Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
* Musik *
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
* Musik *
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
* Musik *
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
* Musik *
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
* Musik *
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
* Musik *
7
00:00:20,000 --> 00:00:44,000
* Musik *
8
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
* Telefonklingeln *
9
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Ja, hallo?
10
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
Wer ist da? Was wollen Sie von mir?
11
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
Lassen Sie mich in Ruhe!
12
00:00:59,000 --> 00:01:05,000
Du hast mich erschreckt. Du bist noch hier.
13
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Lars, ich muss mit dir reden.
14
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Da gibt es nichts mehr zu reden, Jenny.
15
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Vertrau mir einfach, bitte. - Kann ich das denn noch?
16
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Lars, ich will das so nicht mehr.
17
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Bei allem, was wir durchgemacht haben.
18
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Scheinbar reicht das nicht. Du schließt mich aus.
19
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Ich dachte, wir ... Egal, mach, was du willst.
20
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Jenny, ich mach das auch für uns.
21
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
Lass mich das auf Kurs bringen, dann wird sich alles ändern.
22
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Weißt du noch, von innen nach außen.
23
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
Sag mir, wenn ich einen Fehler gemacht habe, ist es meine Schuld?
24
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
Nein! Wirklich nicht. Versprochen.
25
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
* Spannungsgeladene Musik *
26
00:01:43,000 --> 00:01:57,000
Ich dachte, wir hätten alles geklärt.
27
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
* Spannungsgeladene Musik *
28
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
* Spannungsgeladene Musik *
29
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
* Spannungsgeladene Musik *
30
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
* Spannungsgeladene Musik *
31
00:02:37,000 --> 00:02:54,000
Henk, es ist schon fertig.
32
00:02:54,000 --> 00:03:00,000
* Spannungsgeladene Musik *
33
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
* Spannungsgeladene Musik *
34
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
* Spannungsgeladene Musik *
35
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
* Spannungsgeladene Musik *
36
00:03:09,000 --> 00:03:21,000
* Spannungsgeladene Musik *
37
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
* Spannungsgeladene Musik *
38
00:03:24,000 --> 00:03:38,000
Moin. - Moin.
39
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Wo kommst du denn her? - Draußen.
40
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Können wir.
41
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Alles okay bei dir? - Klar.
42
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Und bei dir? - Klar.
43
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Gut.
44
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
Na dann, ist ja alles klar.
45
00:03:55,000 --> 00:04:03,000
Natürlich ist das nicht Ihr Fehler. Das ist doch ...
46
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Ja, aber passen Sie auf.
47
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
Sie unternehmen gar nichts und ich lasse mir was einfallen.
48
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Ja? Okay, danke.
49
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Hat sich die Bank schon gemeldet? - Nein.
50
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Um viel Zeit haben wir nicht mehr.
51
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
Du zweifelst doch nicht daran, dass unser Weg der richtige ist.
52
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Es ist der einzige.
53
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
Nur ein nachhaltiger Ansatz kann die Schifffahrt in die Zukunft führen.
54
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Gut, in einer halben Stunde wissen wir das.
55
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Gewerkschaft, Betriebsrat um 11. - Gut.
56
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
Wir brauchen noch einen Fahrer. - Das ist mein Mann.
57
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Hey, du. Ja, Duda.
58
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Kommst du mal?
59
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Du versteckst dich also vor deinem Bankberater?
60
00:04:47,000 --> 00:04:53,000
Oder vor einer Affäre, die du nicht mehr losmirst?
61
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Genau, vor der Affäre mit meinem Bankberater.
62
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Jetzt lass es einfach, okay?
63
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Oder vor deiner Vermieterin?
64
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Aha.
65
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
Was will sie? Bier untervermieten? - Nee, verkaufen.
66
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
An mich.
67
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Was? War das doch toll? - Und jetzt will sie in Entscheidung.
68
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Am liebsten gestern.
69
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Ich dachte schon, ihr kommt nicht mehr.
70
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Du kannst froh sein, dass Brokkost im Urlaub ist.
71
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Sonst wär das gar nicht drin.
72
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
Das gleiche Geld du bringst für dich. - Hey, errein gut bei mir.
73
00:05:27,000 --> 00:05:36,000
Moin.
74
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Mein Tauchpater hat kurzfristig abgesagt. Ohne darf ich nicht.
75
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Ich bereue die Frage jetzt schon.
76
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
Aber wieso ohne Sauerstoff tauchen, wenn es auch mitgeht?
77
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Abneuen tauchen ist mehr Meditation.
78
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Entspannung. Ganz bei sich sein.
79
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Urängste überwinden.
80
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
Kommt der ewigen Ruhe wahrscheinlich am nächsten.
81
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Nur, dass man immer wieder auftaucht.
82
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
In der Tiefsee vielleicht. - Irgendwo muss man ja anfangen.
83
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
* Musik *
84
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Moin, Führerschein und Fahrzeugpapiere bitte.
85
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Und ich fahre extra neben Straßen. - Junos?
86
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Muss pünktlich am Bahnhof sein. Abholservice.
87
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Die Papiere. - Echt jetzt? - Ja.
88
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
Hast du wieder einen neuen Job?
89
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Ja, Herr Nitton hat mich übernommen.
90
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
Nachdem ihr meinen alten Boss eingebuchtet habt.
91
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Erst mal als Springer, aber sogar besser bezahlt.
92
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Echt jetzt ein Ticket? Dein Ernst?
93
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
Wir kommen doch nicht in der Probezeit.
94
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Verkehrsregeln gibt es nicht erst seit letzter Woche.
95
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Wie wärs mit einem Familien-Sabbat?
96
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Wie wärs mit einem Dreistigkeits-Aufschlag?
97
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Und ab sofort fahren wir?
98
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Angepasst und vorsichtig. - Geht doch.
99
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Gute Fahrt.
100
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
* Musik *
101
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
Ist das noch Vorbereitung oder Sauerstoffmangel?
102
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
Das ist echt eines seiner seltsamsten Hobbys.
103
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
* Er atmet schwer. *
104
00:08:02,000 --> 00:08:15,000
* Musik *
105
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
* Musik *
106
00:08:18,000 --> 00:08:33,000
Wie lange bleibt ihr denn da unten?
107
00:08:33,000 --> 00:08:39,000
* Musik *
108
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
* Musik *
109
00:08:42,000 --> 00:08:58,000
Der atmet nicht mehr.
110
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Was ist denn los?
111
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Ich hab gedacht, es ist Seelgras.
112
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Die Haare der Art, die bewegt mich nicht mehr.
113
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Bisher ist er tot hier unten.
114
00:09:09,000 --> 00:09:16,000
Zur Entspannung empfehle ich Ihnen
115
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
ein non-stereodales Muskel-Relaxanz.
116
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Das wirkt schnell und punktuierend.
117
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Bevor Sie fragen, ist das ein wohlverdienter Erholungsurlaub?
118
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Ja, aber ... - Das ist gar nicht für lange.
119
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Das ist ein wohlverdienter Erholungsurlaub.
120
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Und zurück. - Schönen Tag.
121
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Wiedersehen. - Wiedersehen.
122
00:09:36,000 --> 00:09:41,000
Syr, hi.
123
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Tatort.
124
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Was hab ich damit zu tun?
125
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Ich bin aber nicht Inser.
126
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Und sofort ist es auch ein bisschen schwierig.
127
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Klar, Notfall. Sorry.
128
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
Rockhaus, was?
129
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Urlaub. Echt jetzt?
130
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Ja, bis gleich.
131
00:10:04,000 --> 00:10:24,000
Cousins! Es geht über!
132
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Morgen, Frau Kost.
133
00:10:27,000 --> 00:10:31,000
Frau Eveling.
134
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Sind die anderen auf da?
135
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Die sind bei der Verkehrskontrolle auf dem Deichweg.
136
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Zumindest laut Ihrem Dienstplan.
137
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Was machen Sie hier? - Es ist doch Abdehntag.
138
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
Haben Sie hier nicht Urlaub? - Nein, ich hab keinen Urlaub.
139
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Ich bin hier zu Hause.
140
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Entschuldigung, aber ich bin externe Dienstleisterin,
141
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
nicht Ihre Angestellte.
142
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Das stimmt. Entschuldigung.
143
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Aber wenn Sie keinen Urlaub haben, waren Sie da nicht los.
144
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Wohin? - Zum Leichen von den RMS.
145
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Das machen die Kollegen.
146
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
Ich hab da volles Verzauern.
147
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Nicht ein persönlicher Gegenstand.
148
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Hast du denn schon was zur Todesursache?
149
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Sorry, ich musste das genau mal untersuchen.
150
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
Aber hier ein stumpfes Schlagtrauma im Hinterkopf.
151
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
Keine offene Runde, aber mehr kann ich noch nicht sagen.
152
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
Aber hier ist doch noch eine Runde.
153
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Ja, offen, aber nicht eingeblutet.
154
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Das heißt, es ist ein Blut.
155
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Ja, es ist ein Blut.
156
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
Ja, offen, aber nicht eingeblutet.
157
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Das heißt, das Blut wurde entweder abgewaschen
158
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
oder die Wunde wurde im Postmord hinzugefügt?
159
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Ja, der Todeszeitpunkt war vor 9-13 Stunden.
160
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Und so lange lag er auch im Wasser. Ungefähr.
161
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Das bedeutet, gestern Abend zwischen 8 und 0 Uhr.
162
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Und nichts, womit wir ihn identifizieren könnten.
163
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Und nichts, womit wir ihn identifizieren könnten.
164
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
Wie wär's denn mit nem Ausweis?
165
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Im Wasser, sonst nix.
166
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Lars Schäfer, Jahrgang '79, wohnt hier in Leer.
167
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Kein Bargeld, keine Kredi kam.
168
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Vielleicht 'nen Überfall beim Spazierengehen?
169
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Fragt sich nur wo.
170
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
Die Leiche war festgeklemmt.
171
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
Vielleicht wurde sie von der Strömung hergetrieben.
172
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
Ja, kein Ehering, nur ein Abdruck.
173
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Sprechen wir doch mal mit seiner Frau.
174
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Das wird gut.
175
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Ja.
176
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Danke, Melanie.
177
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
Wolfgang.
178
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Geht's dir? Ich nehm ihn jetzt erst mal mit.
179
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Ein Profis Profi, totes Tod. Wer könnte besser 'ne Leiche finden?
180
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
Ähm, muss mal gucken, ob das geht.
181
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Deswegen Sicherheit, Versicherungen und so.
182
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Hier alleine. Müsste ja nicht an die große Glocke hängen.
183
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Aber klar, ist ja praktisch, dass ich ihn gefunden hab.
184
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
Sonst hätte ich jetzt hier 'ne Leerfahrt gehabt.
185
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Willst du dich nicht erst mal ein paar Tage freinehmen?
186
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Urlaub? Von mir selbst, ne?
187
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Ich nehm mich jetzt erst mal mit.
188
00:13:15,000 --> 00:13:28,000
Guck mal, der Tod war Professor an 'ner Hochschule in Leer.
189
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Moin, Herr Brokkost.
190
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Sagen Sie, sind Sie nicht im... Nein.
191
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Was haben Sie?
192
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Wir haben eine männliche Leiche, 44, Lars Schäfer.
193
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
War Professor an 'ner Privathochschule "Oceano" hier in Leer.
194
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Die Schnösel-Uni?
195
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Ja, und es war eher kein Unfall.
196
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Woher wollen Sie das wissen?
197
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Naja, er hat zwei Schläge auf der Hand.
198
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Und seine Wertsachen fehlen. Also alles bis auf seine Brieftasche.
199
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
So unüblich für so 'n Raubüberfall, oder?
200
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Vielleicht sollte es aber auch nur nach 'nem Raubmutter aussehen.
201
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Wie auch immer, Frau Harms ist dran. Wie Frau Harms?
202
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Also, weil Insa ist ja tatsächlich im...
203
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Frau Eslegl? Ja?
204
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Sie machen das ausgezeichnet.
205
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Würden Sie dann auch noch gerne die Angehörigen informieren?
206
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Dankeschön.
207
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
Ist Herr jetzt im Urlaub oder nicht?
208
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Ich kann mich nicht dran erinnern, dass er jemals im Urlaub war.
209
00:14:28,000 --> 00:14:43,000
Ermordet?
210
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Wer sollte denn meinen Mann ermorden?
211
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Das wissen wir leider noch nicht, aber wir arbeiten dran, Frau Schäfer.
212
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Das ist seine Grübelrute. Wenn ihn was beschäftigt, gehe ich dort spazieren.
213
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Wer wusste davon? Jeder, der ihn kennt.
214
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Und worüber könnte er gegrübelt haben?
215
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
Spielt vielleicht nicht so in Ihre Ehe?
216
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Ich mache uns mal 'n Tee.
217
00:15:04,000 --> 00:15:13,000
Ich weiß seit einer Woche, dass Lars eine Affäre hat.
218
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Und wissen Sie auch mit wem?
219
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Vermutlich jemand aus der Hochschule. Lars hat es mir zugegeben.
