All language subtitles for Friesland- drift S03⁄E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 * Musik * 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 * Musik * 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 * Musik * 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 * Musik * 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 * Musik * 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 * Musik * 7 00:00:20,000 --> 00:00:44,000 * Musik * 8 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 * Telefonklingeln * 9 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Ja, hallo? 10 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 Wer ist da? Was wollen Sie von mir? 11 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 Lassen Sie mich in Ruhe! 12 00:00:59,000 --> 00:01:05,000 Du hast mich erschreckt. Du bist noch hier. 13 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Lars, ich muss mit dir reden. 14 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Da gibt es nichts mehr zu reden, Jenny. 15 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 Vertrau mir einfach, bitte. - Kann ich das denn noch? 16 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Lars, ich will das so nicht mehr. 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Bei allem, was wir durchgemacht haben. 18 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Scheinbar reicht das nicht. Du schließt mich aus. 19 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Ich dachte, wir ... Egal, mach, was du willst. 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Jenny, ich mach das auch für uns. 21 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 Lass mich das auf Kurs bringen, dann wird sich alles ändern. 22 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Weißt du noch, von innen nach außen. 23 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 Sag mir, wenn ich einen Fehler gemacht habe, ist es meine Schuld? 24 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Nein! Wirklich nicht. Versprochen. 25 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 * Spannungsgeladene Musik * 26 00:01:43,000 --> 00:01:57,000 Ich dachte, wir hätten alles geklärt. 27 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 * Spannungsgeladene Musik * 28 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 * Spannungsgeladene Musik * 29 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 * Spannungsgeladene Musik * 30 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 * Spannungsgeladene Musik * 31 00:02:37,000 --> 00:02:54,000 Henk, es ist schon fertig. 32 00:02:54,000 --> 00:03:00,000 * Spannungsgeladene Musik * 33 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 * Spannungsgeladene Musik * 34 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 * Spannungsgeladene Musik * 35 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 * Spannungsgeladene Musik * 36 00:03:09,000 --> 00:03:21,000 * Spannungsgeladene Musik * 37 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 * Spannungsgeladene Musik * 38 00:03:24,000 --> 00:03:38,000 Moin. - Moin. 39 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Wo kommst du denn her? - Draußen. 40 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Können wir. 41 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Alles okay bei dir? - Klar. 42 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Und bei dir? - Klar. 43 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Gut. 44 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 Na dann, ist ja alles klar. 45 00:03:55,000 --> 00:04:03,000 Natürlich ist das nicht Ihr Fehler. Das ist doch ... 46 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Ja, aber passen Sie auf. 47 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 Sie unternehmen gar nichts und ich lasse mir was einfallen. 48 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Ja? Okay, danke. 49 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Hat sich die Bank schon gemeldet? - Nein. 50 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Um viel Zeit haben wir nicht mehr. 51 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Du zweifelst doch nicht daran, dass unser Weg der richtige ist. 52 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Es ist der einzige. 53 00:04:23,000 --> 00:04:27,000 Nur ein nachhaltiger Ansatz kann die Schifffahrt in die Zukunft führen. 54 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Gut, in einer halben Stunde wissen wir das. 55 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Gewerkschaft, Betriebsrat um 11. - Gut. 56 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 Wir brauchen noch einen Fahrer. - Das ist mein Mann. 57 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Hey, du. Ja, Duda. 58 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Kommst du mal? 59 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Du versteckst dich also vor deinem Bankberater? 60 00:04:47,000 --> 00:04:53,000 Oder vor einer Affäre, die du nicht mehr losmirst? 61 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Genau, vor der Affäre mit meinem Bankberater. 62 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Jetzt lass es einfach, okay? 63 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Oder vor deiner Vermieterin? 64 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Aha. 65 00:05:04,000 --> 00:05:08,000 Was will sie? Bier untervermieten? - Nee, verkaufen. 66 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 An mich. 67 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Was? War das doch toll? - Und jetzt will sie in Entscheidung. 68 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Am liebsten gestern. 69 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Ich dachte schon, ihr kommt nicht mehr. 70 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Du kannst froh sein, dass Brokkost im Urlaub ist. 71 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Sonst wär das gar nicht drin. 72 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 Das gleiche Geld du bringst für dich. - Hey, errein gut bei mir. 73 00:05:27,000 --> 00:05:36,000 Moin. 74 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Mein Tauchpater hat kurzfristig abgesagt. Ohne darf ich nicht. 75 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Ich bereue die Frage jetzt schon. 76 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 Aber wieso ohne Sauerstoff tauchen, wenn es auch mitgeht? 77 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Abneuen tauchen ist mehr Meditation. 78 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Entspannung. Ganz bei sich sein. 79 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Urängste überwinden. 80 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Kommt der ewigen Ruhe wahrscheinlich am nächsten. 81 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Nur, dass man immer wieder auftaucht. 82 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 In der Tiefsee vielleicht. - Irgendwo muss man ja anfangen. 83 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 * Musik * 84 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Moin, Führerschein und Fahrzeugpapiere bitte. 85 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Und ich fahre extra neben Straßen. - Junos? 86 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Muss pünktlich am Bahnhof sein. Abholservice. 87 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Die Papiere. - Echt jetzt? - Ja. 88 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 Hast du wieder einen neuen Job? 89 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Ja, Herr Nitton hat mich übernommen. 90 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Nachdem ihr meinen alten Boss eingebuchtet habt. 91 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Erst mal als Springer, aber sogar besser bezahlt. 92 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Echt jetzt ein Ticket? Dein Ernst? 93 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Wir kommen doch nicht in der Probezeit. 94 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Verkehrsregeln gibt es nicht erst seit letzter Woche. 95 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Wie wärs mit einem Familien-Sabbat? 96 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Wie wärs mit einem Dreistigkeits-Aufschlag? 97 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Und ab sofort fahren wir? 98 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Angepasst und vorsichtig. - Geht doch. 99 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Gute Fahrt. 100 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 * Musik * 101 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 Ist das noch Vorbereitung oder Sauerstoffmangel? 102 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 Das ist echt eines seiner seltsamsten Hobbys. 103 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 * Er atmet schwer. * 104 00:08:02,000 --> 00:08:15,000 * Musik * 105 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 * Musik * 106 00:08:18,000 --> 00:08:33,000 Wie lange bleibt ihr denn da unten? 107 00:08:33,000 --> 00:08:39,000 * Musik * 108 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 * Musik * 109 00:08:42,000 --> 00:08:58,000 Der atmet nicht mehr. 110 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Was ist denn los? 111 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Ich hab gedacht, es ist Seelgras. 112 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Die Haare der Art, die bewegt mich nicht mehr. 113 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Bisher ist er tot hier unten. 114 00:09:09,000 --> 00:09:16,000 Zur Entspannung empfehle ich Ihnen 115 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 ein non-stereodales Muskel-Relaxanz. 116 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Das wirkt schnell und punktuierend. 117 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Bevor Sie fragen, ist das ein wohlverdienter Erholungsurlaub? 118 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Ja, aber ... - Das ist gar nicht für lange. 119 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Das ist ein wohlverdienter Erholungsurlaub. 120 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Und zurück. - Schönen Tag. 121 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Wiedersehen. - Wiedersehen. 122 00:09:36,000 --> 00:09:41,000 Syr, hi. 123 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Tatort. 124 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Was hab ich damit zu tun? 125 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Ich bin aber nicht Inser. 126 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 Und sofort ist es auch ein bisschen schwierig. 127 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Klar, Notfall. Sorry. 128 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 Rockhaus, was? 129 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Urlaub. Echt jetzt? 130 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Ja, bis gleich. 131 00:10:04,000 --> 00:10:24,000 Cousins! Es geht über! 132 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Morgen, Frau Kost. 133 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 Frau Eveling. 134 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Sind die anderen auf da? 135 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Die sind bei der Verkehrskontrolle auf dem Deichweg. 136 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Zumindest laut Ihrem Dienstplan. 137 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Was machen Sie hier? - Es ist doch Abdehntag. 138 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Haben Sie hier nicht Urlaub? - Nein, ich hab keinen Urlaub. 139 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Ich bin hier zu Hause. 140 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Entschuldigung, aber ich bin externe Dienstleisterin, 141 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 nicht Ihre Angestellte. 142 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Das stimmt. Entschuldigung. 143 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Aber wenn Sie keinen Urlaub haben, waren Sie da nicht los. 144 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Wohin? - Zum Leichen von den RMS. 145 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Das machen die Kollegen. 146 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Ich hab da volles Verzauern. 147 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Nicht ein persönlicher Gegenstand. 148 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Hast du denn schon was zur Todesursache? 149 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Sorry, ich musste das genau mal untersuchen. 150 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Aber hier ein stumpfes Schlagtrauma im Hinterkopf. 151 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Keine offene Runde, aber mehr kann ich noch nicht sagen. 152 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Aber hier ist doch noch eine Runde. 153 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Ja, offen, aber nicht eingeblutet. 154 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Das heißt, es ist ein Blut. 155 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Ja, es ist ein Blut. 156 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 Ja, offen, aber nicht eingeblutet. 157 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Das heißt, das Blut wurde entweder abgewaschen 158 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 oder die Wunde wurde im Postmord hinzugefügt? 159 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Ja, der Todeszeitpunkt war vor 9-13 Stunden. 160 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Und so lange lag er auch im Wasser. Ungefähr. 161 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Das bedeutet, gestern Abend zwischen 8 und 0 Uhr. 162 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Und nichts, womit wir ihn identifizieren könnten. 163 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Und nichts, womit wir ihn identifizieren könnten. 164 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Wie wär's denn mit nem Ausweis? 165 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Im Wasser, sonst nix. 166 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Lars Schäfer, Jahrgang '79, wohnt hier in Leer. 167 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Kein Bargeld, keine Kredi kam. 168 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Vielleicht 'nen Überfall beim Spazierengehen? 169 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Fragt sich nur wo. 170 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 Die Leiche war festgeklemmt. 171 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Vielleicht wurde sie von der Strömung hergetrieben. 