All language subtitles for wmt-dahn2006
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:45,472 --> 00:01:46,496
Stop!
3
00:01:46,706 --> 00:01:47,604
Fuck you.
4
00:01:48,174 --> 00:01:49,573
Hibisawa!
5
00:01:50,076 --> 00:01:50,735
Stop!
6
00:01:50,877 --> 00:01:52,902
No way.
7
00:01:57,817 --> 00:01:59,751
"Wanted: Yusuke Hibisawa"
8
00:01:59,886 --> 00:02:00,853
You bastard!
9
00:02:00,987 --> 00:02:02,045
You bastard!
10
00:02:04,357 --> 00:02:05,051
Help!
11
00:02:05,892 --> 00:02:06,415
Don't!
12
00:02:06,693 --> 00:02:07,853
I'll kill her.
13
00:02:08,094 --> 00:02:08,822
Let her go!
14
00:02:09,062 --> 00:02:12,725
YUSUKE HlBlSAWA
15
00:02:32,619 --> 00:02:36,248
"Foreign Ministry,
Deputy Director: Katsuya Seta"
16
00:02:36,990 --> 00:02:38,787
Any comment on the testimony?
17
00:02:38,925 --> 00:02:41,393
You must have something to say.
18
00:02:43,396 --> 00:02:45,557
KATSUYA SETA
Have you received
money from the Mafia?
19
00:02:46,299 --> 00:02:47,129
No comment.
20
00:02:47,333 --> 00:02:49,961
You used ODA as a cover.
21
00:02:50,203 --> 00:02:52,228
I don't know. Out of my way.
22
00:02:52,539 --> 00:02:53,563
The lives of innocent children
are being taken!
23
00:02:53,673 --> 00:02:55,402
The lives of innocent children
are being taken!
24
00:02:55,642 --> 00:02:58,440
Mr. Seta, give us your statement.
25
00:03:12,625 --> 00:03:14,490
"The Municipal Court"
26
00:03:15,428 --> 00:03:16,452
It's Maruo!
27
00:03:17,430 --> 00:03:18,454
Here he comes.
28
00:03:19,465 --> 00:03:20,955
You bastard!
29
00:03:21,634 --> 00:03:22,794
Murderer!
30
00:03:23,570 --> 00:03:24,969
Any word of apology?
31
00:03:25,505 --> 00:03:27,973
Congressman Maruo,
is your son really innocent?
32
00:03:28,474 --> 00:03:30,908
He was falsely accused.
33
00:03:31,244 --> 00:03:33,474
TAKESHl MARUO
It's over anyway!
34
00:03:53,166 --> 00:03:54,963
"Another Criminal Dies"
35
00:03:55,068 --> 00:03:56,695
"Mysterious Deaths"
36
00:03:56,836 --> 00:03:58,997
"Series of Deaths"
37
00:03:59,172 --> 00:04:00,833
"Heart Attack"
38
00:04:01,007 --> 00:04:02,338
"Sudden Deaths"
39
00:04:04,510 --> 00:04:06,501
Yet another criminal has died.
40
00:04:07,413 --> 00:04:13,511
They all died of heart attacks
without any history of illness.
41
00:04:14,087 --> 00:04:18,854
Police are looking for a connection
between these mysterious deaths.
42
00:04:24,230 --> 00:04:25,094
What is it?
43
00:04:26,299 --> 00:04:27,197
Hey!
44
00:04:56,062 --> 00:04:57,552
"Killers Found Dead"
45
00:04:58,931 --> 00:05:00,899
A follow-up report.
46
00:05:01,567 --> 00:05:04,866
The Ministry of Health, Labour
and Welfare have announced...
47
00:05:05,271 --> 00:05:09,674
that these deaths may have been
caused by an unknown pathogen.
48
00:05:12,545 --> 00:05:17,812
The victims so far,
are all criminals or suspects...
49
00:05:18,551 --> 00:05:21,111
and those wanted by the police.
50
00:05:21,254 --> 00:05:26,715
They are working on a solution as
it is becoming a worldwide phenomenon.
51
00:05:26,893 --> 00:05:33,457
The strange deaths that are
happening is God's work.
52
00:05:33,933 --> 00:05:37,699
God has sent the sinners to hell.
53
00:05:38,171 --> 00:05:41,732
He has raged against
the evil of mankind.
54
00:05:42,275 --> 00:05:44,709
Let Him light our way!
55
00:05:46,379 --> 00:05:47,641
"Saviour Kira"
56
00:05:53,820 --> 00:05:56,118
Kira's awesome.
57
00:05:57,290 --> 00:05:59,315
Who is he anyway?
58
00:05:59,459 --> 00:06:02,758
Don't you know? He's our saviour.
59
00:06:03,296 --> 00:06:04,627
"Praise Kira"
60
00:06:05,064 --> 00:06:09,296
"Please kill more criminals
and make this a better world."
61
00:06:09,802 --> 00:06:12,862
"The thought of them in fear
makes me smile."
62
00:06:13,606 --> 00:06:15,836
Kira's just a murderer.
63
00:06:16,676 --> 00:06:19,270
"He's an angel of the Underworld."
64
00:06:19,679 --> 00:06:21,613
"Criminals deserve to die."
65
00:06:22,281 --> 00:06:23,612
"l want the lot dead."
66
00:06:23,750 --> 00:06:24,580
Got it?
67
00:06:24,717 --> 00:06:26,150
No, not yet.
68
00:06:28,287 --> 00:06:32,087
"Trash to trash can,
criminals to Kira."
69
00:06:35,128 --> 00:06:40,156
"Kira is a devil.
He's the one who should be punished!"
70
00:06:43,202 --> 00:06:47,969
"No one bullies me any more
at school."
71
00:06:48,608 --> 00:06:53,409
"Thanks to Kira."
72
00:06:54,814 --> 00:06:56,213
He's the talk of the net.
73
00:06:56,749 --> 00:07:00,549
I think it's very likely
that Kira exists.
74
00:07:00,787 --> 00:07:02,448
He definitely exists.
75
00:07:02,655 --> 00:07:05,351
They're all criminals, right?
76
00:07:05,491 --> 00:07:09,154
I think it's way too extreme.
77
00:07:09,328 --> 00:07:11,489
Criminals should die anyway.
78
00:07:11,664 --> 00:07:15,122
Kill my parents, too.
Just kidding!
79
00:07:16,369 --> 00:07:19,236
We interrupt our program
for some breaking news.
80
00:07:19,839 --> 00:07:24,674
The suspect who broke into
a consumer finance company in Tokyo...
81
00:07:24,811 --> 00:07:27,211
has been identified.
82
00:07:27,680 --> 00:07:32,310
His name is Hiromichi lmaizumi,
age 45.
83
00:07:32,852 --> 00:07:36,447
The police say that he is deeply in debt...
84
00:07:36,823 --> 00:07:40,350
...which could be the motive for
this armed robbery.
85
00:07:40,860 --> 00:07:43,852
We now go to the scene
for a live report.
86
00:07:49,035 --> 00:07:51,162
"HIROMlCHI lMAl..."
87
00:07:51,938 --> 00:07:53,235
Live from Shinjuku.
88
00:07:53,906 --> 00:07:59,037
Three employees have been killed,
and five hostages remain.
89
00:07:59,178 --> 00:08:01,203
We can hear the suspect shouting.
90
00:08:01,881 --> 00:08:06,875
Five hours have passed since
the hold-up began, but still no sign of...
91
00:08:10,389 --> 00:08:12,880
I see people coming out.
92
00:08:13,826 --> 00:08:15,885
A riot squad is
entering the building.
93
00:08:16,429 --> 00:08:19,193
The suspect is still inside.
94
00:08:20,566 --> 00:08:25,060
The hostages are coming out.
They're all safe!
95
00:08:28,407 --> 00:08:32,571
We've just received news
that the suspect is dead.
96
00:08:33,312 --> 00:08:36,179
According to the employees
held hostage...
97
00:08:36,749 --> 00:08:42,585
Imaizumi suddenly
clutched his chest and collapsed.
98
00:08:43,222 --> 00:08:45,087
Another mysterious death.
99
00:08:45,258 --> 00:08:46,384
Is that it?
100
00:08:46,526 --> 00:08:49,120
I can't think of anything else.
101
00:08:49,996 --> 00:08:52,590
It's Kira. He did it.
102
00:08:53,666 --> 00:08:55,099
Unbelievable!
103
00:09:18,457 --> 00:09:19,082
Here.
104
00:09:19,225 --> 00:09:20,157
Up the middle.
105
00:09:27,300 --> 00:09:28,426
Yeah!
