Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,120
2
00:00:01,480 --> 00:00:04,760
Untertitel: WDR mediagroup digital
GmbH im Auftrag des SWR
3
00:00:06,760 --> 00:00:10,760
Glückskind Felix
Prinzessin Isabell
König Ottokar
4
00:00:14,600 --> 00:00:17,960
"Die Menschen, die in dem
kleinen Dorf Ammenried lebten,
5
00:00:18,320 --> 00:00:21,400
dachten an diesem schönen Tag,
dass ihr Glück heute
6
00:00:21,760 --> 00:00:23,880
besonders gut gelaunt wäre."
7
00:00:30,400 --> 00:00:32,280
* Baby schreit *
8
00:00:33,160 --> 00:00:35,960
(Hebamme) Da bist du ja endlich.
Kleiner Mann.
9
00:00:36,280 --> 00:00:40,120
Du hast deiner Mutter so
schreckliche Schmerzen bereitet.
10
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
Das Kind hat eine Glückshaut.
11
00:00:51,440 --> 00:00:53,360
Es ist ein Glückskind.
12
00:00:58,280 --> 00:01:00,400
Ein Glückskind? Was bedeutet das?
13
00:01:00,720 --> 00:01:03,080
Dass die göttlichen Mächte
für ihn sorgen
14
00:01:03,400 --> 00:01:06,120
und ihm die dunklen Mächte
nichts anhaben können.
15
00:01:06,480 --> 00:01:10,560
Er darf nur nie den Glauben
an sein gutes Geschick verlieren.
16
00:01:11,440 --> 00:01:14,840
Ein Glückskind kann alles erreichen.
17
00:01:15,280 --> 00:01:16,800
Es kann reich werden
18
00:01:17,160 --> 00:01:19,720
und sogar die Tochter
des Königs heiraten.
19
00:01:25,520 --> 00:01:29,560
Ein Glückskind ist geboren.
- Ein Glückskind? - Ja.
20
00:01:29,880 --> 00:01:31,880
Ein Glückskind ist geboren.
21
00:01:32,160 --> 00:01:34,240
Es ist ein Glückskind geboren.
22
00:01:38,280 --> 00:01:41,240
Es soll reich und berühmt werden.
23
00:01:41,720 --> 00:01:43,680
Es soll die Prinzessin heiraten.
24
00:01:47,200 --> 00:01:49,760
Vielleicht wird
aus dem Kind ein König.
25
00:01:51,440 --> 00:01:54,600
"Gerüchte waren schon damals
schneller als der Wind
26
00:01:54,880 --> 00:01:58,680
und veränderten sich,
je mehr darüber gesprochen wurde.
27
00:02:01,320 --> 00:02:05,360
Endlich gelangte die Kunde
vom Glückskind auch zum König."
28
00:02:05,840 --> 00:02:08,040
Element 1: Zinn.
29
00:02:08,640 --> 00:02:10,960
Element 2: Blei.
30
00:02:16,560 --> 00:02:19,400
Und nun werdet zu Gold ...
31
00:02:20,280 --> 00:02:23,560
... wie es das Buch
Valentine beschreibt.
32
00:02:23,840 --> 00:02:26,360
(räuspert sich)
- Still. Was will er denn?
33
00:02:26,640 --> 00:02:28,000
Ich bringe den Tee.
34
00:02:28,560 --> 00:02:31,680
Und hoffe, dass heute nicht
nur das Metall verwandelt,
35
00:02:32,040 --> 00:02:35,080
sondern auch die Seele
des Alchemisten geläutert wird.
36
00:02:40,200 --> 00:02:42,240
Wieso geht das nicht?
37
00:02:42,920 --> 00:02:45,800
Warum scheitern alle meine Versuche?
38
00:02:47,120 --> 00:02:48,720
Nestor.
- Ja, mein König.
39
00:02:49,040 --> 00:02:52,640
Ist der Bote zurück mit dem
Buch des keltischen Druiden?
40
00:02:52,920 --> 00:02:54,400
Noch nicht, mein König.
41
00:02:54,640 --> 00:02:59,240
Aber ein Herold ist angekommen
mit der Nachricht, dass ...
Was?
42
00:03:04,440 --> 00:03:09,040
Spielst du jetzt mit mir, Papa?
- Ich hab doch zu tun, mein Engel.
43
00:03:14,760 --> 00:03:16,160
Komm her.
44
00:03:18,920 --> 00:03:21,960
Ich zeig dir, was ich mache, ja?
45
00:03:23,720 --> 00:03:28,160
Schon die alten Philosophen von
Babylon haben jedem Himmelskörper
46
00:03:28,520 --> 00:03:30,880
ein bestimmtes Metall zugeordnet.
47
00:03:32,440 --> 00:03:36,760
So stand das Gold für die Sonne,
das Silber für den Mond,
48
00:03:37,160 --> 00:03:41,040
das Eisen für den Mars
und das Kupfer für die Venus.
49
00:03:43,160 --> 00:03:45,960
Und das Gold bedeutet Erlösung.
50
00:03:46,440 --> 00:03:49,080
Glück, meine Kleine.
51
00:03:53,760 --> 00:03:56,440
Wenn du groß bist,
bist du auch klug genug,
52
00:03:56,720 --> 00:04:00,000
um mir bei meinen
Forschungen zu helfen.
53
00:04:01,640 --> 00:04:04,960
Nestor, was will er denn noch?
- Verzeiht, Majestät.
54
00:04:05,360 --> 00:04:09,840
Ich wurde ja vorher unterbrochen,
aber Ihr solltet es dennoch wissen.
55
00:04:10,280 --> 00:04:14,920
Ein Herold ist gerade angekommen
mit der Nachricht, dass ...
Was?
56
00:04:15,280 --> 00:04:18,760
Dass in Ammenried ein
Glückskind geboren wurde.
57
00:04:19,040 --> 00:04:20,760
Ein Glückskind?
58
00:04:21,240 --> 00:04:22,920
Ein Glückskind?
59
00:04:23,280 --> 00:04:26,000
Und dass dieses Glückskind
eines Tages
60
00:04:26,360 --> 00:04:28,960
die Prinzessin heiraten wird.
61
00:04:31,560 --> 00:04:33,160
* Musik *
62
00:05:00,360 --> 00:05:01,880
Königliche Hoheit?
63
00:05:10,280 --> 00:05:11,960
Das ist unser Sohn.
64
00:05:12,320 --> 00:05:15,840
Warum wolltet Ihr ihn sehen?
Was wollt Ihr von ihm?
65
00:05:16,360 --> 00:05:19,200
Man sagt, es sei ein Glückskind.
66
00:05:20,320 --> 00:05:23,480
Ja. - Er wurde mit
einer Glückshaut geboren.
67
00:05:23,720 --> 00:05:25,840
Die Hebamme kann davon Zeugnis geben.
68
00:05:27,800 --> 00:05:29,200
Mhm.
69
00:05:29,760 --> 00:05:34,200
Wenn es ein Glückskind ist,
sollte es entsprechend aufwachsen.
70
00:05:36,520 --> 00:05:40,160
Ich bin ein König,
der für seine Untertanen sorgt.
71
00:05:40,480 --> 00:05:43,680
Man sagt, dass Ihr viel Zeit
mit Forschungen verbringt.
72
00:05:43,920 --> 00:05:45,680
Zum Wohle für euch alle.
73
00:05:45,920 --> 00:05:48,240
Euer Sohn soll als Erster
daran teilhaben.
74
00:05:48,560 --> 00:05:51,120
Er soll die allerbeste
Erziehung genießen,
75
00:05:51,400 --> 00:05:54,720
im Sommer nicht Hunger leiden
und im Winter nicht frieren.
76
00:05:55,040 --> 00:05:57,800
Ich möchte ihn mitnehmen
- auf mein Schloss.
77
00:05:58,600 --> 00:06:01,840
Als Spielkamerad für die
Prinzessin, meine Tochter.
78
00:06:02,120 --> 00:06:05,680
Aber ein Kind braucht doch
seine Mutter. - Und seinen Vater.
79
00:06:06,000 --> 00:06:08,480
Ihr wisst, dass ich seit
dem Tod der Königin
80
00:06:08,840 --> 00:06:11,440
der Prinzessin
auch beides sein musste.
81
00:06:13,440 --> 00:06:15,560
Na gut, wenn ihr nicht wollt.
82
00:06:15,800 --> 00:06:17,480
Ein Wort, und ich gehe.
83
00:06:17,800 --> 00:06:21,880
So lebt wohl und nehmt unseren Dank
für Euer kostbares Angebot.
84
00:06:27,760 --> 00:06:29,640
Es ist vielleicht Gottes Wille.
85
00:06:30,000 --> 00:06:32,240
Wir sollten uns
ihm nicht widersetzen.
86
00:06:32,560 --> 00:06:36,160
Unser Sohn wird es
gut haben beim König.