172 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Ja, kein Ehering, nur ein Abdruck. 173 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Sprechen wir doch mal mit seiner Frau. 174 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Das wird gut. 175 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Ja. 176 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Danke, Melanie. 177 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Wolfgang. 178 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Geht's dir? Ich nehm ihn jetzt erst mal mit. 179 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Ein Profis Profi, totes Tod. Wer könnte besser 'ne Leiche finden? 180 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 Ähm, muss mal gucken, ob das geht. 181 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Deswegen Sicherheit, Versicherungen und so. 182 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Hier alleine. Müsste ja nicht an die große Glocke hängen. 183 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Aber klar, ist ja praktisch, dass ich ihn gefunden hab. 184 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 Sonst hätte ich jetzt hier 'ne Leerfahrt gehabt. 185 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Willst du dich nicht erst mal ein paar Tage freinehmen? 186 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Urlaub? Von mir selbst, ne? 187 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Ich nehm mich jetzt erst mal mit. 188 00:13:15,000 --> 00:13:28,000 Guck mal, der Tod war Professor an 'ner Hochschule in Leer. 189 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Moin, Herr Brokkost. 190 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Sagen Sie, sind Sie nicht im... Nein. 191 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Was haben Sie? 192 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Wir haben eine männliche Leiche, 44, Lars Schäfer. 193 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 War Professor an 'ner Privathochschule "Oceano" hier in Leer. 194 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Die Schnösel-Uni? 195 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Ja, und es war eher kein Unfall. 196 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Woher wollen Sie das wissen? 197 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Naja, er hat zwei Schläge auf der Hand. 198 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 Und seine Wertsachen fehlen. Also alles bis auf seine Brieftasche. 199 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 So unüblich für so 'n Raubüberfall, oder? 200 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Vielleicht sollte es aber auch nur nach 'nem Raubmutter aussehen. 201 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Wie auch immer, Frau Harms ist dran. Wie Frau Harms? 202 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Also, weil Insa ist ja tatsächlich im... 203 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Frau Eslegl? Ja? 204 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 Sie machen das ausgezeichnet. 205 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Würden Sie dann auch noch gerne die Angehörigen informieren? 206 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Dankeschön. 207 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Ist Herr jetzt im Urlaub oder nicht? 208 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Ich kann mich nicht dran erinnern, dass er jemals im Urlaub war. 209 00:14:28,000 --> 00:14:43,000 Ermordet? 210 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Wer sollte denn meinen Mann ermorden? 211 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Das wissen wir leider noch nicht, aber wir arbeiten dran, Frau Schäfer. 212 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Das ist seine Grübelrute. Wenn ihn was beschäftigt, gehe ich dort spazieren. 213 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Wer wusste davon? Jeder, der ihn kennt. 214 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Und worüber könnte er gegrübelt haben? 215 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Spielt vielleicht nicht so in Ihre Ehe? 216 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 Ich mache uns mal 'n Tee. 217 00:15:04,000 --> 00:15:13,000 Ich weiß seit einer Woche, dass Lars eine Affäre hat. 218 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Und wissen Sie auch mit wem? 219 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Vermutlich jemand aus der Hochschule. Lars hat es mir zugegeben. 220 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Ich hab ihn rausgeworfen. 221 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Ist es meine Schuld? 222 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Franzi, es ist nicht deine Schuld. 223 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 Hat der Mann irgendwelche Feinde? 224 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 Vielleicht an der Hochschule? 225 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Er kommt mit allen klar. Er ist ein besonderer Dozent. 226 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Er brennt für sein Fachgebiet. 227 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Dann nehmen Sie die Ideale schon manchmal im Weg. 228 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Die PHO ist exklusiv und teuer, ja. 229 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Und Lars ist halt so. 230 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Warum? 231 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Wurde er gemobbt? 232 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Oder gab es Streit wegen was Berufliches? 233 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Die Arbeit hielt er von mir fern. Aus gutem Grund offenbar. 234 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Wann haben Sie Ihren Mann das letzte Mal gesehen? 235 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Ich weiß nicht. 236 00:16:15,000 --> 00:16:26,000 Vorgestern kam er kurz ins Wohnzimmer. 237 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 Er wollte noch was holen. 238 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Wir haben ihn damit alleine gelassen. 239 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Wo waren Sie gestern nach 19 Uhr? 240 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 Hier. Den ganzen Abend. 241 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 Wir beide. 242 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Gut. 243 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Das war es dann auch erst mal. 244 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Danke. 245 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Wissen Sie zufällig, wo Ihr Mann zuletzt gewohnt hat? 246 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Mein armes Kind. 247 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 Was machst du denn hier? 248 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Ich freue mich auch, dich zu sehen. 249 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Nein, Tom. 250 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Bitte halten Sie mich auf dem Laufenden. 251 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Und zwar zu jeder Zeit. 252 00:17:12,000 --> 00:17:18,000 Die Werfteigentümer-Familie? 253 00:17:18,000 --> 00:17:23,000 Wenn Sie noch was einfällt, 254 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 nennen Sie sich ein Beileid. 255 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Danke. 256 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Du weißt, es ist nicht ganz ohne? 257 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Ja, ja. 258 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 Trommelfell, Risse, Taucher, Krankheit, Sinnesstörung. 259 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 Ohne Macht? Keine Sorge. 260 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Mein Apnoe-Tauchen ist rein meditativ. 261 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Da geht es nicht um Höchstleistung oder Tiefstleistung. 262 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Wegen Tauchen. 263 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Ich meinte eigentlich den Toten. 264 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 Ach so, ja, nee. 265 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 Leichen sind ja mein täglich Brot. 266 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 Moin. Moin. Moin. 267 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Der Urlauber. Fehlt Ihnen noch was für einen Strandkorb? 268 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Ja. 269 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Sie waren am Fundort. 270 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Ja, das ist richtig, aber nur weil Frau Scherzinger... 271 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Fein. Sie haben die Leiche untersucht? 272 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Ja, das ist richtig, aber ich wollte nicht... 273 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Der Mann starb an einem Schädel Trauma. 274 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Ja. 275 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Das ist falsch. 276 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Wie falsch? Dann klären Sie mich auf. 277 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 Das ist ein Stumpfes Schlagtrauma. 278 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Das war die Ursache, weshalb er ins Wasser geriet. 279 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Da hat er noch gelebt. 280 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Was war in der Lunge? Er ist ertrunken. 281 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Jetzt wird es schwierig. 282 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Der Tote wurde in der Ems gefunden. 283 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 In seiner Lunge war Salzwasser 0,8 %. 284 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Das ist in etwa die Salzkonzentration des Meeres 285 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 im Mündungsbereich. 286 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Wie hat er in die Ems gekommen? 287 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 Das ist ein Gegenströmung, oder? 288 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Sie melden sich bei mir, 289 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 wenn Sie neue Erkenntnisse haben. 290 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 Danke. 291 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 Hat er gerade Danke gesagt? 292 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Entschuldigt mich einen Moment. 293 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Brauchst du was? 294 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Nein, danke. 295 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Was hat die Polizei gesagt? 296 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 Mir geht es gut. 297 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 Danke für deine Nachfrage. 298 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Sei nicht so kindisch. 299 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Ich sehe doch, dass du da bist. 300 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Hätte ich mich bei dir anmelden sollen. 301 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Jedenfalls hast du dich nicht verändert. 302 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Bist du glücklich mit deinem Unglück? 303 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 Das sagt ja die Richtige. 304 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Nur wenn das Freiheit ist. 305 00:19:57,000 --> 00:20:03,000 Tut mir leid. 306 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Franziska bracht mich jetzt. 307 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Du bist praktisch so ein toter Schwiegersohn. 308 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Jetzt kannst du dir deine verlorene Tochter zurückholen. 309 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 * Musik * 310 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 * Musik * 311 00:20:18,000 --> 00:20:43,000 Die Kollegen haben die Schwestern überprüft. 312 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 Katharina hat tatsächlich ein paar Jugenddelikte. 313 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Ruhestörung, Diebstahl, Randalismus. 314 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 Bei deinen Eltern? Und Franziska? 315 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 Nichts. 316 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Was das hier wohl kostet? 317 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 Unser Jahresgehalt an der Polizeischule. 318 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Pro Semester. 319 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Kein Wunder, dass nur ich hier rumlaufen kann. 320 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Ich kann mich an meine Studienzeit noch erinnern. 321 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Aber es ist nicht mein Job. 322 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Wie kommst du mit der Situation zurecht? 323 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Ich weiß, du warst mit Lars befreundet. 324 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 Ja, das ist schrecklich. 325 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Das kommt etwas überraschend. 326 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Aber ich wäre dir sehr dankbar, wenn du ihn vertreten könntest. 327 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 Selbstverständlich, das mache ich. 328 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Gut. 329 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Professorin Gabrielsen? - Ja. 330 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Das ist mein Kollege Kassens, Polizeilehrer. 331 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Wir haben es gerade erfahren, wir sind einfach geschockt. 332 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Bitte setzen Sie sich. 333 00:21:46,000 --> 00:21:52,000 Was können Sie uns über Herrn Schäfer sagen? 334 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Nur das Beste. 335 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Integra Mensch, Fachmann, sogar ein guter Pädagoge. 336 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 Er hat seit 5 Jahren bei uns unterrichtet im Fachbereich Maritimes. 337 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Das ist mein wissenschaftlicher Mitarbeiter, Herr Wallin. 