106
00:09:41,013 --> 00:09:42,640
Excellent!
107
00:09:58,798 --> 00:10:00,390
Show off.
108
00:10:01,334 --> 00:10:03,632
It's your fault.
109
00:10:05,838 --> 00:10:08,033
You're impossible.
110
00:10:09,542 --> 00:10:10,600
You thief.
111
00:10:19,986 --> 00:10:22,511
A future superintendent, betting?
112
00:10:22,688 --> 00:10:23,882
I'll buy you lunch.
113
00:10:24,023 --> 00:10:25,752
That money's not clean.
114
00:10:25,891 --> 00:10:27,722
I worked hard for it.
115
00:10:28,628 --> 00:10:30,619
I wanted to celebrate.
116
00:10:30,730 --> 00:10:32,425
Celebrate what?
117
00:10:33,232 --> 00:10:34,529
The notice board.
118
00:10:35,701 --> 00:10:39,000
You've passed the bar exam.
119
00:10:43,042 --> 00:10:48,241
I'm the one who wanted
to be a district attorney.
120
00:10:48,381 --> 00:10:52,181
You don't have to rush it, Shiori.
121
00:10:52,418 --> 00:10:55,546
I just want to catch up with you.
122
00:10:55,688 --> 00:10:56,916
I support Kira.
123
00:10:57,423 --> 00:10:58,981
He's our saviour.
124
00:10:59,091 --> 00:11:03,391
But he just ignores civil rights
and false charges.
125
00:11:03,529 --> 00:11:05,258
I can't approve of him.
126
00:11:06,232 --> 00:11:09,429
Does studying law help?
127
00:11:09,568 --> 00:11:10,694
Kira helps.
128
00:11:10,803 --> 00:11:12,202
Hear, hear!
129
00:11:13,439 --> 00:11:15,930
Let's do some research on Kira.
130
00:11:16,475 --> 00:11:19,273
They're all talking about Kira.
131
00:11:20,413 --> 00:11:22,745
He's the god of justice.
132
00:11:23,049 --> 00:11:25,813
That sounds too arrogant.
133
00:11:25,951 --> 00:11:27,418
Oh, really?
134
00:11:27,787 --> 00:11:30,688
All criminals should be
punished by the law.
135
00:11:30,790 --> 00:11:34,920
I might do the same
if I had his special powers.
136
00:11:35,494 --> 00:11:36,586
Never.
137
00:11:37,229 --> 00:11:41,928
You have your own way of
changing the world with law.
138
00:11:42,068 --> 00:11:44,161
The law has its limits.
139
00:11:44,904 --> 00:11:46,462
There are limits to everything.
140
00:11:49,642 --> 00:11:55,239
Last month, I hacked into the database
of the Police Agency.
141
00:11:57,850 --> 00:12:00,284
I needed to find out...
142
00:12:00,786 --> 00:12:05,120
whether the criminals were
receiving adequate punishment.
143
00:12:12,998 --> 00:12:17,264
But what I saw was the limit
to the justice I believed in.
144
00:12:21,640 --> 00:12:22,971
This can 't be...
145
00:12:23,142 --> 00:12:23,972
"Wanted"
146
00:12:25,311 --> 00:12:26,403
"Case Dropped"
147
00:12:27,947 --> 00:12:28,743
"Unsolved"
148
00:12:30,015 --> 00:12:34,475
Many criminals were
never captured for some reason.
149
00:12:34,987 --> 00:12:38,787
The secret data showed
they were free from punishment.
150
00:12:40,993 --> 00:12:44,190
"Takuo Shibuimaru"
151
00:12:44,330 --> 00:12:46,355
"Case Dropped"
152
00:12:46,499 --> 00:12:51,129
We were kept in the dark about that
to avoid confusion.
153
00:12:51,771 --> 00:12:55,639
Is that really... possible?
154
00:12:56,041 --> 00:12:57,906
I couldn't believe it, either.
155
00:12:59,378 --> 00:13:01,437
A MONTH AGO
156
00:13:01,580 --> 00:13:04,344
That's why I needed to see for myself.
157
00:13:18,597 --> 00:13:20,895
You got away with murder.
158
00:13:21,033 --> 00:13:22,557
Is that fair?
159
00:13:23,002 --> 00:13:25,835
I get carried away sometimes.
160
00:13:26,906 --> 00:13:28,066
And then...
161
00:13:29,208 --> 00:13:31,938
I hear this voice.
162
00:13:32,211 --> 00:13:35,146
What does it say?
163
00:13:38,417 --> 00:13:40,248
"Kill him!"
164
00:13:44,924 --> 00:13:46,551
Just kidding.
165
00:13:49,061 --> 00:13:52,553
You've taken years off my life.
166
00:13:53,766 --> 00:13:55,165
Did you hear it?
167
00:13:56,202 --> 00:14:02,107
The cry of the parent whose kid I killed
when they heard the verdict.
168
00:14:07,847 --> 00:14:09,109
"Bring back my child!"
169
00:14:12,885 --> 00:14:14,716
What're you looking at?
170
00:14:15,054 --> 00:14:17,249
A relative of the kid?
171
00:14:22,461 --> 00:14:24,725
This reminds me.
172
00:14:26,398 --> 00:14:29,595
How it felt as the knife
slipped into the flesh...
173
00:14:30,736 --> 00:14:33,432
...and cut through his heart.
174
00:14:39,612 --> 00:14:42,103
Why am I here?
175
00:14:42,348 --> 00:14:44,077
I don't remember.
176
00:14:48,954 --> 00:14:51,787
No one can put me behind bars.
177
00:15:04,236 --> 00:15:06,261
Why did you go there?
178
00:15:07,306 --> 00:15:08,466
It's dangerous.
179
00:15:08,607 --> 00:15:12,475
Shiori, do you still
disapprove of Kira?
180
00:15:13,345 --> 00:15:17,805
Do you honestly believe
they'll be punished by the law?
181
00:15:23,322 --> 00:15:25,381
I won't tell her the rest.
182
00:15:26,258 --> 00:15:30,456
No one will know my secret.
183
00:15:42,341 --> 00:15:45,936
"The Compendium of Laws"
184
00:16:15,441 --> 00:16:20,504
"Whoever's name is written on
this notebook will die."
185
00:16:24,450 --> 00:16:29,911
The trial of the high school girl
murder case was held today.
186
00:16:30,789 --> 00:16:35,692
The alleged killer Kaonuma
showed no sign of remorse...
187
00:16:35,928 --> 00:16:39,329
making the victim 's family
even angrier.
188
00:16:41,400 --> 00:16:46,394
Yosuke Kaonuma allegedly kidnapped
Tae Taeyama in Nagano...
189
00:16:47,072 --> 00:16:53,011
...and dragged her into a public toilet
where he stabbed her to death.
190
00:16:53,145 --> 00:16:54,772
"KAONUMA"
191
00:16:58,684 --> 00:17:03,747
He sent a letter to the papers
admitting his deeds.
192
00:17:03,956 --> 00:17:09,417
The police are thoroughly investigating
for further charges.
193
00:17:22,708 --> 00:17:24,437
Don't forget your handkerchief.
194
00:17:25,310 --> 00:17:26,106
Got it.
195
00:17:26,345 --> 00:17:27,676
Then off you go.
196
00:17:29,648 --> 00:17:33,550
You're up at last.
I envy college students.
197
00:17:33,685 --> 00:17:35,209
Be careful of strangers.
198
00:17:35,888 --> 00:17:37,412
I will. Bye.
199
00:17:37,556 --> 00:17:38,682
Bye.
200
00:17:40,926 --> 00:17:44,123
Light, hurry and
eat up your breakfast.
201
00:17:44,329 --> 00:17:45,421
Okay.
202
00:17:49,535 --> 00:17:51,400
"A Sudden Death in Jail"
203
00:17:52,404 --> 00:17:53,735
"Yosuke Kaonuma"
204
00:18:02,314 --> 00:18:07,013
"YOSUKE KAONUMA"
205
00:18:14,793 --> 00:18:18,126
Aren't you having breakfast?
206
00:18:35,380 --> 00:18:36,369
Remember him?
207
00:19:01,240 --> 00:19:07,372
"TAKUO SHlBUlMARU"
208
00:19:37,009 --> 00:19:37,976
What is it?
209
00:19:38,110 --> 00:19:39,805
Are you alright?
210
00:19:42,681 --> 00:19:43,545
Help!
211
00:19:56,328 --> 00:19:57,158
Hey!
212
00:19:57,429 --> 00:19:59,090
What's wrong?
213
00:19:59,431 --> 00:20:00,227
Wake up.
