All language subtitles for wmt-dahn2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:45,472 --> 00:01:46,496 Stop! 3 00:01:46,706 --> 00:01:47,604 Fuck you. 4 00:01:48,174 --> 00:01:49,573 Hibisawa! 5 00:01:50,076 --> 00:01:50,735 Stop! 6 00:01:50,877 --> 00:01:52,902 No way. 7 00:01:57,817 --> 00:01:59,751 "Wanted: Yusuke Hibisawa" 8 00:01:59,886 --> 00:02:00,853 You bastard! 9 00:02:00,987 --> 00:02:02,045 You bastard! 10 00:02:04,357 --> 00:02:05,051 Help! 11 00:02:05,892 --> 00:02:06,415 Don't! 12 00:02:06,693 --> 00:02:07,853 I'll kill her. 13 00:02:08,094 --> 00:02:08,822 Let her go! 14 00:02:09,062 --> 00:02:12,725 YUSUKE HlBlSAWA 15 00:02:32,619 --> 00:02:36,248 "Foreign Ministry, Deputy Director: Katsuya Seta" 16 00:02:36,990 --> 00:02:38,787 Any comment on the testimony? 17 00:02:38,925 --> 00:02:41,393 You must have something to say. 18 00:02:43,396 --> 00:02:45,557 KATSUYA SETA Have you received money from the Mafia? 19 00:02:46,299 --> 00:02:47,129 No comment. 20 00:02:47,333 --> 00:02:49,961 You used ODA as a cover. 21 00:02:50,203 --> 00:02:52,228 I don't know. Out of my way. 22 00:02:52,539 --> 00:02:53,563 The lives of innocent children are being taken! 23 00:02:53,673 --> 00:02:55,402 The lives of innocent children are being taken! 24 00:02:55,642 --> 00:02:58,440 Mr. Seta, give us your statement. 25 00:03:12,625 --> 00:03:14,490 "The Municipal Court" 26 00:03:15,428 --> 00:03:16,452 It's Maruo! 27 00:03:17,430 --> 00:03:18,454 Here he comes. 28 00:03:19,465 --> 00:03:20,955 You bastard! 29 00:03:21,634 --> 00:03:22,794 Murderer! 30 00:03:23,570 --> 00:03:24,969 Any word of apology? 31 00:03:25,505 --> 00:03:27,973 Congressman Maruo, is your son really innocent? 32 00:03:28,474 --> 00:03:30,908 He was falsely accused. 33 00:03:31,244 --> 00:03:33,474 TAKESHl MARUO It's over anyway! 34 00:03:53,166 --> 00:03:54,963 "Another Criminal Dies" 35 00:03:55,068 --> 00:03:56,695 "Mysterious Deaths" 36 00:03:56,836 --> 00:03:58,997 "Series of Deaths" 37 00:03:59,172 --> 00:04:00,833 "Heart Attack" 38 00:04:01,007 --> 00:04:02,338 "Sudden Deaths" 39 00:04:04,510 --> 00:04:06,501 Yet another criminal has died. 40 00:04:07,413 --> 00:04:13,511 They all died of heart attacks without any history of illness. 41 00:04:14,087 --> 00:04:18,854 Police are looking for a connection between these mysterious deaths. 42 00:04:24,230 --> 00:04:25,094 What is it? 43 00:04:26,299 --> 00:04:27,197 Hey! 44 00:04:56,062 --> 00:04:57,552 "Killers Found Dead" 45 00:04:58,931 --> 00:05:00,899 A follow-up report. 46 00:05:01,567 --> 00:05:04,866 The Ministry of Health, Labour and Welfare have announced... 47 00:05:05,271 --> 00:05:09,674 that these deaths may have been caused by an unknown pathogen. 48 00:05:12,545 --> 00:05:17,812 The victims so far, are all criminals or suspects... 49 00:05:18,551 --> 00:05:21,111 and those wanted by the police. 50 00:05:21,254 --> 00:05:26,715 They are working on a solution as it is becoming a worldwide phenomenon. 51 00:05:26,893 --> 00:05:33,457 The strange deaths that are happening is God's work. 52 00:05:33,933 --> 00:05:37,699 God has sent the sinners to hell. 53 00:05:38,171 --> 00:05:41,732 He has raged against the evil of mankind. 54 00:05:42,275 --> 00:05:44,709 Let Him light our way! 55 00:05:46,379 --> 00:05:47,641 "Saviour Kira" 56 00:05:53,820 --> 00:05:56,118 Kira's awesome. 57 00:05:57,290 --> 00:05:59,315 Who is he anyway? 58 00:05:59,459 --> 00:06:02,758 Don't you know? He's our saviour. 59 00:06:03,296 --> 00:06:04,627 "Praise Kira" 60 00:06:05,064 --> 00:06:09,296 "Please kill more criminals and make this a better world." 61 00:06:09,802 --> 00:06:12,862 "The thought of them in fear makes me smile." 62 00:06:13,606 --> 00:06:15,836 Kira's just a murderer. 63 00:06:16,676 --> 00:06:19,270 "He's an angel of the Underworld." 64 00:06:19,679 --> 00:06:21,613 "Criminals deserve to die." 65 00:06:22,281 --> 00:06:23,612 "l want the lot dead." 66 00:06:23,750 --> 00:06:24,580 Got it? 67 00:06:24,717 --> 00:06:26,150 No, not yet. 68 00:06:28,287 --> 00:06:32,087 "Trash to trash can, criminals to Kira." 69 00:06:35,128 --> 00:06:40,156 "Kira is a devil. He's the one who should be punished!" 70 00:06:43,202 --> 00:06:47,969 "No one bullies me any more at school." 71 00:06:48,608 --> 00:06:53,409 "Thanks to Kira." 72 00:06:54,814 --> 00:06:56,213 He's the talk of the net. 73 00:06:56,749 --> 00:07:00,549 I think it's very likely that Kira exists. 74 00:07:00,787 --> 00:07:02,448 He definitely exists. 75 00:07:02,655 --> 00:07:05,351 They're all criminals, right? 76 00:07:05,491 --> 00:07:09,154 I think it's way too extreme. 77 00:07:09,328 --> 00:07:11,489 Criminals should die anyway. 78 00:07:11,664 --> 00:07:15,122 Kill my parents, too. Just kidding! 79 00:07:16,369 --> 00:07:19,236 We interrupt our program for some breaking news. 80 00:07:19,839 --> 00:07:24,674 The suspect who broke into a consumer finance company in Tokyo... 81 00:07:24,811 --> 00:07:27,211 has been identified. 82 00:07:27,680 --> 00:07:32,310 His name is Hiromichi lmaizumi, age 45. 83 00:07:32,852 --> 00:07:36,447 The police say that he is deeply in debt... 84 00:07:36,823 --> 00:07:40,350 ...which could be the motive for this armed robbery. 85 00:07:40,860 --> 00:07:43,852 We now go to the scene for a live report. 86 00:07:49,035 --> 00:07:51,162 "HIROMlCHI lMAl..." 87 00:07:51,938 --> 00:07:53,235 Live from Shinjuku. 88 00:07:53,906 --> 00:07:59,037 Three employees have been killed, and five hostages remain. 89 00:07:59,178 --> 00:08:01,203 We can hear the suspect shouting. 90 00:08:01,881 --> 00:08:06,875 Five hours have passed since the hold-up began, but still no sign of... 91 00:08:10,389 --> 00:08:12,880 I see people coming out. 92 00:08:13,826 --> 00:08:15,885 A riot squad is entering the building. 93 00:08:16,429 --> 00:08:19,193 The suspect is still inside. 94 00:08:20,566 --> 00:08:25,060 The hostages are coming out. They're all safe! 95 00:08:28,407 --> 00:08:32,571 We've just received news that the suspect is dead. 96 00:08:33,312 --> 00:08:36,179 According to the employees held hostage... 97 00:08:36,749 --> 00:08:42,585 Imaizumi suddenly clutched his chest and collapsed. 98 00:08:43,222 --> 00:08:45,087 Another mysterious death. 99 00:08:45,258 --> 00:08:46,384 Is that it? 100 00:08:46,526 --> 00:08:49,120 I can't think of anything else. 101 00:08:49,996 --> 00:08:52,590 It's Kira. He did it. 102 00:08:53,666 --> 00:08:55,099 Unbelievable! 103 00:09:18,457 --> 00:09:19,082 Here. 104 00:09:19,225 --> 00:09:20,157 Up the middle. 105 00:09:27,300 --> 00:09:28,426 Yeah! 106 00:09:41,013 --> 00:09:42,640 Excellent! 107 00:09:58,798 --> 00:10:00,390 Show off. 108 00:10:01,334 --> 00:10:03,632 It's your fault. 109 00:10:05,838 --> 00:10:08,033 You're impossible. 110 00:10:09,542 --> 00:10:10,600 You thief. 111 00:10:19,986 --> 00:10:22,511 A future superintendent, betting? 112 00:10:22,688 --> 00:10:23,882 I'll buy you lunch. 113 00:10:24,023 --> 00:10:25,752 That money's not clean. 114 00:10:25,891 --> 00:10:27,722 I worked hard for it. 115 00:10:28,628 --> 00:10:30,619 I wanted to celebrate. 116 00:10:30,730 --> 00:10:32,425 Celebrate what? 117 00:10:33,232 --> 00:10:34,529 The notice board. 118 00:10:35,701 --> 00:10:39,000 You've passed the bar exam. 119 00:10:43,042 --> 00:10:48,241 I'm the one who wanted to be a district attorney. 120 00:10:48,381 --> 00:10:52,181 You don't have to rush it, Shiori. 121 00:10:52,418 --> 00:10:55,546 I just want to catch up with you. 122 00:10:55,688 --> 00:10:56,916 I support Kira. 123 00:10:57,423 --> 00:10:58,981 He's our saviour. 124 00:10:59,091 --> 00:11:03,391 But he just ignores civil rights and false charges. 125 00:11:03,529 --> 00:11:05,258 I can't approve of him. 126 00:11:06,232 --> 00:11:09,429 Does studying law help? 127 00:11:09,568 --> 00:11:10,694 Kira helps. 128 00:11:10,803 --> 00:11:12,202 Hear, hear! 129 00:11:13,439 --> 00:11:15,930 Let's do some research on Kira. 130 00:11:16,475 --> 00:11:19,273 They're all talking about Kira. 131 00:11:20,413 --> 00:11:22,745 He's the god of justice. 132 00:11:23,049 --> 00:11:25,813 That sounds too arrogant. 133 00:11:25,951 --> 00:11:27,418 Oh, really? 134 00:11:27,787 --> 00:11:30,688 All criminals should be punished by the law. 135 00:11:30,790 --> 00:11:34,920 I might do the same if I had his special powers. 136 00:11:35,494 --> 00:11:36,586 Never. 137 00:11:37,229 --> 00:11:41,928 You have your own way of changing the world with law. 138 00:11:42,068 --> 00:11:44,161 The law has its limits. 139 00:11:44,904 --> 00:11:46,462 There are limits to everything. 140 00:11:49,642 --> 00:11:55,239 Last month, I hacked into the database of the Police Agency. 141 00:11:57,850 --> 00:12:00,284 I needed to find out... 142 00:12:00,786 --> 00:12:05,120 whether the criminals were receiving adequate punishment. 143 00:12:12,998 --> 00:12:17,264 But what I saw was the limit to the justice I believed in. 144 00:12:21,640 --> 00:12:22,971 This can 't be... 145 00:12:23,142 --> 00:12:23,972 "Wanted" 146 00:12:25,311 --> 00:12:26,403 "Case Dropped" 147 00:12:27,947 --> 00:12:28,743 "Unsolved" 148 00:12:30,015 --> 00:12:34,475 Many criminals were never captured for some reason. 149 00:12:34,987 --> 00:12:38,787 The secret data showed they were free from punishment. 150 00:12:40,993 --> 00:12:44,190 "Takuo Shibuimaru" 151 00:12:44,330 --> 00:12:46,355 "Case Dropped" 152 00:12:46,499 --> 00:12:51,129 We were kept in the dark about that to avoid confusion. 