338 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen? 339 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Gestern Morgen an seinem Büro. 340 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 Hatte er Freunde hier, Kollegen, Studierende? 341 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Es gab mal Meinungsverschiedenheiten, das ist ja normal. 342 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 Wahrscheinlich nicht nur in der Wissenschaft, aber Feinde. 343 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 Sie sagten gerade, er war sogar ein guter Pädagoge. 344 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Wie meinen Sie das? 345 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Fachlich gesehen sind alle Kolleg*innen herausragend. 346 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Aber manche verstecken sich auch ein bisschen hinter ihrem Wissen. 347 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 Und Schäfer war da anders? - Ja, absolut. 348 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 Idealistisch, charismatisch, bescheiden. 349 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 Sehr beliebt, was wahrscheinlich auch Vorurteile und Misstrauen 350 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 im Kollegium geschürt hat. 351 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 Gut, wir bräuchten eine Liste der Studierenden, 352 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 der Kollegen und seiner Projekte. 353 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 Die aktuelle Adresse, haben Sie die auch? 354 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Ja, kümmerst du dich darum? - Ja, klar. 355 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 Termine absagen, Audimax blocken, Rundmail ohne Details. 356 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Kommen Sie mit, ich zeig Ihnen alles. 357 00:23:01,000 --> 00:23:09,000 Immerhin, getroffen haben wir uns jetzt schon mal. 358 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 Der Sekretariat hat meine Karte, falls Ihnen noch was einfällt. 359 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Katharina ist bei ihr eingezogen? - Ja. 360 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 Sehe ich gegen mich? - Das hält wohl nie auf. 361 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Und die Polizei wird uns sicher auch mal zufragen. 362 00:23:35,000 --> 00:23:41,000 Ist mir zu. - Entschuldige, aber hier muss es auch irgendwie weitergehen. 363 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 Die Präsentation ist und bleibt das. 364 00:23:44,000 --> 00:23:50,000 Ja. 365 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Pies ist weg. 366 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Du weißt doch ganz genau, was hier auf dem Spiel steht. 367 00:23:56,000 --> 00:24:01,000 Marketing-Abteilung. Braucht auch eine Entscheidung. 368 00:24:01,000 --> 00:24:05,000 Wir gehen online. 369 00:24:05,000 --> 00:24:12,000 Was genau umfasst denn das Fachgebiet Maritimes? 370 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Grundlagen der Ozeanografie, ökologisch nachhaltige Konstruktion 371 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 von Seefahrzeugen und vieles mehr. 372 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 Die PHO bietet eben diese einzigartige Verbindung 373 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 zwischen Theorie und Praxis. - Wenn man es sich leisten kann. 374 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 Ja, natürlich. Dafür bieten wir unseren Studierenden 375 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 eine exklusive Zukunft auf dem internationalen Markt. 376 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Und der Kollege in Ihrem Büro? - Professor Halvorsen aus Oslo. 377 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Schäfer hat ihn als Gastdozent gewinnen können. 378 00:24:36,000 --> 00:24:41,000 Und das alles finanzieren Sie über Sponsoren und Studiengebühren? 379 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 Leider nicht. Dazu kommen Spenden, Lizenzeinnahmen aus Patentrechten 380 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 und natürlich die Synergieeffekte durch die Zusammenarbeit 381 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 mit Industrie und Wirtschaft. 382 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 * Spannungsvolle Musik * 383 00:24:53,000 --> 00:25:00,000 Jetzt ist es wohl offiziell. 384 00:25:00,000 --> 00:25:09,000 Okay, die Blogger wieder natürlich. 385 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 Gut, bevor es hier zu Spekulationen kommt, 386 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 wir werden Sie gleich informieren im Audimax. 387 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Professor Halvorsen wird die Vorlesung erst mal übernehmen. 388 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Vielen Dank. - Entschuldigung. 389 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Ich muss da dran gehen. Alles Weitere erklärt Ihnen Herr Wallin. 390 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Ja? - Sie haben noch Fragen? 391 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 Ja. - Ja. Mein Kollege übernimmt das. 392 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 Ich befrage mal die Studenten, ja? 393 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 Bitte. - Also... 394 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 Was können Sie uns denn über Schäfer sagen aus Studenten-Sicht? 395 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 Am besten Sie fragen Jenny Pfeiffer, seine Assistentin. 396 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 Die beiden waren quasi unzertrennlich. 397 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Wie nahe stammen die beiden sich denn? 398 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 Na ja, es gab Gerüchte. 399 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 Die Affäre? - Vielleicht wollte man ihm auch nur was anhängen. 400 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 Hm. Gut. 401 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 Gut, können wir? - Ja. 402 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 Können wir dann noch sein Büro sehen? - Ja klar. 403 00:26:04,000 --> 00:26:10,000 * Spannungsvolle Musik * 404 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Professor Halvorsen? - Jonas, hi. Komm rein. 405 00:26:13,000 --> 00:26:19,000 Moin. - Moin. 406 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 Moin. - Moin. 407 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Martin, wenn Sie wollen. - Er ist lügig. 408 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 In Norwegen gibt es kein Sie. 409 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 Suchst du was Bestimmtes, Martin? - Nein. 410 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Oder ja, ich übernehme den Unterricht von Lars. 411 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 Und ich brauche seine Unterlagen. 412 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Das Büro ist Gegenstand einer Mordermittlung. 413 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 Ach, das wusste ich nicht. Entschuldigung. 414 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Kannten Sie Professor Schäfer gut? - Er war ein guter Freund. 415 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Und einer der besten auf unserem Fachgebiet. 416 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Wir arbeiten seit Jahren immer wieder 417 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 an internationalen Projekten zusammen. 418 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Woran zuletzt? - Ein Umweltprojekt 419 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 zur Beseitigung von Kleinstpartikeln in Schiffsabgasen. 420 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 Wenn man so will, 421 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 ein Upgrade des Filtersystems. 422 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Ist dir sonst irgendwas aufgefallen? 423 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Vielleicht das, was fehlt? 424 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Ein paar Akten, sein Laptop. 425 00:27:16,000 --> 00:27:22,000 Entschuldigt, Ruth braucht meine Hilfe. 426 00:27:22,000 --> 00:27:27,000 Professor Gabrielsen? 427 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 Der Laptop, was war das für ein Gerät? 428 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Ein Roughbook für den Autoeinsatz. 429 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 Okay, danke. 430 00:27:36,000 --> 00:27:42,000 Können die Spur sich gleich hier weitermachen. 431 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 * Musik * 432 00:27:45,000 --> 00:28:08,000 * Glockenläuten * 433 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 Puh. 434 00:28:11,000 --> 00:28:21,000 Moin. - Moin. 435 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Was kann ich für Sie tun? 436 00:28:24,000 --> 00:28:27,000 Der Mann meiner Schwester ist unerwartet verstorben. 437 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 Mein herzliches Beileid. 438 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Die Polizei hat gesagt, ein lokaler Unternehmer hat ihn gefunden. 439 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Das sind Sie? Sie haben ihn gefunden, oder? 440 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 Zufällig. 441 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Wenn es Ihnen lieber ist, 442 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 dass jemand anders die Bestattung übernimmt. 443 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 Konnte man sehen, ob er leiden musste? 444 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 Wie sah er aus, mein Mann? 445 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 Friedlich. 446 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Als würde er schlafen. Ganz friedlich. 447 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 Ich will, dass Sie die Beisetzung ausrichten. 448 00:29:06,000 --> 00:29:12,000 Alles weitere klären wir dann bei uns hier. 449 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Ich kann nur sehen. 450 00:29:15,000 --> 00:29:20,000 Tut mir leid. 451 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 Meine Schwester, also wir alle, sind ziemlich durch den Wind. 452 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 Ich weiß. 453 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Der Tod ist ja mein Leben. 454 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Ja, danke. 455 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 Wiedersehen. - Wiedersehen. 456 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Ein ganz schöner Aufwand für so ein paar Minipartikel, oder? 457 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 Wenn die Schiffe danach sauberer sind, 458 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 ist doch jeder kleinste Schritt ein wichtiger Schritt. 459 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 Es geht doch nichts über den guten alten Dieselgeruch. 460 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 Syah? 461 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 Ähm, Frau Ösligülen? 462 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 Geh du doch schon mal vor, ich komme gleich nach. 463 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Ist dir noch was eingefallen? 464 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 Hier, das ist die Adresse von Professor Schäfer. 465 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 Von seiner Assistentin Jenny liegen komischerweise keine vor. 466 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 Okay, danke. 467 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 Und hier, das ist meine Adresse. 468 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 Falls Ihnen noch was einfällt. 469 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Frau Polizistin? 470 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 Oberkommissarin. 471 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Polizei-Oberkommissarin. 472 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Für nach dem Mordermittlung. 473 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Wäre wohl sonst uncool, oder? 474 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 Ja. 475 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 Wär uncool. 476 00:30:38,000 --> 00:30:55,000 Ich hab die Adresse. 477 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 Übrigens, unser Toter wurde nicht erschlagen, 478 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 er ist ertrunken in der Emsenbelau. 479 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 Wie ist er dann stromaufwärts gelangt? 480 00:31:05,000 --> 00:31:08,000 Würde unser Olauber auch gern wissen. 481 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 Es hilft Dinge anzugehen, statt vor ihnen wegzulaufen, Henk. 482 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 Darauf, was mir schneller ist, ne? 483 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Ja, ich warte auf die Handyortung. 484 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Ja, Lars Schäfer, leer. 485 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Ja, ich warte ja schon eine ganze Weile, aber... 486 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 Moin. 487 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 Haben Sie was vergessen? 488 00:31:29,000 --> 00:31:32,000 Eine Rechnung? 489 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Nee, einen Perspektivwechsel. 490 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Bitte was? Wozu brauchen Sie das? 491 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Wozu brauchen Sie das? 492 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 Ja, hier Brokkost. 493 00:31:44,000 --> 00:31:47,000 Ach so, ja, macht nichts. 494 00:31:47,000 --> 00:31:50,000 Ja, ich ruf später noch mal an. 495 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 Ja, wir waren... Wo waren wir? 496 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 Sie sind im Dienst, obwohl Sie Urlaub haben. 497 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Ich hab keinen Urlaub. 498 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Was veranlasst unsere relativ Spezialistin hier, 499 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 um Schläge zu verteilen? 500 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 Warum sind Sie hier? Warum sind Sie nicht in den Bergen 501 00:32:08,000 --> 00:32:11,000 geblieben? 502 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Ich weiß, was dir helfen würde, mal durchzulüften. 503 00:32:14,000 --> 00:32:17,000 Das ist wirklich nur für den Fall. 504 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Und bevor Sie mich noch rausschmeißen. 