All language subtitles for (@Subtitle_Novan)The.Rookie.S07E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:03,646 آنچه در "روکی" گذشت... - رو این یارو بالا نیار 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,306 این اولین اوردوز من نیست 3 00:00:05,330 --> 00:00:07,146 یه دوست دختر تو دبیرستان داشتم 4 00:00:07,170 --> 00:00:09,646 بعد جشن تو دستشویی پیداش کردم 5 00:00:09,670 --> 00:00:11,856 چهار سال پیش فهمیدم سرطان دارم 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,656 با توجه به مشکلات ادامه‌دار 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,656 از گندی که مونیکا و بلر لندن زدن 8 00:00:16,680 --> 00:00:18,656 وسلی اورز رو فرستادن اینجا 9 00:00:18,680 --> 00:00:20,196 که مطمئن شه همه چی درسته 10 00:00:20,220 --> 00:00:21,996 چطوری باید کنار آنجلا لوپز کار کنم 11 00:00:22,020 --> 00:00:24,166 وقتی همش به این فکر می‌کنم که چقدر می‌خوام 12 00:00:24,190 --> 00:00:25,836 مالوادو یه افسانه‌ست... 13 00:00:25,860 --> 00:00:27,376 مثل لولو خرخره تو دنیای جنایی 14 00:00:27,400 --> 00:00:30,546 ظاهراً جبهه جنوبی استخدامش کرده که جیسون رو بکشه 15 00:00:30,570 --> 00:00:32,006 هدفمون یکیه 16 00:00:32,030 --> 00:00:34,336 فقط کافیه بری، مشکلاتت حل میشه 17 00:00:34,360 --> 00:00:35,360 نمی‌تونم این کارو بکنم 18 00:00:35,579 --> 00:00:39,595 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 19 00:00:39,700 --> 00:00:41,676 می‌دونم شیر جو دوست داری 20 00:00:41,700 --> 00:00:43,186 ولی فروشگاه نداشت، شیر بادوم گرفتم 21 00:00:43,210 --> 00:00:44,210 امیدوارم مشکلی نباشه 22 00:00:46,040 --> 00:00:48,016 سلام خانوم خوشگلم 23 00:00:48,040 --> 00:00:49,566 هی، فقط خواستم ببینم 24 00:00:49,590 --> 00:00:52,186 با مدل جدید جایگزینم چطور پیش میره 25 00:00:52,210 --> 00:00:53,276 سلام بیلی 26 00:00:53,300 --> 00:00:54,356 نه، سلینا جایگزین نیست 27 00:00:54,380 --> 00:00:55,866 اون طعمه‌ست 28 00:00:55,890 --> 00:00:58,236 هیچکس نمی‌تونه جای تو رو بگیره چون تو عالی هستی 29 00:00:58,260 --> 00:00:59,536 ممنون 30 00:00:59,560 --> 00:01:01,366 واقعاً این کار لازمه؟ 31 00:01:01,390 --> 00:01:04,536 مامورای فدرال 24 ساعته خونه رو می‌پان 32 00:01:04,560 --> 00:01:07,206 و یه آدمکش دنبال جیسونه 33 00:01:07,230 --> 00:01:08,706 میشه بیام خونه؟ 34 00:01:08,730 --> 00:01:10,706 آره صد در صد می‌تونی بیای خونه 35 00:01:10,730 --> 00:01:12,206 اگه تو چشمام نگاه کنی و بگی 36 00:01:12,230 --> 00:01:14,216 که جیسون یه روانی بی‌رحم نیست 37 00:01:14,240 --> 00:01:16,046 که حاضره همه چیو به خطر بندازه 38 00:01:16,070 --> 00:01:17,046 تا ازت انتقام بگیره 39 00:01:17,070 --> 00:01:18,886 باشه خب، تو بردی 40 00:01:18,910 --> 00:01:20,556 ولی دارم اینجا دیوونه میشم 41 00:01:20,580 --> 00:01:22,426 - ببخشیدا - اشکال نداره 42 00:01:22,450 --> 00:01:23,726 کاملاً درک می‌کنم 43 00:01:23,750 --> 00:01:25,726 با ریچل اینجا جامون یکم تنگه 44 00:01:25,750 --> 00:01:26,766 هی 45 00:01:26,790 --> 00:01:28,396 خبری از اون زن مرموزه نشده 46 00:01:28,420 --> 00:01:30,896 که جیسون احتمالاً پیششه؟ 47 00:01:30,920 --> 00:01:32,566 نه، ولی با توجه به سابقه جیسون 48 00:01:32,590 --> 00:01:35,566 احتمالاً یه زن پولدار و تنهاست 49 00:01:35,590 --> 00:01:36,906 آره، که بهش امکانات میده 50 00:01:36,930 --> 00:01:38,566 تا مخفی بمونه 51 00:01:38,590 --> 00:01:39,576 باشه 52 00:01:39,600 --> 00:01:40,736 اگه نمی‌تونم بیام خونه 53 00:01:40,760 --> 00:01:42,236 میشه لطفاً چندتا از وسایلمو جمع کنی 54 00:01:42,260 --> 00:01:43,246 بدی به لوسی؟ 55 00:01:43,270 --> 00:01:44,246 لیستشو برات پیامک می‌کنم 56 00:01:44,270 --> 00:01:45,406 آره حتماً 57 00:01:45,430 --> 00:01:46,600 و 58 00:01:49,940 --> 00:01:53,256 شاید یکم بعدتر، بتونیم یه وقت خصوصی پیدا کنیم؟ 59 00:01:53,280 --> 00:01:55,126 هیچ وقت خصوصی در کار نیست 60 00:01:55,150 --> 00:01:56,586 تا وقتی تو تخت خودمون نباشیم 61 00:01:56,610 --> 00:01:58,130 تا امشب جیسونو گیر میندازم 62 00:02:03,620 --> 00:02:05,266 هی، فقط می‌خوام دوباره بگم 63 00:02:05,290 --> 00:02:07,306 می‌دونم کار هفته پیشم اشتباه بود 64 00:02:07,330 --> 00:02:09,936 و از این همه سر و صدا درباره لحظه قهرمانیم 65 00:02:09,960 --> 00:02:11,766 یعنی... لحظه قهرمانی مشترکمون 66 00:02:11,790 --> 00:02:15,776 خوشحال نیستم اصلاً 67 00:02:15,800 --> 00:02:20,116 فقط... از روال عادی با این جابجایی خارج شدم 68 00:02:20,140 --> 00:02:22,946 خوشحالم که برگشتم پیش همکار اصلیم 69 00:02:22,970 --> 00:02:24,616 اه 70 00:02:24,640 --> 00:02:26,286 هیچکس از پاچه خواری خوشش نمیاد، ریدلی 71 00:02:26,310 --> 00:02:27,786 - بریم - چشم خانوم 72 00:02:27,810 --> 00:02:29,826 چیز دیگه‌ای نمی‌خوای به این عذرخواهی غم‌انگیز اضافه کنی؟ 73 00:02:29,850 --> 00:02:31,786 دنبال نمره اضافی نیستم قربان 74 00:02:31,810 --> 00:02:33,296 فقط می‌خوام تا جای ممکن آماده باشم 75 00:02:33,320 --> 00:02:34,456 برای هر اتفاقی که امروز میفته 76 00:02:34,480 --> 00:02:36,126 آمادگی فقط نصف ماجراست 77 00:02:36,150 --> 00:02:37,836 تنها چیزی که برام مهمه عملکردت تو خیابونه 78 00:02:37,860 --> 00:02:38,966 وقتی آدرنالینت بالاست 79 00:02:38,990 --> 00:02:40,296 و می‌خوای قهرمان اکشن باشی 80 00:02:40,320 --> 00:02:41,676 بله قربان 81 00:02:41,700 --> 00:02:43,780 اسب‌های وحشی رو تو طویله نگه می‌دارم قربان 82 00:02:45,700 --> 00:02:46,806 تو وقت خودت گوشیتو چک کن لطفاً 83 00:02:46,830 --> 00:02:47,830 چشم خانوم 84 00:02:49,670 --> 00:02:51,646 وای، همینجوری دارن میان 85 00:02:51,670 --> 00:02:53,356 خب جدی، الان چه خبره؟ 86 00:02:53,380 --> 00:02:54,816 من... ببخشید 87 00:02:54,840 --> 00:02:55,986 فقط... منتظر جواب آزمایشمم 88 00:02:56,010 --> 00:02:57,486 یکم نگرانم 89 00:02:57,510 --> 00:03:00,356 - آها درسته - خب خبری شده؟ 90 00:03:00,380 --> 00:03:01,486 نه 91 00:03:01,510 --> 00:03:02,826 اینا فقط اعلانن 92 00:03:02,850 --> 00:03:05,536 که اسمم یه جایی تو اینترنت اومده 93 00:03:05,560 --> 00:03:07,496 جدی میگی؟ 94 00:03:07,520 --> 00:03:08,826 آره ببخشید، میذارمش کنار 95 00:03:08,850 --> 00:03:09,996 ممنون 96 00:03:10,020 --> 00:03:11,456 باشه 97 00:03:11,480 --> 00:03:13,706 وای، همش... خوبن، نظرات خوبن 98 00:03:13,730 --> 00:03:14,996 - حالت پرواز - باشه 99 00:03:17,360 --> 00:03:18,336 آقای اورز 100 00:03:18,360 --> 00:03:20,006 - خوش برگشتی وسلی - سلام 101 00:03:22,870 --> 00:03:24,176 شان، سلام 102 00:03:24,200 --> 00:03:25,676 فقط خواستم اینجا باشم که برگشتن تو خوشامد بگم 103 00:03:25,700 --> 00:03:27,176 دفتر بدون تو اون دفتر همیشگی نبود 104 00:03:27,200 --> 00:03:28,346 خوشحالم که برگشتم 105 00:03:28,370 --> 00:03:29,846 کل ایستگاه مید-ویلشایر هم همینطور 106 00:03:29,870 --> 00:03:31,686 ظاهراً از نظارت خوششون نمیاد 107 00:03:31,710 --> 00:03:33,186 آره خب، ببین 108 00:03:33,210 --> 00:03:35,016 حتماً کلی کار عقب افتاده داری 109 00:03:35,040 --> 00:03:36,566 ولی انتخابات دادستانی منطقه 110 00:03:36,590 --> 00:03:38,686 نزدیکه، و فقط می‌خواستم مطمئن شم 111 00:03:38,710 --> 00:03:40,070 می‌تونم رو حمایتت حساب کنم 112 00:03:41,090 --> 00:03:42,066 وسلی 113 00:03:42,090 --> 00:03:43,736 داری جوون‌تر میشی 114 00:03:45,050 --> 00:03:47,076 فقط خواستم برگشتن تو تبریک بگم 115 00:03:47,100 --> 00:03:49,536 و مطمئن شم از نظر خودکار مشکلی نداری 116 00:03:49,560 --> 00:03:50,536 ممنون 117 00:03:50,560 --> 00:03:51,956 تلاش خوبی بود ویویان 118 00:03:51,980 --> 00:03:54,036 ولی نمی‌تونی با رشوه برنده شی 119 00:03:54,060 --> 00:03:56,706 مرد ناامن خیلی رو مخ نیست؟ 