14,350 --> 00:57:16,220 - Venkatesh? - Hi, ma'am. 877 00:57:17,770 --> 00:57:19,480 - Papa. - Present. 878 00:57:20,730 --> 00:57:23,440 - Naye. - Present! 879 00:57:24,310 --> 00:57:26,730 - Bruno? - Present. 880 00:57:27,600 --> 00:57:29,680 Luqui, you're awake, love! 881 00:57:29,770 --> 00:57:31,110 Present. 882 00:57:31,680 --> 00:57:33,850 Pa-pa. No? 883 00:57:33,930 --> 00:57:36,890 Papa. Papa. 884 00:57:36,980 --> 00:57:39,060 Ah, Master Lucca! 885 00:57:41,140 --> 00:57:42,680 Can you say Kumar? 886 00:57:43,390 --> 00:57:44,850 Ku-mar. 887 00:57:45,430 --> 00:57:46,720 Papa. 888 00:57:46,810 --> 00:57:48,230 - Ku-mar. - Papa. 889 00:57:49,230 --> 00:57:51,230 Papa! Papa. 890 00:57:51,310 --> 00:57:52,440 Two more minutes. 891 00:57:52,520 --> 00:57:54,310 And how's your boy doing? 892 00:57:54,390 --> 00:57:56,350 Oh, everything is better. 893 00:57:56,430 --> 00:57:59,350 His health, his abilities, his attention. 894 00:57:59,430 --> 00:58:00,930 Everything, but… 895 00:58:01,020 --> 00:58:03,150 This trip was more than we can pay. 896 00:58:03,230 --> 00:58:06,560 We won't be able to come again in many, many years. 897 00:58:06,640 --> 00:58:07,970 I totally get it. 898 00:58:08,060 --> 00:58:10,060 Between the seven trips I've already made, 899 00:58:10,140 --> 00:58:14,180 and helping Jaramillo buy the machines for the clinic in Baltimore, 900 00:58:14,270 --> 00:58:17,650 I've invested far more than what you could call healthy. 901 00:58:17,730 --> 00:58:21,060 So there is a Cytotron in the US? 902 00:58:21,140 --> 00:58:23,220 Well, there's actually two. 903 00:58:23,310 --> 00:58:26,650 But they're still in Mexico, at the port where they arrived. 904 00:58:27,270 --> 00:58:31,270 - Um, is it… "Veracroz"? - Veracruz. Yes. 905 00:58:31,350 --> 00:58:32,550 Veracruz. 906 00:58:33,890 --> 00:58:35,640 Three to four months will fly by. 907 00:58:35,730 --> 00:58:37,730 - Exactly. - I'm not worried about that. 908 00:58:37,810 --> 00:58:39,060 Okay. I understand. 909 00:58:39,140 --> 00:58:41,180 Ah, Master Lucca! 910 00:58:41,930 --> 00:58:43,850 So will you say it today? 911 00:58:44,480 --> 00:58:45,440 Kumar? 912 00:58:46,140 --> 00:58:47,390 Ku-mar. 913 00:58:48,560 --> 00:58:49,730 Ku… 914 00:58:50,390 --> 00:58:52,350 - Ku… - Ah, did you hear that? 915 00:58:52,430 --> 00:58:54,600 Wow! That's incredible. 916 00:58:54,680 --> 00:58:56,050 What was it, Luquita? 917 00:58:56,850 --> 00:58:58,680 - Say it. - Say it again, say Kumar. Kumar. 918 00:58:58,770 --> 00:59:00,360 - Come on, say it. - Ku-mar. 919 00:59:00,430 --> 00:59:02,220 - What did you say? - Say it, Luquita. 920 00:59:02,310 --> 00:59:04,440 - Say Kumar, say it. - He's only listening to you. 921 00:59:04,520 --> 00:59:05,900 - Uh, come on, tell him. - Ah. 922 00:59:07,270 --> 00:59:08,360 Kumar. 923 00:59:08,430 --> 00:59:10,600 Ku-mar. 924 00:59:12,310 --> 00:59:14,360 Ku-mar. 925 00:59:14,430 --> 00:59:15,350 Kumar. 926 00:59:16,930 --> 00:59:18,300 Amazing! 927 00:59:18,390 --> 00:59:20,510 - Great! - You've made my day, sweetheart! 928 00:59:20,600 --> 00:59:22,550 - Amazing! - It's amazing! 929 00:59:22,640 --> 00:59:25,100 - It really is! Doctor… - It's incredible! 930 00:59:25,180 --> 00:59:27,350 Congratulations! 931 00:59:27,430 --> 00:59:29,930 - Congratulations! Congratulations! - Good job, Lucca. 932 00:59:30,600 --> 00:59:32,300 - Yes! - Bravo, Lucca! 933 00:59:34,180 --> 00:59:36,180 Aah! Lovely, beautiful. 934 00:59:40,100 --> 00:59:42,850 Andrés. This is just the beginning. 935 00:59:43,770 --> 00:59:47,560 Master Lucca will come a long way with subsequent treatments. 936 00:59:47,640 --> 00:59:49,430 Oh, you think we should do more treatments? 937 00:59:49,520 --> 00:59:50,440 Definitely. 938 00:59:50,520 --> 00:59:52,690 We want to treat Master Lucca as often as possible. 939 00:59:52,770 --> 00:59:54,650 - At least once a year. - Huh… 940 00:59:54,730 --> 00:59:57,690 But if you notice any setback, any epilepsy, 941 00:59:57,770 --> 00:59:59,230 well, you should come sooner. 942 01:00:00,230 --> 01:00:02,150 Oh, we'll do our best. 943 01:00:02,770 --> 01:00:03,770 Mmm… 944 01:00:03,850 --> 01:00:05,470 Master Lucca! 945 01:00:05,560 --> 01:00:07,310 You wanna come back, right, Luqui? 946 01:00:08,060 --> 01:00:09,560 You're very special. 947 01:00:11,480 --> 01:00:12,610 We'll make history. 948 01:00:12,680 --> 01:00:13,680 Right? 949 01:00:14,480 --> 01:00:16,650 Hmm? 950 01:00:19,480 --> 01:00:22,400 Bye, bye! Bye, Bárbara. Bye-bye! 951 01:00:24,520 --> 01:00:26,020 Goodbye, Kumar! 952 01:00:26,100 --> 01:00:27,550 Goodbye, Bruno! 953 01:00:35,140 --> 01:00:37,260 - Thank you! - Let's go! 954 01:00:39,930 --> 01:00:41,140 Thank you. Bye-bye. 955 01:00:42,430 --> 01:00:43,800 Okay, let's go! 956 01:01:09,770 --> 01:01:11,900 Camera… Here we are. 957 01:01:21,270 --> 01:01:23,150 Kumar is very happy about Lucca. 958 01:01:23,230 --> 01:01:26,480 Thanks to you, we'll be able to reach more children worldwide with the Cytotron. 959 01:01:26,560 --> 01:01:28,230 So thanks for making an effort to be here. 960 01:01:28,310 --> 01:01:31,060 No, we have all of you to thank for this. We're really grateful. 961 01:01:31,140 --> 01:01:32,720 In fact, Kumar told us that… 962 01:01:32,810 --> 01:01:34,980 that Lucca will require a few more treatments, so… 963 01:01:35,730 --> 01:01:37,810 Is it true you're opening a clinic in Baltimore? 964 01:01:38,430 --> 01:01:41,010 It's true, but we're still waiting for FDA approval 965 01:01:41,100 --> 01:01:44,350 to begin clinical trials in the United States, and that, uh, 966 01:01:44,430 --> 01:01:47,180 will likely take quite a few more years. 