505 00:32:20,000 --> 00:32:36,000 Weiß ich sehr früh, Achter. 506 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 Hört den Vögeln zugucken beim... 507 00:32:39,000 --> 00:32:42,000 Nee, komm. 508 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Hört. 509 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 Hört. 510 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 Hört. 511 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 Hört. 512 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Hört. 513 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Hört. 514 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 Hört. 515 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 Hört. 516 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 Hört. 517 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 Hört. 518 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Hört. 519 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 Hört. 520 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 Moin. - Ja, natürlich. Die Ordnung. 521 00:33:46,000 --> 00:33:49,000 Ich höre. 522 00:33:49,000 --> 00:33:52,000 Danke. 523 00:33:52,000 --> 00:33:57,000 Herr Prokost, alles okay? 524 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 Wieso fragt mich das heute jeder? 525 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 Schäfer's Handy und Laptop 526 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 waren zuletzt in der Hochschule eingelaut. 527 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 Und zwar vor dem vermuteten Todeszeitpunkt. 528 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Wahrscheinlich wollten Sie mir auch gerade sagen, 529 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 dass Schäfer eine Affäre hatte. 530 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Mit wem? 531 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Vielleicht mit seiner Assistentin, Jenny Pfeiffer. 532 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Die Frau vermutet, dass es jemand von der Hochschule ist. 533 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 Die hatten Alibi. Sie war zu Hause mit ihrer Schwester. 534 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Das haben wir überprüft. 535 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Und die Schwestern geben sich gegenseitig das Alibi? 536 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 Was mit der Affäre? 537 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 Wieso sollte die ihn umbringen? 538 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 Es fehlen Daten von Schäfer, mit denen die PHO ganz gut verdienen. 539 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Patente und so. 540 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 Vielleicht wollte Schäfer selbst die Daten verkaufen. 541 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 Die Übergabe scheitert, dann lässt man es wie ein Raubmord aussehen. 542 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Aber wieso sollte ihn jemand im Bündungsbereich der Ems 543 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 ertrinken lassen und ihn dann stromaufwärts ablegen? 544 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Vielleicht, um uns vom Tatort abzulenken? 545 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Ich kümmere mich um die Nethums- und die Raubmordtheorie. 546 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Sie befragen Jenny Pfeiffer. 547 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Richtig. Besorgen Sie mir bitte die Adresse von dem ... 548 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 Schäfer. 549 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Sehr gut, sehr gut. Also fahren Sie dahin. 550 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 Sie machen das. Sehr gut. 551 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 * Musik * 552 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 * Musik * 553 00:35:24,000 --> 00:35:48,000 Warte mal, ich glaube, das da hinten ist er. 554 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 Warte mal, ich glaube, das da hinten ist er. 555 00:35:51,000 --> 00:35:57,000 Ja, das ist er. 556 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 * Musik * 557 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 * Musik * 558 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 * Musik * 559 00:36:06,000 --> 00:36:19,000 * Musik * 560 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 * Musik * 561 00:36:22,000 --> 00:36:42,000 Scheiße. 562 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 * Musik * 563 00:36:45,000 --> 00:36:57,000 Nur leer im Fall für die Spurse. 564 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 Ja. 565 00:37:00,000 --> 00:37:03,000 Was hat er hier gesucht? 566 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Das Laptop? 567 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Und wer wusste davon, dass Schäfer hier wohnt? 568 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Jeder, der in der Hochschule Zugang zu den Daten hatte. 569 00:37:16,000 --> 00:37:25,000 Oder jemand, der ihm nahe stand. 570 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 * Musik * 571 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 * Musik * 572 00:37:31,000 --> 00:37:46,000 Eveling? 573 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 Frau Eveling. 574 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Ich weiß, Ihr Job sind natürlich Daten und Technik. 575 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Ich weiß, Ihr Job sind natürlich Daten und Technik. 576 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 Es gibt natürlich auch gelegentlich Schnittmengen zu unserer Ermittlungsarbeit. 577 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 Es gibt natürlich auch gelegentlich Schnittmengen zu unserer Ermittlungsarbeit. 578 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 Sie könnten auch einfach zum Punkt kommen, Herr Prokost. 579 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 Ich mache Ihnen einen Vorschlag. 580 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Ihr Vogeldingster. 581 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Ja, ich mache es. 582 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 Gegen 2, 3 dienstliche Gegenleistungen. 583 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Gegen 2, 3 dienstliche Gegenleistungen. 584 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 Also bezahlt natürlich. 585 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 * Musik * 586 00:38:25,000 --> 00:38:31,000 Moin. - Moin. 587 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Stichwort Beruhigungsmittel. 588 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Was wirkt denn da schneller und nachhaltiger als das übliche Zeug? 589 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Was wirkt denn da schneller und nachhaltiger als das übliche Zeug? 590 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 Darf ich fragen wofür? - Schweigepflicht. 591 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Eine traumatisierte Angehörige einer Kundin 592 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 hat mich vertrauensvoll um Rat gebeten. 593 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Dann sollte sie an der Ursache arbeiten, bevor sie zu Medikamenten greift. 594 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 Dann sollte sie an der Ursache arbeiten, bevor sie zu Medikamenten greift. 595 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 Und wenn sie das schon versucht hätte? 596 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Dann müsste ich die Art ihres Traumas kennen. 597 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 Es könnte sein, dass ihr ein eigentlich völlig normaler beruflicher Umstand 598 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 Es könnte sein, dass ihr ein eigentlich völlig normaler beruflicher Umstand 599 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 nähergeht, als er eigentlich sollte. 600 00:39:10,000 --> 00:39:13,000 Jetzt fragt sie sich möglicherweise, wie das passieren konnte. 601 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 So scheint es zu sein, möglicherweise. 602 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 Möglicherweise hatte sie vielleicht ihre Rüstung nicht an. 603 00:39:19,000 --> 00:39:22,000 Ihre? - Berufsbekleidung. Warum trage ich hier diesen Kittel? 604 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 Ihre? - Berufsbekleidung. Warum trage ich hier diesen Kittel? 605 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 Tradition. Schutz vor Schmutz, Professionalität. 606 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 Und? Psychologie. 607 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 Und? Psychologie. Wenn ich den Kittel anhab, dann bin ich ein Profi. 608 00:39:34,000 --> 00:39:37,000 Dann kann ich Menschen helfen, ohne das alles direkt an mich ranlassen zu müssen. 609 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 Dann kann ich Menschen helfen, ohne das alles direkt an mich ranlassen zu müssen. 610 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 Das ist wie bei dir mit deinem Anzug. 611 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 Die nicht beim Tauchen natürlich nicht. 612 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Also welche Lösung empfiehlt der Profi? 613 00:39:49,000 --> 00:39:52,000 Also welche Lösung empfiehlt der Profi? 614 00:39:52,000 --> 00:40:02,000 Was ist das? Soll ich bis dahin zählen? 615 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 Was ist das? Soll ich bis dahin zählen? 616 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 Das ist eine Telefonnummer. Du sollst sie anrufen. 617 00:40:08,000 --> 00:40:11,000 Ich hatte eigentlich an etwas Stärkeres gedacht. 618 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Ich kann deine Kundin an ihren Ängsten arbeiten. 619 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 Ich will jetzt eher ausrichten. 620 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 Ich will jetzt eher ausrichten. 621 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Viel Erfolg, Wolfgang. - Danke, Melanie. 622 00:40:23,000 --> 00:40:30,000 Jenny? Kannst du hier kurz weitermachen? 623 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 Moin, Jonas. - Hey, Moin. 624 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Keine Absicht. Ich bin spät dran. 625 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Alles okay. Ich soll die Nettungs in die Stadt fahren und tanken, 626 00:40:39,000 --> 00:40:42,000 bevor ein Besuch von der Hochschule kommt. 627 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 Du studierst an der PRO? Dann kennst du ja wahrscheinlich auch. 628 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Ist das ein Problem? - Nein, willst du mich verarschen? 629 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 Das ist der Hammer. Du hast echt was drauf. 630 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 Dann ist es cool, wenn du es für dich behalten würdest, okay? 631 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Ja, klar. - Auch, dass ich hier arbeite. 632 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 Alles klar. Solidarität mit der Arbeiterklasse. Ist nice. 633 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 Danke. 634 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Danke. 635 00:41:07,000 --> 00:41:13,000 Rich Kids sieht das hier ja mal sogar nicht aus. 636 00:41:13,000 --> 00:41:16,000 Na ja, wer weiß. Vielleicht hat sie Stress mit ihren Eltern. 637 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 Oder sie will es halt alleine schaffen. 638 00:41:19,000 --> 00:41:32,000 Der Laden gehört in den Nettungs. 639 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 Eine billige Wohnung für Werf-Mitarbeiter, oder was? 640 00:41:35,000 --> 00:41:41,000 Dann weiß ich vielleicht, wo wir Danny finden. 641 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 Komm. 642 00:41:44,000 --> 00:41:50,000 Ja, Herr Brockhorst, Polizei Lea. 643 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 Ich hätte gern einen Termin. 644 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 Oh, ich glaube, das hat sich gerade erledigt. Danke schön. 645 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Guten Tag. - Guten Tag. 646 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 Herr und Frau Nittum. Ich wollte gerade einen Termin. 647 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 Mein Beileid. 648 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 Ihre Mordermittlung. Wo stehen wir da gerade? 649 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 Gibt es schon einen Verdacht? 650 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 Franziska, unsere Tochter für Sie, bricht gerade eine Welt zusammen. 651 00:42:14,000 --> 00:42:17,000 Vielleicht können wir irgendwas tun. - Nehmen wir doch erst mal Platz. 652 00:42:17,000 --> 00:42:20,000 Ein paar Fragen hätte ich schon noch. 653 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 Herr Schäfer war Ihr Schwiegersohn? - Genau. 654 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 Dieser Vorfall kommt wirklich zu Unzeit. 655 00:42:32,000 --> 00:42:35,000 Wir stehen kurz vor der Präsentation einer bahnrechnenden Abgastechnik, 656 00:42:35,000 --> 00:42:38,000 die wir in jahrelanger Entwicklung jetzt endlich zur Marktreife geführt haben. 657 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 Massive Investitionen in die Zukunft mit der PHO. 658 00:42:41,000 --> 00:42:44,000 Ich darf sagen, wir sind einer der Hauptsponsoren. 659 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 Ja. 660 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 Und wer war da dann der Entwicklung beteiligt? 661 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 Herr Halverson. - Und Lars Schäfer. 662 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 Okay. Gab es da Schwierigkeiten mit dem Projekt? 663 00:42:56,000 --> 00:42:59,000 Es gibt kein Projekt, bei dem es keine gibt. 664 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 Aber Öl-Neun nichts Besonderes. 665 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 Wie war Ihr persönliches Verhältnis zu Herrn Schäfer? 666 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 Franziska liebte Ihren Mann. 667 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Wir lieben unsere Tochter. 668 00:43:11,000 --> 00:43:14,000 Spannungen. Schauen Sie, unsere Familie ist seit 4 Generationen 669 00:43:14,000 --> 00:43:17,000 tief in Leer verwurzelt. 670 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Lars interessierte weder die Werft noch unsere Verantwortung 671 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 in dieser Stadt gegenüber. Und den Menschen. 