120 00:03:56,730 --> 00:03:59,876 من سال نوری از ناامن بودن فاصله دارم 121 00:03:59,900 --> 00:04:02,716 به هر حال، خیلی دوست دارم حمایتم کنی 122 00:04:02,740 --> 00:04:04,216 - باشه - باشه 123 00:04:04,240 --> 00:04:06,216 - خداحافظ - باشه 124 00:04:06,240 --> 00:04:07,556 می‌دونی، قدیما 125 00:04:07,580 --> 00:04:09,426 واقعاً رو اعصابم راه می‌رفت 126 00:04:09,450 --> 00:04:10,426 آره 127 00:04:10,450 --> 00:04:11,726 الان قطعاً نه 128 00:04:11,750 --> 00:04:12,896 نه 129 00:04:12,920 --> 00:04:15,106 هی، شان 130 00:04:15,130 --> 00:04:16,726 پنج دقیقه وقت داری درباره چیزی حرف بزنیم 131 00:04:16,750 --> 00:04:19,606 که داره از درون منو می‌خوره؟ 132 00:04:19,630 --> 00:04:21,066 خب، به نظر میاد بیشتر از 133 00:04:21,090 --> 00:04:23,066 پنج دقیقه طول بکشه، ولی باشه حتماً 134 00:04:23,090 --> 00:04:24,736 ممنون 135 00:04:24,760 --> 00:04:26,960 تو واقعاً تنها کسی هستی که می‌تونم باهاش حرف بزنم 136 00:04:29,140 --> 00:04:30,906 یه چیزی تو نوارهای بلر لندن شنیدم 137 00:04:30,930 --> 00:04:32,786 که ذهنمو درگیر کرده 138 00:04:32,810 --> 00:04:34,456 فکر می‌کردم گزارش نهاییتو دادی 139 00:04:34,480 --> 00:04:36,246 - دادم - جنایی نیست 140 00:04:36,270 --> 00:04:39,626 کیث گراهام از مید-ویلشایر رو می‌شناسی؟ 141 00:04:39,650 --> 00:04:40,916 آره البته. آدم خوبیه 142 00:04:40,940 --> 00:04:42,256 به طرز آزاردهنده‌ای خوش‌قیافه‌ست 143 00:04:42,280 --> 00:04:43,586 کارآگاه خوبیه 144 00:04:43,610 --> 00:04:44,756 با بلر می‌دیدتش؟ 145 00:04:44,780 --> 00:04:47,256 آره، و تو جلساتش 146 00:04:47,280 --> 00:04:51,096 فاش کرد که خواب‌های تکراری... 147 00:04:51,120 --> 00:04:52,766 خواب‌های عاشقانه درباره آنجلا می‌بینه 148 00:04:52,790 --> 00:04:55,936 - اوه نه - آره 149 00:04:55,960 --> 00:04:58,106 ببین، می‌دونی که از نظر قانونی 150 00:04:58,130 --> 00:04:59,976 نمی‌تونی به آنجلا بگی 151 00:05:00,000 --> 00:05:02,106 این نقض حریم خصوصیشه 152 00:05:02,130 --> 00:05:03,446 و این هر دوشون رو 153 00:05:03,470 --> 00:05:04,946 تو موقعیت خیلی ناراحت‌کننده‌ای قرار میده 154 00:05:04,970 --> 00:05:06,986 می‌دونم، ولی داره دیوونم می‌کنه 155 00:05:07,010 --> 00:05:09,446 چی... وس، من... می‌دونی 156 00:05:09,470 --> 00:05:10,486 به نظرم بستگی داره به 157 00:05:10,510 --> 00:05:13,156 چقدر به ازدواجت اطمینان داری 158 00:05:13,180 --> 00:05:14,996 قطعاً اولین مردی نیست که به زن خوشگلت نظر داره 159 00:05:15,020 --> 00:05:18,126 مطمئناً آخریش هم نخواهد بود 160 00:05:18,150 --> 00:05:20,126 صبر کن 161 00:05:20,150 --> 00:05:21,506 تو چی؟ 162 00:05:21,530 --> 00:05:23,836 من سکوت می‌کنم 163 00:05:38,670 --> 00:05:40,686 خب، این کار آسونی نیست 164 00:05:40,710 --> 00:05:43,986 وقتی پلیس بزرگراه درخواست کمک می‌کنه 165 00:05:44,010 --> 00:05:48,340 معمولاً چون اوضاع حتی برای لس آنجلس هم خیلی بهم ریخته شده 166 00:05:51,060 --> 00:05:53,866 تصادف‌هایی مثل این همش درباره 167 00:05:53,890 --> 00:05:55,496 حل مسئله و دقته 168 00:05:55,520 --> 00:05:57,996 باید تو گزارش‌هامون هر کلمه دقیق باشه 169 00:05:58,020 --> 00:06:00,666 اندازه‌گیری‌هامون نباید حتی یه اینچ هم اشتباه باشه 170 00:06:00,690 --> 00:06:02,376 این یعنی تغییر در مسئولیت 171 00:06:02,400 --> 00:06:04,506 و بعد هر وکیل نیمه‌بلدی می‌تونه ازش استفاده کنه 172 00:06:04,530 --> 00:06:06,836 تا کل تحقیقات ما رو زیر سوال ببره 173 00:06:06,860 --> 00:06:08,176 این یکم ترسناکه 174 00:06:08,200 --> 00:06:10,006 به همین خاطر تو رو مسئول اصلی می‌کنم 175 00:06:10,030 --> 00:06:11,176 چی؟ 176 00:06:11,200 --> 00:06:12,506 با ترست روبرو شو، افسر خوارز 177 00:06:12,530 --> 00:06:14,176 از پسش برمیای 178 00:06:14,200 --> 00:06:15,346 بگو که از پسش برمیای 179 00:06:15,370 --> 00:06:17,686 من... من از پسش برمیام 180 00:06:17,710 --> 00:06:19,096 از پسش برمیام 181 00:06:19,120 --> 00:06:22,356 این قراره به اندازه جوراب پوشوندن به خروس باحال باشه 182 00:06:22,380 --> 00:06:23,526 پلیس‌های راه دارن میان 183 00:06:23,550 --> 00:06:24,856 فقط 50 فوت فاصله داره 184 00:06:24,880 --> 00:06:27,090 صد در صد می‌تونست پیاده بیاد 185 00:06:28,550 --> 00:06:31,026 عصر بخیر. ممنون از کمکتون 186 00:06:31,050 --> 00:06:32,196 کجا می‌خواین باشیم؟ 187 00:06:32,220 --> 00:06:33,576 با توجه به شرایط 188 00:06:33,600 --> 00:06:35,076 فکر می‌کنیم باید تحقیقات رو اداره پلیس لس آنجلس هدایت کنه 189 00:06:35,100 --> 00:06:37,536 - مشکلی نیست - پلیس راه کجا مستقر میشه؟ 190 00:06:37,560 --> 00:06:39,206 ما تو خروجی کمک می‌کنیم 191 00:06:40,400 --> 00:06:41,916 اون طرف تو سایه 192 00:06:41,940 --> 00:06:43,376 مردم رو از ترافیک سنگین نجات میدین؟ 193 00:06:43,400 --> 00:06:44,376 چه خوب 194 00:06:44,400 --> 00:06:45,546 ما فقط می‌خوایم بزرگراه‌ها 195 00:06:45,570 --> 00:06:47,090 هر چه سریعتر راه بیفتن 196 00:06:50,570 --> 00:06:52,886 به خوارز گفتم مسئول اصلی اینه 197 00:06:52,910 --> 00:06:54,096 جسورانه 198 00:06:54,120 --> 00:06:55,216 یا می‌خوای همین الان کارشو تموم کنی 199 00:06:55,240 --> 00:06:56,386 یا واقعاً بهش اعتماد داری 200 00:06:56,410 --> 00:06:57,936 ما باید چیکار کنیم؟ 201 00:06:57,960 --> 00:07:00,596 خب، اول از همه، باید امنیت و کمک‌رسانی رو تامین کنیم 202 00:07:00,620 --> 00:07:01,896 به همه قربانیا 203 00:07:01,920 --> 00:07:03,896 یعنی اولویت اصلیمون اینه که 204 00:07:03,920 --> 00:07:05,936 راه رو واسه آمبولانس بعدی باز کنیم 205 00:07:05,960 --> 00:07:09,736 باید این تماسو جواب بدم 206 00:07:09,760 --> 00:07:10,986 چه خبر شده؟ 207 00:07:11,010 --> 00:07:12,776 تونستی اون چیزا رو از لوسی بگیری؟ 208 00:07:12,800 --> 00:07:15,116 قرار بود موقع ناهار بیاد اینجا بهم بده 209 00:07:15,140 --> 00:07:16,286 یادت رفت 210 00:07:16,310 --> 00:07:17,746 آره، ببخشید 211 00:07:17,770 --> 00:07:18,956 امروز صبح یکم شلوغ بود 212 00:07:18,980 --> 00:07:20,076 ولی همونجا بمون 213 00:07:20,100 --> 00:07:21,126 قول میدم امشب بهت برسونم 214 00:07:21,150 --> 00:07:22,416 یا نهایتاً فردا 215 00:07:22,440 --> 00:07:24,796 - باشه - مراقب خودت باش، دوستت دارم 216 00:07:24,820 --> 00:07:26,916 منم دوستت دارم 217 00:07:35,120 --> 00:07:36,966 چقدر فاصلست، تازه کار؟ 218 00:07:36,990 --> 00:07:39,306 5.67 متر قربان 219 00:07:39,330 --> 00:07:40,976 - مطمئنی؟ - بله قربان 220 00:07:41,000 --> 00:07:43,106 ریدلی، چقدره؟ 221 00:07:43,130 --> 00:07:46,936 6.157 متر... نه، 6.096 متر 222 00:07:46,960 --> 00:07:48,936 6.126 متر... هی داره تکون میخوره 223 00:07:48,960 --> 00:07:51,316 باید... باید وایسم سر جام 224 00:07:51,340 --> 00:07:52,446 آره، باشه 225 00:07:52,470 --> 00:07:55,116 6.157 متر 226 00:07:55,140 --> 00:07:56,616 هی، بعدش چیه؟ 227 00:07:56,640 --> 00:07:59,616 خب، الان باید کلی عکس بگیری 228 00:07:59,640 --> 00:08:01,456 مطمئن شو از همه زاویه‌ها صحنه رو گرفتی 229 00:08:01,480 --> 00:08:02,956 ماشینا رو بگرد 230 00:08:02,980 --> 00:08:05,126 دنبال بطری باز، الکل، مواد 231 00:08:05,150 --> 00:08:08,126 اگه نشونه‌ای از مستی پیدا کنی 232 00:08:08,150 --> 00:08:09,296 همه چی عوض میشه 233 00:08:09,320 --> 00:08:10,466 - باشه - اوکی؟ 