967 01:01:47,270 --> 01:01:49,770 And you've never considered doing them in Mexico? 968 01:01:50,270 --> 01:01:53,150 John Miller told me there are two Cytotrons in the port in Veracruz. 969 01:01:53,230 --> 01:01:55,690 John Miller previously signed an NDA. 970 01:01:55,770 --> 01:01:57,690 He shouldn't be talking about these things. 971 01:01:57,770 --> 01:01:59,150 But just so you're aware, 972 01:01:59,230 --> 01:02:01,810 in Mexico, it's an even harder process than in the States, 973 01:02:01,890 --> 01:02:03,390 with all the bureaucracy and interests. 974 01:02:03,480 --> 01:02:05,020 You should let it go. 975 01:02:05,100 --> 01:02:08,430 But how can something like this exist and not be accessible to the whole world? 976 01:02:08,520 --> 01:02:10,730 Let me help you get the permits in Mexico. 977 01:02:11,230 --> 01:02:14,150 We only need Lucca's case, your testimony, a few others. 978 01:02:14,230 --> 01:02:16,440 On top of that, the two of us could talk with Kumar… 979 01:02:16,520 --> 01:02:17,650 No, no, no. Hold on, now. 980 01:02:17,730 --> 01:02:19,810 Kumar has always made it extremely clear 981 01:02:19,890 --> 01:02:22,640 that he has no interest in dealing with the bureaucracy of licensing. 982 01:02:23,230 --> 01:02:26,860 Anything you want to discuss with Kumar, I will handle. 983 01:02:27,520 --> 01:02:30,610 Now if you'll excuse me, I think my flight leaves before yours. 984 01:02:30,680 --> 01:02:32,100 But we'll stay in touch. 985 01:02:32,180 --> 01:02:33,470 - Yeah? Take care. - See you soon. 986 01:02:33,560 --> 01:02:34,810 Bye-bye! 987 01:02:35,520 --> 01:02:36,770 - Bye! - Bye-bye! 988 01:02:37,350 --> 01:02:39,140 - That was weird. - Very. 989 01:02:39,730 --> 01:02:42,360 Well, it's his business. I don't know… 990 01:02:42,430 --> 01:02:43,800 He is odd, isn't he? 991 01:02:51,810 --> 01:02:54,110 …to Turkish Airlines company rules. 992 01:02:54,180 --> 01:02:56,260 Portable phones must be switched off. 993 01:02:56,350 --> 01:02:59,430 Do not use portable phones until you are inside the terminal. 994 01:02:59,930 --> 01:03:03,600 Due to safety regulations, all exits and aisles must be clear. 995 01:03:03,680 --> 01:03:06,390 Please put your baggage in the upper compartment 996 01:03:06,480 --> 01:03:07,560 or under the seat in front. 997 01:03:07,640 --> 01:03:10,800 - Thank you. - Kumar? You couldn't have said Daddy? 998 01:03:11,310 --> 01:03:13,650 How many of your diapers did Kumar change? How many? 999 01:03:13,730 --> 01:03:15,110 How many? 1000 01:03:16,060 --> 01:03:18,980 Before takeoff, we kindly ask you to pay attention 1001 01:03:19,060 --> 01:03:20,190 to the safety announcements… 1002 01:03:20,270 --> 01:03:22,770 Mom, I forgot Pipo Rex. 1003 01:03:22,850 --> 01:03:25,510 It's okay, honey. We'll buy you another one. 1004 01:03:25,600 --> 01:03:28,640 You're not supposed to buy friends though. 1005 01:03:28,730 --> 01:03:30,310 I know. 1006 01:03:32,850 --> 01:03:35,600 Don't laugh, Lucca. 1007 01:03:55,850 --> 01:03:57,010 Good morning, sweetie. 1008 01:03:58,480 --> 01:04:02,270 Dr. Jaramillo, I hope your trip back home went smoothly. 1009 01:04:02,770 --> 01:04:05,560 Honestly, I've barely been able to sleep. 1010 01:04:05,640 --> 01:04:07,600 Since we last spoke at the airport, 1011 01:04:07,680 --> 01:04:11,010 I've been thinking of ways to help you get the authorization needed 1012 01:04:11,100 --> 01:04:13,720 for Cytotron clinical trials in Mexico. 1013 01:04:14,850 --> 01:04:18,220 And it came to me that maybe I could start with Lucca's neurologist. 1014 01:04:19,930 --> 01:04:23,760 Are you ready? Why don't you show the doctor how you speak, huh, Luqui? 1015 01:04:34,060 --> 01:04:36,230 - It's unbelievable, Bárbara. - What? 1016 01:04:36,310 --> 01:04:40,900 I'm going to show you one of the many tests we put Lucca through last year, 1017 01:04:40,980 --> 01:04:43,940 so that you can compare the number of brain connections he had before 1018 01:04:44,020 --> 01:04:45,520 with the ones he has now. 1019 01:04:54,520 --> 01:04:56,560 Look at the difference on this side. 1020 01:04:57,680 --> 01:04:58,720 - Wow! - Huh. 1021 01:05:00,230 --> 01:05:03,060 It's… very impressive. 1022 01:05:03,140 --> 01:05:05,470 I don't understand how they did that in a month. 1023 01:05:07,640 --> 01:05:08,600 What's next? 1024 01:05:09,100 --> 01:05:10,970 Will they continue with the treatments? 1025 01:05:11,560 --> 01:05:12,940 Well, ideally they will. 1026 01:05:13,020 --> 01:05:14,270 But you know there's no chance 1027 01:05:14,350 --> 01:05:16,720 we could afford another expensive trip like this one. 1028 01:05:17,430 --> 01:05:18,890 Look at it from this angle. 1029 01:05:22,230 --> 01:05:24,900 Do you think this hospital would be interested in the trials? 1030 01:05:24,980 --> 01:05:28,150 Just imagine. If we bring in the clinical trial protocol, 1031 01:05:28,230 --> 01:05:29,690 we could continue to treat Lucca. 1032 01:05:29,770 --> 01:05:32,020 - And many other children. - Oh, no. 1033 01:05:32,770 --> 01:05:35,230 Convincing all those dinosaurs on the board of directors 1034 01:05:35,310 --> 01:05:37,020 is like trying to move a mountain. 1035 01:05:37,680 --> 01:05:41,100 José, this could save the lives of so many children. 1036 01:05:46,770 --> 01:05:49,230 Are you excited to be back in school? 1037 01:05:49,310 --> 01:05:50,770 - Hello. - Good morning. How are you? 1038 01:05:50,850 --> 01:05:52,720 Good morning. 1039 01:05:54,060 --> 01:05:56,520 What's happening, my love? What is it? 1040 01:05:57,980 --> 01:05:59,940 Should we leave? 