672 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Und unsere Familie. Unser Verhältnis war eher distanziert. 673 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 Aber das ist vielleicht das einzig Gute an Tragöien, 674 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 dass Sie Familien wieder zusammenbringen. 675 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Gut, mit anderen Worten, Sie haben bis jetzt noch gar nichts. 676 00:43:35,000 --> 00:43:38,000 Ich habe ja doch gesagt, er hätte sich gemeldet. 677 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 Das tun Sie, nicht wahr? 678 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 Ja, natürlich. 679 00:43:44,000 --> 00:43:51,000 Dann nochmals, danke. Eine Frage hätte ich noch. 680 00:43:51,000 --> 00:43:54,000 Würden Sie Ihrem Schwiegersohn zutrauen, 681 00:43:54,000 --> 00:43:57,000 dass er Forschungsgeheimnisse verkauft hat? 682 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 Ehrlich gesagt, es gibt nichts, was wir unserem Schwiegersohn 683 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 nicht zugetraut hätten. 684 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 Und wo waren Sie gestern Abend nach 19 Uhr? 685 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 Geschichtsverein. Vorstandssitzung. 686 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 Unternehmerverband. Im Rathaus. 687 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 Nochmals, danke. Vielen Dank. 688 00:44:15,000 --> 00:44:32,000 Hammer, die Kiste schluckt mal eben eine halbe Monatsmiete. 689 00:44:32,000 --> 00:44:35,000 Jenny? 690 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 Ach, Nene. 691 00:44:38,000 --> 00:44:42,000 Echt jetzt? Wohin? Schick, schick. 692 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 Erst ein Ticket und jetzt ein Besuch in Uniform? 693 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 Wollt ihr, dass ich meinen Job direkt wieder verliere? 694 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 Es geht ausnahmsweise mal nicht um dich, Bruder Herz. 695 00:44:51,000 --> 00:44:54,000 Wir suchen eine Jenny Pfeiffer, kennst du die? 696 00:44:54,000 --> 00:44:57,000 Ja, ich such die auch. 697 00:44:57,000 --> 00:45:00,000 Normalerweise stellt sich die Stempel nur nach ihr. 698 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 Ist wohl in der Pause. 699 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 Was wollt ihr von ihr? 700 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Nur mit ihr reden? 701 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 Was genau arbeitet sie hier eigentlich? 702 00:45:11,000 --> 00:45:14,000 Was weiß ich, abkleben, schleifen, ausbessern. 703 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 Hast du sie vielleicht mal mit einem Freund gesehen? 704 00:45:17,000 --> 00:45:20,000 Wir sind älter als ich. Ich weiß nicht mal, wo sie wohnt. 705 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 Ist privat nicht sehr gesprächig. 706 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Mehr weiß ich wirklich nicht, Leute. 707 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 Und ich war euch jetzt sehr dankbar, wenn ich einfach meinen Job machen kann, ja? 708 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 Bitte. Danke. 709 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 Gut, sich endlich mal zu treffen, Frau Pfeiffer. 710 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 Wir hatten da ein paar Fragen zu ihrem Professor Schäfer. 711 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 Ja, aber bitte nicht hier, okay? 712 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 Kommen Sie. 713 00:45:44,000 --> 00:45:53,000 Ich hab nichts mit dem Mord zu tun. 714 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 Wozu dann dieses Versteckspiel? 715 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Hatten Sie die Affäre mit Ihnen? 716 00:45:59,000 --> 00:46:02,000 Was? Nein. Muss ich das hier überhaupt? 717 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 Wir müssen gar nichts, aber dann werden wir Sie vorladen. 718 00:46:05,000 --> 00:46:08,000 Immerhin waren Sie Schäfers Assistentin. 719 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 Sagen Sie, haben Sie finanzielle Probleme? 720 00:46:11,000 --> 00:46:14,000 Woher wissen Sie das? 721 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 Ein Job in der Knochenmühle, ein Zimmer an der Bruchbude und ein Studium an der Bonzenuni. 722 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 Wie passt das zusammen? 723 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 Ich komme aus einer Arbeiterfamilie, so wie alle hier. 724 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 Und Sie und Schäfer standen sich nahe? 725 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 Irgendwie sah er sich selbst in mir, auch wenn das so nicht ganz stimmt. 726 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 Wie meinen Sie das? 727 00:46:32,000 --> 00:46:35,000 Er wollte das System von innen gerechter machen, 728 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 sich anpassen, nach den Regeln spielen. 729 00:46:38,000 --> 00:46:41,000 Irgendwie war er gestresst in letzter Zeit. 730 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 Zurückgezogen, hat mich auf Distanz gehalten. 731 00:46:44,000 --> 00:46:47,000 Sogar mit Professor Halverson hat er sich angelegt, 732 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 obwohl die total gut befreundet waren. 733 00:46:50,000 --> 00:46:53,000 Wo waren Sie gestern Abend? 734 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 Zu Hause, lernen. 735 00:46:56,000 --> 00:46:59,000 Ja. 736 00:46:59,000 --> 00:47:20,000 Mittagspause am Leichenfundort. 737 00:47:20,000 --> 00:47:23,000 Ah. 738 00:47:23,000 --> 00:47:29,000 Brauchen Sie Hilfe? 739 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 Sie sind doch im Lerner Unternehmerverband. 740 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 War ja gestern Abend Sitzung? 741 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Da war der Sitzung, ja. 742 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 Henning nicht dumm, war der da? 743 00:47:41,000 --> 00:47:44,000 Der war da, aber nicht lange, nur bis halb sieben oder so. 744 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 Viel länger war ich nämlich auch nicht da und der ist definitiv vor mir gegangen. 745 00:47:47,000 --> 00:47:50,000 Ah. 746 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 Haben Sie mal überlegt, von hier wegzugehen? 747 00:47:53,000 --> 00:48:01,000 Hühnersuppe, selbst gemacht. 748 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 Auch wenn du keinen Hunger hast, musst du jetzt was essen. 749 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 Danke, Mama, das ist lieb von dir. 750 00:48:07,000 --> 00:48:13,000 Spar dir den Kommentar. 751 00:48:13,000 --> 00:48:16,000 Ich habe nichts gesagt. 752 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 Vielleicht geht es einmal im Leben nicht mehr um dich. 753 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Gings das denn jemals? 754 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Deine Schwester hat gerade ihren Mann verloren. 755 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 Und ja, es ist einiges schief gelaufen zwischen uns. 756 00:48:28,000 --> 00:48:31,000 Immer schon. 757 00:48:31,000 --> 00:48:37,000 Und ich war sicher nicht immer die Mutter, die ich gern gewesen wäre. 758 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 Aber könnten wir vielleicht aus diesem Alptraum 759 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 irgendwas Gutes ziehen? 760 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 Und dafür sorgen, dass wir nicht alles verlieren? 761 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 Gib mir ein bisschen Zeit, ja? 762 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 Natürlich. 763 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 Natürlich, mein Schatz. 764 00:48:55,000 --> 00:49:04,000 Es tut mir leid, Kathi. 765 00:49:04,000 --> 00:49:07,000 Alles. 766 00:49:07,000 --> 00:49:10,000 Und falls du jemals wieder... 767 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 Meine Tür steht immer offen für dich. 768 00:49:13,000 --> 00:49:28,000 Was ist das jetzt? Ich habe noch zu tun. 769 00:49:28,000 --> 00:49:33,000 Versteckt sie sich etwa, Frau Halvorsen? 770 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 Warum? 771 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 Die Werft arbeitet doch mit der Hochschule zusammen. 772 00:49:39,000 --> 00:49:42,000 Das lief alles über Lars. 773 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 Was könnt ihr ihr wollen? 774 00:49:45,000 --> 00:49:48,000 Ich weiß nur, dass ich aufliege, wenn er mich sieht. 775 00:49:48,000 --> 00:50:01,000 Trauer grenze direkt an den Bestärter 776 00:50:01,000 --> 00:50:04,000 und um den Rest kümmert sich der Vorstand. 777 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Herr Nitton, was kann ich für Sie tun? 778 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 Sie wissen doch, was auf dem Spiel steht. 779 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 Sie wissen auch, was passiert, wenn meine Werft untergeht, 780 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 nur weil Sie Ihren verdammten Laden hier nicht im Griff haben. 781 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 Sie brauchen mir nichts zu drohen. Ich bin mir über den Ernst der Lage im Klang. 782 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 Wo sind denn diese Daten? 783 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Warum wird hier nicht jeder einzelne Stein umgedreht? 784 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 Weil wir hier eine Mordermittlung haben. Was soll ich denn machen? 785 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 Wir sind alle entsetzt über den Tod Ihres Schwiegersohns. 786 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 Das ist für Sie und Ihre Familie eine furchtbare Tragödie. 787 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 Wir haben auch sehr viel zu verlieren und wir arbeiten dran. 788 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 Rund um die Uhr. - Lassen Sie sich was einfallen. 789 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 Oder ich sorge dafür, dass die ganze Scheiße genau vor Ihrer Tür landet. 790 00:50:43,000 --> 00:50:53,000 Prof. Halvorsen in mein Büro. Jetzt sofort. 791 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 Also, Junus sagt, er hat Halvorsen am Morgen des Leichenfronts abgeholt. 792 00:50:56,000 --> 00:50:59,000 Halvorsen ist also erst nach dem Mordelehrer angekommen. 793 00:50:59,000 --> 00:51:02,000 Wenigstens einen, den man als Täter ausschrieb. 794 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 Die Netums waren beide auf öffentlichen Veranstaltungen. 795 00:51:05,000 --> 00:51:08,000 Aber keiner hat die den ganzen Abend gesehen. 796 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 Was ist denn mit dieser Jenny Pfeiffer? 797 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Die war zu Hause und hat gelernt. Die Überprüfung läuft noch. 798 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 Sonst noch was? 799 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 Die Pfeiffer meinte, der Chef hatte einen Streit mit Halvorsen gehabt. 800 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 Was wohl ungewöhnlich war. Die beiden waren befreundet. 801 00:51:23,000 --> 00:51:26,000 Warum ging es bei der Technik eigentlich jetzt genau? 802 00:51:26,000 --> 00:51:29,000 Ganz genau. Wer sieht das auch nicht? 803 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 Das ist ja eine zusätzliche Abgasreinigung bei Schussmotoren. 804 00:51:32,000 --> 00:51:39,000 Scheint jedenfalls wichtig für die Werft zu sein. 805 00:51:39,000 --> 00:51:46,000 Gamechanger, technische Revolution, neues Level der Umweltverträglichkeit. 806 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 Die hängen sich ganz schön aus dem Fenster raus, was? 807 00:51:49,000 --> 00:51:52,000 Na ja, da waren die Bilanzen in den letzten Jahren auch so übel. 808 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 Da würde ich auch jeden Pups als Sensation verkaufen. 809 00:51:55,000 --> 00:51:58,000 Sie kümmern sich darum? - Mhm. 810 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 Ich will wissen, was dieser Gamechanger ist. 811 00:52:01,000 --> 00:52:04,000 Ah. 812 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 Und keinfach Chinesisch. Bitte. 813 00:52:07,000 --> 00:52:12,000 Bitte? 814 00:52:12,000 --> 00:52:19,000 Immer noch? Wie kann das sein? 815 00:52:19,000 --> 00:52:22,000 Wir haben alles gecheckt. Mehrfach. 816 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 Dann noch mal. 817 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 Die verdammte Abweichung. 818 00:52:28,000 --> 00:52:34,000 Probleme? - Eine Anomalie in Versuchsergebnissen. 819 00:52:34,000 --> 00:52:39,000 Ihr habt noch Fragen. - Ja. 820 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Wie war dein Verhältnis zu Ola Schilfe? 821 00:52:42,000 --> 00:52:45,000 Wir waren gute Freunde, auch lange bevor wir zusammen gearbeitet haben. 822 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 Und trotzdem hatten Sie letzte Woche Streit. 823 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 Worum genau ging es da? - Das rein wissenschaftlich. 824 00:52:51,000 --> 00:52:54,000 Wir haben das am Telefon geklärt. 825 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 Eine Woche später bist du hier. - Ja. 826 00:52:57,000 --> 00:53:00,000 Und warum? - Für das Projekt Tendlicht. 827 00:53:00,000 --> 00:53:03,000 Ich soll bei der Präsentation in der Werft dabei sein. 828 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 Was auch für mich neu ist. 829 00:53:06,000 --> 00:53:09,000 Beruflichen Erfolg auf diese Weise zu schauen, 830 00:53:09,000 --> 00:53:12,000 das machen wir nicht in Norwegen. 831 00:53:12,000 --> 00:53:16,000 Stehe ich unter Verdacht? 832 00:53:16,000 --> 00:53:19,000 Was ist das Neue an dieser Abgasbehandlung? 833 00:53:19,000 --> 00:53:22,000 Es gibt ja schon Dieselfilter. 834 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 Das ist ein kleines Partikel Passier. 835 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 Unsere Lösung nicht, auch nicht bei extremer Strömung. 836 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 Sie ist günstig und benötigt keine neuen Infrastrukturen. 837 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 Und die Patentrechte hätten Mittelmoni Hochschule. 838 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 Wenn ihr mich entschuldigt, 839 00:53:37,000 --> 00:53:40,000 ich habe noch einen Termin außerhalb. 