153 00:12:51,771 --> 00:12:55,639 Is that really... possible? 154 00:12:56,041 --> 00:12:57,906 I couldn't believe it, either. 155 00:12:59,378 --> 00:13:01,437 A MONTH AGO 156 00:13:01,580 --> 00:13:04,344 That's why I needed to see for myself. 157 00:13:18,597 --> 00:13:20,895 You got away with murder. 158 00:13:21,033 --> 00:13:22,557 Is that fair? 159 00:13:23,002 --> 00:13:25,835 I get carried away sometimes. 160 00:13:26,906 --> 00:13:28,066 And then... 161 00:13:29,208 --> 00:13:31,938 I hear this voice. 162 00:13:32,211 --> 00:13:35,146 What does it say? 163 00:13:38,417 --> 00:13:40,248 "Kill him!" 164 00:13:44,924 --> 00:13:46,551 Just kidding. 165 00:13:49,061 --> 00:13:52,553 You've taken years off my life. 166 00:13:53,766 --> 00:13:55,165 Did you hear it? 167 00:13:56,202 --> 00:14:02,107 The cry of the parent whose kid I killed when they heard the verdict. 168 00:14:07,847 --> 00:14:09,109 "Bring back my child!" 169 00:14:12,885 --> 00:14:14,716 What're you looking at? 170 00:14:15,054 --> 00:14:17,249 A relative of the kid? 171 00:14:22,461 --> 00:14:24,725 This reminds me. 172 00:14:26,398 --> 00:14:29,595 How it felt as the knife slipped into the flesh... 173 00:14:30,736 --> 00:14:33,432 ...and cut through his heart. 174 00:14:39,612 --> 00:14:42,103 Why am I here? 175 00:14:42,348 --> 00:14:44,077 I don't remember. 176 00:14:48,954 --> 00:14:51,787 No one can put me behind bars. 177 00:15:04,236 --> 00:15:06,261 Why did you go there? 178 00:15:07,306 --> 00:15:08,466 It's dangerous. 179 00:15:08,607 --> 00:15:12,475 Shiori, do you still disapprove of Kira? 180 00:15:13,345 --> 00:15:17,805 Do you honestly believe they'll be punished by the law? 181 00:15:23,322 --> 00:15:25,381 I won't tell her the rest. 182 00:15:26,258 --> 00:15:30,456 No one will know my secret. 183 00:15:42,341 --> 00:15:45,936 "The Compendium of Laws" 184 00:16:15,441 --> 00:16:20,504 "Whoever's name is written on this notebook will die." 185 00:16:24,450 --> 00:16:29,911 The trial of the high school girl murder case was held today. 186 00:16:30,789 --> 00:16:35,692 The alleged killer Kaonuma showed no sign of remorse... 187 00:16:35,928 --> 00:16:39,329 making the victim 's family even angrier. 188 00:16:41,400 --> 00:16:46,394 Yosuke Kaonuma allegedly kidnapped Tae Taeyama in Nagano... 189 00:16:47,072 --> 00:16:53,011 ...and dragged her into a public toilet where he stabbed her to death. 190 00:16:53,145 --> 00:16:54,772 "KAONUMA" 191 00:16:58,684 --> 00:17:03,747 He sent a letter to the papers admitting his deeds. 192 00:17:03,956 --> 00:17:09,417 The police are thoroughly investigating for further charges. 193 00:17:22,708 --> 00:17:24,437 Don't forget your handkerchief. 194 00:17:25,310 --> 00:17:26,106 Got it. 195 00:17:26,345 --> 00:17:27,676 Then off you go. 196 00:17:29,648 --> 00:17:33,550 You're up at last. I envy college students. 197 00:17:33,685 --> 00:17:35,209 Be careful of strangers. 198 00:17:35,888 --> 00:17:37,412 I will. Bye. 199 00:17:37,556 --> 00:17:38,682 Bye. 200 00:17:40,926 --> 00:17:44,123 Light, hurry and eat up your breakfast. 201 00:17:44,329 --> 00:17:45,421 Okay. 202 00:17:49,535 --> 00:17:51,400 "A Sudden Death in Jail" 203 00:17:52,404 --> 00:17:53,735 "Yosuke Kaonuma" 204 00:18:02,314 --> 00:18:07,013 "YOSUKE KAONUMA" 205 00:18:14,793 --> 00:18:18,126 Aren't you having breakfast? 206 00:18:35,380 --> 00:18:36,369 Remember him? 207 00:19:01,240 --> 00:19:07,372 "TAKUO SHlBUlMARU" 208 00:19:37,009 --> 00:19:37,976 What is it? 209 00:19:38,110 --> 00:19:39,805 Are you alright? 210 00:19:42,681 --> 00:19:43,545 Help! 211 00:19:56,328 --> 00:19:57,158 Hey! 212 00:19:57,429 --> 00:19:59,090 What's wrong? 213 00:19:59,431 --> 00:20:00,227 Wake up. 214 00:20:00,566 --> 00:20:01,328 Takuo! 215 00:20:04,369 --> 00:20:06,098 He's dead. 216 00:20:06,572 --> 00:20:08,233 What's happening? 217 00:20:08,373 --> 00:20:09,340 Shit! 218 00:20:24,256 --> 00:20:26,156 Glad you like it. 219 00:20:55,721 --> 00:20:57,086 What's the matter? 220 00:20:57,923 --> 00:21:00,517 Can't you believe your eyes? 221 00:21:09,835 --> 00:21:14,829 So, the god of death pays me a visit. 222 00:21:18,110 --> 00:21:20,442 I dropped the notebook. 223 00:21:24,182 --> 00:21:26,844 Are you taking it away from me? 224 00:21:27,552 --> 00:21:31,921 Finders keepers. It's all yours. 225 00:21:33,392 --> 00:21:38,591 Do I have to give you my life in return? 226 00:21:46,138 --> 00:21:52,008 Don't worry. If you don't want it, pass it on to someone else. 227 00:21:52,544 --> 00:21:57,277 In which case, I'll erase your memory of the "Death Note." 228 00:21:59,151 --> 00:22:01,278 Is that all? 229 00:22:01,920 --> 00:22:09,884 You may experience agony and fear that only the user will come to know. 230 00:22:10,696 --> 00:22:13,893 Well, that might not concern you. 231 00:22:23,909 --> 00:22:29,176 Can other people... see you, too? 232 00:22:30,048 --> 00:22:35,645 Only the people who touch the Death Note. 233 00:22:36,655 --> 00:22:37,849 Tell me your name. 234 00:22:38,256 --> 00:22:40,019 Curious? 235 00:22:45,263 --> 00:22:47,254 Call me "Ryuk". 236 00:22:48,400 --> 00:22:49,367 Ryuk... 237 00:22:55,941 --> 00:22:57,408 FOUR MONTHS LATER 238 00:22:57,542 --> 00:22:59,669 THE METROPOLlTAN POLlCE DEPARTMENT 239 00:23:03,615 --> 00:23:08,678 It's impossible. We can't make this case. 240 00:23:10,322 --> 00:23:14,656 The victims are criminals and are scattered all over the world. 241 00:23:15,360 --> 00:23:17,760 We see no connection whatsoever. 242 00:23:18,363 --> 00:23:19,295 Chief. 243 00:23:19,531 --> 00:23:24,195 This may be caused by some unknown virus after all. 244 00:23:24,669 --> 00:23:28,105 Want to throw it over to the Ministry of Health? 245 00:23:30,342 --> 00:23:34,972 I'm convinced that this is a massacre. 246 00:23:36,848 --> 00:23:40,648 I will not tolerate it-- the way he carries out his crimes. 247 00:23:42,421 --> 00:23:43,979 We must get the bastard. 248 00:23:45,223 --> 00:23:48,989 We're with you all the way, Chief. 249 00:23:50,028 --> 00:23:53,259 I have to see the Commissioner. 250 00:23:59,271 --> 00:24:03,901 THE NATlONAL POLlCE AGENCY 251 00:24:09,681 --> 00:24:10,670 I'm here, Sir. 252 00:24:12,684 --> 00:24:15,585 Matsubara, when did you come back? 253 00:24:16,288 --> 00:24:17,346 Yesterday. 254 00:24:17,756 --> 00:24:22,557 The lCPO have concluded that the culprit is in Japan. 255 00:24:23,395 --> 00:24:25,386 How did they conclude that? 256 00:24:25,697 --> 00:24:29,030 The first death occurred in Japan, 257 00:24:29,601 --> 00:24:33,093 so the culprit must be here. That's what "L" says. 258 00:24:33,472 --> 00:24:34,439 "L"? 259 00:24:36,708 --> 00:24:38,266 Oh, him. 260 00:24:38,610 --> 00:24:43,638 He's cracked many unsolved cases all over the world. 261 00:24:45,250 --> 00:24:47,844 He's our last chance. 262 00:24:49,254 --> 00:24:50,380 Watari. 263 00:24:56,862 --> 00:25:01,663 We can contact "L" only through Watari. 264 00:25:02,501 --> 00:25:07,529 I've been asked to present this message from "L". 265 00:25:17,782 --> 00:25:21,878 Hello everyone. I am L. 266 00:25:23,154 --> 00:25:27,284 The unexplainable deaths that have occurred around the world... 267 00:25:27,893 --> 00:25:36,096 ...is most likely caused by a single genius. A slaughter by a vicious human being. 268 00:25:41,106 --> 00:25:47,170 This data shows the deaths in Asia caused by the Micrwa virus... 269 00:25:47,479 --> 00:25:53,907 ...along with the distinctions of sex, age and nationality of the deceased. 270 00:25:55,687 --> 00:25:57,348 A distribution chart. 271 00:25:58,189 --> 00:26:04,128 A natural occurrence would show a gentle slope like this. 272 00:26:08,500 --> 00:26:12,527 Now, this is the chart of the unexplainable deaths. 273 00:26:13,905 --> 00:26:15,236 I see. 274 00:26:16,007 --> 00:26:20,137 Are you suggesting that the deaths are unnatural? 275 00:26:20,812 --> 00:26:21,608 Yes. 276 00:26:22,280 --> 00:26:25,147 I will call the culprit, "Kira" for now. 277 00:26:25,250 --> 00:26:30,688 But that doesn't necessarily mean that he did it alone. 278 00:26:32,357 --> 00:26:38,728 This shows the number of people and the success rates of the crime. 279 00:26:39,164 --> 00:26:43,100 Group crimes are much less successful. 280 00:26:46,838 --> 00:26:50,831 If we assume that this is a group crime... 281 00:26:51,376 --> 00:26:57,542 ...he would have to have at least 80 accomplices around the world. 282 00:26:59,250 --> 00:27:05,712 With 80 accomplices, the success rate would drop enormously. 283 00:27:06,725 --> 00:27:11,128 This indicates that one individual is responsible for these crimes. 284 00:27:11,596 --> 00:27:16,966 Then how do you explain all the killings at the same time? 285 00:27:17,669 --> 00:27:19,136 Your theory doesn't work. 286 00:27:20,005 --> 00:27:27,207 I could narrow the profile down and prove to you how he executes his plan. 287 00:27:29,314 --> 00:27:30,246 How? 288 00:27:32,317 --> 00:27:35,980 This is all for now. Until then, good-bye. 289 00:27:43,361 --> 00:27:45,989 You don't agree with him? 290 00:27:46,798 --> 00:27:51,701 It's not a matter of agreeing, we have no other choice. 291 00:27:56,241 --> 00:28:01,110 I will make Yagami the leader of the lnvestigation Team. 292 00:28:03,581 --> 00:28:04,445 Yes, Sir. 293 00:28:13,658 --> 00:28:15,216 "Kira" 294 00:28:15,694 --> 00:28:17,321 Look, Ryuk. 295 00:28:18,229 --> 00:28:21,687 They're all talking about him on the net. 296 00:28:23,201 --> 00:28:27,399 The world can feel that justice indeed exists. 