87
00:07:09,240 --> 00:07:11,600
* Bedrohliche Musik *
88
00:07:24,640 --> 00:07:27,360
So, mein liebes Glückskind.
89
00:07:27,920 --> 00:07:31,320
Jetzt darfst du dir
die Wasserfälle anschauen.
90
00:07:31,560 --> 00:07:33,720
Aber eines sollst du noch wissen:
91
00:07:34,000 --> 00:07:36,920
Wir brauchen kein Glück,
wir brauchen das Gold.
92
00:07:37,280 --> 00:07:41,200
Meine Tochter hättest du
sowieso nie zur Frau bekommen.
93
00:07:50,280 --> 00:07:52,200
* Musik *
94
00:08:23,800 --> 00:08:25,600
* Babygeschrei *
95
00:08:25,960 --> 00:08:27,880
Guckt mal, was ist das?
96
00:08:39,920 --> 00:08:42,080
* Bedrohliche Musik *
97
00:08:54,360 --> 00:08:57,680
Ihr sollt hier nicht spielen,
das ist gefährlich.
98
00:09:04,880 --> 00:09:08,080
Wem gehört das Kind?
- Ich weiß es nicht.
99
00:09:08,400 --> 00:09:11,200
Geh zu deiner Mutter und
zieh dir was Trockenes an.
100
00:09:26,480 --> 00:09:30,600
Hast du die Beschläge für die Pferde
in Ammenried gesehen?
101
00:09:33,760 --> 00:09:35,640
Was machst du denn da?
102
00:09:35,960 --> 00:09:39,360
Das Kind hat Hunger.
- Was haben wir damit zu schaffen?
103
00:09:39,640 --> 00:09:41,400
Es gehört nicht uns.
104
00:09:42,320 --> 00:09:43,760
Doch.
105
00:09:44,640 --> 00:09:48,680
Und wenn seine Eltern es suchen?
- Die suchen es nicht.
106
00:09:49,480 --> 00:09:54,360
Sonst hätten sie es kaum auf dieser
Nussschale auf dem Fluss ausgesetzt.
107
00:09:54,640 --> 00:09:56,320
Verstehst du denn nicht?
108
00:09:56,600 --> 00:09:59,120
Unsere Gebete sind erhört worden.
109
00:10:00,120 --> 00:10:03,200
Als ich in der Kirche
das Licht angezündet habe,
110
00:10:03,520 --> 00:10:07,880
damit wir endlich ein Kind bekommen,
hab ich mir das anders vorgestellt.
111
00:10:08,160 --> 00:10:09,720
Nun ist es so gekommen.
112
00:10:10,120 --> 00:10:11,720
Und dich...
113
00:10:12,200 --> 00:10:15,160
... dich werde ich Felix
nennen, der Glückliche.
114
00:10:15,560 --> 00:10:19,680
Denn es ist ein Glück, dass du
in dieses Haus gekommen bist.
115
00:10:20,800 --> 00:10:23,760
"Manchmal zeigt Glück sich im Wind.
116
00:10:29,080 --> 00:10:31,680
Und manchmal in der Musik."
117
00:10:34,480 --> 00:10:38,920
* Musik und fröhliches Gelächter *
118
00:10:50,680 --> 00:10:53,320
* Er spielt schräge Töne. *
119
00:10:54,880 --> 00:10:57,760
"Und dann wieder im Lachen."
120
00:11:00,120 --> 00:11:02,520
* Er spielt eine Melodie. *
121
00:11:28,200 --> 00:11:31,320
Wo sind die Rezepte
der Mochica aus Peru?
122
00:11:32,960 --> 00:11:35,920
Die Mönche wollen sie
nicht herausgeben.
123
00:11:36,720 --> 00:11:38,320
Was soll das?
124
00:11:40,520 --> 00:11:42,120
Ich bin der König.
125
00:11:42,400 --> 00:11:46,800
Ich hatte befohlen, dass dieses Buch
aufs Schloss geschafft wird.
126
00:11:47,240 --> 00:11:51,160
Es ist sehr wertvoll, es ist
ein Buch aus dem 1. Jahrtausend.
127
00:11:51,520 --> 00:11:53,080
Deshalb.
128
00:11:55,120 --> 00:11:58,480
Damals wussten sie noch,
Gold zu bereiten.
129
00:11:59,240 --> 00:12:02,920
Fürwahr. Aber es waren doch
nur Legierungen, mein König.
130
00:12:03,240 --> 00:12:05,000
Das ist doch egal!
131
00:12:05,480 --> 00:12:07,760
Wir werden uns dieses
Buch beschaffen.
132
00:12:08,080 --> 00:12:10,760
Sattle er die Pferde.
Wir reiten sofort.
133
00:12:25,560 --> 00:12:27,600
Prinzessin.
134
00:12:29,200 --> 00:12:31,080
Danke, Anna.
135
00:12:39,240 --> 00:12:42,320
* Fröhliche Geigenmusik *
136
00:12:57,000 --> 00:12:59,480
* Donner und Regen *
137
00:13:08,320 --> 00:13:12,320
Da spielt ja der Teufel
persönlich die Geige.
138
00:13:15,520 --> 00:13:16,920
Der König.
139
00:13:17,960 --> 00:13:19,560
Der König.
140
00:13:23,800 --> 00:13:25,240
Wer ist er?
141
00:13:25,680 --> 00:13:29,800
Mein Name ist Felix, mein König.
Ich bin des Schmiedes Sohn.
142
00:13:30,360 --> 00:13:32,120
* Donnergrollen *
143
00:13:41,400 --> 00:13:46,000
Wie kommt es, dass er die Geige
so ausgezeichnet spielen kann?
144
00:13:46,520 --> 00:13:49,800
Ich liebe die Musik.
Verzeiht, Euer Majestät.
145
00:13:50,320 --> 00:13:52,480
Er hat es sich allein beigebracht.
146
00:13:52,760 --> 00:13:56,520
Man sagt, dass er die Menschen
damit glücklich machen kann.
147
00:13:56,920 --> 00:14:02,000
Ist er der Vater?
Ja. Und das ist die Mutter.
148
00:14:03,160 --> 00:14:04,720
Verzeihung, Hoheit.
149
00:14:05,040 --> 00:14:07,360
Euer Sohn sieht euch sehr ähnlich.
150
00:14:07,720 --> 00:14:09,640
Dabei sind es meine Zieheltern.
151
00:14:09,880 --> 00:14:14,040
Ich wurde als Kind in einem Körbchen
auf dem Fluss ausgesetzt.
152
00:14:14,360 --> 00:14:15,800
Wir haben ihn gefunden.
153
00:14:16,160 --> 00:14:20,360
Er hat Glück gehabt, dass er nicht
in die Wasserfälle geraten ist.
154
00:14:22,640 --> 00:14:25,040
* Donnergrollen *
155
00:14:28,360 --> 00:14:29,960
Bring er mir Wasser.
156
00:14:33,160 --> 00:14:34,920
Bitte, mein König.
157
00:14:40,240 --> 00:14:41,440
Nun gut ...
158
00:14:41,680 --> 00:14:44,760
Wenn er es versteht, die Menschen
glücklich zu machen,
159
00:14:45,080 --> 00:14:47,200
möchte ich, dass er bei Hofe spielt.
160
00:14:47,480 --> 00:14:49,840
Die Prinzessin hat bald Geburtstag.
161
00:14:50,160 --> 00:14:54,560
Ich selbst kann nicht zugegen sein,
wichtige Recherchen und Forschungen.
162
00:14:54,920 --> 00:14:57,320
Sein Spiel wird
mein Gruß an sie sein.
163
00:14:57,640 --> 00:15:01,200
Ich bin nur ein einfacher Schmied.
Warte er.
164
00:15:01,480 --> 00:15:04,040
Ich schreibe ein paar Zeilen
an den Priester,
165
00:15:04,400 --> 00:15:06,680
der mich in meiner
Abwesenheit vertritt.
166
00:15:07,000 --> 00:15:09,480
Sie werden Euch Einlass verschaffen.
167
00:15:17,080 --> 00:15:18,680
Sei es drum.
168
00:15:19,080 --> 00:15:20,600
Dies ist mein Wille.
169
00:15:20,920 --> 00:15:24,480
Breche er sofort auf,
damit er nicht zu spät kommt.
170
00:15:36,320 --> 00:15:39,640
Macht euch keine Sorgen,
ich bin bald wieder da.
171
00:15:49,520 --> 00:15:52,240
* Hoffnungsvolle Musik *
172
00:16:41,680 --> 00:16:43,680
Mach doch das Feuer aus.
173
00:16:45,120 --> 00:16:47,600
Wir sind hier ohnehin
nicht mehr sicher.
174
00:16:47,920 --> 00:16:51,280
Sicher sind wir nirgendwo,
solange wir diesen König haben.
175
00:16:51,560 --> 00:16:54,200
Die letzte Nachricht
kam aus Kloster Morbach.