840 00:53:40,000 --> 00:53:43,000 Natürlich. 841 00:53:43,000 --> 00:53:51,000 Scheiße. 842 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 Wir versuchen ein Versuchsergebnis aus dem Abgasprojekt zu bestätigen. 843 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 Aber es kommen immer falsche Strömungsdaten raus. 844 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 Eine Abweichung reicht, um alle Versuchsdaten anzuzweifeln. 845 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 Lars hat den Versuch durchgeführt, 846 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 aber den Nachweis nicht in die Datenbank eingepflegt. 847 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 Warum nicht? - Keine Ahnung. 848 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 Sorry, ich muss. 849 00:54:12,000 --> 00:54:18,000 Wo ist dieser verdammte Laptop? 850 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 Er versucht ihn zu ordnen, erfolglos. 851 00:54:21,000 --> 00:54:24,000 Die Nutzung der Geräte ist beruflich und auf den Campus beschränkt. 852 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 Normalerweise. 853 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 Das heißt, Schäfer hat seinen Laptop auch privat genutzt? 854 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 Er tat mir leid nach der Trennung. 855 00:54:33,000 --> 00:54:36,000 Dann habe ich mein Okay gegeben, dass er den Laptop abends mit nach Hause nehmen durfte. 856 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 Könnte er halber sein unterschlagen haben? 857 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 Der Laptop fehlt ja ungefähr seit seiner Ankunft vor zwei Tagen. 858 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Vor drei Tagen. - Was? 859 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 Ein Tag vor dem Mord? Sind Sie sicher? 860 00:54:48,000 --> 00:54:51,000 Wir haben seinen Flug storniert und er wollte auf eigene Kosten früher anreisen. 861 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 Okay. 862 00:54:54,000 --> 00:54:57,000 Gut, danke. Wir melden uns dann. 863 00:54:57,000 --> 00:55:03,000 Halbwüssen hat er also die Möglichkeit Schäfer zu ermorden. 864 00:55:03,000 --> 00:55:06,000 Und je nachdem, was auf dem Laptop ist, vielleicht auch ein Motiv. 865 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 Aber Junus hat ihn doch gestern erst am Bahnhof abgeholt. 866 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 Also einen Tag nach dem Mord. 867 00:55:12,000 --> 00:55:15,000 Okay. 868 00:55:15,000 --> 00:55:24,000 Ja, in Ordnung. Danke. 869 00:55:24,000 --> 00:55:27,000 Okay, also Brokkos klärt, dass er jetzt, was Halverson vor seiner Abholung hier gemacht hat. 870 00:55:27,000 --> 00:55:30,000 Das ist ja ein Urlaub, ne? 871 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 Ja. 872 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 Sag mal, ist das nicht Wolfgang? 873 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 Lass mich mal hier raus, bitte. 874 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 Grüße von mir. Ich mach mal mit da. 875 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 Okay, bis dann. - Bis dann. 876 00:55:45,000 --> 00:56:07,000 Wie wird die Bilder nicht los? 877 00:56:07,000 --> 00:56:10,000 Sein Gesicht. Sobald ich die Augen zumache, das Wasser. 878 00:56:10,000 --> 00:56:13,000 Ich kriege Herzrasen, Atemnot. 879 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 Ich weiß nicht, ob ich da jemals wieder rein kann. 880 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 Wolfgang, du musst da nicht alleine durch. 881 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 Vielleicht brauchst du Hilfe. 882 00:56:22,000 --> 00:56:25,000 Vielleicht auch professionelle Hilfe. 883 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 Ich war schon in der Apotheke bei Melanie, wenn du das meinst. 884 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 Ja, nicht ganz. 885 00:56:31,000 --> 00:56:34,000 Du bist doch sonst auch Expertin für "Ich schaff das schon alleine". 886 00:56:34,000 --> 00:56:37,000 Nur weil ich das so mache, ist es ja nicht das Richtige. 887 00:56:37,000 --> 00:56:43,000 Außerdem immer so alleine ist auf Dauer auch ganz schön langweilig. 888 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 Aha. 889 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 Ja, und zu zweit, ach, ich weiß nicht. 890 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 Dieses ganze Kennenlernen, Ausgehen, Abchecken. 891 00:56:52,000 --> 00:56:55,000 Und am Ende passt es dann doch nicht. 892 00:56:55,000 --> 00:56:58,000 Ja. 893 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 Du hast Angst, enttäuscht zu werden. 894 00:57:01,000 --> 00:57:04,000 Ja, und du hast Angst, zu sehen. 895 00:57:04,000 --> 00:57:28,000 Hey. 896 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 Und, hat er sich wieder eingekriegt? 897 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 Wo fahren wir hin? 898 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 Söha, überleg doch mal. 899 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 Der Streit zwischen Schäfer und Halverson. 900 00:57:40,000 --> 00:57:43,000 Angenommen, es ging dabei um diesen Versuch, den Schäfer nicht eingepflegt hat. 901 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 Irgendetwas stimmt doch damit nicht. 902 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 Hätten die beiden alles geklärt, wie er behauptet, 903 00:57:49,000 --> 00:57:52,000 hätte Schäfer die Daten freigeben können. 904 00:57:52,000 --> 00:57:55,000 Aber er behält sie auf seinem Laptop. 905 00:57:55,000 --> 00:57:58,000 Du meinst, er hat ihn hier versteckt. 906 00:57:58,000 --> 00:58:01,000 Seine Frau meinte doch, er hätte kurz vor seinem Tod noch was abgeholt. 907 00:58:01,000 --> 00:58:08,000 Wenn Sie uns sagen, was Sie suchen, könnten wir helfen. 908 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 Ja, wir suchen nach seinem Dienstlaptop. 909 00:58:11,000 --> 00:58:14,000 Eigentlich nur für die Arbeit auf dem Campus bestimmt. 910 00:58:14,000 --> 00:58:17,000 Moment, Sie sagen Dienstlaptop und suchen hier? 911 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 Das heißt, er hat ihn auch privat genutzt? 912 00:58:20,000 --> 00:58:23,000 Und der Laptop ist jetzt ein Schlüssel zu was? 913 00:58:23,000 --> 00:58:26,000 Nein. 914 00:58:26,000 --> 00:58:29,000 Sorry. 915 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 Franzi, ich glaube, du verrennst dich da gerade. 916 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 Sie wissen doch irgendwas, jetzt sagen Sie was. 917 00:58:35,000 --> 00:58:38,000 Frau Schäfer, wir können zum jetzigen Zeitpunkt noch gar nichts ausschließen, okay? 918 00:58:38,000 --> 00:58:41,000 Was ist das? 919 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 Sagen Sie es mir. 920 00:58:44,000 --> 00:58:49,000 Nein, noch nur gesehen. 921 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 Und dann noch in dem alten Ding. 922 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 Darf ich? 923 00:58:55,000 --> 00:59:01,000 Sie wollten mich sprechen? 924 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 Setz dich. 925 00:59:04,000 --> 00:59:07,000 Es geht um Lars. 926 00:59:07,000 --> 00:59:10,000 Okay. 927 00:59:10,000 --> 00:59:13,000 Die Daten seiner letzten Versuchsreihe, wo sind die? 928 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 In seinen Akten und seinem Laptop nehme ich an. 929 00:59:16,000 --> 00:59:19,000 Das wissen wir, aber wo sind Akten und Laptop? 930 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 Ich habe sie bestimmt nicht. 931 00:59:22,000 --> 00:59:25,000 Wenn jemand alles über seine Arbeit weiß, dann doch bestimmt Sie. 932 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Ja, aber das hat er mir nicht gesagt. 933 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Wirklich nicht. 934 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 Wenn Sie es erfahren, dann kommen Sie damit zu uns, und zwar nur zu uns. 935 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 Haben wir uns verstanden? 936 00:59:37,000 --> 00:59:40,000 Sie wollen doch bald Ihren Abschluss machen, oder? 937 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 Natürlich, Frau Professorin. 938 00:59:43,000 --> 00:59:46,000 Und du wiederholst den Versuch. 939 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 Ihr seid doch die Experten. 940 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 Woher kommt denn diese verdammte Anomalie? 941 00:59:52,000 --> 00:59:59,000 Der Laptop war nicht da. 942 00:59:59,000 --> 01:00:02,000 Die Spur sich dreht aber noch mal alles auf links. 943 01:00:02,000 --> 01:00:05,000 Und was steht da jetzt? 944 01:00:05,000 --> 01:00:08,000 Ist das ein Mordmotiv? 945 01:00:08,000 --> 01:00:11,000 Nein, das ist eine Menge Fachchinesisch. 946 01:00:11,000 --> 01:00:14,000 Genau das, was Sie nicht wollten. 947 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 Aber vielleicht ist da ein Hinweis drin, wir brauchen eine Übersetzung. 948 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 Ja, aber nicht von Professor Halverson. 949 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 Die Kollegen aus Hamburg haben ein Video von ihm. 950 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 Vor drei Tagen, nach dem Flug von Oslo. 951 01:00:26,000 --> 01:00:29,000 Hamburg leer, knapp drei Stunden. 952 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 Und jetzt kommt es noch besser. 953 01:00:32,000 --> 01:00:35,000 Das Geld hat er nicht selbst bezahlt, sondern die Werft. 954 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 Der Taxifahrer hat ihn direkt vom Flughafen zu Schusthorn rein gefahren. 955 01:00:38,000 --> 01:00:41,000 Die Bank, Hauptfinanziell der Werft. 956 01:00:41,000 --> 01:00:44,000 Was wollte er da? 957 01:00:44,000 --> 01:00:47,000 Offiziell, dänische Auskünfte. 958 01:00:47,000 --> 01:00:50,000 Vielleicht sollte der Bank erklären, wann Nettum mit der neuen Erfindung Geld machen kann. 959 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 Ja, oder überhaupt. Das ist Lobbyarbeit. 960 01:00:53,000 --> 01:00:56,000 Das hat mit wissenschaftlicher Arbeit gar nichts mehr zu tun. 961 01:00:56,000 --> 01:00:59,000 Nettum hat Schwierigkeiten bei dem Projekt, das hat er selbst zugegeben. 962 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Wir müssen wissen, was da drin steht. 963 01:01:02,000 --> 01:01:05,000 Wenn jemand Schäfers Notizen lesen kann, dann noch wahrscheinlich seine Assistentin, oder? 964 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 Ja. 965 01:01:08,000 --> 01:01:11,000 Reden Sie doch mal mit der, hm? 966 01:01:11,000 --> 01:01:14,000 Machen wir. 967 01:01:14,000 --> 01:01:25,000 Noch immer nichts in Sachen Anomalie? 968 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 Professor Halvorsen ist kurz vorm Durchdrehen. 969 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 Die Präsentation ist am Montag. Wenn wir sie bis dahin nicht haben... 970 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 Das hier haben wir bei Schäfer gefunden. 971 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 Können Sie uns sagen, was da steht? 972 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 Jetzt muss ich mir in Ruhe ansehen. 973 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 Geht es heute Abend? Ich muss gleich arbeiten. 974 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 Und ich bin froh, wenn ich hier wegkomme. 975 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 Na klar, bis dann. 976 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 Seit wann gibt es denn eigentlich die Anomalie? 977 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 Seit etwa drei Tagen. 978 01:01:55,000 --> 01:01:58,000 Also dein Schäfer ist tot. 979 01:01:58,000 --> 01:02:01,000 Könnten Sie uns das Becken noch mal zeigen? 980 01:02:01,000 --> 01:02:04,000 Wir können hier jeden Ozean der Welt simulieren. 981 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 Strömungen, Wasserzusammensetzung, Temperaturen, Wellengang. 982 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 Nicht schlecht. 983 01:02:10,000 --> 01:02:13,000 Sie sagten "Ozean", das heißt, das ist Salzwasser. 984 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 Wie wir es brauchen. Wir fahren hier alle Versuche unter Realbedingungen. 985 01:02:16,000 --> 01:02:19,000 Hier geht es um Strömungsverhältnisse in Binnenmeeren oder Bereichen mit vermindertem Salzgehalt. 986 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Wie in Mündungsbereichen vom Flüssen? 987 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 Zum Beispiel. 988 01:02:25,000 --> 01:02:31,000 Salzgehalt etwa 0,8%? 989 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 Sogar ziemlich genau. 990 01:02:34,000 --> 01:02:37,000 Oder das Wassernachschiff, was tot gewechselt? 991 01:02:37,000 --> 01:02:40,000 Nein. 992 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Stellen Sie das Ding aber. 993 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 Und keiner rührt hier irgendwas an! 994 01:02:46,000 --> 01:02:49,000 Charakteristisch für den Steinschmetzer ist die Schwarz-Weiß-Färbung des Schwanzes. 995 01:02:49,000 --> 01:02:55,000 Im Flug sieht man ein schwarzes Tee. 996 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 Da! Gesehen? 997 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 Das wissen Sie jetzt woher? 998 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 Mein Opa war Hobby-Ornithologe auf Langeoog. 999 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Dacht's, ich komm aus Hamburg? 1000 01:03:07,000 --> 01:03:10,000 Ja, da hat er gewohnt. Hab die Sommerferien oft bei ihm verbracht. 1001 01:03:10,000 --> 01:03:13,000 Ich seh noch Vogelscheiße. 1002 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 Das ist kein Dreck. Das ist ein wichtiges Naturreservat. 1003 01:03:16,000 --> 01:03:19,000 Es gibt kaum auch solche Vogelschutzgebiete. 1004 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 Die Industrie hat das alles kaputt gemacht. 1005 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 Wollen wir die Sache nicht einfach abkürzen? 1006 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 Sie sagen mir, was Sie sagen wollen. 1007 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 Ich tue Sie als wäre ich überrascht, wenn Sie sagen, was ich hier erwarte. 1008 01:03:31,000 --> 01:03:34,000 Theoretisch steht den Vögeln die ganze Welt offen. 1009 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 Aber ausgerechnet hier und nur hier tun Sie das, 1010 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 wofür die Natur Sie geschaffen hat. 1011 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 Wovon reden Sie eigentlich? 