220
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Ich hab ihn rausgeworfen.
221
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
Ist es meine Schuld?
222
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Franzi, es ist nicht deine Schuld.
223
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
Hat der Mann irgendwelche Feinde?
224
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Vielleicht an der Hochschule?
225
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
Er kommt mit allen klar. Er ist ein besonderer Dozent.
226
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
Er brennt für sein Fachgebiet.
227
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
Dann nehmen Sie die Ideale schon manchmal im Weg.
228
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Die PHO ist exklusiv und teuer, ja.
229
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
Und Lars ist halt so.
230
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
Warum?
231
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Wurde er gemobbt?
232
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Oder gab es Streit wegen was Berufliches?
233
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Die Arbeit hielt er von mir fern. Aus gutem Grund offenbar.
234
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Wann haben Sie Ihren Mann das letzte Mal gesehen?
235
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Ich weiß nicht.
236
00:16:15,000 --> 00:16:26,000
Vorgestern kam er kurz ins Wohnzimmer.
237
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
Er wollte noch was holen.
238
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Wir haben ihn damit alleine gelassen.
239
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
Wo waren Sie gestern nach 19 Uhr?
240
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Hier. Den ganzen Abend.
241
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Wir beide.
242
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Gut.
243
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Das war es dann auch erst mal.
244
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Danke.
245
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Wissen Sie zufällig, wo Ihr Mann zuletzt gewohnt hat?
246
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
Mein armes Kind.
247
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
Was machst du denn hier?
248
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
Ich freue mich auch, dich zu sehen.
249
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Nein, Tom.
250
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Bitte halten Sie mich auf dem Laufenden.
251
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Und zwar zu jeder Zeit.
252
00:17:12,000 --> 00:17:18,000
Die Werfteigentümer-Familie?
253
00:17:18,000 --> 00:17:23,000
Wenn Sie noch was einfällt,
254
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
nennen Sie sich ein Beileid.
255
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Danke.
256
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Du weißt, es ist nicht ganz ohne?
257
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Ja, ja.
258
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Trommelfell, Risse, Taucher, Krankheit, Sinnesstörung.
259
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Ohne Macht? Keine Sorge.
260
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Mein Apnoe-Tauchen ist rein meditativ.
261
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Da geht es nicht um Höchstleistung oder Tiefstleistung.
262
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
Wegen Tauchen.
263
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Ich meinte eigentlich den Toten.
264
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
Ach so, ja, nee.
265
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
Leichen sind ja mein täglich Brot.
266
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Moin. Moin. Moin.
267
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Der Urlauber. Fehlt Ihnen noch was für einen Strandkorb?
268
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Ja.
269
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
Sie waren am Fundort.
270
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Ja, das ist richtig, aber nur weil Frau Scherzinger...
271
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Fein. Sie haben die Leiche untersucht?
272
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
Ja, das ist richtig, aber ich wollte nicht...
273
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
Der Mann starb an einem Schädel Trauma.
274
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Ja.
275
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Das ist falsch.
276
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Wie falsch? Dann klären Sie mich auf.
277
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Das ist ein Stumpfes Schlagtrauma.
278
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Das war die Ursache, weshalb er ins Wasser geriet.
279
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Da hat er noch gelebt.
280
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
Was war in der Lunge? Er ist ertrunken.
281
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Jetzt wird es schwierig.
282
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Der Tote wurde in der Ems gefunden.
283
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
In seiner Lunge war Salzwasser 0,8 %.
284
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Das ist in etwa die Salzkonzentration des Meeres
285
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
im Mündungsbereich.
286
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Wie hat er in die Ems gekommen?
287
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Das ist ein Gegenströmung, oder?
288
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Sie melden sich bei mir,
289
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
wenn Sie neue Erkenntnisse haben.
290
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
Danke.
291
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Hat er gerade Danke gesagt?
292
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Entschuldigt mich einen Moment.
293
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Brauchst du was?
294
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Nein, danke.
295
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Was hat die Polizei gesagt?
296
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Mir geht es gut.
297
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
Danke für deine Nachfrage.
298
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Sei nicht so kindisch.
299
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Ich sehe doch, dass du da bist.
300
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
Hätte ich mich bei dir anmelden sollen.
301
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Jedenfalls hast du dich nicht verändert.
302
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Bist du glücklich mit deinem Unglück?
303
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Das sagt ja die Richtige.
304
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Nur wenn das Freiheit ist.
305
00:19:57,000 --> 00:20:03,000
Tut mir leid.
306
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Franziska bracht mich jetzt.
307
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Du bist praktisch so ein toter Schwiegersohn.
308
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Jetzt kannst du dir deine verlorene Tochter zurückholen.
309
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
* Musik *
310
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
* Musik *
311
00:20:18,000 --> 00:20:43,000
Die Kollegen haben die Schwestern überprüft.
312
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Katharina hat tatsächlich ein paar Jugenddelikte.
313
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Ruhestörung, Diebstahl, Randalismus.
314
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
Bei deinen Eltern? Und Franziska?
315
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
Nichts.
316
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Was das hier wohl kostet?
317
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Unser Jahresgehalt an der Polizeischule.
318
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Pro Semester.
319
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Kein Wunder, dass nur ich hier rumlaufen kann.
320
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Ich kann mich an meine Studienzeit noch erinnern.
321
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Aber es ist nicht mein Job.
322
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Wie kommst du mit der Situation zurecht?
323
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Ich weiß, du warst mit Lars befreundet.
324
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Ja, das ist schrecklich.
325
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Das kommt etwas überraschend.
326
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
Aber ich wäre dir sehr dankbar, wenn du ihn vertreten könntest.
327
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
Selbstverständlich, das mache ich.
328
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Gut.
329
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Professorin Gabrielsen? - Ja.
330
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Das ist mein Kollege Kassens, Polizeilehrer.
331
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Wir haben es gerade erfahren, wir sind einfach geschockt.
332
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Bitte setzen Sie sich.
333
00:21:46,000 --> 00:21:52,000
Was können Sie uns über Herrn Schäfer sagen?
334
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Nur das Beste.
335
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Integra Mensch, Fachmann, sogar ein guter Pädagoge.
336
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
Er hat seit 5 Jahren bei uns unterrichtet im Fachbereich Maritimes.
337
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Das ist mein wissenschaftlicher Mitarbeiter, Herr Wallin.
338
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Wann haben Sie ihn zuletzt gesehen?
339
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
Gestern Morgen an seinem Büro.
340
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
Hatte er Freunde hier, Kollegen, Studierende?
341
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Es gab mal Meinungsverschiedenheiten, das ist ja normal.
342
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
Wahrscheinlich nicht nur in der Wissenschaft, aber Feinde.
343
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Sie sagten gerade, er war sogar ein guter Pädagoge.
344
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Wie meinen Sie das?
345
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Fachlich gesehen sind alle Kolleg*innen herausragend.
346
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Aber manche verstecken sich auch ein bisschen hinter ihrem Wissen.
347
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
Und Schäfer war da anders? - Ja, absolut.
348
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Idealistisch, charismatisch, bescheiden.
349
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
Sehr beliebt, was wahrscheinlich auch Vorurteile und Misstrauen
350
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
im Kollegium geschürt hat.
351
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
Gut, wir bräuchten eine Liste der Studierenden,
352
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
der Kollegen und seiner Projekte.
353
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Die aktuelle Adresse, haben Sie die auch?
354
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Ja, kümmerst du dich darum? - Ja, klar.
355
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Termine absagen, Audimax blocken, Rundmail ohne Details.
356
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
Kommen Sie mit, ich zeig Ihnen alles.
357
00:23:01,000 --> 00:23:09,000
Immerhin, getroffen haben wir uns jetzt schon mal.
358
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
Der Sekretariat hat meine Karte, falls Ihnen noch was einfällt.
359
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Katharina ist bei ihr eingezogen? - Ja.
360
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
Sehe ich gegen mich? - Das hält wohl nie auf.
361
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Und die Polizei wird uns sicher auch mal zufragen.
362
00:23:35,000 --> 00:23:41,000
Ist mir zu. - Entschuldige, aber hier muss es auch irgendwie weitergehen.
363
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Die Präsentation ist und bleibt das.
364
00:23:44,000 --> 00:23:50,000
Ja.
365
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
Pies ist weg.
366
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
Du weißt doch ganz genau, was hier auf dem Spiel steht.
367
00:23:56,000 --> 00:24:01,000
Marketing-Abteilung. Braucht auch eine Entscheidung.
368
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
Wir gehen online.
369
00:24:05,000 --> 00:24:12,000
Was genau umfasst denn das Fachgebiet Maritimes?
370
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Grundlagen der Ozeanografie, ökologisch nachhaltige Konstruktion
371
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
von Seefahrzeugen und vieles mehr.
372
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Die PHO bietet eben diese einzigartige Verbindung
373
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
zwischen Theorie und Praxis. - Wenn man es sich leisten kann.
374
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
Ja, natürlich. Dafür bieten wir unseren Studierenden
375
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
eine exklusive Zukunft auf dem internationalen Markt.
376
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Und der Kollege in Ihrem Büro? - Professor Halvorsen aus Oslo.
377
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Schäfer hat ihn als Gastdozent gewinnen können.
378
00:24:36,000 --> 00:24:41,000
Und das alles finanzieren Sie über Sponsoren und Studiengebühren?
379
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Leider nicht. Dazu kommen Spenden, Lizenzeinnahmen aus Patentrechten
380
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
und natürlich die Synergieeffekte durch die Zusammenarbeit
381
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
mit Industrie und Wirtschaft.
382
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
* Spannungsvolle Musik *
383
00:24:53,000 --> 00:25:00,000
Jetzt ist es wohl offiziell.
384
00:25:00,000 --> 00:25:09,000
Okay, die Blogger wieder natürlich.
385
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
Gut, bevor es hier zu Spekulationen kommt,
386
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
wir werden Sie gleich informieren im Audimax.
387
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
Professor Halvorsen wird die Vorlesung erst mal übernehmen.
388
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Vielen Dank. - Entschuldigung.
389
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Ich muss da dran gehen. Alles Weitere erklärt Ihnen Herr Wallin.
390
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Ja? - Sie haben noch Fragen?
391
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
Ja. - Ja. Mein Kollege übernimmt das.
392
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
Ich befrage mal die Studenten, ja?
393
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
Bitte. - Also...
394
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
Was können Sie uns denn über Schäfer sagen aus Studenten-Sicht?
395
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
Am besten Sie fragen Jenny Pfeiffer, seine Assistentin.
396
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
Die beiden waren quasi unzertrennlich.
397
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Wie nahe stammen die beiden sich denn?
398
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
Na ja, es gab Gerüchte.
399
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
Die Affäre? - Vielleicht wollte man ihm auch nur was anhängen.
400
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
Hm. Gut.
401
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
Gut, können wir? - Ja.
402
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
Können wir dann noch sein Büro sehen? - Ja klar.
403
00:26:04,000 --> 00:26:10,000
* Spannungsvolle Musik *
404
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Professor Halvorsen? - Jonas, hi. Komm rein.
405
00:26:13,000 --> 00:26:19,000
Moin. - Moin.
406
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
Moin. - Moin.
407
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Martin, wenn Sie wollen. - Er ist lügig.
408
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
In Norwegen gibt es kein Sie.
409
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
Suchst du was Bestimmtes, Martin? - Nein.
410
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
Oder ja, ich übernehme den Unterricht von Lars.
411
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
Und ich brauche seine Unterlagen.
412
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
Das Büro ist Gegenstand einer Mordermittlung.
413
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Ach, das wusste ich nicht. Entschuldigung.
414
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Kannten Sie Professor Schäfer gut? - Er war ein guter Freund.
415
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Und einer der besten auf unserem Fachgebiet.
416
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Wir arbeiten seit Jahren immer wieder
417
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
an internationalen Projekten zusammen.
418
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Woran zuletzt? - Ein Umweltprojekt
419
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
zur Beseitigung von Kleinstpartikeln in Schiffsabgasen.
420
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
Wenn man so will,
421
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
ein Upgrade des Filtersystems.
422
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
Ist dir sonst irgendwas aufgefallen?
423
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Vielleicht das, was fehlt?
424
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Ein paar Akten, sein Laptop.
425
00:27:16,000 --> 00:27:22,000
Entschuldigt, Ruth braucht meine Hilfe.
426
00:27:22,000 --> 00:27:27,000
Professor Gabrielsen?
427
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
Der Laptop, was war das für ein Gerät?
428
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Ein Roughbook für den Autoeinsatz.
429
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
Okay, danke.
430
00:27:36,000 --> 00:27:42,000
Können die Spur sich gleich hier weitermachen.
431
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
* Musik *
432
00:27:45,000 --> 00:28:08,000
* Glockenläuten *
433
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Puh.
434
00:28:11,000 --> 00:28:21,000
Moin. - Moin.
435
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Was kann ich für Sie tun?
436
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
Der Mann meiner Schwester ist unerwartet verstorben.
437
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
Mein herzliches Beileid.
438
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Die Polizei hat gesagt, ein lokaler Unternehmer hat ihn gefunden.