214
00:20:00,566 --> 00:20:01,328
Takuo!
215
00:20:04,369 --> 00:20:06,098
He's dead.
216
00:20:06,572 --> 00:20:08,233
What's happening?
217
00:20:08,373 --> 00:20:09,340
Shit!
218
00:20:24,256 --> 00:20:26,156
Glad you like it.
219
00:20:55,721 --> 00:20:57,086
What's the matter?
220
00:20:57,923 --> 00:21:00,517
Can't you believe your eyes?
221
00:21:09,835 --> 00:21:14,829
So, the god of death pays me a visit.
222
00:21:18,110 --> 00:21:20,442
I dropped the notebook.
223
00:21:24,182 --> 00:21:26,844
Are you taking it away from me?
224
00:21:27,552 --> 00:21:31,921
Finders keepers. It's all yours.
225
00:21:33,392 --> 00:21:38,591
Do I have to give you my life
in return?
226
00:21:46,138 --> 00:21:52,008
Don't worry. If you don't want it,
pass it on to someone else.
227
00:21:52,544 --> 00:21:57,277
In which case, I'll erase
your memory of the "Death Note."
228
00:21:59,151 --> 00:22:01,278
Is that all?
229
00:22:01,920 --> 00:22:09,884
You may experience agony and fear
that only the user will come to know.
230
00:22:10,696 --> 00:22:13,893
Well, that might not concern you.
231
00:22:23,909 --> 00:22:29,176
Can other people... see you, too?
232
00:22:30,048 --> 00:22:35,645
Only the people
who touch the Death Note.
233
00:22:36,655 --> 00:22:37,849
Tell me your name.
234
00:22:38,256 --> 00:22:40,019
Curious?
235
00:22:45,263 --> 00:22:47,254
Call me "Ryuk".
236
00:22:48,400 --> 00:22:49,367
Ryuk...
237
00:22:55,941 --> 00:22:57,408
FOUR MONTHS LATER
238
00:22:57,542 --> 00:22:59,669
THE METROPOLlTAN
POLlCE DEPARTMENT
239
00:23:03,615 --> 00:23:08,678
It's impossible.
We can't make this case.
240
00:23:10,322 --> 00:23:14,656
The victims are criminals and
are scattered all over the world.
241
00:23:15,360 --> 00:23:17,760
We see no connection whatsoever.
242
00:23:18,363 --> 00:23:19,295
Chief.
243
00:23:19,531 --> 00:23:24,195
This may be caused by
some unknown virus after all.
244
00:23:24,669 --> 00:23:28,105
Want to throw it over to
the Ministry of Health?
245
00:23:30,342 --> 00:23:34,972
I'm convinced
that this is a massacre.
246
00:23:36,848 --> 00:23:40,648
I will not tolerate it--
the way he carries out his crimes.
247
00:23:42,421 --> 00:23:43,979
We must get the bastard.
248
00:23:45,223 --> 00:23:48,989
We're with you all the way, Chief.
249
00:23:50,028 --> 00:23:53,259
I have to see the Commissioner.
250
00:23:59,271 --> 00:24:03,901
THE NATlONAL POLlCE AGENCY
251
00:24:09,681 --> 00:24:10,670
I'm here, Sir.
252
00:24:12,684 --> 00:24:15,585
Matsubara, when did you come back?
253
00:24:16,288 --> 00:24:17,346
Yesterday.
254
00:24:17,756 --> 00:24:22,557
The lCPO have concluded
that the culprit is in Japan.
255
00:24:23,395 --> 00:24:25,386
How did they conclude that?
256
00:24:25,697 --> 00:24:29,030
The first death occurred in Japan,
257
00:24:29,601 --> 00:24:33,093
so the culprit must be here.
That's what "L" says.
258
00:24:33,472 --> 00:24:34,439
"L"?
259
00:24:36,708 --> 00:24:38,266
Oh, him.
260
00:24:38,610 --> 00:24:43,638
He's cracked many unsolved cases
all over the world.
261
00:24:45,250 --> 00:24:47,844
He's our last chance.
262
00:24:49,254 --> 00:24:50,380
Watari.
263
00:24:56,862 --> 00:25:01,663
We can contact "L"
only through Watari.
264
00:25:02,501 --> 00:25:07,529
I've been asked to present
this message from "L".
265
00:25:17,782 --> 00:25:21,878
Hello everyone. I am L.
266
00:25:23,154 --> 00:25:27,284
The unexplainable deaths that
have occurred around the world...
267
00:25:27,893 --> 00:25:36,096
...is most likely caused by a single genius.
A slaughter by a vicious human being.
268
00:25:41,106 --> 00:25:47,170
This data shows the deaths in Asia
caused by the Micrwa virus...
269
00:25:47,479 --> 00:25:53,907
...along with the distinctions of sex,
age and nationality of the deceased.
270
00:25:55,687 --> 00:25:57,348
A distribution chart.
271
00:25:58,189 --> 00:26:04,128
A natural occurrence would show
a gentle slope like this.
272
00:26:08,500 --> 00:26:12,527
Now, this is the chart of
the unexplainable deaths.
273
00:26:13,905 --> 00:26:15,236
I see.
274
00:26:16,007 --> 00:26:20,137
Are you suggesting that
the deaths are unnatural?
275
00:26:20,812 --> 00:26:21,608
Yes.
276
00:26:22,280 --> 00:26:25,147
I will call the culprit,
"Kira" for now.
277
00:26:25,250 --> 00:26:30,688
But that doesn't necessarily mean
that he did it alone.
278
00:26:32,357 --> 00:26:38,728
This shows the number of people
and the success rates of the crime.
279
00:26:39,164 --> 00:26:43,100
Group crimes are much less
successful.
280
00:26:46,838 --> 00:26:50,831
If we assume
that this is a group crime...
281
00:26:51,376 --> 00:26:57,542
...he would have to have at least
80 accomplices around the world.
282
00:26:59,250 --> 00:27:05,712
With 80 accomplices,
the success rate would drop enormously.
283
00:27:06,725 --> 00:27:11,128
This indicates that one individual
is responsible for these crimes.
284
00:27:11,596 --> 00:27:16,966
Then how do you explain
all the killings at the same time?
285
00:27:17,669 --> 00:27:19,136
Your theory doesn't work.
286
00:27:20,005 --> 00:27:27,207
I could narrow the profile down and
prove to you how he executes his plan.
287
00:27:29,314 --> 00:27:30,246
How?
288
00:27:32,317 --> 00:27:35,980
This is all for now.
Until then, good-bye.
289
00:27:43,361 --> 00:27:45,989
You don't agree with him?
290
00:27:46,798 --> 00:27:51,701
It's not a matter of agreeing,
we have no other choice.
291
00:27:56,241 --> 00:28:01,110
I will make Yagami the leader of
the lnvestigation Team.
292
00:28:03,581 --> 00:28:04,445
Yes, Sir.
293
00:28:13,658 --> 00:28:15,216
"Kira"
294
00:28:15,694 --> 00:28:17,321
Look, Ryuk.
295
00:28:18,229 --> 00:28:21,687
They're all talking
about him on the net.
296
00:28:23,201 --> 00:28:27,399
The world can feel
that justice indeed exists.
297
00:28:27,972 --> 00:28:31,408
"Kira," that's me.
298
00:28:34,512 --> 00:28:36,912
Feeling good, huh?
299
00:28:37,182 --> 00:28:42,415
They all know that the bad guys
are being eliminated.
300
00:28:43,321 --> 00:28:49,885
The good will rejoice
and the bad will tremble in fear.
301
00:28:50,562 --> 00:28:52,689
History is about to change.
302
00:28:54,466 --> 00:28:57,697
The Death Note will help create
a crime-free world.
303
00:28:59,671 --> 00:29:01,798
The future is in my hands.
304
00:29:02,340 --> 00:29:04,808
What a hero!
305
00:29:13,151 --> 00:29:16,552
They've sent me news about Kira.
306
00:29:18,690 --> 00:29:20,817
"A news flash"?
307
00:29:31,770 --> 00:29:34,933
We bring you this live report...
308
00:29:36,107 --> 00:29:37,506
Who's he?
309
00:29:38,143 --> 00:29:43,080
From the lnternational
Criminal Police Organization.
310
00:29:47,051 --> 00:29:51,044
"My name is Lind L. Tailor,
also known as L."
311
00:29:51,856 --> 00:29:58,785
"l have been asked by the lCPO
to help find the serial killer."
312
00:29:59,264 --> 00:30:04,759
"This is one of the most
brutal crimes in history."
