Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,042 --> 00:01:10,000
Beautiful weather!
2
00:01:10,292 --> 00:01:11,375
It is, indeed.
3
00:01:11,375 --> 00:01:14,542
The Amazonâs weather is unpredictable,
4
00:01:14,542 --> 00:01:17,333
but today, it seems to be welcoming you.
5
00:01:27,833 --> 00:01:29,083
Doesnât feel like it.
6
00:01:37,375 --> 00:01:39,333
Whatâs that bag for?
7
00:01:39,750 --> 00:01:41,458
Heâs asking what that is.
8
00:01:43,333 --> 00:01:44,292
Do you want?
9
00:01:44,292 --> 00:01:45,125
Yes, yes!
10
00:01:45,708 --> 00:01:46,833
Please? Please?
11
00:01:48,750 --> 00:01:49,583
Handle.
12
00:01:49,583 --> 00:01:50,792
Assemble!
13
00:01:53,250 --> 00:01:55,958
Iâd love to post a photo of that on my social.
14
00:01:55,958 --> 00:01:56,750
Can you pose for me?
15
00:01:56,750 --> 00:01:57,542
Okay!
16
00:01:58,833 --> 00:01:59,708
Stand up, stand up!
17
00:01:59,708 --> 00:02:01,417
While youâre at it, stand up.
18
00:02:07,417 --> 00:02:09,083
Okay! Good, good, good!
19
00:02:11,375 --> 00:02:13,292
Korean Archery!
20
00:02:27,875 --> 00:02:29,042
What happened?
21
00:02:29,042 --> 00:02:31,625
The tail is on fire! Itâs on fire!
22
00:02:36,292 --> 00:02:38,125
So youâre just gonna save yourself?
23
00:02:38,125 --> 00:02:39,958
I only have one parachute!
24
00:02:42,958 --> 00:02:43,708
Give it!
25
00:02:43,708 --> 00:02:44,917
Donât fight!
26
00:02:44,917 --> 00:02:45,958
Stop it!
27
00:04:01,958 --> 00:04:04,125
AMAZON BULLSEYE
28
00:04:04,125 --> 00:04:05,083
No!
29
00:04:22,666 --> 00:04:23,708
No!
30
00:04:27,542 --> 00:04:30,750
Poor performance, and a terrible work ethic...
31
00:04:30,833 --> 00:04:32,083
- Mr. Park.
- Yes?
32
00:04:32,083 --> 00:04:36,125
How did the talks with Taeyoung Corp. last week?
33
00:04:37,958 --> 00:04:39,250
It was going smoothly,
34
00:04:39,250 --> 00:04:40,125
but in the end,
35
00:04:40,167 --> 00:04:42,292
we realized we had different goals,
36
00:04:42,333 --> 00:04:43,458
so itâs on hold.
37
00:04:43,458 --> 00:04:45,417
What about the JC Trading deal
38
00:04:45,417 --> 00:04:47,375
from three weeks ago, Mr. Jo?
39
00:04:49,917 --> 00:04:51,125
It was going smoothly,
40
00:04:51,125 --> 00:04:52,625
but in the end, we realized
41
00:04:52,625 --> 00:04:54,958
our aims were different, so itâs on hold.
42
00:04:55,792 --> 00:04:58,750
And the in-house venture TF from two months ago?
43
00:05:00,708 --> 00:05:05,500
It was going well, but in the end, our goals--
44
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
Iâm sorry...
45
00:05:08,375 --> 00:05:09,500
Come here.
46
00:05:09,625 --> 00:05:10,792
Now!
47
00:05:24,583 --> 00:05:26,333
Our company has decided
48
00:05:26,375 --> 00:05:28,542
to venture into gold mining.
49
00:05:28,542 --> 00:05:29,708
Gold mining?
50
00:05:30,000 --> 00:05:31,500
Gold! Au!
51
00:05:31,625 --> 00:05:34,000
The gold that you were so desperate to win.
52
00:05:34,000 --> 00:05:35,792
Iâm sure you know.
53
00:05:36,583 --> 00:05:39,833
The gold medal isnât made of pure gold...
54
00:05:40,000 --> 00:05:41,625
The Olympics use an alloy,
55
00:05:41,625 --> 00:05:43,333
and smaller competitions--
56
00:05:44,667 --> 00:05:46,458
From now on, Iâll do the talking,
57
00:05:46,458 --> 00:05:48,083
can you just listen quietly?
58
00:05:48,208 --> 00:05:49,542
Can you do that?
59
00:05:51,833 --> 00:05:54,375
Thereâs a small country called Boledor
60
00:05:54,417 --> 00:05:56,042
connected to the Amazon.
61
00:05:56,042 --> 00:05:57,667
Ever heard of it?
62
00:06:00,000 --> 00:06:01,250
Exactly, thatâs the point!
63
00:06:01,250 --> 00:06:02,875
The land is full of gold,
64
00:06:02,917 --> 00:06:04,833
but no one knows about them.
65
00:06:04,958 --> 00:06:06,333
Imagine what the government of Boledor would want?
66
00:06:06,333 --> 00:06:08,458
To make their countryâs name known.
67
00:06:08,458 --> 00:06:09,958
So they decided on an
68
00:06:10,000 --> 00:06:12,583
international sports medal project!
69
00:06:12,583 --> 00:06:16,792
And their top sport happens to be archery.
70
00:06:20,792 --> 00:06:22,417
Sit down! Sit and listen.
71
00:06:22,417 --> 00:06:25,292
Archery is so synonymous to Korea.
72
00:06:25,292 --> 00:06:26,708
As part of a partnership,
73
00:06:26,750 --> 00:06:28,875
we offered to send an archery coach,
74
00:06:29,792 --> 00:06:31,917
and they were thrilled!
75
00:06:31,917 --> 00:06:33,917
So I called the Archery Association.
76
00:06:33,917 --> 00:06:35,625
But...
77
00:06:36,458 --> 00:06:37,333
no one wanted to go
78
00:06:37,375 --> 00:06:38,958
to a remote place like Boledor...
79
00:06:39,417 --> 00:06:40,667
Who would go?
80
00:06:40,875 --> 00:06:42,917
As luck would have it!
81
00:06:47,417 --> 00:06:49,500
Mr. Jo came to mind.
82
00:06:50,958 --> 00:06:53,375
I mean, our company has such talent.
83
00:06:53,375 --> 00:06:56,083
As a former athlete, you can coach, right?
84
00:06:59,208 --> 00:07:04,250
Weâll offer a 500% incentive to sweeten the deal.
85
00:07:05,458 --> 00:07:06,792
But itâs contingent
86
00:07:06,833 --> 00:07:09,375
on securing the gold mining rights!
87
00:07:10,583 --> 00:07:13,333
How am I supposed to secure the rights...
88
00:07:13,750 --> 00:07:15,333
and winning a medal isnât--
89
00:07:15,333 --> 00:07:16,333
Shush!
90
00:07:17,542 --> 00:07:21,375
Iâm not done talking yet, could you let me finish?
91
00:07:21,542 --> 00:07:22,917
Can you do that?
92
00:07:26,083 --> 00:07:29,250
You know youâre on the current round
93
00:07:29,292 --> 00:07:31,958
of restructuring list, right?
94
00:07:33,625 --> 00:07:34,667
Itâs simple.
95
00:07:34,667 --> 00:07:37,292
Go to Boledor and secure the mining rights,
96
00:07:37,292 --> 00:07:38,833
or take early retirement
97
00:07:38,875 --> 00:07:40,833
and open a cozy chicken shop.
98
00:08:15,208 --> 00:08:17,083
Bullseye Drink Ad
99
00:08:19,833 --> 00:08:21,208
Koreaâs archery.
100
00:08:21,208 --> 00:08:24,375
Behind that glory is hard work.
101
00:08:29,542 --> 00:08:30,333
Overeating!
102
00:08:30,333 --> 00:08:31,167
Vomiting!
103
00:08:31,167 --> 00:08:32,042
Indigestion!
104
00:08:32,042 --> 00:08:34,500
Clear up your stomach troubles!
105
00:08:35,750 --> 00:08:37,125
If itâs not from Buchaepyo,
106
00:08:37,125 --> 00:08:38,957
itâs not Bullseye.
107
00:08:45,625 --> 00:08:47,457
Why is Min-seo so excited?
108
00:08:48,125 --> 00:08:50,375
Did something good happen? Why are you so upbeat?
109
00:08:50,375 --> 00:08:53,208
Iâm walking on air, no kindergarten.
110
00:08:53,208 --> 00:08:55,125
Why? How come?
111
00:08:55,292 --> 00:08:56,083
I canceled it,
112
00:08:56,083 --> 00:08:58,458
we got no money to pay the loan interest...
113
00:08:58,792 --> 00:09:01,917
Iâm looking into public ones, but thereâs no spot.
114
00:09:03,208 --> 00:09:05,083
Even so, itâs her kindergarten...
115
00:09:05,083 --> 00:09:07,333
Why not cancel boysâ private lessons?
116
00:09:07,708 --> 00:09:10,083
Did we ever send them to private lessons?
117
00:09:11,917 --> 00:09:13,125
Never?
118
00:09:15,083 --> 00:09:17,708
Wait, isnât this the jacket I bought last year?
119
00:09:17,750 --> 00:09:18,625
Why...
120
00:09:19,083 --> 00:09:21,208
Iâm gonna sell it all online!
121
00:09:21,792 --> 00:09:24,000
Come on, this is just wrong.
122
00:09:24,250 --> 00:09:26,917
Wasnât this your gift when I got the job?
123
00:09:26,917 --> 00:09:29,458
Iâm going to sign new deals with this.
124
00:09:29,458 --> 00:09:30,958
You canât sell this, itâs mine.
125
00:09:30,958 --> 00:09:32,667
I might as well sell you too.
126
00:09:32,875 --> 00:09:34,125
What grade is Min-jun in?
127
00:09:35,375 --> 00:09:38,042
Uh, you know, grade 4? Am I right?
128
00:09:38,208 --> 00:09:40,208
He starts middle school next year!
129
00:09:40,417 --> 00:09:42,458
Min-seo will start elementary!
130
00:09:42,458 --> 00:09:44,417
Oh gosh! Congratulations!
131
00:09:47,333 --> 00:09:48,417
Sorry.
132
00:09:52,458 --> 00:09:54,417
Donât worry,
133
00:09:56,417 --> 00:09:57,750
I was given a new project.
134
00:09:57,750 --> 00:09:58,708
What new project?
135
00:09:58,875 --> 00:10:01,542
Thereâs a South American country called Boledor...
136
00:10:01,542 --> 00:10:03,417
What? What door?
137
00:10:03,417 --> 00:10:04,875
Boledor, Bole--
138
00:10:04,875 --> 00:10:07,208
You know, the one next to Brazil.
139
00:10:07,292 --> 00:10:08,958
You know about it!
140
00:10:09,333 --> 00:10:12,333
Anyway, Iâm going there...
141
00:10:12,333 --> 00:10:14,417
Tell me youâre not going there to coach archery.
142
00:10:15,708 --> 00:10:17,833
Donât even mention âAâ in archery!
143
00:10:21,500 --> 00:10:22,833
Iâm going to get the rights
144
00:10:22,833 --> 00:10:24,000
to develop a gold mine.
145
00:10:24,000 --> 00:10:27,250
So, to get the rights,
146
00:10:27,375 --> 00:10:30,333
you have to coach archery and win a gold medal?
147
00:10:30,333 --> 00:10:32,292
Tell me Iâm wrong!
148
00:10:32,875 --> 00:10:35,708
Come on, mom, thatâs ridiculous!
149
00:10:38,958 --> 00:10:40,458
Yeah, it does sound dumb!
150
00:10:40,458 --> 00:10:42,583
Yeah, sheâs so funny!
151
00:10:43,500 --> 00:10:45,375
What? So itâs true?
152
00:10:46,625 --> 00:10:47,917
Yeah...
153
00:10:47,917 --> 00:10:49,375
Iâll be all suited up,
154
00:10:49,375 --> 00:10:51,625
bidding and giving presentations,
155
00:10:51,667 --> 00:10:53,958
and sign the contract with this.
156
00:10:55,333 --> 00:10:57,542
Thatâs good, thatâs good!
157
00:10:57,958 --> 00:11:00,208
I seriously thought you were
158
00:11:00,250 --> 00:11:02,417
on the restructuring list!
159
00:11:03,042 --> 00:11:04,667
You know how they give you
160
00:11:04,708 --> 00:11:06,458
impossible tasks sometimes,
161
00:11:06,458 --> 00:11:07,875
and if you canât do them,
162
00:11:07,917 --> 00:11:09,792
they tell you to clear your desk,
163
00:11:09,792 --> 00:11:12,167
and open up a chicken shop or something!
164
00:11:21,000 --> 00:11:22,458
- Dad?
- Yeah?
165
00:11:22,458 --> 00:11:23,542
Are you crying?
166
00:11:23,542 --> 00:11:26,042
No, Iâm just laughing to tears.
167
00:11:28,125 --> 00:11:29,458
And a bit scared...
168
00:11:31,542 --> 00:11:33,292
- Hold on...
- What is it?
169
00:11:34,625 --> 00:11:36,458
Whatâs up with mom?
170
00:11:46,250 --> 00:11:50,458
Honey! Letâs soar high together!
171
00:11:54,500 --> 00:11:55,917
Look over there!
172
00:11:58,083 --> 00:12:00,375
I feel like I could fly!
173
00:16:04,542 --> 00:16:08,083
I wasnât startled, Iâm really fine.
174
00:16:53,833 --> 00:16:55,042
Hi!
175
00:17:12,333 --> 00:17:13,375
Gather around!
176
00:17:14,541 --> 00:17:15,750
Who are you?
177
00:17:16,458 --> 00:17:19,875
Iâm Korea archery coach...
178
00:17:19,875 --> 00:17:21,166
Do you know archery?
179
00:17:21,583 --> 00:17:22,458
Archery...
180
00:17:23,166 --> 00:17:24,833
Here, here.
181
00:17:24,916 --> 00:17:26,083
Archery, twish, twish!
182
00:17:27,416 --> 00:17:28,291
Alchori.
183
00:17:29,416 --> 00:17:32,208
Yes, yes, archery!
184
00:17:32,208 --> 00:17:35,458
Iâm Boledor archery coach!
185
00:17:35,458 --> 00:17:37,708
I must go Boledor.
186
00:17:37,708 --> 00:17:40,000
Here invite me! Boledor!
187
00:17:40,000 --> 00:17:40,792
Sika.
188
00:17:40,958 --> 00:17:42,333
Did this man just say âBoledorâ?
189
00:17:43,292 --> 00:17:45,833
Yes, yes, Boledor!
190
00:17:45,833 --> 00:17:48,792
Boledor!
191
00:17:48,792 --> 00:17:50,667
Boledor archery coach!
192
00:17:50,667 --> 00:17:52,292
Twish, twish!
193
00:17:53,667 --> 00:17:55,750
He must be here to destroy our village
194
00:17:55,750 --> 00:17:58,542
under the orders of the Boledorian leader.
195
00:17:58,833 --> 00:18:01,208
I love Boledor!
196
00:18:09,583 --> 00:18:11,583
The threat from our enemies
197
00:18:11,583 --> 00:18:13,625
is now too great to ignore.
198
00:18:13,625 --> 00:18:16,167
Pull out his tongue, tear off his limbs,
199
00:18:16,208 --> 00:18:18,167
and throw them into the field.
200
00:18:18,167 --> 00:18:22,417
Skin his head and hang it on the altar.
201
00:18:24,375 --> 00:18:25,167
Yes, Chieftain.
202
00:18:27,000 --> 00:18:28,750
Where? There? To Boledor?
203
00:18:28,750 --> 00:18:31,042
Thank you, thank you, boss!