439
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Das sind Sie? Sie haben ihn gefunden, oder?
440
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
Zufällig.
441
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
Wenn es Ihnen lieber ist,
442
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
dass jemand anders die Bestattung übernimmt.
443
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Konnte man sehen, ob er leiden musste?
444
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Wie sah er aus, mein Mann?
445
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
Friedlich.
446
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Als würde er schlafen. Ganz friedlich.
447
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
Ich will, dass Sie die Beisetzung ausrichten.
448
00:29:06,000 --> 00:29:12,000
Alles weitere klären wir dann bei uns hier.
449
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
Ich kann nur sehen.
450
00:29:15,000 --> 00:29:20,000
Tut mir leid.
451
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
Meine Schwester, also wir alle, sind ziemlich durch den Wind.
452
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
Ich weiß.
453
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
Der Tod ist ja mein Leben.
454
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Ja, danke.
455
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Wiedersehen. - Wiedersehen.
456
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Ein ganz schöner Aufwand für so ein paar Minipartikel, oder?
457
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Wenn die Schiffe danach sauberer sind,
458
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
ist doch jeder kleinste Schritt ein wichtiger Schritt.
459
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
Es geht doch nichts über den guten alten Dieselgeruch.
460
00:29:47,000 --> 00:29:50,000
Syah?
461
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
Ähm, Frau Ösligülen?
462
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
Geh du doch schon mal vor, ich komme gleich nach.
463
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
Ist dir noch was eingefallen?
464
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
Hier, das ist die Adresse von Professor Schäfer.
465
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
Von seiner Assistentin Jenny liegen komischerweise keine vor.
466
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
Okay, danke.
467
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
Und hier, das ist meine Adresse.
468
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
Falls Ihnen noch was einfällt.
469
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Frau Polizistin?
470
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
Oberkommissarin.
471
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Polizei-Oberkommissarin.
472
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
Für nach dem Mordermittlung.
473
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Wäre wohl sonst uncool, oder?
474
00:30:32,000 --> 00:30:35,000
Ja.
475
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
Wär uncool.
476
00:30:38,000 --> 00:30:55,000
Ich hab die Adresse.
477
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
Übrigens, unser Toter wurde nicht erschlagen,
478
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
er ist ertrunken in der Emsenbelau.
479
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Wie ist er dann stromaufwärts gelangt?
480
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Würde unser Olauber auch gern wissen.
481
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
Es hilft Dinge anzugehen, statt vor ihnen wegzulaufen, Henk.
482
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
Darauf, was mir schneller ist, ne?
483
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Ja, ich warte auf die Handyortung.
484
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
Ja, Lars Schäfer, leer.
485
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Ja, ich warte ja schon eine ganze Weile, aber...
486
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
Moin.
487
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
Haben Sie was vergessen?
488
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Eine Rechnung?
489
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Nee, einen Perspektivwechsel.
490
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Bitte was? Wozu brauchen Sie das?
491
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Wozu brauchen Sie das?
492
00:31:41,000 --> 00:31:44,000
Ja, hier Brokkost.
493
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
Ach so, ja, macht nichts.
494
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
Ja, ich ruf später noch mal an.
495
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
Ja, wir waren... Wo waren wir?
496
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
Sie sind im Dienst, obwohl Sie Urlaub haben.
497
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Ich hab keinen Urlaub.
498
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
Was veranlasst unsere relativ Spezialistin hier,
499
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
um Schläge zu verteilen?
500
00:32:05,000 --> 00:32:08,000
Warum sind Sie hier? Warum sind Sie nicht in den Bergen
501
00:32:08,000 --> 00:32:11,000
geblieben?
502
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Ich weiß, was dir helfen würde, mal durchzulüften.
503
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
Das ist wirklich nur für den Fall.
504
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
Und bevor Sie mich noch rausschmeißen.
505
00:32:20,000 --> 00:32:36,000
Weiß ich sehr früh, Achter.
506
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
Hört den Vögeln zugucken beim...
507
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
Nee, komm.
508
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
Hört.
509
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
Hört.
510
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
Hört.
511
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
Hört.
512
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Hört.
513
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
Hört.
514
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
Hört.
515
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Hört.
516
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
Hört.
517
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
Hört.
518
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Hört.
519
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Hört.
520
00:33:43,000 --> 00:33:46,000
Moin. - Ja, natürlich. Die Ordnung.
521
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
Ich höre.
522
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
Danke.
523
00:33:52,000 --> 00:33:57,000
Herr Prokost, alles okay?
524
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
Wieso fragt mich das heute jeder?
525
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
Schäfer's Handy und Laptop
526
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
waren zuletzt in der Hochschule eingelaut.
527
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
Und zwar vor dem vermuteten Todeszeitpunkt.
528
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Wahrscheinlich wollten Sie mir auch gerade sagen,
529
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
dass Schäfer eine Affäre hatte.
530
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Mit wem?
531
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
Vielleicht mit seiner Assistentin, Jenny Pfeiffer.
532
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
Die Frau vermutet, dass es jemand von der Hochschule ist.
533
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
Die hatten Alibi. Sie war zu Hause mit ihrer Schwester.
534
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Das haben wir überprüft.
535
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Und die Schwestern geben sich gegenseitig das Alibi?
536
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
Was mit der Affäre?
537
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
Wieso sollte die ihn umbringen?
538
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
Es fehlen Daten von Schäfer, mit denen die PHO ganz gut verdienen.
539
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Patente und so.
540
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
Vielleicht wollte Schäfer selbst die Daten verkaufen.
541
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
Die Übergabe scheitert, dann lässt man es wie ein Raubmord aussehen.
542
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
Aber wieso sollte ihn jemand im Bündungsbereich der Ems
543
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
ertrinken lassen und ihn dann stromaufwärts ablegen?
544
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Vielleicht, um uns vom Tatort abzulenken?
545
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Ich kümmere mich um die Nethums- und die Raubmordtheorie.
546
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Sie befragen Jenny Pfeiffer.
547
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Richtig. Besorgen Sie mir bitte die Adresse von dem ...
548
00:35:09,000 --> 00:35:12,000
Schäfer.
549
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
Sehr gut, sehr gut. Also fahren Sie dahin.
550
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
Sie machen das. Sehr gut.
551
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
* Musik *
552
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
* Musik *
553
00:35:24,000 --> 00:35:48,000
Warte mal, ich glaube, das da hinten ist er.
554
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
Warte mal, ich glaube, das da hinten ist er.
555
00:35:51,000 --> 00:35:57,000
Ja, das ist er.
556
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
* Musik *
557
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
* Musik *
558
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
* Musik *
559
00:36:06,000 --> 00:36:19,000
* Musik *
560
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
* Musik *
561
00:36:22,000 --> 00:36:42,000
Scheiße.
562
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
* Musik *
563
00:36:45,000 --> 00:36:57,000
Nur leer im Fall für die Spurse.
564
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
Ja.
565
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
Was hat er hier gesucht?
566
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
Das Laptop?
567
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
Und wer wusste davon, dass Schäfer hier wohnt?
568
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Jeder, der in der Hochschule Zugang zu den Daten hatte.
569
00:37:16,000 --> 00:37:25,000
Oder jemand, der ihm nahe stand.
570
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
* Musik *
571
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
* Musik *
572
00:37:31,000 --> 00:37:46,000
Eveling?
573
00:37:46,000 --> 00:37:49,000
Frau Eveling.
574
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
Ich weiß, Ihr Job sind natürlich Daten und Technik.
575
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
Ich weiß, Ihr Job sind natürlich Daten und Technik.
576
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
Es gibt natürlich auch gelegentlich Schnittmengen zu unserer Ermittlungsarbeit.
577
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
Es gibt natürlich auch gelegentlich Schnittmengen zu unserer Ermittlungsarbeit.
578
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
Sie könnten auch einfach zum Punkt kommen, Herr Prokost.
579
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Ich mache Ihnen einen Vorschlag.
580
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Ihr Vogeldingster.
581
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
Ja, ich mache es.
582
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
Gegen 2, 3 dienstliche Gegenleistungen.
583
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Gegen 2, 3 dienstliche Gegenleistungen.
584
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
Also bezahlt natürlich.
585
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
* Musik *
586
00:38:25,000 --> 00:38:31,000
Moin. - Moin.
587
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Stichwort Beruhigungsmittel.
588
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Was wirkt denn da schneller und nachhaltiger als das übliche Zeug?
589
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Was wirkt denn da schneller und nachhaltiger als das übliche Zeug?
590
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
Darf ich fragen wofür? - Schweigepflicht.
591
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
Eine traumatisierte Angehörige einer Kundin
592
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
hat mich vertrauensvoll um Rat gebeten.
593
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Dann sollte sie an der Ursache arbeiten, bevor sie zu Medikamenten greift.
594
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
Dann sollte sie an der Ursache arbeiten, bevor sie zu Medikamenten greift.
595
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
Und wenn sie das schon versucht hätte?
596
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
Dann müsste ich die Art ihres Traumas kennen.
597
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
Es könnte sein, dass ihr ein eigentlich völlig normaler beruflicher Umstand
598
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
Es könnte sein, dass ihr ein eigentlich völlig normaler beruflicher Umstand
599
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
nähergeht, als er eigentlich sollte.
600
00:39:10,000 --> 00:39:13,000
Jetzt fragt sie sich möglicherweise, wie das passieren konnte.
601
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
So scheint es zu sein, möglicherweise.
602
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
Möglicherweise hatte sie vielleicht ihre Rüstung nicht an.
603
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
Ihre? - Berufsbekleidung. Warum trage ich hier diesen Kittel?
604
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
Ihre? - Berufsbekleidung. Warum trage ich hier diesen Kittel?
605
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
Tradition. Schutz vor Schmutz, Professionalität.
606
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
Und? Psychologie.
607
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
Und? Psychologie. Wenn ich den Kittel anhab, dann bin ich ein Profi.
608
00:39:34,000 --> 00:39:37,000
Dann kann ich Menschen helfen, ohne das alles direkt an mich ranlassen zu müssen.
609
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
Dann kann ich Menschen helfen, ohne das alles direkt an mich ranlassen zu müssen.
610
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
Das ist wie bei dir mit deinem Anzug.
611
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
Die nicht beim Tauchen natürlich nicht.
612
00:39:46,000 --> 00:39:49,000
Also welche Lösung empfiehlt der Profi?
613
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
Also welche Lösung empfiehlt der Profi?
614
00:39:52,000 --> 00:40:02,000
Was ist das? Soll ich bis dahin zählen?
615
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
Was ist das? Soll ich bis dahin zählen?
616
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
Das ist eine Telefonnummer. Du sollst sie anrufen.
617
00:40:08,000 --> 00:40:11,000
Ich hatte eigentlich an etwas Stärkeres gedacht.
618
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
Ich kann deine Kundin an ihren Ängsten arbeiten.
619
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
Ich will jetzt eher ausrichten.
620
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
Ich will jetzt eher ausrichten.
621
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
Viel Erfolg, Wolfgang. - Danke, Melanie.
622
00:40:23,000 --> 00:40:30,000
Jenny? Kannst du hier kurz weitermachen?
623
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
Moin, Jonas. - Hey, Moin.
624
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
Keine Absicht. Ich bin spät dran.
625
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Alles okay. Ich soll die Nettungs in die Stadt fahren und tanken,
626
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
bevor ein Besuch von der Hochschule kommt.
627
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Du studierst an der PRO? Dann kennst du ja wahrscheinlich auch.
628
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Ist das ein Problem? - Nein, willst du mich verarschen?
629
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
Das ist der Hammer. Du hast echt was drauf.
630
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
Dann ist es cool, wenn du es für dich behalten würdest, okay?
631
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Ja, klar. - Auch, dass ich hier arbeite.
632
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
Alles klar. Solidarität mit der Arbeiterklasse. Ist nice.
633
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
Danke.
634
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Danke.
635
00:41:07,000 --> 00:41:13,000
Rich Kids sieht das hier ja mal sogar nicht aus.
636
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
Na ja, wer weiß. Vielleicht hat sie Stress mit ihren Eltern.
637
00:41:16,000 --> 00:41:19,000
Oder sie will es halt alleine schaffen.
638
00:41:19,000 --> 00:41:32,000
Der Laden gehört in den Nettungs.
639
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
Eine billige Wohnung für Werf-Mitarbeiter, oder was?
640
00:41:35,000 --> 00:41:41,000
Dann weiß ich vielleicht, wo wir Danny finden.
641
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
Komm.
642
00:41:44,000 --> 00:41:50,000
Ja, Herr Brockhorst, Polizei Lea.
643
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
Ich hätte gern einen Termin.
644
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
Oh, ich glaube, das hat sich gerade erledigt. Danke schön.
645
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
Guten Tag. - Guten Tag.
646
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
Herr und Frau Nittum. Ich wollte gerade einen Termin.
647
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
Mein Beileid.
648
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
Ihre Mordermittlung. Wo stehen wir da gerade?
649
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
Gibt es schon einen Verdacht?
650
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Franziska, unsere Tochter für Sie, bricht gerade eine Welt zusammen.