313
00:30:07,806 --> 00:30:11,469
"The mastermind behind this,
known as Kira..."
314
00:30:11,676 --> 00:30:17,444
"...has an extraordinary ego,
and is a vile and immature criminal."
315
00:30:17,882 --> 00:30:20,476
"lmmature" is right.
316
00:30:23,221 --> 00:30:28,989
"l, L will assure you that
Kira will be arrested at all costs."
317
00:30:29,360 --> 00:30:30,554
Be my guest.
318
00:30:30,695 --> 00:30:34,563
"Kira, I can easily read
your moves..."
319
00:30:35,233 --> 00:30:37,030
"...because of your immaturity."
320
00:30:38,102 --> 00:30:41,162
"You are not allowed
to exist in this world."
321
00:30:43,174 --> 00:30:47,304
"You are far lower than
the criminals you've eliminated."
322
00:30:47,478 --> 00:30:49,639
You are, too.
323
00:30:52,183 --> 00:30:55,152
I'll let the world know.
324
00:30:56,454 --> 00:31:00,356
"However, there are many
who support Kira."
325
00:31:00,692 --> 00:31:04,924
"He has taken the law
into his hands."
326
00:31:06,331 --> 00:31:10,597
It's a pity I can't play games
with you any more.
327
00:31:14,005 --> 00:31:17,270
"But if we allow people
to be judged this way..."
328
00:31:17,876 --> 00:31:23,906
"...our civilization will revert to
a world of brutality."
329
00:31:28,386 --> 00:31:29,580
Forty seconds...
330
00:31:53,645 --> 00:31:54,634
Call an ambulance!
331
00:32:05,523 --> 00:32:06,581
Impressive.
332
00:32:07,859 --> 00:32:10,760
So, Kira...
333
00:32:11,663 --> 00:32:15,258
...you can kill people
without lifting a finger.
334
00:32:19,137 --> 00:32:20,604
Hear this, Kira.
335
00:32:21,739 --> 00:32:25,607
The man you've just killed
is a convict on death row.
336
00:32:27,445 --> 00:32:32,883
It was hidden from the media, and
his arrest was strictly confidential.
337
00:32:34,652 --> 00:32:38,588
We made him appear as me.
338
00:32:40,558 --> 00:32:43,550
The real L is still alive.
339
00:32:46,597 --> 00:32:48,895
Kill me if you dare!
340
00:32:55,139 --> 00:32:58,700
You can 't, can you?
341
00:33:00,645 --> 00:33:02,044
And Kira...
342
00:33:02,580 --> 00:33:05,947
I have a new piece of information.
343
00:33:08,152 --> 00:33:11,849
You are now in or around Tokyo area.
344
00:33:13,658 --> 00:33:21,463
We've made you think it was worldwide,
but the broadcast was restricted.
345
00:33:23,001 --> 00:33:29,668
The first crime occurred in Japan,
so we knew you were here somewhere.
346
00:33:31,843 --> 00:33:34,368
But now, we 're sure.
347
00:33:34,846 --> 00:33:35,870
Awesome!
348
00:33:36,381 --> 00:33:37,848
This isn't a game!
349
00:33:38,516 --> 00:33:39,608
Watch your mouth.
350
00:33:40,852 --> 00:33:41,841
Sorry.
351
00:33:45,189 --> 00:33:48,989
The police are right behind you.
352
00:33:50,094 --> 00:33:51,152
Kira.
353
00:33:52,063 --> 00:33:56,557
We will solve every mystery
and hunt you down without fail.
354
00:33:57,402 --> 00:34:01,202
Your penalty is death!
355
00:34:04,876 --> 00:34:06,901
My penalty?
356
00:34:08,746 --> 00:34:10,179
I am justice!
357
00:34:13,885 --> 00:34:17,878
No,...I am justice.
358
00:34:18,890 --> 00:34:22,326
Saviour of the weak
and god of the new world.
359
00:34:22,593 --> 00:34:26,586
The ones who disobey are evil.
360
00:34:28,232 --> 00:34:32,566
You kill in the name of justice.
Humans are fun!
361
00:34:36,441 --> 00:34:40,138
I've gotta see who wins.
362
00:34:40,611 --> 00:34:41,543
Right.
363
00:34:43,548 --> 00:34:46,483
Chief, I've confirmed it.
364
00:34:48,586 --> 00:34:52,283
The fake L on TV has actually died.
365
00:34:53,891 --> 00:34:57,793
L actually narrowed the culprits down.
366
00:34:58,262 --> 00:35:01,425
They've sacrificed the life of
a convict.
367
00:35:03,034 --> 00:35:06,697
That makes them no different
from Kira.
368
00:35:10,141 --> 00:35:10,835
"L vs Kira"
369
00:35:16,514 --> 00:35:17,776
"Convict Killed On Air"
370
00:35:21,919 --> 00:35:23,045
"Kira, the Killer"
371
00:35:23,154 --> 00:35:25,179
"A Full lnvestigation"
372
00:35:26,624 --> 00:35:27,989
"Detective L vs Kira"
373
00:35:28,126 --> 00:35:31,721
"Heart Attack, Lind L. Tailor"
374
00:35:31,829 --> 00:35:34,423
"Kira Kills Convict"
375
00:35:34,532 --> 00:35:38,161
At first I thought it was
"Candid Camera."
376
00:35:38,336 --> 00:35:40,463
What do you think of Kira?
377
00:35:40,605 --> 00:35:42,539
He should leave it to the police.
378
00:35:42,673 --> 00:35:44,004
And the court.
379
00:35:45,343 --> 00:35:46,173
What?
380
00:35:46,511 --> 00:35:47,978
Did you see the news?
381
00:35:48,446 --> 00:35:49,470
Oh, that.
382
00:35:50,114 --> 00:35:50,773
Come in.
383
00:35:52,683 --> 00:35:53,513
Sayu!
384
00:36:01,092 --> 00:36:03,686
They let a person die on TV.
385
00:36:03,861 --> 00:36:07,854
I thought it was a dirty trick
using a convict.
386
00:36:09,634 --> 00:36:13,195
I knew you'd be on Kira's side.
387
00:36:14,105 --> 00:36:15,902
He's far better than L.
388
00:36:17,842 --> 00:36:21,710
Kira is a murderer.
What he's doing isn't justice.
389
00:36:22,013 --> 00:36:24,504
But the crime rate is dropping.
390
00:36:24,649 --> 00:36:27,049
He's just holding us down with fear.
391
00:36:29,320 --> 00:36:31,447
Think of it as a revolution.
392
00:36:32,156 --> 00:36:34,351
Revolutions have betrayed us.
393
00:36:36,894 --> 00:36:38,862
What a fighter!
394
00:36:39,330 --> 00:36:40,024
Shut up.
395
00:36:41,265 --> 00:36:42,061
Huh?
396
00:36:43,134 --> 00:36:45,500
Nothing. Let's go outside.
397
00:37:16,567 --> 00:37:18,364
Wanna try it, too?
398
00:37:21,439 --> 00:37:22,303
Why not.
399
00:37:29,380 --> 00:37:32,315
I can't... with people around.
400
00:37:35,086 --> 00:37:37,418
Not unless it were our last kiss.
401
00:37:40,925 --> 00:37:45,089
What if she were to discover
that you are Kira?
402
00:37:46,564 --> 00:37:51,194
I believe Shiori would
understand someday.
403
00:37:56,274 --> 00:38:00,802
L, here's a report from
the lnvestigation Team.
404
00:38:01,245 --> 00:38:02,405
Please begin.
405
00:38:04,115 --> 00:38:09,143
This chart, as requested by L,
shows the victims' times of deaths.
406
00:38:10,921 --> 00:38:14,482
I see nothing special here.
407
00:38:15,092 --> 00:38:18,220
Have you heard of
The Law of Large Numbers?
408
00:38:18,796 --> 00:38:20,093
Large Numbers?
409
00:38:21,232 --> 00:38:27,171
It's a theorem Bernoulli created
in observing nature.
410
00:38:29,473 --> 00:38:31,668
Is L watching this?
411
00:38:32,376 --> 00:38:34,901
It's connected to L's computer.
412
00:38:39,617 --> 00:38:44,350
We split this seemingly random data
into seven sections.
413
00:38:45,456 --> 00:38:46,514
Is L doing that?
414
00:38:46,824 --> 00:38:48,519
I guess.
415
00:38:56,867 --> 00:38:57,993
What is that?
416
00:38:58,703 --> 00:39:01,194
It looks familiar.
417
00:39:03,641 --> 00:39:04,630
A timetable.
418
00:39:05,376 --> 00:39:07,503
A college students' schedule.