204
00:18:31,417 --> 00:18:35,583
Iâm archery good, youâre good at your job!
205
00:18:36,042 --> 00:18:37,375
Thank you so much.
206
00:18:37,375 --> 00:18:38,333
Why?
207
00:18:40,167 --> 00:18:41,083
I can walk!
208
00:18:41,750 --> 00:18:43,417
Thank you, see you!
209
00:18:44,000 --> 00:18:46,250
Itâs okay, I didnât injure my legs.
210
00:18:46,333 --> 00:18:47,333
Iâm really okay!
211
00:18:47,333 --> 00:18:48,792
I can walking!
212
00:18:50,625 --> 00:18:52,667
I really need signal...
213
00:19:01,542 --> 00:19:05,292
Second son, first son, and my baby girl, so cute!
214
00:19:05,500 --> 00:19:07,083
Min-seo, Min-seo.
215
00:19:09,083 --> 00:19:10,042
Min-seo.
216
00:19:10,250 --> 00:19:11,667
This is Min-seo.
217
00:19:16,500 --> 00:19:18,458
What are you all doing?!
218
00:19:18,917 --> 00:19:19,875
You scared me...
219
00:19:20,583 --> 00:19:23,292
Are you sulking? Letâs look at it together!
220
00:19:37,208 --> 00:19:40,500
In the name of Tagauri warrior Wainu,
221
00:19:40,500 --> 00:19:43,583
I, Sika, will execute the invader.
222
00:19:44,750 --> 00:19:46,458
Release his gag.
223
00:19:46,458 --> 00:19:48,042
Eba.
224
00:19:48,833 --> 00:19:51,292
Whether you become a beast or the wind,
225
00:19:51,292 --> 00:19:53,417
never again set foot on our land.
226
00:19:55,208 --> 00:19:56,333
Donât kill me...
227
00:19:56,500 --> 00:19:59,083
Why... why are you doing this to me?
228
00:19:59,417 --> 00:20:00,583
Please...
229
00:20:01,167 --> 00:20:03,625
This man has three children.
230
00:20:04,042 --> 00:20:06,708
He is also a father like me.
231
00:20:06,750 --> 00:20:11,167
Are you defying the chieftainâs command?
232
00:20:16,208 --> 00:20:17,833
I told you to stop! Sicko!
233
00:20:19,042 --> 00:20:20,208
Sick bastard...
234
00:20:20,875 --> 00:20:22,333
You sick bastard!
235
00:20:23,625 --> 00:20:25,292
You goddamn sicko!
236
00:20:28,917 --> 00:20:29,708
Sika?
237
00:20:30,042 --> 00:20:31,000
What, you sicko!
238
00:20:31,000 --> 00:20:32,458
Yeah, you heard me!
239
00:20:32,500 --> 00:20:35,792
How does this man know your name, Sika?
240
00:20:36,042 --> 00:20:38,292
If I die here...
241
00:20:39,833 --> 00:20:42,625
What will happen to my family? Please...
242
00:20:43,250 --> 00:20:44,125
Evil!
243
00:20:44,708 --> 00:20:46,833
You saw my family, you vile evil!
244
00:20:48,458 --> 00:20:49,458
Eba?!
245
00:20:49,958 --> 00:20:51,500
Please! Mr. Evil...
246
00:20:51,667 --> 00:20:54,250
Iâm sorry for calling you evil, Iâm really sorry.
247
00:20:54,833 --> 00:20:55,917
Who are you?
248
00:20:56,208 --> 00:20:58,583
How much do you know about us?
249
00:21:14,333 --> 00:21:15,333
A wolf!
250
00:21:15,875 --> 00:21:17,042
A wolf!
251
00:21:24,250 --> 00:21:25,125
What, what?
252
00:21:25,625 --> 00:21:29,125
No, please donât kill me!
253
00:21:29,958 --> 00:21:31,042
No!
254
00:21:34,250 --> 00:21:35,625
A father...
255
00:21:35,625 --> 00:21:37,417
must live.
256
00:21:38,583 --> 00:21:40,500
Leave, go!
257
00:22:01,417 --> 00:22:02,542
Whatâs all this?
258
00:22:17,375 --> 00:22:19,792
Return to your forest.
259
00:22:25,417 --> 00:22:27,333
Return to your forest at once.
260
00:22:28,208 --> 00:22:29,250
Dad!
261
00:23:09,042 --> 00:23:12,917
In your next life, may you be born as a human,
262
00:23:13,833 --> 00:23:16,250
and together weâll roam the jungle.
263
00:23:16,250 --> 00:23:18,083
Farewell, brother.
264
00:23:52,792 --> 00:23:54,500
Thank you.
265
00:23:58,667 --> 00:24:02,083
Itâs mono maple sap.
266
00:24:30,042 --> 00:24:31,208
You eat first.
267
00:24:33,167 --> 00:24:34,833
Good, no poison.
268
00:24:43,667 --> 00:24:47,000
Thank you for saving my son.
269
00:24:47,208 --> 00:24:48,708
My name is Walbu!
270
00:24:49,000 --> 00:24:49,542
Walbu.
271
00:24:49,542 --> 00:24:53,292
It means âFat Belly.â
272
00:24:53,292 --> 00:24:54,708
Thatâs âSika.â
273
00:24:54,708 --> 00:24:56,292
I said stop! Sicko!
274
00:24:57,500 --> 00:24:59,125
It means âHigh Nose Bridge.â
275
00:24:59,125 --> 00:25:00,042
And heâs âEba.â
276
00:25:00,042 --> 00:25:01,000
Evil!
277
00:25:01,333 --> 00:25:02,958
Sounds similar to âevilâ!
278
00:25:02,958 --> 00:25:04,875
It means âSharp Palms.â
279
00:25:04,958 --> 00:25:06,583
Iâm Jo Jin-bong.
280
00:25:07,208 --> 00:25:08,458
Archery coach.
281
00:25:09,542 --> 00:25:10,667
Archery good!
282
00:25:11,000 --> 00:25:12,292
Should I show you?
283
00:25:12,458 --> 00:25:14,042
The tension feels different.
284
00:25:15,917 --> 00:25:19,000
What? Like this?
285
00:25:19,542 --> 00:25:21,000
Shoot like this?
286
00:25:31,083 --> 00:25:32,375
What is it?
287
00:25:32,750 --> 00:25:33,917
Whatâs up?
288
00:25:36,583 --> 00:25:37,750
Whatâs happening?
289
00:25:42,292 --> 00:25:43,500
Whatâs going on?
290
00:25:43,708 --> 00:25:44,792
Something wrong?
291
00:25:45,792 --> 00:25:47,625
Whatâs going on?
292
00:25:59,417 --> 00:26:00,667
Wait a minute.
293
00:26:02,625 --> 00:26:05,125
Did you just speak Korean?
294
00:26:07,667 --> 00:26:08,583
Yes...
295
00:26:12,083 --> 00:26:13,292
Are you...
296
00:26:14,500 --> 00:26:16,833
Jjo Jjin-bbong?
297
00:26:18,958 --> 00:26:20,125
Jo Jin-bong!
298
00:26:20,500 --> 00:26:21,917
- You him?
- Yes!
299
00:26:22,292 --> 00:26:23,500
You the coach?!
300
00:26:28,750 --> 00:26:30,083
Iâm saved!
301
00:26:32,250 --> 00:26:34,083
Heâs coach Jo Jin-bong!
302
00:26:34,458 --> 00:26:35,542
Good evening.
303
00:26:35,542 --> 00:26:36,750
Iâm Minister Hulioâs secretary,
304
00:26:36,750 --> 00:26:37,625
I came to escort you.
305
00:26:40,750 --> 00:26:43,250
He only pretended to be a friend!
306
00:26:43,292 --> 00:26:45,083
No, no, no, no, no!
307
00:26:47,125 --> 00:26:50,292
Did you bring our enemies to us?
308
00:26:50,792 --> 00:26:53,042
Donât shoot, donât shoot!
309
00:26:53,917 --> 00:26:56,833
These natives saved my life!
310
00:26:56,917 --> 00:26:59,000
They tried to kill me in the middle of it,
311
00:26:59,000 --> 00:27:01,083
but in the end, they saved me again.
312
00:27:01,083 --> 00:27:02,917
Good people! Donât shoot!
313
00:27:04,542 --> 00:27:06,792
The natives saved him,
314
00:27:07,250 --> 00:27:08,750
then they tried to kill him,
315
00:27:08,750 --> 00:27:10,542
then saved him again.
316
00:27:11,333 --> 00:27:14,458
They came to rescue me, calm down, donât shoot.
317
00:27:15,708 --> 00:27:17,083
We
318
00:27:18,667 --> 00:27:20,958
only came
319
00:27:23,625 --> 00:27:25,958
to find him!
320
00:27:37,292 --> 00:27:39,792
I speak the native language a bit.
321
00:27:40,792 --> 00:27:45,375
Take our enemies away now!
322
00:27:45,375 --> 00:27:48,792
Donât ever come back!
323
00:27:50,875 --> 00:27:52,125
What did he say?
324
00:27:52,625 --> 00:27:54,917
Piss off if you donât wanna die.
325
00:27:55,375 --> 00:27:56,500
Me?
326
00:27:56,875 --> 00:27:57,833
Yes.
327
00:28:01,000 --> 00:28:03,750
I think thereâs a misunderstanding.
328
00:28:03,875 --> 00:28:04,917
We are friends!
329
00:28:05,000 --> 00:28:06,917
Good people, good people! Friends!
330
00:28:09,292 --> 00:28:13,292
He says thank you and goodbye.
331
00:28:14,250 --> 00:28:15,833
Coach, we need to go now.
332
00:28:17,417 --> 00:28:19,125
How did you stay alive?
333
00:28:19,125 --> 00:28:20,583
Thatâs amazing.
334
00:28:22,583 --> 00:28:24,292
Hey, guys!
335
00:28:24,292 --> 00:28:27,083
I finally made it to the
336
00:28:27,125 --> 00:28:31,667
Minister of Sportsâ office in Boledor.
337
00:28:31,750 --> 00:28:35,333
Not just anyone can enter here.
338
00:28:36,083 --> 00:28:37,667
Let me introduce Mr. Jo Jin-bong.
339
00:28:37,667 --> 00:28:38,458
I had such a hard time
340
00:28:38,500 --> 00:28:39,792
because no one understood English,
341
00:28:39,792 --> 00:28:42,750
but Iâm so glad to have met a local interpreter
342
00:28:42,750 --> 00:28:44,833
who speaks Korean.
343
00:28:46,708 --> 00:28:48,375
What dya mean?
344
00:28:48,458 --> 00:28:51,250
Iâm 100% Korean.
345
00:28:52,542 --> 00:28:54,958
My grandpa is Korean,
346
00:28:54,958 --> 00:28:57,208
my grandma is Boledorian.
347
00:28:58,333 --> 00:29:01,208
He saw stars when he came here
348
00:29:01,208 --> 00:29:03,333
for a Samba festival.
349
00:29:03,458 --> 00:29:06,708
She was like an angel in his eyes at the festival?
350
00:29:06,708 --> 00:29:10,583
No, he literally got punched in the eyes.
351
00:29:10,708 --> 00:29:12,375
He put his hand on a girlâs chest
352
00:29:12,417 --> 00:29:13,750
by accident while dancing,
353
00:29:13,750 --> 00:29:16,708
and he got punched, thinking he was a pervert.
354
00:29:17,042 --> 00:29:20,333
He went to the police station to explain himself,
355
00:29:20,333 --> 00:29:23,042
and met grandma there.
356
00:29:23,875 --> 00:29:26,083
She was a policewoman!
357
00:29:26,083 --> 00:29:28,333
No, no, you keep getting it wrong!
358
00:29:28,333 --> 00:29:30,000
Youâre so clueless!
359
00:29:30,000 --> 00:29:31,625
- She wasnât?
- Of course not!
360
00:29:32,708 --> 00:29:35,125
- Who could she be?
- What am I?
361
00:29:35,125 --> 00:29:35,875
An interpreter.
362
00:29:35,875 --> 00:29:38,500
Yes, an interpreter.
363
00:29:38,500 --> 00:29:40,667
This is kind of a family business.
364
00:29:41,750 --> 00:29:43,958
Iâm Jean Frickson Bangera,
365
00:29:43,958 --> 00:29:46,708
your interpreter for this trip.
366
00:29:47,333 --> 00:29:50,542
In Korean, just call me Bbang-sik.
367
00:29:50,542 --> 00:29:52,125
- Mr. Bbang-sik.
- Yes.
368
00:29:52,875 --> 00:29:55,708
You look much older than me,
369
00:29:55,750 --> 00:29:58,708
feel free to speak casually.
370
00:29:59,292 --> 00:30:00,292
Should I?
371
00:30:00,292 --> 00:30:01,708
Sure!
372
00:30:01,792 --> 00:30:05,333
When did you learn the native language?
373
00:30:05,917 --> 00:30:07,292
The Tagauri tribe?
374
00:30:07,292 --> 00:30:08,500
âTagauriâ?
375
00:30:08,667 --> 00:30:11,000
They lived near the Orinoco River
376
00:30:11,042 --> 00:30:12,833
on the Boledorian border,
377
00:30:12,833 --> 00:30:15,708
a huge gold mine was discovered there.
378
00:30:15,708 --> 00:30:17,125
A gold mine?
379
00:30:17,125 --> 00:30:18,125
Gold.
380
00:30:18,375 --> 00:30:20,000
When the mining started,
381
00:30:20,000 --> 00:30:23,542
I thought Iâd learn their language to get in on it,
382
00:30:23,708 --> 00:30:27,292
but the natives went to war with the government,
383
00:30:28,000 --> 00:30:29,500
and they didnât even want to negotiate!
384
00:30:29,500 --> 00:30:30,792
Coach!
385
00:30:33,875 --> 00:30:35,583
How do you do?
386
00:30:37,958 --> 00:30:38,708
Ouch...
387
00:30:39,083 --> 00:30:41,375
My god, I heard you were captured
388
00:30:41,417 --> 00:30:43,167
by the ruthless Tagauri.
389
00:30:43,583 --> 00:30:45,083
You mustâve gone through hell.
390
00:30:45,083 --> 00:30:46,708
Youâre not injured, are you?
391
00:30:50,208 --> 00:30:51,625
Happy to meet you.
392
00:30:52,917 --> 00:30:54,125
Very happy.
393
00:30:57,958 --> 00:31:00,625
Alright, letâs meet our athletes.
394
00:31:07,667 --> 00:31:09,292
Oh, sorry.
395
00:31:11,042 --> 00:31:13,042
What do you think of their skills?
396
00:31:13,958 --> 00:31:15,625
Well...
397
00:31:16,375 --> 00:31:18,500
Theyâre not totally bad,
398
00:31:18,500 --> 00:31:22,375
but I canât really say for certain
399
00:31:22,375 --> 00:31:25,458
that they arenât either...
400
00:31:27,583 --> 00:31:28,958
He says theyâre crap.
401
00:31:30,750 --> 00:31:33,375
Boledor is beautiful and historic,
402
00:31:33,417 --> 00:31:36,167
but not well-known internationally.
403
00:31:36,167 --> 00:31:39,250
Our people need a message of hope.
404
00:31:39,708 --> 00:31:42,000
And sports are perfect for that.
405
00:31:42,000 --> 00:31:43,333
The Archery World Championships
406
00:31:43,375 --> 00:31:44,458
in Korea is this October.
407
00:31:44,625 --> 00:31:47,333
Do you think our athletes can win medals?
408
00:31:47,333 --> 00:31:50,333
Are you seriously asking
409
00:31:50,333 --> 00:31:54,833
if they can win medals in just five months?
410
00:31:56,083 --> 00:31:57,667
We know itâs tough,
411
00:31:57,667 --> 00:32:00,125
and thatâs why we brought you here.