651
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
Vielleicht können wir irgendwas tun. - Nehmen wir doch erst mal Platz.
652
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Ein paar Fragen hätte ich schon noch.
653
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
Herr Schäfer war Ihr Schwiegersohn? - Genau.
654
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Dieser Vorfall kommt wirklich zu Unzeit.
655
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Wir stehen kurz vor der Präsentation einer bahnrechnenden Abgastechnik,
656
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
die wir in jahrelanger Entwicklung jetzt endlich zur Marktreife geführt haben.
657
00:42:38,000 --> 00:42:41,000
Massive Investitionen in die Zukunft mit der PHO.
658
00:42:41,000 --> 00:42:44,000
Ich darf sagen, wir sind einer der Hauptsponsoren.
659
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
Ja.
660
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
Und wer war da dann der Entwicklung beteiligt?
661
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Herr Halverson. - Und Lars Schäfer.
662
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
Okay. Gab es da Schwierigkeiten mit dem Projekt?
663
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
Es gibt kein Projekt, bei dem es keine gibt.
664
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
Aber Öl-Neun nichts Besonderes.
665
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
Wie war Ihr persönliches Verhältnis zu Herrn Schäfer?
666
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
Franziska liebte Ihren Mann.
667
00:43:08,000 --> 00:43:11,000
Wir lieben unsere Tochter.
668
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
Spannungen. Schauen Sie, unsere Familie ist seit 4 Generationen
669
00:43:14,000 --> 00:43:17,000
tief in Leer verwurzelt.
670
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Lars interessierte weder die Werft noch unsere Verantwortung
671
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
in dieser Stadt gegenüber. Und den Menschen.
672
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Und unsere Familie. Unser Verhältnis war eher distanziert.
673
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
Aber das ist vielleicht das einzig Gute an Tragöien,
674
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
dass Sie Familien wieder zusammenbringen.
675
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
Gut, mit anderen Worten, Sie haben bis jetzt noch gar nichts.
676
00:43:35,000 --> 00:43:38,000
Ich habe ja doch gesagt, er hätte sich gemeldet.
677
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
Das tun Sie, nicht wahr?
678
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
Ja, natürlich.
679
00:43:44,000 --> 00:43:51,000
Dann nochmals, danke. Eine Frage hätte ich noch.
680
00:43:51,000 --> 00:43:54,000
Würden Sie Ihrem Schwiegersohn zutrauen,
681
00:43:54,000 --> 00:43:57,000
dass er Forschungsgeheimnisse verkauft hat?
682
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
Ehrlich gesagt, es gibt nichts, was wir unserem Schwiegersohn
683
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
nicht zugetraut hätten.
684
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
Und wo waren Sie gestern Abend nach 19 Uhr?
685
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
Geschichtsverein. Vorstandssitzung.
686
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
Unternehmerverband. Im Rathaus.
687
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
Nochmals, danke. Vielen Dank.
688
00:44:15,000 --> 00:44:32,000
Hammer, die Kiste schluckt mal eben eine halbe Monatsmiete.
689
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
Jenny?
690
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
Ach, Nene.
691
00:44:38,000 --> 00:44:42,000
Echt jetzt? Wohin? Schick, schick.
692
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
Erst ein Ticket und jetzt ein Besuch in Uniform?
693
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Wollt ihr, dass ich meinen Job direkt wieder verliere?
694
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
Es geht ausnahmsweise mal nicht um dich, Bruder Herz.
695
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
Wir suchen eine Jenny Pfeiffer, kennst du die?
696
00:44:54,000 --> 00:44:57,000
Ja, ich such die auch.
697
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
Normalerweise stellt sich die Stempel nur nach ihr.
698
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
Ist wohl in der Pause.
699
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
Was wollt ihr von ihr?
700
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Nur mit ihr reden?
701
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
Was genau arbeitet sie hier eigentlich?
702
00:45:11,000 --> 00:45:14,000
Was weiß ich, abkleben, schleifen, ausbessern.
703
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
Hast du sie vielleicht mal mit einem Freund gesehen?
704
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
Wir sind älter als ich. Ich weiß nicht mal, wo sie wohnt.
705
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
Ist privat nicht sehr gesprächig.
706
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
Mehr weiß ich wirklich nicht, Leute.
707
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
Und ich war euch jetzt sehr dankbar, wenn ich einfach meinen Job machen kann, ja?
708
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
Bitte. Danke.
709
00:45:32,000 --> 00:45:35,000
Gut, sich endlich mal zu treffen, Frau Pfeiffer.
710
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
Wir hatten da ein paar Fragen zu ihrem Professor Schäfer.
711
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Ja, aber bitte nicht hier, okay?
712
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
Kommen Sie.
713
00:45:44,000 --> 00:45:53,000
Ich hab nichts mit dem Mord zu tun.
714
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
Wozu dann dieses Versteckspiel?
715
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Hatten Sie die Affäre mit Ihnen?
716
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
Was? Nein. Muss ich das hier überhaupt?
717
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
Wir müssen gar nichts, aber dann werden wir Sie vorladen.
718
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
Immerhin waren Sie Schäfers Assistentin.
719
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Sagen Sie, haben Sie finanzielle Probleme?
720
00:46:11,000 --> 00:46:14,000
Woher wissen Sie das?
721
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
Ein Job in der Knochenmühle, ein Zimmer an der Bruchbude und ein Studium an der Bonzenuni.
722
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
Wie passt das zusammen?
723
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
Ich komme aus einer Arbeiterfamilie, so wie alle hier.
724
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
Und Sie und Schäfer standen sich nahe?
725
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
Irgendwie sah er sich selbst in mir, auch wenn das so nicht ganz stimmt.
726
00:46:29,000 --> 00:46:32,000
Wie meinen Sie das?
727
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
Er wollte das System von innen gerechter machen,
728
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
sich anpassen, nach den Regeln spielen.
729
00:46:38,000 --> 00:46:41,000
Irgendwie war er gestresst in letzter Zeit.
730
00:46:41,000 --> 00:46:44,000
Zurückgezogen, hat mich auf Distanz gehalten.
731
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
Sogar mit Professor Halverson hat er sich angelegt,
732
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
obwohl die total gut befreundet waren.
733
00:46:50,000 --> 00:46:53,000
Wo waren Sie gestern Abend?
734
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
Zu Hause, lernen.
735
00:46:56,000 --> 00:46:59,000
Ja.
736
00:46:59,000 --> 00:47:20,000
Mittagspause am Leichenfundort.
737
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
Ah.
738
00:47:23,000 --> 00:47:29,000
Brauchen Sie Hilfe?
739
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Sie sind doch im Lerner Unternehmerverband.
740
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
War ja gestern Abend Sitzung?
741
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
Da war der Sitzung, ja.
742
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
Henning nicht dumm, war der da?
743
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
Der war da, aber nicht lange, nur bis halb sieben oder so.
744
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
Viel länger war ich nämlich auch nicht da und der ist definitiv vor mir gegangen.
745
00:47:47,000 --> 00:47:50,000
Ah.
746
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
Haben Sie mal überlegt, von hier wegzugehen?
747
00:47:53,000 --> 00:48:01,000
Hühnersuppe, selbst gemacht.
748
00:48:01,000 --> 00:48:04,000
Auch wenn du keinen Hunger hast, musst du jetzt was essen.
749
00:48:04,000 --> 00:48:07,000
Danke, Mama, das ist lieb von dir.
750
00:48:07,000 --> 00:48:13,000
Spar dir den Kommentar.
751
00:48:13,000 --> 00:48:16,000
Ich habe nichts gesagt.
752
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
Vielleicht geht es einmal im Leben nicht mehr um dich.
753
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
Gings das denn jemals?
754
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
Deine Schwester hat gerade ihren Mann verloren.
755
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
Und ja, es ist einiges schief gelaufen zwischen uns.
756
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
Immer schon.
757
00:48:31,000 --> 00:48:37,000
Und ich war sicher nicht immer die Mutter, die ich gern gewesen wäre.
758
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
Aber könnten wir vielleicht aus diesem Alptraum
759
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
irgendwas Gutes ziehen?
760
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
Und dafür sorgen, dass wir nicht alles verlieren?
761
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Gib mir ein bisschen Zeit, ja?
762
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
Natürlich.
763
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
Natürlich, mein Schatz.
764
00:48:55,000 --> 00:49:04,000
Es tut mir leid, Kathi.
765
00:49:04,000 --> 00:49:07,000
Alles.
766
00:49:07,000 --> 00:49:10,000
Und falls du jemals wieder...
767
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
Meine Tür steht immer offen für dich.
768
00:49:13,000 --> 00:49:28,000
Was ist das jetzt? Ich habe noch zu tun.
769
00:49:28,000 --> 00:49:33,000
Versteckt sie sich etwa, Frau Halvorsen?
770
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
Warum?
771
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
Die Werft arbeitet doch mit der Hochschule zusammen.
772
00:49:39,000 --> 00:49:42,000
Das lief alles über Lars.
773
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
Was könnt ihr ihr wollen?
774
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
Ich weiß nur, dass ich aufliege, wenn er mich sieht.
775
00:49:48,000 --> 00:50:01,000
Trauer grenze direkt an den Bestärter
776
00:50:01,000 --> 00:50:04,000
und um den Rest kümmert sich der Vorstand.
777
00:50:04,000 --> 00:50:07,000
Herr Nitton, was kann ich für Sie tun?
778
00:50:07,000 --> 00:50:10,000
Sie wissen doch, was auf dem Spiel steht.
779
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
Sie wissen auch, was passiert, wenn meine Werft untergeht,
780
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
nur weil Sie Ihren verdammten Laden hier nicht im Griff haben.
781
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
Sie brauchen mir nichts zu drohen. Ich bin mir über den Ernst der Lage im Klang.
782
00:50:19,000 --> 00:50:22,000
Wo sind denn diese Daten?
783
00:50:22,000 --> 00:50:25,000
Warum wird hier nicht jeder einzelne Stein umgedreht?
784
00:50:25,000 --> 00:50:28,000
Weil wir hier eine Mordermittlung haben. Was soll ich denn machen?
785
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
Wir sind alle entsetzt über den Tod Ihres Schwiegersohns.
786
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
Das ist für Sie und Ihre Familie eine furchtbare Tragödie.
787
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
Wir haben auch sehr viel zu verlieren und wir arbeiten dran.
788
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
Rund um die Uhr. - Lassen Sie sich was einfallen.
789
00:50:40,000 --> 00:50:43,000
Oder ich sorge dafür, dass die ganze Scheiße genau vor Ihrer Tür landet.
790
00:50:43,000 --> 00:50:53,000
Prof. Halvorsen in mein Büro. Jetzt sofort.
791
00:50:53,000 --> 00:50:56,000
Also, Junus sagt, er hat Halvorsen am Morgen des Leichenfronts abgeholt.
792
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
Halvorsen ist also erst nach dem Mordelehrer angekommen.
793
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
Wenigstens einen, den man als Täter ausschrieb.
794
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
Die Netums waren beide auf öffentlichen Veranstaltungen.
795
00:51:05,000 --> 00:51:08,000
Aber keiner hat die den ganzen Abend gesehen.
796
00:51:08,000 --> 00:51:11,000
Was ist denn mit dieser Jenny Pfeiffer?
797
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
Die war zu Hause und hat gelernt. Die Überprüfung läuft noch.
798
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
Sonst noch was?
799
00:51:17,000 --> 00:51:20,000
Die Pfeiffer meinte, der Chef hatte einen Streit mit Halvorsen gehabt.
800
00:51:20,000 --> 00:51:23,000
Was wohl ungewöhnlich war. Die beiden waren befreundet.
801
00:51:23,000 --> 00:51:26,000
Warum ging es bei der Technik eigentlich jetzt genau?
802
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
Ganz genau. Wer sieht das auch nicht?
803
00:51:29,000 --> 00:51:32,000
Das ist ja eine zusätzliche Abgasreinigung bei Schussmotoren.
804
00:51:32,000 --> 00:51:39,000
Scheint jedenfalls wichtig für die Werft zu sein.
805
00:51:39,000 --> 00:51:46,000
Gamechanger, technische Revolution, neues Level der Umweltverträglichkeit.
806
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
Die hängen sich ganz schön aus dem Fenster raus, was?
807
00:51:49,000 --> 00:51:52,000
Na ja, da waren die Bilanzen in den letzten Jahren auch so übel.
808
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
Da würde ich auch jeden Pups als Sensation verkaufen.
809
00:51:55,000 --> 00:51:58,000
Sie kümmern sich darum? - Mhm.
810
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
Ich will wissen, was dieser Gamechanger ist.
811
00:52:01,000 --> 00:52:04,000
Ah.
812
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
Und keinfach Chinesisch. Bitte.
813
00:52:07,000 --> 00:52:12,000
Bitte?
814
00:52:12,000 --> 00:52:19,000
Immer noch? Wie kann das sein?
815
00:52:19,000 --> 00:52:22,000
Wir haben alles gecheckt. Mehrfach.
816
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
Dann noch mal.