234 00:08:10,490 --> 00:08:12,296 باشه 235 00:08:16,490 --> 00:08:17,806 تمیزه 236 00:08:21,000 --> 00:08:22,306 هی هی 237 00:08:22,330 --> 00:08:24,146 از زیر ماشین و بالاش هم 238 00:08:24,170 --> 00:08:25,976 - عکس گرفتی؟ - نه 239 00:08:26,000 --> 00:08:28,976 - نه، ببخشید، تقصیر منه - نه، گوش کن 240 00:08:29,000 --> 00:08:30,646 میدونم الان خیلی چیز پیش اومده 241 00:08:30,670 --> 00:08:33,316 ولی نمیتونم هر قدم دستتو بگیرم 242 00:08:33,340 --> 00:08:35,486 آره 243 00:08:35,510 --> 00:08:37,630 وقتشه چرخ کمکیاتو در بیاری ریدلی 244 00:08:39,850 --> 00:08:43,166 میشه ولم کنی؟ 245 00:08:43,190 --> 00:08:44,826 تو نمیدونی کی چه حالی داره 246 00:08:44,850 --> 00:08:47,496 دوست دخترم تو دبیرستان تو تصادف مرد 247 00:08:47,520 --> 00:08:48,836 و این ماجرا داره 248 00:08:48,860 --> 00:08:50,666 - کلی خاطرات بد یادم میاره - متاسفم داداش 249 00:08:50,690 --> 00:08:52,006 نمیدونستم 250 00:08:52,030 --> 00:08:53,790 دفعه بعد قبل حرف زدن فکر کن، باشه؟ 251 00:08:55,030 --> 00:08:57,176 افسر پن، این ماشینو چک کردی؟ 252 00:08:57,200 --> 00:08:58,676 بله قربان. راننده وضعش وخیم بود 253 00:08:58,700 --> 00:09:00,176 با اولین آمبولانس رفت 254 00:09:00,200 --> 00:09:01,800 به فکرت نرسید اینو گزارش کنی؟ 255 00:09:02,700 --> 00:09:04,186 شرمنده قربان 256 00:09:04,210 --> 00:09:06,516 فکر کردم دنبال قوطی آبجو میگردیم، نه اسلحه 257 00:09:06,540 --> 00:09:07,686 تو شهر ما هر ماشینی که میگیری 258 00:09:07,710 --> 00:09:09,686 یه تفنگ تو داشبوردش داره 259 00:09:12,090 --> 00:09:13,696 اینو بذار تو کیسه لطفاً 260 00:09:15,720 --> 00:09:17,066 - خوارز؟ - بله قربان 261 00:09:17,090 --> 00:09:18,406 این ماشین چی؟ 262 00:09:18,430 --> 00:09:19,696 اطلاعاتی از راننده داریم؟ 263 00:09:19,720 --> 00:09:21,366 - نه - هنوز کسی باهاش حرف نزده 264 00:09:21,390 --> 00:09:25,076 ولی به نام هریسون نواک ثبت شده 265 00:09:29,730 --> 00:09:31,256 افسرا! 266 00:09:31,280 --> 00:09:33,716 سریع! 267 00:09:33,740 --> 00:09:35,926 اینجا پلیس لس آنجلسه. کسی اون تو هست؟ 268 00:09:35,950 --> 00:09:38,386 میاریمت بیرون. یکم صبر کن 269 00:09:39,780 --> 00:09:42,386 - خواهش میکنم - یا خدا 270 00:09:42,410 --> 00:09:43,580 آمبولانس نیاز داریم! 271 00:09:46,750 --> 00:09:47,936 قبلاً هیچوقت ندیده بودمش 272 00:09:47,960 --> 00:09:49,106 ولی اون منو میشناخت 273 00:09:49,130 --> 00:09:50,396 منتظرم بود 274 00:09:50,420 --> 00:09:52,436 صدام زد "ساوانا"، وقتی برگشتم 275 00:09:52,460 --> 00:09:55,396 یه چیزی پاشید تو چشمام 276 00:09:55,420 --> 00:09:58,236 خیلی میسوخت 277 00:09:58,260 --> 00:10:02,236 سعی کردم فرار کنم، ولی زد تو سرم 278 00:10:02,260 --> 00:10:04,576 و وقتی به هوش اومدم 279 00:10:04,600 --> 00:10:07,786 دست و پام بسته بود تو... تو صندوق عقب 280 00:10:07,810 --> 00:10:09,956 تا ابد تو خیابونا میچرخید 281 00:10:09,980 --> 00:10:12,416 انگار چند ساعت گذشت 282 00:10:12,440 --> 00:10:15,086 و، آواز میخوند 283 00:10:15,110 --> 00:10:18,136 همش یه مشت آهنگ پاپ مسخره رو 284 00:10:18,160 --> 00:10:20,426 تکرار میکرد و با صدای بلند میخوند 285 00:10:20,450 --> 00:10:21,756 انگار نه انگار 286 00:10:21,780 --> 00:10:23,596 الان دیگه در امانی، باشه؟ 287 00:10:23,620 --> 00:10:25,306 و خبر خوب اینه که میدونیم کیه 288 00:10:25,330 --> 00:10:28,096 همین الان مامورا دارن در خونشو میشکنن 289 00:10:30,460 --> 00:10:31,816 پلیس! 290 00:10:31,840 --> 00:10:34,106 هریسون نواک، حکم دستگیریت رو داریم 291 00:10:34,130 --> 00:10:35,436 ریدلی 292 00:10:55,299 --> 00:10:56,296 امنه 293 00:10:56,320 --> 00:10:57,466 امنه امنه 294 00:10:57,490 --> 00:10:58,626 امنه 295 00:11:00,490 --> 00:11:02,796 این خونه حالمو بد میکنه 296 00:11:02,820 --> 00:11:04,466 انگار دخترای نوجوون اینجا زندگی میکنن 297 00:11:04,490 --> 00:11:05,466 نه یه مرد 40 ساله 298 00:11:05,490 --> 00:11:06,636 عادت کن 299 00:11:06,660 --> 00:11:07,976 یه مدت اینجاییم 300 00:11:08,000 --> 00:11:09,186 تنها ملکیه که به اسمش ثبت شده 301 00:11:09,210 --> 00:11:10,806 باید وجب به وجب اینجا رو بگردیم 302 00:11:10,830 --> 00:11:12,516 پس دستکش بپوش و همه جاشو بگرد 303 00:11:12,540 --> 00:11:15,146 چشم قربان 304 00:11:15,170 --> 00:11:16,986 چقدر بد بوده؟ 305 00:11:17,010 --> 00:11:18,146 از نظر جسمی حالش خوب میشه 306 00:11:18,170 --> 00:11:19,316 یارو جلو چشم مردم دزدیدتش 307 00:11:19,340 --> 00:11:21,156 و چند ساعت تو صندوق عقب نگهش داشته 308 00:11:21,180 --> 00:11:22,986 زن بودن همیشه ترسناکه 309 00:11:23,010 --> 00:11:24,656 تازه وقتی دختر داری بدترم میشه 310 00:11:24,680 --> 00:11:27,156 هریسون نواک سه سال پیش 311 00:11:27,180 --> 00:11:28,496 به جرم دزدی و حمله دستگیر شد 312 00:11:28,520 --> 00:11:30,826 رفته بود خونه یه زن و خفش کرده بود 313 00:11:30,850 --> 00:11:32,996 به نظر پرونده ساده‌ای میومد، ولی مدارک خراب شد 314 00:11:33,020 --> 00:11:35,046 و دادستانی تو دادگاه پرونده رو باخت 315 00:11:35,070 --> 00:11:36,666 اونم به وکیل کارکشته‌ی نواک 316 00:11:36,690 --> 00:11:38,836 اون وکیله کی بود؟ 317 00:11:38,860 --> 00:11:39,836 شوهرت 318 00:11:39,860 --> 00:11:41,046 آره، پرونده رو یادمه 319 00:11:41,070 --> 00:11:42,046 پلیسا زنجیره مدارک رو خراب کردن 320 00:11:42,070 --> 00:11:43,676 منم تبرئش کردم. چطور مگه؟ 321 00:11:43,700 --> 00:11:45,846 یه دختر تو صندوق عقبش پیدا کردیم، حالش خیلی بد بود 322 00:11:45,870 --> 00:11:47,426 الانم فراریه 323 00:11:47,450 --> 00:11:49,386 اگه چیزی هست که بتونه کمک کنه بگو 324 00:11:49,410 --> 00:11:52,396 پروندشو در میارم سریع میفرستم براتون 325 00:11:52,420 --> 00:11:54,356 اگه کمک دیگه‌ای از دستم بر میاد بگید 326 00:11:54,380 --> 00:11:55,566 ممنون 327 00:11:58,050 --> 00:11:59,896 پرونده هریسون نواک یادته؟ 328 00:11:59,920 --> 00:12:01,196 آره معلومه 329 00:12:01,220 --> 00:12:02,736 تنها باریه که تو دادگاه باختم 330 00:12:02,760 --> 00:12:05,196 - چطور مگه؟ - نواک یه زن رو دزدیده 331 00:12:05,220 --> 00:12:07,196 شاید اولیش نباشه 332 00:12:07,220 --> 00:12:08,906 اوه، این اصلا خوب نیست 333 00:12:08,930 --> 00:12:10,366 واسه هیچکدوممون 334 00:12:17,400 --> 00:12:20,046 هی، بازم بابت گزارش نکردن اسلحه معذرت میخوام 335 00:12:20,070 --> 00:12:22,376 ولی فهمیدم صاحبش قانونی خریده بودش 336 00:12:22,400 --> 00:12:23,546 و ثبتش کرده بود 337 00:12:23,570 --> 00:12:24,546 مسئله این نیست 338 00:12:24,570 --> 00:12:25,886 مجرما خیلی وقتا میزنن به ماشینا 339 00:12:25,910 --> 00:12:28,386 اونم مجرمایی که مجوز حمل ندارن 340 00:12:28,410 --> 00:12:29,556 یه اسلحه که به اسمشون نیست 341 00:12:29,580 --> 00:12:30,886 یه برد واسه جامعه مجرماست 342 00:12:30,910 --> 00:12:33,226 فهمیدم. دیگه تکرار نمیشه 343 00:12:33,250 --> 00:12:34,726 میدونی چیه؟ پیشنهاد میکنم 344 00:12:34,750 --> 00:12:36,896 کل آخر هفته آموزش اضافه ببینی و امتحان بدی 345 00:12:36,920 --> 00:12:38,226 به علاوه روزی سه ساعت اضافه 346 00:12:38,250 --> 00:12:39,396 تا دو هفته 347 00:12:39,420 --> 00:12:41,066 چی؟ فقط یه اشتباه ساده بود! 348 00:12:41,090 --> 00:12:42,736 ببین، وقتی نمیتونم بهت اعتماد کنم که اسلحه پر رو 349 00:12:42,760 --> 00:12:45,140 جلو چشمت ببینی، به چیای دیگه میتونم اعتماد کنم؟ 