Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:09,760
THIS AUDIOVISUAL WORK IS BASED
ON THE FACTS NARRATED IN THE BOOK
2
00:00:09,850 --> 00:00:12,050
THE TWO HEMISPHERES OF LUCCA
BY BÁRBARA ANDERSON.
3
00:00:12,140 --> 00:00:14,720
CERTAIN EVENTS, SCENES,
CHARACTERS, AND DIALOGUES
4
00:00:14,810 --> 00:00:16,650
HAVE BEEN ALTERED FOR DRAMATIC PURPOSES.
5
00:00:43,980 --> 00:00:46,400
How about you?
Still think it's going to be a boy?
6
00:00:46,480 --> 00:00:50,190
- It's not what I think. It's a boy.
- The kicks feel like a girl's.
7
00:00:50,270 --> 00:00:53,230
- That's not true. What?
- It is. Boys kick harder.
8
00:00:53,310 --> 00:00:54,810
No, you don't know that.
9
00:00:58,770 --> 00:01:00,940
- Ow! Did you feel that?
- Yeah.
10
00:01:05,390 --> 00:01:07,890
- He's ready now.
- Yeah, he's ready.
11
00:01:12,560 --> 00:01:13,940
Hi, good evening.
12
00:01:14,020 --> 00:01:15,190
- Hello.
- Good evening.
13
00:01:15,270 --> 00:01:16,560
I think I'm in labor.
14
00:01:16,640 --> 00:01:19,850
The doctor told me to come
when the contractions became regular,
15
00:01:19,930 --> 00:01:22,800
and they are already, like,
what, every ten minutes or so?
16
00:01:22,890 --> 00:01:24,680
- Or less.
- Is this your first birth?
17
00:01:24,770 --> 00:01:26,650
- Yes.
- And has your water broken yet?
18
00:01:26,730 --> 00:01:29,360
- No.
- It could still take a few hours. Or days.
19
00:01:29,430 --> 00:01:30,970
- Hmm. Yes.
- Yeah.
20
00:01:31,060 --> 00:01:33,060
I recommend that you go home and rest.
21
00:01:33,140 --> 00:01:37,640
And then come back when your contractions
are approximately every five minutes.
22
00:01:37,730 --> 00:01:38,770
Mmm.
23
00:01:40,020 --> 00:01:41,400
- Okay.
- Okay.
24
00:01:42,890 --> 00:01:44,430
- Oh? What?
- Oh!
25
00:01:44,520 --> 00:01:46,150
- Oh God.
- Oh, okay. Oh, okay.
26
00:01:46,230 --> 00:01:48,270
No, no, no, calm down. Breathe.
27
00:01:48,350 --> 00:01:49,970
Help us! Help us! Breathe.
28
00:01:51,850 --> 00:01:54,930
- Babe, are you okay?
- Another. Another.
29
00:01:55,020 --> 00:01:57,860
Oh, and it's been less than
three minutes since the last one.
30
00:02:00,930 --> 00:02:02,970
Mmm… No, wait. I'm gonna need that.
31
00:02:03,060 --> 00:02:04,860
You won't need it, don't worry.
32
00:02:04,930 --> 00:02:06,470
Where's my husband? Huh?
33
00:02:06,560 --> 00:02:08,940
He's getting changed.
He won't take long.
34
00:02:09,020 --> 00:02:11,270
- Be careful with the IV.
- There you go…
35
00:02:11,350 --> 00:02:12,550
Lift your legs.
36
00:02:12,640 --> 00:02:15,550
Dilation is six centimeters. Right?
37
00:02:15,640 --> 00:02:17,050
We're going to give you an epidural.
38
00:02:17,140 --> 00:02:19,550
- Okay.
- Shall we turn her?
39
00:02:19,640 --> 00:02:21,930
Okay, sweetie,
turn on your side. Towards me.
40
00:02:22,810 --> 00:02:24,900
You're going
to feel a little pinch.
41
00:02:25,980 --> 00:02:28,770
On the next contraction,
we're going to push really hard, okay?
42
00:02:30,680 --> 00:02:32,390
- I'm here, honey.
- Okay.
43
00:02:32,480 --> 00:02:35,110
- Oh, this is crazy.
- Everything will be all right.
44
00:02:37,140 --> 00:02:39,850
Push, push. Push, push, push.
45
00:02:41,850 --> 00:02:43,760
Harder, dear. Harder.
46
00:02:43,850 --> 00:02:46,640
- I can't do it, I can't…
- You can do it. You can do it.
47
00:02:46,730 --> 00:02:49,150
- One more push.
- The baby is bradycardic.
48
00:02:49,230 --> 00:02:50,560
- Push.
- Come on.
49
00:02:50,640 --> 00:02:53,430
- One more. Almost there.
- One more push and that's it.
50
00:02:54,060 --> 00:02:56,360
Come on, dear.
Push harder. Harder. Push, push.
51
00:02:56,430 --> 00:02:58,760
- Her pulse is dropping.
- Come on, Bárbara.
52
00:02:59,680 --> 00:03:02,680
- One last little push. Come on.
- Push. Push, darling. Harder.
53
00:03:02,770 --> 00:03:05,060
- Harder, harder.
- One, two…
54
00:03:23,640 --> 00:03:25,850
Excuse me. I'm leaking milk.
55
00:03:27,270 --> 00:03:28,980
When will you bring me my baby?
56
00:03:29,060 --> 00:03:30,980
One second. I'll go ask.
57
00:03:31,060 --> 00:03:32,310
Okay. Thank you.
58
00:03:53,350 --> 00:03:54,430
Good morning.
59
00:03:56,390 --> 00:03:58,430
As the doctor already explained,
60
00:03:58,520 --> 00:04:02,110
we have to wait 72 hours
for the brain swelling to subside.
61
00:04:02,890 --> 00:04:05,800
In the meantime,
we have him in an induced coma.
62
00:04:06,770 --> 00:04:08,520
I'll leave you with him
for a little while.
63
00:04:08,600 --> 00:04:09,600
Thank you.
64
00:04:18,600 --> 00:04:19,850
Hello, my love.
65
00:04:21,770 --> 00:04:23,060
Hi there, baby.
66
00:04:23,770 --> 00:04:25,400
Luquita, please forgive me.
67
00:04:27,520 --> 00:04:29,810
Forgive me for
not knowing how to push.
68
00:04:36,730 --> 00:04:38,020
Hi, my love.
69
00:04:39,600 --> 00:04:41,800
I promise you I'm going to fix it.
70
00:04:45,270 --> 00:04:48,440
I promise that I won't rest
until you get better.
71
00:05:02,770 --> 00:05:03,650
WHAT HAPPENED?
72
00:05:03,730 --> 00:05:06,940
The first tests they did,when you were three days old,
73
00:05:07,020 --> 00:05:09,110
seemed to bring good news.
74
00:05:09,680 --> 00:05:11,470
"The hardest part is over," we thought.
75
00:05:11,980 --> 00:05:15,610
But ten days later,they told us the exact opposite.
76
00:05:15,680 --> 00:05:18,890
The giant scar in your braindue to oxygen deprivation
77
00:05:18,980 --> 00:05:21,650
wouldn't let you talk or walk
78
00:05:21,730 --> 00:05:23,150
nor control your movements.
79
00:05:24,060 --> 00:05:26,480
Some doctors suggestedthe damage in your brain
80
00:05:26,560 --> 00:05:29,150
wouldn't even allow youto know I was your mom.
81
00:05:30,140 --> 00:05:31,930
But I never believed them, Luqui.
82
00:05:34,730 --> 00:05:37,560
And your brother's arrivalmade it even clearer.
83
00:05:38,060 --> 00:05:40,310
Bruno always knew howto get into your world
84
00:05:40,390 --> 00:05:42,010
and how to communicate with you.
85
00:05:42,640 --> 00:05:44,720
He's the best thingthat ever happened to you.
86
00:05:44,810 --> 00:05:47,980
Nevertheless, watching him runand explore every corner
87
00:05:48,060 --> 00:05:50,480
makes me more anxious,as I realize you're trapped.
88
00:05:50,560 --> 00:05:51,440
TRAPPED
89
00:05:51,520 --> 00:05:54,230
That's why we've tried everything,and we'll keep trying.
90
00:05:54,730 --> 00:05:57,190
Every therapy, every new machine,
91
00:05:57,270 --> 00:05:58,520
every new doctor.
92
00:05:59,020 --> 00:06:01,020
Every treatment is a new hope.
93
00:06:01,930 --> 00:06:03,260
NEW HOPE
94
00:06:03,350 --> 00:06:05,350
Your future still remains a mystery.
95
00:06:06,270 --> 00:06:09,150
We don't know the full extentof your limitations.
96
00:06:10,520 --> 00:06:11,650
But we are a team.
97
00:06:12,810 --> 00:06:15,020
All together, till the end.
98
00:06:15,520 --> 00:06:18,230
Every day and every nightuntil we find the way.
99
00:06:20,890 --> 00:06:26,350
LUCCA'S WORLD
100
00:06:38,390 --> 00:06:40,010
Good morning, my love.
101
00:06:41,560 --> 00:06:44,110
My little sunshine.
How did you sleep, hmm?
102
00:06:46,310 --> 00:06:48,810
Can you help me hold him?
103
00:06:48,890 --> 00:06:51,010
Ah. Oh, sweet Luquita.
104
00:06:51,100 --> 00:06:53,010
Hmm…
105
00:06:53,520 --> 00:06:55,770
Has anyone seen Pipo Rex?
106
00:06:55,850 --> 00:06:57,300
Pass me a diaper, honey.
107
00:07:02,680 --> 00:07:05,390
Do you know why Lucca
isn't eating his purée?
108
00:07:06,350 --> 00:07:07,220
Why's that?
109
00:07:07,310 --> 00:07:09,610
Because it has papaya
and he doesn't like it.
110
00:07:09,680 --> 00:07:11,600
Oh yeah? And how do you know?
111
00:07:11,680 --> 00:07:14,640
Well, because papaya tastes like
cheese and poop in a diaper.
112
00:07:14,730 --> 00:07:17,020
Of course not. Papaya is delicious.
113
00:07:17,100 --> 00:07:20,050
So many children in Iceland
would kill to give it a try.
114
00:07:20,140 --> 00:07:22,470
What if we send it to them?
115
00:07:22,560 --> 00:07:24,730
- Here you go.
- No, he doesn't like it.
116
00:07:24,810 --> 00:07:26,650
Yes he likes it. Don't you, Lu?
117
00:07:27,180 --> 00:07:28,680
Hey, can I leave you the car
118
00:07:28,770 --> 00:07:29,940
and you take Lucca?
119
00:07:30,020 --> 00:07:31,400
Uh… yes.
120
00:07:31,480 --> 00:07:33,150
But I have to leave.
I have that interview.
121
00:07:33,230 --> 00:07:35,860
Oh, of course! Good luck. Something good?
122
00:07:36,430 --> 00:07:39,890
Uh… maybe.
I don't know about the pay. We'll see.
123
00:07:39,980 --> 00:07:43,360
Oh, I forgot to tell you.
They moved physical therapy to eight.
124
00:07:43,430 --> 00:07:45,220
- That work?
- You mean swimming?
125
00:07:45,310 --> 00:07:48,440
No, no, the appointment
with the new physical therapist.
126
00:07:48,520 --> 00:07:50,270
The one who also uses the magnets.
127
00:07:50,350 --> 00:07:52,350
- I told you.
- Hmm… No.
128
00:07:52,430 --> 00:07:54,010
Listen. I'll leave the office,
129
00:07:54,100 --> 00:07:56,470
pick up Lucca.
We'll all have lunch together.
130
00:07:56,980 --> 00:07:58,610
Then we'll go to the allergist's office,
131
00:07:58,680 --> 00:08:01,510
and then we'll go get
the new insoles that need adjusting.
132
00:08:01,600 --> 00:08:02,890
You wait for them to be ready.
133
00:08:02,980 --> 00:08:04,480
I'll take them to swim class.
134
00:08:04,560 --> 00:08:07,060
I'll bring Bruno back home.
You go with Lucca to the new therapy.
135
00:08:07,140 --> 00:08:09,850
- Baby… all of this today? Are you crazy?
- Yes.
136
00:08:09,930 --> 00:08:11,720
We'll end up in the hospital.
137
00:08:11,810 --> 00:08:14,310
Don't exaggerate.
That's what I married you for.
138
00:08:14,390 --> 00:08:15,470
And for your looks.
139
00:08:18,350 --> 00:08:20,430
These are ready for you
to review whenever you're free?
140
00:08:20,520 --> 00:08:21,860
Mm-hmm. Good morning.
141
00:08:25,140 --> 00:08:26,140
Hi there, Fanny.
142
00:08:26,230 --> 00:08:27,230
BUSINESSWOMAN OF THE YEAR
143
00:08:27,310 --> 00:08:28,770
Good morning, guys.
144
00:08:28,850 --> 00:08:31,100
What's up, Bárbara?
Hey, you never sent me the calendar.
145
00:08:31,180 --> 00:08:32,680
Yes, I sent it earlier.
146
00:08:32,770 --> 00:08:34,730
- Why were you up at three?
- Hmm!
147
00:08:35,350 --> 00:08:36,970
Barbie. Good morning.
148
00:08:37,060 --> 00:08:38,020
Hey.
149
00:08:38,100 --> 00:08:39,720
They just confirmed Lizárraga.
150
00:08:39,810 --> 00:08:42,110
Think we have enough time
to make him our front cover?
151
00:08:43,850 --> 00:08:45,680
I swear I was gonna be on time.
152
00:08:45,770 --> 00:08:48,360
The interview was rescheduledlast minute, honey. I'm sorry.
153
00:08:48,430 --> 00:08:51,140
Yeah, okay, it's all right.
I'll pick up the insoles tomorrow.
154
00:08:51,230 --> 00:08:52,610
Okay? I'll see you at the house.
155
00:08:52,680 --> 00:08:53,720
- Bye.
- Bye.
156
00:08:58,770 --> 00:09:02,060
I don't know if you ever wonderwhy we run all the time, Luqui.
157
00:09:02,730 --> 00:09:05,980
Why do we spend our afternoonsgoing from one therapy to another?
158
00:09:06,600 --> 00:09:09,260
What am I looking for,when I know nothing changes?
159
00:09:11,980 --> 00:09:14,690
But I need to open all the doorsthat are closed for you.
160
00:09:15,890 --> 00:09:19,050
Carry your chair upall those stairs with no ramps.
161
00:09:20,020 --> 00:09:22,650
Getting to dowhat the world denies us every day.
162
00:09:57,020 --> 00:09:58,730
Lucca! Lucca, are you okay?
163
00:09:58,810 --> 00:10:01,360
Bárbara! He's having a seizure!
164
00:10:09,430 --> 00:10:12,180
- How long? How long has it been?
- It just happened.
165
00:10:12,270 --> 00:10:15,310
14, 15, 16,
166
00:10:15,390 --> 00:10:17,390
17, 18…
167
00:10:29,680 --> 00:10:31,100
My love, I'm here.
168
00:10:31,180 --> 00:10:34,050
Oh, you were right that
we were going to end up in the hospital.
169
00:10:34,140 --> 00:10:35,350
I feel terrible.
170
00:10:35,430 --> 00:10:36,800
No, no, I didn't mean it like that.
171
00:10:38,100 --> 00:10:39,390
You're an amazing mother.
172
00:10:40,020 --> 00:10:41,860
Oh, you're freezing. Have this.
173
00:10:45,680 --> 00:10:47,720
How was it? That bad?
174
00:10:47,810 --> 00:10:49,730
- Yes.
- I'm sorry.
175
00:11:24,390 --> 00:11:27,640
That's it. Oh, I know.
176
00:11:27,730 --> 00:11:30,940
Oh, Lucca, how come
you're such a handsome boy, huh?
177
00:11:33,770 --> 00:11:34,690
You know,
178
00:11:35,390 --> 00:11:36,510
when I was your age,
179
00:11:37,640 --> 00:11:39,470
I liked to imagine I could fly.
180
00:11:40,060 --> 00:11:43,150
I imagined going up
to the top floor of the school,
181
00:11:44,140 --> 00:11:46,050
and I would jump off and fly away.
182
00:11:47,140 --> 00:11:48,350
And you, my Luqui?
183
00:11:49,640 --> 00:11:52,800
Have you imagined you could fly? Hmm?
184
00:11:56,020 --> 00:11:57,310
Give me your hand.
185
00:11:57,890 --> 00:11:59,600
That's it.
186
00:12:00,680 --> 00:12:03,010
Oh, that's so nice, isn't it?
187
00:12:06,270 --> 00:12:07,480
That's good.
188
00:12:11,600 --> 00:12:13,970
Oh, it's eight o'clock.
I have an interview in an hour.
189
00:12:14,060 --> 00:12:14,940
You do?