176
00:16:54,480 --> 00:16:56,480
Nur sein Diener soll ihn begleiten.
177
00:16:56,800 --> 00:17:00,000
Die Klostermauen sind dick genug
und ein gutes Versteck.
178
00:17:00,320 --> 00:17:02,560
Wir lauern ihm auf,
wenn er zurückkehrt.
179
00:17:02,880 --> 00:17:05,600
Zu Göttern wird es uns
bei den Menschen machen.
180
00:17:05,920 --> 00:17:07,560
Genau das wollen wir nicht.
181
00:17:12,880 --> 00:17:14,400
Gott zum Gruße.
182
00:17:14,680 --> 00:17:19,320
Ich habe mich im Wald verirrt und
suche nun ein Obdach für die Nacht.
183
00:17:19,600 --> 00:17:21,520
Willst du uns zum Besten halten?
184
00:17:21,880 --> 00:17:24,520
Woher kommst du?
- Aus der Schmiede von Solbach.
185
00:17:24,840 --> 00:17:28,680
Ich bin auf dem Weg zum König,
zum Schloss.
Ein Königstreuer.
186
00:17:29,000 --> 00:17:32,760
Sprich dein letztes Gebet, du Wurm.
Ich habe euch nichts getan.
187
00:17:33,080 --> 00:17:36,000
Ich soll für die Königstochter
Violine spielen.
188
00:17:36,320 --> 00:17:38,240
Schwerter einstecken, los.
189
00:17:38,600 --> 00:17:40,800
Wer glaubst du, dass wir sind?
190
00:17:41,120 --> 00:17:42,880
Räuber vielleicht?
191
00:17:43,280 --> 00:17:45,640
Nee, dazu seht ihr zu gut aus.
192
00:17:45,960 --> 00:17:49,920
So, so. Hast du schon mal
von den Aufständischen gehört?
193
00:17:50,200 --> 00:17:55,040
Ja, aber ich bin, wie gesagt,
nur der Sohn eines Handwerkers.
194
00:17:55,440 --> 00:17:56,840
Unser König muss weg.
195
00:17:57,200 --> 00:17:58,840
Aber warum?
Warum?
196
00:17:59,120 --> 00:18:02,960
Weil er das Geld des ganzen Volkes
für seinen Wahn verschwendet.
197
00:18:03,320 --> 00:18:06,120
Er nennt es Forschung,
Wissenschaft, Chemie.
198
00:18:06,480 --> 00:18:08,800
Er möchte selber Gold herstellen.
199
00:18:09,080 --> 00:18:11,960
Aber so was ist noch
keinem Menschen gelungen.
200
00:18:12,280 --> 00:18:14,840
Er trifft sich mit Zauberern
und Alchemisten.
201
00:18:15,200 --> 00:18:18,240
Manche sagen, er sei
sogar mit dem Teufel im Bunde.
202
00:18:18,560 --> 00:18:20,160
Das wusste ich nicht.
203
00:18:21,480 --> 00:18:23,680
Du kannst bei uns übernachten.
204
00:18:24,280 --> 00:18:26,680
Los, zeig ihm seinen Schlafplatz.
205
00:18:27,000 --> 00:18:28,360
Du hast Glück, Kleiner.
206
00:18:28,600 --> 00:18:31,520
Wenn einer vorbeikommt,
der mit dem König paktiert,
207
00:18:31,800 --> 00:18:35,080
den werfen wir normalerweise
in die Rabenschlucht.
208
00:18:56,800 --> 00:18:58,600
Das Siegel des Königs.
209
00:18:58,920 --> 00:19:01,120
Ich wusste, er ist ein Feind.
210
00:19:02,920 --> 00:19:04,640
Und? Was steht da?
211
00:19:04,880 --> 00:19:06,960
"Der Überbringer dieser Zeilen
212
00:19:07,240 --> 00:19:10,960
muss unverzüglich nach seiner
Ankunft hingerichtet werden.
213
00:19:11,320 --> 00:19:13,840
Dieses Anliegen
duldet keinen Aufschub.
214
00:19:14,120 --> 00:19:15,520
König Ottokar."
215
00:19:15,880 --> 00:19:18,160
Unser Gast mag ein Freund
des Königs sein,
216
00:19:18,440 --> 00:19:20,960
aber der König ist
kein Freund von ihm.
217
00:19:21,880 --> 00:19:24,640
* Geigenklänge *
218
00:19:29,320 --> 00:19:31,440
Das ist wunderschön.
219
00:19:44,520 --> 00:19:47,320
Mir macht es keinen Spaß,
einen Mann umzulegen,
220
00:19:47,640 --> 00:19:51,440
wenn das im Sinn des Königs ist.
- Nein, das werden wir nicht.
221
00:19:51,680 --> 00:19:55,560
Aber wir werden dem König
ordentlich in die Suppe spucken.
222
00:19:55,840 --> 00:19:57,440
Los, kommt.
223
00:20:08,480 --> 00:20:13,080
Verdammt, die Schrift vom König
ist sehr schwer nachzumachen.
224
00:20:19,560 --> 00:20:23,960
Hatten wir nicht irgendwo
ein erbeutetes Siegel? - Ja ja.
225
00:20:27,880 --> 00:20:29,480
Ich hab es.
226
00:20:41,080 --> 00:20:44,040
Wollt ihr mich
jetzt doch nicht töten?
227
00:20:44,320 --> 00:20:48,560
Wie können wir jemanden umbringen,
der so schön Violine spielen kann?
228
00:20:48,920 --> 00:20:51,600
Ihr macht euch lustig über mich.
Nein, geh zu.
229
00:20:51,920 --> 00:20:56,240
Geh zum König und beeil dich,
damit du rechtzeitig kommst.
230
00:20:57,000 --> 00:20:58,480
Vielen Dank.
231
00:20:58,920 --> 00:21:02,320
Ausnahmsweise gäbe ich was
darum, den König zu sehen,
232
00:21:02,600 --> 00:21:06,320
wenn er zurück ins Schloss kommt
und unsere Überraschung entdeckt.
233
00:21:11,400 --> 00:21:13,840
Gott zum Gruße.
234
00:21:14,400 --> 00:21:16,680
Ich habe einen Brief
des Königs dabei.
235
00:21:19,800 --> 00:21:23,880
Heda! Man möge mir auf der
Stelle die Prinzessin holen.
236
00:21:24,360 --> 00:21:26,280
Na los, wird's, wird's?
237
00:21:45,160 --> 00:21:48,600
Was ist denn so wichtig,
dass es keinen Aufschub duldet?
238
00:21:48,960 --> 00:21:53,360
Ihr wisst, dass ich mich um diese
Zeit für den Ausritt fertig mache.
239
00:21:56,200 --> 00:21:58,680
Prinzessin Isabell, nun ja...
240
00:21:59,000 --> 00:22:03,200
Ich habe hier einen merkwürdigen
Brief Eures Vaters erhalten.
241
00:22:03,520 --> 00:22:05,640
Aber bitte, lesen Sie selbst.
242
00:22:19,440 --> 00:22:22,280
Ich soll heiraten?
Aber wen denn?
243
00:22:22,800 --> 00:22:24,760
Den da.
244
00:22:27,560 --> 00:22:29,640
Mich? Heiraten?
245
00:22:30,080 --> 00:22:32,080
Ja, aber wieso?
246
00:22:32,400 --> 00:22:34,960
Seid Ihr ein Prinz?
Nein.
247
00:22:35,280 --> 00:22:37,040
Ein Fürst?
Nein.
248
00:22:37,360 --> 00:22:40,040
Auch kein Graf oder Herzog.
Ich bin Schmied.
249
00:22:41,000 --> 00:22:43,720
(lacht) Ein Schmied?
Ja.
250
00:22:44,280 --> 00:22:47,240
Ich ahne schon lange, dass
mein Vater verrückt ist.
251
00:22:47,560 --> 00:22:49,640
Das machen die Forschungen, Chemie.
252
00:22:50,120 --> 00:22:53,560
Der Brief liest sich kühl und klar,
kein bisschen verrückt.
253
00:22:54,360 --> 00:22:56,720
Dann muss es sich
um einen Irrtum handeln.
254
00:22:57,000 --> 00:22:59,920
Vater würde nie wollen,
dass ich einen Schmied heirate.
255
00:23:00,240 --> 00:23:03,440
Es ist seine Handschrift.
Ich werde ihn nicht heiraten.
256
00:23:03,800 --> 00:23:07,640
Wir werfen ihn in den Kerker und
warten.
Im Brief steht: sofort.
257
00:23:08,000 --> 00:23:11,880
Ihren Vater verärgert man
nicht ungestraft. Das wissen Sie.
258
00:23:12,160 --> 00:23:14,840
Ich werde mich auf die
Hochzeit vorbereiten.
259
00:23:15,160 --> 00:23:17,080
Sie sollten das auch tun.
260
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Feigling!
Das hab ich gehört.