1041 01:06:01,430 --> 01:06:03,180 What is it? Why are you crying? 1042 01:06:07,430 --> 01:06:10,260 Oh, Luquita, Luquita, Luquita! 1043 01:06:12,310 --> 01:06:13,980 Oh no! 1044 01:06:40,680 --> 01:06:42,470 Good night, honey. 1045 01:06:43,600 --> 01:06:44,680 Baby? 1046 01:06:47,060 --> 01:06:47,980 Hmm? 1047 01:06:48,480 --> 01:06:49,810 I've been thinking a lot. 1048 01:06:50,810 --> 01:06:52,730 And, um… 1049 01:06:54,480 --> 01:06:55,770 Are you paying attention? 1050 01:06:56,930 --> 01:06:59,510 You've been thinking, as in, do I have to worry? 1051 01:07:02,560 --> 01:07:03,940 If things don't pan out 1052 01:07:05,230 --> 01:07:07,360 with everything at the Children's Hospital, 1053 01:07:08,310 --> 01:07:10,860 we could sell the apartment and go back to India. 1054 01:07:14,560 --> 01:07:16,650 Forgive me for this, but are you serious? 1055 01:07:17,930 --> 01:07:19,680 We've been back less than a month. 1056 01:07:20,390 --> 01:07:21,970 Lucca's doing better than ever. 1057 01:07:22,060 --> 01:07:23,610 I'm still unemployed, 1058 01:07:23,680 --> 01:07:26,970 and now you're thinking of selling the apartment and going back to India? 1059 01:07:27,480 --> 01:07:29,730 - I'm thinking about Lucca. - My point exactly. 1060 01:07:30,930 --> 01:07:33,470 Maybe you should also think about the rest of us. 1061 01:07:33,560 --> 01:07:35,150 Think of all of us. 1062 01:07:35,230 --> 01:07:38,110 - But, uh… - Not now. I… I swear, I'm exhausted. 1063 01:07:39,770 --> 01:07:40,810 Good night. 1064 01:07:49,480 --> 01:07:51,060 - Hello. - Bárbara? 1065 01:07:51,140 --> 01:07:53,760 Did you call me? I've got several missed calls from you. 1066 01:07:53,850 --> 01:07:55,600 Yeah, I've got great news for you. 1067 01:07:56,100 --> 01:07:57,970 Lucca's neurologist is proposing 1068 01:07:58,060 --> 01:08:00,610 that the Committee of the Children's Hospital 1069 01:08:00,680 --> 01:08:03,050 conduct the clinical trials with the Cytotron. 1070 01:08:03,140 --> 01:08:06,640 Listen, I understand that you might want the machine to be in Mexico. 1071 01:08:06,730 --> 01:08:09,480 But, you know, for Kumar and for me, 1072 01:08:09,560 --> 01:08:12,900 the main priority is to get the approval of the FDA. 1073 01:08:12,980 --> 01:08:15,230 Both can happen at the same time though. 1074 01:08:15,730 --> 01:08:17,810 I'm sure that Kumar would love that. 1075 01:08:17,890 --> 01:08:20,220 - I might just write to him-- - All right, Bárbara. 1076 01:08:20,310 --> 01:08:21,770 Let me make this clear. 1077 01:08:21,850 --> 01:08:25,760 As for Kumar, send nothing until checking with me first. 1078 01:08:25,850 --> 01:08:28,890 Getting to where we are with the international licensing negotiations 1079 01:08:28,980 --> 01:08:30,610 has been difficult enough. 1080 01:08:30,680 --> 01:08:33,180 - I don't want anything interfering. - Barbie. Do you have a minute? 1081 01:08:33,270 --> 01:08:34,610 Yeah, yeah. 1082 01:08:34,680 --> 01:08:36,180 I've gotta go. We'll talk soon. 1083 01:08:39,600 --> 01:08:43,100 You know that I've been supportive since what happened to you with Lucca. 1084 01:08:44,310 --> 01:08:46,230 Since what happened to me with Lucca? 1085 01:08:46,810 --> 01:08:48,310 You make it sound horrible. 1086 01:08:48,390 --> 01:08:49,550 I'm sorry, I didn't, uh… 1087 01:08:49,640 --> 01:08:51,220 What I meant to say is, um… 1088 01:08:51,930 --> 01:08:55,050 I think that the time has come for you to reconsider your priorities. 1089 01:08:56,140 --> 01:08:59,260 - I feel… - Do you even know how long I've been here? 1090 01:08:59,350 --> 01:09:02,850 Fifteen years. You've only been here for a third of that. 1091 01:09:03,640 --> 01:09:06,600 And the magazine has been doing really well. 1092 01:09:06,680 --> 01:09:08,890 So it doesn't matter, really, how much time I spend here. 1093 01:09:08,980 --> 01:09:10,360 No, I do think it's important. 1094 01:09:10,850 --> 01:09:13,220 Your overall performance isn't the same anymore. 1095 01:09:13,310 --> 01:09:16,900 You invest too much time in your son, and I need you fully focused here. 1096 01:09:17,810 --> 01:09:19,190 Wow. 1097 01:09:19,680 --> 01:09:24,140 And I'm sorry for telling you this, but we are looking for your replacement. 1098 01:10:32,770 --> 01:10:34,400 Mom, can I sleep here? 1099 01:10:35,100 --> 01:10:36,850 I'm really missing Pipo. 1100 01:10:36,930 --> 01:10:37,970 Mm-hmm. 1101 01:10:53,890 --> 01:10:55,970 Andrés, he's having a seizure. 1102 01:10:56,060 --> 01:10:57,810 17. 18. 1103 01:10:58,730 --> 01:10:59,900 I'm right here with you, baby. 1104 01:10:59,980 --> 01:11:01,650 - Calm down. - Calm down, sweetheart. 1105 01:11:01,730 --> 01:11:03,400 - Okay. - You'll be okay. 23. 1106 01:11:03,890 --> 01:11:06,050 24. 25. 1107 01:11:10,020 --> 01:11:11,310 25 seconds. 1108 01:11:12,020 --> 01:11:13,150 It wasn't that long. 1109 01:11:15,640 --> 01:11:18,850 Well, all things considered, we do have good news for you. 1110 01:11:19,850 --> 01:11:22,800 There are now significantly fewer epileptic signals 1111 01:11:22,890 --> 01:11:25,390 when we compare them to his last ECG. 1112 01:11:26,230 --> 01:11:28,650 They decreased about 70%. See? 1113 01:11:29,480 --> 01:11:34,610 Well, but with the 30% we see here, um… possibly he could have another attack. 1114 01:11:34,680 --> 01:11:35,850 If he keeps having seizures, 1115 01:11:35,930 --> 01:11:38,350 that means we risk losing everything we gained though. 1116 01:11:38,430 --> 01:11:40,680 It depends on the intensity of the seizures. 1117 01:11:41,230 --> 01:11:42,230 But yes. 1118 01:11:43,310 --> 01:11:46,730 In the end, what did the committee say about conducting clinical trials here? 1119 01:11:46,810 --> 01:11:49,020 They are open to the possibility. 