350 00:13:05,110 --> 00:13:06,506 - چی شده؟ - گمش کردم 351 00:13:06,530 --> 00:13:08,926 از آپارتمان رفت بیرون. یه کامیون راهمو بست 352 00:13:08,950 --> 00:13:10,386 الو؟ 353 00:13:10,410 --> 00:13:12,306 بجنب دیگه، بجنب 354 00:13:16,469 --> 00:13:18,106 - سلام، لطفاً پیغام... - تماسمو رد میکنه 355 00:13:18,130 --> 00:13:19,936 ولی میتونی موبایلشو ردیابی کنی، نه؟ 356 00:13:29,300 --> 00:13:31,286 داره میره سمت اکو پارک، ایستگاه آتش‌نشانی 357 00:13:31,310 --> 00:13:32,446 گازشو بگیر 358 00:13:36,838 --> 00:13:40,796 این یارو کاملاً روانیه 359 00:13:40,820 --> 00:13:45,796 با کفش بیرونی رفته تو اتاق خواب 360 00:13:45,820 --> 00:13:47,966 صبر کن، این کفشا باید پر از مدرک باشن، نه؟ 361 00:13:47,990 --> 00:13:51,846 احتمالاً. عکس بگیر بعد بذارشون تو کیسه 362 00:13:51,870 --> 00:13:53,806 هی ریدلی، میتونم یه سوال بپرسم 363 00:13:53,830 --> 00:13:56,306 درباره یه چیزی که قبلاً گفتی؟ 364 00:13:56,330 --> 00:13:58,476 آره، خیلی از این مدل شروع مکالمه 365 00:13:58,500 --> 00:14:00,146 خوشم نمیاد، ولی بپرس 366 00:14:00,170 --> 00:14:02,816 چند هفته پیش گفتی دوست دخترت اوردوز کرده 367 00:14:02,840 --> 00:14:05,486 بعد امروز قسم میخورم شنیدم به مایلز گفتی 368 00:14:05,510 --> 00:14:06,816 تو تصادف مرده 369 00:14:06,840 --> 00:14:08,316 آره 370 00:14:08,340 --> 00:14:10,486 ببخشید، باید واضح‌تر میگفتم 371 00:14:10,510 --> 00:14:12,656 سارا در واقع از اوردوز نمرد 372 00:14:12,680 --> 00:14:14,116 خیلی شانس آوردیم 373 00:14:14,140 --> 00:14:16,826 بابای دوستم، که دکتره، اومد خونه 374 00:14:16,850 --> 00:14:18,706 درست سر موقع با نالوکسون 375 00:14:18,730 --> 00:14:20,536 بعد تو تصادف مرد؟ 376 00:14:20,560 --> 00:14:23,336 نه، اون یه دوست دختر دیگه بود یه سال بعدش 377 00:14:23,360 --> 00:14:24,546 ساوانا تنها نبوده 378 00:14:24,570 --> 00:14:28,006 اینو تو کمد راهرو قایم کرده بود 379 00:14:28,030 --> 00:14:29,676 یا خدا 380 00:14:31,870 --> 00:14:32,870 قربانیای بیشتر 381 00:14:41,380 --> 00:14:43,186 - الو؟ - سلام وکیل 382 00:14:43,210 --> 00:14:44,356 هریسون نواک 383 00:14:46,210 --> 00:14:47,856 چند سال پیش از یه مخمصه نجاتم دادی 384 00:14:47,880 --> 00:14:49,026 بله، یادمه 385 00:14:49,050 --> 00:14:50,196 الان تو جلسم 386 00:14:50,220 --> 00:14:51,196 میتونم بعداً بهت زنگ بزنم؟ 387 00:14:51,220 --> 00:14:52,696 اشکال نداره، صبر میکنم 388 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 وقت دارم 389 00:14:55,220 --> 00:14:56,196 هریسون نواک پشت خطه 390 00:14:56,220 --> 00:14:57,366 میخواد وکیلش باشم 391 00:14:57,390 --> 00:14:58,826 از نظر اخلاقی چه وظیفه‌ای دارم؟ 392 00:14:58,850 --> 00:15:00,376 باید بهش بگم دیگه وکیل مدافع نیستم؟ 393 00:15:00,400 --> 00:15:02,536 نه، به عنوان دادستان تنها کاری که نباید بکنی 394 00:15:02,560 --> 00:15:03,586 اینه که قبول کنی وکیلش باشی 395 00:15:03,610 --> 00:15:04,876 غیر از اون، هر چی لازمه 396 00:15:04,900 --> 00:15:06,546 بهش بگو که پشت خط نگهش داری 397 00:15:06,570 --> 00:15:07,916 - باشه - آنجلا، دل مونته‌ام 398 00:15:07,940 --> 00:15:09,216 شوهرت اینجاست 399 00:15:09,240 --> 00:15:10,886 الان داره با نواک رو موبایلش حرف میزنه 400 00:15:10,910 --> 00:15:12,886 عالیه. الان ردیابیش میکنم 401 00:15:12,910 --> 00:15:14,556 خب، میذارمت رو بلندگو 402 00:15:14,580 --> 00:15:17,726 وسلی، تا جایی که میتونی سرش رو گرم کن 403 00:15:17,750 --> 00:15:19,386 گوشیمو میذارم رو سکوت که بتونیم گوش کنیم 404 00:15:19,410 --> 00:15:21,250 باشه عالیه، الان میرم پیشش 405 00:15:22,790 --> 00:15:24,566 ببخشید معطل شدی، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 406 00:15:24,590 --> 00:15:26,396 مشکلی نیست. ببین، میدونم خیلی سرت شلوغه 407 00:15:26,420 --> 00:15:28,396 پس میرم سر اصل مطلب 408 00:15:28,420 --> 00:15:30,736 خیلی از نحوه رسیدگیت به پرونده‌م تو گذشته خوشم اومد 409 00:15:30,760 --> 00:15:33,576 و الان خودمو میبینم که 410 00:15:33,600 --> 00:15:35,946 یه کم تو دردسر قانونی جدید افتادم 411 00:15:35,970 --> 00:15:37,576 چقدر اوضاع خرابه؟ 412 00:15:37,600 --> 00:15:40,076 ببین، من از این کلمه "خراب" خوشم نمیاد 413 00:15:40,100 --> 00:15:42,076 خیلی قضاوت کننده‌ست 414 00:15:42,100 --> 00:15:43,746 خوب، بد، درست، غلط 415 00:15:43,770 --> 00:15:46,916 اینا همش انتخاب‌ها و تصمیماتیه که آدمای سرکوب شده ازشون استفاده میکنن 416 00:15:46,940 --> 00:15:50,296 تا افراد آزاداندیش رو تو یه چهارچوب نگه دارن 417 00:15:50,320 --> 00:15:52,086 درسته، من قصد قضاوت نداشتم 418 00:15:52,110 --> 00:15:53,756 فقط نیاز دارم یه کم بیشتر بدونم 419 00:15:53,780 --> 00:15:55,426 قبل از اینکه قبول کنم دارم وارد چه کاری میشم 420 00:15:55,450 --> 00:15:56,766 خب، اینقدر میتونم بهت بگم 421 00:15:56,790 --> 00:15:59,596 شاید خیلیا از کاری که میکنم خوششون نیاد، از اینکه کی هستم 422 00:15:59,620 --> 00:16:02,266 ولی همه به نوعی باعث و مسبب 423 00:16:02,290 --> 00:16:04,266 یه سطحی از درد و رنج میشن 424 00:16:04,290 --> 00:16:07,106 شاید پاتو رو یه حشره بذاری یا یه استیک بپزی 425 00:16:07,130 --> 00:16:09,936 من فقط نسخه خودم رو انجام میدم 426 00:16:09,960 --> 00:16:12,656 فقط در سطح بزرگتر و مرتبط‌تر با... 427 00:16:12,680 --> 00:16:14,276 حیوونای بزرگتر و هوشیارتر 428 00:16:14,300 --> 00:16:15,616 داری میگی آدم کشتی؟ 429 00:16:15,640 --> 00:16:17,156 داری میگی وکیل منی؟ 430 00:16:17,180 --> 00:16:18,656 آقای نواک، من فقط میخوام مطمئن شم 431 00:16:18,680 --> 00:16:19,996 هر دومون داریم یه چیز رو میگیم 432 00:16:20,020 --> 00:16:21,286 این داره بیشتر از چیزی که میخواستم طول میکشه 433 00:16:21,310 --> 00:16:22,956 و من یه مشکل زمانی دارم 434 00:16:22,980 --> 00:16:24,786 میخواستم خیلی بیشتر از اینا به دست بیارم 435 00:16:24,810 --> 00:16:26,126 تا آخر داستانم 436 00:16:26,150 --> 00:16:28,796 یه تعداد مشخص دستاورد 437 00:16:28,820 --> 00:16:30,626 که دنیا متوجهم بشه 438 00:16:30,650 --> 00:16:33,466 پس الان مجبورم برم سراغ کار حجمی 439 00:16:33,490 --> 00:16:36,966 صبر کن، چرا حضوری همدیگه رو نبینیم و صحبت نکنیم؟ 440 00:16:36,990 --> 00:16:38,256 باید برم. ولی نگران نباش 441 00:16:38,280 --> 00:16:39,966 احتمالاً امشب منو تو تلویزیون میبینی 442 00:16:39,990 --> 00:16:41,636 - صبر کن! - فعلاً خداحافظ 443 00:16:42,830 --> 00:16:44,306 تو رو خدا بگو موقعیتشو گرفتی 444 00:16:44,330 --> 00:16:45,856 داره از خوابگاه دخترا زنگ میزنه 445 00:16:47,000 --> 00:16:48,266 میخواد یه تد باندی دیگه راه بندازه 446 00:16:48,290 --> 00:16:49,976 دارم همه پلیسای شهر رو میفرستم 447 00:16:50,000 --> 00:16:51,696 ولی مطمئن نیستم به موقع برسیم اونجا 448 00:16:51,720 --> 00:16:53,680 دعا کن 449 00:17:22,370 --> 00:17:23,516 کیه؟ 450 00:17:23,540 --> 00:17:25,556 سلام، ملانی؟ 451 00:17:27,040 --> 00:17:28,356 فکر کنم بسته‌ت پیش منه 452 00:17:28,380 --> 00:17:30,186 اشتباهی اومده خونه من 453 00:17:33,090 --> 00:17:35,066 - مال شماست - خیلی ممنون 454 00:17:54,240 --> 00:17:56,376 پلیس! 455 00:18:00,410 --> 00:18:01,556 لطفاً برید عقب! 456 00:18:08,580 --> 00:18:10,726 برید عقب! گرفتمش! 457 00:18:14,090 --> 00:18:15,566 همه حالتون خوبه؟ 