412
00:32:00,792 --> 00:32:02,875
Please win us medals!
413
00:32:04,417 --> 00:32:06,250
AWC isnât a kidsâ tournament,
414
00:32:06,250 --> 00:32:08,125
they donât just hand out medals.
415
00:32:09,167 --> 00:32:12,042
Archery gods wonât just drop from the sky...
416
00:32:19,250 --> 00:32:21,000
Whatâs wrong?
417
00:32:24,292 --> 00:32:25,583
Thatâs nonsense!
418
00:32:25,583 --> 00:32:28,833
Youâre in league with them?
419
00:32:29,083 --> 00:32:31,125
Thatâs right, Iâm with them.
420
00:32:31,125 --> 00:32:32,167
What?
421
00:32:32,333 --> 00:32:33,542
Translate.
422
00:32:34,833 --> 00:32:37,958
He said heâs in league with them.
423
00:32:38,042 --> 00:32:40,333
But Iâm not.
424
00:32:40,500 --> 00:32:42,167
So you must die.
425
00:32:43,375 --> 00:32:44,542
I may be in league with them,
426
00:32:44,542 --> 00:32:46,375
but when you win medals in Korea,
427
00:32:46,375 --> 00:32:48,458
they wonât invade your land anymore.
428
00:32:49,500 --> 00:32:50,667
Look at this.
429
00:32:51,250 --> 00:32:53,750
This is an agreement to designate this land
430
00:32:53,750 --> 00:32:55,458
as a special protected area.
431
00:33:00,375 --> 00:33:01,625
Support Agreement
432
00:33:02,625 --> 00:33:03,750
That crazy bastard.
433
00:33:07,250 --> 00:33:08,458
Enough of your nonsense!
434
00:33:08,458 --> 00:33:10,875
A true bow is drawn to survive
435
00:33:10,875 --> 00:33:12,833
in a life-or-death situation,
436
00:33:12,833 --> 00:33:16,250
shot only by a warriorâs soul.
437
00:33:16,250 --> 00:33:17,375
Thatâs right.
438
00:33:18,167 --> 00:33:21,208
Iâm also here fighting for my life, you sicko!
439
00:33:21,333 --> 00:33:22,708
Shoot, shoot me!
440
00:33:22,750 --> 00:33:24,458
Shoot if you can, sicko!
441
00:33:29,333 --> 00:33:33,333
Do you think I canât?
442
00:33:34,958 --> 00:33:35,958
No...
443
00:33:36,583 --> 00:33:39,625
Coach, run! No!
444
00:34:01,167 --> 00:34:03,458
Go to Korea, Sika.
445
00:34:03,917 --> 00:34:05,000
But...
446
00:34:06,708 --> 00:34:07,667
Jaare...
447
00:34:07,667 --> 00:34:11,458
Go and show the soul of our people to many others.
448
00:34:11,458 --> 00:34:15,292
And protect our tribe...
449
00:34:42,833 --> 00:34:44,917
He was really going to shoot...
450
00:34:44,917 --> 00:34:47,083
Coach! He couldâve shot you!
451
00:34:47,083 --> 00:34:49,125
You shot yourself!
452
00:34:50,750 --> 00:34:51,708
This is humiliating...
453
00:34:51,708 --> 00:34:52,708
Why did you...
454
00:34:53,000 --> 00:34:53,833
pee so much?
455
00:34:53,833 --> 00:34:55,125
Drank too much water...
456
00:34:58,917 --> 00:35:00,292
Tell him heâll be surprised.
457
00:35:00,458 --> 00:35:02,000
Alright, everyone.
458
00:35:02,000 --> 00:35:04,042
Weâll now shoot arrows,
459
00:35:04,042 --> 00:35:05,125
twish, twish!
460
00:35:05,833 --> 00:35:06,833
Like the way you shot
461
00:35:06,833 --> 00:35:08,292
that big crocodile!
462
00:35:08,583 --> 00:35:11,375
Iâve been waiting for this moment.
463
00:35:11,375 --> 00:35:12,792
My mortal enemy.
464
00:35:14,875 --> 00:35:16,625
Donât shoot! Donât shoot!
465
00:35:19,125 --> 00:35:20,375
Bad boy, that way!
466
00:35:24,625 --> 00:35:25,625
No!
467
00:35:26,625 --> 00:35:27,500
No!
468
00:35:28,500 --> 00:35:29,583
That way!
469
00:35:31,250 --> 00:35:32,208
That way!
470
00:35:33,250 --> 00:35:34,708
That way!
471
00:35:37,375 --> 00:35:38,542
That way...
472
00:35:41,833 --> 00:35:43,083
Theyâll shoot...
473
00:37:06,375 --> 00:37:08,208
The chairman is coming!
474
00:37:10,292 --> 00:37:11,583
Chairman...
475
00:37:16,625 --> 00:37:19,708
Bbang-sik is back!
476
00:37:19,875 --> 00:37:21,750
What do you think? Isnât it amazing here?
477
00:37:21,833 --> 00:37:28,250
So many huge stone houses and moving metal things.
478
00:37:29,542 --> 00:37:32,167
The stream is full of fish.
479
00:37:34,500 --> 00:37:37,250
Put this here, then like this...
480
00:37:41,750 --> 00:37:43,458
Hey, guys!
481
00:37:44,542 --> 00:37:47,667
Where am I?! Seoul, South Korea!
482
00:37:47,917 --> 00:37:49,917
Cheonggyecheon!
483
00:37:51,292 --> 00:37:52,917
Now that Bbang-sikâs in town,
484
00:37:52,917 --> 00:37:54,125
letâs keep in touch--
485
00:37:54,125 --> 00:37:56,208
Iâm getting calls already.
486
00:37:57,083 --> 00:37:59,042
My BFF, Jjon-man!
487
00:37:59,042 --> 00:38:02,542
Letâs go for some soju and grilled pork belly.
488
00:38:02,542 --> 00:38:04,625
Thumbs up! See you later!
489
00:38:15,958 --> 00:38:17,167
Boys?
490
00:38:21,167 --> 00:38:22,792
Youâve done a great job, really great.
491
00:38:22,792 --> 00:38:24,458
Well done, Manager Jo!
492
00:38:25,292 --> 00:38:26,125
Not at all, sir.
493
00:38:26,125 --> 00:38:27,083
No, really.
494
00:38:27,083 --> 00:38:28,208
When this deal closes,
495
00:38:28,208 --> 00:38:29,833
promote him to department head.
496
00:38:29,833 --> 00:38:31,958
Iâll notify HR know.
497
00:38:34,083 --> 00:38:37,167
I have high expectations!
498
00:38:37,333 --> 00:38:38,750
Thank you, Chairman!
499
00:38:39,125 --> 00:38:41,875
Iâll do my best so you wonât be disappointed!
500
00:38:41,875 --> 00:38:44,708
I donât care about your best, I want results.
501
00:38:44,875 --> 00:38:46,792
The medal is what matters, right?
502
00:38:46,792 --> 00:38:47,375
Of course.
503
00:38:47,375 --> 00:38:49,958
If possible, make it gold!
504
00:38:49,958 --> 00:38:51,000
Gold!
505
00:38:53,167 --> 00:38:55,833
The gold medal isnât pure gold...
506
00:38:56,042 --> 00:38:58,583
The Olympic ones are an alloy--
507
00:39:04,167 --> 00:39:07,375
- Overeating, vomiting, indigestion!
- Excuse me.
508
00:39:07,917 --> 00:39:09,417
Clear up your stomach troubles!
509
00:39:09,458 --> 00:39:10,542
Sorry about this.
510
00:39:11,542 --> 00:39:12,708
Hello?
511
00:39:13,042 --> 00:39:16,292
This is department head, Jo Jin-bong.
512
00:39:21,042 --> 00:39:22,083
What?!
513
00:39:23,375 --> 00:39:24,708
Take a look at this.
514
00:39:27,375 --> 00:39:28,542
The hotel guests fainted
515
00:39:28,542 --> 00:39:30,333
when they saw them climbing outside.
516
00:39:30,417 --> 00:39:34,042
Jjin-bbong, I was just trying to find our room...
517
00:39:34,292 --> 00:39:35,833
Sir, look at this,
518
00:39:36,375 --> 00:39:38,000
how could they fish in Cheonggyecheon
519
00:39:40,625 --> 00:39:43,583
Whatâs wrong with catching fish from the water?
520
00:39:46,375 --> 00:39:48,000
Thereâs more,
521
00:39:48,000 --> 00:39:50,083
he shot arrows at cars in the intersection,
522
00:39:50,083 --> 00:39:52,292
causing a seven-car collision.
523
00:39:53,167 --> 00:39:55,167
I was just trying to save a child in danger!
524
00:39:55,375 --> 00:39:56,417
These were all due to
525
00:39:56,458 --> 00:39:57,917
minor cultural differences...
526
00:39:57,917 --> 00:40:00,417
I will guide them properly from now on.
527
00:40:00,417 --> 00:40:02,875
Please give them a break!
528
00:40:03,375 --> 00:40:04,750
Why do you bow your head
529
00:40:04,750 --> 00:40:06,667
without listening to our story?!
530
00:40:13,667 --> 00:40:15,500
Maâam, what brings you here?
531
00:40:15,625 --> 00:40:18,042
What do you mean? Iâm not a maâam!
532
00:40:18,167 --> 00:40:20,167
Coach! What happened--
533
00:40:20,750 --> 00:40:23,875
You guys really cause this mess while I was gone?!
534
00:40:24,000 --> 00:40:26,292
You guys want a beating?!
535
00:40:26,292 --> 00:40:27,708
- Bbang-sik!
- Yes?
536
00:40:27,708 --> 00:40:28,583
Iâm sorry.
537
00:40:28,583 --> 00:40:29,750
Give me their passports.
538
00:40:29,750 --> 00:40:30,958
Passports...
539
00:40:30,958 --> 00:40:31,667
Here.
540
00:40:31,667 --> 00:40:32,417
Sit them down.
541
00:40:32,417 --> 00:40:33,292
Sit, sit!
542
00:40:33,292 --> 00:40:34,500
Go sit over there!
543
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
Anyway, we will confiscate these illegal weapons.
544
00:40:37,917 --> 00:40:39,708
Theyâre confiscating the bows.
545
00:40:39,708 --> 00:40:41,625
No! You canât take it away!
546
00:40:50,542 --> 00:40:52,792
You canât do this here!
547
00:40:55,042 --> 00:40:58,417
Itâs okay, things like this can happen.
548
00:40:58,958 --> 00:41:00,208
Thatâs right.
549
00:41:00,208 --> 00:41:02,833
This is because of cultural differences.
550
00:41:02,833 --> 00:41:04,417
This is precisely why
551
00:41:04,417 --> 00:41:06,708
we paid you big bucks, right?
552
00:41:07,292 --> 00:41:08,542
Iâm sorry.
553
00:41:08,542 --> 00:41:12,250
No, itâs not your fault at all...
554
00:41:12,375 --> 00:41:14,542
You only drank five bottles of soju
555
00:41:14,542 --> 00:41:16,667
and grilled pork with old friends.
556
00:41:16,667 --> 00:41:17,917
Seven bottles.
557
00:41:18,625 --> 00:41:19,500
Seven...
558
00:41:19,500 --> 00:41:20,708
Speaking of which,
559
00:41:20,750 --> 00:41:24,375
can they stay at that friendâs place for a few days?
560
00:41:25,542 --> 00:41:28,208
Why donât you talk to the company about it?
561
00:41:28,208 --> 00:41:30,208
Why didnât I think of that?
562
00:41:30,208 --> 00:41:31,542
I know!
563
00:41:31,958 --> 00:41:34,958
Theyâd be thrilled if I tell them that
564
00:41:35,000 --> 00:41:36,875
we already lost $20,000
565
00:41:36,875 --> 00:41:40,333
for accommodation and expenses, right?
566
00:41:41,917 --> 00:41:45,417
Whyâd they be thrilled about losing $20,000?
567
00:41:45,458 --> 00:41:46,542
What?
568
00:41:49,875 --> 00:41:52,500
Youâre translating properly, right?
569
00:41:52,500 --> 00:41:54,167
Of course, donât worry about that,
570
00:41:54,167 --> 00:41:55,125
absolutely perfect!
571
00:41:55,125 --> 00:41:56,042
Right?
572
00:41:56,042 --> 00:41:57,333
Thumbs up for Bbang-sik?
573
00:41:58,875 --> 00:42:01,375
I canât trust him, I really canât...
574
00:42:01,500 --> 00:42:05,250
How am I supposed to survive five months with them!
575
00:42:05,250 --> 00:42:07,000
Oh, coach!
576
00:42:08,083 --> 00:42:09,833
Canât we go to your home?
577
00:42:10,917 --> 00:42:12,542
- My home?
- Yes.
578
00:42:13,333 --> 00:42:14,958
Donât you have a home?
579
00:42:15,875 --> 00:42:17,083
Is that okay?
580
00:42:18,333 --> 00:42:19,708
Home, sweet home?
581
00:42:31,250 --> 00:42:33,792
Whoâs coming thatâs making him so afraid?
582
00:42:33,792 --> 00:42:34,917
Youâll see...
583
00:42:35,167 --> 00:42:39,917
A being that every Korean man fears.
584
00:42:40,625 --> 00:42:42,875
Is it some kind of invader?
585
00:42:43,292 --> 00:42:45,083
More like a chieftain.
586
00:42:45,083 --> 00:42:47,125
Someone with terrifying power.
587
00:42:49,833 --> 00:42:51,875
You scared me! Whatâs wrong?
588
00:42:52,042 --> 00:42:53,333
I canât just sit around idly,
589
00:42:53,875 --> 00:42:54,917
get up, we have to do something.
590
00:42:54,917 --> 00:42:56,375
Up, up.
591
00:42:59,625 --> 00:43:00,958
When my wife comes,
592
00:43:01,000 --> 00:43:03,625
act super polite and extremely kind.
593
00:43:03,750 --> 00:43:06,292
Smile, smile brightly like a newborn baby.
594
00:43:06,958 --> 00:43:09,208
He wants you to smile.
595
00:43:12,583 --> 00:43:14,042
What? What did he say?
596
00:43:14,292 --> 00:43:16,500
He said warriors do not smile!
597
00:43:18,792 --> 00:43:20,875
Theyâll die on this battlefield!
598
00:43:20,958 --> 00:43:22,792
Youâll die! Youâll die!
599
00:43:25,792 --> 00:43:27,875
Iâll make your favorites.
600
00:43:30,250 --> 00:43:31,292
What? What is it?
601
00:43:32,208 --> 00:43:33,125
Itâs almost time...
602
00:43:33,125 --> 00:43:34,083
What do we do?
603
00:43:35,167 --> 00:43:36,625
What am I supposed to do?
604
00:43:38,417 --> 00:43:40,042
Letâs welcome her.
605
00:43:40,167 --> 00:43:42,708
Come on, welcome them with a smile.
606
00:43:45,875 --> 00:43:48,167
Alright, try smiling, smile radiantly.
607
00:43:53,083 --> 00:43:54,833
You better not smile.
608
00:43:55,375 --> 00:43:57,083
My darling is hungry.
609
00:44:03,250 --> 00:44:05,125
Honey! Youâre back early!
610
00:44:05,125 --> 00:44:06,250
Daddy!
611
00:44:07,083 --> 00:44:08,458
I got my eyebrows done today,
612
00:44:08,500 --> 00:44:09,583
donât they look great?
613
00:44:09,583 --> 00:44:10,333
So pretty.
614
00:44:10,333 --> 00:44:11,917
Weâre having chicken--
615
00:44:15,667 --> 00:44:17,750
Mrs. Jo! Please calm down!
616
00:44:21,917 --> 00:44:23,375
Is he dead?