297 00:28:27,972 --> 00:28:31,408 "Kira," that's me. 298 00:28:34,512 --> 00:28:36,912 Feeling good, huh? 299 00:28:37,182 --> 00:28:42,415 They all know that the bad guys are being eliminated. 300 00:28:43,321 --> 00:28:49,885 The good will rejoice and the bad will tremble in fear. 301 00:28:50,562 --> 00:28:52,689 History is about to change. 302 00:28:54,466 --> 00:28:57,697 The Death Note will help create a crime-free world. 303 00:28:59,671 --> 00:29:01,798 The future is in my hands. 304 00:29:02,340 --> 00:29:04,808 What a hero! 305 00:29:13,151 --> 00:29:16,552 They've sent me news about Kira. 306 00:29:18,690 --> 00:29:20,817 "A news flash"? 307 00:29:31,770 --> 00:29:34,933 We bring you this live report... 308 00:29:36,107 --> 00:29:37,506 Who's he? 309 00:29:38,143 --> 00:29:43,080 From the lnternational Criminal Police Organization. 310 00:29:47,051 --> 00:29:51,044 "My name is Lind L. Tailor, also known as L." 311 00:29:51,856 --> 00:29:58,785 "l have been asked by the lCPO to help find the serial killer." 312 00:29:59,264 --> 00:30:04,759 "This is one of the most brutal crimes in history." 313 00:30:07,806 --> 00:30:11,469 "The mastermind behind this, known as Kira..." 314 00:30:11,676 --> 00:30:17,444 "...has an extraordinary ego, and is a vile and immature criminal." 315 00:30:17,882 --> 00:30:20,476 "lmmature" is right. 316 00:30:23,221 --> 00:30:28,989 "l, L will assure you that Kira will be arrested at all costs." 317 00:30:29,360 --> 00:30:30,554 Be my guest. 318 00:30:30,695 --> 00:30:34,563 "Kira, I can easily read your moves..." 319 00:30:35,233 --> 00:30:37,030 "...because of your immaturity." 320 00:30:38,102 --> 00:30:41,162 "You are not allowed to exist in this world." 321 00:30:43,174 --> 00:30:47,304 "You are far lower than the criminals you've eliminated." 322 00:30:47,478 --> 00:30:49,639 You are, too. 323 00:30:52,183 --> 00:30:55,152 I'll let the world know. 324 00:30:56,454 --> 00:31:00,356 "However, there are many who support Kira." 325 00:31:00,692 --> 00:31:04,924 "He has taken the law into his hands." 326 00:31:06,331 --> 00:31:10,597 It's a pity I can't play games with you any more. 327 00:31:14,005 --> 00:31:17,270 "But if we allow people to be judged this way..." 328 00:31:17,876 --> 00:31:23,906 "...our civilization will revert to a world of brutality." 329 00:31:28,386 --> 00:31:29,580 Forty seconds... 330 00:31:53,645 --> 00:31:54,634 Call an ambulance! 331 00:32:05,523 --> 00:32:06,581 Impressive. 332 00:32:07,859 --> 00:32:10,760 So, Kira... 333 00:32:11,663 --> 00:32:15,258 ...you can kill people without lifting a finger. 334 00:32:19,137 --> 00:32:20,604 Hear this, Kira. 335 00:32:21,739 --> 00:32:25,607 The man you've just killed is a convict on death row. 336 00:32:27,445 --> 00:32:32,883 It was hidden from the media, and his arrest was strictly confidential. 337 00:32:34,652 --> 00:32:38,588 We made him appear as me. 338 00:32:40,558 --> 00:32:43,550 The real L is still alive. 339 00:32:46,597 --> 00:32:48,895 Kill me if you dare! 340 00:32:55,139 --> 00:32:58,700 You can 't, can you? 341 00:33:00,645 --> 00:33:02,044 And Kira... 342 00:33:02,580 --> 00:33:05,947 I have a new piece of information. 343 00:33:08,152 --> 00:33:11,849 You are now in or around Tokyo area. 344 00:33:13,658 --> 00:33:21,463 We've made you think it was worldwide, but the broadcast was restricted. 345 00:33:23,001 --> 00:33:29,668 The first crime occurred in Japan, so we knew you were here somewhere. 346 00:33:31,843 --> 00:33:34,368 But now, we 're sure. 347 00:33:34,846 --> 00:33:35,870 Awesome! 348 00:33:36,381 --> 00:33:37,848 This isn't a game! 349 00:33:38,516 --> 00:33:39,608 Watch your mouth. 350 00:33:40,852 --> 00:33:41,841 Sorry. 351 00:33:45,189 --> 00:33:48,989 The police are right behind you. 352 00:33:50,094 --> 00:33:51,152 Kira. 353 00:33:52,063 --> 00:33:56,557 We will solve every mystery and hunt you down without fail. 354 00:33:57,402 --> 00:34:01,202 Your penalty is death! 355 00:34:04,876 --> 00:34:06,901 My penalty? 356 00:34:08,746 --> 00:34:10,179 I am justice! 357 00:34:13,885 --> 00:34:17,878 No,...I am justice. 358 00:34:18,890 --> 00:34:22,326 Saviour of the weak and god of the new world. 359 00:34:22,593 --> 00:34:26,586 The ones who disobey are evil. 360 00:34:28,232 --> 00:34:32,566 You kill in the name of justice. Humans are fun! 361 00:34:36,441 --> 00:34:40,138 I've gotta see who wins. 362 00:34:40,611 --> 00:34:41,543 Right. 363 00:34:43,548 --> 00:34:46,483 Chief, I've confirmed it. 364 00:34:48,586 --> 00:34:52,283 The fake L on TV has actually died. 365 00:34:53,891 --> 00:34:57,793 L actually narrowed the culprits down. 366 00:34:58,262 --> 00:35:01,425 They've sacrificed the life of a convict. 367 00:35:03,034 --> 00:35:06,697 That makes them no different from Kira. 368 00:35:10,141 --> 00:35:10,835 "L vs Kira" 369 00:35:16,514 --> 00:35:17,776 "Convict Killed On Air" 370 00:35:21,919 --> 00:35:23,045 "Kira, the Killer" 371 00:35:23,154 --> 00:35:25,179 "A Full lnvestigation" 372 00:35:26,624 --> 00:35:27,989 "Detective L vs Kira" 373 00:35:28,126 --> 00:35:31,721 "Heart Attack, Lind L. Tailor" 374 00:35:31,829 --> 00:35:34,423 "Kira Kills Convict" 375 00:35:34,532 --> 00:35:38,161 At first I thought it was "Candid Camera." 376 00:35:38,336 --> 00:35:40,463 What do you think of Kira? 377 00:35:40,605 --> 00:35:42,539 He should leave it to the police. 378 00:35:42,673 --> 00:35:44,004 And the court. 379 00:35:45,343 --> 00:35:46,173 What? 380 00:35:46,511 --> 00:35:47,978 Did you see the news? 381 00:35:48,446 --> 00:35:49,470 Oh, that. 382 00:35:50,114 --> 00:35:50,773 Come in. 383 00:35:52,683 --> 00:35:53,513 Sayu! 384 00:36:01,092 --> 00:36:03,686 They let a person die on TV. 385 00:36:03,861 --> 00:36:07,854 I thought it was a dirty trick using a convict. 386 00:36:09,634 --> 00:36:13,195 I knew you'd be on Kira's side. 387 00:36:14,105 --> 00:36:15,902 He's far better than L. 388 00:36:17,842 --> 00:36:21,710 Kira is a murderer. What he's doing isn't justice. 389 00:36:22,013 --> 00:36:24,504 But the crime rate is dropping. 390 00:36:24,649 --> 00:36:27,049 He's just holding us down with fear. 391 00:36:29,320 --> 00:36:31,447 Think of it as a revolution. 392 00:36:32,156 --> 00:36:34,351 Revolutions have betrayed us. 393 00:36:36,894 --> 00:36:38,862 What a fighter! 394 00:36:39,330 --> 00:36:40,024 Shut up. 395 00:36:41,265 --> 00:36:42,061 Huh? 396 00:36:43,134 --> 00:36:45,500 Nothing. Let's go outside. 397 00:37:16,567 --> 00:37:18,364 Wanna try it, too? 398 00:37:21,439 --> 00:37:22,303 Why not. 399 00:37:29,380 --> 00:37:32,315 I can't... with people around. 400 00:37:35,086 --> 00:37:37,418 Not unless it were our last kiss. 401 00:37:40,925 --> 00:37:45,089 What if she were to discover that you are Kira? 402 00:37:46,564 --> 00:37:51,194 I believe Shiori would understand someday. 403 00:37:56,274 --> 00:38:00,802 L, here's a report from the lnvestigation Team. 404 00:38:01,245 --> 00:38:02,405 Please begin. 405 00:38:04,115 --> 00:38:09,143 This chart, as requested by L, shows the victims' times of deaths. 406 00:38:10,921 --> 00:38:14,482 I see nothing special here. 407 00:38:15,092 --> 00:38:18,220 Have you heard of The Law of Large Numbers? 408 00:38:18,796 --> 00:38:20,093 Large Numbers? 409 00:38:21,232 --> 00:38:27,171 It's a theorem Bernoulli created in observing nature. 410 00:38:29,473 --> 00:38:31,668 Is L watching this? 411 00:38:32,376 --> 00:38:34,901 It's connected to L's computer. 412 00:38:39,617 --> 00:38:44,350 We split this seemingly random data into seven sections. 413 00:38:45,456 --> 00:38:46,514 Is L doing that? 414 00:38:46,824 --> 00:38:48,519 I guess. 415 00:38:56,867 --> 00:38:57,993 What is that? 416 00:38:58,703 --> 00:39:01,194 It looks familiar. 417 00:39:03,641 --> 00:39:04,630 A timetable. 418 00:39:05,376 --> 00:39:07,503 A college students' schedule. 419 00:39:10,047 --> 00:39:12,641 Mondays start from third period. 420 00:39:12,750 --> 00:39:14,547 Tuesdays have early starts. 421 00:39:18,756 --> 00:39:24,854 College student Kira, who doesn't kill during class. 422 00:39:30,334 --> 00:39:32,393 You're in a good mood. 423 00:39:32,837 --> 00:39:34,828 Huh, am l? 424 00:39:35,306 --> 00:39:38,298 You've promised to tell me how things are going with Shiori. 425 00:39:38,409 --> 00:39:40,240 No, I haven't. 426 00:39:40,578 --> 00:39:45,038 I'm curious, too. What's going on with you and her? 427 00:39:47,451 --> 00:39:48,110 Father's home. 428 00:39:48,219 --> 00:39:50,585 Don't run away from me! 429 00:39:51,889 --> 00:39:52,583 You're back. 430 00:39:52,723 --> 00:39:53,553 Welcome home. 431 00:39:53,691 --> 00:39:54,885 Light and Shiori are... 432 00:39:55,025 --> 00:39:56,720 Blabbermouth. 433 00:39:57,061 --> 00:39:59,393 What about him? 434 00:40:02,266 --> 00:40:04,063 Here you are. 435 00:40:04,802 --> 00:40:07,270 It's nice drinking at home. 436 00:40:10,007 --> 00:40:12,168 I knew you were exhausted. 437 00:40:13,577 --> 00:40:14,703 Why? 438 00:40:15,346 --> 00:40:17,280 You're in charge of Kira's case. 439 00:40:20,084 --> 00:40:21,244 Why would I be? 440 00:40:21,552 --> 00:40:23,884 Seems like there's a lot on your mind. 441 00:40:25,423 --> 00:40:28,859 Father, I want to help you. 442 00:40:29,226 --> 00:40:30,158 Light. 