261
00:23:25,240 --> 00:23:27,800
Euch kommt das Ganze
wohl gerade recht?
262
00:23:28,360 --> 00:23:32,640
Ich vertraue meinem Schicksal
und hab damit bisher Glück gehabt.
263
00:23:33,080 --> 00:23:35,720
* Glockengeläut *
264
00:23:38,000 --> 00:23:41,720
Prinzessin Isabell, wollt Ihr
den hier anwesenden Schmied Felix
265
00:23:42,040 --> 00:23:45,640
zu Eurem Manne nehmen,
so antwortet jetzt mit Ja.
266
00:23:45,960 --> 00:23:47,360
Nein.
267
00:23:48,320 --> 00:23:50,160
Nein, nein, nein.
Ich will nicht.
268
00:23:50,400 --> 00:23:54,920
Ich warne Euch, Euer Vater hat
seine baldige Rückkehr angekündigt.
269
00:23:55,680 --> 00:23:57,640
(widerwillig) Ja, ich will.
270
00:23:58,040 --> 00:23:59,840
Und Ihr, Felix?
271
00:24:00,080 --> 00:24:04,720
Wollt Ihr die anwesende Prinzessin
Isabell zu Eurem Weibe nehmen,
272
00:24:05,040 --> 00:24:07,400
so saget jetzt Ja.
273
00:24:07,760 --> 00:24:10,160
Im Grund würde ich
es schon gern tun,
274
00:24:10,480 --> 00:24:12,320
wenn es des Königs Wille ist.
275
00:24:12,560 --> 00:24:16,120
Aber auch nur, wenn es
der Prinzessin auch recht ist.
276
00:24:16,400 --> 00:24:17,960
Es ist ihr nicht recht.
277
00:24:18,240 --> 00:24:22,240
Es ist ihr recht, weil ihr Vater,
unser König, es so will.
278
00:24:22,600 --> 00:24:26,720
In dem Fall würde ich dann
auch Ja sagen wollen. Ich will.
279
00:24:27,080 --> 00:24:29,960
So erkläre ich Euch vor Gott
zu Mann und Frau.
280
00:24:30,240 --> 00:24:34,160
Der Brauch will es so,
Ihr dürft die Braut jetzt küssen.
281
00:24:36,840 --> 00:24:39,160
Prinzessin Isabell, so wartet doch.
282
00:24:39,560 --> 00:24:42,920
Kann ich etwas tun, damit Ihr
nicht mehr böse auf mich seid?
283
00:24:43,240 --> 00:24:45,400
Könntet Ihr auf der
Stelle tot umfallen?
284
00:24:45,760 --> 00:24:48,360
Ich könnte was auf
meiner Violine vorspielen.
285
00:24:48,800 --> 00:24:51,160
Bevor ich Eurer Katzenmusik lausche,
286
00:24:51,400 --> 00:24:55,160
würde ich den Rest meines Lebens
täglich 100 Frösche küssen.
287
00:25:03,960 --> 00:25:07,280
Dieses elende Gesindel!
288
00:25:14,480 --> 00:25:16,880
Nestor, was macht er denn da?
289
00:25:17,160 --> 00:25:18,640
Gib es mir!
290
00:25:20,440 --> 00:25:23,040
Ein Buch aus dem 1. Jahrtausend.
291
00:25:30,240 --> 00:25:32,800
Die drei goldenen Haare.
292
00:25:33,800 --> 00:25:37,560
Wir sind so gut wie
an unserem Ziel angelangt.
293
00:25:38,320 --> 00:25:41,120
Der Pöbel wird sich
vor mir im Staub wälzen,
294
00:25:41,440 --> 00:25:44,400
wenn ich Berge von Gold
vor ihm auftürme.
295
00:25:44,840 --> 00:25:47,560
Wie ist es Euch ergangen
in meiner Abwesenheit?
296
00:25:47,840 --> 00:25:49,560
Keine besonderen Vorkommnisse?
297
00:25:49,800 --> 00:25:52,720
Außer den bekannten Capricen
meiner Tochter?
298
00:25:53,040 --> 00:25:57,880
Ich wollte noch mal über Euren
etwas merkwürdigen Brief sprechen.
299
00:25:58,240 --> 00:26:01,160
Ah, der Bursche mit der Geige.
Ist er angekommen?
300
00:26:01,440 --> 00:26:03,240
Wurde mein Befehl ausgeführt?
301
00:26:03,520 --> 00:26:05,960
Umgehend, Majestät.
- Gut, ausgezeichnet.
302
00:26:06,560 --> 00:26:09,760
Gab es einen Grund, die Sache
dermaßen zu überstürzen?
303
00:26:10,080 --> 00:26:11,320
In der Tat.
304
00:26:11,600 --> 00:26:15,080
Es musste schnell und so
reibungslos wie möglich geschehen.
305
00:26:15,400 --> 00:26:18,600
Meine politischen Gegner
formieren sich und behaupten,
306
00:26:18,920 --> 00:26:21,040
ich sei mit dem Teufel im Bunde.
307
00:26:21,360 --> 00:26:22,960
Aber das ist nicht wahr.
308
00:26:23,280 --> 00:26:24,440
Noch nicht.
309
00:26:24,680 --> 00:26:28,640
Doch ich hoffe, dass ich bald
mit dem Teufel im Bunde sein werde.
310
00:26:28,960 --> 00:26:32,080
Ich weiß jetzt, dass ich,
um das Gold herzustellen,
311
00:26:32,320 --> 00:26:34,840
seine drei goldenen Haare brauche.
312
00:26:35,200 --> 00:26:39,280
Verzeiht, Majestät. Mit dem Teufel
legt man sich nicht ungestraft an.
313
00:26:39,640 --> 00:26:42,040
Ich bin ein Mann der Kirche.
314
00:26:43,920 --> 00:26:47,920
Ich hab versprochen, mich um Euren
neuen Schwiegersohn zu kümmern,
315
00:26:48,200 --> 00:26:50,960
ihn in die Gepflogenheiten
des Hofes einzuführen,
316
00:26:51,360 --> 00:26:53,200
bevor er sich Euch nähern kann.
317
00:26:53,520 --> 00:26:57,840
So ein Schmied hat ja keine Ahnung,
wie es bei Hofe zugeht.
318
00:26:59,120 --> 00:27:02,080
Schwiegersohn?
Ja, Prinzessin Isabells Gemahl,
319
00:27:02,440 --> 00:27:08,360
von dem Ihr wolltet, dass er
auf der Stelle ... geheiratet wird.
320
00:27:08,920 --> 00:27:10,760
Ich ... wollte das?
321
00:27:11,040 --> 00:27:13,240
Es stand in Eurem Brief.
322
00:27:13,720 --> 00:27:15,960
Es war Eure Handschrift
und Euer Siegel.
323
00:27:41,240 --> 00:27:43,560
Mein König, hier bin ich.
324
00:27:44,080 --> 00:27:47,280
Oder sollte ich sagen:
königlicher Schwiegervater.
325
00:27:47,800 --> 00:27:49,480
Er ist es tatsächlich.
326
00:27:50,000 --> 00:27:52,320
Ein Schmiedegeselle.
327
00:27:52,680 --> 00:27:55,080
Ein Musikant.
328
00:27:55,600 --> 00:27:58,160
Heiratet meine einzige Tochter.
329
00:27:58,600 --> 00:28:01,360
Ja, aber es war doch Euer Wunsch.
330
00:28:01,640 --> 00:28:05,920
Ihr habt mich doch mit dem
Brief zum Schloss geschickt.
331
00:28:07,720 --> 00:28:11,200
Aber wenn Ihr denkt,
dass dies ein Problem für mich sei,
332
00:28:11,520 --> 00:28:14,360
so kann ich Euch
das Gegenteil versichern.
333
00:28:15,040 --> 00:28:17,280
Als ich die Prinzessin
zum 1. Mal sah,
334
00:28:17,640 --> 00:28:19,920
war das ein großes Glück für mich.
335
00:28:20,200 --> 00:28:23,440
Augenblicklich stand
mein Herz in Flammen.
336
00:28:25,040 --> 00:28:29,400
Wie kann er es wagen, mich,
seinen König so zu hintergehen?
337
00:28:29,920 --> 00:28:32,400
Das würde mir nie einfallen.
338
00:28:32,960 --> 00:28:35,240
Er hat meinen Brief gefälscht.
Nein.
339
00:28:35,520 --> 00:28:38,200
Ich schwöre bei meinem Leben,
ich war es nicht.
340
00:28:38,480 --> 00:28:41,040
Was stand in dem Brief,
von dem Ihr behauptet,
341
00:28:41,320 --> 00:28:44,720
dass es der richtige gewesen wäre?
Das geht ihn nichts an.
342
00:28:45,080 --> 00:28:48,440
Wenn ich zu Ärger Anlass
gegeben habe, verzeiht mir bitte.