1120 01:11:49,810 --> 01:11:51,480 But, before even getting there, 1121 01:11:51,560 --> 01:11:55,400 the hospital continues to be very doubtful about the treatment. 1122 01:11:55,480 --> 01:11:58,440 We need to back up the proposal with other cases, 1123 01:11:58,930 --> 01:12:00,140 other than just Lucca's. 1124 01:12:00,230 --> 01:12:03,310 We could get them from Kumar. I'm sure he'd help us with that. 1125 01:12:03,390 --> 01:12:05,430 In fact, I'll give you his number, 1126 01:12:05,520 --> 01:12:08,230 so you can ask him for all the information through the hospital. 1127 01:12:08,310 --> 01:12:10,770 It's just not that simple, Bárbara. 1128 01:12:11,350 --> 01:12:14,220 Every institute has their own privacy policies. 1129 01:12:14,310 --> 01:12:17,360 I beg you. Promise me you'll try it out. 1130 01:12:40,100 --> 01:12:40,970 Hi there. 1131 01:12:41,680 --> 01:12:43,890 What are you doing in Mexico? I didn't know you were here. 1132 01:12:43,980 --> 01:12:45,480 You have a minute? 1133 01:12:45,560 --> 01:12:47,230 What is it? Is something wrong? 1134 01:12:47,930 --> 01:12:50,680 Why did Lucca's neurologist call Kumar? 1135 01:12:52,020 --> 01:12:53,150 Don't know. 1136 01:12:55,980 --> 01:12:58,810 Tell me the truth. Did you connect the two of them? 1137 01:13:00,270 --> 01:13:01,270 No. 1138 01:13:04,600 --> 01:13:05,760 I talked to Kumar. 1139 01:13:06,730 --> 01:13:09,190 And he's very… He's very upset, Bárbara. 1140 01:13:09,270 --> 01:13:11,270 - He's very upset. - Why's he upset? 1141 01:13:11,350 --> 01:13:13,850 Because we had an agreement, and you broke it. 1142 01:13:13,930 --> 01:13:16,100 You caused a lot of damage. 1143 01:13:16,180 --> 01:13:17,890 Kumar is just furious. 1144 01:13:17,980 --> 01:13:19,860 He sent me an aggressive email 1145 01:13:19,930 --> 01:13:22,470 because he thinks you're a spy for the Mexican government. 1146 01:13:22,560 --> 01:13:23,940 A what? A spy? 1147 01:13:24,430 --> 01:13:26,850 The project for Cytotron in Mexico, 1148 01:13:26,930 --> 01:13:28,850 it's over because of you. 1149 01:13:28,930 --> 01:13:30,220 - No, but I-- - There are no buts! 1150 01:13:30,310 --> 01:13:32,690 There's no Cytotron for Lucca. 1151 01:13:32,770 --> 01:13:36,020 It's over in the United States. It's over in Mexico. 1152 01:13:36,100 --> 01:13:37,850 It's over in India. 1153 01:13:37,930 --> 01:13:39,800 It's over! All thanks to you. 1154 01:13:39,890 --> 01:13:41,600 But all I wanted was to help out. That's all. 1155 01:13:41,680 --> 01:13:44,260 No. You're a very selfish woman. 1156 01:13:44,350 --> 01:13:47,470 You have ruined years of hard work by so many people. 1157 01:13:47,560 --> 01:13:51,730 And you've prevented millions of children from being able to access the treatment. 1158 01:13:52,350 --> 01:13:55,470 Just imagine how many children will die of epilepsy because of you. 1159 01:13:56,230 --> 01:13:57,400 Just imagine that. 1160 01:14:09,140 --> 01:14:11,350 You don't even know why I'm crying, my Lucca. 1161 01:14:13,100 --> 01:14:15,010 It's because I messed up again. 1162 01:14:16,980 --> 01:14:18,770 It was my fault, for… 1163 01:14:18,850 --> 01:14:22,100 I so desperately wanted to bring the Cytotron to Mexico. 1164 01:14:22,770 --> 01:14:24,560 And now we won't have it anymore. 1165 01:14:29,560 --> 01:14:30,730 Can I also get in? 1166 01:14:31,350 --> 01:14:33,350 No, Bruno. We're already getting out. 1167 01:14:37,600 --> 01:14:39,260 What'd you pour in the water, Bruno? 1168 01:14:39,350 --> 01:14:43,430 It's a magic potion that will make you both strong, just like the dinosaurs. 1169 01:14:43,520 --> 01:14:46,020 No! I can't believe it! This is the last thing I needed today! 1170 01:14:46,100 --> 01:14:47,180 Oh, no, Barbs! 1171 01:14:47,270 --> 01:14:49,150 Go get in the shower and I'll take care of Lucca. 1172 01:14:49,230 --> 01:14:52,400 - But now they'll be stronger! - Go get something to eat. 1173 01:14:52,480 --> 01:14:54,610 Naye, I don't know what we'd do without you, seriously. 1174 01:14:54,680 --> 01:14:56,930 No, no need to say that. 1175 01:14:57,020 --> 01:15:00,610 I'd be lost without you, too, wouldn't I, Luquita? 1176 01:15:00,680 --> 01:15:01,760 Oh! 1177 01:15:19,520 --> 01:15:23,110 All I really wanted was for Lucca's life to be a little bit easier. 1178 01:15:24,600 --> 01:15:27,220 You know, maybe Lucca's life would be a little bit easier 1179 01:15:27,310 --> 01:15:30,690 if he wasn't constantly chasing after something that he'll never attain. 1180 01:15:31,270 --> 01:15:33,270 And if he had a chance to be who he is. 1181 01:15:34,350 --> 01:15:36,430 The person he was meant to be. 1182 01:15:37,020 --> 01:15:39,110 And just let our son settle? No. 1183 01:15:40,310 --> 01:15:42,730 No, I won't give up fighting for his life. 1184 01:15:42,810 --> 01:15:45,520 Why do we have to fight and fight and fight? 1185 01:15:47,730 --> 01:15:49,440 It's all right to surrender, Bárbara. 1186 01:15:50,640 --> 01:15:52,510 It's okay to give up sometimes. 1187 01:15:54,680 --> 01:15:57,760 I totally understand that you want the best for Lucca. 1188 01:15:58,310 --> 01:15:59,360 And so do I. 1189 01:16:01,600 --> 01:16:04,010 - But not like this. - What do you mean? 1190 01:16:05,680 --> 01:16:07,510 I have an immense debt to him. 1191 01:16:09,310 --> 01:16:11,480 And trying everything is the least I can do 1192 01:16:12,100 --> 01:16:13,510 so he has a better life each day. 1193 01:16:13,600 --> 01:16:16,140 We already discussed this, sweetheart. You owe him nothing. 