443 00:40:31,429 --> 00:40:35,889 I know you've helped us several times before. 444 00:40:37,935 --> 00:40:39,766 You have a sharp mind. 445 00:40:41,238 --> 00:40:43,763 And I'm very proud of you. 446 00:40:44,108 --> 00:40:45,905 I'm proud, too. 447 00:40:46,877 --> 00:40:48,174 That's right. 448 00:40:49,613 --> 00:40:55,950 But this time, we're dealing with a dangerous killer. 449 00:40:57,955 --> 00:41:03,222 He's a devil that kills without doing anything himself. 450 00:41:06,530 --> 00:41:08,589 I can't have you involved. 451 00:41:09,900 --> 00:41:10,924 But I could... 452 00:41:11,302 --> 00:41:12,291 No. 453 00:41:15,005 --> 00:41:17,803 This is my case. 454 00:41:20,244 --> 00:41:24,146 Your time will come five or ten years from now. 455 00:41:25,483 --> 00:41:29,146 Save your strength for then. 456 00:41:30,354 --> 00:41:31,753 Don't rush it. 457 00:41:34,558 --> 00:41:35,820 I understand. 458 00:41:37,161 --> 00:41:38,560 I'll go study. 459 00:41:39,597 --> 00:41:40,996 For ten years from now. 460 00:41:45,236 --> 00:41:46,168 Father. 461 00:41:47,505 --> 00:41:51,464 But if something were to happen to you... 462 00:41:52,343 --> 00:41:55,141 I'd send Kira to the gallows. 463 00:42:11,328 --> 00:42:16,288 Can you believe that your father was in charge of the case? 464 00:42:24,141 --> 00:42:26,302 Police's database? 465 00:42:26,443 --> 00:42:30,436 This is today's report on the investigation. 466 00:42:31,015 --> 00:42:34,382 They know Kira is a student. 467 00:42:43,260 --> 00:42:46,718 Twenty-four criminals are dying per day! 468 00:42:47,231 --> 00:42:50,166 Precisely one per hour. 469 00:42:50,668 --> 00:42:51,930 What does this mean? 470 00:42:52,536 --> 00:42:55,266 Kira isn't a student after all? 471 00:42:56,173 --> 00:42:58,698 That's not what he's telling us. 472 00:42:59,677 --> 00:43:01,474 Then what? 473 00:43:01,712 --> 00:43:04,875 He can manipulate the times of death. 474 00:43:05,082 --> 00:43:08,574 Manipulate the times of death? 475 00:43:09,486 --> 00:43:10,544 And one more thing. 476 00:43:11,922 --> 00:43:16,188 Our information has been leaking out to Kira. 477 00:43:18,028 --> 00:43:23,432 It was three days ago that we discovered he was a student. 478 00:43:23,701 --> 00:43:26,602 From the next day, the time became irregular. 479 00:43:27,204 --> 00:43:28,762 Which means... 480 00:43:28,906 --> 00:43:35,778 Kira is telling the police that he is amongst us. 481 00:43:40,985 --> 00:43:46,514 Don't you think it's a quiet afternoon for a revolution? 482 00:43:48,292 --> 00:43:53,753 The crime rate is dropping thanks to Kira. 483 00:43:54,999 --> 00:43:58,992 We're getting closer to a crime-free world. 484 00:44:00,437 --> 00:44:04,203 Who could have imagined such a future was possible? 485 00:44:10,547 --> 00:44:14,108 What's the matter, Ryuk? Tired of apples? 486 00:44:16,620 --> 00:44:18,451 There's no one... 487 00:44:38,042 --> 00:44:41,273 I'm being followed. Since when? 488 00:44:41,478 --> 00:44:43,139 The day before yesterday. 489 00:44:43,313 --> 00:44:44,780 Why didn't you tell me? 490 00:44:45,182 --> 00:44:49,141 I'm not on your side nor L's. 491 00:44:51,689 --> 00:44:53,316 Police, right? 492 00:44:53,624 --> 00:44:57,390 No, they can't be onto me yet. 493 00:44:58,062 --> 00:44:59,689 Who can he be? 494 00:45:18,182 --> 00:45:19,513 Light. 495 00:45:20,384 --> 00:45:25,014 We gods of death survive on the years of human lives. 496 00:45:25,522 --> 00:45:26,887 What do you mean? 497 00:45:27,024 --> 00:45:32,223 People who die because of the book, leave behind the years... 498 00:45:32,362 --> 00:45:37,698 You take away the years they were supposed to live, right? 499 00:45:38,569 --> 00:45:43,370 How do you think we've come to know your names? 500 00:45:47,177 --> 00:45:48,542 You can see them. 501 00:45:49,379 --> 00:45:50,573 Uh-huh. 502 00:45:51,381 --> 00:45:55,078 Your names and the years you'll live. 503 00:45:57,588 --> 00:46:01,581 You can see the years I have left and his name, too? 504 00:46:02,593 --> 00:46:06,552 Don't you want to see like me? 505 00:46:10,467 --> 00:46:12,401 I might. 506 00:46:13,370 --> 00:46:16,134 What do I give you in return? 507 00:46:16,607 --> 00:46:19,940 Half your remaining lifespan. 508 00:46:20,911 --> 00:46:22,208 No way. 509 00:46:22,346 --> 00:46:25,941 Then how will you get his name? 510 00:46:43,167 --> 00:46:46,466 Chief, three others died in jail. 511 00:46:46,937 --> 00:46:51,738 Shirami cut his fingers and drew a large star on the wall. 512 00:46:52,476 --> 00:46:55,377 Yadanaka left a suicide note. 513 00:46:55,779 --> 00:47:00,807 And Tobe escaped from his cell and ran into the lavatory... 514 00:47:02,119 --> 00:47:04,451 where he died of a heart attack. 515 00:47:08,292 --> 00:47:09,452 Mr. Yagami. 516 00:47:10,627 --> 00:47:15,655 Tell the press that it was nothing more than a heart attack. 517 00:47:16,834 --> 00:47:17,801 Why? 518 00:47:18,602 --> 00:47:23,471 It seems like Kira is trying to test something with these deaths. 519 00:47:36,486 --> 00:47:37,646 See? 520 00:47:38,655 --> 00:47:44,457 It's all here--the information they didn't give in their statement. 521 00:47:46,330 --> 00:47:50,630 The killings were carried out just as I'd written. 522 00:47:51,335 --> 00:47:52,461 What a surprise! 523 00:47:53,670 --> 00:47:58,972 Today in Kanagawa at 2:40 in the afternoon... 524 00:47:59,109 --> 00:48:03,375 there was a robbery at Teikai Bank which left three employees dead. 525 00:48:03,847 --> 00:48:06,509 Three men disappeared with 2.5 million yen. 526 00:48:07,451 --> 00:48:12,980 Later, two of them were captured, but one is still on the run. 527 00:48:14,491 --> 00:48:17,983 He is Kiichiro Osoreda, age 36. 528 00:48:18,195 --> 00:48:20,686 His past convictions were... 529 00:48:20,864 --> 00:48:21,796 Ryuk. 530 00:48:22,499 --> 00:48:23,261 H uh? 531 00:48:24,234 --> 00:48:28,466 People who touch the Death Note can see you, right? 532 00:48:29,206 --> 00:48:30,366 So what? 533 00:49:15,485 --> 00:49:17,783 The bus is starting. 534 00:49:35,672 --> 00:49:37,697 The bus is a nice change. 535 00:49:39,743 --> 00:49:43,543 Someone's been following me for the past three days. 536 00:49:49,219 --> 00:49:51,084 Why are you following me? 537 00:49:53,890 --> 00:49:57,417 Are you someone from the investigation agency? 538 00:50:00,430 --> 00:50:02,830 I don't know what you're talking about. 539 00:50:04,868 --> 00:50:06,426 What is this? 540 00:50:35,866 --> 00:50:38,733 If you wanna live, do as I say. 541 00:50:39,936 --> 00:50:42,632 Shut up! Be quiet! 542 00:50:44,007 --> 00:50:44,939 Light... 543 00:50:53,784 --> 00:50:55,012 Call the company. 544 00:50:58,955 --> 00:51:02,755 This is Sasaki on bus 124. 545 00:51:04,227 --> 00:51:05,216 This bus is mine! 546 00:51:05,662 --> 00:51:08,631 If you want the hostages alive, get me 100 million. 547 00:51:14,938 --> 00:51:19,034 "I'll find a chance and grab him." 548 00:51:23,613 --> 00:51:25,706 Don't. It's too risky. 549 00:51:27,484 --> 00:51:29,475 You must leave it to me. 550 00:51:29,786 --> 00:51:33,847 -Why should I trust you? -I'm the son of a cop. 551 00:51:39,396 --> 00:51:40,328 Let me go. 552 00:51:40,730 --> 00:51:41,719 Wait. 553 00:51:42,699 --> 00:51:45,133 I can save you from him. 554 00:51:45,268 --> 00:51:50,035 How do I know you're not an accomplice? 555 00:51:50,874 --> 00:51:51,841 Accomplice? 556 00:51:52,309 --> 00:51:57,303 In most cases, they team up and one of them works as a lookout. 557 00:52:03,520 --> 00:52:04,509 All right. 558 00:52:10,060 --> 00:52:11,220 The FBl? 559 00:52:11,695 --> 00:52:15,324 His name... Raye lwamatsu. 560 00:52:23,840 --> 00:52:24,568 Hey! 561 00:52:25,642 --> 00:52:26,734 What're you up to? 562 00:52:34,317 --> 00:52:37,718 Kid, you have some nerve. 563 00:52:42,325 --> 00:52:44,725 What in the hell are you? 564 00:52:47,230 --> 00:52:48,857 Can you see me? 565 00:52:49,099 --> 00:52:51,897 Where did you come from? 566 00:52:55,405 --> 00:52:59,068 I see. A piece of the Death Note. 567 00:52:59,342 --> 00:52:59,933 You monster! 568 00:53:00,076 --> 00:53:00,804 Get down! 569 00:53:09,152 --> 00:53:10,380 Too bad. 570 00:53:11,021 --> 00:53:15,014 I'm the god of death so I don't die easily. 571 00:53:24,434 --> 00:53:25,298 Stop! 572 00:53:25,969 --> 00:53:26,765 Stop the bus! 573 00:53:50,427 --> 00:53:53,089 Kiichiro Osoreda, car accident. 574 00:53:53,730 --> 00:53:56,290 On March 29th, 2006... 575 00:53:57,734 --> 00:54:04,606 ...he gets on the 10:12 Kyonan bus bound for the Okukawa Garage. 576 00:54:04,808 --> 00:54:12,772 He carries a gun with 8 bullets, and tries to rob the bus... 577 00:54:13,984 --> 00:54:19,980 ...but sees a horrifying phantom and starts to fire at it. 578 00:54:21,157 --> 00:54:25,856 With no bullets left, he hurries off the bus and... 579 00:54:25,996 --> 00:54:27,020 You. 580 00:54:27,163 --> 00:54:31,429 If you have questions, come to me directly. 581 00:54:31,868 --> 00:54:33,631 I won't run or hide. 582 00:54:34,571 --> 00:54:35,503 Let's go. 583 00:55:09,506 --> 00:55:11,235 Your mother's coming. 584 00:55:12,242 --> 00:55:13,732 And the bus jacker? 585 00:55:14,944 --> 00:55:16,275 Died instantly. 586 00:55:16,613 --> 00:55:20,811 Serves him right. The police are all over the place. 587 00:55:23,086 --> 00:55:24,246 We should... 588 00:55:25,288 --> 00:55:26,220 It's okay. 589 00:55:26,690 --> 00:55:30,888 I've already told the police about what we saw. 590 00:55:32,028 --> 00:55:35,429 So lie down and rest. 591 00:55:36,866 --> 00:55:39,027 Promise me you'll never do it again. 