458 00:18:15,590 --> 00:18:17,906 اگه هر کدوم از خانما میخواین به پلیس لس آنجلس بپیوندین 459 00:18:17,930 --> 00:18:19,566 من شخصاً حاضرم براتون 460 00:18:19,590 --> 00:18:21,600 یه توصیه‌نامه بنویسم 461 00:18:35,610 --> 00:18:36,756 برید عقب. اینجا صحنه جرمه 462 00:18:36,780 --> 00:18:38,256 بذارید رد شم. من از دفتر دادستانی‌ام 463 00:18:38,280 --> 00:18:39,586 - باید برم داخل - گفتم برید عقب 464 00:18:39,610 --> 00:18:40,676 - آنجلا! آنجلا! - صبر کن 465 00:18:40,700 --> 00:18:42,466 بذارید بیاد. اجازه داره اینجا باشه 466 00:18:42,490 --> 00:18:44,766 - هی، اون تو چه خبر شد؟ - تو رو خدا بگو کسی نمرده 467 00:18:44,790 --> 00:18:45,926 کسی نمرده 468 00:18:45,950 --> 00:18:48,096 در واقع، حسابی کتک خورد 469 00:18:48,120 --> 00:18:49,806 هی، اشکال نداره 470 00:18:49,830 --> 00:18:50,806 کارت خوب بود 471 00:18:50,830 --> 00:18:53,106 به خاطر تو بود که تونستیم بگیریمش 472 00:18:53,130 --> 00:18:54,436 همچنین به خاطر من بود که سه سال 473 00:18:54,460 --> 00:18:56,106 آزاد بود و زنای بی‌گناه رو میکشت 474 00:18:56,130 --> 00:18:57,606 کارای اون تقصیر تو نیست 475 00:18:57,630 --> 00:18:58,986 تو فقط داشتی کارت رو انجام میدادی 476 00:18:59,010 --> 00:19:00,776 باشه 477 00:19:00,800 --> 00:19:02,156 هی 478 00:19:02,180 --> 00:19:04,486 فکر میکردم سرت خیلی شلوغه واسه من 479 00:19:04,510 --> 00:19:05,616 نظرت عوض شد؟ 480 00:19:05,640 --> 00:19:07,326 من دیگه وکیل مدافع نیستم 481 00:19:07,350 --> 00:19:08,456 الان دادستانم 482 00:19:08,480 --> 00:19:09,826 زرنگ 483 00:19:09,850 --> 00:19:11,496 واسه همین پلیسا اینقدر زود رسیدن 484 00:19:11,520 --> 00:19:12,786 آره، شانس آوردی رسیدیم 485 00:19:12,810 --> 00:19:14,626 اون دخترا داشتن میکشتنت 486 00:19:14,650 --> 00:19:16,166 سوار شو 487 00:19:16,190 --> 00:19:18,006 باید هر چه زودتر برش گردونیم اداره 488 00:19:18,030 --> 00:19:19,626 خیلی حرف میزنه 489 00:19:19,650 --> 00:19:20,966 آره برو. من خوبم 490 00:19:20,990 --> 00:19:22,796 - مطمئنی؟ - آره 491 00:19:22,820 --> 00:19:23,990 برو 492 00:19:29,991 --> 00:19:36,304 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Amir_Novan :مترجم 493 00:20:03,240 --> 00:20:05,346 دستاتو بذار رو فرمون! 494 00:20:05,370 --> 00:20:08,676 تحت تاثیر قرار گرفتم 495 00:20:08,700 --> 00:20:10,386 برام مهم نیست. تو کی هستی؟ 496 00:20:10,410 --> 00:20:12,016 چرا داری تعقیبم میکنی؟ 497 00:20:12,040 --> 00:20:13,186 جیسون تو رو فرستاده؟ 498 00:20:13,210 --> 00:20:14,396 نه 499 00:20:14,420 --> 00:20:18,026 من کسی‌ام که دنبال شوهر سابقت میگردم 500 00:20:18,050 --> 00:20:19,026 مالوادو 501 00:20:19,050 --> 00:20:20,856 من دشمنت نیستم 502 00:20:20,880 --> 00:20:22,406 ما یه هدف مشترک داریم 503 00:20:22,430 --> 00:20:25,026 جیسون مرده 504 00:20:25,050 --> 00:20:27,536 تو تحت تعقیبی. باید زنگ بزنم پلیس 505 00:20:27,560 --> 00:20:28,906 بزن 506 00:20:28,930 --> 00:20:30,576 منو دستگیر کن 507 00:20:30,600 --> 00:20:33,416 و بقیه عمرت رو با نگرانی درباره جیسون بگذرون 508 00:20:33,440 --> 00:20:36,376 یا میتونی بذاری برم 509 00:20:36,400 --> 00:20:40,230 و دیگه هیچوقت نگرانش نباشی 510 00:20:44,740 --> 00:20:46,280 اجازه هست؟ 511 00:20:54,120 --> 00:20:57,226 این شماره قابل ردیابی نیست 512 00:20:57,250 --> 00:20:59,226 ولی پیام‌ها به دستم میرسه 513 00:20:59,250 --> 00:21:03,396 اگه از محل جیسون خبری شنیدی، بهم خبر بده 514 00:21:04,630 --> 00:21:06,906 و من به کابوست پایان میدم 515 00:21:28,120 --> 00:21:29,426 هی، حالت خوبه؟ 516 00:21:29,450 --> 00:21:30,926 هی. آره، خوبم 517 00:21:30,950 --> 00:21:32,266 چی تو فکرت بود؟ 518 00:21:32,290 --> 00:21:35,266 میدونی این کار چقدر خطرناک بود؟ 519 00:21:35,290 --> 00:21:37,436 ببین، گوشیم داره زنگ میخوره 520 00:21:37,460 --> 00:21:39,436 قرار بود تو آپارتمان بمونی 521 00:21:39,460 --> 00:21:40,936 یهو مامورا 522 00:21:40,960 --> 00:21:42,606 زنگ زدن به من که غیبت زده؟ 523 00:21:42,630 --> 00:21:43,946 داشتم سکته میکردم 524 00:21:43,970 --> 00:21:45,776 صبر کن، مامورا از کجا فهمیدن رفتم بیرون؟ 525 00:21:45,800 --> 00:21:47,276 گوشیمو ردیابی میکنن؟ 526 00:21:47,300 --> 00:21:49,116 یه نفر رو گذاشته بودیم بیرون آپارتمان لوسی 527 00:21:49,140 --> 00:21:50,276 که جاسوسیمو بکنه؟ 528 00:21:50,300 --> 00:21:51,866 که ازت محافظت کنه 529 00:21:51,890 --> 00:21:53,956 واسه اینکه اگه جیسون نقشه رو فهمید و اومد سراغت اونجا 530 00:21:53,980 --> 00:21:55,616 میشه برگردیم تو مغازه لطفاً؟ 531 00:21:55,640 --> 00:21:56,616 چرا بهم نگفتی؟ 532 00:21:56,640 --> 00:21:58,036 این مهم نیست 533 00:21:58,060 --> 00:22:00,456 اصلاً اینجا چیکار میکردی؟ 534 00:22:00,480 --> 00:22:02,456 مهم نیست 535 00:22:07,700 --> 00:22:09,136 قبل از اینکه شروع کنیم 536 00:22:09,160 --> 00:22:10,966 میخوام درباره نحوه صحبت کردنمون 537 00:22:10,990 --> 00:22:14,136 به یه توافقی برسیم 538 00:22:14,160 --> 00:22:16,636 منظورم اینه که، ممکنه ما... 539 00:22:16,660 --> 00:22:18,146 خب، دیدگاه‌های متفاوتی داشته باشیم 540 00:22:18,170 --> 00:22:21,816 ولی این دلیل نمیشه نتونیم مودبانه با هم حرف بزنیم 541 00:22:21,840 --> 00:22:24,316 تو اینجا قانون تعیین نمیکنی 542 00:22:24,340 --> 00:22:26,486 فکر کنم یه جورایی میکنم 543 00:22:26,510 --> 00:22:28,816 حتماً خانواده‌های خیلی پریشونی دارین 544 00:22:28,840 --> 00:22:31,326 که دنبال جواب میگردن 545 00:22:31,350 --> 00:22:33,826 و من حاضرم همه چیز رو بهتون بگم 546 00:22:33,850 --> 00:22:37,206 ولی انتظار دارم باهام مثل یه آدم رفتار کنید، نه یه هیولا 547 00:22:37,230 --> 00:22:38,996 باشه، میتونیم اینکارو بکنیم 548 00:22:39,020 --> 00:22:40,706 فقط گوش میدیم 549 00:22:40,730 --> 00:22:42,360 هر چی میخوای بگی 550 00:22:43,860 --> 00:22:45,506 اینا روشنه؟ 551 00:22:45,530 --> 00:22:47,030 آره، داره ضبط میشه 552 00:22:50,700 --> 00:22:56,176 کشتن نیست 553 00:22:56,200 --> 00:22:58,346 فکر میکنی باید باشه 554 00:22:58,370 --> 00:23:01,056 کم‌اهمیت‌ترین قسمتشه 555 00:23:01,080 --> 00:23:05,686 انتظار، برنامه‌ریزی... 556 00:23:05,710 --> 00:23:07,856 اینا منو به وجد میاره 557 00:23:07,880 --> 00:23:10,696 خود کشتن بیشتر مثل غذا خوردنه واسم 558 00:23:10,720 --> 00:23:13,696 لازمه، ولی... 559 00:23:13,720 --> 00:23:19,536 به اندازه مقدماتش کامل و لذت‌بخش نیست 560 00:23:19,560 --> 00:23:26,546 حالا... شکار کردن قربانی‌هام 561 00:23:26,570 --> 00:23:29,546 واقعاً حس کردن ترسشون... 562 00:23:31,910 --> 00:23:37,766 این فقط... پرم میکنه 563 00:23:37,790 --> 00:23:41,436 وقتی کشتن تموم میشه، یه جورایی احساس... 564 00:23:41,460 --> 00:23:45,396 پوچی میکنم، حتی تنهایی 565 00:23:45,420 --> 00:23:49,736 پس بعدش، باید... دوباره انجامش بدم 566 00:23:49,760 --> 00:23:53,406 داری درباره آدما حرف میزنی 567 00:23:53,430 --> 00:23:55,406 هیچ پشیمونی حس نمیکنی؟ 568 00:23:55,430 --> 00:23:58,246 تو موقع خوردن همبرگر پشیمون میشی؟ 569 00:23:58,270 --> 00:24:00,076 با جنازه‌ها چیکار کردی؟ 570 00:24:00,100 --> 00:24:01,116 دفنشون کردم 571 00:24:01,140 --> 00:24:02,103 کجا؟ 572 00:24:04,810 --> 00:24:06,246 چطوره نشونتون بدم؟ 