1194 01:16:16,230 --> 01:16:18,310 I feel responsible for what happened to him. 1195 01:16:18,390 --> 01:16:19,680 Are you crazy? 1196 01:16:22,270 --> 01:16:24,650 You're as responsible for what happened to Lucca 1197 01:16:24,730 --> 01:16:27,110 as my mother is for what happened to my leg. 1198 01:16:27,180 --> 01:16:28,890 No, honey. That was an accident. 1199 01:16:28,980 --> 01:16:30,150 And Lucca's was as well. 1200 01:16:30,230 --> 01:16:32,400 No, no. I should have pushed one more time. 1201 01:16:32,480 --> 01:16:36,230 I didn't do it. I don't know why, but I just couldn't do it. 1202 01:16:36,310 --> 01:16:38,900 I mean, how could you even push if you had fainted? 1203 01:16:38,980 --> 01:16:40,520 No, no, I didn't faint. 1204 01:16:40,600 --> 01:16:42,680 I remember perfectly seeing little sparks, 1205 01:16:42,770 --> 01:16:44,810 and the pain I felt when they pulled him out. 1206 01:16:44,890 --> 01:16:46,850 No. I don't know, but… 1207 01:16:47,390 --> 01:16:50,640 uh… at some point, they came in and put an oxygen mask on you. 1208 01:16:51,600 --> 01:16:53,600 - Wait, an oxygen mask? - Yeah. 1209 01:16:55,230 --> 01:16:56,270 But why? 1210 01:17:00,810 --> 01:17:04,020 Good afternoon. I'm looking for Dr. Flores Delgado. 1211 01:17:04,600 --> 01:17:05,640 Just a second. 1212 01:17:23,270 --> 01:17:26,230 Everything's good. Can you help me with this record, please? 1213 01:17:28,680 --> 01:17:29,720 Thank you. 1214 01:17:32,270 --> 01:17:35,730 Your delivery was the toughest one I've ever had to deal with. 1215 01:17:36,480 --> 01:17:39,150 It was… a very rushed delivery. 1216 01:17:40,640 --> 01:17:43,010 You had multiple series of contractions, 1217 01:17:43,100 --> 01:17:45,510 and that affected your baby's heart rate and… 1218 01:17:45,600 --> 01:17:49,720 you see, when we gave you the epidural, uh, something happened that 1219 01:17:51,230 --> 01:17:53,860 isn't very common, but is always a possibility. 1220 01:17:55,350 --> 01:17:58,510 The anesthesia ended up going upwards and… 1221 01:18:01,390 --> 01:18:02,970 paralyzed your diaphragm. 1222 01:18:03,560 --> 01:18:06,150 And what we… Well, we could have maybe… 1223 01:18:07,890 --> 01:18:09,510 made a different decision, 1224 01:18:09,600 --> 01:18:11,930 but… we did what we deemed to be right. 1225 01:18:14,430 --> 01:18:15,930 That's why I was unable to push? 1226 01:18:16,520 --> 01:18:17,480 Push? 1227 01:18:18,230 --> 01:18:21,020 Bárbara, you went into respiratory arrest. 1228 01:18:22,560 --> 01:18:24,360 You were saved by a miracle. 1229 01:18:27,770 --> 01:18:31,560 And we pulled out your son as best as we could. We really did. 1230 01:18:32,640 --> 01:18:35,100 It was a miracle that you both survived. 1231 01:18:53,770 --> 01:18:54,650 My love. 1232 01:18:55,560 --> 01:18:57,480 You all right? 1233 01:18:58,560 --> 01:19:00,190 Where were you? 1234 01:19:01,770 --> 01:19:03,690 I was at the hospital where I gave birth to Lucca. 1235 01:19:04,390 --> 01:19:06,600 I talked to the doctor who assisted his birth. 1236 01:19:07,100 --> 01:19:09,100 Why? I mean… what for? 1237 01:19:09,180 --> 01:19:12,760 Because I needed to understand what exactly happened that day, and… 1238 01:19:13,730 --> 01:19:17,480 the doctor explained that I went into respiratory arrest. 1239 01:19:17,560 --> 01:19:19,900 Lucca and I came very close to dying. 1240 01:19:20,390 --> 01:19:23,010 Which means it's a miracle that we both survived. 1241 01:19:26,890 --> 01:19:28,850 We're very lucky, honey. 1242 01:19:29,390 --> 01:19:30,390 Mom! 1243 01:19:31,350 --> 01:19:33,510 - What, my love? - I got you a surprise. 1244 01:19:34,180 --> 01:19:36,640 But… close your eyes. 1245 01:19:36,730 --> 01:19:39,020 - Okay! - Let's go. Let's go! 1246 01:19:39,730 --> 01:19:41,480 - Not you, just her. - Oh. 1247 01:19:45,980 --> 01:19:47,480 You can open your eyes. 1248 01:19:47,560 --> 01:19:48,650 Ta-da! 1249 01:19:51,100 --> 01:19:53,180 Now they look like dinosaurs. 1250 01:19:55,640 --> 01:19:57,680 Mmm, I love them, sweetheart. 1251 01:19:58,890 --> 01:20:01,050 - Hello, Diana. - Hello. 1252 01:20:01,560 --> 01:20:03,860 - Hey. - Here we are, boys. Hmm? 1253 01:20:03,930 --> 01:20:06,300 We're very happy to welcome Lucca. 1254 01:20:06,390 --> 01:20:08,760 And you, you'll introduce him to all your friends. 1255 01:20:08,850 --> 01:20:10,970 - Won't you, Bruno? - Yes. That one's Diego. 1256 01:20:11,060 --> 01:20:12,520 That one's Moises. 1257 01:20:12,600 --> 01:20:15,350 That one's Emilia, and she's saying hi to you. 1258 01:20:15,430 --> 01:20:17,390 You now have to go in. 1259 01:20:17,890 --> 01:20:19,640 Call me if you need me. I'll come running. 1260 01:20:19,730 --> 01:20:22,610 Yeah. We'll be okay, no need to worry. Right, Lucca? 1261 01:20:22,680 --> 01:20:24,760 - Are you excited, Luqui? - Mmm… 1262 01:20:25,890 --> 01:20:28,050 - Okay. I love you. Have fun. - Bye. 1263 01:20:28,140 --> 01:20:29,300 - Bye. - Bye. 1264 01:20:29,390 --> 01:20:30,260 Bye. 1265 01:20:42,560 --> 01:20:43,810 His name is Lucca. 1266 01:21:09,020 --> 01:21:10,150 Hello? 1267 01:21:10,230 --> 01:21:13,020 Hi, John. It's Bárbara, Lucca's mom. 1268 01:21:13,680 --> 01:21:14,850 We met in Bangalore. 1269 01:21:14,930 --> 01:21:17,220 Oh, yes! Yes, yes, sure. 1270 01:21:17,310 --> 01:21:19,110 - How you doing? - Fine, thanks. 1271 01:21:19,180 --> 01:21:22,220 Um… I… I'm calling because I want to know more 1272 01:21:22,310 --> 01:21:24,650 about those two Cytotrons in Veracruz. 1273 01:21:24,730 --> 01:21:25,980 Well, to be honest, 1274 01:21:26,060 --> 01:21:28,480 I'm not on really good terms with Jaramillo right now. 1275 01:21:28,560 --> 01:21:29,610 What happened? 