592 00:55:43,039 --> 00:55:46,839 If something were to happen to you, I don't know what I'd do. 593 00:55:49,546 --> 00:55:51,173 Shiori... 594 00:56:17,640 --> 00:56:18,766 You're back. 595 00:56:19,075 --> 00:56:19,871 Hi. 596 00:56:26,416 --> 00:56:28,543 Is something the matter? 597 00:56:29,552 --> 00:56:30,883 It's nothing. 598 00:56:40,196 --> 00:56:45,463 "He which made them at the beginning made them male and female." 599 00:56:46,970 --> 00:56:53,534 "A man shall leave father and mother, and cleave to his wife." 600 00:56:55,211 --> 00:56:59,545 "And they twain shall be one flesh." 601 00:57:02,485 --> 00:57:03,679 The Bible. 602 00:57:05,555 --> 00:57:09,548 When are we going to church to meet with the priest? 603 00:57:09,692 --> 00:57:11,660 Is Saturday okay? 604 00:57:11,828 --> 00:57:12,556 Fine. 605 00:57:14,364 --> 00:57:19,028 Raye, you must be very careful. You're dealing with Kira. 606 00:57:21,337 --> 00:57:24,932 Who used to go on dangerous missions for L? 607 00:57:26,309 --> 00:57:28,174 You've changed me. 608 00:57:31,648 --> 00:57:34,344 The new victim left a note. 609 00:57:43,927 --> 00:57:47,727 "L, DlD YOU KNOW?" 610 00:57:51,067 --> 00:57:53,831 "THE GOD OF DEATH, EATS..." 611 00:57:57,807 --> 00:57:58,831 "NOTHlNG BUT APPLES"! 612 00:58:02,078 --> 00:58:03,204 Sorry. 613 00:58:09,052 --> 00:58:12,419 There can't be only one FBl agent. 614 00:58:13,089 --> 00:58:16,547 Suspecting that Kira was someone within the authority... 615 00:58:17,360 --> 00:58:21,091 L must have had the FBl secretly follow me. 616 00:58:22,332 --> 00:58:27,292 That would mean he's not the only agent in Japan. 617 00:58:29,772 --> 00:58:32,764 If I kill him, I'll be suspected. 618 00:58:34,911 --> 00:58:40,747 But what if all the FBl agents on this case were to die? 619 00:58:41,985 --> 00:58:43,782 Hey, Light. 620 00:58:44,787 --> 00:58:47,187 The FBl aren't criminals. 621 00:58:50,894 --> 00:58:52,987 Killing them anyway? 622 00:58:57,100 --> 00:58:59,864 "Minami-Aoyama Catholic Church" 623 00:59:06,376 --> 00:59:07,206 Raye. 624 00:59:07,477 --> 00:59:09,468 I'm sorry, Naomi. 625 00:59:10,246 --> 00:59:13,215 I just got a call. I'll join you later. 626 00:59:13,349 --> 00:59:15,681 But Father made time for us. 627 00:59:16,019 --> 00:59:17,145 Patch things up for me. 628 01:00:52,754 --> 01:00:58,818 "Raye lwamatsu. I am Kira. Use the transceiver inside. " 629 01:00:58,960 --> 01:01:03,124 "l will talk to you directly. " 630 01:01:20,248 --> 01:01:22,773 Hello, this is Kira. 631 01:01:24,052 --> 01:01:26,316 I am watching your every move. 632 01:01:27,355 --> 01:01:30,051 Do not look around. Face forward. 633 01:01:31,659 --> 01:01:34,924 Remember, I can always kill you. 634 01:01:39,267 --> 01:01:41,929 How will I know you're not a fake? 635 01:01:42,971 --> 01:01:47,499 I'll show you. See the man sitting next to you? 636 01:01:48,476 --> 01:01:55,006 His name is Taruhito Ozaki, arrested for rape two years ago. 637 01:01:55,617 --> 01:02:01,613 But the victims feared revenge, and did not press charges against him. 638 01:02:02,557 --> 01:02:04,889 He deserves to be punished. 639 01:02:05,894 --> 01:02:11,958 Taruhito Ozaki sits on the right hand side of the train. 640 01:02:12,534 --> 01:02:19,963 After it leaves Akasakabashi Station, he will die quietly from a heart attack. 641 01:02:22,777 --> 01:02:24,074 Stay calm. 642 01:02:25,113 --> 01:02:31,916 Now quietly, see if he's dead and make him look like he's sleeping. 643 01:02:55,210 --> 01:02:58,407 Do you believe I'm Kira now? 644 01:02:59,480 --> 01:03:02,677 You killed him just to prove that? 645 01:03:03,084 --> 01:03:04,949 Just answer my questions. 646 01:03:05,286 --> 01:03:11,020 Tell me how many people from the FBl are here in Japan. 647 01:03:13,761 --> 01:03:18,425 If you refuse, I'll start killing the passengers one by one. 648 01:03:28,476 --> 01:03:32,845 There are 11 people besides myself. 649 01:03:36,150 --> 01:03:39,176 Do you know all their names and faces? 650 01:03:41,189 --> 01:03:42,178 No. 651 01:03:44,726 --> 01:03:47,854 I'm telling you the truth. 652 01:03:48,663 --> 01:03:54,260 But surely, you must know who your leader is, don't you? 653 01:03:57,138 --> 01:03:57,968 I do. 654 01:03:59,207 --> 01:04:01,937 You'll find five pieces of paper. 655 01:04:10,451 --> 01:04:15,650 Write down the name of your leader inside the blank of the first page. 656 01:04:16,324 --> 01:04:17,985 Accurately. 657 01:04:18,493 --> 01:04:21,792 If you make it up, I'll know immediately. 658 01:04:22,430 --> 01:04:24,523 I wouldn't dare if I were you. 659 01:04:46,888 --> 01:04:48,651 Switch on the computer. 660 01:04:49,424 --> 01:04:54,088 You'll soon get all 12 lDs of the FBl from your leader. 661 01:04:54,195 --> 01:04:56,425 "Free Access Available" 662 01:05:28,029 --> 01:05:29,223 I've got it. 663 01:05:31,132 --> 01:05:32,599 Open it. 664 01:05:40,608 --> 01:05:45,545 Look at the pictures of the agents attached to their lDs... 665 01:05:46,013 --> 01:05:51,280 ...and fill in their names accurately inside the rest of the blanks. 666 01:06:41,969 --> 01:06:42,867 Done. 667 01:06:44,105 --> 01:06:49,202 Now, put them back in the envelope, and place it on the rack. 668 01:07:16,504 --> 01:07:20,702 Get off at Shinagawa Park Station. 669 01:07:21,309 --> 01:07:24,176 And leave the transceiver behind. 670 01:07:58,079 --> 01:07:58,977 Raye. 671 01:08:03,150 --> 01:08:04,082 Naomi? 672 01:08:11,559 --> 01:08:12,389 Raye! 673 01:08:23,771 --> 01:08:24,635 Raye... 674 01:08:25,206 --> 01:08:26,104 Raye! 675 01:09:50,524 --> 01:09:53,652 Raye lwamatsu, heart attack. 676 01:09:56,397 --> 01:10:02,165 Cancels all his schedules, and rides the train from Akasakabashi. 677 01:10:02,837 --> 01:10:08,400 Gets on the 10:14 train from the last door of the fourth car. 678 01:10:09,844 --> 01:10:12,176 He takes the manila envelope... 679 01:10:14,815 --> 01:10:18,444 ...and dies three seconds after getting off. 680 01:10:26,827 --> 01:10:30,126 Five in Tokyo, three in Kanagawa, and four others. 681 01:10:30,831 --> 01:10:33,231 They all died of heart attacks. 682 01:10:33,534 --> 01:10:40,030 Their leader in Washington is said to have died at the same hour. 683 01:10:40,474 --> 01:10:42,169 FBl agents? 684 01:10:42,309 --> 01:10:49,238 They were instructed by L to secretly investigate the case. 685 01:10:49,984 --> 01:10:53,442 By L? Did you know about this? 686 01:10:53,821 --> 01:10:56,790 It's all out of the blue. 687 01:11:00,327 --> 01:11:03,023 "A Report on FBl Activities" 688 01:11:03,664 --> 01:11:08,192 The FBl agents that were investigating the case died. 689 01:11:10,137 --> 01:11:12,264 All heart attacks. 690 01:11:14,041 --> 01:11:19,240 Kira is now killing people besides criminals. 691 01:11:22,683 --> 01:11:27,279 It is possible that we may all become targets. 692 01:11:28,089 --> 01:11:30,887 You should think carefully... 693 01:11:31,759 --> 01:11:36,389 about your families and your loved ones. 694 01:11:38,432 --> 01:11:42,630 You are free to drop out of this investigation. 695 01:11:43,904 --> 01:11:48,967 I guarantee that you will not be demoted or punished for doing so. 696 01:11:49,844 --> 01:11:56,079 Those of you who are not afraid to risk everything can stay. 697 01:11:58,786 --> 01:12:04,850 Lastly, I thank those who fought with us till this day. 698 01:12:55,509 --> 01:12:57,807 There's only six of us. 699 01:12:58,345 --> 01:13:01,041 Watari and I are with you. 700 01:13:01,649 --> 01:13:06,109 I have faith in people who have a strong sense of justice. 701 01:13:06,320 --> 01:13:07,184 L. 702 01:13:08,589 --> 01:13:12,457 I'm sorry but it's getting hard to trust you. 703 01:13:13,127 --> 01:13:18,497 You give us orders from a safe place, keeping yourself hidden at all times. 704 01:13:18,999 --> 01:13:21,263 How can you expect us to trust you? 705 01:13:21,635 --> 01:13:24,604 We can't have you working with us. 706 01:13:24,705 --> 01:13:25,637 He's right. 707 01:13:26,740 --> 01:13:31,302 To tell the truth, I've also had doubts about you. 708 01:13:32,413 --> 01:13:36,645 You tend to take drastic measures. 709 01:13:39,954 --> 01:13:45,950 However, your cooperation is essential to finding Kira. 710 01:13:47,528 --> 01:13:54,229 If you want to work with us, why don't you show yourself? 711 01:13:56,704 --> 01:13:59,867 And then we could fight together. 712 01:14:01,508 --> 01:14:02,532 Fine. 713 01:14:02,710 --> 01:14:03,540 Watari. 714 01:14:10,985 --> 01:14:14,785 I will take you to L. 715 01:15:22,957 --> 01:15:25,323 How do you do, I'm L. 716 01:15:36,637 --> 01:15:38,867 I am Yagami. 717 01:15:39,039 --> 01:15:40,370 -Ukita. -Aizawa. 718 01:15:40,507 --> 01:15:41,838 -Mogi. -Sanami. 719 01:15:41,976 --> 01:15:42,635 Matsuda. 720 01:15:46,714 --> 01:15:47,772 Hey, you! 721 01:15:48,215 --> 01:15:52,777 If I were Kira, you'd be dead by now. 722 01:15:53,654 --> 01:15:55,053 What do you mean? 723 01:15:55,389 --> 01:15:57,186 From what we know so far... 724 01:15:57,658 --> 01:16:02,857 Kira needs the names and features of the targets in order to kill them. 725 01:16:03,330 --> 01:16:06,197 From now on, do not give out your real names. 726 01:16:06,600 --> 01:16:10,263 As for myself, call me Ryuzaki. 727 01:16:12,573 --> 01:16:13,437 Alright. 728 01:16:17,411 --> 01:16:21,871 Kira can also manipulate one's behaviour before death. 