190
00:12:15,020 --> 00:12:16,310
- Yes.
- Can't you reschedule?
191
00:12:17,930 --> 00:12:20,220
No. Do I look okay?
192
00:12:21,730 --> 00:12:23,110
Out of ten?
193
00:12:24,230 --> 00:12:25,440
- Watch it.
- Mmm.
194
00:12:26,020 --> 00:12:27,150
Bye.
195
00:12:33,350 --> 00:12:34,350
Hi there.
196
00:12:39,140 --> 00:12:40,260
Shit! Damn it.
197
00:12:42,980 --> 00:12:44,150
Oh, come on.
198
00:12:51,430 --> 00:12:53,140
All right, I'll call you later.
199
00:12:53,230 --> 00:12:55,360
Mr. Alberto, pleased to meet you.
Bárbara Anderson.
200
00:12:55,430 --> 00:12:57,010
Nice to meet you. Please have a seat.
201
00:12:57,100 --> 00:13:01,140
Thank you.
We're very excited about your profile.
202
00:13:01,230 --> 00:13:02,810
They told you you'll be on the cover?
203
00:13:02,890 --> 00:13:04,010
Yes, thank you for that.
204
00:13:04,100 --> 00:13:05,300
- Shit…
- Have you had breakfast?
205
00:13:05,390 --> 00:13:07,470
- Do you want anything to drink?
- Oh, yeah! Don't worry.
206
00:13:07,560 --> 00:13:09,480
I'll order something. Uh…
207
00:13:09,560 --> 00:13:11,480
- You okay?
- Yes, yes.
208
00:13:13,770 --> 00:13:15,480
- There we go.
- Listen, I'm sorry to insist.
209
00:13:15,560 --> 00:13:17,940
But is something wrong?
210
00:13:18,020 --> 00:13:20,060
- You want me to be honest?
- Well, yes.
211
00:13:20,560 --> 00:13:22,900
Well, my son Lucca had
an epileptic seizure
212
00:13:22,980 --> 00:13:24,560
at the swimming pool yesterday.
213
00:13:24,640 --> 00:13:27,050
We rushed him to the hospital,
he was admitted,
214
00:13:27,140 --> 00:13:29,890
and, well, I came
straight from there with no sleep.
215
00:13:29,980 --> 00:13:32,360
Let me ask you,
is it the first time he's had that?
216
00:13:32,430 --> 00:13:35,100
No. Well, his condition
makes him susceptible.
217
00:13:35,180 --> 00:13:36,510
So what does he have, then?
218
00:13:36,600 --> 00:13:39,680
Pediatric cerebral palsy. Severe.
219
00:13:40,480 --> 00:13:43,610
And is there some kind of treatment
he could do to get better? Anything?
220
00:13:44,850 --> 00:13:47,720
Well, no.
Unfortunately, no, it doesn't exist.
221
00:13:47,810 --> 00:13:51,190
There's no type of treatment
that could help him get better.
222
00:13:52,890 --> 00:13:54,470
The damage is irreversible.
223
00:13:55,140 --> 00:13:57,430
But there's really no treatment yet?
224
00:13:57,520 --> 00:13:59,150
I mean,
there's a treatment for everything.
225
00:13:59,230 --> 00:14:01,150
Shouldn't you do some, uh, research?
226
00:14:02,310 --> 00:14:03,810
Excuse me for saying this,
227
00:14:03,890 --> 00:14:06,720
but with all due respect,
you have no idea what I…
228
00:14:06,810 --> 00:14:07,940
No, no, hold on…
229
00:14:08,020 --> 00:14:09,900
Hold on, wait, wait. That came out wrong.
230
00:14:10,560 --> 00:14:11,560
Tell me something.
231
00:14:12,060 --> 00:14:13,860
Do you know who Bruno Bernardi is?
232
00:14:14,560 --> 00:14:16,980
- The former secretary of economy.
- Yes, exactly.
233
00:14:17,560 --> 00:14:20,610
It turns out he had
a very serious cardiovascular problem
234
00:14:20,680 --> 00:14:22,970
that left him unable to speak
or even walk.
235
00:14:23,060 --> 00:14:25,560
Given his age, nobody thought
he'd be able to recover.
236
00:14:25,640 --> 00:14:28,350
But he underwent a treatment
with a very skilled Mexican doctor
237
00:14:28,430 --> 00:14:29,720
who works in India.
238
00:14:29,810 --> 00:14:31,810
And guess what? He's recovered now.
239
00:14:32,520 --> 00:14:34,730
Believe me, this is not
a miracle treatment
240
00:14:34,810 --> 00:14:36,150
or anything of that kind.
241
00:14:36,230 --> 00:14:37,230
In fact,
242
00:14:37,810 --> 00:14:40,440
I've got a video here
so you can see it for yourself.
243
00:14:45,730 --> 00:14:48,690
They put him in that machine
every day for a month.
244
00:14:49,930 --> 00:14:52,260
And look, he started walking again.
245
00:14:52,350 --> 00:14:53,930
Even he couldn't believe it.
246
00:14:54,020 --> 00:14:55,440
God! Is this real?
247
00:14:55,520 --> 00:14:58,150
I'm telling you,
it's scientifically supported.
248
00:14:58,230 --> 00:15:01,060
And I've got the number
of his attending physician.
249
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
In fact,
250
00:15:02,810 --> 00:15:05,440
if you wouldn't mind,
I can try and give him a call.
251
00:15:08,770 --> 00:15:09,940
Jaramillo!
252
00:15:11,480 --> 00:15:12,770
Were you really sleeping?
253
00:15:12,850 --> 00:15:16,140
Oh, right! Of course, you're in India.
I totally forgot about that.
254
00:15:16,230 --> 00:15:17,900
Uh, so, listen, since you're up,
255
00:15:17,980 --> 00:15:21,360
I wanted to see if you could help
a friend of mine who's here with me now.
256
00:15:21,430 --> 00:15:25,300
Her son has cerebral palsy.
And I told her about your invention.
257
00:15:25,390 --> 00:15:28,050
And after my donation,
you can't really say no, right?
258
00:15:29,100 --> 00:15:30,050
Here.
259
00:16:01,270 --> 00:16:02,730
- Hi.
- Hi, honey.
260
00:16:02,810 --> 00:16:03,690
What happened?
261
00:16:03,770 --> 00:16:05,860
After every epileptic seizure,
262
00:16:05,930 --> 00:16:09,800
Lucca's knocked out for
a couple of days and is unable to eat.
263
00:16:09,890 --> 00:16:12,680
And that provokes even more episodes.
264
00:16:12,770 --> 00:16:16,690
It's a cycle that is
putting his life at risk. Am I clear?
265
00:16:18,020 --> 00:16:21,440
I'm not thrilled about it,
but in my opinion,
266
00:16:21,520 --> 00:16:25,610
we're at the point where
we have to start considering the G-button.
267
00:16:25,680 --> 00:16:27,890
I understand,
and it's a valid point, Doctor.
268
00:16:27,980 --> 00:16:29,980
But we'd need to also consider
the new restrictions
269
00:16:30,060 --> 00:16:32,060
the device would bring to Lucca
270
00:16:32,140 --> 00:16:35,300
if he isn't able to use his mouth to eat,
much less to speak, Doctor.
271
00:16:35,390 --> 00:16:37,930
Look, everything indicates
that Lucca's situation
272
00:16:38,020 --> 00:16:39,650
is most likely not going to improve,
273
00:16:39,730 --> 00:16:42,020
and he can't remain malnourished.
274
00:16:43,020 --> 00:16:44,060
I think that…
275
00:16:44,770 --> 00:16:45,770
Thanks.
276
00:16:47,600 --> 00:16:50,800
You know they told us many things
were wrong since day one.
277
00:16:50,890 --> 00:16:54,760
And the change in Bernardi's video
is something truly amazing.
278
00:16:56,060 --> 00:16:57,610
Yeah, but his case is different.
279
00:16:57,680 --> 00:17:00,100
Listen, Bernardi was also told
he'd never recover,
280
00:17:00,180 --> 00:17:01,640
and he started walking again.
281
00:17:01,730 --> 00:17:03,980
Let's talk to this doctor,
and then we'll decide.
282
00:17:04,060 --> 00:17:06,610
Honey, we've talked
about miracle treatments before.
283
00:17:06,680 --> 00:17:08,010
I don't think they work.
284
00:17:08,100 --> 00:17:09,890
Well, there's nothing to lose.
285
00:17:12,850 --> 00:17:14,600
Your call has been forwarded…
286
00:17:14,680 --> 00:17:16,640
It went to voicemail. I'll text him.
287
00:17:17,270 --> 00:17:20,440
Oh no, Lucca woke up. Um…
288
00:17:20,520 --> 00:17:22,520
- Let's go.
- No, no, no, you stay here.
289
00:17:22,600 --> 00:17:24,930
I… I'll head on over, all right?
290
00:17:46,270 --> 00:17:48,270
Honey, honey, wake up. It's the doctor.
291
00:17:48,350 --> 00:17:50,930
- Did he have another seizure?
- No, no, Lucca is fine. He's asleep.
292
00:17:51,020 --> 00:17:55,190
- It's the doctor from India. He's calling.
- Oh! Shh. We'll wake the children.
293
00:17:55,270 --> 00:17:58,110
- Let's go this way.
- Just a second, Doctor. Hold on.
294
00:17:59,680 --> 00:18:04,510
Doctor, we finally get to meet each other.
Thank you very much for taking my call.
295
00:18:04,600 --> 00:18:08,140
Alberto Lizárraga showed us
Bruno Bernardi's video.
296
00:18:08,230 --> 00:18:10,860
- We are very impressed.
- I can imagine.
297
00:18:10,930 --> 00:18:14,600
The Cytotron will mark a beforeand after in the history of medicine.
298
00:18:14,680 --> 00:18:17,430
My colleagues over at Harvardcannot believe it either.
299
00:18:17,520 --> 00:18:21,060
- But as you can see, it's now a reality.
- Yes, it's amazing.
300
00:18:21,140 --> 00:18:23,850
Uh, hello, Doctor. Nice to meet you.
301
00:18:23,930 --> 00:18:27,800
Listen, our son Lucca
has a serious condition, cerebral palsy.
302
00:18:27,890 --> 00:18:30,100
He has episodes of epilepsy
that are quite frequent.
303
00:18:30,180 --> 00:18:32,390
In fact, we're currently
at the hospital now.
304
00:18:32,480 --> 00:18:34,980
And we'd love to know more
about this treatment.
305
00:18:35,600 --> 00:18:39,680
Well, unfortunately,it's quite difficult to explain.
306
00:18:39,770 --> 00:18:42,860
But in a few words,maybe I could say it's a machine
307
00:18:42,930 --> 00:18:45,180
that stimulates the damaged brain cells
308
00:18:45,270 --> 00:18:47,270
in order for them to become more active
309
00:18:47,350 --> 00:18:49,350
and create new connections.
310
00:18:49,430 --> 00:18:51,680
Do you think this machine of yours
can really help Lucca?
311
00:18:51,770 --> 00:18:56,190
The Cytotron has been used for many yearsto destroy different kinds of tumors.
312
00:18:56,270 --> 00:18:58,730
Its neurological use is relatively new,
313
00:18:58,810 --> 00:19:00,360
but I can assure you,
314
00:19:00,430 --> 00:19:04,890
we've observed amazing improvementin almost all of our patients.
315
00:19:04,980 --> 00:19:08,360
We are definitely very interested
in trying the treatment, Doctor.
316
00:19:08,430 --> 00:19:09,550
I'm glad to hear that.
317
00:19:09,640 --> 00:19:12,300
I'll give you my contactso you can send me his file,
318
00:19:12,390 --> 00:19:16,350
as well as the costs and other expensesinvolved in the treatment.
319
00:19:16,430 --> 00:19:17,390
- Excuse me.
- Sure.
320
00:19:17,480 --> 00:19:19,190
- Good evening…
- All right, I have to go.
321
00:19:19,270 --> 00:19:20,440
We'll be in touch.
322
00:19:20,520 --> 00:19:23,980
All right, Doctor. We will send you
all the information. Many thanks.
323
00:19:24,640 --> 00:19:25,640
Goodbye.
324
00:19:27,930 --> 00:19:29,100
What?
325
00:19:29,180 --> 00:19:31,800
You can't rely on every remedy
they wanna sell us.
326
00:19:32,310 --> 00:19:34,650
- We're just guinea pigs for these people.
- This is different.
327
00:19:35,230 --> 00:19:37,650
I feel like this is the opportunity.
328
00:19:37,730 --> 00:19:38,730
Seriously.
329
00:19:38,810 --> 00:19:40,190
Wow!
330
00:19:40,270 --> 00:19:42,900
In my planet,the closest thing to entertainment for me
331
00:19:42,980 --> 00:19:44,400
was watching my wounds heal.
332
00:19:44,480 --> 00:19:46,810
Oh, that's… really gross.
333
00:19:46,890 --> 00:19:49,260
- Look, I have a wound too. See?
- Well, we have it all.
334
00:19:49,350 --> 00:19:51,800
- A battle game…
- But I won't show you the blood.
335
00:19:51,890 --> 00:19:54,550
I know you're going to be shocked.
336
00:19:56,560 --> 00:19:58,360
Fifty thousand dollars, partner?
337
00:19:59,850 --> 00:20:02,050
Plus that guy's travel allowance.
338
00:20:03,270 --> 00:20:04,230
Plus our expenses.
339
00:20:04,310 --> 00:20:06,810
The question isn't how much it will cost.
340
00:20:07,980 --> 00:20:10,480
- It's whether this is going to help Lucca.
- Listen to me.
341
00:20:10,560 --> 00:20:14,190
And if this is the only way to help
our Lucca, then money doesn't matter.
342
00:20:14,270 --> 00:20:17,810
It's not just that we don't have money.
We owe money.
343
00:20:17,890 --> 00:20:19,550
Our credit cards are maxed out.
344
00:20:19,640 --> 00:20:23,180
Between doctors,
medicine, therapies, treatments.
345
00:20:23,270 --> 00:20:25,940
How are we getting all that money
for you to take Lucca to India?
346
00:20:26,020 --> 00:20:29,770
No, no. We are going to take Lucca
to India. We are all going together.
347
00:20:29,850 --> 00:20:31,850
We are all flying to India?
348
00:20:32,770 --> 00:20:35,440
Remember the last trip with him?
The car still reeks.
349
00:20:36,730 --> 00:20:38,980
How are we gonna get that money?
350
00:20:39,770 --> 00:20:42,440
You know that, financially,
this is the worst moment for me.
351
00:20:42,520 --> 00:20:45,110
I've been practically unemployed all year.
352
00:20:45,180 --> 00:20:47,470
It doesn't matter.
Better times are on the way.
353
00:20:47,560 --> 00:20:50,610
Besides, we can always sell the apartment.
354
00:20:50,680 --> 00:20:53,800
What? This apartment is
the only thing we have,
355
00:20:53,890 --> 00:20:56,140
and we have worked
our asses off to get it.
356
00:20:56,230 --> 00:20:57,730
Oh, no, no, no. Don't be dramatic.
357
00:20:57,810 --> 00:21:00,230
No, I'm not being dramatic.
We're not going to India.
358
00:21:00,310 --> 00:21:02,480
This is all too much.
We can't risk our life savings for…
359
00:21:02,560 --> 00:21:06,730
for a so-called medical treatment that
they haven't fully explained to us yet.
360
00:21:08,930 --> 00:21:11,800
But to me, this family is all we have.
361
00:21:13,430 --> 00:21:15,550
I know, sweetie.
We're not talking about that.
362
00:21:15,640 --> 00:21:20,390
I don't care if you think rubbing my son
with lavender oil is an esoteric nonsense.
363
00:21:20,480 --> 00:21:25,270
Or… or if you think I'm freaking obsessed
when I make him do breathing exercises.
364
00:21:25,350 --> 00:21:28,640
I don't care if you think this won't work.
I think it will.
365
00:21:29,430 --> 00:21:30,470
I think it will.
366
00:21:30,560 --> 00:21:33,020
And we'll go to India,
whether you like it or not.
367
00:21:44,480 --> 00:21:49,690
Ah… have I told you that you have
the cutest arms in the whole world?
368
00:21:49,770 --> 00:21:52,480
Hmm? And your skin is so soft.
369
00:21:57,310 --> 00:21:58,360
BALANCE
370
00:21:58,430 --> 00:22:00,180
DEBT
371
00:22:06,060 --> 00:22:07,610
ESTIMATE YOUR MORTGAGE
372
00:22:07,680 --> 00:22:09,260
NEED AN EXPRESS LOAN?
373
00:22:17,560 --> 00:22:19,440
Oh! Naye, help me hold him, please.
374
00:22:19,520 --> 00:22:20,940
Yeah… let's see.
375
00:22:21,980 --> 00:22:23,900
Yeah… that's it. Hmm!