573 00:24:11,610 --> 00:24:13,586 خب، میتونی تا آخر شیفت اینجا بمونی 574 00:24:13,610 --> 00:24:15,426 و بعدش لوسی میاد 575 00:24:15,450 --> 00:24:17,596 که ببردت آپارتمانش 576 00:24:17,620 --> 00:24:20,096 - من زنتم، جان - من برات کار نمیکنم 577 00:24:20,120 --> 00:24:21,266 و اگه یادت رفته 578 00:24:21,290 --> 00:24:22,936 من عملاً سه هفته آخر رو 579 00:24:22,960 --> 00:24:25,266 تو آلمان آموزش نظامی تاکتیکی دیدم 580 00:24:25,290 --> 00:24:27,276 نیازی ندارم ازم محافظت کنی 581 00:24:27,300 --> 00:24:29,776 نولان، نواک محل دفن جنازه‌ها رو لو داد 582 00:24:29,800 --> 00:24:30,946 نیروها تو راهن 583 00:24:30,970 --> 00:24:31,986 نیاز دارم شما هم برید اونجا 584 00:24:32,010 --> 00:24:33,776 باشه، بعداً حرف میزنیم 585 00:24:33,800 --> 00:24:34,946 قول میدم 586 00:24:34,970 --> 00:24:37,310 میشه مراقبش باشی لطفاً؟ 587 00:24:39,310 --> 00:24:40,326 تو یه زن بالغی 588 00:24:40,350 --> 00:24:41,870 - من پرستار بچه نیستم - ممنون 589 00:25:15,680 --> 00:25:18,026 هی 590 00:25:18,050 --> 00:25:19,326 سلام 591 00:25:19,350 --> 00:25:20,866 بهتره از اون طرف فیلم بگیری 592 00:25:20,890 --> 00:25:22,326 نور از پشت سرم افتاده 593 00:25:22,350 --> 00:25:23,656 البته قصد بی‌احترامی ندارم، ولی اگه میخوای راحت 594 00:25:23,680 --> 00:25:25,666 مستند رو به هولو یا هرجای دیگه بفروشی 595 00:25:25,690 --> 00:25:28,836 میخوای صورت منو ببینی نه، میدونی 596 00:25:28,860 --> 00:25:30,336 پلیس‌های معمولی رو 597 00:25:30,360 --> 00:25:31,920 مردم به این چیزا اهمیت میدن 598 00:25:33,690 --> 00:25:36,676 هی، یه چیزی پیدا کردیم 599 00:26:03,890 --> 00:26:05,036 کجا دارن میرن؟ 600 00:26:05,060 --> 00:26:07,876 نمیدونم 601 00:26:07,900 --> 00:26:11,046 من کسی رو اونجا دفن نکردم 602 00:26:24,750 --> 00:26:27,056 همشون یه جور بسته‌بندی شدن. باید مال تو باشن 603 00:26:27,080 --> 00:26:30,436 به خدا قسم، همه کشته های من اون پشته 604 00:26:30,460 --> 00:26:33,896 اینا مال من نیستن 605 00:26:37,930 --> 00:26:40,066 من از اون قبرستون کابوس میبینم 606 00:26:40,090 --> 00:26:41,906 نباید الان دیگه پوست کلفت شده باشم؟ 607 00:26:41,930 --> 00:26:43,736 من... باید باشم، نه؟ 608 00:26:43,760 --> 00:26:45,406 نه، همدلیت بهترین ویژگیته 609 00:26:45,430 --> 00:26:47,746 جدی؟ بهترین ویژگی؟ 610 00:26:47,770 --> 00:26:49,746 خب، یه چیزای دیگه‌ای هم هست 611 00:26:49,770 --> 00:26:52,586 که بهتره تو محیط غیرکاری درموردش حرف بزنیم 612 00:26:54,440 --> 00:26:56,416 - مرسی که سریع اومدی - آره، حتما 613 00:26:56,440 --> 00:26:57,926 - جنازه‌ها رو دیدی؟ - آره 614 00:26:57,950 --> 00:26:59,086 هیچکدومشونو باز نکردیم 615 00:26:59,110 --> 00:27:01,256 چون می‌ترسیدیم مدارک دی ان ای خراب بشه 616 00:27:01,280 --> 00:27:03,966 همشون دارن میرن سردخونه مرکز شهر 617 00:27:03,990 --> 00:27:05,806 بچه‌ها، تنهامون بذارید 618 00:27:05,830 --> 00:27:07,636 هی، خوشحالم دوباره می‌بینمت 619 00:27:07,660 --> 00:27:08,766 منم همینطور 620 00:27:08,790 --> 00:27:10,146 کاش سر یه قهوه آمریکانو بود 621 00:27:10,170 --> 00:27:11,146 ولی خب اینجاییم دیگه 622 00:27:11,170 --> 00:27:12,146 سلام، خوشحالم می‌بینمت 623 00:27:12,170 --> 00:27:13,266 کی می‌خواد شروع کنه؟ 624 00:27:13,290 --> 00:27:14,276 من شروع می‌کنم 625 00:27:14,300 --> 00:27:15,856 همونطور که به گارزا گفتم 626 00:27:15,880 --> 00:27:17,946 معلومه که یه قاتل زنجیره‌ای دیگه هم داریم 627 00:27:17,970 --> 00:27:20,486 هریسون نواک داشت خودشو می‌کشت 628 00:27:20,510 --> 00:27:22,156 که مسئولیت قتل‌ها رو گردن بگیره 629 00:27:22,180 --> 00:27:24,616 ولی وقتی این جنازه‌ها رو پیدا کردیم واقعا شوکه شد 630 00:27:24,640 --> 00:27:26,156 فکر می‌کنی می‌دونه قاتل دوم کیه؟ 631 00:27:26,180 --> 00:27:27,456 شاید، ولی بعید به نظر میاد 632 00:27:27,480 --> 00:27:28,656 با نایلا موافقم 633 00:27:28,680 --> 00:27:30,456 نواک کاملا از دیدن جنازه‌ها جا خورد 634 00:27:30,480 --> 00:27:33,456 و نگران بود این قاتل بیاد روش رو کم کنه 635 00:27:33,480 --> 00:27:35,456 خب، قدم اول چیه؟ 636 00:27:35,480 --> 00:27:38,296 کار من بررسی دقیق همه قربانیاست 637 00:27:38,320 --> 00:27:40,006 که چند روز، شایدم چند هفته طول می‌کشه 638 00:27:40,030 --> 00:27:41,796 تو کوتاه مدت، باید سعی کنیم 639 00:27:41,820 --> 00:27:43,466 ارتباط بین دو تا قاتل رو پیدا کنیم 640 00:27:43,490 --> 00:27:45,306 خب، اگه حس هارپر درست باشه 641 00:27:45,330 --> 00:27:48,136 و نواک نمی‌دونه قاتل دوم کیه 642 00:27:48,160 --> 00:27:49,766 یعنی نمی‌تونه اتفاقی باشه 643 00:27:49,790 --> 00:27:54,476 که دومی هم از همون برزنت سبز واسه دفن قربانیاش استفاده کرده 644 00:27:54,500 --> 00:27:56,816 معلومه داره از محل دفن نواک کپی برداری می‌کنه، درسته؟ 645 00:27:56,840 --> 00:27:58,646 که نشون میده قاتل شماره دو 646 00:27:58,670 --> 00:28:01,526 داره سعی می‌کنه جنایت‌هاشو لای جنایت‌های نواک قایم کنه 647 00:28:01,550 --> 00:28:03,316 که دقیقا برعکس هریسون نواکه 648 00:28:03,340 --> 00:28:06,156 که دیوونه‌وار دنبال شناخته شدنه 649 00:28:06,180 --> 00:28:08,826 شماره دو از کجا می‌دونسته محل دفن کجاست؟ 650 00:28:08,850 --> 00:28:10,656 حتما یه جایی همدیگه رو دیدن، نه؟ 651 00:28:10,680 --> 00:28:12,286 از نظر تئوری آره 652 00:28:12,310 --> 00:28:13,626 ولی وقتی حتی یه سرنخ کوچیک نداریم که از کجا شروع کنیم 653 00:28:13,650 --> 00:28:15,166 داریم از یه انبار کاه خیلی بزرگ حرف می‌زنیم 654 00:28:15,190 --> 00:28:16,336 که یه سوزن خیلی کوچیک توش قایم شده 655 00:28:16,360 --> 00:28:17,836 امیدوارم مزاحم نشده باشم 656 00:28:17,860 --> 00:28:20,006 ولی شاید یه انبار کاه کوچیکتر براتون پیدا کرده باشم 657 00:28:20,030 --> 00:28:21,836 یادداشت‌های پرونده هریسون نواک رو زیر و رو کردم 658 00:28:21,860 --> 00:28:23,836 وقتی اولین بار دیدمش گفت یه مدت 659 00:28:23,860 --> 00:28:25,346 تو یه آسایشگاه روانی بوده 660 00:28:25,370 --> 00:28:26,676 این تو پرونده نبود 661 00:28:26,700 --> 00:28:27,846 خب ۱۵ سالش بود 662 00:28:27,870 --> 00:28:29,176 با میل خودش رفته بود، نه به خاطر جرم 663 00:28:29,200 --> 00:28:31,516 - کدوم آسایشگاه؟ - وست‌ویو، تو چتزورث 664 00:28:31,540 --> 00:28:33,346 قبلا اونجا بودیم. مدیرش خیلی رو مخه 665 00:28:33,370 --> 00:28:34,516 میریم باهاش حرف می‌زنیم 666 00:28:34,540 --> 00:28:36,016 میشه حکم رو سریع بگیری؟ 667 00:28:36,040 --> 00:28:37,526 تا مجبور نباشه چیزی بهمون نمیده 668 00:28:37,550 --> 00:28:39,356 آره حله 669 00:28:39,380 --> 00:28:42,356 می‌دونید که همه کسایی که مشکل روانی دارن 670 00:28:42,380 --> 00:28:43,696 قاتل زنجیره‌ای نیستن؟ 671 00:28:43,720 --> 00:28:45,526 معلومه، ولی ما الان یکیشونو دستگیر کردیم 672 00:28:45,550 --> 00:28:48,696 که 15 سال پیش تو این مرکز تحت درمان بوده 673 00:28:48,720 --> 00:28:49,866 پس فقط به خاطر این نیومدیم که شنیدیم 674 00:28:49,890 --> 00:28:51,906 کارکنان اینجا چقدر خونگرم و مهربونن 675 00:28:51,930 --> 00:28:54,076 آره، ببینید، می‌دونیم موضوع حساسیه 676 00:28:54,100 --> 00:28:57,246 ولی بیشتر قاتل‌های زنجیره‌ای یه جور سایکوز 677 00:28:57,270 --> 00:28:59,376 یا اختلال شخصیت ضداجتماعی دارن 678 00:28:59,400 --> 00:29:03,546 چه جالب. اینو از کدوم کتاب روانشناسی مقدماتی در آوردی؟ 679 00:29:03,570 --> 00:29:05,756 الان می‌فرستمش یه بیمارستان دیگه 680 00:29:05,780 --> 00:29:07,216 با احترام کامل 681 00:29:07,240 --> 00:29:09,556 ما همین الان بیشتر از ده تا جنازه از یه زمین در آوردیم 682 00:29:09,580 --> 00:29:12,056 و الان یه حکم دادگاه واسه پرونده‌های بیمارهاتون داریم 683 00:29:12,080 --> 00:29:14,056 یا همین الان بهمون دسترسی می‌دید 684 00:29:14,080 --> 00:29:17,726 یا بعداً، وقتی آخر هفته رو تو زندون گذروندید 685 00:29:17,750 --> 00:29:20,106 می‌دونید افراد دارای بیماری روانی 686 00:29:20,130 --> 00:29:22,736 بیشتر قربانی جرائم خشن میشن تا مرتکبش؟ 