343
00:28:48,960 --> 00:28:53,480
Ich werde sofort mein Bündel packen
und nach Hause gehen.
Warte er.
344
00:29:01,960 --> 00:29:07,720
Er sagte soeben, er hege Gefühle
für meine Tochter, die Prinzessin?
345
00:29:08,040 --> 00:29:11,800
Kein Sterblicher könnte
ihrem Liebreiz widerstehen.
346
00:29:12,160 --> 00:29:14,400
Mein Großmut ist landauf,
landab bekannt.
347
00:29:14,680 --> 00:29:17,080
Er kann meine Tochter
zur Gemahlin haben,
348
00:29:17,360 --> 00:29:19,720
wenn er mir ein Geschenk bringt.
349
00:29:20,080 --> 00:29:24,560
Was ein Bräutigam ohnehin
seinem Schwiegervater schuldet.
350
00:29:25,000 --> 00:29:26,400
Das will ich gern tun.
351
00:29:26,760 --> 00:29:30,000
Bringe er mir die drei
goldenen Haare des Teufels.
352
00:29:30,680 --> 00:29:35,480
Aber niemand ist je lebend aus der
Hölle zurückgekehrt.
Gut erkannt.
353
00:29:35,880 --> 00:29:39,880
Seine wahren Eltern behaupteten
einst, er sei ein Glückskind.
354
00:29:40,160 --> 00:29:43,600
Nun wohlan, versuche er sein Glück.
355
00:29:44,280 --> 00:29:46,720
Ihr kennt meine wahren Eltern?
356
00:29:47,240 --> 00:29:49,720
Zerbreche er sich nicht
den Kopf über sie.
357
00:29:50,160 --> 00:29:53,000
Für ein paar Silberlinge
haben sie ihn verkauft.
358
00:30:22,320 --> 00:30:23,920
He, Schmied.
359
00:30:27,480 --> 00:30:30,520
Seid Ihr es, der da spielt?
Ja.
360
00:30:30,920 --> 00:30:33,440
Was ist das für ein Lied?
Gefällt es Euch?
361
00:30:33,800 --> 00:30:34,760
Ich weiß nicht.
362
00:30:36,320 --> 00:30:38,080
Es ist traurig.
363
00:30:38,640 --> 00:30:41,800
Mir ist auch gerade
nicht nach Frohsinn zumute.
364
00:30:42,480 --> 00:30:46,520
Ach, seid Ihr denn kein
glücklicher Ehemann?
365
00:30:46,920 --> 00:30:50,800
Spottet ruhig. Morgen in
aller Früh bin ich wieder weg.
366
00:30:51,200 --> 00:30:52,560
Was habt Ihr vor?
367
00:30:52,920 --> 00:30:55,240
Der König schickt mich fort.
368
00:30:55,760 --> 00:30:57,000
Wohin denn?
369
00:30:57,320 --> 00:30:59,400
Darüber will ich
lieber nicht sprechen.
370
00:30:59,800 --> 00:31:02,600
Bisher konnte ich mich
auf mein Glück verlassen.
371
00:31:03,000 --> 00:31:06,840
Aber dort, wohin er mich schickt,
gibt es kein Glück mehr.
372
00:31:07,120 --> 00:31:09,320
Keine Hoffnung, kein Lachen.
373
00:31:09,640 --> 00:31:12,160
Und erst recht keine Liebe.
374
00:31:12,640 --> 00:31:14,560
Ihr sprecht in Rätseln.
375
00:31:15,720 --> 00:31:18,240
Lebt wohl, Prinzessin Isabell.
376
00:31:18,880 --> 00:31:22,000
Ich bin sicher, dass der Priester
einen Weg finden wird,
377
00:31:22,320 --> 00:31:24,600
unsere Eheschließung
ungültig zu machen.
378
00:31:27,240 --> 00:31:28,840
Vater.
379
00:31:29,720 --> 00:31:31,360
Isabell!
380
00:31:31,680 --> 00:31:33,000
Warum klopfst du nicht?
381
00:31:33,360 --> 00:31:36,520
Warum zwingst du mich,
diesen Burschen zu heiraten,
382
00:31:36,760 --> 00:31:38,880
und dann schickst
du ihn einfach weg?
383
00:31:39,160 --> 00:31:43,280
Ich wollte, dass du dir seinetwegen
keine Sorgen mehr machen musst.
384
00:31:44,480 --> 00:31:48,640
Er bringt mir die drei
goldenen Haare des Teufels.
385
00:31:49,160 --> 00:31:51,240
Du schickst ihn über den Jordan?
386
00:31:51,800 --> 00:31:53,680
Du willst ihn umbringen?
387
00:31:54,040 --> 00:31:56,360
Der Kerl sollte längst geköpft sein.
388
00:31:56,640 --> 00:32:00,440
Das königliche Siegel wurde
gebrochen, die Botschaft gefälscht.
389
00:32:01,080 --> 00:32:02,480
Vater.
390
00:32:03,880 --> 00:32:06,560
Erlasse ihm diesen Weg.
391
00:32:07,080 --> 00:32:08,360
Ich bitte dich.
392
00:32:09,440 --> 00:32:11,240
Ich hab ihm zugehört.
393
00:32:11,480 --> 00:32:14,000
Ich kann es nicht beweisen,
aber ich fühle,
394
00:32:14,320 --> 00:32:16,640
dass er kein schlechter Mensch ist.
395
00:32:17,680 --> 00:32:20,560
Ich brauche die drei
goldenen Haare des Teufels,
396
00:32:20,880 --> 00:32:24,440
um meine Forschung zu einem
glücklichen Ende zu bringen!
397
00:32:39,640 --> 00:32:41,720
* Pferdewiehern *
398
00:32:51,480 --> 00:32:55,120
Isabell? Was soll das?
399
00:32:55,400 --> 00:32:57,720
Was soll die Maskerade?
400
00:32:58,200 --> 00:33:00,400
Du schickst den Schmied
ins Verderben.
401
00:33:00,680 --> 00:33:03,200
Das lasse ich nicht zu.
Du bleibst hier!
402
00:33:03,600 --> 00:33:07,000
Er hat seine Geige vergessen.
Die will ich ihm bringen.
403
00:33:07,360 --> 00:33:09,440
Ich werde dir zeigen, was es heißt,
404
00:33:09,760 --> 00:33:11,880
die Befehle des Königs
zu missachten!
405
00:33:17,240 --> 00:33:21,040
Ich hatte einmal einen Vater.
Aber diesen Mann gibt es nicht mehr.
406
00:33:23,320 --> 00:33:25,720
Die Suche nach Gold
hat ihn verblendet.
407
00:33:27,560 --> 00:33:30,000
(schreiend) Isabell!
408
00:33:47,800 --> 00:33:49,640
Wohin, junger Mann?
409
00:33:49,920 --> 00:33:52,040
Zum Jordan.
Zum Jordan?
410
00:33:52,400 --> 00:33:54,680
Aber dort endet die Welt.
411
00:33:55,120 --> 00:33:58,120
Kennt Ihr den Weg?
Nein, Gott sei Dank nicht.
412
00:33:58,520 --> 00:34:02,280
Aber fragt im Füllkrug nach der
großen Stadt am Fuß der Silberberge.
413
00:34:02,640 --> 00:34:06,480
Mir scheint, dass dort
das Böse bereits eingezogen ist.
414
00:34:32,440 --> 00:34:34,240
He, Wandersmann.
415
00:34:34,600 --> 00:34:37,480
Mögt Ihr etwas
von dem Rebhuhn haben?
416
00:34:38,600 --> 00:34:42,400
Hunger hätte ich schon, aber nichts,
womit ich bezahlen kann.
417
00:34:42,680 --> 00:34:46,440
Zahlt mit Eurer Gesellschaft.
Ist genug für uns beide da.
418
00:34:47,040 --> 00:34:50,760
Erzählen Sie was, Wandersmann.
Ich hör so gern Geschichten.
419
00:34:59,160 --> 00:35:02,800
Der König hat mir befohlen,
über den Jordan zu gehen.
420
00:35:03,240 --> 00:35:05,800
Wer seine Befehle nicht
befolgt, wird bestraft.
421
00:35:06,160 --> 00:35:08,960
Und nicht nur er, sondern
auch seine Familie ...
422
00:35:10,200 --> 00:35:11,920
... seine Eltern.
423
00:35:12,840 --> 00:35:16,200
Der König kann stolz sein,
Männer in seinem Dienst zu wissen,
424
00:35:16,480 --> 00:35:18,360
die für ihn in die Hölle gehen.
425
00:35:18,640 --> 00:35:21,200
Man sagt: Wenn man es
mit dem Teufel aufnimmt,
426
00:35:21,480 --> 00:35:23,440
verliert man sein Glück für immer.
427
00:35:23,760 --> 00:35:26,840
Ich spür schon, wie es
aus meinem Körper hinausfließt.
428
00:35:27,200 --> 00:35:30,320
Wisst Ihr was, Schmied?