1012 01:03:43,000 --> 01:03:46,000 Von mir und von allen anderen hier. 1013 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 Ich hab da keine große Weisheit für Sie. 1014 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 Ich glaube nur, jeder Mensch braucht einen Ort, 1015 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 an dem er wirklich gut sein kann. 1016 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 Und es wäre schade, wenn man den als Gefängnis betrachtet. 1017 01:03:58,000 --> 01:04:01,000 Weil er uns etwas gibt. Ein Lebensinhalt. 1018 01:04:01,000 --> 01:04:04,000 Und dann brauchen Sie auch keinen Urlaub mehr zu verschenken, 1019 01:04:04,000 --> 01:04:07,000 weil Sie Angst haben vor einer leeren Wohnung. 1020 01:04:07,000 --> 01:04:10,000 Das wars eigentlich auch schon. 1021 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 Alles eine Frage des Blickwinkels. 1022 01:04:13,000 --> 01:04:16,000 Und war es das, was Sie erwartet haben? 1023 01:04:16,000 --> 01:04:19,000 Nein. 1024 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 * Musik * 1025 01:04:47,000 --> 01:04:50,000 Moin, Henk. - Melanie, hast du schon was? 1026 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 Es kommt ein bisschen drauf an, ob ich es raten oder wissen soll. 1027 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 Zweiteres? - Ja, warte. 1028 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 Ja, stimmt. Salzgehalt 0,8%. 1029 01:04:59,000 --> 01:05:02,000 Und die Reste nicht als Zusammensetzung? 1030 01:05:02,000 --> 01:05:05,000 Exakt wie in der Probe aus der Lunge des Opfers. 1031 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 Das Becken ist ertaut ohne. 1032 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 Tja. - Jenny? 1033 01:05:11,000 --> 01:05:14,000 Wieso ist unten nicht vorlackiert? 1034 01:05:14,000 --> 01:05:17,000 Jenny! Jenny? 1035 01:05:17,000 --> 01:05:20,000 Fuck. Der Laptop im Becken. 1036 01:05:20,000 --> 01:05:23,000 Na klar. - Was für ein Becken? 1037 01:05:23,000 --> 01:05:26,000 Ich hab's nachgerechnet. Ich weiß jetzt, was die Anomalie ist. 1038 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 Was? Jenny! Das Boot! 1039 01:05:29,000 --> 01:05:32,000 Wie stellen Sie sich das jetzt vor? 1040 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 Also das ganze Labor als Tatort? 1041 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 Was bedeutet das denn jetzt? 1042 01:05:38,000 --> 01:05:41,000 Wir sind schon im Rückstand wegen der Anomalie. 1043 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 Das ist eine Präsentation. - Je schneller Sie uns arbeiten lassen, 1044 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 desto schneller sind wir auch fertig. 1045 01:05:47,000 --> 01:05:50,000 Wer hatte denn zum Tatzeitpunkt Zugang zum Labor? 1046 01:05:50,000 --> 01:05:53,000 Alle. Alle Beteiligten am NITUM-Projekt. 1047 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 Und Sie haben hier keine Videoüberwachung? 1048 01:05:56,000 --> 01:05:59,000 Nee, das ist alles vertraulich, aber kein Rundmission. 1049 01:05:59,000 --> 01:06:07,000 Kommst du mal? - Entschuldigen Sie bitte. 1050 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 Bitte. 1051 01:06:11,000 --> 01:06:14,000 Guck dir das hier mal an. 1052 01:06:14,000 --> 01:06:17,000 Das heißt, die Anomalie nach der Halvorsen die ganze Zeit sucht, 1053 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 ist vielleicht der Laptop. 1054 01:06:20,000 --> 01:06:23,000 Und das bedeutet, er ist im Versuchsbecken versteckt. 1055 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 Was hat er dich verpackt in der Ausbruchtau? 1056 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 Von wem ist denn die Nachricht? - Wahrscheinlich von Jenny. 1057 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 Und sie hat die Skizze entschüssigt. 1058 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 Ich geb Brocke aus Bescheid. 1059 01:06:39,000 --> 01:06:42,000 Wenn dort unten ein Fremdkörper ist, stimmt es. 1060 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 Wenn ich ihn rausrechne, stimmen die Daten wieder. 1061 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 Und das mussten erst 2 Polizisten rausfinden, ja? 1062 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 Wie lange dauert es denn, das Wasser abzulassen? 1063 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 24 Stunden. 1064 01:06:54,000 --> 01:06:57,000 Ja, und noch weitere 72, um es wiederzufüllen 1065 01:06:57,000 --> 01:07:00,000 und alles neu zu kalibrieren. 1066 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 Gut, danke. 1067 01:07:03,000 --> 01:07:06,000 Und jetzt muss ich Sie leider bitten, den Tattoo zu verlassen. 1068 01:07:06,000 --> 01:07:10,000 Gut, wenn Sie noch was brauchen, wissen Sie ja, wo Sie mich finden. 1069 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 Ja. - Soll ich nicht lieber hierbleiben? 1070 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 Falls Sie Hilfe benötigt? - Nein. 1071 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 Sicher? - Ja, danke. 1072 01:07:19,000 --> 01:07:27,000 Brockhorst hat einen Polizeitauber angefordert. 1073 01:07:27,000 --> 01:07:30,000 Ich hab ihm gesagt, ich mach das selber, aber er hat darauf bestanden. 1074 01:07:30,000 --> 01:07:33,000 Vormorgen, Vormittag, jedenfalls nicht hier. 1075 01:07:33,000 --> 01:07:36,000 Das bedeutet warten und observieren. 1076 01:07:36,000 --> 01:07:41,000 Oder Plan D. 1077 01:07:41,000 --> 01:07:50,000 Bist du sicher, dass Wolfgang noch kommt? 1078 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 Er hat gesagt, er ist gleich da. 1079 01:08:01,000 --> 01:08:04,000 Immer noch dieser Janosch. 1080 01:08:04,000 --> 01:08:07,000 Hast du schon deinen Notartermin? 1081 01:08:07,000 --> 01:08:15,000 Wovor hast du Angst, Henk? 1082 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 Ein Hausbootschwimm vor Wasser ist. 1083 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 Du bist und bleibst frei. Du kannst es jederzeit verkaufen. 1084 01:08:21,000 --> 01:08:24,000 Ich muss mal. 1085 01:08:24,000 --> 01:08:27,000 Du hast eh alle im Griff, ne? Bin gleich wieder da. 1086 01:08:29,000 --> 01:08:32,000 Na klar. 1087 01:08:32,000 --> 01:08:54,000 Hallo? 1088 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 Stehen bleiben! 1089 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 Ich sei. 1090 01:09:00,000 --> 01:09:03,000 * Spannungsgeladene Musik * 1091 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 Scheiße! 1092 01:09:30,000 --> 01:09:36,000 Wir treten! 1093 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 Stehen bleiben! 1094 01:09:39,000 --> 01:09:42,000 Runter mit der Maske! 1095 01:09:42,000 --> 01:09:45,000 * Spannungsgeladene Musik * 1096 01:09:45,000 --> 01:10:00,000 Ich hab Lars nicht umgebracht. 1097 01:10:00,000 --> 01:10:03,000 Ich hab meine Schwester betrogen. 1098 01:10:03,000 --> 01:10:06,000 Das halt ich fast nicht aus, aber ich bin keine Mörderin. 1099 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 Moment, Sie sind die Affäre? 1100 01:10:09,000 --> 01:10:12,000 Ja. 1101 01:10:12,000 --> 01:10:15,000 Lars und ich haben uns wieder wahnsinnig ineinander verliebt. 1102 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 Was meinen Sie mit "wieder"? 1103 01:10:18,000 --> 01:10:21,000 Wir waren in der Schule zusammen. Er war meine erste große Liebe. 1104 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 Ich bin ins Ausland gegangen und erst mit Franzi zusammengekommen. 1105 01:10:24,000 --> 01:10:30,000 Und warum sind Sie dann zurück? 1106 01:10:30,000 --> 01:10:33,000 Ich habe in Frankreich nicht gefunden, was ich gesucht habe. 1107 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 Aber ich wünschte, ich wäre einfach da geblieben. 1108 01:10:36,000 --> 01:10:39,000 Und was wollten Sie jetzt hier? 1109 01:10:39,000 --> 01:10:42,000 Die Skizze war eine Nachricht an mich. 1110 01:10:42,000 --> 01:10:45,000 Das habe ich jetzt erst verstanden. Wir haben Sternmelder geliebt. 1111 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 Und er wollte mir damit sagen, wo der Laptop ist. 1112 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 Den Sie schon vergeblich im Bohrmobil gesucht haben, ne? 1113 01:10:51,000 --> 01:10:54,000 Ja. 1114 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 Und warum? 1115 01:10:57,000 --> 01:11:00,000 Wir wollten weg von hier. 1116 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 Wir hatten die Tickets schon gekauft. 1117 01:11:03,000 --> 01:11:06,000 Aber ich weiß nicht, ob Franzi das jetzt noch findet. 1118 01:11:06,000 --> 01:11:09,000 Macht Sinn, ne? 1119 01:11:09,000 --> 01:11:12,000 Wir müssen Sie jetzt leider mitnehmen. 1120 01:11:12,000 --> 01:11:15,000 Aufs Revier. 1121 01:11:15,000 --> 01:11:25,000 Moin. 1122 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 Einmal ins Revier, bitte. 1123 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 Herr Brockhorst. 1124 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 Sie hat den Mord gar nicht begangen. 1125 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 Ne, anscheinend nicht. 1126 01:11:40,000 --> 01:11:43,000 Und Sie ist die Affäre von Lars Schäfer. 1127 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 Sie wissen davon. 1128 01:11:46,000 --> 01:11:49,000 Instinkt. 1129 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 Ja. 1130 01:11:52,000 --> 01:11:55,000 Ermitteln Sie mal schön weiter. 1131 01:11:55,000 --> 01:11:58,000 Ja. 1132 01:11:58,000 --> 01:12:10,000 Also gut, hör zu. 1133 01:12:10,000 --> 01:12:13,000 Irgendwo da unten müsste der Laptop sein, ja? 1134 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 An Notfälle bin ich ja gewöhnt. 1135 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 Aber du weißt, dass ich nicht weiß, ob ich das schon wieder kann. 1136 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 Ich weiß, dass du das schaffen kannst. 1137 01:12:22,000 --> 01:12:25,000 Ich bin ja wieder wachsend. 1138 01:12:25,000 --> 01:12:32,000 Keine Nachspiel. 1139 01:12:32,000 --> 01:12:35,000 So. 1140 01:12:35,000 --> 01:13:01,000 Wolfgang, alles okay? 1141 01:13:01,000 --> 01:13:04,000 Du musst das nicht machen, wenn es nicht klappt, okay? 1142 01:13:04,000 --> 01:13:07,000 Du hast geschluckt. 1143 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 Jetzt läuft das. 1144 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 Okay. 1145 01:13:13,000 --> 01:13:30,000 Scheiße. 1146 01:13:30,000 --> 01:13:33,000 Hoffentlich packt er das. 1147 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 Ja, klar. 1148 01:13:36,000 --> 01:13:44,000 Was ist los? Warum taucht er nicht auf? 1149 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 Jetzt gib ihm noch eine Minute. 1150 01:13:47,000 --> 01:13:53,000 Und? 1151 01:13:53,000 --> 01:13:56,000 Das nächste Mal kostet. 1152 01:13:56,000 --> 01:13:59,000 Ja. 1153 01:13:59,000 --> 01:14:10,000 Der Kaffee ist gut, aber fucken wäre mir lieber. 1154 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 Das Motiv muss in den Versuchsprotokollen zum Nitton-Projekt stehen. 1155 01:14:13,000 --> 01:14:16,000 Der Chef hat irgendwas entdeckt. 1156 01:14:16,000 --> 01:14:19,000 Dann guckt euch das hier mal an. 1157 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 Die Protokolle sind da, aber vor allem das, eine E-Mail. 1158 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 Von Schäfer an seinen Schwiegervater Henning Nitton. 1159 01:14:25,000 --> 01:14:28,000 Die war verschlüsselt, aber ich habe sie geknackt. 1160 01:14:28,000 --> 01:14:31,000 Schäfer teilt ihm eine zufällige Entdeckung mit. 1161 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 Halversons Reinigungsverfahren filtert die Schadstoffpartikel gar nicht. 1162 01:14:34,000 --> 01:14:37,000 Beziehungsweise nur teilweise. 1163 01:14:37,000 --> 01:14:40,000 Sobald die Strömung einen gewissen Wert erreicht, 1164 01:14:40,000 --> 01:14:43,000 wird der Filter durchlöschig. 1165 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 Und kleinere Verbindungen, die zwar nicht nachweisbar sind, aber ebenso schädlich, kommen durch. 1166 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 Das Verfahren ist denn nützlos. 1167 01:14:49,000 --> 01:14:52,000 Das macht die Abgase im Prinzip nur unsichtbar, aber nicht unschädlich. 1168 01:14:52,000 --> 01:14:55,000 Schäfer hat den Schäfer entdeckt und informiert seinen Schwiegervater darüber. 1169 01:14:55,000 --> 01:14:58,000 Und der geht damit zu Halverson? 1170 01:14:58,000 --> 01:15:01,000 Na ja, wenn Halverson dafür verantwortlich war, 1171 01:15:01,000 --> 01:15:04,000 dann wäre auch klar, warum der wirklich hinter dem Laptop her ist. 1172 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 Um den Betrug zu kaffern und seinen Arsch zu retten. 1173 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 Vor allem seinen Job. 1174 01:15:10,000 --> 01:15:13,000 Von wann ist denn die E-Mail? 1175 01:15:13,000 --> 01:15:16,000 Einen Tag vor Halversons Ankunft im Lärm. 1176 01:15:16,000 --> 01:15:19,000 Stark. 1177 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Was ist das? 1178 01:15:22,000 --> 01:15:25,000 Der Verhörung. 1179 01:15:25,000 --> 01:15:28,000 Machst du die Tür zu? 1180 01:15:28,000 --> 01:15:31,000 Es geht um den Abgleich der Versuchsprotokolle. 1181 01:15:31,000 --> 01:15:34,000 Gingen wir sie durch? 1182 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 Ja, gerne. 1183 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 So, das. 1184 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 Versuch 23.06.423. 1185 01:15:43,000 --> 01:15:46,000 Das... 1186 01:15:46,000 --> 01:15:49,000 Ja, stimmt. 1187 01:15:49,000 --> 01:15:52,000 Die 20.06.423? 1188 01:15:52,000 --> 01:15:55,000 20, ja. 1189 01:15:55,000 --> 01:15:58,000 Da ist nichts Auffälliges in deinem Versuch. 1190 01:15:58,000 --> 01:16:01,000 Das ist ein guter Versuch. 1191 01:16:01,000 --> 01:16:04,000 Das ist ein guter Versuch. 1192 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 Ja, das ist ein guter Versuch. 1193 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 Das ist ein guter Versuch. 1194 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 Da ist nichts Auffälliges in deinem Versuch. 1195 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 Ich hab keine Ahnung, warum Lase nicht eingepflegt hat. 1196 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 Danke. 1197 01:16:19,000 --> 01:16:22,000 Ich kann dir gerne noch weitere Details geben, wenn du das brauchst. 1198 01:16:22,000 --> 01:16:25,000 Frank, hast du mal eine Sekunde? 