376
00:22:35,640 --> 00:22:36,550
Hi.
377
00:22:36,640 --> 00:22:37,800
Wanna have dinner?
378
00:22:39,560 --> 00:22:42,110
Uh… no, no. I'm not very hungry.
379
00:22:42,600 --> 00:22:45,510
But I'll finish with him
and I'll join you.
380
00:22:47,230 --> 00:22:48,230
Listen…
381
00:22:49,020 --> 00:22:49,940
Yeah?
382
00:22:50,520 --> 00:22:54,020
It won't be that easy,
but… we could mortgage the apartment.
383
00:23:09,350 --> 00:23:10,430
I love you.
384
00:23:18,810 --> 00:23:19,860
These streets…
385
00:23:21,640 --> 00:23:23,640
Here we go, here we go…
386
00:23:23,730 --> 00:23:25,400
Oh! That's it.
387
00:23:27,600 --> 00:23:29,600
- Good morning.
- Good morning, Lucca.
388
00:23:44,770 --> 00:23:46,270
Dr. Jaramillo,
389
00:23:46,350 --> 00:23:47,600
I've got good news.
390
00:23:47,680 --> 00:23:50,720
We can afford the trip to India
to receive the treatment.
391
00:23:51,810 --> 00:23:54,310
I'll await your instructions
on what to do next.
392
00:23:55,020 --> 00:23:58,610
Bárbara? Uh, everybody's ready
for the meeting. Can you still make it?
393
00:24:04,680 --> 00:24:05,930
Hello, Bárbara.
394
00:24:06,020 --> 00:24:09,480
I talked to my partner Dr. Kumarabout your son's case,
395
00:24:09,560 --> 00:24:11,020
and I've got bad news.
396
00:24:11,100 --> 00:24:13,640
For several reasons,we cannot use the Cytotron
397
00:24:13,730 --> 00:24:15,310
to treat children at the moment.
398
00:24:15,390 --> 00:24:17,800
But I'll let you know when things change.
399
00:24:36,770 --> 00:24:39,360
In any case, I don't think that
for this particular event,
400
00:24:39,430 --> 00:24:40,890
the decoration is that important.
401
00:24:40,980 --> 00:24:44,650
We have to make him feel comfortable
in a friendly environment,
402
00:24:44,730 --> 00:24:47,650
so the photo shoot feels
organic and natural.
403
00:24:48,230 --> 00:24:50,980
The documents we're going to review
are already in your inbox.
404
00:24:51,850 --> 00:24:55,550
The updated version is from the 9th,
because the last version I sent you
405
00:24:56,060 --> 00:24:58,480
doesn't have the changes
that we made yesterday.
406
00:25:01,600 --> 00:25:03,970
You got a double six…
407
00:25:05,640 --> 00:25:07,390
Kumar Center, good morning.
408
00:25:08,230 --> 00:25:10,730
Hi. I'm calling from Mexico.
409
00:25:10,810 --> 00:25:12,980
Yes? What can I do for you?
410
00:25:14,180 --> 00:25:17,720
Um, I would like to send you
a neurological case
411
00:25:17,810 --> 00:25:19,520
to be considered for treatment.
412
00:25:19,600 --> 00:25:22,050
It's my son with cerebral palsy.
413
00:25:22,140 --> 00:25:25,890
Okay. I will give youthe number of Dr. Jaramillo.
414
00:25:25,980 --> 00:25:28,270
All our patients abroadspeak with him first.
415
00:25:28,350 --> 00:25:30,550
Oh… I… I already did,
416
00:25:30,640 --> 00:25:33,970
and… and he said
that maybe I could talk directly with you.
417
00:25:34,060 --> 00:25:36,440
I'm sorry, but that is not possible.
418
00:25:36,520 --> 00:25:38,360
Talk to Dr. Jaramillo again.
419
00:25:39,060 --> 00:25:40,520
Okay.
420
00:25:41,270 --> 00:25:42,690
- Thank you.
- Have a good day.
421
00:25:42,770 --> 00:25:43,730
Bye.
422
00:25:46,100 --> 00:25:48,760
- Again! Oh no. You did it again!
- I just need one more!
423
00:25:48,850 --> 00:25:50,800
Ah, how do you keep doing that?
424
00:25:50,890 --> 00:25:52,510
- Let's see. Okay.
- Hurry up.
425
00:25:52,600 --> 00:25:53,760
It's my turn.
426
00:25:54,270 --> 00:25:56,860
- Hmm… Oh! Oh no, not again!
- Up there!
427
00:25:56,930 --> 00:25:58,720
- Seems I can't play this game, Bruno.
- Too bad!
428
00:26:02,020 --> 00:26:03,610
Dr. Jaramillo,
429
00:26:03,680 --> 00:26:05,930
I know we had agreedyou would call us back
430
00:26:06,020 --> 00:26:07,060
when things had changed,
431
00:26:07,140 --> 00:26:09,850
but I wanted to share with youthat this treatment feels
432
00:26:09,930 --> 00:26:11,800
like our first real glimmer of hope.
433
00:26:12,810 --> 00:26:14,650
In today's world, there's a belief
434
00:26:14,730 --> 00:26:17,650
that Lucca won't ever be capableof doing anything.
435
00:26:17,730 --> 00:26:21,560
That's why trying your treatmentin India has become so crucial for me.
436
00:26:22,180 --> 00:26:25,050
Well, I'm sorry for leaving youyet another message.
437
00:26:25,140 --> 00:26:28,430
We'll be eagerly waiting for your call.Thank you very much. Namaste.
438
00:26:28,520 --> 00:26:30,060
You look like you had fun!
439
00:26:31,680 --> 00:26:34,100
Doctor,I guess you're very busy,
440
00:26:34,180 --> 00:26:36,930
so you haven't been ableto respond to my messages, but…
441
00:26:37,020 --> 00:26:40,650
well, I'd like to tell youour situation is still very complicated.
442
00:26:40,730 --> 00:26:45,110
Lucca's condition is deterioratingevery day because he can't eat or move,
443
00:26:45,180 --> 00:26:47,600
and each seizure leaves him even weaker.
444
00:26:48,100 --> 00:26:52,350
We're really eager to hear how the permitprocess is moving along over there.
445
00:26:52,850 --> 00:26:57,010
I don't mean to pressure you, butwe're really hopeful about the Cytotron.
446
00:26:57,100 --> 00:26:59,470
We wish you the very bestin the new year.
447
00:27:01,100 --> 00:27:05,100
Dr. Jaramillo, it's been nine monthssince I first heard about you,
448
00:27:05,180 --> 00:27:07,550
and we are at the hospital once again.
449
00:27:08,100 --> 00:27:12,260
After much consideration, we've decided
that Lucca should have a G-button,
450
00:27:12,350 --> 00:27:15,600
and we really have no idea how
that might affect his development,
451
00:27:15,680 --> 00:27:18,350
but it's been impossible to feed him,
452
00:27:18,430 --> 00:27:20,550
and if we don't do it, he won't make it.
453
00:27:21,230 --> 00:27:22,730
I really need to talk to you
454
00:27:22,810 --> 00:27:26,730
to see if… if this treatment is
really a possibility for Lucca or not.
455
00:27:27,390 --> 00:27:29,180
Um, many thanks and…
456
00:27:29,930 --> 00:27:32,140
I hope to hear from you very soon.
457
00:27:32,230 --> 00:27:33,520
Talk to you later.
458
00:27:41,480 --> 00:27:42,610
Dr. Jaramillo,
459
00:27:42,680 --> 00:27:45,600
I'm assuming you still don't haveany positive updates for us.
460
00:27:45,680 --> 00:27:48,220
Nonetheless, I've continuedresearching the machine
461
00:27:48,310 --> 00:27:50,270
and other inventions by Dr. Kumar.
462
00:27:50,350 --> 00:27:51,510
The more I read about it,
463
00:27:51,600 --> 00:27:55,220
the more convinced I am thatthis could really change my son's life.
464
00:27:56,520 --> 00:27:58,020
I also met with Bruno Bernardi,
465
00:27:58,100 --> 00:28:01,470
who mentioned that he had seenseveral children around Lucca's age
466
00:28:01,560 --> 00:28:03,520
being treated with the Cytotron.
467
00:28:03,600 --> 00:28:05,550
I don't know if the issuewith Lucca's treatment
468
00:28:05,640 --> 00:28:07,930
has to do with him being a Mexican child.
469
00:28:08,020 --> 00:28:10,400
But I contactedthe Mexican embassy in India,
470
00:28:10,480 --> 00:28:12,230
and they're willing to help us.
471
00:28:12,980 --> 00:28:15,270
I'll do everything in my power
to help you,
472
00:28:15,350 --> 00:28:19,220
so that you can find a way
to visit Dr. Kumar's clinic.
473
00:28:19,930 --> 00:28:22,140
Please let me know
if I can do anything else.
474
00:28:23,350 --> 00:28:24,890
Anything you may need.
475
00:28:38,140 --> 00:28:40,350
- Hello?
- Bárbara, this is Dr. Jaramillo.
476
00:28:40,430 --> 00:28:42,350
- Yeah.
- I'm sorry for calling this late.
477
00:28:42,430 --> 00:28:45,300
But I'm about to get on a planeand wanted to let you know you did it.
478
00:28:45,390 --> 00:28:47,140
I'm pleased to share that my partner
479
00:28:47,230 --> 00:28:49,310
finally agreed to treat Luccawith the Cytotron.
480
00:28:49,390 --> 00:28:50,680
Do you have anything to write on?
481
00:28:50,770 --> 00:28:52,980
I want to give you the datesand the banking details.
482
00:28:53,060 --> 00:28:55,520
Is this real? I just can't believe it. Uh…
483
00:28:55,600 --> 00:28:57,550
- Give me a sec. Honey, wake up.
- What is it?
484
00:28:57,640 --> 00:28:58,720
- You won't believe it.
- What?
485
00:28:58,810 --> 00:29:00,360
- We're going to India!
- That's amazing!
486
00:29:00,430 --> 00:29:03,260
- All right, but… Sh. Let's go outside.
- We need to talk to him.
487
00:29:05,560 --> 00:29:06,900
No.
488
00:29:09,600 --> 00:29:11,390
No, I don't think
it's a good idea, Bárbara.
489
00:29:11,480 --> 00:29:12,480
Why not?
490
00:29:16,890 --> 00:29:19,050
If this treatment of theirs
actually worked,
491
00:29:19,140 --> 00:29:21,890
they would already have
the Nobel Prize in Medicine.
492
00:29:21,980 --> 00:29:25,560
But it's such a recent discovery.
How can you be so sure it doesn't work?
493
00:29:25,640 --> 00:29:30,220
I can guarantee there's not enough
scientific evidence to support it.
494
00:29:30,310 --> 00:29:31,810
But it worked for Bernardi.
495
00:29:31,890 --> 00:29:34,800
And the FDA is about to approve it
in the United States.
496
00:29:34,890 --> 00:29:36,390
Okay, then.
497
00:29:36,980 --> 00:29:39,190
Let's suppose that
you are right and I am wrong.
498
00:29:39,270 --> 00:29:40,150
Mm-hmm.
499
00:29:40,230 --> 00:29:42,690
Nevertheless, a trip to India,
500
00:29:43,730 --> 00:29:44,860
for Lucca,
501
00:29:45,680 --> 00:29:46,510
is impossible.
502
00:29:46,600 --> 00:29:47,930
Why is it impossible?
503
00:29:48,020 --> 00:29:49,650
Oh well, where do I begin?
504
00:29:50,390 --> 00:29:53,220
The adequate nutrition
for the G-button he has now,
505
00:29:53,310 --> 00:29:56,860
the permits for his medications,
the specialized chairs he needs,
506
00:29:57,520 --> 00:30:00,730
the risk of epileptic seizures
on the way there.
507
00:30:00,810 --> 00:30:03,060
And don't get me started
on all the diseases he could get
508
00:30:03,140 --> 00:30:05,010
due to his weakened immune system.
509
00:30:06,020 --> 00:30:07,270
This could be life-threatening.
510
00:30:08,480 --> 00:30:09,400
What are you doing?
511
00:30:10,020 --> 00:30:12,810
I'm making a list of everything
we need for our trip to India.
512
00:30:12,890 --> 00:30:16,300
Meaning if I can get everything,
the Valium, the permits, his food,
513
00:30:16,390 --> 00:30:19,050
the chairs, all the things you just said,
could we do it then?
514
00:30:21,270 --> 00:30:22,400
Why are you asking?
515
00:30:22,480 --> 00:30:24,190
You'll do it anyway, won't you?
516
00:30:25,350 --> 00:30:29,100
Hmm. Well, they also asked me for
his latest lab results and imaging tests.
517
00:30:29,980 --> 00:30:31,610
Would you be willing to help us out?
518
00:30:36,560 --> 00:30:39,480
We continue
to prepare for our upcoming trip.
519
00:30:39,980 --> 00:30:42,980
Here, we are packing
all of little Luqui's food.
520
00:30:43,060 --> 00:30:45,360
Why are we packing all of these cans
521
00:30:45,430 --> 00:30:47,260
if we're not taking any of my toys?
522
00:30:47,350 --> 00:30:50,140
Well, because you don't eat toys.
And you have Pipo Rex.
523
00:30:50,230 --> 00:30:52,650
Well, I could eat
some of the plushies, but not Pipo.
524
00:30:52,730 --> 00:30:54,940
Only if I get really, really hungry.
525
00:30:55,020 --> 00:30:57,480
Let's see, we might need
another suitcase, don't you think?
526
00:30:57,560 --> 00:31:00,110
Another? You know,
we could leave some cans.
527
00:31:00,180 --> 00:31:02,970
Are you nuts? We can't risk
not finding them over there.
528
00:31:03,060 --> 00:31:04,520
- There.
- Great.
529
00:31:20,730 --> 00:31:23,690
Well, finally, although
for a bit, it seemed impossible,
530
00:31:24,270 --> 00:31:25,900
we're flying to India.
531
00:31:47,480 --> 00:31:48,810
Are you ready, Luqui?
532
00:31:51,310 --> 00:31:52,360
Oh, look…
533
00:32:25,560 --> 00:32:27,150
Be careful so you don't fall, Bruno.
534
00:32:27,230 --> 00:32:29,440
- Okay.
- You're doing amazing, Luqui.
535
00:32:30,600 --> 00:32:32,050
You're very brave, my love.
536
00:32:32,140 --> 00:32:34,970
In a little while,
we'll be boarding another plane,
537
00:32:35,060 --> 00:32:37,270
and we're going to India
like I promised you.
538
00:32:37,930 --> 00:32:39,300
Andrés!
539
00:32:40,730 --> 00:32:41,650
It's okay, my Luqui.
540
00:32:42,770 --> 00:32:44,230
Four, five, six…
541
00:32:45,640 --> 00:32:46,850
It's okay.
542
00:32:46,930 --> 00:32:49,850
- Turn him on his side.
- The oximeter. It's there.
543
00:32:51,180 --> 00:32:53,050
11… 12…
544
00:32:53,680 --> 00:32:55,220
13… 14…
545
00:32:55,310 --> 00:32:56,770
15… 16…
546
00:32:57,520 --> 00:33:00,650
- 17… 18… 19…
- Calm down, baby, calm down.
547
00:33:11,730 --> 00:33:13,360
- Andrés?
- Doctor.
548
00:33:14,060 --> 00:33:15,150
Everything okay?
549
00:33:16,060 --> 00:33:17,400
Well, I mean… not really.
550
00:33:17,480 --> 00:33:20,230
We're at the airport in Paris,
and, uh, Lucca just had a seizure.
551
00:33:20,310 --> 00:33:21,900
How long did it last?
552
00:33:21,980 --> 00:33:23,810
Six minutes, 27 seconds.
553
00:33:23,890 --> 00:33:26,350
It felt really intense.One of the worst he's had.
554
00:33:26,430 --> 00:33:29,050
- How much Valium did you give him?
- Two doses of one milliliter.
555
00:33:29,140 --> 00:33:31,390
But it wouldn't stop,
so I gave him another one.
556
00:33:31,480 --> 00:33:33,520
Do you think we should head
to the hospital?
557
00:33:33,600 --> 00:33:34,680
If he goes to the hospital,
558
00:33:34,770 --> 00:33:36,650
they won't allow youto fly for a few days.
559
00:33:36,730 --> 00:33:39,480
Do you think he can handle the flight?It's more than ten hours long.
560
00:33:39,560 --> 00:33:41,610
No, unfortunately,
I can't assess that from here.
561
00:33:41,680 --> 00:33:43,600
I warned you it could be a risky trip.
562
00:33:44,270 --> 00:33:45,310
I know.