617
00:44:24,250 --> 00:44:26,333
Who⌠who are you?!
618
00:44:27,500 --> 00:44:30,750
Our tiny apartment wasnât small enough already?
619
00:44:31,458 --> 00:44:32,958
You said you werenât coaching.
620
00:44:33,417 --> 00:44:34,708
Yeah, Iâm not a coach.
621
00:44:34,708 --> 00:44:35,375
No?
622
00:44:35,375 --> 00:44:36,708
Iâm the GM.
623
00:44:37,333 --> 00:44:39,292
Theyâre the Boledorian archery team.
624
00:44:39,292 --> 00:44:41,125
Iâm the Boledorian archery team GM.
625
00:44:41,125 --> 00:44:43,542
Youâre the wife of the Boledorian archery team GM.
626
00:44:43,542 --> 00:44:45,458
The kidsâ are the Boledorian archery team
627
00:44:45,500 --> 00:44:46,375
GMâs wifeâs kids.
628
00:44:46,458 --> 00:44:47,708
Everyoneâs what?
629
00:44:47,958 --> 00:44:49,125
Shut up.
630
00:44:49,250 --> 00:44:50,875
Do you think this is the Amazon?
631
00:44:50,875 --> 00:44:52,750
Are their bows the same as ours?!
632
00:44:52,750 --> 00:44:56,542
5 months? Theyâll barely learn to draw!
633
00:44:57,083 --> 00:45:00,500
Letâs not think negatively...
634
00:45:00,500 --> 00:45:01,958
- Itâs not good for--
- Enough!
635
00:45:02,542 --> 00:45:03,875
I canât live with them!
636
00:45:03,875 --> 00:45:05,917
Iâm so scared...
637
00:45:06,125 --> 00:45:08,708
Scared? Theyâre really nice guys.
638
00:45:09,083 --> 00:45:10,875
Their nickname is...
639
00:45:13,458 --> 00:45:14,875
âAmazon Tofu.â
640
00:45:14,875 --> 00:45:16,625
So soft and mild.
641
00:45:16,917 --> 00:45:17,750
Mild?
642
00:45:17,750 --> 00:45:18,625
Like soft tofu.
643
00:45:18,625 --> 00:45:21,542
Mom! Come here quickly!
644
00:45:25,542 --> 00:45:27,000
Amazon Tofu...
645
00:45:27,000 --> 00:45:28,917
What are you doing with that raw chicken?
646
00:45:32,500 --> 00:45:33,875
Translate...
647
00:45:33,875 --> 00:45:35,292
Bbang-sik, where are you?!
648
00:45:36,333 --> 00:45:36,958
Honey...
649
00:45:36,958 --> 00:45:38,333
Stay away!
650
00:45:43,375 --> 00:45:44,667
This is a feast!
651
00:45:44,667 --> 00:45:45,875
It looks so good.
652
00:45:48,125 --> 00:45:50,875
Eating with your hands is not the Korean way.
653
00:45:50,875 --> 00:45:53,542
He says Koreans donât eat with your hands.
654
00:45:55,833 --> 00:45:57,417
We are Tagauri warriors.
655
00:45:57,417 --> 00:45:59,417
We eat in our own way.
656
00:46:02,917 --> 00:46:04,333
Donât shoot! No, no!
657
00:46:05,500 --> 00:46:09,417
Walbu, in Korea, you donât hunt kimchi.
658
00:46:09,417 --> 00:46:12,792
Here, I want you to eat like this, okay?
659
00:46:12,792 --> 00:46:14,292
One should eat food with oneâs own hands.
660
00:46:14,292 --> 00:46:17,333
When the energy of the food
661
00:46:17,333 --> 00:46:20,833
that holds the soul of nature meets,
662
00:46:20,833 --> 00:46:24,667
only then does it align with the will of heaven...
663
00:46:24,833 --> 00:46:27,000
You sure talk a lot, no oneâs forcing you to eat.
664
00:46:32,792 --> 00:46:34,542
You shouldâve done that earlier.
665
00:46:34,917 --> 00:46:37,208
Thank you for the meal, Mrs. Jo!
666
00:46:41,542 --> 00:46:42,875
He eats so well.
667
00:46:46,417 --> 00:46:47,958
Whatâs wrong with them?
668
00:46:48,625 --> 00:46:50,875
I guess itâs their first time eating seasoned food.
669
00:46:50,875 --> 00:46:52,042
They taste perfect to me.
670
00:46:52,042 --> 00:46:54,333
Try this, this is the good stuff.
671
00:46:54,833 --> 00:46:56,958
Look, meat!
672
00:46:57,583 --> 00:47:00,792
Here, this is pork belly, how is it?
673
00:47:04,083 --> 00:47:05,583
What is it now?
674
00:47:05,875 --> 00:47:06,667
What?
675
00:47:09,542 --> 00:47:11,083
He says it tastes like dead meat.
676
00:47:11,875 --> 00:47:13,250
Of course it is, what a load of crap.
677
00:47:13,250 --> 00:47:14,250
I know.
678
00:47:25,375 --> 00:47:28,167
He says the pig wasnât happy...
679
00:47:29,125 --> 00:47:30,375
Must we consider the pigâs happiness
680
00:47:30,375 --> 00:47:30,917
when eating it?
681
00:47:30,917 --> 00:47:31,917
Donât know...
682
00:47:34,375 --> 00:47:37,792
He says he feels the cold energy of darkness.
683
00:47:40,542 --> 00:47:42,000
Did you buy it frozen?
684
00:47:43,458 --> 00:47:45,667
Iâm fed up with all of you...
685
00:47:45,958 --> 00:47:47,500
Donât eat if you donât want to!
686
00:47:52,042 --> 00:47:53,458
This is delicious!
687
00:47:54,125 --> 00:47:55,292
Itâs so soft, like raw meat.
688
00:47:56,042 --> 00:47:56,917
Good?
689
00:47:56,917 --> 00:47:57,750
Yes!
690
00:48:01,792 --> 00:48:02,667
Walbu?
691
00:48:05,750 --> 00:48:07,667
Mrs. Jo, itâs really tasty!
692
00:48:13,375 --> 00:48:15,042
Itâs so good!
693
00:48:16,458 --> 00:48:18,708
Is this really necessary?
694
00:48:19,375 --> 00:48:21,417
You never know what they might do...
695
00:48:21,833 --> 00:48:26,167
Min-jun said those people eat monkeys.
696
00:48:26,167 --> 00:48:28,250
How can they eat cute monkeys?
697
00:48:28,708 --> 00:48:30,958
Arenât chicken, cows, and pigs cute?
698
00:48:30,958 --> 00:48:32,583
Itâs a cultural difference...
699
00:48:34,667 --> 00:48:38,250
Then why didnât you bring normal athletes!
700
00:48:38,583 --> 00:48:40,167
Iâm Koreaâs Bullseye Jo,
701
00:48:40,208 --> 00:48:42,167
donât you trust my judgment?
702
00:48:42,542 --> 00:48:46,042
Iâll win a medal and turn around your...
703
00:48:47,375 --> 00:48:48,417
negative outlook...
704
00:48:48,500 --> 00:48:49,667
Forget it.
705
00:48:50,000 --> 00:48:51,625
Before you change my outlook,
706
00:48:51,667 --> 00:48:53,167
fix the ventilation first.
707
00:48:53,167 --> 00:48:56,125
The smoke from cooking meat still lingers.
708
00:48:57,542 --> 00:48:58,625
Indeed...
709
00:48:59,583 --> 00:49:01,417
Even if we got bad ventilation...
710
00:49:01,583 --> 00:49:03,333
this is too much!
711
00:49:09,000 --> 00:49:09,917
Whatâs going on?!
712
00:49:09,917 --> 00:49:11,792
What are you all doing?!
713
00:49:19,042 --> 00:49:20,667
Amazon Tofu!
714
00:49:20,667 --> 00:49:22,125
What are you doing?
715
00:49:22,125 --> 00:49:26,042
This is traditional smoked meat from Tagauri.
716
00:49:26,042 --> 00:49:28,458
He says itâs the traditional Tagauri method.
717
00:49:32,625 --> 00:49:34,583
What are you doing?!
718
00:49:41,625 --> 00:49:43,625
Iâve had it with you all!
719
00:49:51,417 --> 00:49:54,375
Get the hell out!
720
00:49:56,125 --> 00:49:57,667
- Good morning.
- Please sit over here.
721
00:49:57,667 --> 00:49:59,458
Hello, good to see you again.
722
00:49:59,458 --> 00:50:01,458
Please go easy on them.
723
00:50:01,458 --> 00:50:03,000
I brought their passports.
724
00:50:03,958 --> 00:50:05,375
Did you have breakfast?
725
00:50:06,625 --> 00:50:07,708
I donât understand.
726
00:50:07,708 --> 00:50:10,250
We cooked them a delicious smoked meat,
727
00:50:10,250 --> 00:50:12,000
how can they get so mad?
728
00:50:12,000 --> 00:50:15,750
That wife with a hellish snout is so scary...
729
00:50:15,750 --> 00:50:17,083
Fiery eyebrows...
730
00:50:20,500 --> 00:50:23,500
No matter how foreign they are,
731
00:50:23,500 --> 00:50:26,458
how can they start a bonfire indoors?
732
00:50:27,625 --> 00:50:30,042
Itâs not like theyâre Amazonians...
733
00:50:30,542 --> 00:50:32,042
Thatâs right.
734
00:50:32,583 --> 00:50:34,375
Amazon natives.
735
00:50:34,917 --> 00:50:35,750
What?
736
00:50:37,917 --> 00:50:41,000
The cultural difference is stronger than expected.
737
00:50:41,292 --> 00:50:42,625
Very crispy.
738
00:50:51,625 --> 00:50:54,250
Thatâs our luggage, why is it outside?
739
00:50:56,125 --> 00:50:57,167
Mr. Jo.
740
00:50:57,167 --> 00:50:58,833
Did we get kicked out?
741
00:50:59,458 --> 00:51:00,792
Where do we go now?
742
00:51:03,333 --> 00:51:04,750
Indoor Archery Range
743
00:51:10,542 --> 00:51:11,667
Jin-bong!
744
00:51:12,792 --> 00:51:14,958
He used to be young.
745
00:51:14,958 --> 00:51:17,375
Ugly even back then.
746
00:51:25,917 --> 00:51:28,042
Jung-hwan, help me out.
747
00:51:28,042 --> 00:51:29,833
I really have nowhere to go...
748
00:51:31,625 --> 00:51:33,292
You quit archery and disappeared
749
00:51:33,292 --> 00:51:34,458
when you felt like it,
750
00:51:35,458 --> 00:51:38,375
and now youâre back with natives...
751
00:51:38,375 --> 00:51:40,875
If I donât win a medal this time, Iâm dead...
752
00:51:40,875 --> 00:51:41,792
Iâll be fired,
753
00:51:41,792 --> 00:51:44,500
and my kids and I will end up on the streets.
754
00:51:44,500 --> 00:51:46,958
Weâve been brothers since the Athens Olympics.
755
00:51:47,917 --> 00:51:48,500
Not really.
756
00:51:48,500 --> 00:51:50,542
I have four brothers at home.
757
00:51:55,833 --> 00:51:57,208
By the way...
758
00:51:57,208 --> 00:51:59,417
The 23-year-old girl you cheated with
759
00:51:59,417 --> 00:52:00,333
as a newlywed,
760
00:52:01,000 --> 00:52:02,042
Jo Hye-jung.
761
00:52:03,708 --> 00:52:05,125
Are you serious?
762
00:52:08,208 --> 00:52:10,917
How long will you stay, bro?
763
00:52:11,417 --> 00:52:13,750
The competition is in October...
764
00:52:14,125 --> 00:52:15,417
just five months.
765
00:52:15,583 --> 00:52:16,917
What? Five months?
766
00:52:16,917 --> 00:52:19,250
I saw her Facebook profile by accident,
767
00:52:19,292 --> 00:52:20,708
she lives in Uijeongbu.
768
00:52:20,708 --> 00:52:22,250
She was...
769
00:52:22,500 --> 00:52:24,833
Five months will be enough?
770
00:52:24,958 --> 00:52:25,750
Yup.
771
00:52:28,250 --> 00:52:30,625
But training isnât something
772
00:52:30,667 --> 00:52:32,750
the GM can handle alone.
773
00:52:32,750 --> 00:52:35,292
We also need a coach...
774
00:52:35,375 --> 00:52:38,750
Seriously, youâre too much! Really!
775
00:52:38,750 --> 00:52:39,417
Iâm sorry.
776
00:52:39,417 --> 00:52:40,208
- Dammit!
- Sorry.
777
00:52:40,208 --> 00:52:41,625
You show up out of the blue,
778
00:52:41,625 --> 00:52:43,083
and offer me a coaching gig?
779
00:52:43,083 --> 00:52:45,167
Just ask for my keys while youâre at it?
780
00:52:45,167 --> 00:52:46,042
Itâs not a keypad?
781
00:52:46,042 --> 00:52:48,500
Listen to your load of crap.
782
00:52:49,792 --> 00:52:51,708
Coach? Coach? Coach?
783
00:52:51,792 --> 00:52:53,875
You know me too well!
784
00:52:53,875 --> 00:52:54,958
Let me change into sweats.
785
00:52:54,958 --> 00:52:55,917
Jung-hwan.
786
00:52:55,917 --> 00:52:57,375
Thank you so much.
787
00:52:58,292 --> 00:53:00,542
Let go.
788
00:53:01,417 --> 00:53:02,792
Let go.
789
00:53:04,875 --> 00:53:06,708
Iâm a really good coach.
790
00:53:13,708 --> 00:53:14,917
Three points?
791
00:53:17,083 --> 00:53:19,792
The sight in is off, adjust the bow, will you?
792
00:53:19,792 --> 00:53:20,958
I did!
793
00:53:21,958 --> 00:53:23,042
Really...
794
00:53:23,625 --> 00:53:25,083
Let me introduce you,
795
00:53:25,375 --> 00:53:28,417
the Beijing Olympics silver medalist, Oh Jung-hwan,
796
00:53:28,417 --> 00:53:30,208
and your new coach.
797
00:53:31,500 --> 00:53:35,958
This is the Boledorian Archery Teamâs training camp,
798
00:53:35,958 --> 00:53:38,292
and official practice range!
799
00:53:39,958 --> 00:53:42,333
Our future is bright!
800
00:53:42,833 --> 00:53:44,958
Archery World Championships D-142
801
00:53:44,958 --> 00:53:46,208
Itâs dark.
802
00:53:48,583 --> 00:53:50,500
Spread your feet shoulder-width apart.
803
00:53:50,500 --> 00:53:53,292
Nocking, place the arrow end on the string.
804
00:53:53,292 --> 00:53:54,333
Make sure it clicks.
805
00:53:54,333 --> 00:53:55,042
Next is hooking!
806
00:53:55,042 --> 00:53:56,708
Place middle and ring fingers below,
807
00:53:56,708 --> 00:53:57,708
donât hook the pinky.
808
00:53:57,708 --> 00:53:59,208
Then comes the drawing.
809
00:53:59,208 --> 00:54:01,000
Keep your shoulders level.
810
00:54:01,000 --> 00:54:03,083
Anchor is when your fingertips touch your chin.
811
00:54:03,083 --> 00:54:05,083
The most important part, release.
812
00:54:05,083 --> 00:54:07,708
Let go of the string naturally.
813
00:54:07,708 --> 00:54:08,458
Shoot!
814
00:54:10,167 --> 00:54:12,500
Itâs not over yet! Follow through.
815
00:54:12,500 --> 00:54:13,708
Keep your eyes on the target.
816
00:54:13,708 --> 00:54:16,500
Hold the position for 3 seconds, okay.