1199 01:16:25,000 --> 01:16:28,000 Ich bin gleich wieder da. 1200 01:16:28,000 --> 01:16:31,000 * Musik * 1201 01:16:31,000 --> 01:16:55,000 Das war's. 1202 01:16:55,000 --> 01:16:58,000 * Musik * 1203 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 Ähm, ich dachte, ich hab einen Fehler entdeckt 1204 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 und wollte was checken, aber... 1205 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 Ja, war es nicht. 1206 01:17:07,000 --> 01:17:10,000 Halbersohn, Sie wussten von Schäfer's Mail 1207 01:17:10,000 --> 01:17:13,000 und seinen Schwiegervater richtig? 1208 01:17:13,000 --> 01:17:16,000 Welchen E-Mail? 1209 01:17:16,000 --> 01:17:19,000 Da ist eine Kamera. 1210 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 Und die Festplatte haben wir kopiert. 1211 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 Ich bin dir verantwortlich. 1212 01:17:25,000 --> 01:17:28,000 Es sieht nicht gut für dich aus, Martin. 1213 01:17:28,000 --> 01:17:40,000 Liebe Franzi, wenn du das hier liest, 1214 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 bin ich wahrscheinlich schon nicht mehr in Lea. 1215 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 Ich muss weg, um dir nicht noch mehr Kummer zu bereiten. 1216 01:17:46,000 --> 01:17:49,000 Ich bin die Affäre, Franzi. 1217 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 Als ich zurückgekommen bin, lag eure Ehe schon in Trümmern. 1218 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 Du wolltest es nicht sehen. 1219 01:17:55,000 --> 01:17:58,000 Aber ihr hattet euch auseinandergelebt 1220 01:17:58,000 --> 01:18:01,000 und Lars wollte dich verlassen. 1221 01:18:01,000 --> 01:18:04,000 Ich weiß nicht, ob du mir vergeben kannst 1222 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 oder ob unsere Beziehung jemals wieder so sein wird wie früher. 1223 01:18:07,000 --> 01:18:18,000 Aber ich hoffe, dass wir vielleicht eines Tages 1224 01:18:18,000 --> 01:18:21,000 einen Weg finden, darüber zu sprechen und zu heilen. 1225 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 Katharina. 1226 01:18:24,000 --> 01:18:30,000 Lars hatte natürlich recht, die Versuchsdaten sind gefälscht. 1227 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 Die Technik ist im Grunde nutzlos. 1228 01:18:33,000 --> 01:18:36,000 Wenn Sie das alles schon vorher wussten, 1229 01:18:36,000 --> 01:18:39,000 wozu dann der ganze Aufwand? 1230 01:18:39,000 --> 01:18:42,000 Diese Idee funktioniert in der Theorie. 1231 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 Aber ich habe das in der Praxis noch nicht hinbekommen. 1232 01:18:45,000 --> 01:18:48,000 Ich habe mir Zeit und Geld gebraucht. 1233 01:18:48,000 --> 01:18:51,000 Aber nettum hatte beide es nicht mehr, gell? 1234 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 Für einen Abbruch war es zu spät. 1235 01:18:54,000 --> 01:18:57,000 Also habe ich Daten und Technik angepasst. 1236 01:18:57,000 --> 01:19:00,000 Und wieso ist der Schäfer nicht schon früher draufgekommen? 1237 01:19:00,000 --> 01:19:03,000 Ich habe in Oslo daran gearbeitet, 1238 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 aber am Ende brauchte ich das Versuchsbecken. 1239 01:19:06,000 --> 01:19:09,000 Und Lars, er... 1240 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 Ich habe wirklich versucht, ihn auszuwalten, aber... 1241 01:19:12,000 --> 01:19:15,000 Aber damit wäre der Ruf dahin. 1242 01:19:15,000 --> 01:19:18,000 Und der der Hochschule. Und die Werft pleite. 1243 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 Und deshalb hast du deinen Freund kaltgemacht. 1244 01:19:21,000 --> 01:19:24,000 Kaltgemacht? Was ist das? 1245 01:19:24,000 --> 01:19:27,000 Er umgelegt hat. Er mordet. 1246 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 Das weiß ich nicht. 1247 01:19:30,000 --> 01:19:33,000 Ich weiß nicht, was an dem Abend passiert ist, aber ich weiß nicht. 1248 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 Ich bin kein Mörder. 1249 01:19:36,000 --> 01:19:39,000 Ich bin Wissenschaftler und überzeugter Umweltschützer. 1250 01:19:39,000 --> 01:19:42,000 Umweltschützer? - Ja. 1251 01:19:42,000 --> 01:19:45,000 Es tut mir leid, Herr Halvorsen, 1252 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 aber das hier alles hört sich eher nach dem Gegenteil an. 1253 01:19:48,000 --> 01:19:51,000 Unsere Wirtschaft basiert auf der Ausbeutung der Natur. 1254 01:19:51,000 --> 01:19:54,000 Das müssen wir ändern. Dringend. 1255 01:19:54,000 --> 01:19:57,000 Aber dafür brauchen wir neue Technologien 1256 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 und mehr Zeit, mehr Geld, mehr Investoren. 1257 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 Eine Übergangsphase, bis die Technik wirklich grün ist. 1258 01:20:03,000 --> 01:20:06,000 In der Sie betrügen und Greenwashing betreiben, 1259 01:20:06,000 --> 01:20:09,000 macht doch alles gar keinen Sinn. - Nee, in der wir zeigen, 1260 01:20:09,000 --> 01:20:12,000 dass kleine Schritte und Geduld sich auszahlen. 1261 01:20:12,000 --> 01:20:15,000 Genau das wollte auch Henning. - Moment. 1262 01:20:15,000 --> 01:20:18,000 Nytum wusste schon vor Schäfer's Mail, dass die Technik Betrug war? 1263 01:20:18,000 --> 01:20:21,000 Ich hab's ihm vor ein paar Wochen gesagt. 1264 01:20:21,000 --> 01:20:24,000 Und er tat das Richtige. 1265 01:20:24,000 --> 01:20:27,000 Glaubst du ihm? 1266 01:20:27,000 --> 01:20:30,000 Ja. - Nytum wird nicht einfach so gestehen. 1267 01:20:30,000 --> 01:20:33,000 Hat ihm auch eine Idee. 1268 01:20:33,000 --> 01:20:36,000 Dann müssen wir es ihm verkabeln und hoffen, 1269 01:20:36,000 --> 01:20:39,000 dass er ihn nicht um sich überfühlen lässt. 1270 01:20:39,000 --> 01:20:42,000 Dann am besten da, wo er sich am sichersten fühlt. 1271 01:20:42,000 --> 01:20:57,000 Technik steht. 1272 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 Was mache ich, wenn Henning das entdeckt? 1273 01:21:00,000 --> 01:21:03,000 Keine Sorge, wir sind immer in der Nähe. 1274 01:21:03,000 --> 01:21:06,000 Heute toi. 1275 01:21:06,000 --> 01:21:09,000 * Musik * 1276 01:21:09,000 --> 01:21:12,000 * Musik * 1277 01:21:12,000 --> 01:21:15,000 * Musik * 1278 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 Sind wir allein? 1279 01:21:44,000 --> 01:21:47,000 Was denkst du denn? 1280 01:21:47,000 --> 01:22:04,000 Was ist jetzt mit der Mail? 1281 01:22:04,000 --> 01:22:07,000 Hast du sie vernichtet? 1282 01:22:07,000 --> 01:22:10,000 Ich will wissen, was mit Lars passiert ist. 1283 01:22:10,000 --> 01:22:13,000 Wir waren uns doch einig, 1284 01:22:13,000 --> 01:22:16,000 dass man für das Gute manchmal schmerzhafte Opfer bringen muss. 1285 01:22:16,000 --> 01:22:19,000 Aber nicht so, Henning. Das wollte ich nicht. 1286 01:22:19,000 --> 01:22:22,000 Denkst du etwa ich? 1287 01:22:22,000 --> 01:22:25,000 Was ist mit dir? 1288 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 Hast du plötzlich Skrupel? Ausgerechnet du? 1289 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 Es geht nicht um Skrupel. Weißt du, was mit ihm passiert ist? 1290 01:22:31,000 --> 01:22:34,000 Dann sag es mir. Hast du ihn getötet? 1291 01:22:34,000 --> 01:22:37,000 Nein, ich wollte ihn nur zur Vernunft bringen. 1292 01:22:37,000 --> 01:22:40,000 Ich wollte den Schisten in Idealismus vergessen 1293 01:22:40,000 --> 01:22:43,000 und das Richtige tun. 1294 01:22:43,000 --> 01:22:46,000 Fuck, da ist noch jemand in der Halle. 1295 01:22:46,000 --> 01:22:49,000 Sie bleiben hier. 1296 01:22:49,000 --> 01:22:55,000 Kannst du vielleicht einmal was zu Ende bringen? 1297 01:22:55,000 --> 01:23:01,000 Du hast Lars getötet. Warum? 1298 01:23:01,000 --> 01:23:04,000 Lars wollte meine Familie vernichten. 1299 01:23:04,000 --> 01:23:07,000 Unser Lebenswerk. 1300 01:23:07,000 --> 01:23:13,000 Vergangenheit, Zukunft, alles. 1301 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 Ich musste ihn aufhalten. 1302 01:23:16,000 --> 01:23:19,000 Und ich hatte ihn so weit. 1303 01:23:19,000 --> 01:23:22,000 Ich habe ihm Angst gemacht. 1304 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 Ich habe ihn nachts angerufen. 1305 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 Ich habe ihn bedroht. 1306 01:23:28,000 --> 01:23:31,000 Lars war kurz davor, Geld anzunehmen 1307 01:23:31,000 --> 01:23:34,000 und für immer zu verschwinden. 1308 01:23:34,000 --> 01:23:37,000 Dann entscheidet sich dieser Idiot für seine Ideale. 1309 01:23:37,000 --> 01:23:40,000 Ich war es nicht. 1310 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 Ich wollte zur Presse gehen. 1311 01:23:43,000 --> 01:23:58,000 Lars hatte seine Chance. 1312 01:23:58,000 --> 01:24:01,000 So wie du. 1313 01:24:01,000 --> 01:24:04,000 Du musst das nicht tun. 1314 01:24:04,000 --> 01:24:07,000 Ich sage es niemandem. 1315 01:24:07,000 --> 01:24:10,000 Wir haben genug verloren. 1316 01:24:10,000 --> 01:24:13,000 Das reicht. 1317 01:24:13,000 --> 01:24:16,000 Runter mit der Waffe. 1318 01:24:16,000 --> 01:24:19,000 Das bringt doch nichts. 1319 01:24:19,000 --> 01:24:22,000 Wollen Sie noch mehr Unglück über Ihre Familie bringen? 1320 01:24:22,000 --> 01:24:25,000 Frau Nittum, bitte. 1321 01:24:25,000 --> 01:24:28,000 Wir sollten die Veranstaltung verlassen, 1322 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 um mit Lars alleine zu sprechen. 1323 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 Richtig. 1324 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 Barbara ahnte das und ist mir gefolgt. 1325 01:24:37,000 --> 01:24:40,000 Aber hier war klar, dass ich zu feige bin. 1326 01:24:40,000 --> 01:24:43,000 Wir haben gedacht, der ist tot. 1327 01:24:43,000 --> 01:24:46,000 Deswegen haben wir ihn in die Ems geworfen. 1328 01:24:46,000 --> 01:24:49,000 Es ist vorbei. 1329 01:24:49,000 --> 01:24:52,000 Geben Sie mir bitte die Waffe. 1330 01:24:52,000 --> 01:24:55,000 Was geschieht jetzt mit meinen Töchtern? 1331 01:24:55,000 --> 01:24:58,000 Was geschieht jetzt mit meinen Töchtern? 1332 01:24:58,000 --> 01:25:01,000 Was geschieht jetzt mit meinen Töchtern? 1333 01:25:01,000 --> 01:25:24,000 Herr Brokost? 1334 01:25:24,000 --> 01:25:28,000 Herr Brokost? 1335 01:25:28,000 --> 01:25:31,000 Die Nittums erwartet eine Anklage wegen Mord und Beihilfe zum Mord. 1336 01:25:31,000 --> 01:25:34,000 Die Nittums erwartet eine Anklage wegen Mord und Beihilfe zum Mord. 1337 01:25:34,000 --> 01:25:37,000 Ihre Töchter. 1338 01:25:37,000 --> 01:25:40,000 Katharina wird sich wegen Einbruchs verantworten müssen. 1339 01:25:40,000 --> 01:25:43,000 Franziska ist unschuldig. 1340 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 Halvorsen wird für seine Kooperation 1341 01:25:46,000 --> 01:25:49,000 wahrscheinlich mit einer Bewehrung davonkommen. 1342 01:25:49,000 --> 01:25:52,000 Was mit der Werft? 1343 01:25:52,000 --> 01:25:55,000 Die Hochschule berät über neue Compliance-Regeln. 1344 01:25:55,000 --> 01:25:58,000 Im Umgang mit Sponsoren, Industriepartnern und so. 1345 01:25:58,000 --> 01:26:01,000 Alles gut, alles fein. Das Wetter ist schön. 1346 01:26:01,000 --> 01:26:04,000 Sehr gut. Gute Arbeit. 1347 01:26:04,000 --> 01:26:07,000 Also jetzt mal ehrlich. 1348 01:26:07,000 --> 01:26:10,000 Diese Urlaubsgeschichte, die dienstliche Nachsicht. 1349 01:26:10,000 --> 01:26:13,000 Was ist los mit Ihnen? 1350 01:26:13,000 --> 01:26:16,000 Werden Sie altersmilde? 1351 01:26:16,000 --> 01:26:19,000 Gar sonst jetzt, wo Sie es bemerken. 1352 01:26:19,000 --> 01:26:22,000 Das ist der Urlaubstag. 1353 01:26:22,000 --> 01:26:25,000 Ich will morgen früh einen ausführlichen Bericht auf meinem Schreibtisch sehen. 1354 01:26:25,000 --> 01:26:28,000 Ist das klar? 1355 01:26:28,000 --> 01:26:31,000 Gut. 1356 01:26:31,000 --> 01:26:34,000 Endlich ist er wieder da, Alter. 1357 01:26:34,000 --> 01:26:37,000 Sag mal, war das ein Fernglas? 1358 01:26:37,000 --> 01:26:45,000 Frau Pfeiffer. 1359 01:26:45,000 --> 01:26:48,000 Haben Sie gerade Ihre Aussage gemacht? 1360 01:26:48,000 --> 01:26:51,000 Ja, einfach. 1361 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 Ich bin noch mal zurück in der Tatnacht. 1362 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 Was? Warum haben Sie uns das nicht gesagt? 1363 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 Aus Angst. 1364 01:27:00,000 --> 01:27:03,000 Schuldgefühl. 1365 01:27:03,000 --> 01:27:06,000 Ich hatte etwas vergessen, aber ich bin sofort wieder raus. 1366 01:27:06,000 --> 01:27:09,000 Den Mord habe ich nicht mitgekriegt. 1367 01:27:09,000 --> 01:27:12,000 Wäre ich geblieben, vielleicht würde Lars noch leben. 1368 01:27:12,000 --> 01:27:15,000 Seien Sie nicht so streng zu sich. 1369 01:27:15,000 --> 01:27:18,000 Ja. 1370 01:27:18,000 --> 01:27:22,000 Was ist dagegen, wenn wir uns beeilen? 1371 01:27:22,000 --> 01:27:25,000 Warum? 1372 01:27:25,000 --> 01:27:28,000 Notartermin. Ich kaufe das Hausboot. 1373 01:27:28,000 --> 01:27:31,000 Hiermit taufe ich dich auf den Namen. 1374 01:27:31,000 --> 01:27:34,000 Die heißt doch schon Marianne. 1375 01:27:34,000 --> 01:27:37,000 Oder willst du sie jetzt umbenennen? 1376 01:27:37,000 --> 01:27:40,000 Bist du verrückt? Das bringt Unglück. 1377 01:27:40,000 --> 01:27:43,000 Quatsch. Aber jetzt gehört sie mir. 1378 01:27:43,000 --> 01:27:46,000 Wolltest du dir jetzt ein ungefährlicheres Hobby tauchen? 1379 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 Nein, ich war schon längst wieder drin. 1380 01:27:49,000 --> 01:27:52,000 Du musst einfach rein ins kalte Wasser. 1381 01:27:52,000 --> 01:27:55,000 Konfrontationstherapie. 1382 01:27:55,000 --> 01:27:58,000 Ich bringe übrigens auch ins kalte Wasser. 1383 01:27:58,000 --> 01:28:01,000 Heute Abend? 1384 01:28:01,000 --> 01:28:04,000 Allein? 1385 01:28:04,000 --> 01:28:07,000 Nein. 1386 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 Gut für Jonas. 1387 01:28:10,000 --> 01:28:13,000 Ist sie nicht schön? 1388 01:28:13,000 --> 01:28:16,000 Meine Marianne. 1389 01:28:16,000 --> 01:28:19,000 Die schönste von allen. 1390 01:28:19,000 --> 01:28:25,000 Komm, du kriegst auch mal einen Schluck. 1391 01:28:25,000 --> 01:28:28,000 Auf dich. 1392 01:28:28,000 --> 01:28:31,000 Auf Marianne. 1393 01:28:31,000 --> 01:28:34,000 Komm, du kriegst auch mal einen Schluck. 1394 01:28:34,000 --> 01:28:37,000 Komm, du kriegst auch mal einen Schluck. 1395 01:28:37,000 --> 01:28:40,000 Auf dich. 1396 01:28:40,000 --> 01:28:43,000 Auf Marianne. 1397 01:28:43,000 --> 01:28:46,000 Komm, du kriegst auch mal einen Schluck. 1398 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Auf Marianne. 1399 01:28:49,000 --> 01:28:52,000 Komm, du kriegst auch mal einen Schluck. 1400 01:28:52,000 --> 01:28:55,000 Auf Marianne. 1401 01:28:55,000 --> 01:28:58,000 Komm, du kriegst auch mal einen Schluck. 1402 01:28:58,000 --> 01:29:01,000 Auf Marianne. 1403 01:29:01,000 --> 01:29:04,000 Komm, du kriegst auch mal einen Schluck. 1404 01:29:04,000 --> 01:29:07,000 Auf Marianne. 1405 01:29:07,000 --> 01:29:10,000 Komm, du kriegst auch mal einen Schluck. 1406 01:29:10,000 --> 01:29:13,000 Auf Marianne. 108201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.