Ich werde Euch beistehen.
429
00:35:30,800 --> 00:35:33,000
Woher wisst Ihr,
dass ich Schmied bin?
430
00:35:33,440 --> 00:35:34,880
Nun ja ...
431
00:35:35,280 --> 00:35:39,160
Im 1. Moment dachte ich,
Ihr seid Tischler, wegen der Hände.
432
00:35:39,600 --> 00:35:41,760
Bevor ich erriet,
dass Ihr Schmied seid,
433
00:35:42,040 --> 00:35:44,400
dachte ich, Ihr könntet
auch Musiker sein.
434
00:35:44,760 --> 00:35:48,400
Ihr seid gut im Beruferaten.
Wie macht Ihr das?
435
00:35:48,960 --> 00:35:51,200
Das erzähl ich Euch auf dem Weg.
436
00:35:51,440 --> 00:35:55,560
Wenn wir noch nach Füllkrug wollen,
müssen wir uns auf den Weg machen.
437
00:35:59,560 --> 00:36:01,760
* Düstere Musik *
438
00:36:18,480 --> 00:36:21,680
Was wollt Ihr hier?
Eine Auskunft.
439
00:36:22,240 --> 00:36:25,480
Hier ist niemand mehr,
der Euch was sagen kann.
440
00:36:25,960 --> 00:36:28,720
Unsere schöne Stadt Füllkrug
war vor einem Jahr
441
00:36:29,080 --> 00:36:31,200
eine Stadt frohen Kinderlachens.
442
00:36:31,760 --> 00:36:34,320
Aber der Brunnen ist versiegt.
443
00:36:34,640 --> 00:36:37,680
Es sieht aus, als wäre
der Teufel eingekehrt.
444
00:36:38,080 --> 00:36:42,240
Wir fragen uns, was wir getan haben,
damit man uns so bestraft.
445
00:36:42,720 --> 00:36:45,880
Vielleicht kann er Euch helfen.
Was? Was redet Ihr da?
446
00:36:46,200 --> 00:36:49,600
Er ist ein Glückskind.
Und er weiß so ziemlich alles.
447
00:36:50,040 --> 00:36:52,800
Aber erst muss er über den Jordan.
448
00:36:53,120 --> 00:36:56,320
Wenn er wiederkommt,
wird er Euch die Antwort geben.
449
00:36:56,800 --> 00:36:59,000
Kennt Ihr den Weg dorthin?
450
00:36:59,840 --> 00:37:03,280
Nein, ich bin nie
von hier weggekommen.
451
00:37:03,920 --> 00:37:06,520
Aber im Osten gibt es
einen Ort mit einem Baum,
452
00:37:06,800 --> 00:37:08,440
an dem goldene Äpfel wachsen.
453
00:37:08,760 --> 00:37:12,360
Dort soll ein weiser Mann leben,
der schon am Jordan gewesen ist.
454
00:37:13,320 --> 00:37:16,760
Warum versprecht Ihr den Leuten,
was ich nicht halten kann?
455
00:37:17,120 --> 00:37:19,680
Ich weiß gar nicht,
ob ich wieder zurückkomme.
456
00:37:19,960 --> 00:37:23,440
Woher soll ich wissen, wie ich
den armen Leuten helfen kann?
457
00:37:25,800 --> 00:37:30,520
Seid Ihr nur auf dieser Mission,
weil es Euch der König befohlen hat?
458
00:37:33,080 --> 00:37:35,040
Oder tut Ihr es vielleicht,
459
00:37:35,400 --> 00:37:38,440
weil Ihr die reizende Prinzessin
bekommen wollt?
460
00:37:38,760 --> 00:37:40,520
Reizend? Findet Ihr?
461
00:37:40,920 --> 00:37:43,000
So schlimm kann sie doch nicht sein.
462
00:37:43,400 --> 00:37:46,080
Sie ist doch hübsch, oder?
Hübsch ja, aber ...
463
00:37:46,360 --> 00:37:50,400
... wo andere ein Herz haben,
hat sie nur einen kalten Stein.
464
00:37:51,000 --> 00:37:54,480
So eine Gemeinheit!
Bitte?
465
00:37:55,400 --> 00:37:57,120
Was? Komm.
466
00:37:59,000 --> 00:38:02,880
Ich meine, wie gemein von ihr,
so kaltherzig zu sein.
467
00:38:05,880 --> 00:38:09,680
Aber es muss doch etwas geben,
was Ihr gut an ihr findet.
468
00:38:10,200 --> 00:38:13,920
Nö. Sie ist hochnäsig,
eingebildet, unhöflich, zickig
469
00:38:14,280 --> 00:38:16,960
und interessiert sich
nur für sich selbst.
470
00:38:17,200 --> 00:38:20,560
Eine verwöhnte Prinzessin eben.
Jetzt reicht es aber!
471
00:38:20,920 --> 00:38:22,640
Was habt Ihr denn?
472
00:38:23,080 --> 00:38:27,040
Immerhin ist es meine zukünftige
Königin, von der Ihr sprecht.
473
00:38:27,480 --> 00:38:30,160
Verzeiht, wenn ich
Eure Gefühle verletzt habe.
474
00:38:32,480 --> 00:38:34,480
Ist es nicht verrückt?
Was?
475
00:38:34,800 --> 00:38:38,160
Dass ich sie trotz allem
von ganzem Herzen liebe?
476
00:38:39,560 --> 00:38:42,520
Ja, ich mag ihren Gang.
477
00:38:42,880 --> 00:38:46,760
Sie läuft wie so eine kleine
Marionette. Das ist lustig.
478
00:38:47,120 --> 00:38:49,400
Und sie hat einen schönen Hals.
479
00:38:49,920 --> 00:38:51,360
Ganz lang und weiß.
480
00:38:51,640 --> 00:38:54,480
Und wenn sie ihre Haare
nach hinten wirft ...
481
00:38:54,840 --> 00:38:57,880
Sprecht weiter.
Aber am schönsten sind ihre Augen.
482
00:38:58,160 --> 00:39:00,240
Es sind zornige, funkelnde Augen,
483
00:39:00,480 --> 00:39:03,600
aber schöner, als jeder
Diamant es sein könnte.
484
00:39:04,400 --> 00:39:08,880
Entschuldigt, ich weiß, dass Männer,
die von ihrer großen Liebe erzählen,
485
00:39:09,160 --> 00:39:12,960
manchmal wie Idioten wirken.
Ich finde es nicht idiotisch.
486
00:39:13,280 --> 00:39:16,080
Eher süß.
Süß?
487
00:39:16,480 --> 00:39:19,040
Verzeiht, Ihr habt natürlich recht.
488
00:39:19,320 --> 00:39:23,360
Ein Mann, der verliebt ist, wirkt
manchmal wirklich wie ein Idiot.
489
00:39:24,080 --> 00:39:26,480
Ihr seid echt ungewöhnlich, Jäger.
490
00:39:26,760 --> 00:39:28,840
So offen und klar heraus.
491
00:39:29,320 --> 00:39:32,240
Und irgendwie fühle ich
mich in Eurer Begleitung
492
00:39:32,520 --> 00:39:36,880
nicht mehr ganz so mutlos
und von aller Welt verlassen.
493
00:39:39,440 --> 00:39:42,080
He, langsam, nicht so schnell.
494
00:39:49,520 --> 00:39:54,560
* Flehender Gesang *
495
00:39:57,600 --> 00:40:00,080
Was ist hier los?
496
00:40:07,120 --> 00:40:09,120
Was macht Ihr hier?
497
00:40:09,560 --> 00:40:12,640
Wir versuchen, die bösen
Geister zu vertreiben,
498
00:40:12,960 --> 00:40:15,200
die den Baum befallen haben.
499
00:40:15,680 --> 00:40:19,160
Aber wir haben es schon
so oft getan, ohne Erfolg.
500
00:40:19,600 --> 00:40:23,600
Vielleicht kann er helfen. Er ist
ein Glückskind und weiß alles.
501
00:40:23,840 --> 00:40:25,320
Jetzt hör aber auf.
502
00:40:25,680 --> 00:40:27,240
Bist du ein Zauberer?
503
00:40:27,600 --> 00:40:30,800
Wir könnten jemanden
mit magischen Kräften gebrauchen.
504
00:40:31,360 --> 00:40:35,680
Der Baum hier, der unserem Dorf so
lange goldene Früchte geschenkt hat,
505
00:40:36,000 --> 00:40:40,280
trägt seit 2 Jahren
keine goldene Frucht mehr.
506
00:40:40,640 --> 00:40:42,400
Es ist wie verhext.
507
00:40:42,960 --> 00:40:46,320
Er kann Euch den Grund nennen,
wenn er vom Jordan zurück ist.
508
00:40:46,720 --> 00:40:49,520
Was sagt Ihr da?
Zum Jordan wollt Ihr?
509
00:40:50,160 --> 00:40:51,360
Kennt Ihr den Weg?