419
00:39:10,047 --> 00:39:12,641
Mondays start from third period.
420
00:39:12,750 --> 00:39:14,547
Tuesdays have early starts.
421
00:39:18,756 --> 00:39:24,854
College student Kira,
who doesn't kill during class.
422
00:39:30,334 --> 00:39:32,393
You're in a good mood.
423
00:39:32,837 --> 00:39:34,828
Huh, am l?
424
00:39:35,306 --> 00:39:38,298
You've promised to tell me
how things are going with Shiori.
425
00:39:38,409 --> 00:39:40,240
No, I haven't.
426
00:39:40,578 --> 00:39:45,038
I'm curious, too.
What's going on with you and her?
427
00:39:47,451 --> 00:39:48,110
Father's home.
428
00:39:48,219 --> 00:39:50,585
Don't run away from me!
429
00:39:51,889 --> 00:39:52,583
You're back.
430
00:39:52,723 --> 00:39:53,553
Welcome home.
431
00:39:53,691 --> 00:39:54,885
Light and Shiori are...
432
00:39:55,025 --> 00:39:56,720
Blabbermouth.
433
00:39:57,061 --> 00:39:59,393
What about him?
434
00:40:02,266 --> 00:40:04,063
Here you are.
435
00:40:04,802 --> 00:40:07,270
It's nice drinking at home.
436
00:40:10,007 --> 00:40:12,168
I knew you were exhausted.
437
00:40:13,577 --> 00:40:14,703
Why?
438
00:40:15,346 --> 00:40:17,280
You're in charge of Kira's case.
439
00:40:20,084 --> 00:40:21,244
Why would I be?
440
00:40:21,552 --> 00:40:23,884
Seems like there's a lot on your mind.
441
00:40:25,423 --> 00:40:28,859
Father, I want to help you.
442
00:40:29,226 --> 00:40:30,158
Light.
443
00:40:31,429 --> 00:40:35,889
I know you've helped us
several times before.
444
00:40:37,935 --> 00:40:39,766
You have a sharp mind.
445
00:40:41,238 --> 00:40:43,763
And I'm very proud of you.
446
00:40:44,108 --> 00:40:45,905
I'm proud, too.
447
00:40:46,877 --> 00:40:48,174
That's right.
448
00:40:49,613 --> 00:40:55,950
But this time, we're dealing with
a dangerous killer.
449
00:40:57,955 --> 00:41:03,222
He's a devil that kills
without doing anything himself.
450
00:41:06,530 --> 00:41:08,589
I can't have you involved.
451
00:41:09,900 --> 00:41:10,924
But I could...
452
00:41:11,302 --> 00:41:12,291
No.
453
00:41:15,005 --> 00:41:17,803
This is my case.
454
00:41:20,244 --> 00:41:24,146
Your time will come
five or ten years from now.
455
00:41:25,483 --> 00:41:29,146
Save your strength for then.
456
00:41:30,354 --> 00:41:31,753
Don't rush it.
457
00:41:34,558 --> 00:41:35,820
I understand.
458
00:41:37,161 --> 00:41:38,560
I'll go study.
459
00:41:39,597 --> 00:41:40,996
For ten years from now.
460
00:41:45,236 --> 00:41:46,168
Father.
461
00:41:47,505 --> 00:41:51,464
But if something were to
happen to you...
462
00:41:52,343 --> 00:41:55,141
I'd send Kira to the gallows.
463
00:42:11,328 --> 00:42:16,288
Can you believe that your father
was in charge of the case?
464
00:42:24,141 --> 00:42:26,302
Police's database?
465
00:42:26,443 --> 00:42:30,436
This is today's report on
the investigation.
466
00:42:31,015 --> 00:42:34,382
They know Kira is a student.
467
00:42:43,260 --> 00:42:46,718
Twenty-four criminals are dying per day!
468
00:42:47,231 --> 00:42:50,166
Precisely one per hour.
469
00:42:50,668 --> 00:42:51,930
What does this mean?
470
00:42:52,536 --> 00:42:55,266
Kira isn't a student after all?
471
00:42:56,173 --> 00:42:58,698
That's not what he's telling us.
472
00:42:59,677 --> 00:43:01,474
Then what?
473
00:43:01,712 --> 00:43:04,875
He can manipulate the times of death.
474
00:43:05,082 --> 00:43:08,574
Manipulate the times of death?
475
00:43:09,486 --> 00:43:10,544
And one more thing.
476
00:43:11,922 --> 00:43:16,188
Our information has been
leaking out to Kira.
477
00:43:18,028 --> 00:43:23,432
It was three days ago
that we discovered he was a student.
478
00:43:23,701 --> 00:43:26,602
From the next day,
the time became irregular.
479
00:43:27,204 --> 00:43:28,762
Which means...
480
00:43:28,906 --> 00:43:35,778
Kira is telling the police
that he is amongst us.
481
00:43:40,985 --> 00:43:46,514
Don't you think it's a quiet afternoon
for a revolution?
482
00:43:48,292 --> 00:43:53,753
The crime rate is dropping
thanks to Kira.
483
00:43:54,999 --> 00:43:58,992
We're getting closer to
a crime-free world.
484
00:44:00,437 --> 00:44:04,203
Who could have imagined
such a future was possible?
485
00:44:10,547 --> 00:44:14,108
What's the matter, Ryuk?
Tired of apples?
486
00:44:16,620 --> 00:44:18,451
There's no one...
487
00:44:38,042 --> 00:44:41,273
I'm being followed. Since when?
488
00:44:41,478 --> 00:44:43,139
The day before yesterday.
489
00:44:43,313 --> 00:44:44,780
Why didn't you tell me?
490
00:44:45,182 --> 00:44:49,141
I'm not on your side nor L's.
491
00:44:51,689 --> 00:44:53,316
Police, right?
492
00:44:53,624 --> 00:44:57,390
No, they can't be onto me yet.
493
00:44:58,062 --> 00:44:59,689
Who can he be?
494
00:45:18,182 --> 00:45:19,513
Light.
495
00:45:20,384 --> 00:45:25,014
We gods of death survive on
the years of human lives.
496
00:45:25,522 --> 00:45:26,887
What do you mean?
497
00:45:27,024 --> 00:45:32,223
People who die because of the book,
leave behind the years...
498
00:45:32,362 --> 00:45:37,698
You take away the years
they were supposed to live, right?
499
00:45:38,569 --> 00:45:43,370
How do you think
we've come to know your names?
500
00:45:47,177 --> 00:45:48,542
You can see them.
501
00:45:49,379 --> 00:45:50,573
Uh-huh.
502
00:45:51,381 --> 00:45:55,078
Your names and the years you'll live.
503
00:45:57,588 --> 00:46:01,581
You can see the years I have left
and his name, too?
504
00:46:02,593 --> 00:46:06,552
Don't you want to see like me?
505
00:46:10,467 --> 00:46:12,401
I might.
506
00:46:13,370 --> 00:46:16,134
What do I give you in return?
507
00:46:16,607 --> 00:46:19,940
Half your remaining lifespan.
508
00:46:20,911 --> 00:46:22,208
No way.
509
00:46:22,346 --> 00:46:25,941
Then how will you get his name?
510
00:46:43,167 --> 00:46:46,466
Chief, three others died in jail.
511
00:46:46,937 --> 00:46:51,738
Shirami cut his fingers
and drew a large star on the wall.
512
00:46:52,476 --> 00:46:55,377
Yadanaka left a suicide note.
513
00:46:55,779 --> 00:47:00,807
And Tobe escaped from his cell
and ran into the lavatory...
514
00:47:02,119 --> 00:47:04,451
where he died of a heart attack.
515
00:47:08,292 --> 00:47:09,452
Mr. Yagami.
516
00:47:10,627 --> 00:47:15,655
Tell the press that it was
nothing more than a heart attack.
517
00:47:16,834 --> 00:47:17,801
Why?
518
00:47:18,602 --> 00:47:23,471
It seems like Kira is trying to
test something with these deaths.
519
00:47:36,486 --> 00:47:37,646
See?
520
00:47:38,655 --> 00:47:44,457
It's all here--the information
they didn't give in their statement.
521
00:47:46,330 --> 00:47:50,630
The killings were carried out
just as I'd written.
522
00:47:51,335 --> 00:47:52,461
What a surprise!
523
00:47:53,670 --> 00:47:58,972
Today in Kanagawa
at 2:40 in the afternoon...
524
00:47:59,109 --> 00:48:03,375
there was a robbery at Teikai Bank
which left three employees dead.
525
00:48:03,847 --> 00:48:06,509
Three men disappeared with
2.5 million yen.