817
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
Die verdammte Abweichung.
818
00:52:28,000 --> 00:52:34,000
Probleme? - Eine Anomalie in Versuchsergebnissen.
819
00:52:34,000 --> 00:52:39,000
Ihr habt noch Fragen. - Ja.
820
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
Wie war dein Verhältnis zu Ola Schilfe?
821
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
Wir waren gute Freunde, auch lange bevor wir zusammen gearbeitet haben.
822
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
Und trotzdem hatten Sie letzte Woche Streit.
823
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
Worum genau ging es da? - Das rein wissenschaftlich.
824
00:52:51,000 --> 00:52:54,000
Wir haben das am Telefon geklärt.
825
00:52:54,000 --> 00:52:57,000
Eine Woche später bist du hier. - Ja.
826
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
Und warum? - Für das Projekt Tendlicht.
827
00:53:00,000 --> 00:53:03,000
Ich soll bei der Präsentation in der Werft dabei sein.
828
00:53:03,000 --> 00:53:06,000
Was auch für mich neu ist.
829
00:53:06,000 --> 00:53:09,000
Beruflichen Erfolg auf diese Weise zu schauen,
830
00:53:09,000 --> 00:53:12,000
das machen wir nicht in Norwegen.
831
00:53:12,000 --> 00:53:16,000
Stehe ich unter Verdacht?
832
00:53:16,000 --> 00:53:19,000
Was ist das Neue an dieser Abgasbehandlung?
833
00:53:19,000 --> 00:53:22,000
Es gibt ja schon Dieselfilter.
834
00:53:22,000 --> 00:53:25,000
Das ist ein kleines Partikel Passier.
835
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
Unsere Lösung nicht, auch nicht bei extremer Strömung.
836
00:53:28,000 --> 00:53:31,000
Sie ist günstig und benötigt keine neuen Infrastrukturen.
837
00:53:31,000 --> 00:53:34,000
Und die Patentrechte hätten Mittelmoni Hochschule.
838
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
Wenn ihr mich entschuldigt,
839
00:53:37,000 --> 00:53:40,000
ich habe noch einen Termin außerhalb.
840
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Natürlich.
841
00:53:43,000 --> 00:53:51,000
Scheiße.
842
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
Wir versuchen ein Versuchsergebnis aus dem Abgasprojekt zu bestätigen.
843
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
Aber es kommen immer falsche Strömungsdaten raus.
844
00:53:57,000 --> 00:54:00,000
Eine Abweichung reicht, um alle Versuchsdaten anzuzweifeln.
845
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
Lars hat den Versuch durchgeführt,
846
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
aber den Nachweis nicht in die Datenbank eingepflegt.
847
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
Warum nicht? - Keine Ahnung.
848
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
Sorry, ich muss.
849
00:54:12,000 --> 00:54:18,000
Wo ist dieser verdammte Laptop?
850
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
Er versucht ihn zu ordnen, erfolglos.
851
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
Die Nutzung der Geräte ist beruflich und auf den Campus beschränkt.
852
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
Normalerweise.
853
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
Das heißt, Schäfer hat seinen Laptop auch privat genutzt?
854
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
Er tat mir leid nach der Trennung.
855
00:54:33,000 --> 00:54:36,000
Dann habe ich mein Okay gegeben, dass er den Laptop abends mit nach Hause nehmen durfte.
856
00:54:36,000 --> 00:54:39,000
Könnte er halber sein unterschlagen haben?
857
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
Der Laptop fehlt ja ungefähr seit seiner Ankunft vor zwei Tagen.
858
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Vor drei Tagen. - Was?
859
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
Ein Tag vor dem Mord? Sind Sie sicher?
860
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
Wir haben seinen Flug storniert und er wollte auf eigene Kosten früher anreisen.
861
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
Okay.
862
00:54:54,000 --> 00:54:57,000
Gut, danke. Wir melden uns dann.
863
00:54:57,000 --> 00:55:03,000
Halbwüssen hat er also die Möglichkeit Schäfer zu ermorden.
864
00:55:03,000 --> 00:55:06,000
Und je nachdem, was auf dem Laptop ist, vielleicht auch ein Motiv.
865
00:55:06,000 --> 00:55:09,000
Aber Junus hat ihn doch gestern erst am Bahnhof abgeholt.
866
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
Also einen Tag nach dem Mord.
867
00:55:12,000 --> 00:55:15,000
Okay.
868
00:55:15,000 --> 00:55:24,000
Ja, in Ordnung. Danke.
869
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
Okay, also Brokkos klärt, dass er jetzt, was Halverson vor seiner Abholung hier gemacht hat.
870
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
Das ist ja ein Urlaub, ne?
871
00:55:30,000 --> 00:55:33,000
Ja.
872
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
Sag mal, ist das nicht Wolfgang?
873
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
Lass mich mal hier raus, bitte.
874
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
Grüße von mir. Ich mach mal mit da.
875
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
Okay, bis dann. - Bis dann.
876
00:55:45,000 --> 00:56:07,000
Wie wird die Bilder nicht los?
877
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
Sein Gesicht. Sobald ich die Augen zumache, das Wasser.
878
00:56:10,000 --> 00:56:13,000
Ich kriege Herzrasen, Atemnot.
879
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
Ich weiß nicht, ob ich da jemals wieder rein kann.
880
00:56:16,000 --> 00:56:19,000
Wolfgang, du musst da nicht alleine durch.
881
00:56:19,000 --> 00:56:22,000
Vielleicht brauchst du Hilfe.
882
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
Vielleicht auch professionelle Hilfe.
883
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
Ich war schon in der Apotheke bei Melanie, wenn du das meinst.
884
00:56:28,000 --> 00:56:31,000
Ja, nicht ganz.
885
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
Du bist doch sonst auch Expertin für "Ich schaff das schon alleine".
886
00:56:34,000 --> 00:56:37,000
Nur weil ich das so mache, ist es ja nicht das Richtige.
887
00:56:37,000 --> 00:56:43,000
Außerdem immer so alleine ist auf Dauer auch ganz schön langweilig.
888
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
Aha.
889
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
Ja, und zu zweit, ach, ich weiß nicht.
890
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
Dieses ganze Kennenlernen, Ausgehen, Abchecken.
891
00:56:52,000 --> 00:56:55,000
Und am Ende passt es dann doch nicht.
892
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
Ja.
893
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
Du hast Angst, enttäuscht zu werden.
894
00:57:01,000 --> 00:57:04,000
Ja, und du hast Angst, zu sehen.
895
00:57:04,000 --> 00:57:28,000
Hey.
896
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
Und, hat er sich wieder eingekriegt?
897
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
Wo fahren wir hin?
898
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
Söha, überleg doch mal.
899
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
Der Streit zwischen Schäfer und Halverson.
900
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
Angenommen, es ging dabei um diesen Versuch, den Schäfer nicht eingepflegt hat.
901
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
Irgendetwas stimmt doch damit nicht.
902
00:57:46,000 --> 00:57:49,000
Hätten die beiden alles geklärt, wie er behauptet,
903
00:57:49,000 --> 00:57:52,000
hätte Schäfer die Daten freigeben können.
904
00:57:52,000 --> 00:57:55,000
Aber er behält sie auf seinem Laptop.
905
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
Du meinst, er hat ihn hier versteckt.
906
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
Seine Frau meinte doch, er hätte kurz vor seinem Tod noch was abgeholt.
907
00:58:01,000 --> 00:58:08,000
Wenn Sie uns sagen, was Sie suchen, könnten wir helfen.
908
00:58:08,000 --> 00:58:11,000
Ja, wir suchen nach seinem Dienstlaptop.
909
00:58:11,000 --> 00:58:14,000
Eigentlich nur für die Arbeit auf dem Campus bestimmt.
910
00:58:14,000 --> 00:58:17,000
Moment, Sie sagen Dienstlaptop und suchen hier?
911
00:58:17,000 --> 00:58:20,000
Das heißt, er hat ihn auch privat genutzt?
912
00:58:20,000 --> 00:58:23,000
Und der Laptop ist jetzt ein Schlüssel zu was?
913
00:58:23,000 --> 00:58:26,000
Nein.
914
00:58:26,000 --> 00:58:29,000
Sorry.
915
00:58:29,000 --> 00:58:32,000
Franzi, ich glaube, du verrennst dich da gerade.
916
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
Sie wissen doch irgendwas, jetzt sagen Sie was.
917
00:58:35,000 --> 00:58:38,000
Frau Schäfer, wir können zum jetzigen Zeitpunkt noch gar nichts ausschließen, okay?
918
00:58:38,000 --> 00:58:41,000
Was ist das?
919
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
Sagen Sie es mir.
920
00:58:44,000 --> 00:58:49,000
Nein, noch nur gesehen.
921
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
Und dann noch in dem alten Ding.
922
00:58:52,000 --> 00:58:55,000
Darf ich?
923
00:58:55,000 --> 00:59:01,000
Sie wollten mich sprechen?
924
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
Setz dich.
925
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
Es geht um Lars.
926
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
Okay.
927
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
Die Daten seiner letzten Versuchsreihe, wo sind die?
928
00:59:13,000 --> 00:59:16,000
In seinen Akten und seinem Laptop nehme ich an.
929
00:59:16,000 --> 00:59:19,000
Das wissen wir, aber wo sind Akten und Laptop?
930
00:59:19,000 --> 00:59:22,000
Ich habe sie bestimmt nicht.
931
00:59:22,000 --> 00:59:25,000
Wenn jemand alles über seine Arbeit weiß, dann doch bestimmt Sie.
932
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Ja, aber das hat er mir nicht gesagt.
933
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
Wirklich nicht.
934
00:59:31,000 --> 00:59:34,000
Wenn Sie es erfahren, dann kommen Sie damit zu uns, und zwar nur zu uns.
935
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
Haben wir uns verstanden?
936
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
Sie wollen doch bald Ihren Abschluss machen, oder?
937
00:59:40,000 --> 00:59:43,000
Natürlich, Frau Professorin.
938
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
Und du wiederholst den Versuch.
939
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
Ihr seid doch die Experten.
940
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
Woher kommt denn diese verdammte Anomalie?
941
00:59:52,000 --> 00:59:59,000
Der Laptop war nicht da.
942
00:59:59,000 --> 01:00:02,000
Die Spur sich dreht aber noch mal alles auf links.
943
01:00:02,000 --> 01:00:05,000
Und was steht da jetzt?
944
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
Ist das ein Mordmotiv?
945
01:00:08,000 --> 01:00:11,000
Nein, das ist eine Menge Fachchinesisch.
946
01:00:11,000 --> 01:00:14,000
Genau das, was Sie nicht wollten.
947
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
Aber vielleicht ist da ein Hinweis drin, wir brauchen eine Übersetzung.
948
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
Ja, aber nicht von Professor Halverson.
949
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
Die Kollegen aus Hamburg haben ein Video von ihm.
950
01:00:23,000 --> 01:00:26,000
Vor drei Tagen, nach dem Flug von Oslo.
951
01:00:26,000 --> 01:00:29,000
Hamburg leer, knapp drei Stunden.
952
01:00:29,000 --> 01:00:32,000
Und jetzt kommt es noch besser.
953
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
Das Geld hat er nicht selbst bezahlt, sondern die Werft.
954
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
Der Taxifahrer hat ihn direkt vom Flughafen zu Schusthorn rein gefahren.
955
01:00:38,000 --> 01:00:41,000
Die Bank, Hauptfinanziell der Werft.
956
01:00:41,000 --> 01:00:44,000
Was wollte er da?
957
01:00:44,000 --> 01:00:47,000
Offiziell, dänische Auskünfte.
958
01:00:47,000 --> 01:00:50,000
Vielleicht sollte der Bank erklären, wann Nettum mit der neuen Erfindung Geld machen kann.
959
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
Ja, oder überhaupt. Das ist Lobbyarbeit.
960
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
Das hat mit wissenschaftlicher Arbeit gar nichts mehr zu tun.
961
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
Nettum hat Schwierigkeiten bei dem Projekt, das hat er selbst zugegeben.
962
01:00:59,000 --> 01:01:02,000
Wir müssen wissen, was da drin steht.
963
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
Wenn jemand Schäfers Notizen lesen kann, dann noch wahrscheinlich seine Assistentin, oder?
964
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
Ja.
965
01:01:08,000 --> 01:01:11,000
Reden Sie doch mal mit der, hm?
966
01:01:11,000 --> 01:01:14,000
Machen wir.
967
01:01:14,000 --> 01:01:25,000
Noch immer nichts in Sachen Anomalie?
968
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
Professor Halvorsen ist kurz vorm Durchdrehen.
969
01:01:28,000 --> 01:01:31,000
Die Präsentation ist am Montag. Wenn wir sie bis dahin nicht haben...
970
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
Das hier haben wir bei Schäfer gefunden.
971
01:01:34,000 --> 01:01:37,000
Können Sie uns sagen, was da steht?
972
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
Jetzt muss ich mir in Ruhe ansehen.
973
01:01:40,000 --> 01:01:43,000
Geht es heute Abend? Ich muss gleich arbeiten.