510
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
Warum sagt Ihr nichts?
511
00:40:55,280 --> 00:40:59,960
Geht diesen Weg ... bis am
Siebensprung 6 Wege zusammenkommen.
512
00:41:00,440 --> 00:41:02,360
Bei der alten Eiche.
513
00:41:02,720 --> 00:41:08,120
Wenn Ihr aber zum Jordan wollt,
nutzen Euch diese sechs gar nichts.
514
00:41:08,480 --> 00:41:11,600
Ihr müsst den siebenten finden.
515
00:41:49,560 --> 00:41:51,760
Jäger?
516
00:41:52,480 --> 00:41:53,960
Wo bist du?
517
00:41:54,280 --> 00:41:56,280
Kommt nicht näher.
518
00:41:59,360 --> 00:42:01,440
Da ist die alte Eiche.
519
00:42:21,320 --> 00:42:23,840
Es gibt nur 6 Wege.
520
00:42:39,080 --> 00:42:41,520
Also, von hier sehe ich gar nichts.
521
00:42:42,560 --> 00:42:44,600
(schreit) Ah!
522
00:43:15,760 --> 00:43:17,200
Habt Ihr Euch verletzt?
523
00:43:22,480 --> 00:43:24,080
Der Jordan.
524
00:43:25,760 --> 00:43:29,120
Er trennt die Welt der Lebenden
von der der Toten.
525
00:43:29,480 --> 00:43:31,040
Unheimlich.
526
00:43:33,040 --> 00:43:35,360
Teuflisch.
527
00:43:36,240 --> 00:43:38,360
Wo ist der Fährmann?
528
00:43:40,040 --> 00:43:42,000
Fährmann, hol über!
529
00:43:58,600 --> 00:44:01,200
Er setzt mich über.
530
00:44:01,840 --> 00:44:03,680
Nur mich.
531
00:44:04,000 --> 00:44:06,600
Das ist beschlossene Sache.
532
00:44:18,600 --> 00:44:21,400
Leb wohl, mein teurer Freund.
533
00:44:30,600 --> 00:44:33,120
Wer bist du?
534
00:44:34,040 --> 00:44:35,480
Ich bin Felix.
535
00:44:36,800 --> 00:44:39,000
Und was weißt du?
536
00:44:40,720 --> 00:44:43,520
Ich weiß nur, dass ich nichts weiß.
537
00:44:45,560 --> 00:44:48,440
Seid Ihr schon lange Fährmann?
538
00:44:49,720 --> 00:44:53,480
Ich bin schon sehr lange Fährmann.
539
00:44:54,600 --> 00:44:58,280
Und ich glaube, für alle Ewigkeit.
540
00:45:01,480 --> 00:45:06,640
Ich frage mich allerdings,
warum das so sein muss.
541
00:45:10,360 --> 00:45:15,880
Ich hoffe, dass ich Euch auf dem
Rückweg eine Antwort geben kann.
542
00:45:16,280 --> 00:45:19,480
Hier ist noch keiner zurückgekommen.
543
00:46:07,000 --> 00:46:09,400
* Knurren *
544
00:46:12,480 --> 00:46:16,360
* Wildes Gebell *
545
00:46:22,320 --> 00:46:24,720
Bist du das, Luzifer?
546
00:46:32,640 --> 00:46:35,520
Ein Menschenkind in der Hölle?
547
00:46:36,280 --> 00:46:37,920
Tritt näher.
548
00:46:43,480 --> 00:46:45,440
Wie ist dein Name?
549
00:46:45,920 --> 00:46:47,800
Ich bin Felix.
550
00:46:48,120 --> 00:46:50,080
Ich wollte zum Teufel.
551
00:46:50,840 --> 00:46:54,920
Der ist nicht da,
der ist draußen in der Welt.
552
00:46:55,400 --> 00:46:59,240
Denkst du, alles Unheil dort
richtet sich von alleine an?
553
00:46:59,600 --> 00:47:03,200
Was heißt "nicht da"?
Wann wird er zurück sein?
554
00:47:03,840 --> 00:47:06,360
Heute Abend, wenn wir Glück haben.
555
00:47:07,360 --> 00:47:08,840
Sonderbar.
556
00:47:09,160 --> 00:47:12,120
Ich finde dich nicht
in den Ankunftslisten.
557
00:47:12,360 --> 00:47:16,040
Wieso hat dich Petrus
an der Himmelspforte abgelehnt?
558
00:47:16,600 --> 00:47:17,840
Das hat er nicht.
559
00:47:18,240 --> 00:47:20,880
Ich bin aus eigenen
Stücken hergekommen.
560
00:47:21,360 --> 00:47:22,840
Bist du noch zu retten?
561
00:47:23,200 --> 00:47:26,920
Man geht doch nicht aus Jux und
Dollerei in das Haus des Teufels.
562
00:47:27,280 --> 00:47:29,360
Ich hatte leider keiner Wahl.
563
00:47:30,120 --> 00:47:31,840
Erzähl mir deine Geschichte.
564
00:47:36,160 --> 00:47:40,280
Mein Schicksal hat mich nicht
umsonst zur Prinzessin geführt.
565
00:47:41,560 --> 00:47:44,240
Mag der Teufel mit mir
anstellen, was er will.
566
00:47:44,520 --> 00:47:47,080
Aber um meiner Liebe
zur Prinzessin willen
567
00:47:47,360 --> 00:47:50,840
muss ich versuchen, die drei
goldenen Haare zu bekommen.
568
00:47:52,800 --> 00:47:55,400
Nur dann können wir
für immer zusammen sein.
569
00:47:55,760 --> 00:47:59,440
Es ist also die Liebe,
die dich hergeführt hat.
570
00:47:59,880 --> 00:48:05,000
Die einzige Kraft, die stark genug
ist, sich dem Bösen zu stellen.
571
00:48:05,840 --> 00:48:08,680
Trink, stärk dich.
572
00:48:17,080 --> 00:48:18,320
* Brüllen *
573
00:48:18,600 --> 00:48:20,360
Schnell, schnell in die Kiste.
574
00:48:20,920 --> 00:48:23,040
Großmutter!
575
00:48:25,400 --> 00:48:27,080
Ich bin wieder da.
576
00:48:28,000 --> 00:48:31,520
Und ich hab Hunger.
Ist das Essen fertig?
577
00:48:32,800 --> 00:48:36,640
Wenn er satt ist, schläft
er gewöhnlich schnell ein.
578
00:48:37,440 --> 00:48:40,480
Sieh nur, wen ich am
anderen Ufer getroffen habe.
579
00:48:40,840 --> 00:48:43,480
Er wollte durch den Jordan schwimmen.
580
00:48:43,880 --> 00:48:47,240
Da hab ich ihn mit ins Boot genommen.
581
00:48:48,320 --> 00:48:53,000
Ist doch viel bequemer, vom Fährmann
gerudert zu werden, oder?
582
00:48:57,520 --> 00:49:00,240
Das ist ein Mädchen.
583
00:49:01,920 --> 00:49:04,360
Was? Ein Mädchen?
584
00:49:12,160 --> 00:49:14,240
Tatsächlich.
585
00:49:18,520 --> 00:49:20,800
Wunderbar.
586
00:49:21,120 --> 00:49:23,840
Dieses weiße, zarte, reine Fleisch.
587
00:49:24,200 --> 00:49:26,640
Ich muss mich sehr wundern,
Herr Teufel.
588
00:49:27,080 --> 00:49:29,800
Ihr seid einer der
mächtigsten Staatsmänner,
589
00:49:30,120 --> 00:49:32,120
aber Benehmen habt Ihr keins.
590
00:49:32,520 --> 00:49:36,760
Benehmen? Was ist das?
Ich bin der Teufel! Der Satan!
591
00:49:37,320 --> 00:49:40,440
Ihr könntet mir trotzdem
einen Platz anbieten.
592
00:49:40,760 --> 00:49:43,560
Schaut mich nicht an,
als wolltet Ihr mich braten.
593
00:49:46,280 --> 00:49:47,840
Sitz.
594
00:49:59,920 --> 00:50:01,720
Apropos, ich hab da eine Frage.
595
00:50:02,080 --> 00:50:04,640
Auf meinem Weg hierher
kam ich in eine Stadt,
596
00:50:05,000 --> 00:50:07,920
in der die Menschen
nicht mehr reden
597
00:50:08,400 --> 00:50:10,880
und Kinder nicht mehr lachen.
598
00:50:11,480 --> 00:50:14,400
In der es jetzt totenstill ist.
599
00:50:15,480 --> 00:50:18,000
Du bist ein kluges Mädchen.
600
00:50:18,280 --> 00:50:21,880
Hast gleich das Teufelswerk erkannt.
601
00:50:22,240 --> 00:50:23,880
Ja ...
602
00:50:24,320 --> 00:50:28,040
Die Leute wurden mir
einfach zu süßlich.
