All language subtitles for GIMS.On.the.Record.2020.FRENCH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-PAAI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:17,720 EN ORIGINALDOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX 2 00:00:39,560 --> 00:00:41,720 Man kan inte sĂ€tta mig i ett fack. 3 00:00:46,880 --> 00:00:51,280 Jag blir den första afrikanen, och den första rapparen och sĂ„ngaren, 4 00:00:51,360 --> 00:00:52,560 som spelar pĂ„ Stade. 5 00:00:52,920 --> 00:00:55,720 Även de rika vill köpa mig! 6 00:00:57,040 --> 00:01:00,160 Vem kunde trott det? 7 00:01:06,720 --> 00:01:08,960 ETT ÅR TIDIGARE 8 00:01:09,040 --> 00:01:11,040 -Pappa, du ritar för fort. -JasĂ„? 9 00:01:11,600 --> 00:01:12,760 -Nej, men... -Ja. 10 00:01:13,920 --> 00:01:16,920 MARRAKESH, GIMS HEM 11 00:01:27,680 --> 00:01:28,840 NĂ€r man ritar... 12 00:01:31,080 --> 00:01:32,560 ...dĂ„ kĂ€nner man sig fri. 13 00:01:35,080 --> 00:01:36,520 Det Ă€r min tillflykt. 14 00:01:41,280 --> 00:01:43,920 Jag gick pĂ„ konstskola och ville teckna. 15 00:01:44,000 --> 00:01:45,320 Jag ville bo i Tokyo. 16 00:01:45,880 --> 00:01:47,720 Jag ville Ă€ta nudlar. 17 00:01:48,360 --> 00:01:50,560 Jag vĂ€ntade mig inte en sĂ„n framgĂ„ng. 18 00:01:51,800 --> 00:01:53,720 Jag vill egentligen inte sjunga. 19 00:01:54,160 --> 00:01:56,760 Allra helst vill jag teckna. Det Ă€r min grej. 20 00:01:59,840 --> 00:02:01,800 Pappa, kan du rita mamma sen? 21 00:02:06,240 --> 00:02:09,360 GIMS ÄR DEN MEST SPELADE ARTISTEN PÅ FRANSK RADIO. 22 00:02:09,440 --> 00:02:11,840 HAN HAR SÅLT ÖVER FEM MILJONER ALBUM. 23 00:02:11,920 --> 00:02:16,800 HANS SENASTE SHOW TURNERADE I EUROPA, AFRIKA, MELLANÖSTERN, ASIEN & NORDAMERIKA. 24 00:02:23,400 --> 00:02:26,600 DEN 9 NOVEMBER, 2018 DAGEN FÖRE NRJ MUSIC AWARDS, 25 00:02:29,720 --> 00:02:33,160 FRANKRIKES STÖRSTA MUSIKSHOW. 26 00:02:39,120 --> 00:02:41,600 En dag kvar till NRJ Music Awards. 27 00:02:41,680 --> 00:02:44,440 TurnĂ©n börjar den 17 november, 28 00:02:45,160 --> 00:02:50,320 och avslutas den 28 september, 2019 i Stade de France. 29 00:02:50,400 --> 00:02:51,840 Stade de France! 30 00:02:51,920 --> 00:02:53,520 Bra jobbat, killar! 31 00:02:56,440 --> 00:02:58,240 Fem, sex, sju. 32 00:02:58,320 --> 00:03:03,160 Jag gav dig mitt allt, ja Gav dig mitt allt, ja 33 00:03:03,520 --> 00:03:06,640 Vet du vad? Jag följer nog dina rörelser istĂ€llet. 34 00:03:06,720 --> 00:03:07,560 Okej. 35 00:03:11,640 --> 00:03:13,520 Man fĂ„r hantera framgĂ„ngen sĂ„ bra man kan. 36 00:03:15,840 --> 00:03:20,160 FramgĂ„ng pĂ„verkar inte bara en sjĂ€lv, utan ocksĂ„ ens familj och omgivning. 37 00:03:22,080 --> 00:03:27,560 Det Ă€r företagande blandat med fantasi, men det Ă€r en kall vĂ€rld. 38 00:03:28,240 --> 00:03:29,480 Vi Ă€r live! 39 00:03:32,520 --> 00:03:34,440 SkĂ„despelare har roller. 40 00:03:34,840 --> 00:03:36,520 Det hĂ€r Ă€r min roll. 41 00:03:37,280 --> 00:03:40,240 Vi kĂ€nner faktiskt inte varandra. 42 00:03:40,960 --> 00:03:42,280 -Vad hĂ€nder? -MĂ€staren! 43 00:03:42,360 --> 00:03:43,360 Vad hĂ€nder? 44 00:03:44,320 --> 00:03:46,480 Alltid en Ă€ra. 45 00:03:46,560 --> 00:03:48,080 -AngenĂ€mt. -Tack. 46 00:03:55,200 --> 00:03:56,800 Showbiz kan förstöra folk. 47 00:03:57,200 --> 00:04:00,400 Branschen kan driva en galen, och man kan förlora allt. 48 00:04:09,640 --> 00:04:13,640 Om man Ă€r för kĂ€nslig, tror jag att det kan gĂ„ riktigt illa. 49 00:04:15,160 --> 00:04:16,920 Hur mĂ„s det, mannen? 50 00:04:17,000 --> 00:04:21,360 Kul att fĂ„ se riktiga, Ă€rliga mĂ€nniskor i den hĂ€r branschen. 51 00:04:21,880 --> 00:04:23,440 Äntligen Ă€rliga mĂ€nniskor! 52 00:04:23,520 --> 00:04:25,280 -Allt vĂ€l? -Ja dĂ„. 53 00:04:25,360 --> 00:04:26,360 Showbiz. 54 00:04:29,040 --> 00:04:30,760 -Tack sĂ„ mycket. -Tack. 55 00:04:31,120 --> 00:04:33,240 Jag tĂ€nker pĂ„ vad de sa pĂ„ TV. 56 00:04:34,800 --> 00:04:36,680 -"Efter Rihannas..." -Ja. 57 00:04:36,760 --> 00:04:39,600 "...upptrĂ€dande 'Russian Roulette' 2010, 58 00:04:39,680 --> 00:04:45,520 Ă€r detta det dyraste upptrĂ€dandet i NRJ Music Awards historia." 59 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 Galet. 60 00:04:47,280 --> 00:04:48,200 Otroligt. 61 00:04:48,920 --> 00:04:49,760 Seriöst. 62 00:04:56,440 --> 00:04:59,840 Han Ă€r en rekordartad artist. 63 00:05:00,480 --> 00:05:02,960 Han brinner verkligen för musik. 64 00:05:03,480 --> 00:05:05,280 Han Ă€r bĂ€st pĂ„ att skapa hits. 65 00:05:06,040 --> 00:05:09,760 Det som fĂ„r honom att stĂ„ ut Ă€r hans berömda solglasögon! 66 00:05:09,840 --> 00:05:13,360 De hjĂ€lpte honom att skapa sin roll. 67 00:05:14,840 --> 00:05:16,080 MORGONEN FÖRE CEREMONIN 68 00:05:16,200 --> 00:05:20,000 Man vet allt om hans resa, har hört alla hans lĂ„tar. 69 00:05:20,080 --> 00:05:24,360 Hans senaste album, Ceinture Noire, har nĂ„tt en milstolpe, 70 00:05:25,160 --> 00:05:28,680 och sĂ„lt 500 000 skivor pĂ„ sex mĂ„nader. 71 00:05:28,760 --> 00:05:31,760 TILLDELAD MAÎTRE GIMS 72 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 NĂ€r man fĂ„r ett skivkontrakt, 73 00:05:36,280 --> 00:05:39,880 vĂ€lkomnas man med applĂ„der och champagne. 74 00:05:40,280 --> 00:05:44,360 Men om ens album inte sĂ€ljer, fĂ„r man ett mejl istĂ€llet. 75 00:05:44,440 --> 00:05:49,400 "Vi annullerar ditt kontrakt. HejdĂ„! Men vi kan ta en brunch om ett par dar!" 76 00:05:51,920 --> 00:05:54,040 DĂ€rför sĂ€ger jag "jĂ€kla showbiz." 77 00:05:54,120 --> 00:05:57,920 Man fĂ„r lĂ€gga vĂ€nskap Ă„t sidan. 78 00:06:07,200 --> 00:06:11,720 Han hĂ„ller jobbet och sitt riktiga liv helt Ă„tskilda. 79 00:06:12,440 --> 00:06:16,160 Han skĂ€mtar och skrattar varje dag. 80 00:06:16,240 --> 00:06:17,080 SĂ„n Ă€r han. 81 00:06:17,160 --> 00:06:21,200 Han skĂ€mtar, driver med sig sjĂ€lv, skrattar med andra. 82 00:06:21,280 --> 00:06:24,600 Men karaktĂ€ren GIMS Ă€r som en helt annan person. 83 00:06:24,680 --> 00:06:29,240 Med glasögonen pĂ„, förĂ€ndras han. Glasögonen Ă€r som hans uniform. 84 00:06:29,320 --> 00:06:32,640 Han lĂ€mnar sitt hjĂ€rta och börjar jobba. 85 00:06:34,280 --> 00:06:39,280 ETT PAR TIMMAR INNAN CEREMONIN 86 00:06:44,080 --> 00:06:47,440 HOTELL MARTINEZ 87 00:06:49,160 --> 00:06:53,040 Det hĂ€r Ă€r verkligen min turnĂ©jacka. 88 00:06:54,600 --> 00:06:57,840 Jag Ă€r förvĂ„nad över hur vĂ€l han mottas i Frankrike. 89 00:06:57,920 --> 00:06:59,120 Han Ă€r skrytsam. 90 00:06:59,200 --> 00:07:02,280 PĂ„ Instagram visar han tydligt hur rik han Ă€r. 91 00:07:02,960 --> 00:07:04,000 Vad Ă€r det? 92 00:07:06,040 --> 00:07:07,520 Han har ett privatplan. 93 00:07:10,160 --> 00:07:12,480 Hans klĂ€der kostar mer Ă€n mitt hus. 94 00:07:12,560 --> 00:07:15,000 Han Ă€r en framgĂ„ngsrik man, 95 00:07:15,080 --> 00:07:19,480 men sĂ„dant tilltalar sĂ€llan det franska folket. 96 00:07:20,040 --> 00:07:24,920 Frankrike gillar Zidane, som inte visar upp sig eller sĂ€ger mycket. 97 00:07:25,000 --> 00:07:26,640 Det Ă€r en fransk stjĂ€rna! 98 00:07:27,040 --> 00:07:30,280 -Du dyker upp med en cigarr! -Är det inte överdrivet? 99 00:07:31,200 --> 00:07:34,120 De lĂ€r sĂ€ga, "Han har inte vĂ„r röst!" 100 00:07:34,240 --> 00:07:35,840 Det förvĂ„nar mig, 101 00:07:35,920 --> 00:07:41,320 att oavsett hur han beter sig, sĂ„ Ă€r han Ă€lskad av folket. 102 00:07:42,120 --> 00:07:44,440 Jag har gott om karisma. 103 00:07:45,480 --> 00:07:48,080 Det ser bra ut, men jackan Ă€r för liten. 104 00:07:48,160 --> 00:07:51,840 Det uppstĂ„r en konstig paradox dĂ€r folk Ă€r emot en, 105 00:07:52,080 --> 00:07:54,560 men samtidigt vill se mer av en. 106 00:07:55,000 --> 00:07:57,480 Pressen kommer bara, "GIMS, hĂ€r borta!" 107 00:07:59,000 --> 00:08:02,280 Det pĂ„minner om nĂ€r Zlatan Ibrahimović kom till Paris. 108 00:08:02,720 --> 00:08:04,560 Han har en sĂ€llsynt arrogans. 109 00:08:04,920 --> 00:08:07,600 Men fransmĂ€nnen gillade det. Det var Zlatan! 110 00:08:08,080 --> 00:08:11,520 Svarta jeans, bra smink, svart t-shirt, kedja. 111 00:08:14,400 --> 00:08:20,840 Folk fortsĂ€tter att drömma och undra, "FĂ„r vi se hans ögon den hĂ€r gĂ„ngen?" 112 00:08:21,920 --> 00:08:26,680 Men om jag tar av solglasögonen, sĂ€ger de, "Du borde behĂ„llit dem pĂ„." 113 00:08:28,000 --> 00:08:30,320 Han ser sig nog som en mangakaraktĂ€r, 114 00:08:30,400 --> 00:08:33,840 och hanterar sin karriĂ€r lite som en sĂ„dan. 115 00:08:33,920 --> 00:08:35,160 Han kallar sig MaĂźtre GIMS. 116 00:08:35,240 --> 00:08:38,000 Det Ă€r verkligen ett namn för en mangakaraktĂ€r. 117 00:08:38,320 --> 00:08:42,240 DĂ€rför har folk svĂ„rt att se skillnad pĂ„... 118 00:08:42,760 --> 00:08:44,880 ...mannen och artisten. 119 00:08:44,960 --> 00:08:46,200 SĂ„ hĂ€r blir bilderna. 120 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 Inga djur har skadats! 121 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 Det Ă€r uttjatat. 122 00:08:51,800 --> 00:08:54,560 -Som din video för "Corazon." -Ja. 123 00:08:54,640 --> 00:08:56,520 Det Ă€r inte alltför vilt. 124 00:08:56,880 --> 00:08:58,080 Nej. 125 00:08:59,360 --> 00:09:02,080 -SĂ„ folk lĂ€r inte bli förvĂ„nade. -Nej. 126 00:09:02,240 --> 00:09:05,680 Hon hĂ„ller mig jordnĂ€ra och hon Ă€r skoningslös. 127 00:09:06,360 --> 00:09:10,440 "Det Ă€r töntigt. Det Ă€r uttjatat. Jackan ser sliten ut." 128 00:09:10,520 --> 00:09:13,840 Hon Ă€r verkligen inblandad. 129 00:09:14,080 --> 00:09:16,840 Det irriterar mig att vi inte Ă€r redo. 130 00:09:16,920 --> 00:09:19,600 Vi borde gjort det hĂ€r tidigare. 131 00:09:20,040 --> 00:09:21,800 Du Ă€r inte nĂ„gon som... 132 00:09:22,400 --> 00:09:24,760 Jag kunde köpt en pĂ€ls till dig. 133 00:09:24,920 --> 00:09:26,160 MaĂźtre GIMS Ă€r... 134 00:09:27,160 --> 00:09:28,000 Det Ă€r lĂ€tt! 135 00:09:28,440 --> 00:09:30,440 Det Ă€r viktigt för honom, 136 00:09:30,520 --> 00:09:34,400 att ha en image som matchar den livsstilen vi försöker visa upp, 137 00:09:34,640 --> 00:09:40,280 och som visar karaktĂ€ren GIMS utveckling. 138 00:09:41,480 --> 00:09:47,680 FĂ„ kan komma undan med att vara sĂ„ frimodig i franska konstkretsar idag. 139 00:09:48,480 --> 00:09:52,480 Jag sĂ€ger till om han gör nĂ„got som kan skada honom eller hans image. 140 00:09:54,000 --> 00:09:57,280 Jag behöver Ă€rliga, objektiva personer. 141 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 Det Ă€r jĂ€tteviktigt. 142 00:09:59,440 --> 00:10:03,760 Det hjĂ€lper inte att vara omgiven av ja-sĂ€gare, 143 00:10:03,840 --> 00:10:08,360 för antingen vet de inget eller sĂ„ Ă€r de inte Ă€rliga. 144 00:10:09,720 --> 00:10:12,920 -De Ă€r vana vid solglasögonen. -De har kameror. 145 00:10:13,800 --> 00:10:15,840 -Jag spelar livvakt. -Ja, gör det. 146 00:10:16,680 --> 00:10:19,280 Backa, tack. UrsĂ€kta mig. 147 00:10:20,200 --> 00:10:22,960 SĂ„dĂ€r ja, den hĂ€r vĂ€gen, BeyoncĂ©. 