687 00:29:22,760 --> 00:29:25,276 بله، ولی الان این ربطی به موضوع نداره 688 00:29:25,300 --> 00:29:27,236 پس می‌خواید لیست بیمارها و کارکنانی که 689 00:29:27,260 --> 00:29:29,906 همزمان با نواک اینجا بودن رو بدید یا نه؟ 690 00:29:29,930 --> 00:29:32,246 جمع‌آوریش یکم طول می‌کشه 691 00:29:32,270 --> 00:29:33,906 12 ساعت وقت دارید 692 00:29:33,930 --> 00:29:36,576 و تمدید هم نداریم 693 00:29:36,600 --> 00:29:37,916 یه لحظه فکر کردم می‌خوای بزنیش 694 00:29:37,940 --> 00:29:39,626 - منم همینطور - تو هم که پلیس خوبه نبودی اصلا 695 00:29:39,650 --> 00:29:42,256 هر چی که کار رو راه بندازه 696 00:29:42,280 --> 00:29:43,780 دقیقا همینه 697 00:29:52,330 --> 00:29:54,266 چیه؟ 698 00:29:57,790 --> 00:29:59,436 همون چادر سبزه؟ میخوای بریم تو؟ 699 00:29:59,460 --> 00:30:02,106 به جای اینکه صد تا پلیس خبر کنیم بیان؟ 700 00:30:02,130 --> 00:30:04,946 تا نترسی نمی‌تونی قهرمان شی 701 00:30:07,800 --> 00:30:09,826 مرکز، سروان لوپز هستم 702 00:30:09,850 --> 00:30:12,116 من و هارپر داریم یه پیگیری انجام میدیم 703 00:30:12,140 --> 00:30:13,946 تو بیمارستان روانی وست‌ویو 704 00:30:13,970 --> 00:30:16,116 یه واحد دیگه هم بفرستید شاید به چیزی برخوردیم 705 00:30:16,140 --> 00:30:17,786 دریافت شد، کارآگاه 706 00:30:38,170 --> 00:30:41,316 آماده‌ای؟ 707 00:30:41,340 --> 00:30:42,816 آماده‌ام 708 00:30:56,520 --> 00:30:57,866 حالت خوبه؟ 709 00:30:57,890 --> 00:31:01,520 آره، فقط پشیمونم که این کفشا رو پوشیدم 710 00:31:05,190 --> 00:31:07,506 باورم نمیشه هنوز این تجهیزات رو دارن 711 00:31:07,530 --> 00:31:08,716 هیچوقت نمی‌دونی کی لوبوتومی 712 00:31:08,740 --> 00:31:10,700 دوباره مد میشه 713 00:31:22,040 --> 00:31:24,380 اینجا یه چیزی نوشته شده 714 00:31:26,710 --> 00:31:28,026 شاید مال یه بیمار قدیمیه؟ 715 00:31:37,730 --> 00:31:39,536 حس می‌کنم قبلا این فیلمو دیدم 716 00:31:39,560 --> 00:31:42,376 آره، ولی اونا اسلحه نداشتن 717 00:31:44,610 --> 00:31:46,546 مرکز، اوضاع داره بدتر میشه 718 00:31:46,570 --> 00:31:48,376 چند تا واحد دیگه بفرستید. کد سه 719 00:31:48,400 --> 00:31:50,376 دریافت شد، کارآگاه 720 00:31:56,240 --> 00:31:59,886 کم کم دارم از بیشتر از کفشام پشیمون میشم 721 00:31:59,910 --> 00:32:01,556 یادته گفتی تا نترسی قهرمان نمیشی؟ 722 00:32:01,580 --> 00:32:04,566 انصاف نیست که حرف خودمو علیه خودم استفاده کنی 723 00:32:07,920 --> 00:32:09,236 پلیس! 724 00:32:23,310 --> 00:32:26,086 وایسا! پلیس! 725 00:32:28,110 --> 00:32:31,256 کمکم کنید. داره برمی‌گرده! 726 00:32:31,280 --> 00:32:32,926 باید منو از اینجا ببرید بیرون 727 00:32:32,950 --> 00:32:34,296 می‌خواد ما رو بکشه 728 00:32:34,320 --> 00:32:36,256 بقیه کجان؟ کس دیگه‌ای هم پیشش هست؟ 729 00:32:36,280 --> 00:32:37,766 نمی‌دونم. تو رو خدا! 730 00:32:37,790 --> 00:32:38,926 همین الان به کمک پزشکی نیاز داره 731 00:32:38,950 --> 00:32:40,266 باشه. ببرش جای امن 732 00:32:40,290 --> 00:32:41,436 من حواسم به این یکی هست 733 00:32:41,460 --> 00:32:43,306 بیا بریم 734 00:34:16,880 --> 00:34:20,576 پاهام 735 00:34:35,230 --> 00:34:36,216 نایلا! 736 00:34:36,240 --> 00:34:38,046 اینجام 737 00:34:38,070 --> 00:34:39,136 حالت خوبه؟ 738 00:34:39,160 --> 00:34:41,426 نه. یه چیزی بهم تزریق کرد 739 00:34:41,450 --> 00:34:43,386 پاهامو حس نمی‌کنم 740 00:34:43,410 --> 00:34:44,556 باشه، صبر کن 741 00:34:44,580 --> 00:34:45,886 آمبولانس تو راهه 742 00:34:45,910 --> 00:34:46,936 لوپز هستم 743 00:34:46,960 --> 00:34:48,896 مامور زخمی داریم، زیرزمین وست‌ویو 744 00:34:48,920 --> 00:34:50,726 هوشیاره و نفس می‌کشه، ولی یه نوع 745 00:34:50,750 --> 00:34:52,606 داروی فلج‌کننده بهش تزریق شده و نمی‌تونه پاهاشو تکون بده 746 00:34:52,630 --> 00:34:54,566 اورژانس رو همین الان اینجا می‌خوایم 747 00:34:54,590 --> 00:34:56,106 دریافت شد کارآگاه. تو راهن 748 00:34:56,130 --> 00:34:57,396 درست میشه 749 00:35:08,600 --> 00:35:10,416 - چطوری؟ - بهترم 750 00:35:10,440 --> 00:35:11,916 تقریبا حسم برگشته 751 00:35:11,940 --> 00:35:15,086 حدس می‌زنم یه فلج‌کننده کوتاه مدت بوده 752 00:35:15,110 --> 00:35:17,086 سعی می‌کنم زیاد به این فکر نکنم که 753 00:35:17,110 --> 00:35:19,426 سرنگ‌های اون پایین چقدر کثیف بودن 754 00:35:19,450 --> 00:35:21,086 آره بهتره فکر نکنی 755 00:35:21,110 --> 00:35:22,256 خبری از مظنون نشد؟ 756 00:35:22,280 --> 00:35:24,596 نه. معلومه یه راه فرار داشته 757 00:35:24,620 --> 00:35:28,096 آسایشگاه لیست بیمارها و کارکنان رو فرستاد 758 00:35:28,120 --> 00:35:30,266 اسم‌ها خیلی زیادن. اف‌بی‌آی داره بررسی می‌کنه 759 00:35:30,290 --> 00:35:31,766 حال اون یارو که نجاتش دادیم چطوره؟ 760 00:35:31,790 --> 00:35:34,266 رمی داردن؟ 761 00:35:34,290 --> 00:35:35,816 وضعش خیلی بده 762 00:35:35,840 --> 00:35:38,606 امیدواریم فردا صبح حالش اونقدر خوب باشه که بتونه حرف بزنه 763 00:35:38,630 --> 00:35:40,656 جیمز هم الان میرسه 764 00:35:40,680 --> 00:35:42,776 بهش نگفتم دقیقا چی شده 765 00:35:42,800 --> 00:35:44,986 فقط گفتم یه آسیب جزئی تو ماموریت دیدی 766 00:35:45,010 --> 00:35:47,826 ممنون 767 00:35:47,850 --> 00:35:49,666 می‌خوای درباره اینکه چقدر ترسناک بود حرف بزنیم؟ 768 00:35:49,690 --> 00:35:51,286 نه 769 00:35:51,310 --> 00:35:52,286 بغل می‌خوای؟ 770 00:35:52,310 --> 00:35:53,480 نه 771 00:35:56,320 --> 00:35:57,320 آره 772 00:36:10,660 --> 00:36:12,806 نولان، بیا دفترم 773 00:36:16,340 --> 00:36:17,856 بله قربان 774 00:36:17,880 --> 00:36:20,026 از پلیس دیترویت زنگ زدن 775 00:36:20,050 --> 00:36:21,316 اثر انگشت پیدا کردن 776 00:36:21,340 --> 00:36:22,526 از یه دزدی از مشروب فروشی دیشب 777 00:36:22,550 --> 00:36:23,816 مال پیت بود؟ مال پیت بود 778 00:36:23,840 --> 00:36:24,986 نه؟ 779 00:36:25,010 --> 00:36:27,486 مال جیسون وایلر بود 780 00:36:27,510 --> 00:36:28,496 دیترویت، میشیگان؟ 781 00:36:28,520 --> 00:36:30,206 تو سیستم ویکپ جستجو کردم 782 00:36:30,230 --> 00:36:32,036 دو روز قبلش هم یه مورد دیگه از اثر انگشت جیسون 783 00:36:32,060 --> 00:36:33,996 نزدیک پروو پیدا شده بود 784 00:36:34,020 --> 00:36:35,996 به نظر میاد مالوادو ترسوندتش 785 00:36:36,020 --> 00:36:37,546 داره میره سمت شرق 786 00:36:37,570 --> 00:36:39,506 تا جایی که می‌تونه از لس آنجلس دور میشه 787 00:36:39,530 --> 00:36:41,676 یکم تعجب کردم که زنده موندن رو به انتقام ترجیح داده 788 00:36:41,700 --> 00:36:42,836 ولی... خب خوبه 789 00:36:42,860 --> 00:36:44,676 اطلاعاتت رو به پلیس دیترویت دادم 790 00:36:44,700 --> 00:36:46,676 اگه خبر جدیدی شد بهت زنگ می‌زنن 791 00:36:46,700 --> 00:36:48,176 ممنون قربان 792 00:36:48,200 --> 00:36:49,726 صبر کن. یه چیز دیگه 793 00:36:49,750 --> 00:36:52,516 من زیادی مراقب بودم 794 00:36:52,540 --> 00:36:55,016 و اگه بیلی طلاقم بده، کسی سرزنشش نمی‌کنه 795 00:36:55,040 --> 00:36:58,396 اگه جای تو بودم، منم همینقدر دیوونه می‌شدم 796 00:36:58,420 --> 00:37:01,026 ولی باید به زندگیتون ادامه بدید 797 00:37:01,050 --> 00:37:02,856 بله قربان 798 00:37:08,430 --> 00:37:10,866 کجا داری میری؟ 