563
00:33:45,390 --> 00:33:46,930
But if you decide to go anyway,
564
00:33:47,020 --> 00:33:50,360
I recommend giving him a dose of Rivotrilbefore boarding the plane,
565
00:33:50,430 --> 00:33:52,550
and make sure he stays well hydrated.
566
00:33:53,350 --> 00:33:55,390
Okay. Okay, thanks.
567
00:33:55,480 --> 00:33:59,190
- Let me know if something comes up.
- Yeah, sure. We will. Bye.
568
00:34:01,930 --> 00:34:02,930
What happened?
569
00:34:03,890 --> 00:34:05,300
He thinks he'll be all right.
570
00:34:05,810 --> 00:34:07,440
So we can calm down now. Let's relax.
571
00:34:07,520 --> 00:34:12,110
The doctors of the ambulance
might decide to take him to the ER.
572
00:34:12,180 --> 00:34:15,430
Well, his doctor said he would be fine.
So we don't need the ambulance.
573
00:34:15,520 --> 00:34:16,860
If you refuse the ambulance
574
00:34:16,930 --> 00:34:20,180
and something happens to your son,
you will have legal problems.
575
00:34:23,180 --> 00:34:26,350
We understand, but… he's fine. Thank you.
576
00:34:26,430 --> 00:34:28,220
Just please sign here.
577
00:34:32,140 --> 00:34:33,720
They refused the ambulance.
578
00:34:35,230 --> 00:34:37,730
Yes, I know.
I hope nothing happens to the child.
579
00:34:38,350 --> 00:34:39,260
Thank you.
580
00:34:42,140 --> 00:34:43,180
I don't know.
581
00:34:48,520 --> 00:34:49,860
Come here, my love.
582
00:35:38,600 --> 00:35:41,220
Ladies and gentlemen,we have begun our descent.
583
00:35:41,310 --> 00:35:43,440
We're here, my love. Well done.
584
00:35:49,270 --> 00:35:50,150
Lucca!
585
00:36:45,180 --> 00:36:46,300
What's that?
586
00:36:46,930 --> 00:36:50,260
I brought it from the plane to celebrate
that we finally made it.
587
00:36:51,140 --> 00:36:53,350
You did it, partner. Cheers.
588
00:36:55,020 --> 00:36:56,360
Cheers to both of us.
589
00:36:57,770 --> 00:36:58,900
To the five of us.
590
00:37:05,600 --> 00:37:07,430
- Cheers to you.
- And you.
591
00:37:11,060 --> 00:37:12,770
- Mmm, that's good.
- Mm-hmm.
592
00:37:14,140 --> 00:37:15,180
- Mmm…
- Leave me some!
593
00:37:15,270 --> 00:37:17,480
You're gonna finish it all.
It's really tiny.
594
00:37:19,060 --> 00:37:21,440
Hey, it's for the both of us.
595
00:37:21,520 --> 00:37:22,650
You only brought one?
596
00:37:23,270 --> 00:37:25,860
Hmm, I might have another one.
597
00:37:37,430 --> 00:37:38,640
Hello!
598
00:37:39,560 --> 00:37:40,520
- Hey. Welcome!
- Hi.
599
00:37:40,600 --> 00:37:42,050
Glad you're finally here.
600
00:37:42,140 --> 00:37:44,140
- Yeah, thanks.
- Hey, Lucca!
601
00:37:45,930 --> 00:37:47,470
Bruno!
602
00:37:48,060 --> 00:37:50,520
You can lick it, you know.
It's really delicious.
603
00:37:50,600 --> 00:37:52,680
Hmm. Thank you.
604
00:37:53,180 --> 00:37:55,850
Was the trip all right?
Are you comfortable here at the hotel?
605
00:37:55,930 --> 00:37:58,970
Oh, the hotel's incredible.
But the trip was quite long and difficult.
606
00:37:59,060 --> 00:38:02,150
Yeah, we were thinking about grabbing
something to eat, if that's okay?
607
00:38:02,230 --> 00:38:04,190
Well, you'll have to pick up
something on the way,
608
00:38:04,270 --> 00:38:06,190
because we have to be
at the clinic in an hour,
609
00:38:06,270 --> 00:38:08,610
and we have to cross
the entire city to get there.
610
00:38:09,100 --> 00:38:10,890
- Well… let's go.
- Is that okay?
611
00:38:10,980 --> 00:38:12,730
- Yeah.
- The car is over there.
612
00:38:25,270 --> 00:38:27,230
And the day finally arrived.
613
00:38:27,310 --> 00:38:31,310
We are on our way to Lucca'sfirst treatment in Dr. Kumar's clinic.
614
00:39:06,730 --> 00:39:07,560
Hi!
615
00:39:12,980 --> 00:39:14,400
Yeah, we made it!
616
00:39:16,390 --> 00:39:19,510
Is this the farm where
they're gonna make Lucca get better?
617
00:39:20,230 --> 00:39:23,020
- It's not a farm.
- But there are so many ducks.
618
00:39:23,100 --> 00:39:25,600
- Very pretty, yes?
- Yes. Yeah.
619
00:39:28,930 --> 00:39:31,850
Listen, when are we finally meeting
the famous Dr. Kumar?
620
00:39:31,930 --> 00:39:34,510
Well, my associate is usually pretty busy,
621
00:39:34,600 --> 00:39:36,680
and he's rarely present
during the treatments,
622
00:39:36,770 --> 00:39:40,440
but there's no need to worry.
You'll always be in good hands.
623
00:39:41,890 --> 00:39:43,140
We're going this way.
624
00:39:47,600 --> 00:39:49,300
The damage is here.
625
00:39:49,390 --> 00:39:52,050
The rest of his brain,
you can see it looks perfectly normal.
626
00:39:52,140 --> 00:39:55,140
But here, in this area,
that's where we see the lesion.
627
00:39:55,230 --> 00:39:57,440
- It looks like a butterfly.
- Mm-hmm.
628
00:40:00,140 --> 00:40:02,760
Yeah. Right there.
629
00:40:02,850 --> 00:40:04,760
A little… a little higher.
630
00:40:10,060 --> 00:40:13,150
Now tell them we will copy
these marks in Lucca's face.
631
00:40:45,850 --> 00:40:46,930
It's clear.
632
00:40:52,600 --> 00:40:53,600
Perfect.
633
00:41:02,680 --> 00:41:03,720
That's right.
634
00:42:05,560 --> 00:42:07,020
Water and wash your hands, please.
635
00:42:08,100 --> 00:42:09,510
Ah… Thank you.
636
00:42:27,350 --> 00:42:29,390
If you wanted to knowwhat we're doing here,
637
00:42:29,480 --> 00:42:31,690
I wouldn't really know what to say, Luqui.
638
00:42:32,180 --> 00:42:34,600
But even though I don't understanda word they're saying,
639
00:42:34,680 --> 00:42:37,180
I'm beginning to seethat we've tried everything.
640
00:42:37,270 --> 00:42:41,230
And the only thing we can do now is pray,look to the sky, and wait.
641
00:43:19,600 --> 00:43:21,550
- Thank you.
- Take them, Lucca.
642
00:43:21,640 --> 00:43:23,680
- Thank you.
- Welcome.
643
00:43:30,730 --> 00:43:32,480
What's the matter, are you good?
644
00:43:32,560 --> 00:43:33,900
My sneakers are gone.
645
00:43:33,980 --> 00:43:36,060
- Are you sure?
- Hmm… They're gone.
646
00:43:37,020 --> 00:43:38,520
No, I'm certain they're here.
647
00:43:47,930 --> 00:43:49,600
Believe me, very good luck, sir.
648
00:43:49,680 --> 00:43:51,550
In India, we say
if someone steals your shoes,
649
00:43:51,640 --> 00:43:52,930
they take your problems too.
650
00:43:53,020 --> 00:43:54,230
- Ganesha good with you.
- Yeah?
651
00:43:54,310 --> 00:43:55,690
- Yes, sir.
- Okay.
652
00:43:55,770 --> 00:43:57,150
You want to take my shoes, sir?
653
00:43:57,230 --> 00:43:58,980
- No, no, no, no. Venkatesh, no. No!
- I--
654
00:43:59,060 --> 00:44:00,230
It's okay, thank you.
655
00:44:00,310 --> 00:44:02,730
- It's okay, really. Thank you.
- Mom, can I do that too?
656
00:44:02,810 --> 00:44:05,650
- No.
- No? But why not? I want to!
657
00:44:21,350 --> 00:44:23,430
I'm right here with you, Luquita.
I'm right here.
658
00:44:23,520 --> 00:44:25,860
You okay?
659
00:44:27,350 --> 00:44:29,390
He's throwing up! Bring him out, please!
660
00:44:35,730 --> 00:44:37,610
That's it, right there. That's it.
661
00:44:44,560 --> 00:44:47,940
We're nearly finishedwith the first week of treatments.
662
00:44:48,020 --> 00:44:50,560
This is the seventh session out of 28.
663
00:44:55,680 --> 00:44:56,680
Oh!
664
00:44:59,980 --> 00:45:02,150
Are we evendoing the right thing?
665
00:45:02,890 --> 00:45:05,010
Why do I keep pushing for this treatment
666
00:45:05,100 --> 00:45:08,430
when you've been feelingsick and anxious for so many days?
667
00:45:08,930 --> 00:45:12,010
What's the point of having five peopleall the way across the globe,
668
00:45:12,100 --> 00:45:15,180
if all they do is washtowels and clothes covered in vomit?
669
00:45:18,020 --> 00:45:19,190
- Hi.
- Hi.
670
00:45:19,270 --> 00:45:20,440
Hello. Um…
671
00:45:26,980 --> 00:45:27,980
Hello?
672
00:45:29,430 --> 00:45:31,600
Are you having luck feeding him today?
673
00:45:32,350 --> 00:45:34,550
No, he's not really eating.
674
00:45:35,180 --> 00:45:37,140
- No?
- And he threw up again.
675
00:45:37,770 --> 00:45:39,020
Mommy, what did you get?
676
00:45:39,100 --> 00:45:40,720
Let's see what we've got here.
677
00:45:42,060 --> 00:45:44,860
- Look what I got you. Oh!
- Yummy!
678
00:46:00,020 --> 00:46:01,060
You okay?
679
00:46:02,060 --> 00:46:04,860
Naye, did you know
my tooth is almost falling out?
680
00:46:04,930 --> 00:46:05,930
Let's see.
681
00:46:06,680 --> 00:46:08,140
Oh, you're right. It's pretty loose.
682
00:46:08,230 --> 00:46:09,520
Look, in the drawer,
683
00:46:09,600 --> 00:46:12,010
there's some paper
with the address of the hotel.
684
00:46:12,520 --> 00:46:15,060
Write to the Tooth Fairy
so she knows where to find you.
685
00:46:15,140 --> 00:46:16,890
- Okay?
- Come on, let's go.
686
00:46:18,730 --> 00:46:20,810
What?
687
00:46:21,930 --> 00:46:25,510
I'm just very worried about Lucca.
I really don't think this is working.
688
00:46:26,100 --> 00:46:27,140
We got fooled.
689
00:46:27,810 --> 00:46:30,360
You've seen the place.
It's… it's just a farm.
690
00:46:30,430 --> 00:46:32,720
And what's with the machine?
It's just some kind of tube.
691
00:46:32,810 --> 00:46:35,650
They tricked me and I brought you
all the way to India, I mean…
692
00:46:35,730 --> 00:46:36,810
It's way too soon to tell.
693
00:46:36,890 --> 00:46:38,260
Okay, but wait, baby.
694
00:46:38,350 --> 00:46:41,640
You… you see a difference?
At all? Anything?
695
00:46:42,140 --> 00:46:44,800
We have to be patient.
You know this isn't magic.
696
00:46:47,600 --> 00:46:49,260
What if it was all a big mistake?
697
00:46:50,730 --> 00:46:51,980
Would you do me a favor?
698
00:46:53,850 --> 00:46:54,850
Go to bed.
699
00:46:55,890 --> 00:46:57,390
Let your mind rest for today.
700
00:46:57,930 --> 00:46:58,970
Okay?
701
00:46:59,520 --> 00:47:00,900
- Go on.
- Okay.
702
00:47:26,310 --> 00:47:27,690
Luqui!
703
00:47:28,480 --> 00:47:29,440
Luquita?
704
00:47:31,060 --> 00:47:33,480
Are you all right? Bruno!
705
00:47:33,560 --> 00:47:36,860
- Hey, hey. Lucca. Lucca!
- Naye, my tooth just fell out!
706
00:47:36,930 --> 00:47:38,260
Please get your parents!
707
00:47:38,850 --> 00:47:40,300
Luquita, I'm here. Luquita!
708
00:47:46,140 --> 00:47:47,140
Let's go.
709
00:47:50,930 --> 00:47:52,970
Thanks for coming back.
We couldn't get an ambulance.
710
00:47:53,060 --> 00:47:55,520
Ambulance very difficult.
We go to the hospital now.
711
00:48:01,600 --> 00:48:03,850
I just lost my tooth!
712
00:48:03,930 --> 00:48:05,010
Really, love?
713
00:48:05,100 --> 00:48:06,640
I'll help you look for it.
714
00:48:22,060 --> 00:48:23,560
Go, go, go, go!
715
00:48:23,640 --> 00:48:25,260
This side, this side. Left.
716
00:48:27,430 --> 00:48:28,510
You'll be okay, Luquita.
717
00:48:46,640 --> 00:48:47,850
I'm sorry, Luqui.
718
00:48:48,430 --> 00:48:51,140
Forgive me
for bringing you out here.
719
00:48:54,350 --> 00:48:56,930
I thought it was going to be good for you,
my little one.
720
00:48:57,020 --> 00:48:59,520
I'm sure it's been
quite the adventure for him.
721
00:49:03,930 --> 00:49:06,390
What if he doesn't make it,
Andrés?
722
00:49:08,560 --> 00:49:11,940
That's been a possibility
since the day he was born.
723
00:49:12,430 --> 00:49:13,890
But we're here together.
724
00:49:17,020 --> 00:49:19,690
You're all right.
725
00:49:19,770 --> 00:49:20,810
Don't worry.
726
00:49:43,270 --> 00:49:45,770
I wish I could run awayfrom here, Luqui.
727
00:49:46,350 --> 00:49:50,100
I wish I could fly away with youthrough one of those hospital windows.
728
00:49:50,180 --> 00:49:53,970
To forget, even for a second, aboutthis fear of something happening to you.
729
00:49:54,520 --> 00:49:58,650
This relentless anguish in my chest that'sbeen there since the day you were born.
730
00:50:04,640 --> 00:50:05,970
Bruno! Bruno!
731
00:50:06,060 --> 00:50:07,900
Bruno! It's this way.
732
00:50:13,230 --> 00:50:14,560
- Hi, Mommy!
- Hi!
733
00:50:15,480 --> 00:50:17,360
- How are you? Mmm?
- I'm fine.
734
00:50:17,430 --> 00:50:19,680
- He needs to rest.
- Yes, thank you.
735
00:50:20,810 --> 00:50:22,610
I want to show Lucca something.
736
00:50:22,680 --> 00:50:25,640
All right, but, shh. No shouting.
Yeah? Lucca's resting now.
737
00:50:27,020 --> 00:50:30,020
- How did it go?
- Fine, and you? How'd you sleep?
738
00:50:30,680 --> 00:50:31,890
Horribly.
739
00:50:34,560 --> 00:50:37,060
- Oh, I'm so sorry.
- Lucca. Lucca!
740
00:50:37,890 --> 00:50:39,100
Did they say anything?
741
00:50:39,180 --> 00:50:41,640
My tooth finally fell
out of my mouth. Here.
742
00:50:42,390 --> 00:50:44,100
See? I got a case for it.
743
00:50:45,480 --> 00:50:46,810
You know the Tooth Fairy?
744
00:50:47,390 --> 00:50:49,850
She doesn't come to India.
But you know who does?
745
00:50:51,100 --> 00:50:52,220
A tiger!
746
00:50:52,310 --> 00:50:53,480
- Bruno!
- Shh.
747
00:50:56,680 --> 00:50:59,260
How old were you
when your first tooth fell out?
748
00:51:00,060 --> 00:51:01,650
Naye says mine was early.
749
00:51:05,640 --> 00:51:07,260
What's wrong?
750
00:51:10,180 --> 00:51:11,680
I don't know what you mean.
751
00:51:13,270 --> 00:51:15,310
Oh, you want some of my lollipop?
752
00:51:15,980 --> 00:51:17,190
Hold on. Here.
753
00:51:19,390 --> 00:51:21,680
Naye doesn't know I brought it with me.
754
00:51:26,350 --> 00:51:27,720
Bruno, what are you doing?
755
00:51:30,060 --> 00:51:32,270
Lucca wanted a little bit of my lollipop.
756
00:51:32,890 --> 00:51:34,140
He's sucking on it!
757
00:51:34,230 --> 00:51:35,770
He's never done it before.