148 00:10:23,840 --> 00:10:24,880 Den hĂ€r vĂ€gen. 149 00:10:25,800 --> 00:10:27,280 UrsĂ€kta, vi behöver luft. 150 00:10:27,920 --> 00:10:28,920 UrsĂ€kta mig. 151 00:10:30,080 --> 00:10:32,680 Det Ă€r inte tillĂ„tet. UrsĂ€kta. 152 00:10:33,600 --> 00:10:34,680 UrsĂ€kta mig. 153 00:10:35,200 --> 00:10:36,720 LĂ„t oss andas! 154 00:10:37,680 --> 00:10:40,240 -Vi Ă€r förföljda. -FörstĂ„r du vad det betyder? 155 00:10:40,320 --> 00:10:43,440 -Ska vi ta med dem? -De kommer att stanna utanför. 156 00:10:43,520 --> 00:10:46,480 Jag har inte pĂ„ glasögonen. De kommer att filma mig. 157 00:10:46,800 --> 00:10:49,280 Det hĂ€r gör mig obekvĂ€m. 158 00:10:49,360 --> 00:10:52,040 Det Ă€r inga riktiga möten mellan mĂ€nniskor. 159 00:10:52,480 --> 00:10:55,080 FortsĂ€tt framĂ„t. Jag Ă€r körd om jag stannar. 160 00:10:55,720 --> 00:10:57,280 Vita saker i mitten. Nej! 161 00:10:57,360 --> 00:10:59,040 FĂ„r jag ta ett kort med dig? 162 00:10:59,120 --> 00:11:01,000 Folk vill bara ta kort med en. 163 00:11:02,720 --> 00:11:08,600 Man kĂ€nner sig inte som en mĂ€nniska. 164 00:11:18,480 --> 00:11:21,480 Man Ă€r i en bur och folk tittar och filmar. 165 00:11:21,560 --> 00:11:23,120 Man hör dem viska. 166 00:11:23,920 --> 00:11:26,320 Men det Ă€r en del av det yrket jag har. 167 00:11:26,960 --> 00:11:28,280 Inte illa, va? 168 00:11:28,360 --> 00:11:29,200 Stiligt. 169 00:11:29,560 --> 00:11:32,240 Undrar hur man tar sig tillbaka till hotellet. 170 00:11:32,400 --> 00:11:34,080 Vi kanske fĂ„r ta en bil. 171 00:11:41,920 --> 00:11:44,960 Den outfiten lĂ€r fĂ„ folk att prata. 172 00:11:45,040 --> 00:11:47,960 Vissa sĂ€ger att det Ă€r vĂ„r kongolesiska sida. 173 00:11:48,120 --> 00:11:50,920 Kongoleser gillar att skylta med det dem har. 174 00:11:51,440 --> 00:11:55,440 Det kanske Ă€r för att vi vill visa att vi inte Ă€r fattiga lĂ€ngre. 175 00:11:55,640 --> 00:11:58,120 Men jag vet hur han Ă€r utanför jobbet. 176 00:12:00,080 --> 00:12:02,480 Han Ă€r vĂ€ldigt blygsam. En stor skillnad. 177 00:12:02,560 --> 00:12:07,120 Jag menar, privat Ă€r han en person 178 00:12:08,040 --> 00:12:10,640 som Ă€r raka motsatsen till GIMS. 179 00:12:11,080 --> 00:12:13,160 Men de Ă€r bĂ„da sidor av samma mynt. 180 00:12:13,440 --> 00:12:16,520 Ibland vill han visa upp sig, ibland Ă€r han diskret. 181 00:12:17,000 --> 00:12:19,760 Ibland sjunger han, ibland rappar han. 182 00:12:20,280 --> 00:12:22,560 Hej. Jag har inte tid, ursĂ€kta. 183 00:12:23,960 --> 00:12:24,840 Okej? 184 00:12:25,680 --> 00:12:28,040 Kan vi göra det medan vi gĂ„r? 185 00:12:30,960 --> 00:12:32,760 Herregud. Jag Ă€lskar dig. 186 00:12:32,840 --> 00:12:34,080 -Tack. -Tack. 187 00:12:38,920 --> 00:12:40,320 SĂ„ mĂ„nga mĂ€nniskor! 188 00:12:41,320 --> 00:12:42,680 Man mĂ„ste spela rollen. 189 00:12:43,400 --> 00:12:48,000 Det spelar ingen roll om man har en dĂ„lig dag. 190 00:12:48,560 --> 00:12:50,440 Man tillhör folket. 191 00:12:52,040 --> 00:12:53,480 SĂ„ vill de ta ett kort, 192 00:12:53,560 --> 00:12:56,120 dĂ„ blir det sĂ„. Annars Ă€r man en skitstövel. 193 00:13:01,000 --> 00:13:06,360 10 NOVEMBER 2018 CEREMONIN FÖR NRJ MUSIC AWARDS 194 00:13:14,280 --> 00:13:17,520 Idag kommer MaĂźtre GIMS att nĂ€rvara. 195 00:13:23,840 --> 00:13:27,080 Vi snackar och skrattar som om vi var i vĂ„ra kvarter. 196 00:13:27,640 --> 00:13:31,160 StĂ„r bara dĂ€r och snackar. "Ja, jag gillar dina paltor." 197 00:13:31,240 --> 00:13:33,120 "Eller hur!" 198 00:13:33,200 --> 00:13:36,960 Sen hör man, "Dadju! GIMS! Ett kort, tack!" 199 00:13:37,040 --> 00:13:40,000 Och dĂ„ fĂ„r man spela sin roll. 200 00:13:40,960 --> 00:13:42,280 Som amerikanerna. 201 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 Showbiz! 202 00:13:45,720 --> 00:13:46,840 Show business! 203 00:13:47,680 --> 00:13:48,680 Okej? 204 00:14:38,000 --> 00:14:39,480 MaĂźtre GIMS! 205 00:14:45,640 --> 00:14:48,640 Jag gillar att vinna. 206 00:14:49,480 --> 00:14:53,040 GIMS ÄR NOMINERAD I FYRA KATEGORIER. 207 00:14:55,080 --> 00:14:58,280 HAN VANN INGENTING. 208 00:14:58,360 --> 00:15:00,000 Ja, det gör ont. 209 00:15:00,080 --> 00:15:03,520 De som pĂ„stĂ„r nĂ„t annat Ă€r antingen bittra eller förlorare, 210 00:15:03,600 --> 00:15:07,000 sĂ„ de sĂ€ger "Att vinna Ă€r inte allt." 211 00:15:07,080 --> 00:15:08,440 Och annat struntprat. 212 00:15:08,520 --> 00:15:10,600 Purister! Jag gillar inte dem. 213 00:15:16,120 --> 00:15:17,240 Och vinnaren Ă€r... 214 00:15:17,320 --> 00:15:19,200 -Och vinnaren Ă€r... -Dadju! 215 00:15:22,480 --> 00:15:26,280 DADJU VINNER FRANCOPHONE ÅRETS NYKOMLING. 216 00:15:28,480 --> 00:15:30,520 Ja! 217 00:15:30,600 --> 00:15:31,680 Tack. 218 00:15:32,720 --> 00:15:35,040 Det gjorde mig sĂ„ glad att grabben vann. 219 00:15:35,480 --> 00:15:39,400 Dadju förtjĂ€nade det, för han var Ă„rets nykomling. 220 00:15:40,400 --> 00:15:41,680 Ingen annan. 221 00:15:41,720 --> 00:15:43,320 Idag vann jag! 222 00:15:43,640 --> 00:15:45,400 Ingen kan sĂ€ga ett ord! 223 00:15:45,480 --> 00:15:46,720 Ingen! 224 00:15:50,960 --> 00:15:53,320 Jag hade blivit sur om han inte vunnit. 225 00:16:01,560 --> 00:16:03,160 Tillbaka till privatflyget. 226 00:16:08,480 --> 00:16:11,800 Det kĂ€nns som att vinna en liten World Cup. 227 00:16:32,960 --> 00:16:36,680 16 JULI 2019 GIMS FILMAR EN VIDEO MED STING. 228 00:16:37,360 --> 00:16:39,360 NĂ€r man började utan nĂ„gonting, 229 00:16:39,880 --> 00:16:45,760 kĂ€nns det galet att fĂ„ sjunga med artister som Ă€r kĂ€nda vĂ€rlden över. 230 00:16:46,800 --> 00:16:52,240 Nutellan mĂ„ste bres till kanten, sĂ„ man inte ser brödet alls. 231 00:16:53,040 --> 00:16:55,840 Den Ă€r vikt och fulladdad. 232 00:16:55,920 --> 00:16:58,720 SĂ€g "bismillah" och Ă€t. 233 00:17:02,240 --> 00:17:03,680 Allt vĂ€l? 234 00:17:03,760 --> 00:17:08,000 -Jag hörde att du var krasslig. -Ja, det Ă€r jag. 235 00:17:08,080 --> 00:17:10,880 Man kan alltid lĂ€ra sig nĂ„got frĂ„n en ung, ny artist. 236 00:17:10,960 --> 00:17:11,800 STING ARTIST 237 00:17:11,880 --> 00:17:14,920 Det har varit ett trevligt, och bra samarbete. 238 00:17:18,400 --> 00:17:23,400 Man mĂ„ste gjort nĂ„got stort för att de ska uppmĂ€rksamma en. 239 00:17:24,240 --> 00:17:28,080 De jobbar inte med vem som helst. 240 00:17:29,680 --> 00:17:35,360 Det finns rappare som kan sjunga och sĂ„ngare som kan rappa. 241 00:17:36,640 --> 00:17:40,040 GIMS tillhör en generation som kan göra bĂ„da. 242 00:17:40,720 --> 00:17:42,480 Vi behöver plats för kameran! 243 00:17:42,560 --> 00:17:44,160 Alla ut frĂ„n lokalen, tack! 244 00:17:45,400 --> 00:17:47,320 Han har en unik röst, 245 00:17:47,400 --> 00:17:54,080 som kombinerar afrikansk pop med en europeisk operastil. 246 00:18:22,240 --> 00:18:26,720 Visst Ă€r vi intresserade av unika artister som inte lĂ„ter som nĂ„gon annan? 247 00:18:26,800 --> 00:18:28,400 Och han Ă€r en sĂ„dan artist. 248 00:18:28,480 --> 00:18:34,280 Folk kĂ€nner igen ens röst. 249 00:18:34,360 --> 00:18:36,800 Folk kĂ€nner igen ens röst. 250 00:18:37,320 --> 00:18:39,640 De hör min röst och vet att det Ă€r jag. 251 00:18:39,920 --> 00:18:41,520 Det Ă€r samma sak för GIMS. 252 00:18:52,040 --> 00:18:57,000 ANDRA UTGIVNINGEN AV ALBUMET CEINTURE NOIRE 253 00:18:57,800 --> 00:18:59,800 Kolla om det lĂ„ter okej. 254 00:19:07,080 --> 00:19:10,400 Mitt förnamn Ă€r Gandhi, och mitt efternamn, Djuna. 255 00:19:10,480 --> 00:19:13,600 Jag har tvĂ„ bröder, TrĂ©sor och Bijou. 256 00:19:14,400 --> 00:19:17,080 Det finns folk som heter Äratillgud, 257 00:19:18,320 --> 00:19:21,480 BraĂ€ventyr. Kongoleserna Ă€r grymma pĂ„ namn. 258 00:19:21,560 --> 00:19:23,360 Jag kom undan lĂ€tt med Gandhi. 259 00:19:24,160 --> 00:19:27,880 Min pappa valde namnet eftersom han gillade Gandhi. 260 00:19:28,520 --> 00:19:32,960 Jag har alltid varit oratorisk, alltid kunnat motivera andra. 261 00:19:33,040 --> 00:19:34,880 Det insĂ„g jag rĂ€tt tidigt. 262 00:19:35,400 --> 00:19:36,520 Namn Ă€r viktiga. 263 00:19:36,600 --> 00:19:39,320 De sĂ€gs att folk bĂ€r sina namn. 264 00:19:40,320 --> 00:19:43,960 Det tror jag kan stĂ€mma, för mitt namn har hjĂ€lpt mig. 265 00:19:53,400 --> 00:19:58,000 YOLO-KVARTERET 266 00:19:59,160 --> 00:20:01,960 Jag föddes i Kinshasa Ă„r 1986. 267 00:20:02,040 --> 00:20:05,440 Det var under Mobutus tid. 268 00:20:06,200 --> 00:20:08,600 Jag "upptĂ€ckte", sĂ„ att sĂ€ga, 269 00:20:09,480 --> 00:20:12,960 mitt hemland ganska sent, pĂ„ en konsert med Sexion d'Assaut. 270 00:20:13,040 --> 00:20:16,600 Första gĂ„ngen jag Ă„tervĂ€nde hit för nĂ„gra Ă„r sen var med dem. 271 00:20:16,920 --> 00:20:19,440 Det blev en chock för mig. 272 00:20:20,280 --> 00:20:24,320 Det Ă€r konstigt att tĂ€nka att det hĂ€r Ă€r ens hemland. 273 00:20:24,400 --> 00:20:29,080 Man Ă€r verkligen hemma med sitt folk i sitt hemland. 274 00:20:29,160 --> 00:20:32,360 MĂ€nniskorna hĂ€r har samma ras, samma etnicitet som du, 275 00:20:32,440 --> 00:20:35,120 tillhör samma land och stad. Det Ă€r otroligt. 276 00:20:42,040 --> 00:20:43,880 Jag mĂ„ste tillbaka till Yolo. 277 00:20:43,960 --> 00:20:45,040 Det Ă€r symboliskt. 278 00:20:45,720 --> 00:20:49,680 Det var dĂ€r jag gick runt med rumpan bar, som tvÄÄring. 279 00:20:50,080 --> 00:20:53,600 Som Nalle Puh, med en t-shirt och en rund liten mage. 280 00:20:54,920 --> 00:20:58,760 Man tĂ€nker, "Det var hĂ€r allt började. 281 00:20:58,840 --> 00:21:02,800 Jag gick hĂ€r. DĂ€r lĂ„g huset. Jag vill vara hĂ€r nu. 282 00:21:02,880 --> 00:21:05,000 Jag vill plantera mig sjĂ€lv hĂ€r." 283 00:21:07,000 --> 00:21:11,000 SEPTEMBER 2017 ÅTERVÄNDER TILL KONGO 284 00:21:12,080 --> 00:21:16,640 GIM ÅTERVÄNDER TILL SITT HEMKVARTER FÖR FÖRSTA GÅNGEN. 285 00:21:17,280 --> 00:21:21,040 Vi ska till mitt hemkvarter. 286 00:21:21,120 --> 00:21:22,280 -Yolo? -Ja. 287 00:21:22,360 --> 00:21:23,840 Senaste nytt! 288 00:21:23,920 --> 00:21:26,680 GIMS har Ă„tervĂ€nt! 289 00:21:26,760 --> 00:21:29,360 GIMS höll sitt ord! Han kom hit! 290 00:21:29,680 --> 00:21:30,960 Senaste nytt! 291 00:21:44,640 --> 00:21:46,320 Det var svĂ„rt att Ă„tervĂ€nda. 292 00:21:46,800 --> 00:21:50,480 Det var en chansning som gjorde stort intryck pĂ„ mig. 293 00:22:08,160 --> 00:22:15,080 Vi, Yolos folk, brukade kallas "Dallas folk," efter tv-showen. 294 00:22:15,160 --> 00:22:16,680 DJUNA DJANANA PAPPA 295 00:22:16,760 --> 00:22:21,240 De kallade mig Bobby, Bobby Ewing... 296 00:22:22,800 --> 00:22:23,840 ...pĂ„ den tiden. 297 00:22:27,760 --> 00:22:31,680 Jag har fĂ„ minnen av min barndom i Kinshasa. 298 00:22:37,000 --> 00:22:42,160 Jag kan inte ens sĂ€ga sĂ€kert om de Ă€r drömmar eller inte. Jag vet inte. 299 00:23:04,760 --> 00:23:07,120 -GIMS, kom hit. GIMS. -Ja? 300 00:23:07,200 --> 00:23:09,400 Stanna i bilen och stĂ„ pĂ„ insteget. 301 00:23:09,480 --> 00:23:12,240 -PĂ„ insteget? -Vinka till alla, okej? 302 00:23:12,320 --> 00:23:13,440 Okej, varsĂ„god. 303 00:23:30,080 --> 00:23:31,080 Tack. 304 00:23:34,280 --> 00:23:37,720 Senaste nytt! 305 00:23:38,040 --> 00:23:41,200 GIMS har Ă„tervĂ€nt! 306 00:23:41,280 --> 00:23:43,520 GIMS höll sitt ord! Han kom hit! 307 00:23:43,600 --> 00:23:47,800 De skrev den lĂ„ten sjĂ€lva för att fira min Ă„terkomst. 