603
00:50:28,320 --> 00:50:32,360
Deshalb habe ich am Boden
der Quelle eine Kröte platziert,
604
00:50:32,640 --> 00:50:35,640
um den Wein und
das Wasser zu vergiften.
605
00:50:36,000 --> 00:50:40,760
Die Tölpel müssten nur hinabsteigen,
die Kröte heraufholen,
606
00:50:41,360 --> 00:50:43,800
schon wäre wieder Leben
in der Stadt.
607
00:50:44,240 --> 00:50:46,840
Aber dafür braucht man
natürlich Köpfchen.
608
00:50:47,160 --> 00:50:50,520
Ah! Was ziehst du mir an
den Haaren? Bist du irre?
609
00:50:50,840 --> 00:50:52,320
Ah ...
610
00:50:52,600 --> 00:50:56,440
Du hast dich selbst in deinem
Knopf im Mantel verhangen.
611
00:50:58,320 --> 00:51:01,800
Auf meinem Weg hierher kam ich
auch an einem Baum vorbei,
612
00:51:02,160 --> 00:51:06,480
der einst goldene Äpfel brachte,
aber nun keine Frucht mehr trägt.
613
00:51:06,960 --> 00:51:09,840
Das war eine meiner
leichteren Strafen.
614
00:51:10,280 --> 00:51:13,280
Die Leute wurden einfach
zu satt und zufrieden,
615
00:51:13,640 --> 00:51:15,960
nachdem der Baum goldene Äpfel trug.
616
00:51:16,320 --> 00:51:20,560
Ich brauche Streit, Zank, Hass,
damit ich mich wohlfühle.
617
00:51:21,600 --> 00:51:25,800
Sie müssen nur den Baum umhacken,
statt ihn zu bejammern.
618
00:51:26,280 --> 00:51:29,600
Besseres als den toten Baum
kriegen sie überall.
619
00:51:29,960 --> 00:51:31,320
Ah!
620
00:51:31,600 --> 00:51:33,920
Verzeih.
- Was reißt du mir an den Haaren?
621
00:51:34,200 --> 00:51:36,480
Bist du irre?
- Das war eine so dicke Laus.
622
00:51:36,760 --> 00:51:38,160
Ich musste sie entfernen.
623
00:51:40,160 --> 00:51:42,040
Das Mädchen ist interessant.
624
00:51:43,200 --> 00:51:45,080
Ich möchte sie gern hierbehalten.
625
00:51:45,440 --> 00:51:49,760
Sie könnte mir vielleicht
etwas über die Liebe erzählen.
626
00:51:50,640 --> 00:51:54,440
Seit wann interessierst
du dich für die Liebe?
627
00:51:54,840 --> 00:51:58,280
Weil mir ohne die Liebe die Welt
längst ganz gehören würde.
628
00:51:58,520 --> 00:52:01,760
Ich möchte wissen,
was daran so Besonderes ist.
629
00:52:02,200 --> 00:52:05,000
Das kann ich Euch erzählen,
wenn Ihr mir verratet,
630
00:52:05,280 --> 00:52:07,640
wieso der Fährmann
für immer verdammt ist,
631
00:52:07,960 --> 00:52:10,520
auf dem Jordan zu fahren.
- Ach, der Dummkopf.
632
00:52:10,880 --> 00:52:14,000
Der rackert sich ab für unsereinen,
dabei müsste er nur
633
00:52:14,280 --> 00:52:17,800
dem nächsten Passagier
den Stecken in die Hand drücken.
634
00:52:18,080 --> 00:52:21,520
Schon wäre er frei
von dem Pakt mit mir.
635
00:52:24,920 --> 00:52:27,040
Komm her, Mädchen, komm her.
636
00:52:33,520 --> 00:52:35,800
So ist es schön.
637
00:52:37,480 --> 00:52:39,560
* Er schnarcht. *
638
00:52:43,480 --> 00:52:45,040
Flieht.
639
00:52:46,520 --> 00:52:50,160
Schnell, er schläft nicht lange.
640
00:52:51,920 --> 00:52:54,840
Warum helft Ihr uns?
Weil Ihr nicht hierhergehört.
641
00:52:55,160 --> 00:52:57,240
Ihr müsst noch leben
und lieben. Lauft.
642
00:52:58,480 --> 00:53:01,880
Wir brauchen die drei goldenen
Haare.
Ah!
643
00:53:03,760 --> 00:53:07,320
Lauft schnell zum Jordan. Schnell!
644
00:53:11,920 --> 00:53:15,120
Tornado, Hurrikan,
schnappt sie euch!
645
00:53:16,760 --> 00:53:18,880
Wo seid ihr Mistviecher?
646
00:53:34,360 --> 00:53:36,400
Fährmann, hol über!
647
00:53:39,640 --> 00:53:41,640
Ans andere Ufer, schnell.
Geht nicht.
648
00:53:42,040 --> 00:53:45,280
Ich kann Fahrgäste nur
in eine Richtung befördern.
649
00:53:45,760 --> 00:53:48,880
Ich weiß, wie du freikommst.
Fahr los, dann sag ich's.
650
00:53:54,920 --> 00:53:58,520
Ihr sollt zurückkommen!
Ich befehle es!
651
00:54:01,000 --> 00:54:02,480
Nun?
652
00:54:02,800 --> 00:54:05,880
Die Stange in Eurer Hand
besitzt Teufelskraft.
653
00:54:06,280 --> 00:54:09,880
Ihr müsst sie dem Nächstbesten,
der übergesetzt werden will,
654
00:54:10,200 --> 00:54:13,880
in die Hand drücken,
dann wird der Eure Arbeit tun.
655
00:54:15,280 --> 00:54:17,840
Fährmann, hol über!
656
00:54:30,320 --> 00:54:34,280
Er hat es also wieder
geschafft. Glückskind.
657
00:54:34,960 --> 00:54:37,320
Und die Prinzessin ist auch dabei.
658
00:54:37,840 --> 00:54:42,200
Aber dieses Mal werde ich sein
Schicksal in meine Hände nehmen.
659
00:54:42,760 --> 00:54:44,360
Nein, Vater.
660
00:54:44,920 --> 00:54:47,200
Du sagtest doch,
du hast keinen Vater mehr.
661
00:54:47,600 --> 00:54:49,960
Verzeiht, könnt Ihr das mal halten?
662
00:55:21,400 --> 00:55:24,680
Das ist ... Teufelswerk.
663
00:55:36,240 --> 00:55:38,200
Ich danke Euch.
664
00:55:38,560 --> 00:55:40,800
Lebt wohl.
665
00:56:03,640 --> 00:56:07,320
"Auf dem Rückweg lösten Isabell
und Felix ihre Versprechen ein.
666
00:56:22,040 --> 00:56:25,360
Und sie wurden reich belohnt dafür.
667
00:56:25,920 --> 00:56:31,000
Denn Glück ist das Einzige, was
sich verdoppelt, wenn man es teilt."
668
00:56:31,320 --> 00:56:34,000
Ich kann es immer
noch nicht glauben,
669
00:56:34,360 --> 00:56:37,440
dass du die ganze Zeit
der Jäger warst.
670
00:56:37,960 --> 00:56:40,640
Warum hast du dein Leben
für mich riskiert?
671
00:56:42,720 --> 00:56:46,000
Als du damals
am Fenster gespielt hast,
672
00:56:46,400 --> 00:56:50,280
da hatte ich plötzlich ein
seltsames Gefühl in meinem Herzen.
673
00:56:50,880 --> 00:56:55,240
Ich hab mich so frei gefühlt.
Und verletzlich.
674
00:56:55,920 --> 00:56:58,200
Und lachen musste ich auch.
675
00:56:58,720 --> 00:57:01,560
So muss sich Glück anfühlen,
hab ich gedacht.
676
00:57:02,040 --> 00:57:04,880
Du bist ein wirklich
außergewöhnliches Mädchen.
677
00:57:05,240 --> 00:57:06,640
Prinzessin eben.
678
00:57:07,040 --> 00:57:08,760
Was machen wir nun damit?
679
00:57:10,520 --> 00:57:12,280
Keine Ahnung.
680
00:57:16,240 --> 00:57:17,880
Was war das?
681
00:57:24,120 --> 00:57:26,560
Ein Zeichen vielleicht?
Wofür?
682
00:57:27,040 --> 00:57:30,160
Dass der Teufel keinen Platz
in unserem Haus findet,
683
00:57:30,480 --> 00:57:33,480
sei er auch noch so winzig,
ein Haaresbreit.
684
00:57:36,360 --> 00:57:40,320
"Ein Glückskind kann am Ende sogar
die Tochter des Königs heiraten.
685
00:57:40,680 --> 00:57:43,680
Es muss nur seinem
Schicksal vertrauen."
686
00:57:45,240 --> 00:57:47,240
* Fröhliche Musik *
687
00:58:19,040 --> 00:58:21,040
Copyright SWR 2013
85333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.