817
00:54:17,250 --> 00:54:18,333
Applause!
818
00:54:22,208 --> 00:54:24,625
Pulling is harder than lifting.
819
00:54:24,625 --> 00:54:26,292
Now, try shooting your own way.
820
00:54:26,917 --> 00:54:27,792
Fire!
821
00:54:39,250 --> 00:54:40,542
I hit a ten!
822
00:54:40,667 --> 00:54:42,833
Boss, I shot a ten!
823
00:54:42,917 --> 00:54:44,083
This bow is really good!
824
00:54:44,125 --> 00:54:45,625
Itâs the one you used earlier.
825
00:54:46,792 --> 00:54:47,958
Have you shot before?
826
00:54:48,125 --> 00:54:49,625
No, itâs my first time.
827
00:54:49,792 --> 00:54:52,958
Alright! Then letâs start from the basics!
828
00:55:05,750 --> 00:55:06,750
Shoot!
829
00:55:09,292 --> 00:55:10,375
Again, one more time!
830
00:55:48,042 --> 00:55:49,625
What am I doing...
831
00:55:49,750 --> 00:55:50,750
Donât smile.
832
00:55:52,167 --> 00:55:54,083
Iâm on the way now.
833
00:56:00,458 --> 00:56:02,500
Bbang-sik, what are you doing during practice?
834
00:56:02,625 --> 00:56:04,083
Good day!
835
00:56:12,542 --> 00:56:13,792
Give these to them.
836
00:56:15,583 --> 00:56:16,875
Do your best.
837
00:56:17,667 --> 00:56:19,625
Why are you wearing sunglasses indoors?
838
00:56:21,250 --> 00:56:23,042
Hello, Mrs. Jo.
839
00:56:23,042 --> 00:56:24,333
I missed you, honey...
840
00:56:25,083 --> 00:56:26,208
Look at this shabby place...
841
00:56:26,208 --> 00:56:27,417
Youâre leaving?
842
00:56:27,417 --> 00:56:28,792
Keep shooting.
843
00:56:28,917 --> 00:56:29,958
Leaving already?
844
00:56:30,083 --> 00:56:32,167
- See you again, madam!
- Practice hard!
845
00:56:32,333 --> 00:56:34,417
Honey, stay for tea.
846
00:56:38,042 --> 00:56:39,125
There are four Jin-bongs.
847
00:56:39,125 --> 00:56:41,500
It means âNoâ...
848
00:56:41,500 --> 00:56:42,792
Tagauri Language
849
00:56:43,875 --> 00:56:44,917
Thatâs right!
850
00:56:50,875 --> 00:56:52,250
When in position,
851
00:56:52,250 --> 00:56:54,208
this is how you maintain...
852
00:57:00,083 --> 00:57:01,583
Iâm stepping out for a bit.
853
00:57:06,083 --> 00:57:07,542
This croc is alive.
854
00:57:08,458 --> 00:57:09,833
Croc in TagauriâŚ
855
00:57:09,833 --> 00:57:11,750
Thatâs our dinner.
856
00:57:13,208 --> 00:57:14,500
Catch him!
857
00:57:18,333 --> 00:57:19,542
Eyes, eyes!
858
00:57:24,875 --> 00:57:27,083
- That actually worked?!
- It worked!
859
00:57:27,250 --> 00:57:29,125
Wow, this works?
860
00:57:38,083 --> 00:57:40,250
This is good stuff.
861
00:57:41,250 --> 00:57:44,125
Walbu, donât touch that! You touch, you buy.
862
00:57:44,125 --> 00:57:46,708
It costs money, and itâs tough. Got it?
863
00:57:46,708 --> 00:57:48,125
Donât sniff it, Eba.
864
00:57:48,750 --> 00:57:50,083
If you sniff it, youâll want to eat it.
865
00:57:50,083 --> 00:57:51,083
No looking!
866
00:57:51,250 --> 00:57:53,292
Letâs get instant rice.
867
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
We just came to look around. Go!
868
00:57:56,625 --> 00:57:57,292
Letâs go.
869
00:57:57,792 --> 00:57:59,583
Thatâs $189.30.
870
00:58:00,167 --> 00:58:01,958
Everyone, weâll be starting an event!
871
00:58:02,000 --> 00:58:03,125
Why is it so much?
872
00:58:03,375 --> 00:58:07,500
Please gather around to win prizes.
873
00:58:09,500 --> 00:58:10,375
Bbang-sik...
874
00:58:10,542 --> 00:58:13,292
Weâre giving away a 75â TV!
875
00:58:13,292 --> 00:58:15,000
40th Anniversary Celebration Win 75â TV
876
00:58:16,208 --> 00:58:18,583
Whoa, youâre amazing...
877
00:58:18,792 --> 00:58:22,375
There are still rules for the event.
878
00:58:22,583 --> 00:58:25,292
One, two, three!
879
00:58:40,500 --> 00:58:41,625
75â TV
880
00:58:43,208 --> 00:58:44,875
Coach, coach!
881
00:58:51,167 --> 00:58:52,375
75â TV
882
00:58:53,375 --> 00:58:56,042
- Itâs $200, right?
- Yes, thank you!
883
00:58:59,542 --> 00:59:01,000
Easy, easy!
884
00:59:05,583 --> 00:59:08,333
This is the real deal!
885
00:59:11,667 --> 00:59:14,250
This is the official 70-meter competition distance.
886
00:59:36,000 --> 00:59:37,417
Give me a sub, please.
887
00:59:37,417 --> 00:59:38,792
- âAmazon Koreanmanâ?
- Yes.
888
00:59:38,792 --> 00:59:39,833
- This is you?
- Yes.
889
00:59:39,875 --> 00:59:40,917
Itâs not my style to do this.
890
00:59:40,917 --> 00:59:42,000
Why is that important?
891
00:59:42,000 --> 00:59:42,917
Just sub!
892
00:59:43,042 --> 00:59:43,958
Thank you!
893
00:59:43,958 --> 00:59:45,708
Your profile pic is so dumb!
894
00:59:45,708 --> 00:59:47,208
Madam, thumbs up!
895
00:59:49,042 --> 00:59:50,875
You have to do it one by one.
896
00:59:52,125 --> 00:59:53,500
Put effort into it.
897
00:59:53,500 --> 00:59:54,542
Like this!
898
01:00:08,958 --> 01:00:10,208
Sir, this one too.
899
01:00:12,958 --> 01:00:14,333
Letâs drink the spring water.
900
01:00:15,875 --> 01:00:17,042
Thatâs free...
901
01:00:17,250 --> 01:00:18,667
Okay, I understand.
902
01:00:32,250 --> 01:00:34,292
It looks delicious, right?
903
01:00:55,208 --> 01:00:56,958
Arenât they great?
904
01:01:00,583 --> 01:01:01,958
Please... stop...
905
01:01:06,167 --> 01:01:07,375
Thank you!
906
01:01:07,375 --> 01:01:08,000
$50, right?
907
01:01:08,000 --> 01:01:09,625
Raise it well.
908
01:01:09,833 --> 01:01:11,167
- Here!
- Thank you!
909
01:01:11,375 --> 01:01:12,500
Thank you!
910
01:01:37,500 --> 01:01:38,917
Whatâs he doing?
911
01:01:48,292 --> 01:01:49,500
Whatâs going on here?
912
01:01:49,500 --> 01:01:51,042
Alright, alright!
913
01:01:51,917 --> 01:01:54,667
I know itâs tough, letâs hang in there.
914
01:01:57,167 --> 01:01:58,583
Ebaâs turn.
915
01:02:03,875 --> 01:02:05,792
Thank you, for a $50 donation!
916
01:02:09,625 --> 01:02:12,667
60, 60, 60! They did it!
917
01:02:18,708 --> 01:02:19,625
Bbang-sik!
918
01:02:19,625 --> 01:02:22,375
...Indigestion! Clear up your stomach--
919
01:02:23,458 --> 01:02:24,708
Hey, honey, whatâs up?
920
01:02:24,708 --> 01:02:27,542
Audrey Hepban, thank you for a $100 donation!
921
01:02:28,667 --> 01:02:30,125
Jin-bongâs Wife?
922
01:02:30,125 --> 01:02:32,083
Madam posted a comment!
923
01:02:32,083 --> 01:02:33,750
âYouâre dead nowâ
924
01:02:39,458 --> 01:02:40,625
What do you mean?
925
01:02:41,083 --> 01:02:44,208
Iâm gonna die? Why?
926
01:02:51,667 --> 01:02:53,292
Boss...
927
01:02:54,333 --> 01:02:56,000
why are you here?
928
01:02:58,417 --> 01:03:00,250
Give it up, you punks!
929
01:03:01,708 --> 01:03:03,167
Just quit!
930
01:03:13,292 --> 01:03:15,958
I heard you were having a hard time because of us.
931
01:03:16,083 --> 01:03:18,250
Bbang-sik said youâd be happy
932
01:03:18,292 --> 01:03:20,167
if we brought you money.
933
01:03:21,792 --> 01:03:23,125
Is the competition a joke to you?
934
01:03:23,333 --> 01:03:25,083
Weâre already short on training time,
935
01:03:25,250 --> 01:03:27,625
you should just give it up now.
936
01:03:27,625 --> 01:03:28,833
Go back to your village,
937
01:03:28,875 --> 01:03:30,667
Iâll head home and be done with it.
938
01:03:30,667 --> 01:03:32,750
Donât be like this, coach!
939
01:03:32,750 --> 01:03:33,792
Letâs pull toget--
940
01:03:33,792 --> 01:03:35,500
Youâre the biggest problem, moron!
941
01:03:35,792 --> 01:03:37,958
Do you realize how crucial this time is?
942
01:03:37,958 --> 01:03:40,875
Do you even know what youâve done?!
943
01:03:41,458 --> 01:03:43,000
What was I supposed to do?
944
01:03:43,292 --> 01:03:46,083
We got no money, and the competition is so close!
945
01:03:47,750 --> 01:03:48,417
What?
946
01:03:48,417 --> 01:03:50,583
You need to understand how we feel too!
947
01:03:50,708 --> 01:03:52,542
We did it only to help out!
948
01:03:52,792 --> 01:03:56,000
You said so yourself, that weâre a team!
949
01:03:56,625 --> 01:03:58,375
But do you have money?
950
01:03:58,667 --> 01:04:01,542
Thatâs why we made money to help you, why?
951
01:04:01,542 --> 01:04:02,917
Because weâre a team!
952
01:04:03,042 --> 01:04:04,875
I donât understand
953
01:04:04,917 --> 01:04:08,417
why youâre treating us like this!
954
01:04:11,083 --> 01:04:12,750
You little shit...
955
01:04:13,167 --> 01:04:15,708
Do you know how much money they made?
956
01:04:38,875 --> 01:04:39,833
This?
957
01:04:41,375 --> 01:04:42,875
$8,730.96 Hundred, thousand--
958
01:04:46,042 --> 01:04:48,458
Itâs okay, heâs happy, thatâs all.
959
01:04:48,500 --> 01:04:49,583
Get it together!
960
01:04:54,125 --> 01:04:55,708
Huh? Whatâs going on?
961
01:04:56,167 --> 01:04:57,083
Whatâs that?
962
01:05:09,542 --> 01:05:10,958
My kids!
963
01:05:11,250 --> 01:05:12,333
Min-seo!
964
01:05:17,250 --> 01:05:18,583
My flower crown...
965
01:05:22,042 --> 01:05:23,542
Min-seo! No!
966
01:05:23,833 --> 01:05:24,833
Min-seo!
967
01:05:26,292 --> 01:05:27,375
Dad!
968
01:05:39,042 --> 01:05:41,250
- Sweetie.
- Dad...
969
01:05:41,667 --> 01:05:43,708
Donât move, everything is okay.
970
01:05:45,167 --> 01:05:46,750
Everything is fine...
971
01:05:51,333 --> 01:05:53,042
Letâs go to mom...
972
01:05:56,042 --> 01:05:57,958
Dad, Iâm scared!
973
01:06:47,042 --> 01:06:48,458
What are you...
974
01:07:00,583 --> 01:07:04,167
Itâs pointless on a boar...
975
01:07:13,333 --> 01:07:15,042
I guess not?
976
01:07:33,458 --> 01:07:35,625
- Min-seo, are you okay?
- You okay?
977
01:07:35,625 --> 01:07:37,167
You okay? Honey?
978
01:07:43,167 --> 01:07:46,708
Thank you, sheâs safe because of you...
979
01:07:46,833 --> 01:07:48,958
Thank you, everyone.
980
01:07:49,125 --> 01:07:51,375
They want to thank you.
981
01:07:53,458 --> 01:07:55,833
Youâre not angry anymore, Jin-bong?
982
01:07:58,250 --> 01:08:01,292
Why did you whistle earlier?
983
01:08:02,292 --> 01:08:04,042
âYou are safe,â
984
01:08:04,042 --> 01:08:05,917
itâs wishing for a peaceful life
985
01:08:05,917 --> 01:08:07,417
and warding off bad luck,
986
01:08:07,417 --> 01:08:09,292
itâs supposedly most effective
987
01:08:09,292 --> 01:08:11,167
when it sounds like the wind.
988
01:08:13,250 --> 01:08:14,167
Thumbs up!
989
01:08:14,542 --> 01:08:15,792
- Thumbs up!
- Thumbs up!
990
01:08:42,250 --> 01:08:43,625
Thatâs five 10âs!
991
01:08:44,625 --> 01:08:46,750
You guys are flying high in the mountains.
992
01:08:46,750 --> 01:08:48,750
What is it? Hungry?
993
01:08:49,542 --> 01:08:52,542
Wee well wok had.
994
01:08:53,750 --> 01:08:56,707
No, no, âwork hard.â
995
01:08:58,375 --> 01:09:01,875
Wee well no, no work hard.
996
01:09:06,625 --> 01:09:08,917
Coach! Sunova beech!
997
01:09:11,957 --> 01:09:14,582
You son of a!
998
01:09:14,582 --> 01:09:16,082
It wasnât me!
999
01:09:20,125 --> 01:09:21,500
Son of a bitch!
1000
01:09:22,207 --> 01:09:23,625
Bbang-sik, help!
1001
01:09:25,750 --> 01:09:26,957
Thumbs up!
1002
01:09:46,125 --> 01:09:47,832
Thatâs âWaru Gatu, â
1003
01:09:47,832 --> 01:09:51,250
a battle ritual of the Tagauri tribe.
1004
01:10:27,250 --> 01:10:32,583
If you hear an echo, itâs a good sign of victory.
1005
01:10:41,583 --> 01:10:43,125
You should try it too.
1006
01:10:43,750 --> 01:10:45,458
Hey, hey, hey!
1007
01:11:08,417 --> 01:11:09,583
Why are you so tense?
1008
01:11:11,375 --> 01:11:12,292
Breathe.
1009
01:11:12,458 --> 01:11:16,458
Donât mind whoâs beside you, and what they score.
1010
01:11:16,542 --> 01:11:17,917
Weâre in the jungle,
1011
01:11:17,917 --> 01:11:19,625
and thatâs the wild boar
1012
01:11:19,667 --> 01:11:21,917
weâre having for dinner, okay?
1013
01:11:25,667 --> 01:11:28,625
Take a sip of water and relax.
1014
01:11:35,417 --> 01:11:37,542
I feel more relaxed now.
1015
01:11:38,083 --> 01:11:40,042
One sec, sorry, sorry...
1016
01:11:42,208 --> 01:11:43,292
Boss, you okay?
1017
01:11:43,292 --> 01:11:45,167
I talked too much...
1018
01:11:45,500 --> 01:11:46,833
Are you okay?
1019
01:11:46,833 --> 01:11:48,625
How much time we got left?
1020
01:11:48,750 --> 01:11:50,042
Drink, drink.