1276 01:21:29,680 --> 01:21:33,010 First of all, his plans for the clinic in Baltimore? 1277 01:21:33,560 --> 01:21:34,650 All lies. 1278 01:21:34,730 --> 01:21:35,900 Really? How? 1279 01:21:35,980 --> 01:21:39,520 Yeah, he just paid for an e-mail account with the Johns Hopkins domain. 1280 01:21:39,600 --> 01:21:41,010 Nobody knows him there. 1281 01:21:41,100 --> 01:21:41,970 No! 1282 01:21:42,060 --> 01:21:44,060 Yeah. I don't know how I trusted this guy. 1283 01:21:44,140 --> 01:21:46,600 I mean, I paid for all his flights to India. 1284 01:21:46,680 --> 01:21:48,510 Business class, mind you. 1285 01:21:48,600 --> 01:21:50,510 I even paid for the freaking Ritz. 1286 01:21:50,600 --> 01:21:53,350 We paid for that too. Maybe even the same trip. 1287 01:21:53,430 --> 01:21:55,100 Why does that not surprise me? 1288 01:21:55,180 --> 01:21:56,850 Kumar knows about this? 1289 01:21:56,930 --> 01:21:59,260 Oh, I don't know. Maybe. 1290 01:21:59,350 --> 01:22:02,140 All I know is that Jaramillo bought several machines from him. 1291 01:22:02,230 --> 01:22:03,940 You know, business is business. 1292 01:22:05,390 --> 01:22:07,930 WHAT IS TRUE 1293 01:22:08,020 --> 01:22:10,560 WHAT ISN'T TRUE 1294 01:22:21,430 --> 01:22:23,260 THERE IS NO CLINIC AT JOHNS HOPKINS 1295 01:22:23,350 --> 01:22:26,300 My foundation gave him more than a million dollars 1296 01:22:26,390 --> 01:22:28,510 for his center in the US, you know? 1297 01:22:29,100 --> 01:22:31,100 - At Johns Hopkins? - Yeah, exactly. 1298 01:22:31,680 --> 01:22:33,510 We introduced him to tons of people. 1299 01:22:33,600 --> 01:22:35,930 And he asked for money from everyone. 1300 01:22:36,430 --> 01:22:40,470 And when my mother-in-law became ill, he promised me he would take her there. 1301 01:22:40,560 --> 01:22:42,860 But that bastard never followed through. 1302 01:22:43,430 --> 01:22:46,640 Not only that, but when we requested a copy of the patent, 1303 01:22:46,730 --> 01:22:50,770 we found out that the Cytotron is registered as Jaramillo's invention. 1304 01:22:50,850 --> 01:22:52,350 And the treatment as well. 1305 01:22:52,430 --> 01:22:56,550 So then we sent Kumar a copy and he said, "That's impossible. That machine is mine". 1306 01:22:56,640 --> 01:22:58,510 I just can't believe this. 1307 01:22:58,600 --> 01:23:00,470 Do you remember how you found out? 1308 01:23:00,560 --> 01:23:02,110 Well, it was kind of by chance, really. 1309 01:23:02,180 --> 01:23:05,350 But by the time we got to see the registry and realized it was in Jaramillo's name… 1310 01:23:05,430 --> 01:23:08,100 - …years in a clinical trial… - …then we decided… 1311 01:23:08,180 --> 01:23:10,970 - That's the most important… - There were over 50 people. 1312 01:23:11,060 --> 01:23:12,690 Among them, there were… 1313 01:23:12,770 --> 01:23:16,020 The money we gave him was only used for personal purposes… 1314 01:23:16,100 --> 01:23:17,680 All the alumni know each other. 1315 01:23:17,770 --> 01:23:22,810 - In fact, we have a reunion every year… - …Johns Hopkins external mail… 1316 01:23:22,890 --> 01:23:25,890 …but to my knowledge, that transaction never happened. 1317 01:23:25,980 --> 01:23:27,860 "As you can imagine, 1318 01:23:28,350 --> 01:23:30,550 learning about all of this 1319 01:23:30,640 --> 01:23:33,100 was very disconcerting to me." 1320 01:23:34,060 --> 01:23:38,400 "And even more so because it's my son who is at stake." 1321 01:23:38,930 --> 01:23:40,970 "I cannot just give up." 1322 01:23:41,060 --> 01:23:44,480 - "His future is in my hands, and also…" - Honey. 1323 01:23:44,560 --> 01:23:47,190 You really don't wanna come to bed and continue this tomorrow? 1324 01:23:47,270 --> 01:23:48,650 When Jaramillo gets this email, 1325 01:23:48,730 --> 01:23:50,980 he'll have to accept us using his machines. 1326 01:23:51,890 --> 01:23:55,180 I swear I can't understand how this guy isn't in jail. 1327 01:23:55,270 --> 01:23:57,190 He knows how to navigate the legal system. 1328 01:23:57,270 --> 01:23:59,360 Well, I'm not just going to send it to him. 1329 01:23:59,430 --> 01:24:01,850 I'm also sending it to Kumar and to all the investors. 1330 01:24:01,930 --> 01:24:03,140 You'll see, that will show him. 1331 01:24:03,730 --> 01:24:06,650 "And besides that, this will…" 1332 01:24:09,930 --> 01:24:12,930 Oh, the ducks are so cute, aren't they, Lucca? 1333 01:24:13,430 --> 01:24:16,050 Should we speed up and beat them? Should we get ahead of them? 1334 01:24:16,140 --> 01:24:18,220 - We're going to beat you! - Careful, Bruno. 1335 01:24:19,100 --> 01:24:21,100 - Great. Keep going! - Here we come! 1336 01:24:21,180 --> 01:24:23,140 You got this, Bruno! You got this. 1337 01:24:23,230 --> 01:24:25,310 - Here we come! - Hurry, they're catching up. 1338 01:24:25,390 --> 01:24:27,890 Don't look back! Keep looking forward. 1339 01:24:27,980 --> 01:24:29,110 Here we come! 1340 01:24:29,180 --> 01:24:31,180 - Nice. - We caught up with them! 1341 01:24:31,270 --> 01:24:33,150 Hey, you two! Wait for me! 1342 01:24:33,980 --> 01:24:35,940 Well done, Luqui. 1343 01:24:36,020 --> 01:24:37,310 Well done! 1344 01:24:38,180 --> 01:24:40,600 We beat them! We are the champions. 1345 01:24:50,930 --> 01:24:52,100 Good, son. 1346 01:24:53,640 --> 01:24:55,890 - Please, hon, check this out. - What? 1347 01:24:57,680 --> 01:24:59,180 Bárbara, you won't believe it, 1348 01:24:59,270 --> 01:25:01,770 but we have an appointment with the secretary of health. 1349 01:25:01,850 --> 01:25:03,720 Apparently, your e-mail made an impact, 1350 01:25:03,810 --> 01:25:07,310 because Jaramillo agreed to using the machines for the clinical trials. 