526
00:48:07,451 --> 00:48:12,980
Later, two of them were captured,
but one is still on the run.
527
00:48:14,491 --> 00:48:17,983
He is Kiichiro Osoreda, age 36.
528
00:48:18,195 --> 00:48:20,686
His past convictions were...
529
00:48:20,864 --> 00:48:21,796
Ryuk.
530
00:48:22,499 --> 00:48:23,261
H uh?
531
00:48:24,234 --> 00:48:28,466
People who touch the Death Note
can see you, right?
532
00:48:29,206 --> 00:48:30,366
So what?
533
00:49:15,485 --> 00:49:17,783
The bus is starting.
534
00:49:35,672 --> 00:49:37,697
The bus is a nice change.
535
00:49:39,743 --> 00:49:43,543
Someone's been following me
for the past three days.
536
00:49:49,219 --> 00:49:51,084
Why are you following me?
537
00:49:53,890 --> 00:49:57,417
Are you someone from
the investigation agency?
538
00:50:00,430 --> 00:50:02,830
I don't know
what you're talking about.
539
00:50:04,868 --> 00:50:06,426
What is this?
540
00:50:35,866 --> 00:50:38,733
If you wanna live, do as I say.
541
00:50:39,936 --> 00:50:42,632
Shut up! Be quiet!
542
00:50:44,007 --> 00:50:44,939
Light...
543
00:50:53,784 --> 00:50:55,012
Call the company.
544
00:50:58,955 --> 00:51:02,755
This is Sasaki on bus 124.
545
00:51:04,227 --> 00:51:05,216
This bus is mine!
546
00:51:05,662 --> 00:51:08,631
If you want the hostages alive,
get me 100 million.
547
00:51:14,938 --> 00:51:19,034
"I'll find a chance and grab him."
548
00:51:23,613 --> 00:51:25,706
Don't. It's too risky.
549
00:51:27,484 --> 00:51:29,475
You must leave it to me.
550
00:51:29,786 --> 00:51:33,847
-Why should I trust you?
-I'm the son of a cop.
551
00:51:39,396 --> 00:51:40,328
Let me go.
552
00:51:40,730 --> 00:51:41,719
Wait.
553
00:51:42,699 --> 00:51:45,133
I can save you from him.
554
00:51:45,268 --> 00:51:50,035
How do I know you're
not an accomplice?
555
00:51:50,874 --> 00:51:51,841
Accomplice?
556
00:51:52,309 --> 00:51:57,303
In most cases, they team up
and one of them works as a lookout.
557
00:52:03,520 --> 00:52:04,509
All right.
558
00:52:10,060 --> 00:52:11,220
The FBl?
559
00:52:11,695 --> 00:52:15,324
His name... Raye lwamatsu.
560
00:52:23,840 --> 00:52:24,568
Hey!
561
00:52:25,642 --> 00:52:26,734
What're you up to?
562
00:52:34,317 --> 00:52:37,718
Kid, you have some nerve.
563
00:52:42,325 --> 00:52:44,725
What in the hell are you?
564
00:52:47,230 --> 00:52:48,857
Can you see me?
565
00:52:49,099 --> 00:52:51,897
Where did you come from?
566
00:52:55,405 --> 00:52:59,068
I see. A piece of the Death Note.
567
00:52:59,342 --> 00:52:59,933
You monster!
568
00:53:00,076 --> 00:53:00,804
Get down!
569
00:53:09,152 --> 00:53:10,380
Too bad.
570
00:53:11,021 --> 00:53:15,014
I'm the god of death
so I don't die easily.
571
00:53:24,434 --> 00:53:25,298
Stop!
572
00:53:25,969 --> 00:53:26,765
Stop the bus!
573
00:53:50,427 --> 00:53:53,089
Kiichiro Osoreda, car accident.
574
00:53:53,730 --> 00:53:56,290
On March 29th, 2006...
575
00:53:57,734 --> 00:54:04,606
...he gets on the 10:12 Kyonan bus
bound for the Okukawa Garage.
576
00:54:04,808 --> 00:54:12,772
He carries a gun with 8 bullets,
and tries to rob the bus...
577
00:54:13,984 --> 00:54:19,980
...but sees a horrifying phantom
and starts to fire at it.
578
00:54:21,157 --> 00:54:25,856
With no bullets left,
he hurries off the bus and...
579
00:54:25,996 --> 00:54:27,020
You.
580
00:54:27,163 --> 00:54:31,429
If you have questions,
come to me directly.
581
00:54:31,868 --> 00:54:33,631
I won't run or hide.
582
00:54:34,571 --> 00:54:35,503
Let's go.
583
00:55:09,506 --> 00:55:11,235
Your mother's coming.
584
00:55:12,242 --> 00:55:13,732
And the bus jacker?
585
00:55:14,944 --> 00:55:16,275
Died instantly.
586
00:55:16,613 --> 00:55:20,811
Serves him right.
The police are all over the place.
587
00:55:23,086 --> 00:55:24,246
We should...
588
00:55:25,288 --> 00:55:26,220
It's okay.
589
00:55:26,690 --> 00:55:30,888
I've already told the police
about what we saw.
590
00:55:32,028 --> 00:55:35,429
So lie down and rest.
591
00:55:36,866 --> 00:55:39,027
Promise me you'll never
do it again.
592
00:55:43,039 --> 00:55:46,839
If something were to happen to you,
I don't know what I'd do.
593
00:55:49,546 --> 00:55:51,173
Shiori...
594
00:56:17,640 --> 00:56:18,766
You're back.
595
00:56:19,075 --> 00:56:19,871
Hi.
596
00:56:26,416 --> 00:56:28,543
Is something the matter?
597
00:56:29,552 --> 00:56:30,883
It's nothing.
598
00:56:40,196 --> 00:56:45,463
"He which made them at the beginning
made them male and female."
599
00:56:46,970 --> 00:56:53,534
"A man shall leave father and mother,
and cleave to his wife."
600
00:56:55,211 --> 00:56:59,545
"And they twain shall be one flesh."
601
00:57:02,485 --> 00:57:03,679
The Bible.
602
00:57:05,555 --> 00:57:09,548
When are we going to church
to meet with the priest?
603
00:57:09,692 --> 00:57:11,660
Is Saturday okay?
604
00:57:11,828 --> 00:57:12,556
Fine.
605
00:57:14,364 --> 00:57:19,028
Raye, you must be very careful.
You're dealing with Kira.
606
00:57:21,337 --> 00:57:24,932
Who used to go on
dangerous missions for L?
607
00:57:26,309 --> 00:57:28,174
You've changed me.
608
00:57:31,648 --> 00:57:34,344
The new victim left a note.
609
00:57:43,927 --> 00:57:47,727
"L, DlD YOU KNOW?"
610
00:57:51,067 --> 00:57:53,831
"THE GOD OF DEATH, EATS..."
611
00:57:57,807 --> 00:57:58,831
"NOTHlNG BUT APPLES"!
612
00:58:02,078 --> 00:58:03,204
Sorry.
613
00:58:09,052 --> 00:58:12,419
There can't be only one FBl agent.
614
00:58:13,089 --> 00:58:16,547
Suspecting that Kira was someone
within the authority...
615
00:58:17,360 --> 00:58:21,091
L must have had the FBl
secretly follow me.
616
00:58:22,332 --> 00:58:27,292
That would mean he's not
the only agent in Japan.
617
00:58:29,772 --> 00:58:32,764
If I kill him, I'll be suspected.
618
00:58:34,911 --> 00:58:40,747
But what if all the FBl agents
on this case were to die?
619
00:58:41,985 --> 00:58:43,782
Hey, Light.
620
00:58:44,787 --> 00:58:47,187
The FBl aren't criminals.
621
00:58:50,894 --> 00:58:52,987
Killing them anyway?
622
00:58:57,100 --> 00:58:59,864
"Minami-Aoyama Catholic Church"
623
00:59:06,376 --> 00:59:07,206
Raye.
624
00:59:07,477 --> 00:59:09,468
I'm sorry, Naomi.
625
00:59:10,246 --> 00:59:13,215
I just got a call.
I'll join you later.
626
00:59:13,349 --> 00:59:15,681
But Father made time for us.
627
00:59:16,019 --> 00:59:17,145
Patch things up for me.
628
01:00:52,754 --> 01:00:58,818
"Raye lwamatsu. I am Kira.
Use the transceiver inside. "
629
01:00:58,960 --> 01:01:03,124
"l will talk to you directly. "
630
01:01:20,248 --> 01:01:22,773
Hello, this is Kira.