1021
01:11:50,167 --> 01:11:50,792
1 minute.
1022
01:11:50,792 --> 01:11:51,875
Oh my...
1023
01:11:51,958 --> 01:11:53,208
Sit, sit, sit.
1024
01:12:35,542 --> 01:12:37,292
5 - Boledor
1025
01:12:38,167 --> 01:12:39,917
Boledor VS Vietnam
1026
01:12:40,417 --> 01:12:41,375
Alright.
1027
01:12:42,500 --> 01:12:45,417
Who are we facing in the first round?
1028
01:12:46,500 --> 01:12:47,500
Vietnam.
1029
01:12:47,500 --> 01:12:48,500
No.
1030
01:12:49,542 --> 01:12:50,583
Youâre wrong.
1031
01:12:50,792 --> 01:12:53,083
But heâs right.
1032
01:12:53,083 --> 01:12:55,583
Our first opponent is none other than...
1033
01:12:55,708 --> 01:12:57,875
ourselves.
1034
01:12:59,250 --> 01:13:01,750
Never forget that archery
1035
01:13:01,792 --> 01:13:04,833
is a battle against yourself!
1036
01:13:06,250 --> 01:13:07,583
Whatâs with him?
1037
01:13:08,792 --> 01:13:10,625
Shoot damn well.
1038
01:13:11,292 --> 01:13:11,708
Okay.
1039
01:13:19,333 --> 01:13:20,750
Hi!
1040
01:13:21,458 --> 01:13:22,917
My friends!
1041
01:13:26,667 --> 01:13:28,833
The menâs recurve team round of 16,
1042
01:13:28,917 --> 01:13:30,958
the first match is between Vietnam and Boledor.
1043
01:13:30,958 --> 01:13:34,125
Isnât this Boledor team amazing?
1044
01:13:34,292 --> 01:13:36,042
Theyâve reached the round of 16,
1045
01:13:36,083 --> 01:13:38,250
ranked fifth in their first appearance.
1046
01:13:38,250 --> 01:13:40,417
Could you introduce the players?
1047
01:13:40,417 --> 01:13:43,792
The players are Eba, Sika, and Walbu.
1048
01:13:45,292 --> 01:13:46,458
Walbu is the youngest.
1049
01:13:47,500 --> 01:13:49,375
Is that so?
1050
01:13:56,000 --> 01:13:56,958
Jin-bong!
1051
01:14:00,583 --> 01:14:05,000
As we speak, first up for Boledor is... Sicko...
1052
01:14:05,667 --> 01:14:06,458
Sika.
1053
01:14:06,458 --> 01:14:11,458
Right, Sika, Sika is starting the first set.
1054
01:14:15,708 --> 01:14:17,875
Sika is drawing the bow.
1055
01:14:25,958 --> 01:14:27,167
He releases!
1056
01:14:28,667 --> 01:14:30,417
- Ten!
- Ten!
1057
01:14:30,458 --> 01:14:33,708
Boledor teamâs captain Sika shoots a ten!
1058
01:14:33,833 --> 01:14:35,583
Heâs a warrior of Boledor.
1059
01:14:35,583 --> 01:14:36,708
And a great hunter.
1060
01:14:36,708 --> 01:14:39,000
The second player is Eba.
1061
01:14:41,375 --> 01:14:43,667
He releases, and gets a nine!
1062
01:14:43,667 --> 01:14:45,167
Heâs the son of the chieftain,
1063
01:14:45,208 --> 01:14:46,292
he shoots very well.
1064
01:14:46,708 --> 01:14:49,750
Finally, Walbu steps up to the shooting line.
1065
01:14:53,208 --> 01:14:54,208
He releases!
1066
01:14:54,708 --> 01:14:55,792
Nine!
1067
01:14:55,792 --> 01:14:58,500
Next up, the Vietnam team will take their shots.
1068
01:14:59,250 --> 01:15:00,333
Ten!
1069
01:15:01,583 --> 01:15:02,958
Another ten!
1070
01:15:03,167 --> 01:15:04,333
Next up is the third player.
1071
01:15:04,375 --> 01:15:07,542
The current score is Boledor 28, Vietnam 20.
1072
01:15:07,625 --> 01:15:09,333
Letâs see what Huy will score.
1073
01:15:09,333 --> 01:15:10,417
He releases!
1074
01:15:11,750 --> 01:15:12,625
Seven!
1075
01:15:12,625 --> 01:15:15,750
Lucky seven! Maybe Boledor will get some luck!
1076
01:15:16,167 --> 01:15:19,000
Boledor is now ahead of Vietnam.
1077
01:15:19,000 --> 01:15:21,542
With this lead, Boledor wins the first set!
1078
01:15:21,625 --> 01:15:23,583
The second set begins, Vietnamâs Huygel is up.
1079
01:15:23,583 --> 01:15:25,208
Nine, ten, ten!
1080
01:15:26,458 --> 01:15:27,833
Boledor is next,
1081
01:15:27,833 --> 01:15:29,042
Sika!
1082
01:15:29,750 --> 01:15:30,625
Ten, ten,
1083
01:15:31,083 --> 01:15:32,333
and ten!
1084
01:15:32,625 --> 01:15:34,083
Boledor is shooting a series of tens!
1085
01:15:34,083 --> 01:15:35,167
In a team match,
1086
01:15:35,208 --> 01:15:38,083
the first team to score five points wins.
1087
01:15:38,083 --> 01:15:43,042
Now, the last archer is Walbu.
1088
01:15:43,125 --> 01:15:45,833
If he shoots a ten here,
1089
01:15:45,833 --> 01:15:49,333
the Boledorian team will win the match.
1090
01:15:49,417 --> 01:15:51,708
The pressure must be immense.
1091
01:15:51,833 --> 01:15:54,458
Walbu must not get nervous.
1092
01:15:54,458 --> 01:15:56,167
His eyes are full of determination.
1093
01:15:56,750 --> 01:15:59,500
Walbu is slowly drawing the bow.
1094
01:16:00,417 --> 01:16:02,875
Heâs staring down the target fiercely,
1095
01:16:02,917 --> 01:16:03,958
ready to shoot.
1096
01:16:06,542 --> 01:16:07,500
He shoots!
1097
01:16:12,792 --> 01:16:18,125
There are only five arrows on the target.
1098
01:16:18,167 --> 01:16:20,625
- Whereâs the arrow, coach?
- He shot the arrowâŚ
1099
01:16:20,875 --> 01:16:21,583
Where did it go?
1100
01:16:21,583 --> 01:16:23,542
But we canât see the arrow at the site.
1101
01:16:23,625 --> 01:16:24,458
Where did it go?
1102
01:16:24,458 --> 01:16:25,792
That arrow is shaking.
1103
01:16:25,792 --> 01:16:27,458
It looks like we need to check the replay.
1104
01:16:27,458 --> 01:16:30,250
The slow-mo replay is now being shown.
1105
01:16:30,542 --> 01:16:33,500
The arrow is flying toward the target...
1106
01:16:37,167 --> 01:16:38,583
That is incredible!
1107
01:16:39,167 --> 01:16:40,667
A perfect bullseye!
1108
01:16:40,917 --> 01:16:42,792
Walbuâs shot lodged inside
1109
01:16:42,833 --> 01:16:44,958
another arrow on the target!
1110
01:16:45,417 --> 01:16:48,417
Cheers are erupting all around!
1111
01:16:49,083 --> 01:16:52,792
I never taught him that, but heâs doing great!
1112
01:16:52,875 --> 01:16:54,083
He is!
1113
01:16:54,583 --> 01:16:57,375
Iâm proud of him! Itâs all thanks to me!
1114
01:16:57,583 --> 01:17:01,292
I put in a lot of hard work... Really impressive!
1115
01:17:01,500 --> 01:17:03,833
Did his shot hit an arrow?!
1116
01:17:03,958 --> 01:17:06,625
Itâs a once-in-a-lifetime âRobin Hoodâ shot!
1117
01:17:06,792 --> 01:17:09,125
Walbu has incredible strength!
1118
01:17:09,333 --> 01:17:11,292
This makes the underdogs--
1119
01:17:12,500 --> 01:17:15,250
A new star has appeared like a comet!
1120
01:17:15,250 --> 01:17:18,167
Boledor advances to the quarterfinals!
1121
01:17:18,167 --> 01:17:20,833
Fresh, not frozen meat today!
1122
01:17:21,958 --> 01:17:22,875
Eba!
1123
01:17:23,167 --> 01:17:24,833
Eba, no, no!
1124
01:17:28,375 --> 01:17:29,750
Heâs gonna spit it out.
1125
01:17:36,792 --> 01:17:38,500
Heâs almost a Korean now!
1126
01:17:43,667 --> 01:17:44,875
How is it?
1127
01:17:49,667 --> 01:17:51,250
Today is the quarterfinal match
1128
01:17:51,250 --> 01:17:53,250
between Germany and Boledor.
1129
01:17:53,250 --> 01:17:56,833
Walbu will be todayâs first shooter.
1130
01:17:58,083 --> 01:18:01,292
Next up is Eba.
1131
01:18:02,792 --> 01:18:04,000
He shoots!
1132
01:18:07,583 --> 01:18:10,458
Unseeded Boledor beats Germany to Semifinals
1133
01:18:10,458 --> 01:18:12,250
Arenât they the natives who came here?
1134
01:18:12,250 --> 01:18:14,333
In todayâs quarterfinal match
1135
01:18:14,375 --> 01:18:17,000
at the World Archery Championships,
1136
01:18:17,125 --> 01:18:19,500
Coach Jo Jin-bongâs Boledorian team
1137
01:18:19,542 --> 01:18:21,583
has caused yet another upset.
1138
01:18:21,792 --> 01:18:23,000
The video of the trio
1139
01:18:23,042 --> 01:18:24,917
subduing a wild boar went viral,
1140
01:18:24,917 --> 01:18:27,833
and theyâve advanced to the semifinals,
1141
01:18:27,833 --> 01:18:30,000
who are causing a stir for being
1142
01:18:30,000 --> 01:18:32,042
the Boledorian national team.
1143
01:19:02,958 --> 01:19:04,042
Look at this crowd,
1144
01:19:04,083 --> 01:19:05,958
weâve gained so many fans, Boss!
1145
01:19:05,958 --> 01:19:07,333
I really feel like Iâve become a pop star.
1146
01:19:07,333 --> 01:19:08,750
- Bbang-sik.
- Yes?
1147
01:19:08,750 --> 01:19:09,792
What country is this?
1148
01:19:09,792 --> 01:19:10,792
Korea.
1149
01:19:10,792 --> 01:19:11,917
Who are we playing against today?
1150
01:19:11,917 --> 01:19:12,958
Korea.
1151
01:19:13,125 --> 01:19:15,625
Then who are those people cheering for?
1152
01:19:15,625 --> 01:19:16,958
Kor...
1153
01:19:18,042 --> 01:19:20,583
Alright, listen up, look here! Focus!
1154
01:19:20,583 --> 01:19:21,667
Donât get swayed
1155
01:19:21,708 --> 01:19:24,167
or distracted by the crowdâs cheers.
1156
01:19:24,167 --> 01:19:24,958
Got it?
1157
01:19:24,958 --> 01:19:26,083
Understand?
1158
01:19:26,083 --> 01:19:26,875
- Yes!
- Yes!
1159
01:19:26,875 --> 01:19:28,458
Korea, enter!
1160
01:19:30,125 --> 01:19:31,375
Whatâs wrong, Boss?
1161
01:19:31,375 --> 01:19:32,833
Boss? Hello?
1162
01:19:33,625 --> 01:19:34,542
Good afternoon, sir.
1163
01:19:34,542 --> 01:19:35,708
Hello.
1164
01:19:36,000 --> 01:19:37,125
Water, please.
1165
01:19:37,917 --> 01:19:39,458
Boledor, enter!
1166
01:19:40,208 --> 01:19:42,417
Korea versus Boledor, Boledor versus Korea.
1167
01:19:42,667 --> 01:19:45,292
The first set is finally about to begin.
1168
01:19:45,292 --> 01:19:46,583
The Boledorians are facing
1169
01:19:46,583 --> 01:19:47,833
the universeâs best team!
1170
01:19:47,833 --> 01:19:51,250
Koreaâs Choi Woo-young is ready to shoot.
1171
01:19:51,250 --> 01:19:52,083
He releases!
1172
01:19:52,208 --> 01:19:55,125
Ten! Just as expected!
1173
01:19:55,125 --> 01:19:55,833
Shoots!
1174
01:19:56,083 --> 01:19:57,708
Bullseye!
1175
01:19:57,917 --> 01:19:59,625
Ten! Ten! Ten!
1176
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
Korea finishes the set with a perfect score!
1177
01:20:01,458 --> 01:20:03,917
Next up is the formidable Boledor team! He shoots!
1178
01:20:03,917 --> 01:20:05,625
- Nine!
- Nine!
1179
01:20:06,125 --> 01:20:07,292
Ten!
1180
01:20:12,625 --> 01:20:14,042
Hi, grandpa.
1181
01:20:14,042 --> 01:20:15,750
Are you watching the match?
1182
01:20:18,708 --> 01:20:20,875
What do you mean...
1183
01:20:40,542 --> 01:20:42,917
The match is paused due to a
1184
01:20:42,958 --> 01:20:45,708
heavy downpour and strong winds.
1185
01:20:45,708 --> 01:20:48,292
The match usually continues even in heavy rain,
1186
01:20:48,292 --> 01:20:49,792
but it can stop if thereâs an issue
1187
01:20:49,833 --> 01:20:51,333
with the buzzer or the scoreboard.
1188
01:20:51,875 --> 01:20:54,125
The village has been attacked.
1189
01:20:54,708 --> 01:20:56,708
He said not to tell the trio.
1190
01:20:57,042 --> 01:20:58,083
And...
1191
01:20:58,417 --> 01:20:59,167
And?
1192
01:20:59,167 --> 01:21:00,750
Tomorrow, in the upper part
1193
01:21:00,750 --> 01:21:02,125
of the Orinoco River...
1194
01:21:02,125 --> 01:21:04,875
theyâll do blast work with dynamite...
1195
01:21:05,042 --> 01:21:06,458
What? With dynamite?
1196
01:21:07,417 --> 01:21:09,708
Thatâs not what we agreed on!
1197
01:21:09,708 --> 01:21:11,417
Let me talk to grandpa first--
1198
01:21:11,417 --> 01:21:12,292
What?
1199
01:21:15,083 --> 01:21:17,042
What did you just say? I recognize some words.
1200
01:21:18,458 --> 01:21:19,500
Orinoco.
1201
01:21:20,625 --> 01:21:21,792
Dynamite.
1202
01:21:26,625 --> 01:21:31,292
The Tagauri tribe is fully aware of those words.
1203
01:21:33,125 --> 01:21:36,042
Whatâs going on in the village?
1204
01:21:36,667 --> 01:21:39,000
The match has resumed!
1205
01:21:39,167 --> 01:21:42,167
Eba scores a ten even in the downpour!
1206
01:21:45,833 --> 01:21:48,875
Now, Sika is walking to the shooting line.
1207
01:21:49,375 --> 01:21:51,208
He must be under tremendous pressure.
1208
01:21:51,458 --> 01:21:52,583
Thatâs right!
1209
01:21:52,708 --> 01:21:54,875
Only one arrow remaining,
1210
01:21:54,917 --> 01:21:57,167
the pressure is palpable.
1211
01:22:23,667 --> 01:22:27,500
Sikaâs releases have been very quick so far.
1212
01:22:27,500 --> 01:22:29,375
You still have to shoot, Sika!
1213
01:22:30,458 --> 01:22:31,542
Sika...
1214
01:22:31,625 --> 01:22:34,042
Sika is holding the shot much longer this time.
1215
01:23:02,875 --> 01:23:03,667
Sika!