308 00:23:48,440 --> 00:23:49,800 Det var en hyllning. 309 00:23:53,240 --> 00:23:54,200 Tack! 310 00:23:56,520 --> 00:23:59,680 NĂ€sta Ă„r har jag en gratiskonsert i Stade des Martyrs. 311 00:24:02,760 --> 00:24:04,320 Jag upprepar... 312 00:24:05,960 --> 00:24:09,080 NĂ€sta Ă„r har jag en gratiskonsert i Stade des Martyrs. 313 00:24:09,680 --> 00:24:11,080 Gratis, okej? 314 00:24:11,880 --> 00:24:12,720 Tack. 315 00:24:22,080 --> 00:24:23,000 Tack. 316 00:24:25,160 --> 00:24:26,360 Tack, Yolo. 317 00:24:27,040 --> 00:24:28,040 Tack sĂ„ mycket. 318 00:24:29,120 --> 00:24:31,800 Jag visste inte riktigt vad jag skulle göra. 319 00:24:31,880 --> 00:24:33,200 Det var lite pinsamt. 320 00:24:33,280 --> 00:24:35,880 Jag blev generad och osĂ€ker. 321 00:24:37,960 --> 00:24:41,040 Tack sĂ„ mycket. 322 00:24:42,360 --> 00:24:45,000 Kom och ta ett kort. 323 00:24:56,360 --> 00:25:00,240 Ingen kunde trott att han skulle bli nummer ett i Frankrike. 324 00:25:01,120 --> 00:25:03,840 Men vi borde insett att han, likt sin far, 325 00:25:03,920 --> 00:25:09,240 skulle ha musiken i blodet. 326 00:25:16,640 --> 00:25:22,000 PĂ„ den tiden var min pappa en stjĂ€rna i Kongo och hela Afrika. 327 00:25:29,360 --> 00:25:32,360 Djuna Djananas specialitet var att skapa den miljön. 328 00:25:32,440 --> 00:25:38,760 Han sjunger sina lĂ„tar pĂ„ ett sĂ€tt som fĂ„r publiken att dansa. 329 00:25:50,600 --> 00:25:52,080 Jag sjöng med Papa Wemba. 330 00:25:52,600 --> 00:25:57,920 Vi turnerade i Europa, Afrika, överallt. 331 00:25:59,000 --> 00:26:02,840 PÅ 80-TALET VAR PAPA WEMBA EN AV DE STÖRSTA AFRIKANSKA ARTISTERNA. 332 00:26:02,920 --> 00:26:07,240 HAN FICK KONGOLESISK RUMBA ATT BLI POPULÄRT VÄRLDEN ÖVER. 333 00:26:09,320 --> 00:26:13,680 Jag minns nĂ€r jag var liten och sprang efter lastbilarna, 334 00:26:13,760 --> 00:26:18,680 som bar annonser för pappas grupp, Viva la Musica. 335 00:26:18,760 --> 00:26:20,440 Vi sprang efter dem. 336 00:26:20,520 --> 00:26:21,640 Det var galet. 337 00:26:29,080 --> 00:26:32,040 Vi fick alla att dansa mbili mbili. 338 00:26:32,800 --> 00:26:35,880 Det var vĂ„r generations berömda dans. 339 00:26:35,960 --> 00:26:38,520 Mobutu dansade mbili mbili. 340 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Han var nöjd. 341 00:26:40,320 --> 00:26:43,640 Vi sjöng för hans fru, Bobi Ladawa, pĂ„ hennes födelsedag, 342 00:26:44,160 --> 00:26:48,600 hemma hos honom i hans hus. 343 00:26:51,240 --> 00:26:53,800 Jag tror min pappa hade ett band till honom. 344 00:26:53,880 --> 00:26:58,720 Det Ă€r svĂ„rt att stĂ„ nĂ€ra en president eller politiker i sĂ„na lĂ€nder. 345 00:27:01,520 --> 00:27:07,920 DIKTATORN JOSEPH-DÉSIRÉ MOBUTU REGERADE ÖVER ZAIRE/KONGO 1965 TILL 1997. 346 00:27:08,560 --> 00:27:11,400 Ett flerpartisystem i Zaire? 347 00:27:11,480 --> 00:27:12,320 Aldrig! 348 00:27:12,400 --> 00:27:15,920 Det kommer aldrig att hĂ€nda! Det kan jag lova. 349 00:27:16,200 --> 00:27:18,040 Mobutu var blodtörstig. 350 00:27:18,120 --> 00:27:22,880 Han dödade sina motstĂ„ndare, eller fick dem att försvinna. 351 00:27:22,960 --> 00:27:24,920 Det var en svĂ„r diktatur. 352 00:27:27,400 --> 00:27:29,560 ÅR 1988, MED ZAIRE I KRIS, 353 00:27:29,640 --> 00:27:33,000 BLEV DET SVÅRT FÖR DJUNA DJANANA, HANS FRU OCH FYRA BARN. 354 00:27:35,040 --> 00:27:36,520 Folket led... 355 00:27:37,960 --> 00:27:41,360 ...för Mobutu hade förĂ€ndrats helt. 356 00:27:42,080 --> 00:27:47,040 Och sen slĂ€ppte jag en lĂ„t, 357 00:27:47,520 --> 00:27:49,880 som baktalade Mobutu-regimen. 358 00:27:50,560 --> 00:27:55,440 DĂ€rför flydde jag frĂ„n landet. 359 00:27:56,000 --> 00:27:59,600 Jag ville inte bli gripen. 360 00:28:03,880 --> 00:28:05,640 17 NOVEMBER 2018 361 00:28:05,760 --> 00:28:06,600 Ja. 362 00:28:11,120 --> 00:28:12,120 Är han dĂ€r? 363 00:28:12,400 --> 00:28:13,960 -Omar? -Ja. 364 00:28:14,120 --> 00:28:16,600 Det Ă€r jag igen, men jag har med mig nĂ„gon. 365 00:28:17,200 --> 00:28:18,240 Storebror! 366 00:28:19,400 --> 00:28:21,640 -Hur Ă€r det, brorsan? -Bra, och du? 367 00:28:21,720 --> 00:28:24,480 -FörlĂ„t för kamerorna. -Inga problem. Allt vĂ€l? 368 00:28:24,560 --> 00:28:26,280 JadĂ„. 369 00:28:26,360 --> 00:28:27,480 -Vad hĂ€nder? -Hej. 370 00:28:28,240 --> 00:28:31,040 Allt Ă€r bra. Jag Ă€r mitt i turnĂ©n nu. 371 00:28:31,120 --> 00:28:34,920 -JasĂ„? -Ja, jag spelar i Lille i övermorgon. 372 00:28:35,560 --> 00:28:37,560 -I Frankrike alltsĂ„? -Ja. 373 00:28:37,840 --> 00:28:40,640 -Spelar du i Paris? -Nej, det blir nĂ€sta Ă„r. 374 00:28:40,720 --> 00:28:43,760 PĂ„ Stade de France. Jag hoppas att du kommer. 375 00:28:44,160 --> 00:28:45,200 -NĂ€r? -Den 28/9. 376 00:28:46,880 --> 00:28:49,560 -Stade de France, 28/9? -Ja. 377 00:28:49,640 --> 00:28:51,520 -HerrejĂ€vlar. -Memorera det. 378 00:28:51,600 --> 00:28:53,120 Det har jag redan. 379 00:28:53,200 --> 00:28:55,920 Den 28 september, 2019. Det ska jag komma ihĂ„g. 380 00:28:56,360 --> 00:28:57,520 -Helt galet. -Ja. 381 00:28:57,600 --> 00:28:59,960 -Är du alls nervös? -Bortom nervös. 382 00:29:00,640 --> 00:29:03,560 -LĂ€skigt. -Ja, för mĂ„nga biljetter att sĂ€lja. 383 00:29:03,640 --> 00:29:05,400 Du mĂ„ste verkligen lyckas! 384 00:29:06,920 --> 00:29:09,240 Det Ă€r problemet. Hur ska det gĂ„ till? 385 00:29:11,120 --> 00:29:12,160 Okej, sminkdags. 386 00:29:12,880 --> 00:29:14,120 Vi ses, Omar. 387 00:29:30,480 --> 00:29:34,560 Hur reagerar du pĂ„ allt som har hĂ€nt i ditt liv? 388 00:29:34,640 --> 00:29:38,120 Det var en av mina bröder som skulle Ă„kt till Frankrike, 389 00:29:38,200 --> 00:29:40,920 men jag kom pĂ„ planet i sista sekund. 390 00:29:41,800 --> 00:29:44,880 Jag tĂ€nker pĂ„ det hela tiden. 391 00:29:44,960 --> 00:29:48,320 Det Ă€r ett privilegium, för inget av detta Ă€r normalt. 392 00:29:49,520 --> 00:29:55,880 Mamma och pappa tog med sig Gandhi, GIMS och en av mina systrar 393 00:29:55,960 --> 00:29:56,920 och reste hit. 394 00:29:57,000 --> 00:30:01,480 De lĂ€mnade mig och min storebror med en av hans bröder, 395 00:30:01,560 --> 00:30:04,200 som uppfostrade oss hĂ€r. 396 00:30:04,280 --> 00:30:07,120 Det var meningen att jag skulle komma dit senare. 397 00:30:08,320 --> 00:30:10,600 Men i slutĂ€ndan var det jag som Ă„kte. 398 00:30:15,080 --> 00:30:21,120 ÅR 1988, KOM TVÅÅRIGA GIMS TILL FRANKRIKE MED SIN LILLASYSTER FITSCHA. 399 00:30:23,240 --> 00:30:27,000 Vi kom till Frankrike och det var ett Ă€ventyr. 400 00:30:27,480 --> 00:30:31,800 Man kan bo pĂ„ hotell först, men tillslut har man inte rĂ„d. 401 00:30:33,040 --> 00:30:35,560 Inget jobb, inga papper, inget. 402 00:30:36,240 --> 00:30:37,640 Det var ett Ă€ventyr. 403 00:30:42,280 --> 00:30:45,640 Min mamma vill inte prata om den tiden. 404 00:30:47,080 --> 00:30:48,520 Inte min pappa heller. 405 00:30:50,400 --> 00:30:54,240 Men jag vet att det handlade om liv och död. 406 00:30:58,120 --> 00:31:03,320 GIMS OCH HANS STOREBRÖDER SATY OCH AFI HAMNADE PÅ BARNHEM. 407 00:31:03,400 --> 00:31:05,800 BARNSKYDDSCENTER 408 00:31:10,880 --> 00:31:12,920 Vi stannade dĂ€r hela veckan... 409 00:31:13,320 --> 00:31:16,240 ...och vĂ„ra förĂ€ldrar hĂ€lsade pĂ„ oss pĂ„ helgen. 410 00:31:18,040 --> 00:31:20,520 Vi hade inte sett sĂ„ mĂ„nga vita tidigare. 411 00:31:20,880 --> 00:31:24,640 Vi var de enda mörkhyade dĂ€r. 412 00:31:25,160 --> 00:31:28,120 Vi Ă„t tillsammans. De lĂ€ste sagor. 413 00:31:28,880 --> 00:31:32,680 Ibland sĂ„g vi pĂ„ film. Jag sĂ„g E.T. för första gĂ„ngen dĂ€r. 414 00:31:35,080 --> 00:31:38,480 Vi lĂ€rde oss franska och gick i skolan. 415 00:31:39,400 --> 00:31:42,960 Vi lĂ€rde oss allt möjligt som vi inte lĂ€rt oss i Afrika. 416 00:31:45,360 --> 00:31:47,160 Jag fick upptĂ€cka mycket nytt. 417 00:31:47,480 --> 00:31:49,280 Jag upptĂ€ckte Michael Jackson. 418 00:31:50,840 --> 00:31:52,960 Och sĂ„ började mitt liv i Frankrike. 419 00:31:53,360 --> 00:31:55,720 Ära, makt och skönhet slutar ofta illa 420 00:31:55,800 --> 00:31:57,040 SvĂ„rt att se tĂ„rar genom eld 421 00:31:57,120 --> 00:31:58,640 VID FYRA ÅRS ÅLDER LÄMNADE GIMS HEMMET. 422 00:31:59,000 --> 00:32:02,680 FAMILJEN FLYTTADE TILL IVRY-SUR-SEINE INNAN DE BLEV VRÄKTA. 423 00:32:03,160 --> 00:32:05,600 Som skeppsbruten 424 00:32:05,680 --> 00:32:07,480 KĂ€nde jag mig fri 425 00:32:08,080 --> 00:32:10,200 I mina ögon kan ni se 426 00:32:10,560 --> 00:32:12,240 Jag Ă€r stark som fĂ„ 427 00:32:12,320 --> 00:32:14,040 Jag gjorde vad som krĂ€vdes 428 00:32:14,800 --> 00:32:17,160 Även om det tĂ€r pĂ„ mitt sinne 429 00:32:17,240 --> 00:32:19,160 ErkĂ€nner jag mina misstag 430 00:32:19,720 --> 00:32:22,120 Mitt samvete hĂ€nger pĂ„ en trĂ„d 431 00:32:22,200 --> 00:32:24,080 Mitt sinne Ă€r distraherat 432 00:32:25,440 --> 00:32:27,280 Tala inte om att leva rĂ€tt 433 00:32:27,920 --> 00:32:31,920 Jag Ă€r ett levande bevis PĂ„ att livet hĂ€nger i en trĂ„d 434 00:32:32,000 --> 00:32:33,680 Jag gjorde vad som krĂ€vdes 435 00:32:36,520 --> 00:32:37,480 Det duger. 436 00:32:47,640 --> 00:32:50,080 NĂ€r jag kom till Paris bodde jag hĂ€r. 437 00:32:50,600 --> 00:32:52,400 Det var min första bostad. 438 00:32:53,080 --> 00:32:54,520 Nummer 61. 439 00:32:57,080 --> 00:33:00,440 Det fanns ingen dusch eller sovrum. Ingen levnadsstandard. 440 00:33:04,680 --> 00:33:06,360 HĂ€r gick jag till skolan. 441 00:33:06,440 --> 00:33:07,960 Vi hade en hemlig vĂ€g. 442 00:33:08,120 --> 00:33:11,880 Den gick rakt igenom byggnaden dĂ€r borta. 443 00:33:12,600 --> 00:33:15,960 Men vi visste inte koden, sĂ„ vi sparkade in dörren. 444 00:33:16,640 --> 00:33:18,920 Det var en genvĂ€g till andra sidan. 445 00:33:23,120 --> 00:33:26,400 LĂ„gstadiet var inte vad jag vĂ€ntat mig. 446 00:33:27,440 --> 00:33:31,440 Jag fick lĂ€ra mig franska vĂ€rderingar och fransk stolthet. 447 00:33:31,680 --> 00:33:34,640 Och konst sĂ„ klart. Det var dĂ€r det började. 448 00:33:36,120 --> 00:33:37,760 Jag fastnade direkt. 449 00:33:44,280 --> 00:33:48,600 Jag spelade i min första pjĂ€s i fyran, The Bourgeois Gentleman. 450 00:33:49,640 --> 00:33:55,360 Jag insĂ„g dĂ€r och dĂ„, att jag hittat min plats i livet. 451 00:33:55,440 --> 00:33:59,280 Att vara pĂ„ scen, stĂ„ i centrum. FĂ„ applĂ„der för första gĂ„ngen. 452 00:33:59,360 --> 00:34:00,480 Det gjorde intryck. 453 00:34:09,160 --> 00:34:12,840 Han försökte förstĂ„ allt om musik, om rap. 454 00:34:13,400 --> 00:34:15,720 PĂ„ den tiden gĂ€llde VHS och kassettband. 455 00:34:15,800 --> 00:34:19,920 Jag hade kassetter av Wu Tang, Clan och massa amerikanska saker, 456 00:34:20,000 --> 00:34:21,360 Dr. Dre och sĂ„ vidare. 457 00:34:22,440 --> 00:34:27,360 Som barn rappade jag och han hejade pĂ„. 