631
01:01:24,052 --> 01:01:26,316
I am watching your every move.
632
01:01:27,355 --> 01:01:30,051
Do not look around. Face forward.
633
01:01:31,659 --> 01:01:34,924
Remember, I can always kill you.
634
01:01:39,267 --> 01:01:41,929
How will I know you're not a fake?
635
01:01:42,971 --> 01:01:47,499
I'll show you.
See the man sitting next to you?
636
01:01:48,476 --> 01:01:55,006
His name is Taruhito Ozaki,
arrested for rape two years ago.
637
01:01:55,617 --> 01:02:01,613
But the victims feared revenge,
and did not press charges against him.
638
01:02:02,557 --> 01:02:04,889
He deserves to be punished.
639
01:02:05,894 --> 01:02:11,958
Taruhito Ozaki sits on
the right hand side of the train.
640
01:02:12,534 --> 01:02:19,963
After it leaves Akasakabashi Station,
he will die quietly from a heart attack.
641
01:02:22,777 --> 01:02:24,074
Stay calm.
642
01:02:25,113 --> 01:02:31,916
Now quietly, see if he's dead and
make him look like he's sleeping.
643
01:02:55,210 --> 01:02:58,407
Do you believe I'm Kira now?
644
01:02:59,480 --> 01:03:02,677
You killed him just to prove that?
645
01:03:03,084 --> 01:03:04,949
Just answer my questions.
646
01:03:05,286 --> 01:03:11,020
Tell me how many people from
the FBl are here in Japan.
647
01:03:13,761 --> 01:03:18,425
If you refuse, I'll start killing
the passengers one by one.
648
01:03:28,476 --> 01:03:32,845
There are 11 people besides myself.
649
01:03:36,150 --> 01:03:39,176
Do you know
all their names and faces?
650
01:03:41,189 --> 01:03:42,178
No.
651
01:03:44,726 --> 01:03:47,854
I'm telling you the truth.
652
01:03:48,663 --> 01:03:54,260
But surely, you must know
who your leader is, don't you?
653
01:03:57,138 --> 01:03:57,968
I do.
654
01:03:59,207 --> 01:04:01,937
You'll find five pieces of paper.
655
01:04:10,451 --> 01:04:15,650
Write down the name of your leader
inside the blank of the first page.
656
01:04:16,324 --> 01:04:17,985
Accurately.
657
01:04:18,493 --> 01:04:21,792
If you make it up,
I'll know immediately.
658
01:04:22,430 --> 01:04:24,523
I wouldn't dare if I were you.
659
01:04:46,888 --> 01:04:48,651
Switch on the computer.
660
01:04:49,424 --> 01:04:54,088
You'll soon get all 12 lDs of
the FBl from your leader.
661
01:04:54,195 --> 01:04:56,425
"Free Access Available"
662
01:05:28,029 --> 01:05:29,223
I've got it.
663
01:05:31,132 --> 01:05:32,599
Open it.
664
01:05:40,608 --> 01:05:45,545
Look at the pictures of the agents
attached to their lDs...
665
01:05:46,013 --> 01:05:51,280
...and fill in their names accurately
inside the rest of the blanks.
666
01:06:41,969 --> 01:06:42,867
Done.
667
01:06:44,105 --> 01:06:49,202
Now, put them back in the envelope,
and place it on the rack.
668
01:07:16,504 --> 01:07:20,702
Get off at Shinagawa Park Station.
669
01:07:21,309 --> 01:07:24,176
And leave the transceiver behind.
670
01:07:58,079 --> 01:07:58,977
Raye.
671
01:08:03,150 --> 01:08:04,082
Naomi?
672
01:08:11,559 --> 01:08:12,389
Raye!
673
01:08:23,771 --> 01:08:24,635
Raye...
674
01:08:25,206 --> 01:08:26,104
Raye!
675
01:09:50,524 --> 01:09:53,652
Raye lwamatsu, heart attack.
676
01:09:56,397 --> 01:10:02,165
Cancels all his schedules, and
rides the train from Akasakabashi.
677
01:10:02,837 --> 01:10:08,400
Gets on the 10:14 train
from the last door of the fourth car.
678
01:10:09,844 --> 01:10:12,176
He takes the manila envelope...
679
01:10:14,815 --> 01:10:18,444
...and dies three seconds after
getting off.
680
01:10:26,827 --> 01:10:30,126
Five in Tokyo, three in Kanagawa,
and four others.
681
01:10:30,831 --> 01:10:33,231
They all died of heart attacks.
682
01:10:33,534 --> 01:10:40,030
Their leader in Washington is said
to have died at the same hour.
683
01:10:40,474 --> 01:10:42,169
FBl agents?
684
01:10:42,309 --> 01:10:49,238
They were instructed by L
to secretly investigate the case.
685
01:10:49,984 --> 01:10:53,442
By L? Did you know about this?
686
01:10:53,821 --> 01:10:56,790
It's all out of the blue.
687
01:11:00,327 --> 01:11:03,023
"A Report on FBl Activities"
688
01:11:03,664 --> 01:11:08,192
The FBl agents that were
investigating the case died.
689
01:11:10,137 --> 01:11:12,264
All heart attacks.
690
01:11:14,041 --> 01:11:19,240
Kira is now killing people
besides criminals.
691
01:11:22,683 --> 01:11:27,279
It is possible that
we may all become targets.
692
01:11:28,089 --> 01:11:30,887
You should think carefully...
693
01:11:31,759 --> 01:11:36,389
about your families
and your loved ones.
694
01:11:38,432 --> 01:11:42,630
You are free to drop out of
this investigation.
695
01:11:43,904 --> 01:11:48,967
I guarantee that you will not
be demoted or punished for doing so.
696
01:11:49,844 --> 01:11:56,079
Those of you who are not afraid to
risk everything can stay.
697
01:11:58,786 --> 01:12:04,850
Lastly, I thank those
who fought with us till this day.
698
01:12:55,509 --> 01:12:57,807
There's only six of us.
699
01:12:58,345 --> 01:13:01,041
Watari and I are with you.
700
01:13:01,649 --> 01:13:06,109
I have faith in people who have
a strong sense of justice.
701
01:13:06,320 --> 01:13:07,184
L.
702
01:13:08,589 --> 01:13:12,457
I'm sorry but
it's getting hard to trust you.
703
01:13:13,127 --> 01:13:18,497
You give us orders from a safe place,
keeping yourself hidden at all times.
704
01:13:18,999 --> 01:13:21,263
How can you expect us to trust you?
705
01:13:21,635 --> 01:13:24,604
We can't have you working with us.
706
01:13:24,705 --> 01:13:25,637
He's right.
707
01:13:26,740 --> 01:13:31,302
To tell the truth,
I've also had doubts about you.
708
01:13:32,413 --> 01:13:36,645
You tend to take drastic measures.
709
01:13:39,954 --> 01:13:45,950
However, your cooperation is
essential to finding Kira.
710
01:13:47,528 --> 01:13:54,229
If you want to work with us,
why don't you show yourself?
711
01:13:56,704 --> 01:13:59,867
And then we could fight together.
712
01:14:01,508 --> 01:14:02,532
Fine.
713
01:14:02,710 --> 01:14:03,540
Watari.
714
01:14:10,985 --> 01:14:14,785
I will take you to L.
715
01:15:22,957 --> 01:15:25,323
How do you do, I'm L.
716
01:15:36,637 --> 01:15:38,867
I am Yagami.
717
01:15:39,039 --> 01:15:40,370
-Ukita.
-Aizawa.
718
01:15:40,507 --> 01:15:41,838
-Mogi.
-Sanami.
719
01:15:41,976 --> 01:15:42,635
Matsuda.
720
01:15:46,714 --> 01:15:47,772
Hey, you!
721
01:15:48,215 --> 01:15:52,777
If I were Kira, you'd be dead by now.
722
01:15:53,654 --> 01:15:55,053
What do you mean?
723
01:15:55,389 --> 01:15:57,186
From what we know so far...
724
01:15:57,658 --> 01:16:02,857
Kira needs the names and features of
the targets in order to kill them.
725
01:16:03,330 --> 01:16:06,197
From now on, do not
give out your real names.
726
01:16:06,600 --> 01:16:10,263
As for myself, call me Ryuzaki.
727
01:16:12,573 --> 01:16:13,437
Alright.
728
01:16:17,411 --> 01:16:21,871
Kira can also manipulate
one's behaviour before death.
729
01:16:23,917 --> 01:16:30,083
The suicide notes written in jail
were probably Kira's experiment.
730
01:16:30,557 --> 01:16:31,216
Experiment?