729 01:16:23,917 --> 01:16:30,083 The suicide notes written in jail were probably Kira's experiment. 730 01:16:30,557 --> 01:16:31,216 Experiment? 731 01:16:31,892 --> 01:16:36,920 He tested them to see how accurately he could kill the FBl agents. 732 01:16:38,165 --> 01:16:41,760 He's sent a message to me through their suicide notes. 733 01:16:41,902 --> 01:16:44,063 Did Kira do that, too? 734 01:16:44,238 --> 01:16:47,901 The agents died eight days after this experiment. 735 01:16:48,742 --> 01:16:55,614 During that time, he somehow got the names from one particular agent. 736 01:16:56,316 --> 01:16:58,807 Kira is someone within the authorities... 737 01:16:58,952 --> 01:17:02,183 ...marked by the FBl, before the experiment. 738 01:17:03,190 --> 01:17:04,088 Exactly. 739 01:17:04,825 --> 01:17:07,851 That should be easy to narrow down. 740 01:17:08,162 --> 01:17:08,821 Sure. 741 01:17:10,798 --> 01:17:16,930 Judging from Kira's behaviour, he is very immature and hates to lose. 742 01:17:19,273 --> 01:17:20,604 Just like me. 743 01:17:21,775 --> 01:17:27,680 I've been losing up till now but things are going to change. 744 01:17:29,116 --> 01:17:30,947 Let's win this together. 745 01:17:31,452 --> 01:17:32,419 Ryuzaki. 746 01:17:33,454 --> 01:17:38,448 This isn't a game, this is an investigation. 747 01:17:38,892 --> 01:17:40,883 Our purpose is no different. 748 01:17:50,938 --> 01:17:55,307 "Bus jacker Killed in Accident" 749 01:18:16,063 --> 01:18:20,500 "11 a.m. Kyonan Bus" 750 01:18:28,008 --> 01:18:31,739 "lnvestigation Closed" 751 01:18:42,523 --> 01:18:44,855 I've collected all the tapes. 752 01:18:48,061 --> 01:18:51,189 The ones from the security camera. 753 01:18:51,598 --> 01:18:52,963 Thanks for the trouble. 754 01:19:29,002 --> 01:19:30,128 This is him. 755 01:19:31,972 --> 01:19:34,497 Oh, yes, he was sitting at the back. 756 01:19:34,975 --> 01:19:36,135 I remember. 757 01:19:36,343 --> 01:19:41,542 He was quarrelling with a young man when the robber came on the bus. 758 01:19:41,982 --> 01:19:44,143 What did this young man look like? 759 01:19:44,518 --> 01:19:47,885 Handsome. Not that I have a thing for boys. 760 01:19:48,021 --> 01:19:53,118 Brave too. He didn't seem afraid when the gun was pointed at him. 761 01:19:53,994 --> 01:19:56,394 Was he questioned by the police? 762 01:19:56,597 --> 01:20:00,499 No. Actually, he disappeared. 763 01:20:01,268 --> 01:20:05,329 Maybe he didn't want to be involved, either. 764 01:20:06,540 --> 01:20:07,529 Here. 765 01:20:10,010 --> 01:20:10,840 And this... 766 01:21:19,813 --> 01:21:21,940 You've narrowed down the list? 767 01:21:23,116 --> 01:21:23,946 Yes. 768 01:21:24,751 --> 01:21:25,809 Who's on it? 769 01:21:40,834 --> 01:21:42,699 The Chief and Deputy Chief's families. 770 01:21:44,271 --> 01:21:46,569 Why don't you explain? 771 01:21:49,276 --> 01:21:54,111 This is the moment of Agent lwamatsu's death. 772 01:21:54,614 --> 01:21:57,777 As you can see, he is pointing towards the train. 773 01:21:59,486 --> 01:22:00,953 Someone was on it? 774 01:22:01,321 --> 01:22:02,288 Presumably Kira. 775 01:22:11,465 --> 01:22:12,295 Who is she? 776 01:22:13,266 --> 01:22:14,699 Iwamatsu's fiancé. 777 01:22:16,670 --> 01:22:22,404 She was a talented FBl agent who used to work under me. 778 01:22:23,310 --> 01:22:30,045 She probably noticed something unusual and decided to follow him. 779 01:22:30,183 --> 01:22:33,050 Let's contact her right away. 780 01:22:33,286 --> 01:22:40,852 She's disappeared since his death. He must have been onto somebody. 781 01:22:41,094 --> 01:22:43,892 And we are one of them. 782 01:22:44,030 --> 01:22:48,023 With a probability of less than three percent. 783 01:22:48,168 --> 01:22:49,692 Questioning us? 784 01:22:49,836 --> 01:22:50,666 No. 785 01:22:51,538 --> 01:22:57,443 We'll set up cameras and bugs in both your houses. 786 01:22:58,345 --> 01:23:01,781 We cannot allow this kind of outrage! 787 01:23:02,215 --> 01:23:04,376 If this comes out, we're all fired. 788 01:23:04,518 --> 01:23:07,351 I thought we weren't afraid to risk everything. 789 01:23:12,192 --> 01:23:14,990 Fine. Let's do it. 790 01:23:15,095 --> 01:23:16,084 Chief! 791 01:23:16,363 --> 01:23:19,924 Check for any blind spots, and do it thoroughly. 792 01:23:20,066 --> 01:23:22,534 What about your wife and daughter? 793 01:23:22,669 --> 01:23:23,658 I'm aware! 794 01:23:25,272 --> 01:23:29,231 But we'll never clear ourselves if we avoid this. 795 01:23:30,210 --> 01:23:36,274 We'll set the cameras and bugs for, shall we say, seven days. 796 01:23:36,950 --> 01:23:41,785 Why don't we have Chief watch his own family then? 797 01:23:42,289 --> 01:23:43,551 All right. 798 01:23:45,759 --> 01:23:48,728 Mr. Yagami and I will watch his house. 799 01:23:49,429 --> 01:23:52,694 The rest of you take turns and watch Mr. Kitamura's. 800 01:24:17,257 --> 01:24:18,417 This man... 801 01:24:19,326 --> 01:24:20,520 Recognize him? 802 01:24:22,729 --> 01:24:24,424 He was following Light. 803 01:24:26,132 --> 01:24:27,861 Something the matter? 804 01:24:30,770 --> 01:24:31,930 He died. 805 01:24:35,475 --> 01:24:39,605 He was killed by Kira while investigating the case. 806 01:24:45,752 --> 01:24:47,151 Hey, Light. 807 01:24:47,621 --> 01:24:51,148 Why are you scheduling deaths for weeks ahead? 808 01:24:51,291 --> 01:24:58,424 So as not to be suspected, in case I'm hospitalized or tied up somehow. 809 01:24:59,332 --> 01:25:01,027 You think of everything. 810 01:25:01,468 --> 01:25:04,631 Welcome to my show... 811 01:25:04,971 --> 01:25:07,337 "Misamisa's Happy Sweets"! 812 01:25:09,042 --> 01:25:11,135 Here's what I'm making today. 813 01:25:11,244 --> 01:25:12,541 Can't wait! 814 01:25:13,313 --> 01:25:17,647 Fatten your friends with croissant-pudding! 815 01:25:23,490 --> 01:25:24,320 What is it? 816 01:25:25,992 --> 01:25:26,822 Nothing. 817 01:25:31,331 --> 01:25:36,997 You can fatten your rival in love as much as five kilos. 818 01:25:38,271 --> 01:25:42,173 My rival would be the pop star, Ai Otsuka. 819 01:25:42,842 --> 01:25:47,905 But I ended up getting fat instead! 820 01:25:48,415 --> 01:25:49,939 Now who's the devil? 821 01:25:51,851 --> 01:25:54,513 Croissant-pudding completed. 822 01:25:55,155 --> 01:25:58,352 Let's make pigs out of our rivals in love! 823 01:25:58,692 --> 01:26:00,023 Excellent! 824 01:26:00,760 --> 01:26:03,388 Who do you respect the most? 825 01:26:05,966 --> 01:26:06,762 Kira. 826 01:26:06,900 --> 01:26:09,630 A follower of Kira, too? 827 01:26:10,270 --> 01:26:14,172 He's so cool being the executioner and all. 828 01:26:14,574 --> 01:26:17,042 The youngsters should agree. 829 01:26:18,545 --> 01:26:21,912 Actually, Kira saved me. 830 01:26:23,383 --> 01:26:24,509 What do you mean? 831 01:26:24,618 --> 01:26:28,213 Misa, I've told you not to talk about Kira. 832 01:26:28,555 --> 01:26:30,318 Why can't l? 833 01:26:30,457 --> 01:26:33,654 Please cut the bit about Kira. 834 01:26:34,894 --> 01:26:37,192 Where's my freedom? 835 01:26:39,232 --> 01:26:41,928 I can't ask about her private life? 836 01:26:42,202 --> 01:26:45,433 You can, but not on this subject. 837 01:26:45,739 --> 01:26:48,902 Everyone's talking about Kira. 838 01:26:50,543 --> 01:26:52,875 Thank you all! 839 01:26:52,979 --> 01:26:54,913 Bye! 840 01:27:14,768 --> 01:27:15,666 Light. 841 01:27:26,713 --> 01:27:29,375 This is Ms. Maki. 842 01:27:30,116 --> 01:27:33,108 She wants to ask you something. 843 01:27:35,588 --> 01:27:36,919 How do you do? 844 01:27:37,023 --> 01:27:37,955 Hello. 845 01:27:39,292 --> 01:27:45,720 I'm doing an article on Kira's case. I've heard you met Raye lwamatsu. 846 01:27:47,801 --> 01:27:50,793 Remember the man on the bus from the FBl? 847 01:27:52,872 --> 01:27:53,839 Oh, him. 848 01:27:54,474 --> 01:27:58,604 He was killed by Kira while investigating the case. 849 01:27:59,379 --> 01:28:00,937 I didn't know. 850 01:28:01,681 --> 01:28:02,477 You didn't? 851 01:28:02,749 --> 01:28:06,981 He was the one following Light. 852 01:28:08,521 --> 01:28:09,385 That's right. 853 01:28:10,623 --> 01:28:13,148 Because he suspected you were Kira. 854 01:28:14,894 --> 01:28:18,489 Are you trying to say I killed him? 855 01:28:18,865 --> 01:28:21,197 Kira can kill with a name. 856 01:28:21,701 --> 01:28:25,364 You used the bus jack to find out Raye's name. 857 01:28:27,307 --> 01:28:29,298 That's funny. 858 01:28:30,009 --> 01:28:32,500 Did Raye die immediately afterwards? 859 01:28:32,746 --> 01:28:33,974 Three days later. 860 01:28:34,514 --> 01:28:41,511 If I were Kira, I would've killed him as soon as I discovered his name. 861 01:28:42,021 --> 01:28:43,989 Light can't be Kira. 862 01:28:45,358 --> 01:28:46,222 You're wrong. 863 01:28:46,359 --> 01:28:48,054 And rude. 864 01:28:48,561 --> 01:28:52,520 I may sue you so I'm putting down your words. 865 01:28:54,868 --> 01:28:57,359 Other agents died, too. 866 01:28:57,871 --> 01:29:03,138 But if you killed Raye first, you thought you would be suspected. 867 01:29:03,376 --> 01:29:05,936 That's why he wasn't killed right away. 868 01:29:06,479 --> 01:29:07,912 Am I wrong? 869 01:29:08,348 --> 01:29:10,339 All the agents died? 870 01:29:10,884 --> 01:29:13,216 I never heard that on the news. 871 01:29:13,386 --> 01:29:15,411 It was kept a secret. 872 01:29:17,457 --> 01:29:19,254 You're making it up. 873 01:29:20,593 --> 01:29:23,494 I didn't know she was such a person. 