458 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 Jag lĂ€rde honom att rappa. 459 00:34:29,320 --> 00:34:30,880 Jag skrev nĂ„gra lĂ„ttexter. 460 00:34:31,080 --> 00:34:34,160 Brorsan, jag gör mitt bĂ€sta Chillar, Ă€r inte stressad 461 00:34:34,600 --> 00:34:36,080 Bara enkla rim. 462 00:34:36,160 --> 00:34:38,280 Men det var sĂ„ det var pĂ„ den tiden. 463 00:34:38,360 --> 00:34:40,760 Brorsan, jag gör mitt bĂ€sta Chillar, Ă€r inte stressad. 464 00:34:40,840 --> 00:34:42,440 LĂ€gg ner 465 00:34:43,000 --> 00:34:45,080 Det var min första lĂ„ttext. 466 00:34:45,760 --> 00:34:50,280 Jag trodde aldrig att han verkligen skulle gĂ„ in för det, 467 00:34:50,800 --> 00:34:53,000 och bli en kĂ€nd artist: GIMS. 468 00:34:53,400 --> 00:34:55,400 Han blev GIMS! 469 00:34:56,200 --> 00:34:58,920 Det skulle jag aldrig trott. Aldrig! 470 00:34:59,080 --> 00:35:00,520 Jag borde blivit GIMS! 471 00:35:01,880 --> 00:35:04,160 Eller hur? Det borde varit jag. 472 00:35:13,480 --> 00:35:16,880 ÅR 1995 SEPARERADE GIMS FÖRÄLDRAR. 473 00:35:16,960 --> 00:35:23,400 GIMS BLEV KVAR MED SINA TVÅ SMÅSYSTRAR OCH SIN LILLEBROR BEDJIK. 474 00:35:25,600 --> 00:35:27,040 Jag bodde med min mamma, 475 00:35:27,360 --> 00:35:30,400 i ockuperade hus, och det var alltid fullt av folk, 476 00:35:31,080 --> 00:35:33,040 som var i samma situation som vi. 477 00:35:33,600 --> 00:35:35,200 Vi delade huset. 478 00:35:36,080 --> 00:35:39,800 Det var hĂ„rt. Ingen dusch, vi tvĂ€ttade oss i en hink. 479 00:35:39,880 --> 00:35:42,760 Den var blĂ„ eller röd, minns jag. 480 00:35:43,000 --> 00:35:47,960 Man behövde vĂ€rma vattnet pĂ„ spisen, och tvĂ€tta sig. Jag kunde inte det. 481 00:35:51,040 --> 00:35:53,080 MĂ„nga gick pĂ„ droger. 482 00:35:53,160 --> 00:35:55,520 Jag vĂ€xte upp med drogberoende. 483 00:35:58,640 --> 00:36:01,680 Det bodde en man dĂ€r som vi kallade vĂ„r farbror. 484 00:36:02,360 --> 00:36:04,600 Han langade droger. Jag sĂ„g det. 485 00:36:05,640 --> 00:36:08,320 Han gömde knarket i yoghurtförpackningar. 486 00:36:09,080 --> 00:36:13,560 En gĂ„ng hittade jag en, rev upp den och smakade. 487 00:36:13,640 --> 00:36:15,320 Jag visste inte vad det var. 488 00:36:15,640 --> 00:36:20,760 Jag sa, "Jag vill vara som du. LĂ€r mig göra det du gör." 489 00:36:20,840 --> 00:36:22,680 Han skĂ€llde ut mig. 490 00:36:29,360 --> 00:36:31,640 En dag, nĂ€r vi fortfarande sov, 491 00:36:32,440 --> 00:36:35,800 kom polisen sex pĂ„ morgonen. 492 00:36:35,880 --> 00:36:37,680 De slog in dörren. 493 00:36:39,160 --> 00:36:42,360 Efter skolan insĂ„g man att man var hemlös. 494 00:36:46,920 --> 00:36:47,760 Ja. 495 00:36:51,640 --> 00:36:55,800 Efter det var familjen helt splittrad. Det var droppen för mig. 496 00:36:55,880 --> 00:37:01,680 Jag slutade skolan och levde pĂ„ gatan. 497 00:37:02,200 --> 00:37:04,440 MC, legosoldat frĂ„n Kinshasa 498 00:37:04,520 --> 00:37:07,080 Jag slĂ„r dig Och alla undrar vem som gör det 499 00:37:07,680 --> 00:37:10,640 Barn under sju i Kinshasa Skriker stridsrop 500 00:37:10,720 --> 00:37:12,480 Det Ă€r svĂ„rt, okej? 501 00:37:12,560 --> 00:37:15,080 Ta micken ifrĂ„n mig KĂ€nn dig fri att kritisera 502 00:37:15,160 --> 00:37:17,360 GĂ„r du dĂ€rifrĂ„n kan du förlora den Din lĂ€genhet i mĂ„nadsskiftet 503 00:37:17,440 --> 00:37:20,040 Bra rĂ„d frĂ„n min vĂ€n, jag visste inte Att regeringen skulle köra över mig 504 00:37:20,120 --> 00:37:21,640 Lugn, det Ă€r ingen stor grej Jag Ă€r hĂ€r för pengarna 505 00:37:21,720 --> 00:37:23,440 Jag gillar inte att brĂ„ka, okej 506 00:37:23,520 --> 00:37:25,280 Okej, okej, okej 507 00:37:25,360 --> 00:37:30,320 Jag var övertygad om att jag skulle klara mig. 508 00:37:35,400 --> 00:37:37,920 Jag mötte Maska, Adama och Lefa, 509 00:37:38,960 --> 00:37:42,480 och Ă„r 2001, skapade vi Sexion d'Assaut. 510 00:37:43,000 --> 00:37:46,440 Vi kĂ€mpade ihop i flera Ă„r. 511 00:37:46,880 --> 00:37:49,360 Vi Ă„kte överallt och freestylade pĂ„ gatan. 512 00:37:54,680 --> 00:37:59,800 Jag sa till dem att jag skulle Ă„ka hem, men jag Ă„kte ingenstans. 513 00:37:59,880 --> 00:38:02,600 Jag gick runt pĂ„ gatorna i Paris. 514 00:38:03,760 --> 00:38:06,200 Jag gick till FNAC och lyssnade pĂ„ album. 515 00:38:07,040 --> 00:38:09,720 Allt jag gjorde var att drömma. 516 00:38:14,200 --> 00:38:17,320 Jag vilade mig pĂ„ tunnelbanan. 517 00:38:17,400 --> 00:38:20,720 TĂ„get nĂ„dde sin sista station och jag gick av, sov, 518 00:38:21,160 --> 00:38:22,840 och gick runt Paris igen. 519 00:38:23,480 --> 00:38:25,960 Jag sov hos vĂ€nner, i trappuppgĂ„ngar. 520 00:38:26,040 --> 00:38:28,160 Jag föll bara lĂ€ngre och lĂ€ngre ner. 521 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 Han sov pĂ„ gatan. 522 00:38:31,720 --> 00:38:34,800 -Visste du inte det? -Nej, inte alls. 523 00:38:35,120 --> 00:38:39,280 Som minderĂ„rig kunde han inte sova pĂ„ gatorna. 524 00:38:40,800 --> 00:38:42,600 Han vĂ€xte upp med sina vĂ€nner. 525 00:38:47,360 --> 00:38:48,680 Han gjorde sitt bĂ€sta. 526 00:38:49,960 --> 00:38:51,960 Jag vet att han inte klandrar nĂ„n. 527 00:38:52,800 --> 00:38:54,440 Det skulle han aldrig göra. 528 00:38:55,160 --> 00:38:56,200 Han Ă€r inte sĂ„n. 529 00:38:57,960 --> 00:39:00,440 Oavsett vad sĂ„ Ă€r vi en riktig familj. 530 00:39:01,720 --> 00:39:02,800 Vi hade inget val. 531 00:39:04,800 --> 00:39:10,080 Det var svĂ„rt att tĂ€nka pĂ„ allt det dĂ€r. 532 00:39:10,160 --> 00:39:14,200 "Varför stack min pappa? Jag ville följa med." 533 00:39:14,280 --> 00:39:15,680 Det var sĂ„ svĂ„rt. 534 00:39:17,240 --> 00:39:20,080 Att ha en bra dag, fĂ„ i mig mat och sĂ„ vidare, 535 00:39:20,160 --> 00:39:22,720 det var det viktigaste. 536 00:39:28,320 --> 00:39:29,200 Ja... 537 00:39:39,640 --> 00:39:40,480 Ja... 538 00:39:55,160 --> 00:39:59,400 11 APRIL, 2019, LANSERADE DEMDEM, GIMS FRU, SITT KLÄDMÄRKE. 539 00:40:03,280 --> 00:40:08,880 Vi tillhör dem som vuxit upp fattigt, 540 00:40:09,400 --> 00:40:12,040 och som sedan blev rika. 541 00:40:12,400 --> 00:40:16,400 Vi ville ta igen förlorad tid, men gjorde det inte pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 542 00:40:17,040 --> 00:40:18,600 Jag var oförberedd. 543 00:40:18,680 --> 00:40:21,440 Ingen skola lĂ€r en att vara fru till en artist. 544 00:40:26,080 --> 00:40:29,200 Det Ă€r inte lĂ€tt att vara partner till en kĂ€nd person. 545 00:40:29,440 --> 00:40:33,880 Man vill göra nĂ„got eget, men istĂ€llet Ă€r man deras skugga. 546 00:40:34,240 --> 00:40:36,520 Det Ă€r speciellt svĂ„rt för en kvinna. 547 00:40:39,160 --> 00:40:42,520 Han gillar inte att kĂ€nna sig underlĂ€gsen. 548 00:40:42,600 --> 00:40:45,400 Han Ă€r en vinnare, och gillar inte att förlora. 549 00:40:46,200 --> 00:40:47,960 Han tar försĂ€ljning seriöst. 550 00:40:48,040 --> 00:40:50,520 NĂ€r ett nytt album kommer ut mitt i veckan, 551 00:40:50,640 --> 00:40:53,960 Ă€r han mer reserverad och hĂ„ller sig för sig sjĂ€lv, 552 00:40:54,040 --> 00:40:56,040 bara för att han Ă€r orolig. 553 00:40:57,040 --> 00:40:58,200 God kvĂ€ll, allihop! 554 00:41:01,400 --> 00:41:05,480 Tack för att ni kom och accepterade min inbjudan. 555 00:41:06,120 --> 00:41:07,880 Tack, Dan och DemDem. 556 00:41:08,640 --> 00:41:09,800 Tusen tack. 557 00:41:10,760 --> 00:41:13,320 Ge en applĂ„d för MaĂźtre GIMS!! 558 00:41:22,680 --> 00:41:25,280 Han lĂ„ter inte nĂ„gon ha överhanden. 559 00:41:25,360 --> 00:41:28,200 Han skulle inte ens lĂ„ta sin pappa köra om honom. 560 00:41:28,560 --> 00:41:30,120 Mitt mĂ„l Ă€r att slĂ„ honom. 561 00:41:30,440 --> 00:41:32,600 Och hans mĂ„l Ă€r att jag ska... 562 00:41:32,680 --> 00:41:36,160 ...klĂ€ttra högre, men utan att passera honom. 563 00:41:38,080 --> 00:41:39,240 Vi Ă€r rivaler. 564 00:41:40,160 --> 00:41:41,560 Det Ă€r galet. 565 00:41:42,280 --> 00:41:43,840 Det Ă€r en speciell kĂ€nsla. 566 00:41:43,920 --> 00:41:45,800 Man kĂ€nner en stolthet, 567 00:41:45,880 --> 00:41:50,200 men han har ocksĂ„ sjĂ€lv gjort sig till min rival. 568 00:41:50,320 --> 00:41:52,920 Hans karriĂ€r Ă€r inte lika stor som min Ă€n, 569 00:41:53,040 --> 00:41:56,240 men det Ă€r möjligt att han en dag gĂ„r Ă€nnu lĂ€ngre. 570 00:41:56,320 --> 00:41:57,160 Vi fĂ„r se. 571 00:41:57,560 --> 00:41:59,440 Hej, jag heter Dadju. 572 00:42:02,000 --> 00:42:03,040 Jag Ă€r... 573 00:42:03,840 --> 00:42:06,160 ...MaĂźtre GIMS' lillebror. 574 00:42:08,000 --> 00:42:12,480 Det gör mig sĂ„ klart till DemDems svĂ„ger. 575 00:42:14,720 --> 00:42:17,400 SĂ„ sjĂ€lvklart tvingade dem tvĂ„ med mig hit. 576 00:42:19,920 --> 00:42:24,000 Nej, jag skojar bara. Idag hedrar vi familjen. 577 00:42:24,080 --> 00:42:26,600 Hon följde sina drömmar och gjorde succĂ©. 578 00:42:26,680 --> 00:42:27,680 Jag Ă€r stolt. 579 00:42:27,760 --> 00:42:29,880 SĂ„ ge en applĂ„d för DemDem! 580 00:42:43,400 --> 00:42:47,040 I slutet av 2018, var de pĂ„ Frankrikes topplista. 581 00:42:47,480 --> 00:42:50,680 De tre bĂ€sta var Johnny Hallyday, GIMS och Dadju. 582 00:42:51,920 --> 00:42:53,000 NĂ€r jag sĂ„g det... 583 00:42:53,840 --> 00:42:57,280 DĂ„ tĂ€nkte jag, "VĂ€nta! Inser du vad det hĂ€r betyder?" 584 00:42:57,880 --> 00:43:00,800 Jag har aldrig sett tvĂ„ bröder som rankats högst. 585 00:43:01,240 --> 00:43:03,040 Det Ă€r historiskt. Helt galet. 586 00:43:07,760 --> 00:43:11,040 Det gör ont nĂ€r man jobbar hĂ„rt och de sĂ€ger, 587 00:43:11,120 --> 00:43:13,200 "Det Ă€r för att du Ă€r GIMS lillebror." 588 00:43:13,600 --> 00:43:15,920 Och GIMS visste att det skulle ske. 589 00:43:16,000 --> 00:43:18,200 Han Ă€r den mest populĂ€ra artisten hĂ€r. 590 00:43:18,280 --> 00:43:21,280 Om man var Zidanes son, sĂ„ skulle man bli jĂ€mförd med Zidane. 591 00:43:21,360 --> 00:43:25,120 Han distanserade sig ifrĂ„n det hela. 592 00:43:25,520 --> 00:43:30,600 Att bli en sjĂ€lvstĂ€ndig artist var en seger för mig. 593 00:43:30,960 --> 00:43:32,640 Och han var mitt första fan. 594 00:43:41,160 --> 00:43:43,920 TIO MÅNADER FÖRE STADE DE FRANCE. 595 00:43:56,520 --> 00:43:58,000 INNAN STADE DE FRANCE 596 00:43:58,080 --> 00:44:01,240 UNDER ETT HALVÅR SKA GIMS "FUEGO-TURNÉ" SPELA I 52 STÄDER I FRANKRIKE OCH EUROPA. 597 00:44:05,320 --> 00:44:08,680 LĂ„t tĂ„get stanna helt innan ni gĂ„r av. 598 00:44:13,440 --> 00:44:15,400 Det Ă€r en bra plats för ett foto. 599 00:44:19,560 --> 00:44:24,760 De flesta hörde nog talas om mig nĂ€r mina lĂ„tar blev kĂ€nda, 600 00:44:24,840 --> 00:44:27,240 men rapparna har stenkoll pĂ„ vem jag Ă€r. 601 00:44:27,320 --> 00:44:30,600 De vet var jag kommer ifrĂ„n och kĂ€nner till min resa. 602 00:44:31,000 --> 00:44:33,760 SOPRANO, ARTIST FRANSK RAP OCH POPSTJÄRNA 603 00:44:33,840 --> 00:44:38,080 Varje dag sĂ€ger folk, "Du Ă€r bara en popsĂ„ngare!" 