974
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
Und ich bin froh, wenn ich hier wegkomme.
975
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
Na klar, bis dann.
976
01:01:49,000 --> 01:01:52,000
Seit wann gibt es denn eigentlich die Anomalie?
977
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
Seit etwa drei Tagen.
978
01:01:55,000 --> 01:01:58,000
Also dein Schäfer ist tot.
979
01:01:58,000 --> 01:02:01,000
Könnten Sie uns das Becken noch mal zeigen?
980
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
Wir können hier jeden Ozean der Welt simulieren.
981
01:02:04,000 --> 01:02:07,000
Strömungen, Wasserzusammensetzung, Temperaturen, Wellengang.
982
01:02:07,000 --> 01:02:10,000
Nicht schlecht.
983
01:02:10,000 --> 01:02:13,000
Sie sagten "Ozean", das heißt, das ist Salzwasser.
984
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
Wie wir es brauchen. Wir fahren hier alle Versuche unter Realbedingungen.
985
01:02:16,000 --> 01:02:19,000
Hier geht es um Strömungsverhältnisse in Binnenmeeren oder Bereichen mit vermindertem Salzgehalt.
986
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
Wie in Mündungsbereichen vom Flüssen?
987
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
Zum Beispiel.
988
01:02:25,000 --> 01:02:31,000
Salzgehalt etwa 0,8%?
989
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
Sogar ziemlich genau.
990
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
Oder das Wassernachschiff, was tot gewechselt?
991
01:02:37,000 --> 01:02:40,000
Nein.
992
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Stellen Sie das Ding aber.
993
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
Und keiner rührt hier irgendwas an!
994
01:02:46,000 --> 01:02:49,000
Charakteristisch für den Steinschmetzer ist die Schwarz-Weiß-Färbung des Schwanzes.
995
01:02:49,000 --> 01:02:55,000
Im Flug sieht man ein schwarzes Tee.
996
01:02:55,000 --> 01:02:58,000
Da! Gesehen?
997
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
Das wissen Sie jetzt woher?
998
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
Mein Opa war Hobby-Ornithologe auf Langeoog.
999
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
Dacht's, ich komm aus Hamburg?
1000
01:03:07,000 --> 01:03:10,000
Ja, da hat er gewohnt. Hab die Sommerferien oft bei ihm verbracht.
1001
01:03:10,000 --> 01:03:13,000
Ich seh noch Vogelscheiße.
1002
01:03:13,000 --> 01:03:16,000
Das ist kein Dreck. Das ist ein wichtiges Naturreservat.
1003
01:03:16,000 --> 01:03:19,000
Es gibt kaum auch solche Vogelschutzgebiete.
1004
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
Die Industrie hat das alles kaputt gemacht.
1005
01:03:22,000 --> 01:03:25,000
Wollen wir die Sache nicht einfach abkürzen?
1006
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
Sie sagen mir, was Sie sagen wollen.
1007
01:03:28,000 --> 01:03:31,000
Ich tue Sie als wäre ich überrascht, wenn Sie sagen, was ich hier erwarte.
1008
01:03:31,000 --> 01:03:34,000
Theoretisch steht den Vögeln die ganze Welt offen.
1009
01:03:34,000 --> 01:03:37,000
Aber ausgerechnet hier und nur hier tun Sie das,
1010
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
wofür die Natur Sie geschaffen hat.
1011
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
Wovon reden Sie eigentlich?
1012
01:03:43,000 --> 01:03:46,000
Von mir und von allen anderen hier.
1013
01:03:46,000 --> 01:03:49,000
Ich hab da keine große Weisheit für Sie.
1014
01:03:49,000 --> 01:03:52,000
Ich glaube nur, jeder Mensch braucht einen Ort,
1015
01:03:52,000 --> 01:03:55,000
an dem er wirklich gut sein kann.
1016
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
Und es wäre schade, wenn man den als Gefängnis betrachtet.
1017
01:03:58,000 --> 01:04:01,000
Weil er uns etwas gibt. Ein Lebensinhalt.
1018
01:04:01,000 --> 01:04:04,000
Und dann brauchen Sie auch keinen Urlaub mehr zu verschenken,
1019
01:04:04,000 --> 01:04:07,000
weil Sie Angst haben vor einer leeren Wohnung.
1020
01:04:07,000 --> 01:04:10,000
Das wars eigentlich auch schon.
1021
01:04:10,000 --> 01:04:13,000
Alles eine Frage des Blickwinkels.
1022
01:04:13,000 --> 01:04:16,000
Und war es das, was Sie erwartet haben?
1023
01:04:16,000 --> 01:04:19,000
Nein.
1024
01:04:19,000 --> 01:04:22,000
* Musik *
1025
01:04:47,000 --> 01:04:50,000
Moin, Henk. - Melanie, hast du schon was?
1026
01:04:50,000 --> 01:04:53,000
Es kommt ein bisschen drauf an, ob ich es raten oder wissen soll.
1027
01:04:53,000 --> 01:04:56,000
Zweiteres? - Ja, warte.
1028
01:04:56,000 --> 01:04:59,000
Ja, stimmt. Salzgehalt 0,8%.
1029
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
Und die Reste nicht als Zusammensetzung?
1030
01:05:02,000 --> 01:05:05,000
Exakt wie in der Probe aus der Lunge des Opfers.
1031
01:05:05,000 --> 01:05:08,000
Das Becken ist ertaut ohne.
1032
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
Tja. - Jenny?
1033
01:05:11,000 --> 01:05:14,000
Wieso ist unten nicht vorlackiert?
1034
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
Jenny! Jenny?
1035
01:05:17,000 --> 01:05:20,000
Fuck. Der Laptop im Becken.
1036
01:05:20,000 --> 01:05:23,000
Na klar. - Was für ein Becken?
1037
01:05:23,000 --> 01:05:26,000
Ich hab's nachgerechnet. Ich weiß jetzt, was die Anomalie ist.
1038
01:05:26,000 --> 01:05:29,000
Was? Jenny! Das Boot!
1039
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
Wie stellen Sie sich das jetzt vor?
1040
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
Also das ganze Labor als Tatort?
1041
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
Was bedeutet das denn jetzt?
1042
01:05:38,000 --> 01:05:41,000
Wir sind schon im Rückstand wegen der Anomalie.
1043
01:05:41,000 --> 01:05:44,000
Das ist eine Präsentation. - Je schneller Sie uns arbeiten lassen,
1044
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
desto schneller sind wir auch fertig.
1045
01:05:47,000 --> 01:05:50,000
Wer hatte denn zum Tatzeitpunkt Zugang zum Labor?
1046
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
Alle. Alle Beteiligten am NITUM-Projekt.
1047
01:05:53,000 --> 01:05:56,000
Und Sie haben hier keine Videoüberwachung?
1048
01:05:56,000 --> 01:05:59,000
Nee, das ist alles vertraulich, aber kein Rundmission.
1049
01:05:59,000 --> 01:06:07,000
Kommst du mal? - Entschuldigen Sie bitte.
1050
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
Bitte.
1051
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
Guck dir das hier mal an.
1052
01:06:14,000 --> 01:06:17,000
Das heißt, die Anomalie nach der Halvorsen die ganze Zeit sucht,
1053
01:06:17,000 --> 01:06:20,000
ist vielleicht der Laptop.
1054
01:06:20,000 --> 01:06:23,000
Und das bedeutet, er ist im Versuchsbecken versteckt.
1055
01:06:23,000 --> 01:06:26,000
Was hat er dich verpackt in der Ausbruchtau?
1056
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
Von wem ist denn die Nachricht? - Wahrscheinlich von Jenny.
1057
01:06:29,000 --> 01:06:32,000
Und sie hat die Skizze entschüssigt.
1058
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
Ich geb Brocke aus Bescheid.
1059
01:06:39,000 --> 01:06:42,000
Wenn dort unten ein Fremdkörper ist, stimmt es.
1060
01:06:42,000 --> 01:06:45,000
Wenn ich ihn rausrechne, stimmen die Daten wieder.
1061
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
Und das mussten erst 2 Polizisten rausfinden, ja?
1062
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
Wie lange dauert es denn, das Wasser abzulassen?
1063
01:06:51,000 --> 01:06:54,000
24 Stunden.
1064
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
Ja, und noch weitere 72, um es wiederzufüllen
1065
01:06:57,000 --> 01:07:00,000
und alles neu zu kalibrieren.
1066
01:07:00,000 --> 01:07:03,000
Gut, danke.
1067
01:07:03,000 --> 01:07:06,000
Und jetzt muss ich Sie leider bitten, den Tattoo zu verlassen.
1068
01:07:06,000 --> 01:07:10,000
Gut, wenn Sie noch was brauchen, wissen Sie ja, wo Sie mich finden.
1069
01:07:10,000 --> 01:07:13,000
Ja. - Soll ich nicht lieber hierbleiben?
1070
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
Falls Sie Hilfe benötigt? - Nein.
1071
01:07:16,000 --> 01:07:19,000
Sicher? - Ja, danke.
1072
01:07:19,000 --> 01:07:27,000
Brockhorst hat einen Polizeitauber angefordert.
1073
01:07:27,000 --> 01:07:30,000
Ich hab ihm gesagt, ich mach das selber, aber er hat darauf bestanden.
1074
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
Vormorgen, Vormittag, jedenfalls nicht hier.
1075
01:07:33,000 --> 01:07:36,000
Das bedeutet warten und observieren.
1076
01:07:36,000 --> 01:07:41,000
Oder Plan D.
1077
01:07:41,000 --> 01:07:50,000
Bist du sicher, dass Wolfgang noch kommt?
1078
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
Er hat gesagt, er ist gleich da.
1079
01:08:01,000 --> 01:08:04,000
Immer noch dieser Janosch.
1080
01:08:04,000 --> 01:08:07,000
Hast du schon deinen Notartermin?
1081
01:08:07,000 --> 01:08:15,000
Wovor hast du Angst, Henk?
1082
01:08:15,000 --> 01:08:18,000
Ein Hausbootschwimm vor Wasser ist.
1083
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
Du bist und bleibst frei. Du kannst es jederzeit verkaufen.
1084
01:08:21,000 --> 01:08:24,000
Ich muss mal.
1085
01:08:24,000 --> 01:08:27,000
Du hast eh alle im Griff, ne? Bin gleich wieder da.
1086
01:08:29,000 --> 01:08:32,000
Na klar.
1087
01:08:32,000 --> 01:08:54,000
Hallo?
1088
01:08:54,000 --> 01:08:57,000
Stehen bleiben!
1089
01:08:57,000 --> 01:09:00,000
Ich sei.
1090
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
* Spannungsgeladene Musik *
1091
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
Scheiße!
1092
01:09:30,000 --> 01:09:36,000
Wir treten!
1093
01:09:36,000 --> 01:09:39,000
Stehen bleiben!
1094
01:09:39,000 --> 01:09:42,000
Runter mit der Maske!
1095
01:09:42,000 --> 01:09:45,000
* Spannungsgeladene Musik *
1096
01:09:45,000 --> 01:10:00,000
Ich hab Lars nicht umgebracht.
1097
01:10:00,000 --> 01:10:03,000
Ich hab meine Schwester betrogen.
1098
01:10:03,000 --> 01:10:06,000
Das halt ich fast nicht aus, aber ich bin keine Mörderin.
1099
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
Moment, Sie sind die Affäre?
1100
01:10:09,000 --> 01:10:12,000
Ja.
1101
01:10:12,000 --> 01:10:15,000
Lars und ich haben uns wieder wahnsinnig ineinander verliebt.
1102
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
Was meinen Sie mit "wieder"?
1103
01:10:18,000 --> 01:10:21,000
Wir waren in der Schule zusammen. Er war meine erste große Liebe.
1104
01:10:21,000 --> 01:10:24,000
Ich bin ins Ausland gegangen und erst mit Franzi zusammengekommen.
1105
01:10:24,000 --> 01:10:30,000
Und warum sind Sie dann zurück?
1106
01:10:30,000 --> 01:10:33,000
Ich habe in Frankreich nicht gefunden, was ich gesucht habe.
1107
01:10:33,000 --> 01:10:36,000
Aber ich wünschte, ich wäre einfach da geblieben.
1108
01:10:36,000 --> 01:10:39,000
Und was wollten Sie jetzt hier?
1109
01:10:39,000 --> 01:10:42,000
Die Skizze war eine Nachricht an mich.
1110
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
Das habe ich jetzt erst verstanden. Wir haben Sternmelder geliebt.
1111
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
Und er wollte mir damit sagen, wo der Laptop ist.
1112
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
Den Sie schon vergeblich im Bohrmobil gesucht haben, ne?
1113
01:10:51,000 --> 01:10:54,000
Ja.
1114
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
Und warum?
1115
01:10:57,000 --> 01:11:00,000
Wir wollten weg von hier.
1116
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
Wir hatten die Tickets schon gekauft.
1117
01:11:03,000 --> 01:11:06,000
Aber ich weiß nicht, ob Franzi das jetzt noch findet.
1118
01:11:06,000 --> 01:11:09,000
Macht Sinn, ne?