874 01:29:23,963 --> 01:29:25,453 On the subway... 875 01:29:26,132 --> 01:29:31,695 ...you somehow found out the names of the agents and killed them all. 876 01:29:37,844 --> 01:29:40,972 This is a waste of time. Let's go. 877 01:29:45,318 --> 01:29:46,580 Light Yagami.... 878 01:29:48,087 --> 01:29:53,616 You can't kill me. I've given you my false name. 879 01:29:56,296 --> 01:29:57,763 Go away. 880 01:29:59,432 --> 01:30:01,730 Raye was my fiancé. 881 01:30:03,436 --> 01:30:08,635 I'll hunt Kira down and won't stop till I put him behind bars. 882 01:30:11,845 --> 01:30:13,142 What was that? 883 01:30:13,847 --> 01:30:15,314 She's crazy. 884 01:30:17,350 --> 01:30:18,942 False name, huh? 885 01:30:27,360 --> 01:30:30,796 Another one's on your tail. 886 01:30:33,499 --> 01:30:36,525 Sure you don't want my eyes? 887 01:30:39,372 --> 01:30:41,897 You're in deep shit. 888 01:31:26,185 --> 01:31:33,091 The people who set up the cameras told me that Light checked for signs of entry. 889 01:31:36,429 --> 01:31:41,230 Other than that, we found nothing suspicious in his room. 890 01:31:41,367 --> 01:31:44,495 Were all those cameras necessary? 891 01:31:44,871 --> 01:31:49,865 Light's characteristics, his lQ and lifestyle... 892 01:31:51,044 --> 01:31:53,979 they all fit the profile. 893 01:31:54,113 --> 01:31:56,843 This is a waste of time. 894 01:31:57,984 --> 01:32:02,717 If there's even a speck of doubt, we must continue. 895 01:32:03,222 --> 01:32:06,988 Without that determination, we'll never catch Kira. 896 01:32:14,434 --> 01:32:19,303 Hey Light, talk to me. No one's watching. 897 01:32:21,908 --> 01:32:23,273 Give me an apple. 898 01:32:25,578 --> 01:32:27,045 I demand one! 899 01:32:29,449 --> 01:32:31,849 Come on! 900 01:32:41,060 --> 01:32:41,958 Apples? 901 01:32:49,335 --> 01:32:50,393 What's wrong? 902 01:32:53,406 --> 01:32:56,273 L's onto me completely. 903 01:32:57,410 --> 01:33:01,540 Someone's been in my room. I smell it. 904 01:33:01,781 --> 01:33:05,547 There are cameras and bugs hidden everywhere. 905 01:33:10,123 --> 01:33:14,116 L wasn't so easy to deal with after all. 906 01:33:14,861 --> 01:33:18,888 As long as I'm being watched, there are no apples for you. 907 01:33:19,699 --> 01:33:20,757 What?! 908 01:33:22,468 --> 01:33:26,336 Let's look for the cameras and find a blind spot. 909 01:33:59,906 --> 01:34:04,934 Your son is a hard worker. You must be very proud. 910 01:34:08,414 --> 01:34:11,474 He wishes to join the Police Agency. 911 01:34:13,619 --> 01:34:16,247 How will my son be cleared? 912 01:34:17,690 --> 01:34:23,686 If he does nothing suspicious, and there's a murder by Kira. 913 01:34:25,231 --> 01:34:27,825 You want us to wait for a murder? 914 01:34:28,568 --> 01:34:30,365 It seems so. 915 01:34:34,774 --> 01:34:35,832 Have one. 916 01:34:45,985 --> 01:34:49,079 DAY THREE 917 01:34:51,557 --> 01:34:54,117 It's dinnertime! 918 01:35:07,573 --> 01:35:09,063 I'm taking a break. 919 01:35:21,554 --> 01:35:24,682 Chief, you must rest. 920 01:35:25,491 --> 01:35:27,823 You haven't slept in three days. 921 01:35:29,595 --> 01:35:33,691 How could l, when my family is under suspicion? 922 01:35:41,908 --> 01:35:45,469 Yes? Understood. 923 01:35:52,685 --> 01:35:57,054 We have confirmed the deaths of... 924 01:35:57,390 --> 01:36:01,918 ...three killers that were on the run, and two convicts on death row. 925 01:36:02,361 --> 01:36:04,022 Is that so? 926 01:36:05,665 --> 01:36:07,633 Not too fast. 927 01:36:09,302 --> 01:36:13,033 Have you forgotten that Kira can manipulate time? 928 01:36:15,308 --> 01:36:20,803 We won't know for sure until a new crime is reported. 929 01:36:35,528 --> 01:36:39,965 DAY FlVE 930 01:37:21,140 --> 01:37:22,808 DAY SEVEN 931 01:37:22,808 --> 01:37:23,240 DAY SEVEN 932 01:37:23,409 --> 01:37:25,536 Aren't you worried? 933 01:37:25,678 --> 01:37:27,942 Dad hasn't come home in a week. 934 01:37:28,147 --> 01:37:29,409 I'm used to it. 935 01:37:30,950 --> 01:37:33,817 Father's hard at work. You should be, too. 936 01:37:33,953 --> 01:37:35,284 Okay. 937 01:37:37,690 --> 01:37:41,456 Eating chips after dinner? You're gonna get fat. 938 01:37:41,761 --> 01:37:45,925 I'll be up all night studying. I need my strength. 939 01:37:46,232 --> 01:37:47,164 Thanks for dinner. 940 01:37:50,703 --> 01:37:51,965 Wow! 941 01:38:19,298 --> 01:38:24,930 Trading ended with a recovery of 10,800 dollars. 942 01:38:25,338 --> 01:38:30,071 This morning, crude oil prices declined to... 943 01:38:30,176 --> 01:38:33,668 ... 60 dollars per barrel. 944 01:38:37,216 --> 01:38:41,676 We have just received new information. 945 01:38:41,954 --> 01:38:46,482 The suspect accused of kidnapping a five-year-old girl in Edogawa... 946 01:38:46,625 --> 01:38:48,889 ...has been arrested. 947 01:38:49,428 --> 01:38:56,493 Toru Kashimayama, age 29, allegedly kidnapped Kasumi Miuchizawa. 948 01:38:57,002 --> 01:39:01,439 Her body was found buried under the floor of his apartment. 949 01:39:01,907 --> 01:39:08,870 On the 28th of last month, Kasumi was playing in a park near her home... 950 01:39:09,014 --> 01:39:13,917 ... where she was last seen climbing into a red car. 951 01:39:16,722 --> 01:39:19,054 He's not watching the news. 952 01:39:48,521 --> 01:39:51,388 Something seems to have happened at the scene. 953 01:39:51,857 --> 01:39:53,586 Mr. Murai? 954 01:39:54,627 --> 01:39:55,958 Live from Funabori. 955 01:39:56,929 --> 01:40:00,296 Kashimayama has just died. 956 01:40:01,600 --> 01:40:03,966 According to information... 957 01:40:04,303 --> 01:40:09,263 Kashimayama was said to have been in the middle of an interrogation... 958 01:40:09,408 --> 01:40:13,105 when he suddenly died of a heart attack. 959 01:40:13,446 --> 01:40:14,413 Mr. Murai? 960 01:40:16,081 --> 01:40:18,709 Do you suspect Kira? 961 01:40:20,119 --> 01:40:25,853 The cause of death is still unknown, but there is that possibility. 962 01:40:25,958 --> 01:40:27,983 This is Kira's latest crime. 963 01:40:28,227 --> 01:40:30,923 Light is no longer under suspicion. 964 01:40:31,964 --> 01:40:34,660 Isn't that enough? 965 01:40:36,535 --> 01:40:37,729 Ryuzaki! 966 01:41:09,568 --> 01:41:13,698 "TORU KASHlMAYAMA" 967 01:41:14,039 --> 01:41:17,372 The Chief's and Deputy Chief's families are cleared. 968 01:41:19,245 --> 01:41:23,272 Ryuzaki, aren't you satisfied? 969 01:41:25,651 --> 01:41:26,675 Watari. 970 01:41:27,620 --> 01:41:31,579 Recover all the bugs and cameras from their houses. 971 01:41:32,157 --> 01:41:33,590 Understood. 972 01:41:35,160 --> 01:41:37,390 You must be relieved, Chief. 973 01:41:37,630 --> 01:41:39,063 It'll be a fresh start. 974 01:41:58,083 --> 01:42:01,610 Light, the cameras are all gone. 975 01:42:24,009 --> 01:42:26,705 There's nothing like eating apples... 976 01:42:27,379 --> 01:42:29,404 free from the public eye. 977 01:42:33,385 --> 01:42:35,546 But, Light. 978 01:42:36,388 --> 01:42:40,757 What if your sister had taken that bag of chips? 979 01:42:42,795 --> 01:42:45,992 I'm the only one who likes the flavour of consommé. 980 01:43:16,295 --> 01:43:19,822 A phone call from Naomi Misora. 981 01:43:24,069 --> 01:43:25,559 It's been a while. 982 01:43:26,405 --> 01:43:27,269 L. 983 01:43:29,174 --> 01:43:34,271 As of now, I will prove to you that Light Yagami is Kira... 984 01:43:35,848 --> 01:43:37,509 ...by risking my life. 985 01:43:49,728 --> 01:43:52,322 "Shiori" 986 01:43:53,532 --> 01:43:54,396 Hello? 987 01:43:55,401 --> 01:43:56,732 Can we meet? 988 01:43:57,770 --> 01:43:58,464 Where? 989 01:43:58,871 --> 01:43:59,803 The art gallery. 990 01:44:00,205 --> 01:44:02,298 I was just thinking about you. 991 01:44:04,743 --> 01:44:06,301 When can you come? 992 01:44:07,746 --> 01:44:11,682 I can leave right now so... in 30 minutes. 993 01:44:13,085 --> 01:44:14,143 Light... 994 01:44:15,788 --> 01:44:17,346 You sound strange. 995 01:44:23,896 --> 01:44:25,090 Shiori? 996 01:44:38,377 --> 01:44:41,869 We're monitoring the art gallery. 997 01:44:42,347 --> 01:44:43,644 Let me see it. 998 01:44:57,029 --> 01:44:58,519 I'm at the entrance. 999 01:44:58,664 --> 01:45:00,188 Come inside. 1000 01:45:00,532 --> 01:45:04,866 I'll be by Ekusuhso Kenak's "Mask and Death. " 1001 01:45:05,003 --> 01:45:05,935 All right. 1002 01:45:10,943 --> 01:45:13,207 We can see how Kira kills? 1003 01:45:13,712 --> 01:45:16,146 What do you mean by that? 1004 01:45:25,958 --> 01:45:27,050 Light? 1005 01:45:28,861 --> 01:45:31,762 I knew it. Kira is Light. 1006 01:45:34,967 --> 01:45:38,425 Is my son still a suspect? 1007 01:45:51,650 --> 01:45:52,742 Shiori. 1008 01:45:52,918 --> 01:45:53,907 Light! 1009 01:45:54,987 --> 01:45:56,386 Forgive me. 1010 01:45:57,089 --> 01:45:58,420 Light Yagami. 1011 01:45:59,925 --> 01:46:04,624 If you want to see her alive, confess right now. 1012 01:46:06,665 --> 01:46:08,428 That you've killed Raye. 1013 01:46:09,902 --> 01:46:11,665 And that you are Kira! 1014 01:46:15,874 --> 01:46:17,000 Get some cops in there! 1015 01:46:21,213 --> 01:46:22,771 You've got it all wrong. 1016 01:46:23,682 --> 01:46:24,944 I'm not Kira. 1017 01:46:25,217 --> 01:46:26,912 If you keep on lying... 1018 01:46:29,354 --> 01:46:30,218 ...I'll kill her. 1019 01:46:30,589 --> 01:46:31,647 No! 1020 01:46:32,758 --> 01:46:35,989 Even if I were, she has nothing to do with it. 1021 01:46:36,228 --> 01:46:38,025 Kill me instead! 