604 00:44:38,160 --> 00:44:40,800 Men man vet innerst inne, 605 00:44:40,880 --> 00:44:44,040 att om man började rappa igen, skulle man vara grym. 606 00:44:44,120 --> 00:44:46,120 Tillslut blir ens stolthet sĂ„rad. 607 00:44:46,320 --> 00:44:49,520 Man bara, "Vem Ă€r det nu som rappar? Jag ska visa dig!" 608 00:44:59,520 --> 00:45:01,160 -God kvĂ€ll, sir! -Hej, sir. 609 00:45:01,640 --> 00:45:04,080 -FörlĂ„t att jag Ă€r sen. -Ingen fara. 610 00:45:04,600 --> 00:45:05,960 Hur Ă€r det? Allt vĂ€l? 611 00:45:07,240 --> 00:45:08,240 VĂ€lkommen hem. 612 00:45:09,960 --> 00:45:11,200 VĂ€lkomna hem, killar. 613 00:45:11,880 --> 00:45:14,160 -Hej! -Allt vĂ€l? 614 00:45:14,240 --> 00:45:15,080 Ja, och du? 615 00:45:16,400 --> 00:45:17,360 Manon. 616 00:45:18,640 --> 00:45:19,560 SCH. 617 00:45:19,840 --> 00:45:22,640 TĂ€nk dig för innan du ber om att fĂ„ sjunga med honom. 618 00:45:22,720 --> 00:45:24,520 Han har ett galet flöde. 619 00:45:24,600 --> 00:45:25,800 SCH ARTIST 620 00:45:25,880 --> 00:45:29,720 Jag skulle inte utmana honom pĂ„ en raptĂ€vling. 621 00:45:30,200 --> 00:45:31,240 DĂ€r Ă€r besten! 622 00:45:32,280 --> 00:45:33,280 Ser du? 623 00:45:38,800 --> 00:45:42,520 Riktigt lĂ„ng scen, som i USA. 624 00:45:43,320 --> 00:45:44,960 GIMS Ă€lskar Eminem. 625 00:45:45,040 --> 00:45:48,440 Eminem var grym pĂ„ att förödmjuka de han samarbetade med. 626 00:45:48,520 --> 00:45:50,720 Det var hans specialitet. 627 00:45:50,880 --> 00:45:53,840 Och GIMS Ă€r lika tĂ€vlingsinriktad. 628 00:45:54,320 --> 00:45:56,920 -Ska du spela pĂ„ Stade de France? -Ja, 29/9. 629 00:45:57,000 --> 00:45:58,240 -Helt sjukt! -Ja. 630 00:45:58,680 --> 00:46:00,040 MĂ„ste sĂ€lja slut. 631 00:46:00,120 --> 00:46:02,200 Jag Ă€r sĂ„ stressad över det. 632 00:46:03,240 --> 00:46:06,080 Blir man megastjĂ€rna behövs ingen marknadsföring. 633 00:46:06,840 --> 00:46:10,720 Det visar att man nĂ„tt toppen, och kan liksom slĂ€ppa taget. 634 00:46:10,800 --> 00:46:14,240 Oavsett var min musik spelas sĂ„ har jag hittat min publik. 635 00:47:29,640 --> 00:47:34,320 FÖRSTA INSPELNINGEN AV LÅTEN "LOUP GAROU" 636 00:48:07,960 --> 00:48:10,240 Det Ă€r sĂ„ en teknisk rappare ser ut. 637 00:48:10,320 --> 00:48:15,440 NĂ„n som kan freestyla, har flöde, har teknik och kan ordlekar, 638 00:48:15,520 --> 00:48:18,720 kan öka takten, sĂ€nka den och rappa till allt. 639 00:48:19,400 --> 00:48:23,320 Jag Ă€r en av de fĂ„ tekniska rappare som finns kvar idag. 640 00:48:46,600 --> 00:48:48,960 Det var bara vi och jag spelade in den. 641 00:48:49,040 --> 00:48:52,920 Vi hade inte planerat att spela in den dĂ„. 642 00:48:53,360 --> 00:48:58,520 Det tog max tre kvart för honom att skriva ihop lĂ„ten. 643 00:48:58,600 --> 00:49:01,880 Han hade bara ett par meningar och skrev ner dem. 644 00:49:01,960 --> 00:49:03,200 Han ville inte sluta. 645 00:49:03,280 --> 00:49:05,640 Han skapade den lĂ„t han Ă€mnade att skapa. 646 00:49:12,360 --> 00:49:15,440 I varje projekt vill jag rappa ett par gĂ„nger. 647 00:49:16,240 --> 00:49:19,200 Jag hĂ„ller koll pĂ„ vad som hĂ€nder. Det Ă€r viktigt. 648 00:49:19,840 --> 00:49:21,240 Det Ă€r dĂ€r allt börjar. 649 00:49:22,080 --> 00:49:23,000 Det Ă€r grunden. 650 00:49:25,760 --> 00:49:28,200 -Du gjorde det sĂ„ bra! -Tack, mannen. 651 00:49:35,720 --> 00:49:37,600 -Jag gĂ„r pĂ„ bussen. -Okej. 652 00:49:41,640 --> 00:49:44,640 Ni mĂ„ste utmana varandra, sĂ„ vi ser vem vinner. 653 00:49:45,400 --> 00:49:46,480 Nej, men... 654 00:49:46,560 --> 00:49:48,720 Jag har redan slĂ„tt Fianso! 655 00:49:48,800 --> 00:49:52,480 Du vet att han lĂ€r besegra honom. 656 00:49:54,560 --> 00:49:57,400 Ja, men han kommer att kĂ€mpa! 657 00:49:59,240 --> 00:50:00,680 Tack. Det Ă€r okej. 658 00:50:04,200 --> 00:50:07,560 TURNERAR RUNT FRANKRIKE OCH NÅR STADE DE FRANCE 28/09/2019 659 00:50:08,040 --> 00:50:11,880 MAÎTRE GIMS FUEGO-TURNÉN 660 00:50:36,280 --> 00:50:37,360 Det blir en succĂ©. 661 00:50:41,480 --> 00:50:44,040 -Första lĂ„ten frĂ„n nya albumet. -JasĂ„? 662 00:50:44,120 --> 00:50:46,120 Jag lĂ€mnar scenen efter ett 2h gig, 663 00:50:46,200 --> 00:50:50,520 kliver pĂ„ bussen, Ă€ter, och lyssnar pĂ„ lĂ„ten i timmar. 664 00:50:55,040 --> 00:50:56,720 Jag har inga lĂ„ttexter redo. 665 00:50:56,800 --> 00:51:01,560 Jag vĂ€ntar bara pĂ„ att inspirationen ska slĂ„ till, och sen försvinna. 666 00:51:02,040 --> 00:51:04,280 Man mĂ„ste verkligen ta till sig lĂ„ten. 667 00:51:04,360 --> 00:51:06,920 Den mĂ„ste övertrĂ€ffa en sjĂ€lv. 668 00:51:07,560 --> 00:51:09,880 NĂ€r den gjort det, Ă€r man klar! 669 00:51:41,000 --> 00:51:45,040 DAN DÄRPÅ. 670 00:51:47,440 --> 00:51:48,760 Han jobbar hela tiden. 671 00:51:48,840 --> 00:51:53,280 Jag minns nĂ€r vi körde runt i Paris... 672 00:51:53,360 --> 00:51:54,920 H MAGNUM ARTIST 673 00:51:55,000 --> 00:51:56,720 ...och satt tysta i en timme. 674 00:51:57,480 --> 00:52:01,360 Under den timmen, jobbade han i sitt huvud. 675 00:52:01,600 --> 00:52:03,720 Han komponerade en melodi. 676 00:52:04,200 --> 00:52:08,160 Sen utbrast han bara, "Jag har en lĂ„t! Den Ă€r grym!" 677 00:52:12,680 --> 00:52:13,680 Inte illa. 678 00:52:14,280 --> 00:52:16,080 Han fĂ„r inspiration överallt. 679 00:52:16,520 --> 00:52:20,720 Han har en Mercedes som startar med ett knapptryck. 680 00:52:21,320 --> 00:52:24,280 Han hörde motorn starta och bara, "Jag har en lĂ„t!" 681 00:52:24,480 --> 00:52:26,280 Var fick du den ifrĂ„n!? 682 00:52:29,200 --> 00:52:30,040 Han skrev en lĂ„t 683 00:52:30,120 --> 00:52:33,880 efter att ha hört en del av jingeln frĂ„n The Young and the Restless. 684 00:52:33,960 --> 00:52:35,680 Man fĂ„r till rytmen... 685 00:52:42,160 --> 00:52:44,400 Du vet synten du har i bakgrunden? 686 00:52:46,800 --> 00:52:50,280 Försök att bara anvĂ€nda den. 687 00:52:50,720 --> 00:52:52,480 Vi mĂ„ste nog Ă€ndra den. 688 00:52:52,560 --> 00:52:56,120 Rytmen Ă€r bra, men den har mĂ„nga filter. 689 00:52:56,200 --> 00:52:58,840 Han har redan hela lĂ„ten i huvudet, 690 00:52:58,920 --> 00:53:01,920 och sĂ€ger till beatmakern, "Gör sĂ„. LĂ€gg till det." 691 00:53:05,360 --> 00:53:09,880 SLUTFÖR LÅTTEXTEN TILL "JASMINE" 692 00:53:22,560 --> 00:53:24,360 "Jag försökte." 693 00:53:33,600 --> 00:53:35,520 Ja, det funkar. 694 00:53:35,600 --> 00:53:37,560 -Det Ă€r bra. -Jag skriver upp det. 695 00:53:52,120 --> 00:53:55,920 Publiken Ă€r hĂ„rd och bedömer dig sĂ„ fort de hör dig. 696 00:53:58,920 --> 00:54:04,640 För mig Ă€r en riktigt bra artist nĂ„gon som kan skapa en hit. 697 00:54:04,720 --> 00:54:07,000 Problemet Ă€r att medan du skapar den, 698 00:54:08,000 --> 00:54:11,640 funderar du redan pĂ„ hur du kan övertrĂ€ffa den, 699 00:54:12,120 --> 00:54:13,800 sĂ„ den inte blir din sista. 700 00:54:17,320 --> 00:54:21,840 TyvĂ€rr Ă€r det sĂ„ att jag stĂ€ndigt mĂ„ste försvara min titel. 701 00:55:06,360 --> 00:55:07,240 Bra. 702 00:55:09,240 --> 00:55:10,240 En till. 703 00:55:26,800 --> 00:55:30,080 INSPELNINGEN AV "JASMINE." 704 00:55:37,720 --> 00:55:41,920 Man mĂ€rker att han Ă€r en rappare. Han kommer utan text. 705 00:55:42,440 --> 00:55:45,240 Han skriver texten dĂ€r och dĂ„, och det gĂ„r fort. 706 00:55:45,480 --> 00:55:47,440 Det Ă€r instinktivt skrivande. 707 00:55:54,960 --> 00:55:56,440 Det dĂ€r lĂ€t bra. 708 00:55:57,680 --> 00:55:59,000 Utan... Uppfattat. 709 00:55:59,920 --> 00:56:04,720 De mest Ă€rliga och populĂ€ra lĂ„tarna sĂ€tts ihop fort. 710 00:56:05,080 --> 00:56:08,960 Om det tar dagar att skapa en lĂ„t, sĂ„ Ă€r nĂ„got fel. 711 00:56:09,040 --> 00:56:12,520 DĂ„ mĂ„ste man Ă€ndra nĂ„got, eller börja om. 712 00:56:28,720 --> 00:56:30,680 Bra! Det Ă€r bara den delen som... 713 00:56:31,200 --> 00:56:33,880 Jag sitter i strumplĂ€sten och vi har granola, 714 00:56:34,440 --> 00:56:36,000 och vi har kakor och... 715 00:56:36,600 --> 00:56:40,400 LĂ„ten kommer att spelas pĂ„ radio för hela Frankrike att höra. 716 00:56:44,600 --> 00:56:45,640 Åh, ja! 717 00:57:22,360 --> 00:57:25,000 Första gĂ„ngen jag freestylade var hĂ€r, 718 00:57:25,080 --> 00:57:29,760 i den hĂ€r parken med Barack Adama, Maska, Lefa och de andra. 719 00:57:30,400 --> 00:57:34,360 HĂ€r föddes Sexion d'Assaut. 720 00:57:36,040 --> 00:57:37,040 Precis hĂ€r. 721 00:57:38,320 --> 00:57:43,320 Det svĂ„raste Ă€r att hitta sin egen stil, sin egen karaktĂ€r, 722 00:57:43,400 --> 00:57:45,040 den man verkligen Ă€r. 723 00:57:45,880 --> 00:57:50,480 Jag hittade min karaktĂ€r ganska tidigt. 724 00:57:50,920 --> 00:57:54,720 DĂ€rför kunde jag verkligen blomma ut. Det var meningen. 725 00:58:04,760 --> 00:58:10,040 Jag blev killen med solglasögonen pĂ„ en mörk natt. 726 00:58:18,160 --> 00:58:20,840 Behandla mig inte illa Jag tar ingen skit 727 00:58:20,920 --> 00:58:23,560 Man lugnar inte en Tutsi Med apelsinjuice... 728 00:58:23,640 --> 00:58:27,560 Jag freestylade och hade solglasögon pĂ„. 729 00:58:27,960 --> 00:58:29,280 Videon las upp online, 730 00:58:29,680 --> 00:58:34,640 men ingen visste vem jag var, sĂ„ de kallade mig "Solglasögonkillen." 731 00:58:35,040 --> 00:58:39,440 Folk ville freestyla och tĂ€vla med Solglasögonkillen. 732 00:58:39,520 --> 00:58:41,120 Vi hade freestyletĂ€vlingar. 733 00:58:41,320 --> 00:58:44,680 Jag köpte solglasögon i Montmartre. 734 00:58:45,000 --> 00:58:47,200 Jag behövde dem för att bli igenkĂ€nd. 735 00:58:56,520 --> 00:59:00,600 BLACK M ARTIST SEXION D'ASSAUT 736 00:59:01,280 --> 00:59:06,400 I flera Ă„r gjorde vi det mest pĂ„ skoj, bara för att umgĂ„s. 737 00:59:06,480 --> 00:59:09,160 Vi delade samma passion och det var vĂ„r lycka. 738 00:59:09,440 --> 00:59:13,720 Det blev seriöst nĂ€r vi vĂ€l insĂ„g 739 00:59:13,800 --> 00:59:17,840 att vi behövde jobba för det och ta det pĂ„ allvar. 740 00:59:19,880 --> 00:59:23,960 MELLAN 2010 OCH 2012 SÅLDE SEXION D'ASSAUT ÖVER EN MILJON ALBUM. 741 00:59:24,720 --> 00:59:27,520 VĂ„r styrka var att vi var pĂ„ samma vĂ„glĂ€ngd. 742 00:59:27,600 --> 00:59:31,880 Vi var mĂ„lmedvetna. Vi var den bĂ€sta europeiska rapgruppen. 743 00:59:33,640 --> 00:59:34,760 Vi visste det. 744 00:59:41,840 --> 00:59:43,760 Ska vi köra "Wati by Night"? 745 00:59:46,080 --> 00:59:50,120 Jag sĂ„g honom pĂ„ TV och tĂ€nkte, "Shit! Det Ă€r GIMS! Det Ă€r Gandhi!! 746 00:59:52,040 --> 00:59:53,920 "Vad hĂ€nder? Det Ă€r min son!" 747 00:59:54,000 --> 00:59:55,200 "Han har lyckats." 748 01:00:01,040 --> 01:00:04,960 Gruppen gick till historien. De Ă„terupplivade rapmusiken. 749 01:00:06,840 --> 01:00:08,200 Jag Ă€lskade dem direkt. 750 01:00:08,280 --> 01:00:09,720 De sa, "VĂ€nta." 751 01:00:09,800 --> 01:00:12,360 De slog upp dörren och alla strömmade in. 752 01:00:12,960 --> 01:00:16,400 De fortsatte att slĂ€ppa lĂ„t efter lĂ„t. 753 01:00:18,200 --> 01:00:19,240 Det var en tsunami. 754 01:00:19,320 --> 01:00:21,960 De var stora rappare som gick pĂ„ kĂ€nsla. 755 01:00:22,040 --> 01:00:24,600 NĂ€r jag hör dagens rappare tĂ€nker jag, 756 01:00:24,680 --> 01:00:29,480 "De har inspirerats av Sexion d'Assaut, och nu rappar de likadant." 