1351 01:25:07,390 --> 01:25:10,300 We're this close to getting the COFEPRIS permit. 1352 01:25:10,810 --> 01:25:11,940 Bring Lucca. 1353 01:25:13,890 --> 01:25:15,680 - Please, come in. - Thank you. 1354 01:25:19,140 --> 01:25:21,180 - Hello, Lucca. - Mmm. 1355 01:25:21,270 --> 01:25:22,520 - Hi. - Hello. 1356 01:25:22,600 --> 01:25:23,890 - Ready? - Yes. 1357 01:25:32,980 --> 01:25:34,900 - Why is Jaramillo here? Did you know? - No. 1358 01:25:34,980 --> 01:25:37,940 José Antonio. Bárbara. It's good to see you. 1359 01:25:38,520 --> 01:25:39,690 Hello, good afternoon. 1360 01:25:39,770 --> 01:25:42,400 We were talking about you with the secretary. 1361 01:25:42,480 --> 01:25:44,610 How we gave you the opportunity to test the Cytotron. 1362 01:25:44,680 --> 01:25:47,220 - Have a seat, please. - All right. 1363 01:25:47,310 --> 01:25:50,480 Well, Jorge, look. This is Lucca. 1364 01:25:50,980 --> 01:25:54,980 That's his mom, and there's Dr. Ibarra, who you already know. 1365 01:25:55,060 --> 01:25:56,520 Indeed. 1366 01:25:56,600 --> 01:25:58,100 Please, Luis, would you mind reading us 1367 01:25:58,180 --> 01:26:00,100 the document that we're going to sign today? 1368 01:26:00,180 --> 01:26:01,220 Yes, of course, sir. 1369 01:26:01,980 --> 01:26:03,230 "As of today's date, 1370 01:26:03,310 --> 01:26:06,150 and based on the provisions of Articles 19 and 20 1371 01:26:06,230 --> 01:26:07,770 of the General Health Law, 1372 01:26:07,850 --> 01:26:11,680 we authorize the Children's Hospital of Mexico to conduct a protocol 1373 01:26:11,770 --> 01:26:15,480 to be approved for clinical trials with the technology known as Cytotron." 1374 01:26:16,180 --> 01:26:18,890 "In a first stage, the profile of such tests 1375 01:26:18,980 --> 01:26:22,900 will focus exclusively on the oncological use of this technology." 1376 01:26:23,390 --> 01:26:25,300 - No. No, that can't be… - "The development…" 1377 01:26:25,390 --> 01:26:26,890 Excuse me, Secretary. 1378 01:26:27,730 --> 01:26:30,230 Clearly, the hospital does have a high demand 1379 01:26:30,310 --> 01:26:34,020 for cancer patients who will benefit from these clinical trials, 1380 01:26:34,640 --> 01:26:38,640 but we also have a significant number of patients in need of neurological care. 1381 01:26:38,730 --> 01:26:40,480 - Such as Lucca. - Hold on a second. 1382 01:26:40,560 --> 01:26:42,770 From what Dr. Jaramillo explained to me, 1383 01:26:43,270 --> 01:26:47,310 I understand that the verified protocols of the machine for commercial use 1384 01:26:47,890 --> 01:26:49,390 only cover arthritis and cancer. 1385 01:26:49,480 --> 01:26:51,940 And the primary objective of the acquisition 1386 01:26:52,480 --> 01:26:54,020 is accurate and effective treatment. 1387 01:26:54,100 --> 01:26:57,050 But the treatment does work for cases like Lucca's. 1388 01:26:57,140 --> 01:26:59,140 We have all his records as evidence to prove it. 1389 01:26:59,230 --> 01:27:00,360 I know, miss. 1390 01:27:00,430 --> 01:27:02,390 And believe me when I say that I'm truly glad 1391 01:27:02,480 --> 01:27:04,770 that the treatment has worked for your son. 1392 01:27:04,850 --> 01:27:07,220 But we are deciding for the good of a majority, 1393 01:27:07,310 --> 01:27:08,810 not of individual cases. 1394 01:27:09,390 --> 01:27:12,390 Well, let's move on to the signing of the document, if you'd be so kind. 1395 01:27:12,480 --> 01:27:13,860 Absolutely. 1396 01:27:13,930 --> 01:27:15,720 - Please. - Thank you. 1397 01:27:21,100 --> 01:27:22,220 All right. 1398 01:27:22,310 --> 01:27:25,770 Maybe we won't win this battle after all. 1399 01:27:26,350 --> 01:27:29,800 Maybe your dad is right. Not everything has to be about fighting. 1400 01:27:30,350 --> 01:27:31,930 And it's okay to surrender. 1401 01:27:33,430 --> 01:27:35,760 Or maybe the finish line is not quite in sight 1402 01:27:35,850 --> 01:27:38,600 because we are actually long-distance runners, Luqui. 1403 01:27:39,100 --> 01:27:42,430 And all we really need is to enjoy the process 1404 01:27:42,520 --> 01:27:44,440 and learn how to take in the view. 1405 01:27:44,520 --> 01:27:48,560 Stop for a moment, look upwards, and marvel at the sky. 1406 01:28:00,020 --> 01:28:02,440 It is a pleasure to begin this ceremony. 1407 01:28:03,230 --> 01:28:06,610 I would like to begin by introducing the doctors who are honoring us 1408 01:28:06,680 --> 01:28:09,970 by participating in this important inauguration. 1409 01:28:10,890 --> 01:28:13,510 First of all, I would like to ask for a round of applause 1410 01:28:13,600 --> 01:28:17,640 for our generous Secretary of Health, Dr. Jorge Martinez Navarro, 1411 01:28:18,350 --> 01:28:21,720 who is honoring us with his presence and by sponsoring this event. 1412 01:28:22,850 --> 01:28:26,050 I would also like to welcome Dr. José Antonio Ibarra, 1413 01:28:26,140 --> 01:28:28,640 head of the neurology department of this hospital. 1414 01:28:29,680 --> 01:28:31,890 And welcome Mrs. Azucena Monroy. 1415 01:28:32,730 --> 01:28:34,560 - And Dr. Ricardo Jaramillo. - Hello? 1416 01:28:35,060 --> 01:28:37,150 Hello, Bárbara. How are you? 1417 01:28:37,230 --> 01:28:38,610 Hi. 1418 01:28:39,430 --> 01:28:41,970 We're fine, thank you. And you? 1419 01:28:42,060 --> 01:28:42,980 I'm fine, I'm fine. 1420 01:28:43,060 --> 01:28:47,520 I'm, uh, looking at you and Master Lucca here in my computer. 1421 01:28:47,600 --> 01:28:49,140 - Oh! Yes. - Dr. Ricardo Jaramillo. 1422 01:28:49,230 --> 01:28:53,560 We're very excited that other kids will be able to use the Cytotron. 1423 01:28:53,640 --> 01:28:55,930 Yes, yes. We… we are all very excited. 