1119
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
Wir müssen Sie jetzt leider mitnehmen.
1120
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
Aufs Revier.
1121
01:11:15,000 --> 01:11:25,000
Moin.
1122
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
Einmal ins Revier, bitte.
1123
01:11:31,000 --> 01:11:34,000
Herr Brockhorst.
1124
01:11:34,000 --> 01:11:37,000
Sie hat den Mord gar nicht begangen.
1125
01:11:37,000 --> 01:11:40,000
Ne, anscheinend nicht.
1126
01:11:40,000 --> 01:11:43,000
Und Sie ist die Affäre von Lars Schäfer.
1127
01:11:43,000 --> 01:11:46,000
Sie wissen davon.
1128
01:11:46,000 --> 01:11:49,000
Instinkt.
1129
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
Ja.
1130
01:11:52,000 --> 01:11:55,000
Ermitteln Sie mal schön weiter.
1131
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
Ja.
1132
01:11:58,000 --> 01:12:10,000
Also gut, hör zu.
1133
01:12:10,000 --> 01:12:13,000
Irgendwo da unten müsste der Laptop sein, ja?
1134
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
An Notfälle bin ich ja gewöhnt.
1135
01:12:16,000 --> 01:12:19,000
Aber du weißt, dass ich nicht weiß, ob ich das schon wieder kann.
1136
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
Ich weiß, dass du das schaffen kannst.
1137
01:12:22,000 --> 01:12:25,000
Ich bin ja wieder wachsend.
1138
01:12:25,000 --> 01:12:32,000
Keine Nachspiel.
1139
01:12:32,000 --> 01:12:35,000
So.
1140
01:12:35,000 --> 01:13:01,000
Wolfgang, alles okay?
1141
01:13:01,000 --> 01:13:04,000
Du musst das nicht machen, wenn es nicht klappt, okay?
1142
01:13:04,000 --> 01:13:07,000
Du hast geschluckt.
1143
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
Jetzt läuft das.
1144
01:13:10,000 --> 01:13:13,000
Okay.
1145
01:13:13,000 --> 01:13:30,000
Scheiße.
1146
01:13:30,000 --> 01:13:33,000
Hoffentlich packt er das.
1147
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
Ja, klar.
1148
01:13:36,000 --> 01:13:44,000
Was ist los? Warum taucht er nicht auf?
1149
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
Jetzt gib ihm noch eine Minute.
1150
01:13:47,000 --> 01:13:53,000
Und?
1151
01:13:53,000 --> 01:13:56,000
Das nächste Mal kostet.
1152
01:13:56,000 --> 01:13:59,000
Ja.
1153
01:13:59,000 --> 01:14:10,000
Der Kaffee ist gut, aber fucken wäre mir lieber.
1154
01:14:10,000 --> 01:14:13,000
Das Motiv muss in den Versuchsprotokollen zum Nitton-Projekt stehen.
1155
01:14:13,000 --> 01:14:16,000
Der Chef hat irgendwas entdeckt.
1156
01:14:16,000 --> 01:14:19,000
Dann guckt euch das hier mal an.
1157
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
Die Protokolle sind da, aber vor allem das, eine E-Mail.
1158
01:14:22,000 --> 01:14:25,000
Von Schäfer an seinen Schwiegervater Henning Nitton.
1159
01:14:25,000 --> 01:14:28,000
Die war verschlüsselt, aber ich habe sie geknackt.
1160
01:14:28,000 --> 01:14:31,000
Schäfer teilt ihm eine zufällige Entdeckung mit.
1161
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
Halversons Reinigungsverfahren filtert die Schadstoffpartikel gar nicht.
1162
01:14:34,000 --> 01:14:37,000
Beziehungsweise nur teilweise.
1163
01:14:37,000 --> 01:14:40,000
Sobald die Strömung einen gewissen Wert erreicht,
1164
01:14:40,000 --> 01:14:43,000
wird der Filter durchlöschig.
1165
01:14:43,000 --> 01:14:46,000
Und kleinere Verbindungen, die zwar nicht nachweisbar sind, aber ebenso schädlich, kommen durch.
1166
01:14:46,000 --> 01:14:49,000
Das Verfahren ist denn nützlos.
1167
01:14:49,000 --> 01:14:52,000
Das macht die Abgase im Prinzip nur unsichtbar, aber nicht unschädlich.
1168
01:14:52,000 --> 01:14:55,000
Schäfer hat den Schäfer entdeckt und informiert seinen Schwiegervater darüber.
1169
01:14:55,000 --> 01:14:58,000
Und der geht damit zu Halverson?
1170
01:14:58,000 --> 01:15:01,000
Na ja, wenn Halverson dafür verantwortlich war,
1171
01:15:01,000 --> 01:15:04,000
dann wäre auch klar, warum der wirklich hinter dem Laptop her ist.
1172
01:15:04,000 --> 01:15:07,000
Um den Betrug zu kaffern und seinen Arsch zu retten.
1173
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
Vor allem seinen Job.
1174
01:15:10,000 --> 01:15:13,000
Von wann ist denn die E-Mail?
1175
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
Einen Tag vor Halversons Ankunft im Lärm.
1176
01:15:16,000 --> 01:15:19,000
Stark.
1177
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Was ist das?
1178
01:15:22,000 --> 01:15:25,000
Der Verhörung.
1179
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
Machst du die Tür zu?
1180
01:15:28,000 --> 01:15:31,000
Es geht um den Abgleich der Versuchsprotokolle.
1181
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
Gingen wir sie durch?
1182
01:15:34,000 --> 01:15:37,000
Ja, gerne.
1183
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
So, das.
1184
01:15:40,000 --> 01:15:43,000
Versuch 23.06.423.
1185
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
Das...
1186
01:15:46,000 --> 01:15:49,000
Ja, stimmt.
1187
01:15:49,000 --> 01:15:52,000
Die 20.06.423?
1188
01:15:52,000 --> 01:15:55,000
20, ja.
1189
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
Da ist nichts Auffälliges in deinem Versuch.
1190
01:15:58,000 --> 01:16:01,000
Das ist ein guter Versuch.
1191
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
Das ist ein guter Versuch.
1192
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
Ja, das ist ein guter Versuch.
1193
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
Das ist ein guter Versuch.
1194
01:16:10,000 --> 01:16:13,000
Da ist nichts Auffälliges in deinem Versuch.
1195
01:16:13,000 --> 01:16:16,000
Ich hab keine Ahnung, warum Lase nicht eingepflegt hat.
1196
01:16:16,000 --> 01:16:19,000
Danke.
1197
01:16:19,000 --> 01:16:22,000
Ich kann dir gerne noch weitere Details geben, wenn du das brauchst.
1198
01:16:22,000 --> 01:16:25,000
Frank, hast du mal eine Sekunde?
1199
01:16:25,000 --> 01:16:28,000
Ich bin gleich wieder da.
1200
01:16:28,000 --> 01:16:31,000
* Musik *
1201
01:16:31,000 --> 01:16:55,000
Das war's.
1202
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
* Musik *
1203
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
Ähm, ich dachte, ich hab einen Fehler entdeckt
1204
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
und wollte was checken, aber...
1205
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
Ja, war es nicht.
1206
01:17:07,000 --> 01:17:10,000
Halbersohn, Sie wussten von Schäfer's Mail
1207
01:17:10,000 --> 01:17:13,000
und seinen Schwiegervater richtig?
1208
01:17:13,000 --> 01:17:16,000
Welchen E-Mail?
1209
01:17:16,000 --> 01:17:19,000
Da ist eine Kamera.
1210
01:17:19,000 --> 01:17:22,000
Und die Festplatte haben wir kopiert.
1211
01:17:22,000 --> 01:17:25,000
Ich bin dir verantwortlich.
1212
01:17:25,000 --> 01:17:28,000
Es sieht nicht gut für dich aus, Martin.
1213
01:17:28,000 --> 01:17:40,000
Liebe Franzi, wenn du das hier liest,
1214
01:17:40,000 --> 01:17:43,000
bin ich wahrscheinlich schon nicht mehr in Lea.
1215
01:17:43,000 --> 01:17:46,000
Ich muss weg, um dir nicht noch mehr Kummer zu bereiten.
1216
01:17:46,000 --> 01:17:49,000
Ich bin die Affäre, Franzi.
1217
01:17:49,000 --> 01:17:52,000
Als ich zurückgekommen bin, lag eure Ehe schon in Trümmern.
1218
01:17:52,000 --> 01:17:55,000
Du wolltest es nicht sehen.
1219
01:17:55,000 --> 01:17:58,000
Aber ihr hattet euch auseinandergelebt
1220
01:17:58,000 --> 01:18:01,000
und Lars wollte dich verlassen.
1221
01:18:01,000 --> 01:18:04,000
Ich weiß nicht, ob du mir vergeben kannst
1222
01:18:04,000 --> 01:18:07,000
oder ob unsere Beziehung jemals wieder so sein wird wie früher.
1223
01:18:07,000 --> 01:18:18,000
Aber ich hoffe, dass wir vielleicht eines Tages
1224
01:18:18,000 --> 01:18:21,000
einen Weg finden, darüber zu sprechen und zu heilen.
1225
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
Katharina.
1226
01:18:24,000 --> 01:18:30,000
Lars hatte natürlich recht, die Versuchsdaten sind gefälscht.
1227
01:18:30,000 --> 01:18:33,000
Die Technik ist im Grunde nutzlos.
1228
01:18:33,000 --> 01:18:36,000
Wenn Sie das alles schon vorher wussten,
1229
01:18:36,000 --> 01:18:39,000
wozu dann der ganze Aufwand?
1230
01:18:39,000 --> 01:18:42,000
Diese Idee funktioniert in der Theorie.
1231
01:18:42,000 --> 01:18:45,000
Aber ich habe das in der Praxis noch nicht hinbekommen.
1232
01:18:45,000 --> 01:18:48,000
Ich habe mir Zeit und Geld gebraucht.
1233
01:18:48,000 --> 01:18:51,000
Aber nettum hatte beide es nicht mehr, gell?
1234
01:18:51,000 --> 01:18:54,000
Für einen Abbruch war es zu spät.
1235
01:18:54,000 --> 01:18:57,000
Also habe ich Daten und Technik angepasst.
1236
01:18:57,000 --> 01:19:00,000
Und wieso ist der Schäfer nicht schon früher draufgekommen?
1237
01:19:00,000 --> 01:19:03,000
Ich habe in Oslo daran gearbeitet,
1238
01:19:03,000 --> 01:19:06,000
aber am Ende brauchte ich das Versuchsbecken.
1239
01:19:06,000 --> 01:19:09,000
Und Lars, er...
1240
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
Ich habe wirklich versucht, ihn auszuwalten, aber...
1241
01:19:12,000 --> 01:19:15,000
Aber damit wäre der Ruf dahin.
1242
01:19:15,000 --> 01:19:18,000
Und der der Hochschule. Und die Werft pleite.
1243
01:19:18,000 --> 01:19:21,000
Und deshalb hast du deinen Freund kaltgemacht.
1244
01:19:21,000 --> 01:19:24,000
Kaltgemacht? Was ist das?
1245
01:19:24,000 --> 01:19:27,000
Er umgelegt hat. Er mordet.
1246
01:19:27,000 --> 01:19:30,000
Das weiß ich nicht.
1247
01:19:30,000 --> 01:19:33,000
Ich weiß nicht, was an dem Abend passiert ist, aber ich weiß nicht.
1248
01:19:33,000 --> 01:19:36,000
Ich bin kein Mörder.
1249
01:19:36,000 --> 01:19:39,000
Ich bin Wissenschaftler und überzeugter Umweltschützer.
1250
01:19:39,000 --> 01:19:42,000
Umweltschützer? - Ja.
1251
01:19:42,000 --> 01:19:45,000
Es tut mir leid, Herr Halvorsen,
1252
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
aber das hier alles hört sich eher nach dem Gegenteil an.
1253
01:19:48,000 --> 01:19:51,000
Unsere Wirtschaft basiert auf der Ausbeutung der Natur.
1254
01:19:51,000 --> 01:19:54,000
Das müssen wir ändern. Dringend.
1255
01:19:54,000 --> 01:19:57,000
Aber dafür brauchen wir neue Technologien
1256
01:19:57,000 --> 01:20:00,000
und mehr Zeit, mehr Geld, mehr Investoren.
1257
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
Eine Übergangsphase, bis die Technik wirklich grün ist.
1258
01:20:03,000 --> 01:20:06,000
In der Sie betrügen und Greenwashing betreiben,
1259
01:20:06,000 --> 01:20:09,000
macht doch alles gar keinen Sinn. - Nee, in der wir zeigen,
1260
01:20:09,000 --> 01:20:12,000
dass kleine Schritte und Geduld sich auszahlen.
1261
01:20:12,000 --> 01:20:15,000
Genau das wollte auch Henning. - Moment.
1262
01:20:15,000 --> 01:20:18,000
Nytum wusste schon vor Schäfer's Mail, dass die Technik Betrug war?