757 01:00:33,000 --> 01:00:37,920 De var först ut att sjĂ€lv Ă€ga sina hits och njuta av skapelseprocessen. 758 01:00:38,440 --> 01:00:42,720 Senast igĂ„r var jag pĂ„ en plats dĂ€r de lyssnade pĂ„... 759 01:00:42,800 --> 01:00:44,920 Fester pĂ„ lördagskvĂ€llen 760 01:00:45,000 --> 01:00:47,200 Gör mig besviken ibland 761 01:00:47,280 --> 01:00:51,760 PĂ„ bara ett Ă„r hade de skapat en legendarisk grupp. 762 01:00:55,200 --> 01:00:58,960 Ge en applĂ„d för... 763 01:00:59,400 --> 01:01:03,320 LÅTEN "DÉSOLÉ" SYMBOLISERAR DERAS FRAMGÅNG MED 200 000 SÅLDA EXEMPLAR 2010. 764 01:01:03,400 --> 01:01:06,200 Jag vĂ„gade inte riktigt sjunga. 765 01:01:06,280 --> 01:01:08,720 Allt handlade om rap dĂ„. 766 01:01:09,200 --> 01:01:11,560 Rappare sökte bara kvinnliga sĂ„ngerskor. 767 01:01:12,120 --> 01:01:15,480 PĂ„ den tiden ville rapparna visa sin maskulinitet, 768 01:01:15,560 --> 01:01:17,480 att de var alfa-hannar. 769 01:01:18,000 --> 01:01:20,320 Det var en tuff miljö. 770 01:01:20,400 --> 01:01:25,400 Att sjunga var mer elegant, mer feminint. 771 01:01:25,480 --> 01:01:28,640 För mĂ„nga var det lĂ€skigt, men nĂ„gra killar vĂ„gade. 772 01:01:28,720 --> 01:01:33,160 GIMS vĂ„gade och han hade en sĂ„n stor röst att folket föll för honom. 773 01:01:33,360 --> 01:01:37,200 Jag sĂ„g det hela som rockmusik. 774 01:02:10,320 --> 01:02:13,080 Genialiteten kom frĂ„n hans röst. 775 01:02:13,480 --> 01:02:17,560 Och det var nog det som hĂ€nförde folk. 776 01:02:17,640 --> 01:02:21,000 Han underskattade nog sin förmĂ„ga att sjunga. 777 01:02:21,080 --> 01:02:25,120 Men han insĂ„g fort att han hade en sĂ€llsynt inre styrka, 778 01:02:25,200 --> 01:02:26,560 och det hjĂ€lpte honom. 779 01:02:29,600 --> 01:02:31,360 -LĂ€get? -Allt vĂ€l? 780 01:02:33,120 --> 01:02:35,000 -Ny jacka, nytt liv? -Sluta! 781 01:02:37,800 --> 01:02:41,360 Det Ă€r mer sjungande i del tvĂ„. Det Ă€r mer anpassat för GIMS. 782 01:02:41,440 --> 01:02:43,600 DE JOBBAR PÅ BLACK MS NÄSTA ALBUM 783 01:02:43,640 --> 01:02:46,320 -Jag kan göra det, men... -Jag förstĂ„r. 784 01:02:46,480 --> 01:02:47,720 Det Ă€r mer hans grej. 785 01:02:49,440 --> 01:02:50,440 Och sen... 786 01:02:50,880 --> 01:02:52,000 ...innan refrĂ€ngen. 787 01:02:52,080 --> 01:02:54,560 Det lĂ„ter som precis innan refrĂ€ngen. 788 01:02:54,640 --> 01:02:56,480 Och sen bam, refrĂ€ngen! 789 01:02:56,880 --> 01:02:57,720 Ja. 790 01:02:57,800 --> 01:03:02,760 Du behöver en enklare refrĂ€ng, men gör det med en Daft Punk-robotröst... 791 01:03:05,240 --> 01:03:06,280 Okej. 792 01:03:21,280 --> 01:03:23,560 Det kĂ€nns alltid bra nĂ€r vi trĂ€ffas. 793 01:03:23,880 --> 01:03:25,840 Även om det Ă€r annorlunda nu. 794 01:03:25,920 --> 01:03:29,880 Vi Ă€r inte tillsammans dygnet runt lĂ€ngre, och vi Ă€r Ă€ldre nu. 795 01:03:32,560 --> 01:03:33,680 PERSONLIG ASSISTENT 796 01:03:33,760 --> 01:03:34,600 GIMS? 797 01:03:35,080 --> 01:03:35,920 Redo? 798 01:03:36,280 --> 01:03:37,120 Det Ă€r dags. 799 01:03:37,200 --> 01:03:39,840 NĂ€sta vecka kommer MaĂźtre GIMS att vara en av 800 01:03:39,920 --> 01:03:43,800 de fĂ„ utvalda artisterna som upptrĂ€tt pĂ„ Stade de France. 801 01:03:45,040 --> 01:03:46,480 TURNÉER 802 01:03:46,560 --> 01:03:48,360 Sista showen Ă€r Lille, va? 803 01:03:48,440 --> 01:03:50,280 Ja, LiĂ©vin. Stadiumet dĂ€r. 804 01:03:50,640 --> 01:03:52,000 NĂ€sta onsdag, den 19:e. 805 01:03:55,880 --> 01:03:57,880 Är det natt eller dag? Vad hĂ€nder? 806 01:04:00,320 --> 01:04:03,360 Fransk rap kopierar ofta amerikansk rap. 807 01:04:04,200 --> 01:04:09,760 Jag tror inte att en lĂ„t som "DĂ©solĂ©" har nĂ„gon amerikansk motsvarighet. 808 01:04:10,120 --> 01:04:11,560 De uppfann nĂ„got nytt. 809 01:04:14,440 --> 01:04:19,080 Urban pop Ă€r en mardröm för purister, för det Ă€r rap med refrĂ€nger. 810 01:04:19,800 --> 01:04:23,400 Men de skapade nĂ„got nytt. 811 01:04:23,880 --> 01:04:30,160 Vi lyckades skapa ett intresse hos de som inte gillade rapmusik. 812 01:04:32,400 --> 01:04:36,760 Det finns ingen ny publik som vĂ€ntar pĂ„ en hjĂ€lte. 813 01:04:36,840 --> 01:04:39,040 Alla publiker Ă€r tagna! 814 01:04:39,120 --> 01:04:40,840 -Alla. -Ja, det Ă€r sant. 815 01:04:41,160 --> 01:04:44,120 Varje publik har sin representant, sin flagga. 816 01:04:44,200 --> 01:04:49,040 NĂ„gra lyssnar pĂ„ Bigflo, och andra lyssnar pĂ„ Orelsan 817 01:04:49,120 --> 01:04:50,600 eller pĂ„ Nekfeu. 818 01:04:50,760 --> 01:04:53,720 Alla publiker Ă€r tagna, sĂ„ man mĂ„ste vinna över dem. 819 01:04:54,080 --> 01:04:56,720 I dagens rapmusik, sĂ„ sjunger alla. 820 01:04:57,600 --> 01:05:02,240 Även killarna som Ă€r mer "hardcore," gör det idag. 821 01:05:35,640 --> 01:05:40,440 Efter ens gig sĂ„ gĂ„r livet vidare. 822 01:05:40,960 --> 01:05:42,600 Den berömda spelet, Varulvarna. 823 01:05:43,160 --> 01:05:44,120 Byn sover. 824 01:05:45,200 --> 01:05:48,120 Var Ă€r vi idag? Vi var i Libreville igĂ„r. 825 01:05:49,400 --> 01:05:50,480 Nu Ă€r vi i Kanada. 826 01:05:51,400 --> 01:05:54,800 Man hör vattnet dĂ„na över stenarna. 827 01:05:55,640 --> 01:05:57,320 Och vargarna vaknar. 828 01:05:57,400 --> 01:06:01,280 Vargarna vaknar plötsligt och ser pĂ„ varandra. 829 01:06:01,440 --> 01:06:04,560 Han vill alltid vara berĂ€ttare. 830 01:06:05,000 --> 01:06:09,320 Han tycker om att se att alla mĂ„r bra. 831 01:06:09,400 --> 01:06:11,520 -Det Ă€r tvĂ„ vargar hĂ€r. -Vad gör han? 832 01:06:11,600 --> 01:06:12,720 Ja, lĂ€gg av. 833 01:06:13,240 --> 01:06:14,960 -Är du en varg, Adama? -Nej. 834 01:06:15,040 --> 01:06:16,920 -Ni Ă€r bĂ„da vargar. -Du Ă€r en varg. 835 01:06:17,000 --> 01:06:18,000 FörlĂ„t! 836 01:06:18,080 --> 01:06:20,440 LEFA ARTIST - SEXION D'ASSAUT 837 01:06:20,560 --> 01:06:21,560 Visa kortet! 838 01:06:21,640 --> 01:06:22,760 Han Ă€r ingen varg! 839 01:06:22,840 --> 01:06:24,760 -Han Ă€r en varg! -Nej! 840 01:06:25,560 --> 01:06:26,680 Han Ă€r en varg! 841 01:06:29,960 --> 01:06:31,880 Jag sa ju att han Ă€r en varg! 842 01:06:37,360 --> 01:06:40,400 Nej, du kommer att smutsa ner dig. 843 01:06:40,920 --> 01:06:42,840 Nej, den Ă€r i hans ficka! 844 01:06:42,920 --> 01:06:44,680 -Nej. -Han hĂ„ller i den! 845 01:06:46,520 --> 01:06:48,760 -Noll, noll, noll. -LĂ„t min mobil vara. 846 01:06:50,400 --> 01:06:51,640 SlĂ€pp den. 847 01:06:55,600 --> 01:06:58,080 Det svĂ„raste Ă€r att förklara för barnen, 848 01:06:58,160 --> 01:07:02,440 att du ska vara borta i sex veckor, sen dĂ€r i ett par dagar igen... 849 01:07:03,040 --> 01:07:07,640 Det Ă€r svĂ„rare Ă€n stĂ„ pĂ„ scen lĂ€nge, eller ha en fullspĂ€ckad turnĂ©. 850 01:07:11,040 --> 01:07:15,160 Jag vet att han lider av att inte kunna vara med barnen. 851 01:07:15,240 --> 01:07:21,960 Den vĂ€rsta för honom med det hĂ€r jobbet, Ă€r att inte fĂ„ se sina barn vĂ€xa upp, 852 01:07:22,040 --> 01:07:25,320 och att inte kunna ha en vardagsrutin med dem. 853 01:07:30,200 --> 01:07:31,560 Det Ă„ngrar han. 854 01:07:34,200 --> 01:07:36,520 Under den hĂ€r lediga mĂ„naden, 855 01:07:36,600 --> 01:07:41,640 mĂ„ste vi fĂ„ in en vecka till tio dagar i inspelningsstudion. 856 01:07:42,040 --> 01:07:43,120 Jag stannar hĂ€r. 857 01:07:43,640 --> 01:07:46,800 Jag sa till dig i januari att jag ska vara i Marocko. 858 01:07:47,160 --> 01:07:49,960 Om jag Ă„ker ivĂ€g tvĂ„ dagar hit, tio dagar dit... 859 01:07:50,440 --> 01:07:54,240 DĂ„ förstörs hela semestern, tiden med barnen, allt. 860 01:07:55,640 --> 01:07:57,360 Inser du det? 861 01:07:57,440 --> 01:08:01,640 Hur mĂ„nga Ă„r sen var det jag hade en vecka eller tio dagar ledigt 862 01:08:02,760 --> 01:08:04,680 med barnen i Marocko eller alls? 863 01:08:06,440 --> 01:08:07,920 Ge honom den! 864 01:08:09,600 --> 01:08:10,640 LĂ„t han ha den. 865 01:08:12,120 --> 01:08:14,320 Du visste om att jag skulle vara hĂ€r. 866 01:08:14,640 --> 01:08:18,280 Om vi ska spela in nĂ„got, fĂ„r folk komma hit istĂ€llet. 867 01:08:18,360 --> 01:08:19,800 Vi har plats för det. 868 01:08:25,560 --> 01:08:26,920 GIMS FLYTTADE TILL MAROCKO 2014. 869 01:08:27,000 --> 01:08:30,800 Jag valde att bo i Marocko eftersom nĂ€r jag var hĂ€r för lĂ€nge sen 870 01:08:31,480 --> 01:08:34,640 sĂ„ Ă€lskade jag folket och atmosfĂ€ren. 871 01:08:35,160 --> 01:08:38,280 Det ligger ganska nĂ€ra, men det Ă€r sĂ„ annorlunda. 872 01:08:38,360 --> 01:08:41,640 Jag kom tillbaka Ă„ret dĂ€rpĂ„ och tog med mig mina vĂ€nner. 873 01:08:41,720 --> 01:08:43,600 Sen hĂ€nde sĂ„ mycket. 874 01:08:43,760 --> 01:08:48,080 Jag fick trĂ€ffa kungen, och andra intressanta personer 875 01:08:48,640 --> 01:08:49,960 som hjĂ€lpte mig. 876 01:08:51,120 --> 01:08:52,800 SĂ„ jag valde att flytta hit. 877 01:08:58,280 --> 01:09:00,200 Det Ă€r det som Ă€r sĂ„ galet. 878 01:09:00,600 --> 01:09:03,920 DĂ€r Ă€r en Ă„sna och hĂ€r Ă€r en Range Rover. HĂ€rligt. 879 01:09:05,160 --> 01:09:07,600 Medeltiden dĂ€r och sen Louis Vuitton... 880 01:09:09,800 --> 01:09:12,640 Riddarna av det runda bordet och Louis Vuitton! 881 01:09:13,800 --> 01:09:14,800 Det Ă€r galet. 882 01:09:16,760 --> 01:09:18,400 Jag Ă€r en vĂ€rldsmedborgare. 883 01:09:19,840 --> 01:09:23,800 Jag kĂ€nner mig hemma i Frankrike, Marocko, Kinshasa. 884 01:09:24,400 --> 01:09:27,000 Det finns platser dĂ€r jag alltid vĂ€lkomnats. 885 01:09:32,160 --> 01:09:35,400 Jag kĂ€nner mig bekvĂ€m dĂ€r eftersom det Ă€r ett muslimskt land. 886 01:09:36,400 --> 01:09:40,880 SĂ„ sjĂ€lvklart kĂ€nner jag mig inkluderad i deras kultur. 887 01:09:44,840 --> 01:09:45,960 Jag var kristen. 888 01:09:47,080 --> 01:09:49,600 Jag konverterade 2004, nĂ€r jag var student. 889 01:09:50,600 --> 01:09:52,680 Det Ă€r sĂ„ personligt. 890 01:09:55,360 --> 01:09:56,960 Ett band till det osynliga. 891 01:09:57,720 --> 01:10:01,480 Det Ă€r nĂ„got man kĂ€nner. Det Ă€r andligt. 892 01:10:04,520 --> 01:10:07,960 Jag letade alltid efter svar, 893 01:10:08,400 --> 01:10:13,080 gĂ€llande skapelsen, vĂ€rlden vi lever i, var vi kommer ifrĂ„n. 894 01:10:13,480 --> 01:10:17,720 Jag rökte mycket hash pĂ„ den tiden, sĂ„ jag var splittrad. 895 01:10:18,040 --> 01:10:20,160 Hash öppnar upp dina chakran. 896 01:10:20,240 --> 01:10:24,600 NĂ€r man Ă€r hög ser pĂ„ molnen och ser sĂ„ mycket galet. 897 01:10:24,680 --> 01:10:26,240 Man ser molnen sĂ„ hĂ€r. 898 01:10:26,800 --> 01:10:29,280 Man har sĂ„ mĂ„nga konstiga tankar i huvudet. 899 01:10:29,960 --> 01:10:33,800 Det var dĂ„ mitt intresse uppstod. 900 01:10:35,360 --> 01:10:39,200 Jag talade ofta om det Adama och Lefa frĂ„n Sexion d'Assaut. 901 01:10:40,400 --> 01:10:43,080 Jag var fascinerad. Vi talade om det ofta. 902 01:10:43,560 --> 01:10:44,520 AĂŻsha, sitt hĂ€r. 903 01:10:45,400 --> 01:10:46,400 HĂ€r har du. 904 01:10:47,880 --> 01:10:49,120 NĂ€r jag konverterade, 905 01:10:49,880 --> 01:10:53,360 ville jag inte röka eller dricka mer, sĂ„ jag bara slutade. 906 01:10:55,600 --> 01:10:56,720 Religionen ger en ram. 907 01:10:57,120 --> 01:10:58,080 Sluta! 