758
00:51:35,850 --> 00:51:36,760
I know!
759
00:51:37,270 --> 00:51:38,520
Lucca!
760
00:51:45,180 --> 00:51:46,850
Lucca!
761
00:51:48,770 --> 00:51:50,400
You can suck on it.
762
00:51:50,480 --> 00:51:51,940
The fairy couldn't come.
763
00:51:52,020 --> 00:51:54,810
- I left it under the pillow.
- There you go, my love. Well done, Luqui.
764
00:51:58,140 --> 00:51:59,140
Hello!
765
00:52:00,140 --> 00:52:01,010
Mmm…
766
00:52:01,850 --> 00:52:04,300
Okay, this one can eat you right here.
767
00:52:04,390 --> 00:52:06,300
But that one will eat you here.
768
00:52:06,810 --> 00:52:07,810
Andrés!
769
00:52:08,390 --> 00:52:10,100
- Andrés, come here!
- What happened?
770
00:52:10,180 --> 00:52:11,350
What is it? What is it?
771
00:52:12,230 --> 00:52:14,480
- Are you okay?
- Film this.
772
00:52:15,100 --> 00:52:15,970
Okay, go.
773
00:52:16,060 --> 00:52:18,560
This is the very first time Lucca
is grabbing with both hands
774
00:52:18,640 --> 00:52:20,350
and holding himself up
with his own strength.
775
00:52:20,430 --> 00:52:23,470
Before, he'd grab it with one hand
and immediately let go with the other.
776
00:52:23,560 --> 00:52:25,360
But because he's lighter in the water,
777
00:52:25,430 --> 00:52:27,260
he's holding onto it with both.
778
00:52:27,350 --> 00:52:29,050
Oh, well done, Luquita! Well done!
779
00:52:29,140 --> 00:52:30,680
Lucca, is bath time over?
780
00:52:30,770 --> 00:52:32,270
Look, he's sitting upright!
781
00:52:32,350 --> 00:52:34,180
- That's great!
- Can I get in?
782
00:52:34,850 --> 00:52:36,100
Why are you yelling?
783
00:52:45,140 --> 00:52:47,140
Oh, look! Dr. Kumar is here.
784
00:52:49,270 --> 00:52:51,900
Hello.
You must be Lucca's family.
785
00:52:51,980 --> 00:52:52,860
Yes.
786
00:52:53,350 --> 00:52:55,260
- Hi.
- Welcome. I'm Dr. Kumar.
787
00:52:55,350 --> 00:52:56,470
I can't believe this.
788
00:52:56,560 --> 00:52:58,560
We really wanted to meet you.
789
00:52:59,770 --> 00:53:02,110
- I'm Bárbara.
- Of course.
790
00:53:02,730 --> 00:53:05,060
Thank you for having us.
It's great to be here.
791
00:53:05,640 --> 00:53:07,930
- You're most welcome. Always.
- He's Lucca.
792
00:53:08,020 --> 00:53:10,770
Yes, yes. Master Lucca.
I heard you were in hospital.
793
00:53:10,850 --> 00:53:14,640
- But you look remarkably well now.
- Yes. We are very surprised.
794
00:53:14,730 --> 00:53:17,020
And you will be more and more surprised,
believe me.
795
00:53:18,270 --> 00:53:19,360
You see?
796
00:53:19,930 --> 00:53:21,390
- He's sucking.
- Yeah.
797
00:53:21,480 --> 00:53:24,360
Sucking is one
of the first human reflexes.
798
00:53:24,930 --> 00:53:29,220
That's the first and only thing that
newborn human babies have to know.
799
00:53:29,850 --> 00:53:32,300
And Lucca's brain just
made that connection.
800
00:53:32,390 --> 00:53:33,430
Hmm.
801
00:53:43,850 --> 00:53:48,180
Luqui, sweetheart,you've been born again.
802
00:53:50,770 --> 00:53:52,520
The day you were first born,
803
00:53:52,600 --> 00:53:55,720
we were so excitedabout what was yet to come,
804
00:53:55,810 --> 00:54:00,020
not knowing that everything would turn outto be the opposite of what we imagined.
805
00:54:00,100 --> 00:54:01,720
You didn't cry at birth.
806
00:54:02,560 --> 00:54:04,400
I didn't hold you in my arms.
807
00:54:05,560 --> 00:54:07,110
You didn't look me in the eye.
808
00:54:07,180 --> 00:54:09,010
And I couldn't even breastfeed you.
809
00:54:12,310 --> 00:54:15,690
The doctors kept telling usthat we should get used to it.
810
00:54:15,770 --> 00:54:18,560
They all said that you wouldn'tbe able to speak or walk.
811
00:54:18,640 --> 00:54:19,510
You can do it!
812
00:54:19,600 --> 00:54:21,550
That you'd never call me Mommy.
813
00:54:23,100 --> 00:54:24,010
- Boom!
- Come on, Lucca!
814
00:54:24,100 --> 00:54:25,890
- That's it! Well done!
- Very good, my love!
815
00:54:25,980 --> 00:54:27,730
- Goal!
- So proud!
816
00:54:27,810 --> 00:54:29,690
But look at us now, Luqui.
817
00:54:30,810 --> 00:54:32,650
None of them would believe it.
818
00:54:33,430 --> 00:54:37,800
And I will do everything in my powerso you don't miss any opportunity.
819
00:54:37,890 --> 00:54:39,600
Come on, now! You got it! Hold it.
820
00:54:39,680 --> 00:54:41,430
That day,I didn't know how to push.
821
00:54:41,520 --> 00:54:42,440
That's it!
822
00:54:42,520 --> 00:54:46,440
But since then, I've learnedto cross seas and move mountains.
823
00:54:46,520 --> 00:54:47,440
A little more!
824
00:54:47,520 --> 00:54:48,900
You've taught me that.
825
00:54:48,980 --> 00:54:50,560
- That's it!
- That's it!
826
00:54:50,640 --> 00:54:51,890
- Good job!
- That's it!
827
00:54:51,980 --> 00:54:54,020
- Sweetie!
- Whoo-hoo!
828
00:54:58,980 --> 00:55:00,020
One more step.
829
00:55:01,180 --> 00:55:03,930
See, Master Lucca's brain has a scar
830
00:55:04,020 --> 00:55:06,730
that does not allow
the two hemispheres to connect.
831
00:55:07,310 --> 00:55:09,730
But the fact that he took
a step with one leg
832
00:55:09,810 --> 00:55:11,860
and continued the movement
with the other leg,
833
00:55:12,430 --> 00:55:15,010
that means both the hemispheres
are working together now.
834
00:55:15,100 --> 00:55:16,890
- That's great progress!
- Amazing! Luqui!
835
00:55:16,980 --> 00:55:19,520
- Ah! Well done, Master Lucca!
- Well done!
836
00:55:19,600 --> 00:55:21,970
- Well done!
- Luqui! Come on!
837
00:55:22,060 --> 00:55:23,980
Cheers! To you.
838
00:55:24,060 --> 00:55:28,060
To Lucca. To John, who's here
being treated for his third tumor.
839
00:55:28,140 --> 00:55:29,180
- Fourth.
- Oh.
840
00:55:29,270 --> 00:55:30,940
But who's counting?
841
00:55:31,020 --> 00:55:34,940
Kumar, thank you for letting us
see this miracle.
842
00:55:35,020 --> 00:55:37,400
Oh, no, no, no. No miracle.
It's pure science.
843
00:55:37,480 --> 00:55:39,360
Well, that's the miracle.
844
00:55:40,060 --> 00:55:42,690
It's science. You know,
what is happening to Lucca is, uh…
845
00:55:42,770 --> 00:55:44,480
33% Cytotron,
846
00:55:45,230 --> 00:55:47,730
33% his parents,
847
00:55:47,810 --> 00:55:49,940
and 33% God.
848
00:55:50,480 --> 00:55:52,980
- Hmm.
- But then… what is God?
849
00:55:53,480 --> 00:55:55,360
That's a good question.
850
00:55:55,430 --> 00:55:57,850
Science does not have an answer for that.
851
00:55:57,930 --> 00:56:00,010
But science did give us Cytotron.
852
00:56:00,100 --> 00:56:02,100
- Hear, hear! Cheers again.
- Cheers!
853
00:56:02,180 --> 00:56:03,260
Cheers!
854
00:56:04,390 --> 00:56:06,800
- Sir, your car is waiting.
- Hmm? Oh! Thank you.
855
00:56:08,520 --> 00:56:10,980
Andrés, can you take care of the bill?
856
00:56:11,060 --> 00:56:13,520
It's just that I've gotta
take John and Kumar home,
857
00:56:13,600 --> 00:56:14,890
and It's already getting late.
858
00:56:14,980 --> 00:56:17,110
I mean, I wanna be…
859
00:56:17,180 --> 00:56:18,720
So, uh… whenever you're ready.
860
00:56:18,810 --> 00:56:20,440
Oh, no, we… we're done.
861
00:56:20,520 --> 00:56:23,230
- Yes, we're done.
- Gracias. Thank you.
862
00:56:23,310 --> 00:56:26,020
- Um, do we need to pay?
- Oh, no, no, no.
863
00:56:26,100 --> 00:56:28,430
- My treat.
- Ah, of course. Gracias, thank you.
864
00:56:28,520 --> 00:56:30,560
Kumar, thank you very much for everything.
865
00:56:30,640 --> 00:56:32,640
Oh, you're most welcome. It'll get better.
866
00:56:32,730 --> 00:56:34,980
And my love to Master Lucca
and Master Bruno.
867
00:56:35,060 --> 00:56:36,730
- Thank you.
- Good night.
868
00:56:36,810 --> 00:56:37,860
Good night.
869
00:56:49,270 --> 00:56:50,270
My love…
870
00:56:51,180 --> 00:56:52,180
Hmm?
871
00:56:53,520 --> 00:56:55,060
They didn't give me the job.
872
00:56:56,480 --> 00:56:58,730
Wait, what?
The one you were so sure about?
873
00:57:00,390 --> 00:57:01,510
Mm-hmm.
874
00:57:09,230 --> 00:57:10,770
And there's a cow on the road!
875
00:57:10,850 --> 00:57:14,260
All right, let's check in with a roll call
for our last session with Kumar.
876
00:57:14,350 --> 00:57:16,220
- Venkatesh?
- Hi, ma'am.
877
00:57:17,770 --> 00:57:19,480
- Papa.
- Present.
878
00:57:20,730 --> 00:57:23,440
- Naye.
- Present!
879
00:57:24,310 --> 00:57:26,730
- Bruno?
- Present.
880
00:57:27,600 --> 00:57:29,680
Luqui, you're awake, love!
881
00:57:29,770 --> 00:57:31,110
Present.
882
00:57:31,680 --> 00:57:33,850
Pa-pa. No?
883
00:57:33,930 --> 00:57:36,890
Papa. Papa.
884
00:57:36,980 --> 00:57:39,060
Ah, Master Lucca!
885
00:57:41,140 --> 00:57:42,680
Can you say Kumar?
886
00:57:43,390 --> 00:57:44,850
Ku-mar.
887
00:57:45,430 --> 00:57:46,720
Papa.
888
00:57:46,810 --> 00:57:48,230
- Ku-mar.
- Papa.
889
00:57:49,230 --> 00:57:51,230
Papa! Papa.
890
00:57:51,310 --> 00:57:52,440
Two more minutes.
891
00:57:52,520 --> 00:57:54,310
And how's your boy doing?
892
00:57:54,390 --> 00:57:56,350
Oh, everything is better.
893
00:57:56,430 --> 00:57:59,350
His health, his abilities, his attention.
894
00:57:59,430 --> 00:58:00,930
Everything, but…
895
00:58:01,020 --> 00:58:03,150
This trip was more than we can pay.
896
00:58:03,230 --> 00:58:06,560
We won't be able to come again
in many, many years.
897
00:58:06,640 --> 00:58:07,970
I totally get it.
898
00:58:08,060 --> 00:58:10,060
Between the seven trips I've already made,
899
00:58:10,140 --> 00:58:14,180
and helping Jaramillo buy the machines
for the clinic in Baltimore,
900
00:58:14,270 --> 00:58:17,650
I've invested far more
than what you could call healthy.
901
00:58:17,730 --> 00:58:21,060
So there is a Cytotron in the US?
902
00:58:21,140 --> 00:58:23,220
Well, there's actually two.
903
00:58:23,310 --> 00:58:26,650
But they're still in Mexico,
at the port where they arrived.
904
00:58:27,270 --> 00:58:31,270
- Um, is it… "Veracroz"?
- Veracruz. Yes.
905
00:58:31,350 --> 00:58:32,550
Veracruz.
906
00:58:33,890 --> 00:58:35,640
Three to four months
will fly by.
907
00:58:35,730 --> 00:58:37,730
- Exactly.
- I'm not worried about that.
908
00:58:37,810 --> 00:58:39,060
Okay. I understand.
909
00:58:39,140 --> 00:58:41,180
Ah, Master Lucca!
910
00:58:41,930 --> 00:58:43,850
So will you say it today?
911
00:58:44,480 --> 00:58:45,440
Kumar?
912
00:58:46,140 --> 00:58:47,390
Ku-mar.
913
00:58:48,560 --> 00:58:49,730
Ku…
914
00:58:50,390 --> 00:58:52,350
- Ku…
- Ah, did you hear that?
915
00:58:52,430 --> 00:58:54,600
Wow! That's incredible.
916
00:58:54,680 --> 00:58:56,050
What was it, Luquita?
917
00:58:56,850 --> 00:58:58,680
- Say it.
- Say it again, say Kumar. Kumar.
918
00:58:58,770 --> 00:59:00,360
- Come on, say it.
- Ku-mar.
919
00:59:00,430 --> 00:59:02,220
- What did you say?
- Say it, Luquita.
920
00:59:02,310 --> 00:59:04,440
- Say Kumar, say it.
- He's only listening to you.
921
00:59:04,520 --> 00:59:05,900
- Uh, come on, tell him.
- Ah.
922
00:59:07,270 --> 00:59:08,360
Kumar.
923
00:59:08,430 --> 00:59:10,600
Ku-mar.
924
00:59:12,310 --> 00:59:14,360
Ku-mar.
925
00:59:14,430 --> 00:59:15,350
Kumar.
926
00:59:16,930 --> 00:59:18,300
Amazing!
927
00:59:18,390 --> 00:59:20,510
- Great!
- You've made my day, sweetheart!
928
00:59:20,600 --> 00:59:22,550
- Amazing!
- It's amazing!
929
00:59:22,640 --> 00:59:25,100
- It really is! Doctor…
- It's incredible!
930
00:59:25,180 --> 00:59:27,350
Congratulations!
931
00:59:27,430 --> 00:59:29,930
- Congratulations! Congratulations!
- Good job, Lucca.
932
00:59:30,600 --> 00:59:32,300
- Yes!
- Bravo, Lucca!
933
00:59:34,180 --> 00:59:36,180
Aah! Lovely, beautiful.
934
00:59:40,100 --> 00:59:42,850
Andrés.
This is just the beginning.
935
00:59:43,770 --> 00:59:47,560
Master Lucca will come a long way
with subsequent treatments.
936
00:59:47,640 --> 00:59:49,430
Oh, you think we should
do more treatments?
937
00:59:49,520 --> 00:59:50,440
Definitely.
938
00:59:50,520 --> 00:59:52,690
We want to treat Master Lucca
as often as possible.
939
00:59:52,770 --> 00:59:54,650
- At least once a year.
- Huh…
940
00:59:54,730 --> 00:59:57,690
But if you notice any setback,
any epilepsy,
941
00:59:57,770 --> 00:59:59,230
well, you should come sooner.
942
01:00:00,230 --> 01:00:02,150
Oh, we'll do our best.
943
01:00:02,770 --> 01:00:03,770
Mmm…
944
01:00:03,850 --> 01:00:05,470
Master Lucca!
945
01:00:05,560 --> 01:00:07,310
You wanna come back, right, Luqui?
946
01:00:08,060 --> 01:00:09,560
You're very special.
947
01:00:11,480 --> 01:00:12,610
We'll make history.
948
01:00:12,680 --> 01:00:13,680
Right?
949
01:00:14,480 --> 01:00:16,650
Hmm?
950
01:00:19,480 --> 01:00:22,400
Bye, bye! Bye, Bárbara.
Bye-bye!
951
01:00:24,520 --> 01:00:26,020
Goodbye, Kumar!
952
01:00:26,100 --> 01:00:27,550
Goodbye, Bruno!
953
01:00:35,140 --> 01:00:37,260
- Thank you!
- Let's go!
954
01:00:39,930 --> 01:00:41,140
Thank you. Bye-bye.
955
01:00:42,430 --> 01:00:43,800
Okay, let's go!
956
01:01:09,770 --> 01:01:11,900
Camera… Here we are.