1216
01:23:04,583 --> 01:23:06,167
What is the matter?!
1217
01:23:06,167 --> 01:23:07,292
Where are you going?
1218
01:23:07,458 --> 01:23:09,375
Where we belong.
1219
01:23:09,542 --> 01:23:10,458
We have to get back
1220
01:23:10,458 --> 01:23:12,375
and get ready for the 3rd place match!
1221
01:23:12,833 --> 01:23:16,458
Did you really not know they were going to attack?
1222
01:23:16,833 --> 01:23:18,333
Are you doubting me now?!
1223
01:23:18,333 --> 01:23:21,250
Yes, I canât trust you.
1224
01:23:22,250 --> 01:23:24,000
How can I shoot straight
1225
01:23:24,042 --> 01:23:27,042
when I canât even trust those behind me?
1226
01:23:27,250 --> 01:23:29,208
So youâre just going to leave like this?
1227
01:23:29,292 --> 01:23:30,708
Why did you even come here?!
1228
01:23:30,708 --> 01:23:32,542
We...
1229
01:23:32,542 --> 01:23:35,583
came to protect Tagauri!
1230
01:23:46,250 --> 01:23:48,833
Guys! Eba, Sika, Walbu!
1231
01:24:02,333 --> 01:24:03,917
Department head Jo.
1232
01:24:04,083 --> 01:24:05,917
I mean, back to Manager Jo.
1233
01:24:06,750 --> 01:24:07,875
What happened?
1234
01:24:07,875 --> 01:24:10,167
I heard gold miners have invaded the village.
1235
01:24:10,167 --> 01:24:11,167
What are you talking about?
1236
01:24:11,208 --> 01:24:12,208
I know nothing about that.
1237
01:24:12,250 --> 01:24:14,292
It seems the situation there is complicated,
1238
01:24:14,292 --> 01:24:15,542
could you check in on them?
1239
01:24:15,542 --> 01:24:17,542
Or maybe through the Boledorian Minister.
1240
01:24:17,542 --> 01:24:18,708
Youâre well-informed!
1241
01:24:19,417 --> 01:24:21,500
The people who stormed the Amazon,
1242
01:24:22,125 --> 01:24:23,083
they were approved
1243
01:24:23,125 --> 01:24:24,958
and sent by the Minister himself.
1244
01:24:25,042 --> 01:24:26,708
We had a deal for the rights
1245
01:24:26,708 --> 01:24:28,125
upon winning a medal...
1246
01:24:28,125 --> 01:24:31,083
Thatâs the governmentâs official stance.
1247
01:24:31,292 --> 01:24:32,958
He already invested a ton of money
1248
01:24:33,000 --> 01:24:34,125
in the mining project.
1249
01:24:34,250 --> 01:24:36,333
Weâve already secretly completed
1250
01:24:36,375 --> 01:24:37,833
the contract with him.
1251
01:24:37,833 --> 01:24:40,167
You did an amazing work!
1252
01:24:40,167 --> 01:24:41,542
So youâre saying...
1253
01:24:42,417 --> 01:24:44,250
even if we had beaten Korea yesterday...
1254
01:24:44,250 --> 01:24:45,875
Enough about that!
1255
01:24:46,208 --> 01:24:48,958
Weâre sending those guys back!
1256
01:24:50,375 --> 01:24:52,000
How can you send them back
1257
01:24:52,042 --> 01:24:54,042
without the coachâs permission?
1258
01:24:54,125 --> 01:24:56,750
If they leave now, everythingâs over!
1259
01:24:58,458 --> 01:25:01,708
Wouldnât it have felt great to win a gold medal?
1260
01:25:01,708 --> 01:25:03,083
Right?
1261
01:25:04,917 --> 01:25:07,292
Youâre a major douchebag...
1262
01:25:07,708 --> 01:25:09,000
âDouchebagâ?
1263
01:25:09,000 --> 01:25:10,292
Have you gone mad?
1264
01:25:10,292 --> 01:25:12,625
I have, you son of a bitch!
1265
01:25:12,625 --> 01:25:14,167
You little punk...
1266
01:25:15,292 --> 01:25:16,875
Hey! Jo Jin-bong!
1267
01:25:25,417 --> 01:25:27,833
Clear up your stomach troubles!
1268
01:25:28,833 --> 01:25:30,292
Coach! Coach!
1269
01:25:30,542 --> 01:25:31,292
Where is the trio?
1270
01:25:31,292 --> 01:25:33,417
The men Manager Park brought took them away!
1271
01:25:33,417 --> 01:25:34,458
What?
1272
01:25:35,458 --> 01:25:37,500
Bring my bow to my office ASAP!
1273
01:25:37,708 --> 01:25:40,167
The packing list doesnât match the shipment volume!
1274
01:25:40,167 --> 01:25:41,583
Do your damn job!
1275
01:25:41,583 --> 01:25:43,750
We need to sort this out before it ships out--
1276
01:25:46,917 --> 01:25:49,125
Wait! What are you doing?!
1277
01:25:49,125 --> 01:25:51,625
A bullseye right between your eyebrows.
1278
01:25:51,875 --> 01:25:54,917
Then 9 points for the eyebrow, 8 for the cheek,
1279
01:25:55,000 --> 01:25:56,542
and 7 for the teeth.
1280
01:25:56,792 --> 01:25:58,875
Jin-bong, Iâm sorry! Iâll tell you everything!
1281
01:25:58,875 --> 01:25:59,833
Too late.
1282
01:26:01,000 --> 01:26:02,625
Donât shoot!
1283
01:26:10,333 --> 01:26:11,375
Wait!
1284
01:26:11,917 --> 01:26:13,208
Spill it!
1285
01:26:13,583 --> 01:26:14,458
Beat him up!
1286
01:26:14,458 --> 01:26:15,250
Thumbs up.
1287
01:26:15,750 --> 01:26:16,667
Spill it!
1288
01:26:16,667 --> 01:26:18,167
Why kidnapped my guys?
1289
01:26:18,167 --> 01:26:19,875
If the natives win a medal,
1290
01:26:19,875 --> 01:26:21,125
the media will be all over them,
1291
01:26:21,125 --> 01:26:22,625
which could interfere with the mining.
1292
01:26:22,625 --> 01:26:24,375
Thatâd be a major setback.
1293
01:26:24,542 --> 01:26:26,875
So we decided to get rid of them.
1294
01:26:26,958 --> 01:26:28,375
- Wait a minute.
- What?
1295
01:26:28,542 --> 01:26:30,000
Get rid of them?
1296
01:26:30,000 --> 01:26:33,000
Bbang-sik, except for you,
1297
01:26:33,083 --> 01:26:34,667
the others wonât even exist
1298
01:26:34,667 --> 01:26:36,208
if we erase their records.
1299
01:26:36,208 --> 01:26:37,833
Itâll look like they disappeared
1300
01:26:37,833 --> 01:26:40,042
to become illegal migrants after the loss.
1301
01:26:40,083 --> 01:26:42,708
Thatâd wrap things up nicely!
1302
01:26:43,458 --> 01:26:45,417
I really need to pee,
1303
01:26:45,417 --> 01:26:47,333
could you pull over there?
1304
01:26:51,583 --> 01:26:52,750
You bastard!
1305
01:26:52,833 --> 01:26:55,792
Are you even human? Where did you take them?!
1306
01:26:55,958 --> 01:26:58,167
Park, youâre a real bastard!
1307
01:26:58,250 --> 01:26:59,625
I know where they are!
1308
01:26:59,625 --> 01:27:01,375
Iâll take you right to them!
1309
01:27:01,458 --> 01:27:02,375
Letâs go!
1310
01:27:02,375 --> 01:27:04,000
- Iâll kill you if you lie.
- Alright!
1311
01:27:04,917 --> 01:27:07,292
Remote Island
1312
01:27:12,625 --> 01:27:14,875
Good afternoon, Boss!
1313
01:27:19,042 --> 01:27:20,292
I canât see.
1314
01:27:26,083 --> 01:27:27,042
This is them?
1315
01:27:27,042 --> 01:27:28,208
Yes, Boss.
1316
01:27:31,292 --> 01:27:32,125
Remove the tape.
1317
01:27:32,125 --> 01:27:33,125
Yes, Boss!
1318
01:27:34,958 --> 01:27:37,083
We must return to our village.
1319
01:27:37,083 --> 01:27:38,000
Untie us!
1320
01:27:41,333 --> 01:27:43,042
Right this second!
1321
01:27:45,292 --> 01:27:47,292
Iâm hungry, give me food!
1322
01:27:49,833 --> 01:27:51,375
What language is that?
1323
01:27:51,542 --> 01:27:53,125
- Shut them up!
- Yes, Boss.
1324
01:28:07,333 --> 01:28:08,417
Letâs eat.
1325
01:28:08,917 --> 01:28:10,125
Yes, Boss!
1326
01:28:10,583 --> 01:28:11,750
Iâm hungry.
1327
01:28:16,500 --> 01:28:17,958
- Amen!
- Amen!
1328
01:28:18,500 --> 01:28:20,292
Have a great meal!
1329
01:28:21,458 --> 01:28:24,417
- Please try this!
- Short ribs? This is fancy!
1330
01:28:24,458 --> 01:28:26,125
Iâm a newlywed, Boss!
1331
01:28:26,833 --> 01:28:29,667
- Look at this.
- Your wife must be happy.
1332
01:29:09,625 --> 01:29:10,708
Jin-bong!
1333
01:29:12,125 --> 01:29:13,250
What?
1334
01:29:15,083 --> 01:29:16,417
Go and see what it is.
1335
01:29:16,417 --> 01:29:17,542
Yes, Boss!
1336
01:29:19,458 --> 01:29:20,917
Freeze!
1337
01:29:21,625 --> 01:29:23,167
Freeze, assholes!
1338
01:29:23,167 --> 01:29:24,208
Donât move!
1339
01:29:27,000 --> 01:29:28,042
Who are you?
1340
01:29:28,083 --> 01:29:30,583
Iâm Koreaâs Bullseye, Jo Jin-bong.
1341
01:29:30,583 --> 01:29:31,958
âBullseyeâ?
1342
01:29:32,125 --> 01:29:35,000
Then Iâm a Red Bull, donât give me that bullshit.
1343
01:29:36,375 --> 01:29:37,667
Youâve got to be kidding.
1344
01:29:37,667 --> 01:29:39,708
How did you untie yourself?
1345
01:29:39,792 --> 01:29:41,333
Show them what warriors are capable of.
1346
01:29:41,500 --> 01:29:42,750
Tie them up.
1347
01:29:43,542 --> 01:29:46,167
Tie up that pig!
1348
01:29:50,208 --> 01:29:51,708
Tie, tie him up.
1349
01:29:58,125 --> 01:29:59,292
No, not that...
1350
01:30:01,500 --> 01:30:02,583
What are they doing?
1351
01:30:02,583 --> 01:30:04,000
No, heâs not a wild boar.
1352
01:30:04,000 --> 01:30:05,792
- What the...
- What are you doing?!
1353
01:30:06,458 --> 01:30:08,375
This is what warriors are capable of?
1354
01:30:08,375 --> 01:30:10,417
Heâs a pig, not a boar!
1355
01:30:10,958 --> 01:30:13,250
- Newlywed, go get them!
- Yes, boss!
1356
01:30:18,667 --> 01:30:20,583
You made me lose my appetite.
1357
01:30:20,708 --> 01:30:21,875
Donât move!
1358
01:30:23,667 --> 01:30:24,708
Ten...
1359
01:30:27,750 --> 01:30:29,125
I said donât move!
1360
01:30:29,875 --> 01:30:32,333
Iâm not kidding around, Iâll shoot you for real.
1361
01:30:32,833 --> 01:30:34,958
Where the hell is Bbang-sik?
1362
01:30:45,750 --> 01:30:46,875
Iâll shoot you.
1363
01:30:46,875 --> 01:30:48,542
Whereâs your arrow?
1364
01:30:49,875 --> 01:30:51,083
You saw?
1365
01:30:51,917 --> 01:30:53,625
I thought I brought enough...
1366
01:30:57,167 --> 01:30:58,833
Do you want to get a beating?
1367
01:30:59,792 --> 01:31:01,792
Youâre the one whoâll get a beating!
1368
01:31:02,208 --> 01:31:03,417
You guys ready?
1369
01:31:05,250 --> 01:31:06,125
Run.
1370
01:31:07,375 --> 01:31:08,292
Run.
1371
01:31:08,792 --> 01:31:09,917
Whatâs he saying?
1372
01:31:11,250 --> 01:31:12,292
Run!
1373
01:31:12,667 --> 01:31:13,542
Run!
1374
01:31:14,167 --> 01:31:15,250
Just run!
1375
01:31:36,583 --> 01:31:37,917
I told you,
1376
01:31:38,375 --> 01:31:40,375
theyâre the Boledorian Archery National Team!
1377
01:31:40,500 --> 01:31:41,417
He wasnât kidding.
1378
01:31:41,417 --> 01:31:42,625
These celebs got kidnapped
1379
01:31:42,625 --> 01:31:44,250
and brought to this shabby place...
1380
01:31:44,250 --> 01:31:45,292
Itâs truly an honor!
1381
01:31:45,292 --> 01:31:46,667
Iâm sorry!
1382
01:31:46,667 --> 01:31:48,083
The chief didnât believe me,
1383
01:31:48,125 --> 01:31:49,333
so weâre a little late.
1384
01:31:49,333 --> 01:31:50,417
Youâre mean!
1385
01:31:50,417 --> 01:31:52,375
Drop by the station later.
1386
01:31:54,625 --> 01:31:55,875
Is everyone okay?
1387
01:31:59,042 --> 01:32:00,583
Now, listen carefully...
1388
01:32:01,042 --> 01:32:05,375
If we shoot our arrow toward Boledor,
1389
01:32:06,708 --> 01:32:09,083
it will hit Tagauri,
1390
01:32:09,792 --> 01:32:11,750
and make it disappear.
1391
01:32:12,333 --> 01:32:15,542
But if we change the direction a bit,
1392
01:32:15,583 --> 01:32:17,250
the story changes.
1393
01:32:18,625 --> 01:32:19,958
Letâs go back to the match.
1394
01:32:21,583 --> 01:32:23,500
And letâs win a medal, the bronze medal!
1395
01:32:25,292 --> 01:32:27,417
Then let the whole world know.
1396
01:32:28,208 --> 01:32:32,583
There are precious lives
1397
01:32:33,208 --> 01:32:37,250
incomparable to gold who live there!
1398
01:32:41,792 --> 01:32:44,542
Can you say it again? That was too long.
1399
01:32:46,458 --> 01:32:47,792
Iâm kidding.
1400
01:32:50,000 --> 01:32:52,083
Letâs go win a medal,
1401
01:32:52,083 --> 01:32:57,417
and let the world know about Tagauri.
1402
01:32:57,750 --> 01:33:00,375
Letâs protect our family and our home.
1403
01:33:27,167 --> 01:33:28,708
Letâs hurry!
1404
01:33:31,083 --> 01:33:32,792
Letâs go win a medal!
1405
01:33:33,958 --> 01:33:35,250
Letâs go eat!
1406
01:33:38,000 --> 01:33:39,083
Hungry?
1407
01:33:39,958 --> 01:33:41,958
Today is the last day of the
1408
01:33:41,958 --> 01:33:44,417
51st World Archery Championships.
1409
01:33:44,583 --> 01:33:47,375
Boledor and Japan will compete for the 3rd place.
1410
01:33:47,625 --> 01:33:49,208
As we speak...
1411
01:33:49,208 --> 01:33:51,833
Our athletes are getting ready!
1412
01:33:51,875 --> 01:33:55,458
âOurâ athletes would be Koreans.
1413
01:33:55,583 --> 01:33:56,958
My apologies.