908 01:11:00,480 --> 01:11:03,320 Hans syn pĂ„ hur en far och hur en man ska vara, 909 01:11:03,400 --> 01:11:05,480 tror jag hĂ€rstammar frĂ„n islam. 910 01:11:05,840 --> 01:11:08,160 De vĂ€rderingarna Ă€r förankrade i honom. 911 01:11:08,240 --> 01:11:10,920 Han hittar alltid tillbaka, vad som Ă€n hĂ€nder. 912 01:11:11,200 --> 01:11:12,880 Vi talar ofta om det, 913 01:11:12,960 --> 01:11:17,320 eftersom folk ofta kallar vĂ„ra texter oskyldiga. 914 01:11:17,400 --> 01:11:22,240 Vi Ă€r inte oskyldiga, men vi respekterar vĂ„r religion sĂ„ mycket, 915 01:11:22,320 --> 01:11:26,360 att vi inte kan sĂ€ga "jĂ€vel," eller "skitstövel." 916 01:11:26,440 --> 01:11:31,560 Om vi gĂ„r för lĂ„ngt, hjĂ€lper tron oss att ta oss tillbaka, rent spirituellt. 917 01:11:31,960 --> 01:11:32,800 Försiktigt! 918 01:11:34,920 --> 01:11:37,640 Sedan vi konverterade för mĂ„nga Ă„r sen, 919 01:11:37,720 --> 01:11:41,600 har vi inte jobbat under Ramadan. Det Ă€r vĂ„r spirituella mĂ„nad. 920 01:11:42,040 --> 01:11:44,320 Ingen marknadsföring eller intervjuer. 921 01:11:47,720 --> 01:11:54,000 Vi har honom hos oss en hel mĂ„nad, sĂ„ vi och barnen kan verkligen umgĂ„s. 922 01:11:54,080 --> 01:11:58,640 Det Ă€r viktigt för dem att ha en vanlig pappa. 923 01:11:59,680 --> 01:12:02,360 Vi vill ha det som andra vill undkomma. 924 01:12:02,680 --> 01:12:04,800 Vi vill ha en mĂ„nad av rutiner. 925 01:12:04,880 --> 01:12:06,160 Pappa, titta! 926 01:12:07,200 --> 01:12:08,280 Vad fint! 927 01:12:08,360 --> 01:12:12,760 Vi vill komma bort frĂ„n allt, frĂ„n den dödliga vĂ€rlden, 928 01:12:13,240 --> 01:12:16,080 frĂ„n allt som Ă€r relaterat till branschen. 929 01:12:16,160 --> 01:12:19,760 Det Ă€r enda gĂ„ngen det Ă€r möjligt för oss. 930 01:12:25,000 --> 01:12:29,560 NĂ€r jag gick med i islam, gjorde jag det med goda avsikter. 931 01:12:29,680 --> 01:12:32,040 Jag lyssnade blint pĂ„ alla gurus. 932 01:12:32,680 --> 01:12:36,880 Jag var renhjĂ€rtat och naiv. 933 01:12:36,960 --> 01:12:41,240 En ond person kunde ha tagit mig under sina vingar och bevĂ€pnat mig. 934 01:12:41,560 --> 01:12:45,840 ÅR 2005 GICK GIMS MED I TABLIGH-BRÖDERNA, EN ISLAMISK SEKT. 935 01:12:45,920 --> 01:12:48,600 HAN TVINGADES AVSLUTA SIN KARRIÄR 936 01:12:48,680 --> 01:12:52,120 INNAN HAN ÄNDRADE SIG OCH LÄMNADE RÖRELSEN. 937 01:12:58,560 --> 01:13:03,080 Jag hade vĂ€nner som jag trĂ€ffade i moskĂ©er och liknande. 938 01:13:03,960 --> 01:13:07,640 Vi utvecklades tillsammans, men valde olika vĂ€gar. 939 01:13:08,120 --> 01:13:10,600 NĂ„gra av dem hamnade i Irak. 940 01:13:11,120 --> 01:13:15,480 En av dem Ă„kte till Irak för att dö. 941 01:13:16,000 --> 01:13:17,240 Hen begick sjĂ€lvmord. 942 01:13:18,880 --> 01:13:20,360 Folk som umgĂ„tts med mig. 943 01:13:21,400 --> 01:13:23,520 "Minns du hen som Ă„kte till Irak?" 944 01:13:24,840 --> 01:13:26,480 Och det gjorde mig rĂ€dd. 945 01:13:26,560 --> 01:13:29,440 Det var nĂ€ra ögat. 946 01:13:29,520 --> 01:13:31,640 Det kunde gĂ„tt riktigt illa för mig. 947 01:13:49,400 --> 01:13:51,360 Terrorism har bekrĂ€ftats 948 01:13:51,440 --> 01:13:54,840 i utredningen av mordet av tvĂ„ skandinaver i Marocko. 949 01:13:54,920 --> 01:13:59,440 Enligt myndigheterna arresterades tre mĂ€n i Marrakesh i torsdags. 950 01:14:00,000 --> 01:14:01,360 DEN 16 DECEMBER, 2018 951 01:14:01,440 --> 01:14:03,920 MÖRDADES TVÅ SKANDINAVER i MAROCKO 952 01:14:04,000 --> 01:14:05,680 AV MEDLEMMAR I ISIS. 953 01:14:05,760 --> 01:14:08,920 EN VECKA SENARE VAR GIMS PÅ SCEN I MARRAKESH. 954 01:14:15,320 --> 01:14:17,040 Jag lĂ€gger mig inte i det. 955 01:14:17,360 --> 01:14:20,000 Jag Ă€r muslim och har valt islam. 956 01:14:24,840 --> 01:14:28,280 Men det var inte islam som orsakade hĂ€ndelsen. 957 01:14:28,360 --> 01:14:30,480 Jag förkastar det som har hĂ€nt. 958 01:14:30,680 --> 01:14:35,400 Jag Ă€r glad att fĂ„ vara hĂ€r ikvĂ€ll. Jag har bott i Marrakesh lĂ€nge. 959 01:14:35,480 --> 01:14:38,520 Jag avskyr att sĂ„dana hĂ€ndelser sker hĂ€r. 960 01:14:38,600 --> 01:14:41,320 Tack till er alla. 961 01:14:44,360 --> 01:14:45,680 Jag mĂ„ste förkasta det, 962 01:14:45,760 --> 01:14:50,680 för det finns barn som ser pĂ„ mig och inte förstĂ„r hur det ligger till, 963 01:14:50,760 --> 01:14:53,120 och media gör inte sitt jobb... 964 01:14:54,120 --> 01:14:55,360 Jag mĂ„ste sĂ€ga ifrĂ„n. 965 01:14:55,600 --> 01:15:00,440 Jag Ă€r muslim och det rör inte mig. Jag har inte med det att göra. 966 01:15:32,840 --> 01:15:36,960 En kongolesisk artist Ă€r inte bara en musiker, utan en politiker. 967 01:15:37,480 --> 01:15:39,920 Musik Ă€r sĂ„ viktigt dĂ€r, 968 01:15:40,000 --> 01:15:43,840 att en sĂ„ngare Ă€r en ambassadör, en representant för folket. 969 01:15:44,240 --> 01:15:45,880 Folk vĂ€ntar sig mer av en. 970 01:15:46,680 --> 01:15:49,040 GIMS LOGE 971 01:15:49,200 --> 01:15:54,480 Du kan inte hĂ„lla trofĂ©er hela dagarna. "Jag sĂ„lde flera miljoner album!" 972 01:15:54,560 --> 01:15:57,160 Du sĂ€ljer och sĂ€ljer, men sen dĂ„? 973 01:15:57,240 --> 01:15:59,160 Vad leder det till? 974 01:15:59,360 --> 01:16:02,000 Du mĂ„ste göra det hĂ€r, 975 01:16:02,080 --> 01:16:05,800 och sĂ€ga, "Ja, jag har mycket, men jag ger tillbaka till folket. 976 01:16:05,880 --> 01:16:06,960 Till mitt folk!" 977 01:16:07,080 --> 01:16:10,000 Om du inte gör nĂ„t, kommer folket att klandra dig. 978 01:16:10,080 --> 01:16:12,120 Och de skulle ha rĂ€tt i det. 979 01:16:12,560 --> 01:16:15,760 Det Ă€r fĂ„ som har makt att hjĂ€lpa andra. 980 01:16:15,840 --> 01:16:18,800 Tack vare dig kan nĂ„gon unge bli en doktor imorgon. 981 01:16:19,200 --> 01:16:21,960 Han kan sĂ€ga, "Jag fick hjĂ€lp av GIMS-rörelsen..." 982 01:16:22,040 --> 01:16:25,960 Han har rĂ€tt. Tjugo Ă„r senare sĂ€ger de, "Rörelsen hjĂ€lpte mig." 983 01:16:26,040 --> 01:16:29,120 -Det ger resultat. -Ja, det gör det! 984 01:16:30,720 --> 01:16:34,000 Du mĂ„ste. Du har inget val. 985 01:16:34,440 --> 01:16:39,840 Om JĂ©rĂŽme Jarre Ă„ker till Kongo och hjĂ€lper till, kommer du att skĂ€mmas. 986 01:16:40,200 --> 01:16:41,960 -Gör det! -Jag har gjort det! 987 01:16:42,040 --> 01:16:46,240 Jag har varit dĂ€r, i Benin, överallt. 988 01:16:46,320 --> 01:16:48,800 -Jag har varit dĂ€r mĂ„nga gĂ„nger! -Ja. 989 01:16:48,880 --> 01:16:52,600 Det Ă€r inte dem vita som kastar grus i maskineriet. 990 01:16:52,680 --> 01:16:56,080 Men nĂ€r du Ă„kte dit var du okĂ€nd. 991 01:16:56,160 --> 01:16:58,880 Om du Ă„ker nu, har du en annan status. 992 01:16:58,960 --> 01:17:00,120 Det Ă€r sant. 993 01:17:01,480 --> 01:17:06,360 Problemet Ă€r att han mĂ„ste lyckas hjĂ€lpa andra, 994 01:17:06,840 --> 01:17:13,200 utan att bli öronmĂ€rkt politiskt, och utan att vĂ€lja sida. 995 01:17:13,640 --> 01:17:17,040 Jag jobbar nu med ett team pĂ„ en ny version av EnfoirĂ©s, 996 01:17:17,120 --> 01:17:18,800 i Jean-Jacques Goldman-stil. 997 01:17:19,520 --> 01:17:23,800 Ett album om Ă„ret, tretton lĂ„tar. Alla intĂ€kter gĂ„r till vĂ€lgörenhet. 998 01:17:24,800 --> 01:17:26,440 Och en konsert i Afrika. 999 01:17:26,520 --> 01:17:30,160 Fokuset blir tillgĂ„ng till vatten. Bristen pĂ„ vatten tar liv. 1000 01:17:30,720 --> 01:17:33,640 Man kan inte göra allt, men man mĂ„ste göra nĂ„got. 1001 01:17:35,120 --> 01:17:37,920 Det Ă€r verkligen inte lĂ€tt. 1002 01:17:39,160 --> 01:17:43,520 Man kĂ€nner alltid att man inte gör nog... 1003 01:17:46,040 --> 01:17:48,560 ...eller att man inte kan göra nĂ„got alls. 1004 01:17:49,560 --> 01:17:51,640 Varje gĂ„ng jag Ă„ker dit, 1005 01:17:52,360 --> 01:17:55,120 försöker vi Ă„ka och trĂ€ffa dem förĂ€ldralösa, 1006 01:17:55,200 --> 01:17:59,080 och dela ut mat, klĂ€der och skolutrustning. 1007 01:17:59,480 --> 01:18:01,320 Det Ă€r allt vi kan göra. 1008 01:18:01,720 --> 01:18:04,600 Jag vill göra mer. 1009 01:18:04,680 --> 01:18:06,000 Det Ă€r mitt mĂ„l. 1010 01:18:08,280 --> 01:18:10,480 ÅR 2020 DESIGNADE GIMS EN KLOCKA 1011 01:18:10,560 --> 01:18:13,520 FÖR EN EXKLUSIV KLOCKMAKARE FÖR ATT STÖDJA UNICEF 1012 01:18:16,120 --> 01:18:19,080 Pengarna gĂ„r till vĂ€lgörenhet, inte till mig. 1013 01:18:19,760 --> 01:18:21,920 -Allt vĂ€l? -Ja dĂ„. 1014 01:18:22,480 --> 01:18:26,400 Pengarna gĂ„r till en barnorganisation som vi valt tillsammans. 1015 01:18:28,600 --> 01:18:29,600 UtmĂ€rkt! 1016 01:18:29,680 --> 01:18:32,680 Vi har massor att göra för att fĂ„ till det hĂ€r. 1017 01:18:34,920 --> 01:18:37,520 Man mĂ„ste alltid dela sin framgĂ„ng med andra. 1018 01:18:37,920 --> 01:18:40,200 Man kan inte bara fĂ„ folk att drömma. 1019 01:18:40,280 --> 01:18:43,720 Man mĂ„ste ge folk möjligheter, nĂ„ ut till dem. 1020 01:18:44,560 --> 01:18:48,680 Jag mĂ„ste göra nĂ„got för folket. 1021 01:18:49,560 --> 01:18:53,080 Jag mĂ„ste lĂ€mna mitt mĂ€rke pĂ„ vĂ€rlden. 1022 01:18:59,800 --> 01:19:02,840 TVÅ ÅR TIDIGARE. 1023 01:19:02,920 --> 01:19:05,880 Jag förstĂ„r fattigdom för jag har varit fattig. 1024 01:19:05,960 --> 01:19:09,720 Jag kan tala om vĂ€lstĂ„nd, för jag har gott om pengar. 1025 01:19:10,280 --> 01:19:13,960 Jag har upplevt bĂ„da, sĂ„ jag kan diskutera och förstĂ„. 1026 01:19:22,120 --> 01:19:23,240 -Är det han? -Hej, frun. 1027 01:19:24,400 --> 01:19:28,240 -Hur mĂ„r du, min pojke? -Jag mĂ„r bra, tack. 1028 01:19:28,320 --> 01:19:31,560 Sen jag kom hit, min son, 1029 01:19:32,440 --> 01:19:35,520 har vi, pĂ„ din pappas sida, haft det svĂ„rt. 1030 01:19:36,360 --> 01:19:40,080 Vi har det svĂ„rt och vi klarar oss knappt. 1031 01:19:40,160 --> 01:19:42,840 Vi har knappt mat för dagen. Livet Ă€r svĂ„rt. 1032 01:19:43,320 --> 01:19:46,640 Jag har sagt det till honom, bett honom. Jag grĂ„ter. 1033 01:19:46,720 --> 01:19:51,040 Sylvain och mina systrar Ă€r i Europa. TvĂ„ av mina barn med. 1034 01:19:51,120 --> 01:19:53,280 Sylvain och Mado Ă€r dĂ€r. 1035 01:19:53,360 --> 01:19:56,840 Men utan Sylvains hjĂ€lp sĂ„ har vi det svĂ„rt dĂ€r nere. 1036 01:19:57,120 --> 01:20:00,240 Vi pĂ„ din pappas sida av familjen har det svĂ„rt. 1037 01:20:00,320 --> 01:20:02,760 PĂ„ din pappas sida Ă€r livet svĂ„rt. 1038 01:20:03,560 --> 01:20:08,520 Hon var tydligen min farmors syster. 1039 01:20:09,040 --> 01:20:11,000 Det fick jag veta dĂ€r och dĂ„. 1040 01:20:11,360 --> 01:20:14,160 Jag vet inte hur hon kom hit. Hon var sĂ„ gammal. 1041 01:20:14,480 --> 01:20:16,800 SĂ€g Ă„t henne att sitta hĂ€r. Jag kommer. 1042 01:20:16,880 --> 01:20:19,120 SĂ€tt dig hĂ€r. Jag kommer strax. 1043 01:20:23,280 --> 01:20:26,880 Hela dagen kom folk till mig med sina problem. 1044 01:20:27,520 --> 01:20:32,400 Man mĂ„ste ge dem pengar. SĂ„dan Ă€r kulturen. 1045 01:20:32,720 --> 01:20:34,040 Hej, hur mĂ„r du? 1046 01:20:35,240 --> 01:20:36,080 Okej? 1047 01:20:40,560 --> 01:20:41,960 Vi tar ett foto. 1048 01:20:42,040 --> 01:20:44,240 Jag har ofrivilligt behövt bli... 1049 01:20:45,200 --> 01:20:49,320 ...klanhövding, hela familjens överhuvud. 