957
01:01:21,270 --> 01:01:23,150
Kumar isvery happy about Lucca.
958
01:01:23,230 --> 01:01:26,480
Thanks to you, we'll be able to reach
more children worldwide with the Cytotron.
959
01:01:26,560 --> 01:01:28,230
So thanks for making
an effort to be here.
960
01:01:28,310 --> 01:01:31,060
No, we have all of you to thank for this.
We're really grateful.
961
01:01:31,140 --> 01:01:32,720
In fact, Kumar told us that…
962
01:01:32,810 --> 01:01:34,980
that Lucca will require
a few more treatments, so…
963
01:01:35,730 --> 01:01:37,810
Is it true you're opening
a clinic in Baltimore?
964
01:01:38,430 --> 01:01:41,010
It's true, but we're still
waiting for FDA approval
965
01:01:41,100 --> 01:01:44,350
to begin clinical trials in
the United States, and that, uh,
966
01:01:44,430 --> 01:01:47,180
will likely take quite a few more years.
967
01:01:47,270 --> 01:01:49,770
And you've never considered
doing them in Mexico?
968
01:01:50,270 --> 01:01:53,150
John Miller told me there are
two Cytotrons in the port in Veracruz.
969
01:01:53,230 --> 01:01:55,690
John Miller previously signed an NDA.
970
01:01:55,770 --> 01:01:57,690
He shouldn't be talking
about these things.
971
01:01:57,770 --> 01:01:59,150
But just so you're aware,
972
01:01:59,230 --> 01:02:01,810
in Mexico, it's an even harder process
than in the States,
973
01:02:01,890 --> 01:02:03,390
with all the bureaucracy and interests.
974
01:02:03,480 --> 01:02:05,020
You should let it go.
975
01:02:05,100 --> 01:02:08,430
But how can something like this exist
and not be accessible to the whole world?
976
01:02:08,520 --> 01:02:10,730
Let me help you get the permits in Mexico.
977
01:02:11,230 --> 01:02:14,150
We only need Lucca's case,
your testimony, a few others.
978
01:02:14,230 --> 01:02:16,440
On top of that, the two of us
could talk with Kumar…
979
01:02:16,520 --> 01:02:17,650
No, no, no. Hold on, now.
980
01:02:17,730 --> 01:02:19,810
Kumar has always made it extremely clear
981
01:02:19,890 --> 01:02:22,640
that he has no interest in dealing
with the bureaucracy of licensing.
982
01:02:23,230 --> 01:02:26,860
Anything you want to discuss
with Kumar, I will handle.
983
01:02:27,520 --> 01:02:30,610
Now if you'll excuse me,
I think my flight leaves before yours.
984
01:02:30,680 --> 01:02:32,100
But we'll stay in touch.
985
01:02:32,180 --> 01:02:33,470
- Yeah? Take care.
- See you soon.
986
01:02:33,560 --> 01:02:34,810
Bye-bye!
987
01:02:35,520 --> 01:02:36,770
- Bye!
- Bye-bye!
988
01:02:37,350 --> 01:02:39,140
- That was weird.
- Very.
989
01:02:39,730 --> 01:02:42,360
Well, it's his business. I don't know…
990
01:02:42,430 --> 01:02:43,800
He is odd, isn't he?
991
01:02:51,810 --> 01:02:54,110
…to Turkish Airlinescompany rules.
992
01:02:54,180 --> 01:02:56,260
Portable phones must be switched off.
993
01:02:56,350 --> 01:02:59,430
Do not use portable phonesuntil you are inside the terminal.
994
01:02:59,930 --> 01:03:03,600
Due to safety regulations,all exits and aisles must be clear.
995
01:03:03,680 --> 01:03:06,390
Please put your baggagein the upper compartment
996
01:03:06,480 --> 01:03:07,560
or under the seat in front.
997
01:03:07,640 --> 01:03:10,800
- Thank you.
- Kumar? You couldn't have said Daddy?
998
01:03:11,310 --> 01:03:13,650
How many of your diapers did Kumar change?
How many?
999
01:03:13,730 --> 01:03:15,110
How many?
1000
01:03:16,060 --> 01:03:18,980
Before takeoff,we kindly ask you to pay attention
1001
01:03:19,060 --> 01:03:20,190
to the safety announcements…
1002
01:03:20,270 --> 01:03:22,770
Mom, I forgot Pipo Rex.
1003
01:03:22,850 --> 01:03:25,510
It's okay, honey.
We'll buy you another one.
1004
01:03:25,600 --> 01:03:28,640
You're not supposed
to buy friends though.
1005
01:03:28,730 --> 01:03:30,310
I know.
1006
01:03:32,850 --> 01:03:35,600
Don't laugh, Lucca.
1007
01:03:55,850 --> 01:03:57,010
Good morning, sweetie.
1008
01:03:58,480 --> 01:04:02,270
Dr. Jaramillo,I hope your trip back home went smoothly.
1009
01:04:02,770 --> 01:04:05,560
Honestly, I've barely been able to sleep.
1010
01:04:05,640 --> 01:04:07,600
Since we last spoke at the airport,
1011
01:04:07,680 --> 01:04:11,010
I've been thinking of waysto help you get the authorization needed
1012
01:04:11,100 --> 01:04:13,720
for Cytotron clinical trials in Mexico.
1013
01:04:14,850 --> 01:04:18,220
And it came to me that maybeI could start with Lucca's neurologist.
1014
01:04:19,930 --> 01:04:23,760
Are you ready? Why don't you show
the doctor how you speak, huh, Luqui?
1015
01:04:34,060 --> 01:04:36,230
- It's unbelievable, Bárbara.
- What?
1016
01:04:36,310 --> 01:04:40,900
I'm going to show you one of the many
tests we put Lucca through last year,
1017
01:04:40,980 --> 01:04:43,940
so that you can compare the number
of brain connections he had before
1018
01:04:44,020 --> 01:04:45,520
with the ones he has now.
1019
01:04:54,520 --> 01:04:56,560
Look at the difference on this side.
1020
01:04:57,680 --> 01:04:58,720
- Wow!
- Huh.
1021
01:05:00,230 --> 01:05:03,060
It's… very impressive.
1022
01:05:03,140 --> 01:05:05,470
I don't understand
how they did that in a month.
1023
01:05:07,640 --> 01:05:08,600
What's next?
1024
01:05:09,100 --> 01:05:10,970
Will they continue with the treatments?
1025
01:05:11,560 --> 01:05:12,940
Well, ideally they will.
1026
01:05:13,020 --> 01:05:14,270
But you know there's no chance
1027
01:05:14,350 --> 01:05:16,720
we could afford
another expensive trip like this one.
1028
01:05:17,430 --> 01:05:18,890
Look at it from this angle.
1029
01:05:22,230 --> 01:05:24,900
Do you think this hospital would
be interested in the trials?
1030
01:05:24,980 --> 01:05:28,150
Just imagine. If we bring in
the clinical trial protocol,
1031
01:05:28,230 --> 01:05:29,690
we could continue to treat Lucca.
1032
01:05:29,770 --> 01:05:32,020
- And many other children.
- Oh, no.
1033
01:05:32,770 --> 01:05:35,230
Convincing all those dinosaurs
on the board of directors
1034
01:05:35,310 --> 01:05:37,020
is like trying to move a mountain.
1035
01:05:37,680 --> 01:05:41,100
José, this could save the lives
of so many children.
1036
01:05:46,770 --> 01:05:49,230
Are you excited to be back in school?
1037
01:05:49,310 --> 01:05:50,770
- Hello.
- Good morning. How are you?
1038
01:05:50,850 --> 01:05:52,720
Good morning.
1039
01:05:54,060 --> 01:05:56,520
What's happening, my love? What is it?
1040
01:05:57,980 --> 01:05:59,940
Should we leave?
1041
01:06:01,430 --> 01:06:03,180
What is it? Why are you crying?
1042
01:06:07,430 --> 01:06:10,260
Oh, Luquita,
Luquita, Luquita!
1043
01:06:12,310 --> 01:06:13,980
Oh no!
1044
01:06:40,680 --> 01:06:42,470
Good night, honey.
1045
01:06:43,600 --> 01:06:44,680
Baby?
1046
01:06:47,060 --> 01:06:47,980
Hmm?
1047
01:06:48,480 --> 01:06:49,810
I've been thinking a lot.
1048
01:06:50,810 --> 01:06:52,730
And, um…
1049
01:06:54,480 --> 01:06:55,770
Are you paying attention?
1050
01:06:56,930 --> 01:06:59,510
You've been thinking,
as in, do I have to worry?
1051
01:07:02,560 --> 01:07:03,940
If things don't pan out
1052
01:07:05,230 --> 01:07:07,360
with everything
at the Children's Hospital,
1053
01:07:08,310 --> 01:07:10,860
we could sell the apartment
and go back to India.
1054
01:07:14,560 --> 01:07:16,650
Forgive me for this, but are you serious?
1055
01:07:17,930 --> 01:07:19,680
We've been back less than a month.
1056
01:07:20,390 --> 01:07:21,970
Lucca's doing better than ever.
1057
01:07:22,060 --> 01:07:23,610
I'm still unemployed,
1058
01:07:23,680 --> 01:07:26,970
and now you're thinking of selling
the apartment and going back to India?
1059
01:07:27,480 --> 01:07:29,730
- I'm thinking about Lucca.
- My point exactly.
1060
01:07:30,930 --> 01:07:33,470
Maybe you should also think
about the rest of us.
1061
01:07:33,560 --> 01:07:35,150
Think of all of us.
1062
01:07:35,230 --> 01:07:38,110
- But, uh…
- Not now. I… I swear, I'm exhausted.
1063
01:07:39,770 --> 01:07:40,810
Good night.
1064
01:07:49,480 --> 01:07:51,060
- Hello.
- Bárbara?
1065
01:07:51,140 --> 01:07:53,760
Did you call me? I've gotseveral missed calls from you.
1066
01:07:53,850 --> 01:07:55,600
Yeah, I've got great news for you.
1067
01:07:56,100 --> 01:07:57,970
Lucca's neurologist is proposing
1068
01:07:58,060 --> 01:08:00,610
that the Committee
of the Children's Hospital
1069
01:08:00,680 --> 01:08:03,050
conduct the clinical trials
with the Cytotron.
1070
01:08:03,140 --> 01:08:06,640
Listen, I understand that you mightwant the machine to be in Mexico.
1071
01:08:06,730 --> 01:08:09,480
But, you know, for Kumar and for me,
1072
01:08:09,560 --> 01:08:12,900
the main priority is to get
the approval of the FDA.
1073
01:08:12,980 --> 01:08:15,230
Both can happen at the same time though.
1074
01:08:15,730 --> 01:08:17,810
I'm sure that Kumar would love that.
1075
01:08:17,890 --> 01:08:20,220
- I might just write to him--
- All right, Bárbara.
1076
01:08:20,310 --> 01:08:21,770
Let me make this clear.
1077
01:08:21,850 --> 01:08:25,760
As for Kumar, send nothing
until checking with me first.
1078
01:08:25,850 --> 01:08:28,890
Getting to where we are withthe international licensing negotiations
1079
01:08:28,980 --> 01:08:30,610
has been difficult enough.
1080
01:08:30,680 --> 01:08:33,180
- I don't want anything interfering.
- Barbie. Do you have a minute?
1081
01:08:33,270 --> 01:08:34,610
Yeah, yeah.
1082
01:08:34,680 --> 01:08:36,180
I've gotta go. We'll talk soon.
1083
01:08:39,600 --> 01:08:43,100
You know that I've been supportive
since what happened to you with Lucca.
1084
01:08:44,310 --> 01:08:46,230
Since what happened to me with Lucca?
1085
01:08:46,810 --> 01:08:48,310
You make it sound horrible.
1086
01:08:48,390 --> 01:08:49,550
I'm sorry, I didn't, uh…
1087
01:08:49,640 --> 01:08:51,220
What I meant to say is, um…
1088
01:08:51,930 --> 01:08:55,050
I think that the time has come
for you to reconsider your priorities.
1089
01:08:56,140 --> 01:08:59,260
- I feel…
- Do you even know how long I've been here?
1090
01:08:59,350 --> 01:09:02,850
Fifteen years.
You've only been here for a third of that.
1091
01:09:03,640 --> 01:09:06,600
And the magazine has been
doing really well.
1092
01:09:06,680 --> 01:09:08,890
So it doesn't matter,
really, how much time I spend here.
1093
01:09:08,980 --> 01:09:10,360
No, I do think it's important.
1094
01:09:10,850 --> 01:09:13,220
Your overall performance
isn't the same anymore.
1095
01:09:13,310 --> 01:09:16,900
You invest too much time in your son,
and I need you fully focused here.
1096
01:09:17,810 --> 01:09:19,190
Wow.
1097
01:09:19,680 --> 01:09:24,140
And I'm sorry for telling you this,but we are looking for your replacement.
1098
01:10:32,770 --> 01:10:34,400
Mom, can I sleep here?
1099
01:10:35,100 --> 01:10:36,850
I'm really missing Pipo.
1100
01:10:36,930 --> 01:10:37,970
Mm-hmm.
1101
01:10:53,890 --> 01:10:55,970
Andrés, he's having a seizure.
1102
01:10:56,060 --> 01:10:57,810
17. 18.
1103
01:10:58,730 --> 01:10:59,900
I'm right here with you, baby.
1104
01:10:59,980 --> 01:11:01,650
- Calm down.
- Calm down, sweetheart.
1105
01:11:01,730 --> 01:11:03,400
- Okay.
- You'll be okay. 23.
1106
01:11:03,890 --> 01:11:06,050
24. 25.
1107
01:11:10,020 --> 01:11:11,310
25 seconds.
1108
01:11:12,020 --> 01:11:13,150
It wasn't that long.
1109
01:11:15,640 --> 01:11:18,850
Well, all things considered,
we do have good news for you.
1110
01:11:19,850 --> 01:11:22,800
There are now
significantly fewer epileptic signals
1111
01:11:22,890 --> 01:11:25,390
when we compare them to his last ECG.
1112
01:11:26,230 --> 01:11:28,650
They decreased about 70%. See?
1113
01:11:29,480 --> 01:11:34,610
Well, but with the 30% we see here, um…
possibly he could have another attack.
1114
01:11:34,680 --> 01:11:35,850
If he keeps having seizures,
1115
01:11:35,930 --> 01:11:38,350
that means we risk
losing everything we gained though.
1116
01:11:38,430 --> 01:11:40,680
It depends on
the intensity of the seizures.
1117
01:11:41,230 --> 01:11:42,230
But yes.
1118
01:11:43,310 --> 01:11:46,730
In the end, what did the committee say
about conducting clinical trials here?
1119
01:11:46,810 --> 01:11:49,020
They are open to the possibility.
1120
01:11:49,810 --> 01:11:51,480
But, before even getting there,
1121
01:11:51,560 --> 01:11:55,400
the hospital continues to be
very doubtful about the treatment.
1122
01:11:55,480 --> 01:11:58,440
We need to back up the proposal
with other cases,
1123
01:11:58,930 --> 01:12:00,140
other than just Lucca's.
1124
01:12:00,230 --> 01:12:03,310
We could get them from Kumar.
I'm sure he'd help us with that.
1125
01:12:03,390 --> 01:12:05,430
In fact, I'll give you his number,
1126
01:12:05,520 --> 01:12:08,230
so you can ask him for
all the information through the hospital.
1127
01:12:08,310 --> 01:12:10,770
It's just
not that simple, Bárbara.
1128
01:12:11,350 --> 01:12:14,220
Every institute has
their own privacy policies.
1129
01:12:14,310 --> 01:12:17,360
I beg you. Promise me you'll try it out.
1130
01:12:40,100 --> 01:12:40,970
Hi there.
1131
01:12:41,680 --> 01:12:43,890
What are you doing in Mexico?
I didn't know you were here.
1132
01:12:43,980 --> 01:12:45,480
You have a minute?
1133
01:12:45,560 --> 01:12:47,230
What is it? Is something wrong?
1134
01:12:47,930 --> 01:12:50,680
Why did Lucca's neurologist call Kumar?
1135
01:12:52,020 --> 01:12:53,150
Don't know.
1136
01:12:55,980 --> 01:12:58,810
Tell me the truth.
Did you connect the two of them?
1137
01:13:00,270 --> 01:13:01,270
No.
1138
01:13:04,600 --> 01:13:05,760
I talked to Kumar.
1139
01:13:06,730 --> 01:13:09,190
And he's very… He's very upset, Bárbara.
1140
01:13:09,270 --> 01:13:11,270
- He's very upset.
- Why's he upset?
1141
01:13:11,350 --> 01:13:13,850
Because we had an agreement,
and you broke it.
1142
01:13:13,930 --> 01:13:16,100
You caused a lot of damage.
1143
01:13:16,180 --> 01:13:17,890
Kumar is just furious.