1424 01:28:56,020 --> 01:28:59,310 But I have here something that you forget. 1425 01:29:00,060 --> 01:29:01,560 Mr. Dinosaur. 1426 01:29:01,640 --> 01:29:04,350 Oh! Bruno will be very happy to know that. 1427 01:29:04,430 --> 01:29:06,640 Of course. That's why I saved it. 1428 01:29:07,520 --> 01:29:08,480 Um… 1429 01:29:09,020 --> 01:29:10,480 Listen, Bárbara. 1430 01:29:10,560 --> 01:29:14,360 You and your family and Master Lucca, 1431 01:29:14,430 --> 01:29:16,550 you're always welcome to India. 1432 01:29:17,060 --> 01:29:17,900 You know that? 1433 01:29:17,980 --> 01:29:20,230 But Jaramillo told us that… 1434 01:29:20,310 --> 01:29:23,400 Uh, let's not talk about Jaramillo, okay? 1435 01:29:23,480 --> 01:29:26,150 We will… we will talk about him when we meet, later. 1436 01:29:26,640 --> 01:29:29,470 Bárbara, the cost of Master Lucca's treatment 1437 01:29:30,180 --> 01:29:31,550 is zero here in India. 1438 01:29:31,640 --> 01:29:34,680 I know that you have done a lot for the Cytotron, 1439 01:29:34,770 --> 01:29:37,190 and I'm… I'm very grateful for that. 1440 01:29:38,390 --> 01:29:40,300 Thank you very much, Kumar. 1441 01:29:40,390 --> 01:29:41,550 …my vision … 1442 01:29:41,640 --> 01:29:42,760 Bye-bye, Bárbara. 1443 01:29:42,850 --> 01:29:44,220 …dream come true. 1444 01:29:44,310 --> 01:29:45,310 Bye. 1445 01:29:47,310 --> 01:29:49,940 Thanks to more than two decades of research 1446 01:29:50,020 --> 01:29:52,150 by many important scientists, 1447 01:29:52,230 --> 01:29:56,060 among whom I am very fortunate to have counted myself… 1448 01:29:57,770 --> 01:30:03,060 ♪ When you try your best But you don't succeed ♪ 1449 01:30:04,600 --> 01:30:07,220 - ♪ When you get what you want… ♪ - Do you hear, Lucca? 1450 01:30:07,310 --> 01:30:08,360 ♪ But not what you need… ♪ 1451 01:30:08,430 --> 01:30:11,550 This song would make your father and me cry when you were a baby. 1452 01:30:11,640 --> 01:30:17,180 ♪ When you feel so tired But you can't sleep ♪ 1453 01:30:18,020 --> 01:30:23,480 ♪ Stuck in reverse ♪ 1454 01:30:25,850 --> 01:30:31,510 ♪ And the tears come streamin' Down your face ♪ 1455 01:30:33,060 --> 01:30:35,230 - ♪ When you lose something… ♪ - Mmm? 1456 01:30:35,310 --> 01:30:37,360 ♪ You can't replace… ♪ 1457 01:30:37,430 --> 01:30:38,600 What is it, sweetie? 1458 01:30:38,680 --> 01:30:39,930 Mmm… 1459 01:30:40,020 --> 01:30:44,310 ♪ When you love someone But it goes to waste 1460 01:30:44,390 --> 01:30:46,430 Are you also happy we're going back to India? 1461 01:30:46,520 --> 01:30:48,980 ♪ Could it be worse? ♪ 1462 01:30:49,060 --> 01:30:50,230 Mmm… Ma. 1463 01:30:50,980 --> 01:30:52,190 What did you say, Luqui? 1464 01:30:53,180 --> 01:30:55,350 Mmm… Ma-ma. 1465 01:30:56,140 --> 01:31:02,680 - ♪ Lights will guide you home… ♪ - Lucca… 1466 01:31:03,600 --> 01:31:07,640 ♪ And ignite… ♪ 1467 01:31:07,730 --> 01:31:10,190 - I love you. - ♪ Your bones ♪ 1468 01:31:10,270 --> 01:31:14,730 ♪ And I will try ♪ 1469 01:31:14,810 --> 01:31:16,940 ♪ To fix you ♪ 1470 01:31:37,640 --> 01:31:39,800 LUCCA AND HIS FAMILY MADE 3 MORE TRIPS TO INDIA. 1471 01:31:39,890 --> 01:31:42,010 CURRENTLY, LUCCA IS FINISHING ELEMENTARY SCHOOL 1472 01:31:42,100 --> 01:31:43,970 IN THE SAME GRADE AS HIS BROTHER BRUNO. 1473 01:31:44,060 --> 01:31:47,520 LUCCA HAS BEEN EPILEPSY-FREE FOR 5 YEARS AND HAS STARTED WALKING AND TALKING. 1474 01:31:48,430 --> 01:31:50,510 IN AUGUST 2021, BÁRBARA, ANDRÉS, AND INVESTORS 1475 01:31:50,600 --> 01:31:53,720 BOUGHT 2 CYTOTRON MACHINES AND OPENED THE FIRST CLINIC OUTSIDE INDIA. 1476 01:31:53,810 --> 01:31:55,190 KUMAR CENTER IS IN MEXICO CITY 1477 01:31:55,270 --> 01:31:58,020 AND HAS TREATED DOZENS OF PATIENTS IN THE WESTERN HEMISPHERE. 1478 01:32:07,850 --> 01:32:09,890 - Papa. - Present. 1479 01:32:09,980 --> 01:32:11,400 - Naye. - Present. 1480 01:32:11,480 --> 01:32:14,980 - Bruno. - I always have to be first, okay? 1481 01:32:15,060 --> 01:32:17,810 Okay, your turn. Bruno Bianciotto Anderson. 1482 01:32:17,890 --> 01:32:19,720 Luquita Bianciotto Anderson. 1483 01:32:20,680 --> 01:32:23,510 - Kind of asleep. Venkatesh. - Present, ma'am. 1484 01:32:24,020 --> 01:32:24,980 Mama, present. 1485 01:32:27,520 --> 01:32:29,230 - Yeah. - Bruno, look. 1486 01:32:31,140 --> 01:32:32,930 He sits upright. 1487 01:32:33,020 --> 01:32:35,690 He couldn't do it, but now he can. 1488 01:32:36,230 --> 01:32:39,520 I can hold his legs. Let's see what happens. 1489 01:32:41,810 --> 01:32:44,230 Up! Up! You can do it! You can do it! 1490 01:32:45,140 --> 01:32:47,720 Up, sweetie! Hold your head up! 1491 01:32:47,810 --> 01:32:49,400 Yay! 1492 01:32:49,480 --> 01:32:51,650 Bravo! 1493 01:32:51,730 --> 01:32:53,270 Good job! 1494 01:32:53,350 --> 01:32:54,850 ♪ Tears stream ♪ 1495 01:32:56,060 --> 01:32:58,150 ♪ Down your face ♪ 1496 01:32:58,230 --> 01:33:03,190 ♪ And I ♪ 1497 01:33:06,890 --> 01:33:08,260 ♪ Tears stream ♪ 1498 01:33:09,810 --> 01:33:12,230 ♪ Down your face ♪ 1499 01:33:12,890 --> 01:33:14,510 ♪ I promise you ♪ 1500 01:33:14,600 --> 01:33:19,050 ♪ I will learn from my mistakes… ♪ 1501 01:33:21,390 --> 01:33:22,640 There you go. 1502 01:33:22,730 --> 01:33:25,150 We're having such a nice walk. 1503 01:33:25,810 --> 01:33:26,900 Don't you think? 1504 01:33:26,980 --> 01:33:28,980 ♪ And I… ♪ 1505 01:33:29,810 --> 01:33:30,770 Yes? 1506 01:33:34,480 --> 01:33:40,520 ♪ Lights will guide you home ♪ 1507 01:33:41,180 --> 01:33:47,470 ♪ And ignite your bones ♪ 1508 01:33:47,560 --> 01:33:51,900 ♪ And I will try ♪ 1509 01:33:51,980 --> 01:33:54,020 ♪ To fix you ♪ 119176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.