1050 01:20:58,760 --> 01:21:03,680 KONSERT PÅ SHARK CLUB STADIUM, KINSHASA 1051 01:21:04,680 --> 01:21:08,200 FÖRSTA SOLOKONSERTEN I KONGO. 1052 01:21:19,280 --> 01:21:23,440 Han Ă€r den riktiga kungen av kongolesisk musik. 1053 01:21:24,080 --> 01:21:25,480 Det Ă€r otroligt. 1054 01:21:25,560 --> 01:21:29,480 Det Ă€r en av de bĂ€sta sakerna som hĂ€nt Kongo pĂ„ lĂ€nge. 1055 01:21:29,800 --> 01:21:32,360 Han Ă€r helt klart nummer ett. 1056 01:21:32,440 --> 01:21:33,800 LĂ„ngt bĂ€ttre Ă€n jag! 1057 01:21:38,440 --> 01:21:39,720 Folket Ă€r med mig. 1058 01:21:40,400 --> 01:21:43,200 De Ă€r hĂ€r med mig. Jag Ă€r i mitt hemland. 1059 01:21:44,360 --> 01:21:47,200 I den stunden tĂ€nker man, "Inget kan gĂ„ fel hĂ€r." 1060 01:22:16,720 --> 01:22:19,080 Det kĂ€nns, men jag kĂ€mpar vidare 1061 01:22:19,160 --> 01:22:21,680 Det Ă€r svĂ„rt, men jag kĂ€mpar vidare 1062 01:22:21,760 --> 01:22:24,000 Jag kĂ€mpar med ekonomin 1063 01:22:24,080 --> 01:22:26,320 Det gör ont, men jag kĂ€mpar vidare 1064 01:22:26,680 --> 01:22:28,840 Det kĂ€nns, men jag kĂ€mpar vidare 1065 01:22:28,920 --> 01:22:31,800 Det Ă€r svĂ„rt, men jag kĂ€mpar vidare 1066 01:22:31,880 --> 01:22:34,280 Mina klĂ€der Ă€r smutsiga och slitna 1067 01:22:34,360 --> 01:22:36,720 Det gör ont, men jag kĂ€mpar vidare 1068 01:22:36,800 --> 01:22:38,120 Jag kĂ€mpar vidare 1069 01:22:39,240 --> 01:22:45,640 Jag kĂ€mpar vidare 1070 01:22:46,680 --> 01:22:53,160 Jag kĂ€mpar vidare 1071 01:23:03,320 --> 01:23:08,320 Alla de dĂ€r symbolerna Ă€r viktiga i de stunderna, 1072 01:23:08,800 --> 01:23:11,000 för mig, mina förĂ€ldrar, ja alla. 1073 01:23:11,080 --> 01:23:14,720 Jag Ă€r glad att vara hĂ€r med mina förĂ€ldrar i mitt hemland. 1074 01:23:15,520 --> 01:23:17,840 De har följt med mig hit varje gĂ„ng. 1075 01:23:17,920 --> 01:23:21,200 Det Ă€r en Ă€ra för mig att de Ă€r hĂ€r med mig ikvĂ€ll. 1076 01:23:25,640 --> 01:23:28,600 Han har mognat och söker sina rötter. 1077 01:23:28,920 --> 01:23:32,600 NĂ€r vi var barn, satt vi framför vĂ„ra förĂ€ldrars hus 1078 01:23:32,680 --> 01:23:37,480 och lyssnade pĂ„ Papa Wemba, Koffi, Franco, OK Jazz, Tabu Ley. 1079 01:23:37,560 --> 01:23:40,760 Jag tröttnade pĂ„ att höra den musiken. 1080 01:23:41,760 --> 01:23:47,040 Det spelades musikvideos hela dagarna, sĂ„ jag fick nog av kongolesisk rumba. 1081 01:23:47,120 --> 01:23:51,640 NĂ€r man Ă€r ung, tror jag att man bygger upp en karaktĂ€r 1082 01:23:53,360 --> 01:23:56,000 som Ă€r motsatsen till ens förĂ€ldrar. 1083 01:23:56,080 --> 01:24:00,600 PĂ„ ett konstigt, men naturligt vis kommer saker till ytan. 1084 01:24:01,280 --> 01:24:05,600 NĂ€sta lĂ„t Ă€r Kongos och hela Afrikas stolthet! 1085 01:24:06,120 --> 01:24:10,960 Ni har valt det hĂ€r som Ă„rets lĂ„t, Ă„rtiondets lĂ„t! 1086 01:24:11,040 --> 01:24:14,320 Jag vill se era hĂ€nder i luften! 1087 01:24:15,360 --> 01:24:17,560 NĂ„n sparkar in dörren, det Ă€r Gestapo 1088 01:24:17,640 --> 01:24:19,320 Jag ska hitta dig, Meugui Columbo 1089 01:24:19,400 --> 01:24:21,400 Det lĂ€r sĂ€lja som Gustavo 1090 01:24:21,480 --> 01:24:23,560 Kaffe utan socker, nu kör vi 1091 01:24:23,640 --> 01:24:25,560 Du ser ut att ha gott om deg 1092 01:24:25,640 --> 01:24:27,040 Sex Ă„r har du gjort sĂ„ 1093 01:24:27,120 --> 01:24:29,560 Jag fixar allt Mugiwara ja eller nej 1094 01:24:29,640 --> 01:24:31,480 Du undrar om det Ă€r okej 1095 01:24:31,560 --> 01:24:33,840 HĂ€nderna i luften 1096 01:24:33,920 --> 01:24:35,560 Utom killarna i Balmain 1097 01:24:35,640 --> 01:24:37,480 Balmain, Balmain 1098 01:24:37,560 --> 01:24:39,520 Med byxor som Alladin 1099 01:24:39,600 --> 01:24:41,400 HĂ€nderna i luften 1100 01:24:41,480 --> 01:24:43,560 Utom killarna i Balmain 1101 01:24:43,640 --> 01:24:45,680 Balmain, Balmain 1102 01:24:45,760 --> 01:24:47,760 Med byxor som Alladin 1103 01:24:49,080 --> 01:24:52,920 Kom förbi innan midnatt... 1104 01:24:53,000 --> 01:24:55,920 Ja, det gjorde mig stolt att sjunga den lĂ„ten dĂ€r. 1105 01:24:56,000 --> 01:24:58,240 Det var rĂ€tt plats för den lĂ„ten. 1106 01:24:59,000 --> 01:25:00,200 Det stĂ€mde. 1107 01:25:00,280 --> 01:25:04,720 Han gör som hans pappa gjorde med Viva Musica och Papa Wemba. 1108 01:25:04,800 --> 01:25:10,360 Han sjunger om en speciell livsstil, namnger mĂ€rken och visar upp sig. 1109 01:25:10,440 --> 01:25:14,400 Han sjunger pĂ„ lingala, och sjunger om klĂ€der. 1110 01:25:14,480 --> 01:25:17,320 Det Ă€r en del av kongolesisk kultur. 1111 01:25:17,400 --> 01:25:21,640 Han hedrade det kongolesiska folket och hela landet. En underbar gest. 1112 01:25:21,720 --> 01:25:25,800 Paris Ă€r verkligen ma-ma-ma-magiskt! 1113 01:25:25,880 --> 01:25:29,880 KlĂ€dd för att imponera 1114 01:25:29,960 --> 01:25:33,800 KlĂ€dd för att imponera 1115 01:25:33,880 --> 01:25:37,840 Loulou och Boutin 1116 01:25:37,920 --> 01:25:40,360 Coco 'n' Chanel, Coco! 1117 01:25:48,600 --> 01:25:52,680 Man tror att det finns nĂ„n magisk formel, men det finns det inte. 1118 01:25:54,400 --> 01:25:56,960 Musiken förĂ€ndras stĂ€ndigt, sĂ„ man mĂ„ste hĂ€nga med. 1119 01:25:57,880 --> 01:26:00,200 Men viktigast Ă€r att följa sitt hjĂ€rta. 1120 01:26:01,120 --> 01:26:02,120 I JAKT PÅ ETT NYTT SOUND, 1121 01:26:02,200 --> 01:26:05,000 JOBBAR GIMS MED REGGAETONKUNGEN, DEN COLOMBIANSKA ARTISTEN, MALUMA. 1122 01:26:13,920 --> 01:26:18,360 Jag gillar reggaeton och rumba, sĂ„ jag ville verkligen jobba med honom. 1123 01:26:18,600 --> 01:26:22,080 TRE AV MALUMAS VIDEOS HAR VISATS ÖVER EN MILJARD GÅNGER. 1124 01:26:22,160 --> 01:26:25,320 NĂ€r det gĂ€ller siffror och visningar pĂ„ Youtube osv, 1125 01:26:25,400 --> 01:26:26,880 sĂ„ slĂ„r vi amerikanerna. 1126 01:26:26,960 --> 01:26:30,440 Sydamerikansk musik Ă€r det största inom musiken just nu. 1127 01:26:30,920 --> 01:26:32,000 Trevligt att trĂ€ffas. 1128 01:26:32,960 --> 01:26:34,440 Tack, mannen. 1129 01:26:36,280 --> 01:26:38,160 Jag var i Paris pĂ„ min sista turnĂ© 1130 01:26:38,240 --> 01:26:41,480 och mitt skivbolag ringde och sa att GIMS ville göra en lĂ„t med mig. 1131 01:26:41,560 --> 01:26:42,440 ARTIST 1132 01:26:42,520 --> 01:26:47,320 Det var en stor överraskning för jag beundrar honom, 1133 01:26:47,400 --> 01:26:50,000 och jag har lyssnat pĂ„ hans musik lĂ€nge. 1134 01:26:50,080 --> 01:26:51,640 Vi Ă„kte till studion. 1135 01:26:52,000 --> 01:26:57,160 PĂ„ en och en halv timme hade vi nĂ€stan gjort klart lĂ„ten. 1136 01:26:57,240 --> 01:27:00,560 Vi hade en bra och intressant personkemi. 1137 01:27:15,360 --> 01:27:16,840 Jag respekterar honom. 1138 01:27:16,920 --> 01:27:21,600 Jag vet att han bygger upp sin karriĂ€r frĂ„n grunden. 1139 01:27:21,920 --> 01:27:23,560 Jag gillar dem hĂ€r tre. 1140 01:27:23,640 --> 01:27:24,960 SĂ„ kanske bara... 1141 01:27:26,080 --> 01:27:29,440 Vi kan ha det i bakgrunden eller framför. 1142 01:27:29,520 --> 01:27:31,920 -Nej, bakom. -Eller sĂ„ kan vi dölja... 1143 01:27:32,000 --> 01:27:33,360 De har samma frisyr. 1144 01:27:33,440 --> 01:27:35,760 Det hĂ€r Ă€r bara början. 1145 01:27:35,840 --> 01:27:39,800 För jag kĂ€nner att hela vĂ€rlden mĂ„ste lyssna pĂ„ GIMS. 1146 01:27:40,280 --> 01:27:46,120 Den hĂ€r lĂ„ten kommer att förĂ€ndra mycket för mig i Europa och honom, i Sydamerika. 1147 01:27:46,200 --> 01:27:48,960 Det kĂ€nns som att det blir ett bra projekt. 1148 01:27:53,720 --> 01:27:55,280 Staterna Ă€r inte mitt mĂ„l. 1149 01:27:59,240 --> 01:28:02,440 Jag mĂ„ste vara den jag Ă€r och sjunga pĂ„ franska. 1150 01:28:02,520 --> 01:28:04,520 Jag mĂ„ste göra min egen grej. 1151 01:28:25,560 --> 01:28:28,320 28 SEPTEMBER, 2019 1152 01:28:28,400 --> 01:28:30,400 -Är Julien redan dĂ€r? -Ja. 1153 01:28:30,480 --> 01:28:31,840 Perfekt. 1154 01:28:31,920 --> 01:28:34,880 Han berĂ€ttade hur mĂ„nga biljetter som finns kvar. 1155 01:28:34,960 --> 01:28:38,640 Det Ă€r bara 18 biljetter kvar, sen Ă€r det slutsĂ„lt. 1156 01:28:44,520 --> 01:28:45,520 Vi Ă€r hĂ€r. 1157 01:28:45,600 --> 01:28:50,360 Om ett par timmar sĂ„ hĂ€nder det pĂ„ den hĂ€r legendariska platsen. 1158 01:28:55,040 --> 01:28:57,120 Jag hade en bra turnĂ© med Sexion d'Assaut. 1159 01:28:57,640 --> 01:29:00,400 Jag har haft tvĂ„ bra soloturnĂ©er i Frankrike. 1160 01:29:06,600 --> 01:29:08,160 Det Ă€r mitt livs största gig. 1161 01:29:10,240 --> 01:29:13,920 Vi var tvungna att nĂ„ Stade, för Frankrike, Afrika, 1162 01:29:14,680 --> 01:29:18,320 Kongo och för historien. För den urbana musikens skull. 1163 01:29:19,120 --> 01:29:20,640 Allt detta Ă€r för oss. 1164 01:29:29,280 --> 01:29:32,240 72 000 BESÖKARE 1165 01:30:21,680 --> 01:30:22,880 Stade de France... 1166 01:30:23,720 --> 01:30:25,880 VĂ€lkomna till Fuego-turnĂ©n! 1167 01:30:44,800 --> 01:30:49,200 -Sexion... -D'Assaut! 1168 01:30:57,120 --> 01:30:57,960 Tack! 1169 01:31:14,240 --> 01:31:17,320 Stade de France handlade bara om kĂ€nslor. 1170 01:31:17,720 --> 01:31:20,040 Det var fenomenalt! 1171 01:32:14,280 --> 01:32:15,280 Han gjorde det. 1172 01:32:16,120 --> 01:32:17,240 Vad kommer hĂ€rnĂ€st? 1173 01:32:18,440 --> 01:32:19,800 Han skrev historia. 1174 01:32:22,160 --> 01:32:24,000 Han gjorde det igen! 1175 01:32:24,080 --> 01:32:26,560 Vi upptrĂ€dde i ett fullsatt Stade de France. 1176 01:32:26,640 --> 01:32:27,680 Spelet Ă€r över. 1177 01:32:30,840 --> 01:32:33,520 Ja, jag ser skum ut i solglasögon. 1178 01:32:33,600 --> 01:32:34,920 Jag tar aldrig av dem. 1179 01:32:35,720 --> 01:32:40,000 Men jag kan försĂ€kra er att jag Ă€r tacksam för allt jag varit med om. 1180 01:32:40,080 --> 01:32:43,760 Tack sĂ„ mycket för att ni stöttat mig i sĂ„ mĂ„nga Ă„r. 1181 01:32:44,280 --> 01:32:45,800 Tusen tack. 1182 01:32:48,040 --> 01:32:52,000 Jag var först att upptrĂ€da pĂ„ Stade, och det Ă€r viktigt för urban musik. 1183 01:32:52,480 --> 01:32:54,080 Inget blir nĂ„nsin sig likt. 1184 01:32:54,440 --> 01:32:55,600 Min vĂ€n 1185 01:32:55,920 --> 01:32:57,120 Min framtid 1186 01:32:57,920 --> 01:32:59,200 Mitt liv 1187 01:32:59,280 --> 01:33:03,640 FörlĂ„t för mitt pokeransikte 1188 01:33:04,400 --> 01:33:06,680 Full av sorg 1189 01:33:06,760 --> 01:33:09,800 Jag har ljugit för dig sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger 1190 01:33:10,160 --> 01:33:13,040 Eller lĂ„tsats vara nĂ„gon annan 1191 01:33:13,120 --> 01:33:16,080 LĂ„ngt mellan ord och handling 1192 01:33:16,160 --> 01:33:19,680 Men du sĂ„g igenom mitt skĂ„despel 1193 01:33:20,240 --> 01:33:23,240 Men lyssna pĂ„ mig, jag kan förklara 1194 01:33:23,320 --> 01:33:26,320 Ibland har jag gjort saker Bortom mitt förstĂ„nd 1195 01:33:26,400 --> 01:33:29,320 Den natten fick mig att tĂ€nka 1196 01:33:29,400 --> 01:33:33,200 I dem stunderna, sĂ€ger jag till mig sjĂ€lv Att jag ska förĂ€ndras 1197 01:33:33,280 --> 01:33:35,000 FörĂ€ndras 1198 01:33:37,680 --> 01:33:40,560 FörĂ€ndras 1199 01:35:08,640 --> 01:35:11,640 Undertexter: Alexis Lilja 88661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.