1144
01:13:17,980 --> 01:13:19,860
He sent me an aggressive email
1145
01:13:19,930 --> 01:13:22,470
because he thinks you're a spy
for the Mexican government.
1146
01:13:22,560 --> 01:13:23,940
A what? A spy?
1147
01:13:24,430 --> 01:13:26,850
The project for Cytotron in Mexico,
1148
01:13:26,930 --> 01:13:28,850
it's over because of you.
1149
01:13:28,930 --> 01:13:30,220
- No, but I--
- There are no buts!
1150
01:13:30,310 --> 01:13:32,690
There's no Cytotron for Lucca.
1151
01:13:32,770 --> 01:13:36,020
It's over in the United States.
It's over in Mexico.
1152
01:13:36,100 --> 01:13:37,850
It's over in India.
1153
01:13:37,930 --> 01:13:39,800
It's over! All thanks to you.
1154
01:13:39,890 --> 01:13:41,600
But all I wanted was to help out.
That's all.
1155
01:13:41,680 --> 01:13:44,260
No. You're a very selfish woman.
1156
01:13:44,350 --> 01:13:47,470
You have ruined years of hard work
by so many people.
1157
01:13:47,560 --> 01:13:51,730
And you've prevented millions of children
from being able to access the treatment.
1158
01:13:52,350 --> 01:13:55,470
Just imagine how many children
will die of epilepsy because of you.
1159
01:13:56,230 --> 01:13:57,400
Just imagine that.
1160
01:14:09,140 --> 01:14:11,350
You don't even know
why I'm crying, my Lucca.
1161
01:14:13,100 --> 01:14:15,010
It's because I messed up again.
1162
01:14:16,980 --> 01:14:18,770
It was my fault, for…
1163
01:14:18,850 --> 01:14:22,100
I so desperately wanted
to bring the Cytotron to Mexico.
1164
01:14:22,770 --> 01:14:24,560
And now we won't have it anymore.
1165
01:14:29,560 --> 01:14:30,730
Can I also get in?
1166
01:14:31,350 --> 01:14:33,350
No, Bruno. We're already getting out.
1167
01:14:37,600 --> 01:14:39,260
What'd you pour in the water, Bruno?
1168
01:14:39,350 --> 01:14:43,430
It's a magic potion that will make you
both strong, just like the dinosaurs.
1169
01:14:43,520 --> 01:14:46,020
No! I can't believe it!
This is the last thing I needed today!
1170
01:14:46,100 --> 01:14:47,180
Oh, no, Barbs!
1171
01:14:47,270 --> 01:14:49,150
Go get in the shower
and I'll take care of Lucca.
1172
01:14:49,230 --> 01:14:52,400
- But now they'll be stronger!
- Go get something to eat.
1173
01:14:52,480 --> 01:14:54,610
Naye, I don't know what we'd do
without you, seriously.
1174
01:14:54,680 --> 01:14:56,930
No, no need to say that.
1175
01:14:57,020 --> 01:15:00,610
I'd be lost without you, too,
wouldn't I, Luquita?
1176
01:15:00,680 --> 01:15:01,760
Oh!
1177
01:15:19,520 --> 01:15:23,110
All I really wanted was for
Lucca's life to be a little bit easier.
1178
01:15:24,600 --> 01:15:27,220
You know, maybe Lucca's life
would be a little bit easier
1179
01:15:27,310 --> 01:15:30,690
if he wasn't constantly chasing
after something that he'll never attain.
1180
01:15:31,270 --> 01:15:33,270
And if he had a chance to be who he is.
1181
01:15:34,350 --> 01:15:36,430
The person he was meant to be.
1182
01:15:37,020 --> 01:15:39,110
And just let our son settle? No.
1183
01:15:40,310 --> 01:15:42,730
No, I won't give up fighting for his life.
1184
01:15:42,810 --> 01:15:45,520
Why do we have to fight
and fight and fight?
1185
01:15:47,730 --> 01:15:49,440
It's all right to surrender, Bárbara.
1186
01:15:50,640 --> 01:15:52,510
It's okay to give up sometimes.
1187
01:15:54,680 --> 01:15:57,760
I totally understand
that you want the best for Lucca.
1188
01:15:58,310 --> 01:15:59,360
And so do I.
1189
01:16:01,600 --> 01:16:04,010
- But not like this.
- What do you mean?
1190
01:16:05,680 --> 01:16:07,510
I have an immense debt to him.
1191
01:16:09,310 --> 01:16:11,480
And trying everything
is the least I can do
1192
01:16:12,100 --> 01:16:13,510
so he has a better life each day.
1193
01:16:13,600 --> 01:16:16,140
We already discussed this, sweetheart.
You owe him nothing.
1194
01:16:16,230 --> 01:16:18,310
I feel responsible
for what happened to him.
1195
01:16:18,390 --> 01:16:19,680
Are you crazy?
1196
01:16:22,270 --> 01:16:24,650
You're as responsible
for what happened to Lucca
1197
01:16:24,730 --> 01:16:27,110
as my mother is
for what happened to my leg.
1198
01:16:27,180 --> 01:16:28,890
No, honey. That was an accident.
1199
01:16:28,980 --> 01:16:30,150
And Lucca's was as well.
1200
01:16:30,230 --> 01:16:32,400
No, no.
I should have pushed one more time.
1201
01:16:32,480 --> 01:16:36,230
I didn't do it. I don't know why,
but I just couldn't do it.
1202
01:16:36,310 --> 01:16:38,900
I mean, how could you even push
if you had fainted?
1203
01:16:38,980 --> 01:16:40,520
No, no, I didn't faint.
1204
01:16:40,600 --> 01:16:42,680
I remember perfectly seeing little sparks,
1205
01:16:42,770 --> 01:16:44,810
and the pain I felt
when they pulled him out.
1206
01:16:44,890 --> 01:16:46,850
No. I don't know, but…
1207
01:16:47,390 --> 01:16:50,640
uh… at some point, they came in
and put an oxygen mask on you.
1208
01:16:51,600 --> 01:16:53,600
- Wait, an oxygen mask?
- Yeah.
1209
01:16:55,230 --> 01:16:56,270
But why?
1210
01:17:00,810 --> 01:17:04,020
Good afternoon.
I'm looking for Dr. Flores Delgado.
1211
01:17:04,600 --> 01:17:05,640
Just a second.
1212
01:17:23,270 --> 01:17:26,230
Everything's good.
Can you help me with this record, please?
1213
01:17:28,680 --> 01:17:29,720
Thank you.
1214
01:17:32,270 --> 01:17:35,730
Your delivery was the toughest one
I've ever had to deal with.
1215
01:17:36,480 --> 01:17:39,150
It was… a very rushed delivery.
1216
01:17:40,640 --> 01:17:43,010
You had multiple series of contractions,
1217
01:17:43,100 --> 01:17:45,510
and that affected
your baby's heart rate and…
1218
01:17:45,600 --> 01:17:49,720
you see, when we gave you the epidural,
uh, something happened that
1219
01:17:51,230 --> 01:17:53,860
isn't very common,
but is always a possibility.
1220
01:17:55,350 --> 01:17:58,510
The anesthesia ended up going upwards and…
1221
01:18:01,390 --> 01:18:02,970
paralyzed your diaphragm.
1222
01:18:03,560 --> 01:18:06,150
And what we… Well, we could have maybe…
1223
01:18:07,890 --> 01:18:09,510
made a different decision,
1224
01:18:09,600 --> 01:18:11,930
but… we did what we deemed to be right.
1225
01:18:14,430 --> 01:18:15,930
That's why I was unable to push?
1226
01:18:16,520 --> 01:18:17,480
Push?
1227
01:18:18,230 --> 01:18:21,020
Bárbara, you went into respiratory arrest.
1228
01:18:22,560 --> 01:18:24,360
You were saved by a miracle.
1229
01:18:27,770 --> 01:18:31,560
And we pulled out your sonas best as we could. We really did.
1230
01:18:32,640 --> 01:18:35,100
It was a miracle that you both survived.
1231
01:18:53,770 --> 01:18:54,650
My love.
1232
01:18:55,560 --> 01:18:57,480
You all right?
1233
01:18:58,560 --> 01:19:00,190
Where were you?
1234
01:19:01,770 --> 01:19:03,690
I was at the hospital
where I gave birth to Lucca.
1235
01:19:04,390 --> 01:19:06,600
I talked to the doctor
who assisted his birth.
1236
01:19:07,100 --> 01:19:09,100
Why? I mean… what for?
1237
01:19:09,180 --> 01:19:12,760
Because I needed to understand
what exactly happened that day, and…
1238
01:19:13,730 --> 01:19:17,480
the doctor explained
that I went into respiratory arrest.
1239
01:19:17,560 --> 01:19:19,900
Lucca and I came very close to dying.
1240
01:19:20,390 --> 01:19:23,010
Which means it's a miracle
that we both survived.
1241
01:19:26,890 --> 01:19:28,850
We're very lucky, honey.
1242
01:19:29,390 --> 01:19:30,390
Mom!
1243
01:19:31,350 --> 01:19:33,510
- What, my love?
- I got you a surprise.
1244
01:19:34,180 --> 01:19:36,640
But… close your eyes.
1245
01:19:36,730 --> 01:19:39,020
- Okay!
- Let's go. Let's go!
1246
01:19:39,730 --> 01:19:41,480
- Not you, just her.
- Oh.
1247
01:19:45,980 --> 01:19:47,480
You can open your eyes.
1248
01:19:47,560 --> 01:19:48,650
Ta-da!
1249
01:19:51,100 --> 01:19:53,180
Now they look like dinosaurs.
1250
01:19:55,640 --> 01:19:57,680
Mmm, I love them, sweetheart.
1251
01:19:58,890 --> 01:20:01,050
- Hello, Diana.
- Hello.
1252
01:20:01,560 --> 01:20:03,860
- Hey.
- Here we are, boys. Hmm?
1253
01:20:03,930 --> 01:20:06,300
We're very happy to welcome Lucca.
1254
01:20:06,390 --> 01:20:08,760
And you, you'll introduce him
to all your friends.
1255
01:20:08,850 --> 01:20:10,970
- Won't you, Bruno?
- Yes. That one's Diego.
1256
01:20:11,060 --> 01:20:12,520
That one's Moises.
1257
01:20:12,600 --> 01:20:15,350
That one's Emilia,
and she's saying hi to you.
1258
01:20:15,430 --> 01:20:17,390
You now have to go in.
1259
01:20:17,890 --> 01:20:19,640
Call me if you need me. I'll come running.
1260
01:20:19,730 --> 01:20:22,610
Yeah. We'll be okay, no need to worry.
Right, Lucca?
1261
01:20:22,680 --> 01:20:24,760
- Are you excited, Luqui?
- Mmm…
1262
01:20:25,890 --> 01:20:28,050
- Okay. I love you. Have fun.
- Bye.
1263
01:20:28,140 --> 01:20:29,300
- Bye.
- Bye.
1264
01:20:29,390 --> 01:20:30,260
Bye.
1265
01:20:42,560 --> 01:20:43,810
His name is Lucca.
1266
01:21:09,020 --> 01:21:10,150
Hello?
1267
01:21:10,230 --> 01:21:13,020
Hi, John. It's Bárbara, Lucca's mom.
1268
01:21:13,680 --> 01:21:14,850
We met in Bangalore.
1269
01:21:14,930 --> 01:21:17,220
Oh, yes! Yes, yes, sure.
1270
01:21:17,310 --> 01:21:19,110
- How you doing?
- Fine, thanks.
1271
01:21:19,180 --> 01:21:22,220
Um… I… I'm calling
because I want to know more
1272
01:21:22,310 --> 01:21:24,650
about those two Cytotrons in Veracruz.
1273
01:21:24,730 --> 01:21:25,980
Well, to be honest,
1274
01:21:26,060 --> 01:21:28,480
I'm not on really good terms
with Jaramillo right now.
1275
01:21:28,560 --> 01:21:29,610
What happened?
1276
01:21:29,680 --> 01:21:33,010
First of all,his plans for the clinic in Baltimore?
1277
01:21:33,560 --> 01:21:34,650
All lies.
1278
01:21:34,730 --> 01:21:35,900
Really? How?
1279
01:21:35,980 --> 01:21:39,520
Yeah, he just paid for an e-mail account
with the Johns Hopkins domain.
1280
01:21:39,600 --> 01:21:41,010
Nobody knows him there.
1281
01:21:41,100 --> 01:21:41,970
No!
1282
01:21:42,060 --> 01:21:44,060
Yeah. I don't know how I trusted this guy.
1283
01:21:44,140 --> 01:21:46,600
I mean,
I paid for all his flights to India.
1284
01:21:46,680 --> 01:21:48,510
Business class, mind you.
1285
01:21:48,600 --> 01:21:50,510
I even paid for the freaking Ritz.
1286
01:21:50,600 --> 01:21:53,350
We paid for that too.
Maybe even the same trip.
1287
01:21:53,430 --> 01:21:55,100
Why does that not surprise me?
1288
01:21:55,180 --> 01:21:56,850
Kumar knows about this?
1289
01:21:56,930 --> 01:21:59,260
Oh, I don't know. Maybe.
1290
01:21:59,350 --> 01:22:02,140
All I know is that Jaramillo boughtseveral machines from him.
1291
01:22:02,230 --> 01:22:03,940
You know, business is business.
1292
01:22:05,390 --> 01:22:07,930
WHAT IS TRUE
1293
01:22:08,020 --> 01:22:10,560
WHAT ISN'T TRUE
1294
01:22:21,430 --> 01:22:23,260
THERE IS NO CLINIC AT JOHNS HOPKINS
1295
01:22:23,350 --> 01:22:26,300
My foundation gave himmore than a million dollars
1296
01:22:26,390 --> 01:22:28,510
for his center in the US, you know?
1297
01:22:29,100 --> 01:22:31,100
- At Johns Hopkins?
- Yeah, exactly.
1298
01:22:31,680 --> 01:22:33,510
We introduced him to tons of people.
1299
01:22:33,600 --> 01:22:35,930
And he asked for money from everyone.
1300
01:22:36,430 --> 01:22:40,470
And when my mother-in-law became ill,he promised me he would take her there.
1301
01:22:40,560 --> 01:22:42,860
But that bastard never followed through.
1302
01:22:43,430 --> 01:22:46,640
Not only that, but whenwe requested a copy of the patent,
1303
01:22:46,730 --> 01:22:50,770
we found out that the Cytotronis registered as Jaramillo's invention.
1304
01:22:50,850 --> 01:22:52,350
And the treatment as well.
1305
01:22:52,430 --> 01:22:56,550
So then we sent Kumar a copy and he said,"That's impossible. That machine is mine".
1306
01:22:56,640 --> 01:22:58,510
I just can't believe this.
1307
01:22:58,600 --> 01:23:00,470
Do you remember how you found out?
1308
01:23:00,560 --> 01:23:02,110
Well, it was kind of by chance, really.
1309
01:23:02,180 --> 01:23:05,350
But by the time we got to see the registryand realized it was in Jaramillo's name…
1310
01:23:05,430 --> 01:23:08,100
- …years in a clinical trial…
- …then we decided…
1311
01:23:08,180 --> 01:23:10,970
- That's the most important…
- There were over 50 people.
1312
01:23:11,060 --> 01:23:12,690
Among them, there were…
1313
01:23:12,770 --> 01:23:16,020
The money we gave him wasonly used for personal purposes…
1314
01:23:16,100 --> 01:23:17,680
All the alumni know each other.
1315
01:23:17,770 --> 01:23:22,810
- In fact, we have a reunion every year…
- …Johns Hopkins external mail…
1316
01:23:22,890 --> 01:23:25,890
…but to my knowledge,that transaction never happened.
1317
01:23:25,980 --> 01:23:27,860
"As you can imagine,
1318
01:23:28,350 --> 01:23:30,550
learning about all of this
1319
01:23:30,640 --> 01:23:33,100
was very disconcerting to me."
1320
01:23:34,060 --> 01:23:38,400
"And even more so
because it's my son who is at stake."
1321
01:23:38,930 --> 01:23:40,970
"I cannot just give up."
1322
01:23:41,060 --> 01:23:44,480
- "His future is in my hands, and also…"
- Honey.
1323
01:23:44,560 --> 01:23:47,190
You really don't wanna come to bed
and continue this tomorrow?
1324
01:23:47,270 --> 01:23:48,650
When Jaramillo gets this email,
1325
01:23:48,730 --> 01:23:50,980
he'll have to accept us
using his machines.
1326
01:23:51,890 --> 01:23:55,180
I swear I can't understand
how this guy isn't in jail.
1327
01:23:55,270 --> 01:23:57,190
He knows how to navigate the legal system.
1328
01:23:57,270 --> 01:23:59,360
Well, I'm not just going
to send it to him.
1329
01:23:59,430 --> 01:24:01,850
I'm also sending it to Kumar
and to all the investors.