1263
01:20:18,000 --> 01:20:21,000
Ich hab's ihm vor ein paar Wochen gesagt.
1264
01:20:21,000 --> 01:20:24,000
Und er tat das Richtige.
1265
01:20:24,000 --> 01:20:27,000
Glaubst du ihm?
1266
01:20:27,000 --> 01:20:30,000
Ja. - Nytum wird nicht einfach so gestehen.
1267
01:20:30,000 --> 01:20:33,000
Hat ihm auch eine Idee.
1268
01:20:33,000 --> 01:20:36,000
Dann müssen wir es ihm verkabeln und hoffen,
1269
01:20:36,000 --> 01:20:39,000
dass er ihn nicht um sich überfühlen lässt.
1270
01:20:39,000 --> 01:20:42,000
Dann am besten da, wo er sich am sichersten fühlt.
1271
01:20:42,000 --> 01:20:57,000
Technik steht.
1272
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
Was mache ich, wenn Henning das entdeckt?
1273
01:21:00,000 --> 01:21:03,000
Keine Sorge, wir sind immer in der Nähe.
1274
01:21:03,000 --> 01:21:06,000
Heute toi.
1275
01:21:06,000 --> 01:21:09,000
* Musik *
1276
01:21:09,000 --> 01:21:12,000
* Musik *
1277
01:21:12,000 --> 01:21:15,000
* Musik *
1278
01:21:41,000 --> 01:21:44,000
Sind wir allein?
1279
01:21:44,000 --> 01:21:47,000
Was denkst du denn?
1280
01:21:47,000 --> 01:22:04,000
Was ist jetzt mit der Mail?
1281
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
Hast du sie vernichtet?
1282
01:22:07,000 --> 01:22:10,000
Ich will wissen, was mit Lars passiert ist.
1283
01:22:10,000 --> 01:22:13,000
Wir waren uns doch einig,
1284
01:22:13,000 --> 01:22:16,000
dass man für das Gute manchmal schmerzhafte Opfer bringen muss.
1285
01:22:16,000 --> 01:22:19,000
Aber nicht so, Henning. Das wollte ich nicht.
1286
01:22:19,000 --> 01:22:22,000
Denkst du etwa ich?
1287
01:22:22,000 --> 01:22:25,000
Was ist mit dir?
1288
01:22:25,000 --> 01:22:28,000
Hast du plötzlich Skrupel? Ausgerechnet du?
1289
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
Es geht nicht um Skrupel. Weißt du, was mit ihm passiert ist?
1290
01:22:31,000 --> 01:22:34,000
Dann sag es mir. Hast du ihn getötet?
1291
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
Nein, ich wollte ihn nur zur Vernunft bringen.
1292
01:22:37,000 --> 01:22:40,000
Ich wollte den Schisten in Idealismus vergessen
1293
01:22:40,000 --> 01:22:43,000
und das Richtige tun.
1294
01:22:43,000 --> 01:22:46,000
Fuck, da ist noch jemand in der Halle.
1295
01:22:46,000 --> 01:22:49,000
Sie bleiben hier.
1296
01:22:49,000 --> 01:22:55,000
Kannst du vielleicht einmal was zu Ende bringen?
1297
01:22:55,000 --> 01:23:01,000
Du hast Lars getötet. Warum?
1298
01:23:01,000 --> 01:23:04,000
Lars wollte meine Familie vernichten.
1299
01:23:04,000 --> 01:23:07,000
Unser Lebenswerk.
1300
01:23:07,000 --> 01:23:13,000
Vergangenheit, Zukunft, alles.
1301
01:23:13,000 --> 01:23:16,000
Ich musste ihn aufhalten.
1302
01:23:16,000 --> 01:23:19,000
Und ich hatte ihn so weit.
1303
01:23:19,000 --> 01:23:22,000
Ich habe ihm Angst gemacht.
1304
01:23:22,000 --> 01:23:25,000
Ich habe ihn nachts angerufen.
1305
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
Ich habe ihn bedroht.
1306
01:23:28,000 --> 01:23:31,000
Lars war kurz davor, Geld anzunehmen
1307
01:23:31,000 --> 01:23:34,000
und für immer zu verschwinden.
1308
01:23:34,000 --> 01:23:37,000
Dann entscheidet sich dieser Idiot für seine Ideale.
1309
01:23:37,000 --> 01:23:40,000
Ich war es nicht.
1310
01:23:40,000 --> 01:23:43,000
Ich wollte zur Presse gehen.
1311
01:23:43,000 --> 01:23:58,000
Lars hatte seine Chance.
1312
01:23:58,000 --> 01:24:01,000
So wie du.
1313
01:24:01,000 --> 01:24:04,000
Du musst das nicht tun.
1314
01:24:04,000 --> 01:24:07,000
Ich sage es niemandem.
1315
01:24:07,000 --> 01:24:10,000
Wir haben genug verloren.
1316
01:24:10,000 --> 01:24:13,000
Das reicht.
1317
01:24:13,000 --> 01:24:16,000
Runter mit der Waffe.
1318
01:24:16,000 --> 01:24:19,000
Das bringt doch nichts.
1319
01:24:19,000 --> 01:24:22,000
Wollen Sie noch mehr Unglück über Ihre Familie bringen?
1320
01:24:22,000 --> 01:24:25,000
Frau Nittum, bitte.
1321
01:24:25,000 --> 01:24:28,000
Wir sollten die Veranstaltung verlassen,
1322
01:24:28,000 --> 01:24:31,000
um mit Lars alleine zu sprechen.
1323
01:24:31,000 --> 01:24:34,000
Richtig.
1324
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
Barbara ahnte das und ist mir gefolgt.
1325
01:24:37,000 --> 01:24:40,000
Aber hier war klar, dass ich zu feige bin.
1326
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
Wir haben gedacht, der ist tot.
1327
01:24:43,000 --> 01:24:46,000
Deswegen haben wir ihn in die Ems geworfen.
1328
01:24:46,000 --> 01:24:49,000
Es ist vorbei.
1329
01:24:49,000 --> 01:24:52,000
Geben Sie mir bitte die Waffe.
1330
01:24:52,000 --> 01:24:55,000
Was geschieht jetzt mit meinen Töchtern?
1331
01:24:55,000 --> 01:24:58,000
Was geschieht jetzt mit meinen Töchtern?
1332
01:24:58,000 --> 01:25:01,000
Was geschieht jetzt mit meinen Töchtern?
1333
01:25:01,000 --> 01:25:24,000
Herr Brokost?
1334
01:25:24,000 --> 01:25:28,000
Herr Brokost?
1335
01:25:28,000 --> 01:25:31,000
Die Nittums erwartet eine Anklage wegen Mord und Beihilfe zum Mord.
1336
01:25:31,000 --> 01:25:34,000
Die Nittums erwartet eine Anklage wegen Mord und Beihilfe zum Mord.
1337
01:25:34,000 --> 01:25:37,000
Ihre Töchter.
1338
01:25:37,000 --> 01:25:40,000
Katharina wird sich wegen Einbruchs verantworten müssen.
1339
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
Franziska ist unschuldig.
1340
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
Halvorsen wird für seine Kooperation
1341
01:25:46,000 --> 01:25:49,000
wahrscheinlich mit einer Bewehrung davonkommen.
1342
01:25:49,000 --> 01:25:52,000
Was mit der Werft?
1343
01:25:52,000 --> 01:25:55,000
Die Hochschule berät über neue Compliance-Regeln.
1344
01:25:55,000 --> 01:25:58,000
Im Umgang mit Sponsoren, Industriepartnern und so.
1345
01:25:58,000 --> 01:26:01,000
Alles gut, alles fein. Das Wetter ist schön.
1346
01:26:01,000 --> 01:26:04,000
Sehr gut. Gute Arbeit.
1347
01:26:04,000 --> 01:26:07,000
Also jetzt mal ehrlich.
1348
01:26:07,000 --> 01:26:10,000
Diese Urlaubsgeschichte, die dienstliche Nachsicht.
1349
01:26:10,000 --> 01:26:13,000
Was ist los mit Ihnen?
1350
01:26:13,000 --> 01:26:16,000
Werden Sie altersmilde?
1351
01:26:16,000 --> 01:26:19,000
Gar sonst jetzt, wo Sie es bemerken.
1352
01:26:19,000 --> 01:26:22,000
Das ist der Urlaubstag.
1353
01:26:22,000 --> 01:26:25,000
Ich will morgen früh einen ausführlichen Bericht auf meinem Schreibtisch sehen.
1354
01:26:25,000 --> 01:26:28,000
Ist das klar?
1355
01:26:28,000 --> 01:26:31,000
Gut.
1356
01:26:31,000 --> 01:26:34,000
Endlich ist er wieder da, Alter.
1357
01:26:34,000 --> 01:26:37,000
Sag mal, war das ein Fernglas?
1358
01:26:37,000 --> 01:26:45,000
Frau Pfeiffer.
1359
01:26:45,000 --> 01:26:48,000
Haben Sie gerade Ihre Aussage gemacht?
1360
01:26:48,000 --> 01:26:51,000
Ja, einfach.
1361
01:26:51,000 --> 01:26:54,000
Ich bin noch mal zurück in der Tatnacht.
1362
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
Was? Warum haben Sie uns das nicht gesagt?
1363
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
Aus Angst.
1364
01:27:00,000 --> 01:27:03,000
Schuldgefühl.
1365
01:27:03,000 --> 01:27:06,000
Ich hatte etwas vergessen, aber ich bin sofort wieder raus.
1366
01:27:06,000 --> 01:27:09,000
Den Mord habe ich nicht mitgekriegt.
1367
01:27:09,000 --> 01:27:12,000
Wäre ich geblieben, vielleicht würde Lars noch leben.
1368
01:27:12,000 --> 01:27:15,000
Seien Sie nicht so streng zu sich.
1369
01:27:15,000 --> 01:27:18,000
Ja.
1370
01:27:18,000 --> 01:27:22,000
Was ist dagegen, wenn wir uns beeilen?
1371
01:27:22,000 --> 01:27:25,000
Warum?
1372
01:27:25,000 --> 01:27:28,000
Notartermin. Ich kaufe das Hausboot.
1373
01:27:28,000 --> 01:27:31,000
Hiermit taufe ich dich auf den Namen.
1374
01:27:31,000 --> 01:27:34,000
Die heißt doch schon Marianne.
1375
01:27:34,000 --> 01:27:37,000
Oder willst du sie jetzt umbenennen?
1376
01:27:37,000 --> 01:27:40,000
Bist du verrückt? Das bringt Unglück.
1377
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
Quatsch. Aber jetzt gehört sie mir.
1378
01:27:43,000 --> 01:27:46,000
Wolltest du dir jetzt ein ungefährlicheres Hobby tauchen?
1379
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
Nein, ich war schon längst wieder drin.
1380
01:27:49,000 --> 01:27:52,000
Du musst einfach rein ins kalte Wasser.
1381
01:27:52,000 --> 01:27:55,000
Konfrontationstherapie.
1382
01:27:55,000 --> 01:27:58,000
Ich bringe übrigens auch ins kalte Wasser.
1383
01:27:58,000 --> 01:28:01,000
Heute Abend?
1384
01:28:01,000 --> 01:28:04,000
Allein?
1385
01:28:04,000 --> 01:28:07,000
Nein.
1386
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
Gut für Jonas.
1387
01:28:10,000 --> 01:28:13,000
Ist sie nicht schön?
1388
01:28:13,000 --> 01:28:16,000
Meine Marianne.
1389
01:28:16,000 --> 01:28:19,000
Die schönste von allen.
1390
01:28:19,000 --> 01:28:25,000
Komm, du kriegst auch mal einen Schluck.
1391
01:28:25,000 --> 01:28:28,000
Auf dich.
1392
01:28:28,000 --> 01:28:31,000
Auf Marianne.
1393
01:28:31,000 --> 01:28:34,000
Komm, du kriegst auch mal einen Schluck.
1394
01:28:34,000 --> 01:28:37,000
Komm, du kriegst auch mal einen Schluck.
1395
01:28:37,000 --> 01:28:40,000
Auf dich.
1396
01:28:40,000 --> 01:28:43,000
Auf Marianne.
1397
01:28:43,000 --> 01:28:46,000
Komm, du kriegst auch mal einen Schluck.
1398
01:28:46,000 --> 01:28:49,000
Auf Marianne.
1399
01:28:49,000 --> 01:28:52,000
Komm, du kriegst auch mal einen Schluck.
1400
01:28:52,000 --> 01:28:55,000
Auf Marianne.
1401
01:28:55,000 --> 01:28:58,000
Komm, du kriegst auch mal einen Schluck.
1402
01:28:58,000 --> 01:29:01,000
Auf Marianne.
1403
01:29:01,000 --> 01:29:04,000
Komm, du kriegst auch mal einen Schluck.
1404
01:29:04,000 --> 01:29:07,000
Auf Marianne.
1405
01:29:07,000 --> 01:29:10,000
Komm, du kriegst auch mal einen Schluck.
1406
01:29:10,000 --> 01:29:13,000
Auf Marianne.
108201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.