799 00:37:10,890 --> 00:37:14,746 حس می‌کنم "خونه" جواب درستی نیست، ولی نمی‌دونم چرا 800 00:37:14,770 --> 00:37:17,086 تفنگ شکاری کوتاه، خنجر، نانچیکو، آر-۱۵ 801 00:37:17,110 --> 00:37:18,876 کدوم دو تا از یه ماده قانونی رو نقض می‌کنن؟ 802 00:37:18,900 --> 00:37:20,086 الان باید این کارو بکنیم؟ 803 00:37:20,110 --> 00:37:21,206 باید قانون رو مو به مو بلد باشی 804 00:37:21,230 --> 00:37:22,466 مهم نیست چقدر خسته‌ای 805 00:37:22,490 --> 00:37:23,876 مهم نیست چقدر کار دیگه داری 806 00:37:23,900 --> 00:37:25,886 درسته 807 00:37:25,910 --> 00:37:29,056 تفنگ ساچمه‌ای و خنجر، نقض ماده 12020 808 00:37:29,080 --> 00:37:30,386 نگهداری سلاح غیرقانونی 809 00:37:30,410 --> 00:37:31,556 نونچاک چی؟ 810 00:37:31,580 --> 00:37:33,056 قبلاً نقض ماده 12020 بود 811 00:37:33,080 --> 00:37:35,226 ولی الان دیگه اصلاً تخلف نیست 812 00:37:35,250 --> 00:37:37,896 از سال 2023 قانونی شد 813 00:37:37,920 --> 00:37:38,896 خوبه 814 00:37:38,920 --> 00:37:40,066 می‌تونی بری 815 00:37:40,090 --> 00:37:43,066 سروان، ممنونم ازتون 816 00:37:43,090 --> 00:37:44,396 که اینقدر سخت‌گیری می‌کنید 817 00:37:44,420 --> 00:37:45,906 و چقدر به درست انجام دادن کار اهمیت میدین 818 00:37:45,930 --> 00:37:47,236 به خدا پاچه‌خواری نمی‌کنم 819 00:37:47,260 --> 00:37:48,656 اونجایی که من بودم 820 00:37:48,680 --> 00:37:50,576 خیلی از پلیس‌ها این دقت رو نداشتن 821 00:37:50,600 --> 00:37:53,576 بعضیاشون از اداره‌های دیگه اومده بودن که رد شده بودن 822 00:37:53,600 --> 00:37:55,916 مثل شما براشون مهم نبود 823 00:37:55,940 --> 00:37:56,916 و راستش نمی‌دونستم 824 00:37:56,940 --> 00:37:58,086 چقدر چیز یاد گرفتنی دارم 825 00:37:58,110 --> 00:38:00,586 پس ممنونم 826 00:38:00,610 --> 00:38:01,956 مرخصی 827 00:38:01,980 --> 00:38:03,916 بله قربان 828 00:38:13,450 --> 00:38:16,266 می‌دونم که از نظر منطقی، فکری و حتی قانونی 829 00:38:16,290 --> 00:38:18,266 من مقصر جرم‌های نواک نیستم 830 00:38:18,290 --> 00:38:21,606 ولی از نظر احساسی، دارم عذاب می‌کشم 831 00:38:21,630 --> 00:38:23,776 خب تو که روبات نیستی وس 832 00:38:23,800 --> 00:38:25,946 راستش بیشتر نگران می‌شدم 833 00:38:25,970 --> 00:38:27,816 اگه بعد همه این اتفاقات هیچی حس نمی‌کردی 834 00:38:27,840 --> 00:38:29,946 ولی خوبیش اینه که حداقل یادت رفته 835 00:38:29,970 --> 00:38:32,326 اون کارآگاهه که چشمش دنبال زنته، مگه نه؟ 836 00:38:32,350 --> 00:38:33,496 خب الان دیگه بهش فکر می‌کنم 837 00:38:33,520 --> 00:38:36,286 - به هر حال... - این چیه؟ 838 00:38:36,310 --> 00:38:38,786 دارین برای مرگ سیاسی شان مراسم گرفتین 839 00:38:38,810 --> 00:38:39,996 و منو دعوت نکردین؟ 840 00:38:40,020 --> 00:38:41,456 یه صدایی درآوردم که فقط خفاش می‌تونست بشنوه 841 00:38:41,480 --> 00:38:42,840 فکر کردم همون کافیه 842 00:38:44,150 --> 00:38:46,836 چه خوبه که هنوزم شوخ طبعیت رو حفظ کردی 843 00:38:46,860 --> 00:38:48,336 با وجود تموم شدن کمپینت 844 00:38:49,360 --> 00:38:50,966 یعنی کی به دادستانی رای میده 845 00:38:50,990 --> 00:38:51,966 که نقش مهمی داشته 846 00:38:51,990 --> 00:38:53,636 تو آزاد کردن یه قاتل زنجیره‌ای 847 00:38:53,660 --> 00:38:55,346 ببین، هم تو می‌دونی هم من 848 00:38:55,370 --> 00:38:57,976 که قضیه خیلی پیچیده‌تر از ایناست 849 00:38:58,000 --> 00:38:59,476 البته 850 00:38:59,500 --> 00:39:01,816 ولی رای دهنده‌ها با پیچیدگی کنار نمیان 851 00:39:01,840 --> 00:39:04,646 بهتره قبل از اینکه تو رای‌گیری ضایع بشی کنار بکشی 852 00:39:06,050 --> 00:39:07,290 خیلی خوبه که برگشتی 853 00:39:10,180 --> 00:39:11,340 چه خانم دوست داشتنی‌ای 854 00:39:13,350 --> 00:39:16,826 داون سوم و سه یارد داخل خط ۲۵ یاردی... 855 00:39:21,020 --> 00:39:22,836 بمون 856 00:39:22,860 --> 00:39:25,336 هی 857 00:39:25,360 --> 00:39:27,006 چقدر به بررسی سوابق پلیس لس آنجلس اعتماد داری؟ 858 00:39:27,030 --> 00:39:29,176 ببخشید، چرا اومدی دم در خونم اینو می‌پرسی؟ 859 00:39:29,200 --> 00:39:30,336 بیا دیگه 860 00:39:30,360 --> 00:39:32,006 خب، ست بهم گفت که 861 00:39:32,030 --> 00:39:33,846 دوست دخترش تو دبیرستان از اوردوز مرده 862 00:39:33,870 --> 00:39:36,846 ولی به مایلز گفته تو تصادف ماشین مرده 863 00:39:36,870 --> 00:39:38,346 ازش پرسیدم 864 00:39:38,370 --> 00:39:39,556 خوب جمعش کرد 865 00:39:39,580 --> 00:39:40,896 گفت دوتا دوست دختر مختلف بودن 866 00:39:40,920 --> 00:39:43,896 ولی... این... خیلی بعیده 867 00:39:43,920 --> 00:39:45,026 نمی‌تونم این حس رو کنار بذارم 868 00:39:45,050 --> 00:39:46,526 که یه چیزی درست نیست 869 00:39:46,550 --> 00:39:48,696 ببین، بررسی سوابق ما خیلی دقیقه 870 00:39:48,720 --> 00:39:50,566 و باید تست دروغ سنج هم می‌داد 871 00:39:50,590 --> 00:39:53,236 که خودمون می‌دونیم چقدر روشنگره 872 00:39:53,260 --> 00:39:55,866 اگه چیزی رو مخفی می‌کرد، حتماً لو می‌رفت 873 00:39:55,890 --> 00:39:57,036 آره، حق با توئه 874 00:39:57,060 --> 00:39:58,206 ولی هنوز قانع نشدی؟ 875 00:39:58,230 --> 00:40:03,230 نه، من... ببخشید... باشه 876 00:40:05,270 --> 00:40:06,546 وای خدا 877 00:40:06,570 --> 00:40:08,570 سلام کوجو 878 00:40:09,900 --> 00:40:11,376 دوست داری پشتت رو بخارونم؟ 879 00:40:11,400 --> 00:40:13,046 دلم برات تنگ شده 880 00:40:13,070 --> 00:40:14,386 منم همینطور 881 00:40:18,910 --> 00:40:20,096 ببین، می‌دونم دیروقته 882 00:40:20,120 --> 00:40:21,556 و چیز زیادی برای خوردن ندارم 883 00:40:21,580 --> 00:40:24,226 ولی می‌تونم سفارش بدم 884 00:40:30,420 --> 00:40:32,066 نه 885 00:40:32,090 --> 00:40:33,566 نه، من باید 886 00:40:33,590 --> 00:40:37,616 من میرم، پس شب خوش 887 00:40:37,640 --> 00:40:39,246 - تو هم همینطور - آره 888 00:40:39,270 --> 00:40:40,746 باشه، آره 889 00:40:53,490 --> 00:40:55,096 خوشحال میشم هر وقت نیاز داشتی برگردم 890 00:40:55,120 --> 00:40:57,756 ممنون. ولی فکر کنم همه چی اوکیه 891 00:40:57,780 --> 00:40:59,926 ممنون از پیشنهادت 892 00:40:59,950 --> 00:41:01,636 خوشحالم که برگشتی خونه 893 00:41:01,660 --> 00:41:03,806 منم همینطور. خیلی ممنون 894 00:41:03,830 --> 00:41:05,436 آره 895 00:41:05,460 --> 00:41:06,976 خیله خب. خداحافظ بچه‌ها 896 00:41:07,000 --> 00:41:08,340 به زودی می‌بینمتون 897 00:41:13,300 --> 00:41:15,616 معذرت می‌خوام 898 00:41:15,640 --> 00:41:18,946 معذرت می‌خوام که باهات مثل یه دختر ضعیف رفتار کردم 899 00:41:18,970 --> 00:41:21,116 در حالی که اصلاً اینطور نیستی 900 00:41:21,140 --> 00:41:23,786 تو قوی هستی، باهوشی 901 00:41:23,810 --> 00:41:29,126 و کاملاً می‌تونی از پس خودت بربیای 902 00:41:29,150 --> 00:41:31,626 بعضی وقتا فقط 903 00:41:31,650 --> 00:41:33,966 سخته بفهمم چه کمکی ازم می‌خوای 904 00:41:33,990 --> 00:41:36,466 خب، می‌دونم نیتت خوب بود 905 00:41:36,490 --> 00:41:37,886 من فقط 906 00:41:37,910 --> 00:41:40,466 برای آینده، پیشنهاد می‌کنم به جای دستور دادن، بپرسی 907 00:41:40,490 --> 00:41:43,306 موافقم. بذار امتحان کنم 908 00:41:43,330 --> 00:41:47,306 مایلی یه کم وقت خصوصی با کیفیت با هم بگذرونیم 909 00:41:47,330 --> 00:41:50,476 تو تخت خصوصی با کیفیتمون؟ 910 00:41:50,500 --> 00:41:51,816 عالی 911 00:41:53,510 --> 00:41:56,026 میرم یه آب بیارم، می‌دونی، برای بعدش 912 00:41:56,050 --> 00:41:58,680 عالیه. آب رسانی کن 913 00:42:12,880 --> 00:42:17,145 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Amir_Novan :مترجم 78315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.