1414
01:33:57,125 --> 01:33:59,083
But for today, Iâll refer to them as our athletes.
1415
01:33:59,083 --> 01:34:02,000
The coach has thick eyebrows.
1416
01:34:02,875 --> 01:34:05,792
Bbang-sikâs perm looks great! Iâm excited!
1417
01:34:06,250 --> 01:34:08,458
I hope we will have a good performance today!
1418
01:34:08,542 --> 01:34:10,875
What are they doing there? How is that possible?
1419
01:34:11,042 --> 01:34:13,042
Donât get nervous, stick to what you know.
1420
01:34:16,500 --> 01:34:18,667
Letâs start todayâs match!
1421
01:34:18,667 --> 01:34:21,375
Japanâs Yusuke is up first!
1422
01:34:22,542 --> 01:34:23,500
Nine!
1423
01:34:24,000 --> 01:34:25,000
Ten!
1424
01:34:25,750 --> 01:34:26,792
Ten!
1425
01:34:27,500 --> 01:34:29,500
Boledorâs turn is next.
1426
01:34:29,708 --> 01:34:30,833
Walbu.
1427
01:34:32,333 --> 01:34:33,167
Nine!
1428
01:34:33,167 --> 01:34:34,208
Eba!
1429
01:34:35,208 --> 01:34:36,083
Nine!
1430
01:34:36,083 --> 01:34:36,958
Sika!
1431
01:34:37,542 --> 01:34:38,625
Ten!
1432
01:34:43,708 --> 01:34:44,833
Ten!
1433
01:34:45,417 --> 01:34:46,417
Ten!
1434
01:34:46,625 --> 01:34:48,000
Walbu shoots!
1435
01:34:49,208 --> 01:34:50,292
- Ten!
- Ten!
1436
01:34:51,500 --> 01:34:52,583
That was a great job.
1437
01:34:52,583 --> 01:34:53,625
Next up.
1438
01:34:53,625 --> 01:34:56,083
Thereâs a bit of wind blowing right now.
1439
01:34:56,333 --> 01:34:59,167
Actually, our team, I mean, the Boledorian team
1440
01:34:59,458 --> 01:35:01,417
practiced with strong wind blowers on.
1441
01:35:01,750 --> 01:35:02,583
Theyâre confident.
1442
01:35:02,583 --> 01:35:03,875
Thatâs great to hear.
1443
01:35:03,875 --> 01:35:05,417
And release!
1444
01:35:07,083 --> 01:35:08,667
Oh no, five.
1445
01:35:09,042 --> 01:35:11,583
He made a mistake.
1446
01:35:12,625 --> 01:35:13,875
Sorry, I messed up...
1447
01:35:13,875 --> 01:35:16,083
Eba! Sika and Walbu will back you up.
1448
01:35:16,083 --> 01:35:17,625
This is what teamwork is.
1449
01:35:19,542 --> 01:35:20,333
Eba,
1450
01:35:20,333 --> 01:35:22,458
if you donât want to get a major beating,
1451
01:35:22,458 --> 01:35:25,833
focus and shoot properly.
1452
01:35:27,000 --> 01:35:31,583
Even if Sika shoots a ten, theyâll still lose.
1453
01:35:31,792 --> 01:35:33,542
To keep the momentum going for the next set,
1454
01:35:33,542 --> 01:35:36,458
Sika needs to shoot a ten here!
1455
01:35:36,708 --> 01:35:37,667
He shoots!
1456
01:35:41,167 --> 01:35:43,833
Ten! Sika gets a ten! Very good job!
1457
01:35:44,125 --> 01:35:46,583
Japan takes 2 points!
1458
01:35:47,625 --> 01:35:49,625
Japan starts the 2nd set!
1459
01:35:59,792 --> 01:36:00,792
He shoots!
1460
01:36:02,208 --> 01:36:03,417
Ten!
1461
01:36:04,917 --> 01:36:07,083
Boledor takes the 2nd set!
1462
01:36:08,500 --> 01:36:10,208
The 3rd set ends in a draw.
1463
01:36:10,208 --> 01:36:12,625
The set score is 3-3, itâs a tie.
1464
01:36:14,500 --> 01:36:16,875
Now, we begin the fateful final 4th set
1465
01:36:16,875 --> 01:36:20,750
that will decide the bronze medal.
1466
01:36:20,917 --> 01:36:22,167
Japan!
1467
01:36:26,250 --> 01:36:27,042
He shoots!
1468
01:36:28,500 --> 01:36:30,750
They shot eight, nine and ten.
1469
01:36:31,292 --> 01:36:32,417
Boledor.
1470
01:36:33,125 --> 01:36:34,083
Release!
1471
01:36:41,208 --> 01:36:45,667
Nine, eight and ten, the teams are tied!
1472
01:36:45,667 --> 01:36:46,583
Itâs neck and neck.
1473
01:36:46,583 --> 01:36:48,708
It really is neck and neck.
1474
01:36:48,750 --> 01:36:50,667
Itâs as intense as a final match!
1475
01:36:51,125 --> 01:36:53,583
The Japanese player doesnât lose focus and shoots!
1476
01:36:57,708 --> 01:36:58,750
Ten!
1477
01:36:59,167 --> 01:37:02,125
Walbu raises 3 kids because heâs so strong!
1478
01:37:02,417 --> 01:37:04,375
His children are cheering him on.
1479
01:37:14,292 --> 01:37:17,750
Ten! He hits the bullseye!
1480
01:37:18,083 --> 01:37:20,125
He is indeed strong!
1481
01:37:25,250 --> 01:37:26,208
Another ten!
1482
01:37:26,375 --> 01:37:28,167
Eba, the son of chieftain!
1483
01:37:28,292 --> 01:37:30,083
I hope he shoots well!
1484
01:37:33,958 --> 01:37:35,000
Ten!
1485
01:37:36,000 --> 01:37:39,208
Eba also shoots a ten!
1486
01:37:39,417 --> 01:37:41,250
That is simply incredible!
1487
01:37:50,042 --> 01:37:51,667
Nine!
1488
01:37:53,458 --> 01:37:56,875
Sika, the Boledorian ace, is the last player up!
1489
01:37:57,000 --> 01:38:00,083
One last arrow remaining for the match.
1490
01:38:00,125 --> 01:38:02,167
The Boledorian team came to this far-off place,
1491
01:38:02,375 --> 01:38:05,375
practicing in a musty indoor archery range,
1492
01:38:05,542 --> 01:38:07,375
renting a camping ground
1493
01:38:07,375 --> 01:38:09,958
with the money from selling TVs
1494
01:38:10,000 --> 01:38:11,625
they won as prizes,
1495
01:38:11,625 --> 01:38:12,958
and sweeping up stuffed animals
1496
01:38:12,958 --> 01:38:13,833
at Wolmido at night!
1497
01:38:13,833 --> 01:38:15,875
They worked part-time at a dart hall!
1498
01:38:15,875 --> 01:38:17,667
Arguing with their grumpy coach!
1499
01:38:17,667 --> 01:38:19,250
Subduing wild boars!
1500
01:38:19,250 --> 01:38:22,167
It was a tough journey to be here...
1501
01:38:23,292 --> 01:38:25,542
This one shot is really important!
1502
01:38:25,542 --> 01:38:27,417
He can do it! He has to overcome this!
1503
01:38:27,417 --> 01:38:30,125
Yes! I really hope so.
1504
01:38:30,333 --> 01:38:32,458
Sika, our dear Sika,
1505
01:38:32,750 --> 01:38:35,042
this one shot will decide the medal!
1506
01:38:35,458 --> 01:38:38,125
One shot, the last shot, Sika...
1507
01:38:43,667 --> 01:38:47,792
Sika pulls back the bow but then lowers it again.
1508
01:38:48,000 --> 01:38:50,292
It looks like Sikaâs wavering right now.
1509
01:38:50,458 --> 01:38:51,333
It seems similar
1510
01:38:51,333 --> 01:38:53,292
to the situation in the semifinals.
1511
01:38:53,417 --> 01:38:56,333
Yes... Sika, there isnât much time left.
1512
01:39:01,750 --> 01:39:02,792
Sika.
1513
01:40:41,750 --> 01:40:43,375
Finished.
1514
01:40:59,042 --> 01:41:00,542
Bullseye! Bullseye!
1515
01:41:06,208 --> 01:41:07,542
We did it!
1516
01:41:13,708 --> 01:41:15,292
Jin-bong!
1517
01:41:28,833 --> 01:41:31,208
Sika! Walbu! Eba!
1518
01:41:31,500 --> 01:41:34,083
Theyâre writing a new chapter
1519
01:41:34,125 --> 01:41:37,625
in the history of Boledor and archery!
1520
01:41:43,917 --> 01:41:45,208
They did it!
1521
01:41:45,500 --> 01:41:47,458
What does it feel like to win the bronze medal?
1522
01:41:47,458 --> 01:41:49,208
How did you end up participating
1523
01:41:49,250 --> 01:41:50,792
in the World Championships?
1524
01:41:58,208 --> 01:42:03,083
We are the indigenous Tagauri tribe in the Amazon.
1525
01:42:03,750 --> 01:42:07,458
I am Eba, the son of the Tagauri chieftain.
1526
01:42:08,875 --> 01:42:12,000
We participated in this competition
1527
01:42:12,250 --> 01:42:15,583
because we have something important
1528
01:42:15,625 --> 01:42:17,333
to tell everyone.
1529
01:42:30,250 --> 01:42:31,750
Everyone...
1530
01:42:33,417 --> 01:42:34,917
please protect...
1531
01:42:38,250 --> 01:42:40,250
the Tagauri tribe.
1532
01:42:43,208 --> 01:42:44,583
Everyone!
1533
01:42:45,292 --> 01:42:46,917
Please protect!
1534
01:42:48,958 --> 01:42:51,208
The Tagauri tribe!
1535
01:42:55,458 --> 01:42:57,542
Please help us...
1536
01:43:08,792 --> 01:43:09,417
Breaking: Boledor Government Halts
1537
01:43:09,417 --> 01:43:10,000
Gold Mining on Tagauri
1538
01:43:10,042 --> 01:43:10,875
Tribeâs Land Dear citizens of Boledor...
1539
01:43:10,875 --> 01:43:12,708
we apologize for any concerns caused
1540
01:43:12,750 --> 01:43:14,042
by the hasty development,
1541
01:43:14,042 --> 01:43:16,292
and weâll suspend all gold mining-related projects.
1542
01:43:16,292 --> 01:43:18,333
Goldman Corp. will immediately cease
1543
01:43:18,375 --> 01:43:19,958
all gold mining operations,
1544
01:43:19,958 --> 01:43:23,125
and donate the entire project fund.
1545
01:43:23,208 --> 01:43:25,083
Letâs take a group picture.
1546
01:43:25,083 --> 01:43:27,417
One, two, three!
1547
01:43:30,792 --> 01:43:32,375
Weâre off now.
1548
01:43:32,375 --> 01:43:34,292
Mr. Jo, Mrs. Jo.
1549
01:43:34,292 --> 01:43:36,125
coach, thumbs up.
1550
01:43:36,875 --> 01:43:39,458
I brought you all here to teach you archery,
1551
01:43:40,833 --> 01:43:42,750
but I learned more from you instead.
1552
01:43:44,167 --> 01:43:45,208
Jin-bong.
1553
01:43:46,083 --> 01:43:52,708
You are a true friend of Tagauri.
1554
01:43:58,833 --> 01:44:00,042
Sika.
1555
01:44:03,917 --> 01:44:05,917
In your next life,
1556
01:44:05,917 --> 01:44:10,667
may we stand together and roam the jungle.
1557
01:44:11,917 --> 01:44:14,583
Farewell, brother.
1558
01:44:29,458 --> 01:44:30,542
Me too!
1559
01:44:35,917 --> 01:44:37,833
One, two, three!
1560
01:44:41,167 --> 01:44:42,042
Letâs go.
1561
01:44:48,083 --> 01:44:49,750
Thank you for everything.
1562
01:44:50,583 --> 01:44:52,000
Goodbye.
1563
01:45:00,125 --> 01:45:01,667
At the far end of the land,
1564
01:45:01,708 --> 01:45:04,458
thereâre people living in a very different way.
1565
01:45:04,625 --> 01:45:06,042
Rather than going into the jungle
1566
01:45:06,083 --> 01:45:07,375
and catching an animal to eat,
1567
01:45:07,375 --> 01:45:09,542
they spend a whole month
1568
01:45:09,542 --> 01:45:13,333
working painfully to earn what they call âmoney,â
1569
01:45:14,042 --> 01:45:16,125
only to put it back into something
1570
01:45:16,125 --> 01:45:17,625
called a âcredit card,â
1571
01:45:18,042 --> 01:45:22,167
to buy old, cold, dead meat.
1572
01:45:22,958 --> 01:45:23,958
However,
1573
01:45:25,375 --> 01:45:30,375
they werenât so different from us.
1574
01:45:31,458 --> 01:45:33,125
Wives support their husbands,
1575
01:45:33,167 --> 01:45:35,042
and husbands value wivesâ words.
1576
01:45:35,042 --> 01:45:36,208
Children are always grateful
1577
01:45:36,250 --> 01:45:37,375
for their fathersâ efforts,
1578
01:45:37,375 --> 01:45:41,375
and fathers happily work hard for their children.
1579
01:45:41,583 --> 01:45:44,583
Even though they live far away from us,
1580
01:45:45,375 --> 01:45:50,208
letâs all wish that they can live happily
1581
01:45:50,208 --> 01:45:52,708
without any worries.
1582
01:46:46,542 --> 01:46:49,042
RYU Seung-ryong
1583
01:46:49,042 --> 01:46:51,542
JIN Sun-kyu
1584
01:46:54,042 --> 01:46:56,542
YEOM Hye-ran and GO Kyoung-pyo
1585
01:46:56,542 --> 01:46:58,958
Written by BAE Se-yeong
1586
01:46:58,958 --> 01:47:01,542
Directed by KIM Chang-ju
1587
01:47:03,042 --> 01:47:05,083
Overeating, vomiting, indigestion!
1588
01:47:05,292 --> 01:47:07,083
I donât recognize this number.
1589
01:47:08,083 --> 01:47:09,208
Hello?
1590
01:47:10,417 --> 01:47:11,708
I canât hear you very well.
1591
01:47:11,708 --> 01:47:12,500
What?
1592
01:47:17,042 --> 01:47:17,833
What?!
1593
01:47:18,542 --> 01:47:20,250
Can we win a medal at the next competition?
1594
01:47:20,250 --> 01:47:23,875
How can we do that by then? Itâs impossible...
1595
01:47:25,292 --> 01:47:28,167
But Boledor won a medal in just five months!
1596
01:47:28,250 --> 01:47:30,667
Thatâs because they were already good
1597
01:47:30,708 --> 01:47:32,042
at shooting arrows!
1598
01:47:32,417 --> 01:47:35,208
Kagul was dead last in this competition!
1599
01:47:36,500 --> 01:47:38,583
Donât worry about the players.
1600
01:47:38,583 --> 01:47:41,125
Mr. Jo just has to convince them.
1601
01:47:42,708 --> 01:47:44,042
Donât worry about players.
1602
01:47:44,042 --> 01:47:45,167
Hold on tight.
1603
01:47:45,167 --> 01:47:48,583
Do they even know Iâm coming?
1604
01:47:49,042 --> 01:47:50,208
Of course not!
1605
01:47:52,250 --> 01:47:53,792
There they come!
1606
01:48:02,958 --> 01:48:04,625
What? Donât shoot!
1607
01:48:05,167 --> 01:48:06,292
Donât shoot!
1608
01:48:13,917 --> 01:48:14,625
No!
1609
01:48:14,792 --> 01:48:18,417
AMAZON BULLSEYE
98428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.