1022 01:46:38,630 --> 01:46:43,294 I'll teach you the pain of losing your loved one. 1023 01:46:43,435 --> 01:46:44,697 Don't do it! 1024 01:46:46,104 --> 01:46:47,696 Please, not Shiori. 1025 01:46:47,906 --> 01:46:48,930 Light... 1026 01:46:50,843 --> 01:46:53,004 How miserable you are! 1027 01:46:54,246 --> 01:47:00,151 The almighty Kira, begging for his girlfriend's life. 1028 01:47:00,285 --> 01:47:02,913 I'm telling you, I'm not Kira! 1029 01:47:03,589 --> 01:47:06,683 You can't kill without a name. 1030 01:47:10,963 --> 01:47:13,056 I'll tell you mine. 1031 01:47:14,933 --> 01:47:16,298 Naomi Misora. 1032 01:47:17,936 --> 01:47:23,738 Naomi is in katakana characters, and Misora, Chinese ones. 1033 01:47:25,811 --> 01:47:31,716 Now that you know my name, go ahead and kill me! 1034 01:47:39,691 --> 01:47:41,283 Naomi Misora... 1035 01:47:44,963 --> 01:47:45,554 The police? 1036 01:47:45,697 --> 01:47:47,028 They're almost there. 1037 01:47:47,165 --> 01:47:49,861 No, hold them back a little longer. 1038 01:47:50,002 --> 01:47:51,026 What? 1039 01:47:51,570 --> 01:47:53,094 Here's the good part. 1040 01:47:53,238 --> 01:47:56,730 How dare you! This isn't a show. 1041 01:47:57,976 --> 01:47:59,841 You want to save her? 1042 01:48:00,779 --> 01:48:02,440 Then kill me. 1043 01:48:03,916 --> 01:48:05,349 Like you did Raye. 1044 01:48:06,451 --> 01:48:08,681 Like all the criminals you've executed. 1045 01:48:10,055 --> 01:48:14,116 Go on and kill without laying a hand on me! 1046 01:48:14,893 --> 01:48:17,088 But I'm not Kira! 1047 01:49:11,817 --> 01:49:12,476 Shiori! 1048 01:49:13,919 --> 01:49:16,114 Please... no. 1049 01:49:17,055 --> 01:49:18,079 Shiori... 1050 01:49:20,125 --> 01:49:23,652 This can't be happening! 1051 01:49:24,296 --> 01:49:25,388 Shiori? 1052 01:49:35,874 --> 01:49:37,068 She's armed. 1053 01:49:37,843 --> 01:49:40,812 Shiori, hang in there. 1054 01:49:41,580 --> 01:49:42,604 Shiori. 1055 01:49:43,749 --> 01:49:44,875 Light... 1056 01:49:46,051 --> 01:49:47,177 Shiori... 1057 01:49:58,196 --> 01:50:02,155 That was... our last kiss. 1058 01:50:18,250 --> 01:50:20,377 Why?! 1059 01:50:21,553 --> 01:50:22,918 Why did you shoot her? 1060 01:50:24,556 --> 01:50:26,421 Tell me! 1061 01:50:38,003 --> 01:50:39,197 Stop! 1062 01:50:49,948 --> 01:50:53,475 This was a miscalculation. 1063 01:50:54,653 --> 01:51:00,956 Naomi Misora's miscalculation was that I saw her. 1064 01:51:01,460 --> 01:51:07,330 She also shouldn't have told me she was Raye's fiancé. 1065 01:51:08,233 --> 01:51:10,929 Nobody uses false names in weddings. 1066 01:51:12,003 --> 01:51:20,138 The church is open to everyone, so it was easy to find out her name. 1067 01:51:26,651 --> 01:51:29,620 Naomi Misora, suicide. 1068 01:51:30,489 --> 01:51:35,586 Arranges to meet with her fiancés killer. 1069 01:51:36,361 --> 01:51:42,322 Takes his girlfriend hostage at the Omei Art Gallery. 1070 01:51:42,968 --> 01:51:48,998 She makes the girlfriend call him on April 15th, 14:15. 1071 01:51:50,408 --> 01:51:55,846 She then contacts a third party, the lnvestigation Team... 1072 01:51:56,548 --> 01:52:02,544 and tries to make the killer confess as they watch. 1073 01:52:03,522 --> 01:52:09,222 At 14:55, she stops the hostage from running away... 1074 01:52:12,097 --> 01:52:17,831 but in a moment of madness, ends up shooting herself. 1075 01:52:39,558 --> 01:52:40,525 I'm sorry. 1076 01:52:42,861 --> 01:52:45,386 If only we'd gotten here earlier. 1077 01:52:51,937 --> 01:52:53,564 I'll send for a car. 1078 01:53:01,079 --> 01:53:05,448 Didn't expect Shiori to die, did you? 1079 01:53:14,159 --> 01:53:18,823 I'm the one who killed Shiori. 1080 01:53:19,397 --> 01:53:20,364 Huh? 1081 01:53:21,700 --> 01:53:23,600 With the help of the Death Note. 1082 01:53:25,070 --> 01:53:26,799 But how? 1083 01:53:28,273 --> 01:53:33,905 Naomi ended up killing Shiori, but you can't make people kill. 1084 01:53:34,646 --> 01:53:39,083 If you write their names, they'd all die of heart attacks. 1085 01:53:40,585 --> 01:53:42,450 I know. 1086 01:53:44,389 --> 01:53:51,056 That's why I wrote Shiori's name on the page next to Naomi's. 1087 01:54:00,672 --> 01:54:05,473 Shiori Akino, killed by a third person. 1088 01:54:07,178 --> 01:54:10,545 Get's kidnapped at the Omei Art Gallery. 1089 01:54:11,483 --> 01:54:18,889 On April 15th, 14:15, she is forced to call up her boyfriend. 1090 01:54:20,458 --> 01:54:23,825 She gets away as the police break in. 1091 01:54:24,963 --> 01:54:28,455 But at 14:55, a warning shot hits her... 1092 01:54:29,434 --> 01:54:34,531 and she dies trying to protect her boyfriend. 1093 01:54:37,642 --> 01:54:44,480 It didn't have to say anything about Naomi shooting Shiori or vice versa. 1094 01:54:44,916 --> 01:54:49,512 Does that mean, Naomi just happened to kill Shiori? 1095 01:54:50,355 --> 01:54:52,220 A coincidence? 1096 01:54:54,025 --> 01:54:59,258 That's hardly a perfect scheme for killing Shiori. 1097 01:55:00,699 --> 01:55:04,533 It was no coincidence. I planned everything. 1098 01:55:06,838 --> 01:55:12,242 All I wrote was that Shiori would be killed by a gunshot. 1099 01:55:13,211 --> 01:55:17,739 And that Naomi would carry a gun in order to shoot herself. 1100 01:55:19,017 --> 01:55:21,850 No one carries a gun around in Japan... 1101 01:55:23,388 --> 01:55:29,054 which means that the gun Naomi has, would be shot at Shiori. 1102 01:55:32,063 --> 01:55:33,291 Hear this. 1103 01:55:34,299 --> 01:55:39,566 The Death Note changes our destinies in the most natural way. 1104 01:55:41,206 --> 01:55:46,974 So even though it wasn't written, everything went according to my plan. 1105 01:55:48,313 --> 01:55:52,079 You're a devil in disguise. 1106 01:55:57,856 --> 01:56:00,848 My girlfriend was killed before my eyes. 1107 01:56:02,093 --> 01:56:06,257 If I tell them I want to join the team and capture Kira... 1108 01:56:07,799 --> 01:56:12,930 ...everyone would sympathize and believe me without a doubt. 1109 01:56:24,449 --> 01:56:27,418 Light, you know what? 1110 01:56:28,453 --> 01:56:32,787 You're far worse than god of death. 1111 01:56:36,161 --> 01:56:39,892 Shiori truly loved you. 1112 01:56:41,900 --> 01:56:45,961 Didn't you love her at all? 1113 01:56:51,142 --> 01:56:52,575 I don't know. 1114 01:57:02,720 --> 01:57:05,382 Misa, I know you're lonely. 1115 01:57:06,391 --> 01:57:08,382 Don't come any closer! 1116 01:57:08,593 --> 01:57:12,290 You're the one who said you wanted to die. 1117 01:57:12,530 --> 01:57:14,691 I didn't say such a thing. 1118 01:57:14,866 --> 01:57:17,801 Let's go to heaven. Your parents are waiting. 1119 01:57:18,369 --> 01:57:19,802 We'll go together. 1120 01:57:23,608 --> 01:57:26,133 You're an assistant director. 1121 01:57:27,345 --> 01:57:31,281 I'll tell, and you'll lose your job forever! 1122 01:57:32,016 --> 01:57:36,749 I've been watching you at the studio, in the hallway. 1123 01:57:37,956 --> 01:57:40,982 We'll die together. I'm giving you my life. 1124 01:57:42,360 --> 01:57:43,657 That's my destiny. 1125 01:57:44,529 --> 01:57:45,518 Moron! 1126 01:57:46,698 --> 01:57:50,429 Who said I want to go to heaven or to hell? 1127 01:57:58,710 --> 01:58:02,544 Don't worry. It won't hurt a bit. 1128 01:58:03,181 --> 01:58:04,375 No... 1129 01:58:06,784 --> 01:58:09,719 Somebody! Help me! 1130 01:59:18,323 --> 01:59:21,315 Light, your car's here. 1131 01:59:24,929 --> 01:59:27,659 Let's get you home. 1132 01:59:27,799 --> 01:59:30,791 Father, I have a request. 1133 01:59:31,803 --> 01:59:32,633 What is it? 1134 01:59:34,272 --> 01:59:36,399 Let me on the team. 1135 01:59:39,644 --> 01:59:43,205 Shiori was killed because of Kira. 1136 01:59:44,849 --> 01:59:46,942 I'll never forgive him. 1137 01:59:47,652 --> 01:59:51,418 So please put me on the team. 1138 01:59:54,626 --> 01:59:55,991 We welcome you! 1139 02:00:05,203 --> 02:00:08,229 We meet at last. 1140 02:00:11,009 --> 02:00:12,499 I am L. 1141 02:00:16,547 --> 02:00:19,038 Lend us your brain. 1142 02:00:22,186 --> 02:00:25,212 We'll capture Kira together. 1143 02:00:40,838 --> 02:00:44,205 First, apologize. 1144 02:00:55,219 --> 02:00:57,687 "Consommé Flavour" 1145 02:01:21,846 --> 02:01:27,842 Light Yagami: Tatsuya Fujiwara 1146 02:01:29,921 --> 02:01:32,583 L / Ryuzaki: Kenichi Matsuyama 1147 02:01:33,925 --> 02:01:36,587 Naomi Misora: Asaka Seto 1148 02:01:37,929 --> 02:01:40,591 Shiori Akino: Yu Kashii 1149 02:01:41,966 --> 02:01:44,628 Raye lwamatsu: Shigeki Hosokawa 1150 02:01:57,682 --> 02:02:00,549 Commissioner Saeki: Masahiko Tsugawa 1151 02:02:15,967 --> 02:02:18,629 Ryuk: Shidou Nakamura 1152 02:02:25,676 --> 02:02:28,338 Misa Amane: Erika Toda 1153 02:02:29,814 --> 02:02:32,476 Watari: Shunji Fujimura 1154 02:02:33,818 --> 02:02:36,651 Soichiro Yagami: Takeshi Kaga 1155 02:02:50,968 --> 02:02:52,629 Original Story: Tsugumi Ohba / Takeshi Obata 1156 02:02:53,337 --> 02:02:54,497 Screenplay: Tetsuya Oishi 1157 02:02:55,173 --> 02:02:56,333 Music: Kenji Kawai 1158 02:04:42,113 --> 02:04:46,379 Theme Song: RED HOT CHlLl PEPPERS Dani California (Warner Music Japan) 1159 02:05:35,099 --> 02:05:37,897 Production: Nikkatsu Studio 1160 02:05:39,370 --> 02:05:42,203 Planning & Production: NTV 1161 02:05:47,345 --> 02:05:53,511 Director: Shusuke Kaneko 1162 02:05:57,421 --> 02:06:01,619 ©2006 DEATH NOTE FlLM PARTNERS ©2003 Tsugumi Ohba / Takeshi Obata 1163 02:06:02,305 --> 02:06:08,857 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org81965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.