1330
01:24:01,930 --> 01:24:03,140
You'll see, that will show him.
1331
01:24:03,730 --> 01:24:06,650
"And besides that, this will…"
1332
01:24:09,930 --> 01:24:12,930
Oh, the ducks are so cute,
aren't they, Lucca?
1333
01:24:13,430 --> 01:24:16,050
Should we speed up and beat them?
Should we get ahead of them?
1334
01:24:16,140 --> 01:24:18,220
- We're going to beat you!
- Careful, Bruno.
1335
01:24:19,100 --> 01:24:21,100
- Great. Keep going!
- Here we come!
1336
01:24:21,180 --> 01:24:23,140
You got this, Bruno!
You got this.
1337
01:24:23,230 --> 01:24:25,310
- Here we come!
- Hurry, they're catching up.
1338
01:24:25,390 --> 01:24:27,890
Don't look back! Keep looking forward.
1339
01:24:27,980 --> 01:24:29,110
Here we come!
1340
01:24:29,180 --> 01:24:31,180
- Nice.
- We caught up with them!
1341
01:24:31,270 --> 01:24:33,150
Hey, you two! Wait for me!
1342
01:24:33,980 --> 01:24:35,940
Well done, Luqui.
1343
01:24:36,020 --> 01:24:37,310
Well done!
1344
01:24:38,180 --> 01:24:40,600
We beat them! We are the champions.
1345
01:24:50,930 --> 01:24:52,100
Good, son.
1346
01:24:53,640 --> 01:24:55,890
- Please, hon, check this out.
- What?
1347
01:24:57,680 --> 01:24:59,180
Bárbara, you won't believe it,
1348
01:24:59,270 --> 01:25:01,770
but we have an appointmentwith the secretary of health.
1349
01:25:01,850 --> 01:25:03,720
Apparently, your e-mail made an impact,
1350
01:25:03,810 --> 01:25:07,310
because Jaramillo agreed to usingthe machines for the clinical trials.
1351
01:25:07,390 --> 01:25:10,300
We're this close to gettingthe COFEPRIS permit.
1352
01:25:10,810 --> 01:25:11,940
Bring Lucca.
1353
01:25:13,890 --> 01:25:15,680
- Please, come in.
- Thank you.
1354
01:25:19,140 --> 01:25:21,180
- Hello, Lucca.
- Mmm.
1355
01:25:21,270 --> 01:25:22,520
- Hi.
- Hello.
1356
01:25:22,600 --> 01:25:23,890
- Ready?
- Yes.
1357
01:25:32,980 --> 01:25:34,900
- Why is Jaramillo here? Did you know?
- No.
1358
01:25:34,980 --> 01:25:37,940
José Antonio. Bárbara.
It's good to see you.
1359
01:25:38,520 --> 01:25:39,690
Hello, good afternoon.
1360
01:25:39,770 --> 01:25:42,400
We were talking about you
with the secretary.
1361
01:25:42,480 --> 01:25:44,610
How we gave you
the opportunity to test the Cytotron.
1362
01:25:44,680 --> 01:25:47,220
- Have a seat, please.
- All right.
1363
01:25:47,310 --> 01:25:50,480
Well, Jorge, look. This is Lucca.
1364
01:25:50,980 --> 01:25:54,980
That's his mom, and there's Dr. Ibarra,
who you already know.
1365
01:25:55,060 --> 01:25:56,520
Indeed.
1366
01:25:56,600 --> 01:25:58,100
Please, Luis, would you mind reading us
1367
01:25:58,180 --> 01:26:00,100
the document
that we're going to sign today?
1368
01:26:00,180 --> 01:26:01,220
Yes, of course, sir.
1369
01:26:01,980 --> 01:26:03,230
"As of today's date,
1370
01:26:03,310 --> 01:26:06,150
and based on the provisions
of Articles 19 and 20
1371
01:26:06,230 --> 01:26:07,770
of the General Health Law,
1372
01:26:07,850 --> 01:26:11,680
we authorize the Children's Hospital
of Mexico to conduct a protocol
1373
01:26:11,770 --> 01:26:15,480
to be approved for clinical trials with
the technology known as Cytotron."
1374
01:26:16,180 --> 01:26:18,890
"In a first stage,
the profile of such tests
1375
01:26:18,980 --> 01:26:22,900
will focus exclusively on
the oncological use of this technology."
1376
01:26:23,390 --> 01:26:25,300
- No. No, that can't be…
- "The development…"
1377
01:26:25,390 --> 01:26:26,890
Excuse me, Secretary.
1378
01:26:27,730 --> 01:26:30,230
Clearly, the hospital does have
a high demand
1379
01:26:30,310 --> 01:26:34,020
for cancer patients who will benefit
from these clinical trials,
1380
01:26:34,640 --> 01:26:38,640
but we also have a significant number
of patients in need of neurological care.
1381
01:26:38,730 --> 01:26:40,480
- Such as Lucca.
- Hold on a second.
1382
01:26:40,560 --> 01:26:42,770
From what Dr. Jaramillo
explained to me,
1383
01:26:43,270 --> 01:26:47,310
I understand that the verified protocols
of the machine for commercial use
1384
01:26:47,890 --> 01:26:49,390
only cover arthritis and cancer.
1385
01:26:49,480 --> 01:26:51,940
And the primary objective
of the acquisition
1386
01:26:52,480 --> 01:26:54,020
is accurate and effective treatment.
1387
01:26:54,100 --> 01:26:57,050
But the treatment does work
for cases like Lucca's.
1388
01:26:57,140 --> 01:26:59,140
We have all his records
as evidence to prove it.
1389
01:26:59,230 --> 01:27:00,360
I know, miss.
1390
01:27:00,430 --> 01:27:02,390
And believe me when I say
that I'm truly glad
1391
01:27:02,480 --> 01:27:04,770
that the treatment
has worked for your son.
1392
01:27:04,850 --> 01:27:07,220
But we are deciding
for the good of a majority,
1393
01:27:07,310 --> 01:27:08,810
not of individual cases.
1394
01:27:09,390 --> 01:27:12,390
Well, let's move on to the signing
of the document, if you'd be so kind.
1395
01:27:12,480 --> 01:27:13,860
Absolutely.
1396
01:27:13,930 --> 01:27:15,720
- Please.
- Thank you.
1397
01:27:21,100 --> 01:27:22,220
All right.
1398
01:27:22,310 --> 01:27:25,770
Maybe we won't winthis battle after all.
1399
01:27:26,350 --> 01:27:29,800
Maybe your dad is right.Not everything has to be about fighting.
1400
01:27:30,350 --> 01:27:31,930
And it's okay to surrender.
1401
01:27:33,430 --> 01:27:35,760
Or maybe the finish lineis not quite in sight
1402
01:27:35,850 --> 01:27:38,600
because we are actuallylong-distance runners, Luqui.
1403
01:27:39,100 --> 01:27:42,430
And all we really need isto enjoy the process
1404
01:27:42,520 --> 01:27:44,440
and learn how to take in the view.
1405
01:27:44,520 --> 01:27:48,560
Stop for a moment,look upwards, and marvel at the sky.
1406
01:28:00,020 --> 01:28:02,440
It is a pleasureto begin this ceremony.
1407
01:28:03,230 --> 01:28:06,610
I would like to begin by introducingthe doctors who are honoring us
1408
01:28:06,680 --> 01:28:09,970
by participatingin this important inauguration.
1409
01:28:10,890 --> 01:28:13,510
First of all, I would liketo ask for a round of applause
1410
01:28:13,600 --> 01:28:17,640
for our generous Secretary of Health,Dr. Jorge Martinez Navarro,
1411
01:28:18,350 --> 01:28:21,720
who is honoring us with his presenceand by sponsoring this event.
1412
01:28:22,850 --> 01:28:26,050
I would also like to welcomeDr. José Antonio Ibarra,
1413
01:28:26,140 --> 01:28:28,640
head of the neurology departmentof this hospital.
1414
01:28:29,680 --> 01:28:31,890
And welcome Mrs. Azucena Monroy.
1415
01:28:32,730 --> 01:28:34,560
- And Dr. Ricardo Jaramillo.
- Hello?
1416
01:28:35,060 --> 01:28:37,150
Hello, Bárbara. How are you?
1417
01:28:37,230 --> 01:28:38,610
Hi.
1418
01:28:39,430 --> 01:28:41,970
We're fine, thank you. And you?
1419
01:28:42,060 --> 01:28:42,980
I'm fine, I'm fine.
1420
01:28:43,060 --> 01:28:47,520
I'm, uh, looking at you
and Master Lucca here in my computer.
1421
01:28:47,600 --> 01:28:49,140
- Oh! Yes.
- Dr. Ricardo Jaramillo.
1422
01:28:49,230 --> 01:28:53,560
We're very excited that other kids
will be able to use the Cytotron.
1423
01:28:53,640 --> 01:28:55,930
Yes, yes. We… we are all very excited.
1424
01:28:56,020 --> 01:28:59,310
But I have here something that you forget.
1425
01:29:00,060 --> 01:29:01,560
Mr. Dinosaur.
1426
01:29:01,640 --> 01:29:04,350
Oh! Bruno will be very happy to know that.
1427
01:29:04,430 --> 01:29:06,640
Of course. That's why I saved it.
1428
01:29:07,520 --> 01:29:08,480
Um…
1429
01:29:09,020 --> 01:29:10,480
Listen, Bárbara.
1430
01:29:10,560 --> 01:29:14,360
You and your family and Master Lucca,
1431
01:29:14,430 --> 01:29:16,550
you're always welcome to India.
1432
01:29:17,060 --> 01:29:17,900
You know that?
1433
01:29:17,980 --> 01:29:20,230
But Jaramillo told us that…
1434
01:29:20,310 --> 01:29:23,400
Uh, let's not talk about Jaramillo, okay?
1435
01:29:23,480 --> 01:29:26,150
We will… we will talk about himwhen we meet, later.
1436
01:29:26,640 --> 01:29:29,470
Bárbara, the cost
of Master Lucca's treatment
1437
01:29:30,180 --> 01:29:31,550
is zero here in India.
1438
01:29:31,640 --> 01:29:34,680
I know that you have donea lot for the Cytotron,
1439
01:29:34,770 --> 01:29:37,190
and I'm… I'm very grateful for that.
1440
01:29:38,390 --> 01:29:40,300
Thank you very much, Kumar.
1441
01:29:40,390 --> 01:29:41,550
…my vision …
1442
01:29:41,640 --> 01:29:42,760
Bye-bye, Bárbara.
1443
01:29:42,850 --> 01:29:44,220
…dream come true.
1444
01:29:44,310 --> 01:29:45,310
Bye.
1445
01:29:47,310 --> 01:29:49,940
Thanks to more thantwo decades of research
1446
01:29:50,020 --> 01:29:52,150
by many important scientists,
1447
01:29:52,230 --> 01:29:56,060
among whom I am very fortunateto have counted myself…
1448
01:29:57,770 --> 01:30:03,060
♪ When you try your bestBut you don't succeed ♪
1449
01:30:04,600 --> 01:30:07,220
- ♪ When you get what you want… ♪
- Do you hear, Lucca?
1450
01:30:07,310 --> 01:30:08,360
♪ But not what you need… ♪
1451
01:30:08,430 --> 01:30:11,550
This song would make your father
and me cry when you were a baby.
1452
01:30:11,640 --> 01:30:17,180
♪ When you feel so tiredBut you can't sleep ♪
1453
01:30:18,020 --> 01:30:23,480
♪ Stuck in reverse ♪
1454
01:30:25,850 --> 01:30:31,510
♪ And the tears come streamin'Down your face ♪
1455
01:30:33,060 --> 01:30:35,230
- ♪ When you lose something… ♪
- Mmm?
1456
01:30:35,310 --> 01:30:37,360
♪ You can't replace… ♪
1457
01:30:37,430 --> 01:30:38,600
What is it, sweetie?
1458
01:30:38,680 --> 01:30:39,930
Mmm…
1459
01:30:40,020 --> 01:30:44,310
♪ When you love someoneBut it goes to waste… ♪
1460
01:30:44,390 --> 01:30:46,430
Are you also happy
we're going back to India?
1461
01:30:46,520 --> 01:30:48,980
♪ Could it be worse? ♪
1462
01:30:49,060 --> 01:30:50,230
Mmm… Ma.
1463
01:30:50,980 --> 01:30:52,190
What did you say, Luqui?
1464
01:30:53,180 --> 01:30:55,350
Mmm… Ma-ma.
1465
01:30:56,140 --> 01:31:02,680
- ♪ Lights will guide you home… ♪
- Lucca…
1466
01:31:03,600 --> 01:31:07,640
♪ And ignite… ♪
1467
01:31:07,730 --> 01:31:10,190
- I love you.
- ♪ Your bones ♪
1468
01:31:10,270 --> 01:31:14,730
♪ And I will try ♪
1469
01:31:14,810 --> 01:31:16,940
♪ To fix you ♪
1470
01:31:37,640 --> 01:31:39,800
LUCCA AND HIS FAMILY
MADE 3 MORE TRIPS TO INDIA.
1471
01:31:39,890 --> 01:31:42,010
CURRENTLY, LUCCA
IS FINISHING ELEMENTARY SCHOOL
1472
01:31:42,100 --> 01:31:43,970
IN THE SAME GRADE AS HIS BROTHER BRUNO.
1473
01:31:44,060 --> 01:31:47,520
LUCCA HAS BEEN EPILEPSY-FREE FOR 5 YEARS
AND HAS STARTED WALKING AND TALKING.
1474
01:31:48,430 --> 01:31:50,510
IN AUGUST 2021, BÁRBARA,
ANDRÉS, AND INVESTORS
1475
01:31:50,600 --> 01:31:53,720
BOUGHT 2 CYTOTRON MACHINES
AND OPENED THE FIRST CLINIC OUTSIDE INDIA.
1476
01:31:53,810 --> 01:31:55,190
KUMAR CENTER IS IN MEXICO CITY
1477
01:31:55,270 --> 01:31:58,020
AND HAS TREATED DOZENS OF PATIENTS
IN THE WESTERN HEMISPHERE.
1478
01:32:07,850 --> 01:32:09,890
- Papa.
- Present.
1479
01:32:09,980 --> 01:32:11,400
- Naye.
- Present.
1480
01:32:11,480 --> 01:32:14,980
- Bruno.
- I always have to be first, okay?
1481
01:32:15,060 --> 01:32:17,810
Okay, your turn.
Bruno Bianciotto Anderson.
1482
01:32:17,890 --> 01:32:19,720
Luquita Bianciotto Anderson.
1483
01:32:20,680 --> 01:32:23,510
- Kind of asleep. Venkatesh.
- Present, ma'am.
1484
01:32:24,020 --> 01:32:24,980
Mama, present.
1485
01:32:27,520 --> 01:32:29,230
- Yeah.
- Bruno, look.
1486
01:32:31,140 --> 01:32:32,930
He sits upright.
1487
01:32:33,020 --> 01:32:35,690
He couldn't do it, but now he can.
1488
01:32:36,230 --> 01:32:39,520
I can hold his legs.
Let's see what happens.
1489
01:32:41,810 --> 01:32:44,230
Up! Up! You can do it! You can do it!
1490
01:32:45,140 --> 01:32:47,720
Up, sweetie! Hold your head up!
1491
01:32:47,810 --> 01:32:49,400
Yay!
1492
01:32:49,480 --> 01:32:51,650
Bravo!
1493
01:32:51,730 --> 01:32:53,270
Good job!
1494
01:32:53,350 --> 01:32:54,850
♪ Tears stream ♪
1495
01:32:56,060 --> 01:32:58,150
♪ Down your face ♪
1496
01:32:58,230 --> 01:33:03,190
♪ And I ♪
1497
01:33:06,890 --> 01:33:08,260
♪ Tears stream ♪
1498
01:33:09,810 --> 01:33:12,230
♪ Down your face ♪
1499
01:33:12,890 --> 01:33:14,510
♪ I promise you ♪
1500
01:33:14,600 --> 01:33:19,050
♪ I will learn from my mistakes… ♪
1501
01:33:21,390 --> 01:33:22,640
There you go.
1502
01:33:22,730 --> 01:33:25,150
We're having such a nice walk.
1503
01:33:25,810 --> 01:33:26,900
Don't you think?
1504
01:33:26,980 --> 01:33:28,980
♪ And I… ♪
1505
01:33:29,810 --> 01:33:30,770
Yes?
1506
01:33:34,480 --> 01:33:40,520
♪ Lights will guide you home ♪
1507
01:33:41,180 --> 01:33:47,470
♪ And ignite your bones ♪
1508
01:33:47,560 --> 01:33:51,900
♪ And I will try ♪
1509
01:33:51,980 --> 01:33:54,020
♪ To fix you ♪
119176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.