731
01:16:31,892 --> 01:16:36,920
He tested them to see how accurately
he could kill the FBl agents.
732
01:16:38,165 --> 01:16:41,760
He's sent a message to me
through their suicide notes.
733
01:16:41,902 --> 01:16:44,063
Did Kira do that, too?
734
01:16:44,238 --> 01:16:47,901
The agents died eight days after
this experiment.
735
01:16:48,742 --> 01:16:55,614
During that time, he somehow got
the names from one particular agent.
736
01:16:56,316 --> 01:16:58,807
Kira is someone
within the authorities...
737
01:16:58,952 --> 01:17:02,183
...marked by the FBl,
before the experiment.
738
01:17:03,190 --> 01:17:04,088
Exactly.
739
01:17:04,825 --> 01:17:07,851
That should be easy to narrow down.
740
01:17:08,162 --> 01:17:08,821
Sure.
741
01:17:10,798 --> 01:17:16,930
Judging from Kira's behaviour,
he is very immature and hates to lose.
742
01:17:19,273 --> 01:17:20,604
Just like me.
743
01:17:21,775 --> 01:17:27,680
I've been losing up till now
but things are going to change.
744
01:17:29,116 --> 01:17:30,947
Let's win this together.
745
01:17:31,452 --> 01:17:32,419
Ryuzaki.
746
01:17:33,454 --> 01:17:38,448
This isn't a game,
this is an investigation.
747
01:17:38,892 --> 01:17:40,883
Our purpose is no different.
748
01:17:50,938 --> 01:17:55,307
"Bus jacker Killed in Accident"
749
01:18:16,063 --> 01:18:20,500
"11 a.m. Kyonan Bus"
750
01:18:28,008 --> 01:18:31,739
"lnvestigation Closed"
751
01:18:42,523 --> 01:18:44,855
I've collected all the tapes.
752
01:18:48,061 --> 01:18:51,189
The ones from the security camera.
753
01:18:51,598 --> 01:18:52,963
Thanks for the trouble.
754
01:19:29,002 --> 01:19:30,128
This is him.
755
01:19:31,972 --> 01:19:34,497
Oh, yes, he was sitting at the back.
756
01:19:34,975 --> 01:19:36,135
I remember.
757
01:19:36,343 --> 01:19:41,542
He was quarrelling with a young man
when the robber came on the bus.
758
01:19:41,982 --> 01:19:44,143
What did this young man look like?
759
01:19:44,518 --> 01:19:47,885
Handsome.
Not that I have a thing for boys.
760
01:19:48,021 --> 01:19:53,118
Brave too. He didn't seem afraid
when the gun was pointed at him.
761
01:19:53,994 --> 01:19:56,394
Was he questioned by the police?
762
01:19:56,597 --> 01:20:00,499
No. Actually, he disappeared.
763
01:20:01,268 --> 01:20:05,329
Maybe he didn't want to be
involved, either.
764
01:20:06,540 --> 01:20:07,529
Here.
765
01:20:10,010 --> 01:20:10,840
And this...
766
01:21:19,813 --> 01:21:21,940
You've narrowed down the list?
767
01:21:23,116 --> 01:21:23,946
Yes.
768
01:21:24,751 --> 01:21:25,809
Who's on it?
769
01:21:40,834 --> 01:21:42,699
The Chief and Deputy Chief's families.
770
01:21:44,271 --> 01:21:46,569
Why don't you explain?
771
01:21:49,276 --> 01:21:54,111
This is the moment of
Agent lwamatsu's death.
772
01:21:54,614 --> 01:21:57,777
As you can see,
he is pointing towards the train.
773
01:21:59,486 --> 01:22:00,953
Someone was on it?
774
01:22:01,321 --> 01:22:02,288
Presumably Kira.
775
01:22:11,465 --> 01:22:12,295
Who is she?
776
01:22:13,266 --> 01:22:14,699
Iwamatsu's fiancé.
777
01:22:16,670 --> 01:22:22,404
She was a talented FBl agent
who used to work under me.
778
01:22:23,310 --> 01:22:30,045
She probably noticed something unusual
and decided to follow him.
779
01:22:30,183 --> 01:22:33,050
Let's contact her right away.
780
01:22:33,286 --> 01:22:40,852
She's disappeared since his death.
He must have been onto somebody.
781
01:22:41,094 --> 01:22:43,892
And we are one of them.
782
01:22:44,030 --> 01:22:48,023
With a probability of
less than three percent.
783
01:22:48,168 --> 01:22:49,692
Questioning us?
784
01:22:49,836 --> 01:22:50,666
No.
785
01:22:51,538 --> 01:22:57,443
We'll set up cameras and bugs
in both your houses.
786
01:22:58,345 --> 01:23:01,781
We cannot allow
this kind of outrage!
787
01:23:02,215 --> 01:23:04,376
If this comes out, we're all fired.
788
01:23:04,518 --> 01:23:07,351
I thought we weren't afraid
to risk everything.
789
01:23:12,192 --> 01:23:14,990
Fine. Let's do it.
790
01:23:15,095 --> 01:23:16,084
Chief!
791
01:23:16,363 --> 01:23:19,924
Check for any blind spots,
and do it thoroughly.
792
01:23:20,066 --> 01:23:22,534
What about your wife and daughter?
793
01:23:22,669 --> 01:23:23,658
I'm aware!
794
01:23:25,272 --> 01:23:29,231
But we'll never clear ourselves
if we avoid this.
795
01:23:30,210 --> 01:23:36,274
We'll set the cameras and bugs for,
shall we say, seven days.
796
01:23:36,950 --> 01:23:41,785
Why don't we have Chief
watch his own family then?
797
01:23:42,289 --> 01:23:43,551
All right.
798
01:23:45,759 --> 01:23:48,728
Mr. Yagami and I will watch
his house.
799
01:23:49,429 --> 01:23:52,694
The rest of you take turns
and watch Mr. Kitamura's.
800
01:24:17,257 --> 01:24:18,417
This man...
801
01:24:19,326 --> 01:24:20,520
Recognize him?
802
01:24:22,729 --> 01:24:24,424
He was following Light.
803
01:24:26,132 --> 01:24:27,861
Something the matter?
804
01:24:30,770 --> 01:24:31,930
He died.
805
01:24:35,475 --> 01:24:39,605
He was killed by Kira
while investigating the case.
806
01:24:45,752 --> 01:24:47,151
Hey, Light.
807
01:24:47,621 --> 01:24:51,148
Why are you scheduling deaths
for weeks ahead?
808
01:24:51,291 --> 01:24:58,424
So as not to be suspected, in case
I'm hospitalized or tied up somehow.
809
01:24:59,332 --> 01:25:01,027
You think of everything.
810
01:25:01,468 --> 01:25:04,631
Welcome to my show...
811
01:25:04,971 --> 01:25:07,337
"Misamisa's Happy Sweets"!
812
01:25:09,042 --> 01:25:11,135
Here's what I'm making today.
813
01:25:11,244 --> 01:25:12,541
Can't wait!
814
01:25:13,313 --> 01:25:17,647
Fatten your friends with
croissant-pudding!
815
01:25:23,490 --> 01:25:24,320
What is it?
816
01:25:25,992 --> 01:25:26,822
Nothing.
817
01:25:31,331 --> 01:25:36,997
You can fatten your rival in love
as much as five kilos.
818
01:25:38,271 --> 01:25:42,173
My rival would be
the pop star, Ai Otsuka.
819
01:25:42,842 --> 01:25:47,905
But I ended up getting fat instead!
820
01:25:48,415 --> 01:25:49,939
Now who's the devil?
821
01:25:51,851 --> 01:25:54,513
Croissant-pudding completed.
822
01:25:55,155 --> 01:25:58,352
Let's make pigs out of our rivals in love!
823
01:25:58,692 --> 01:26:00,023
Excellent!
824
01:26:00,760 --> 01:26:03,388
Who do you respect the most?
825
01:26:05,966 --> 01:26:06,762
Kira.
826
01:26:06,900 --> 01:26:09,630
A follower of Kira, too?
827
01:26:10,270 --> 01:26:14,172
He's so cool being
the executioner and all.
828
01:26:14,574 --> 01:26:17,042
The youngsters should agree.
829
01:26:18,545 --> 01:26:21,912
Actually, Kira saved me.
830
01:26:23,383 --> 01:26:24,509
What do you mean?
831
01:26:24,618 --> 01:26:28,213
Misa, I've told you
not to talk about Kira.
832
01:26:28,555 --> 01:26:30,318
Why can't l?
833
01:26:30,457 --> 01:26:33,654
Please cut the bit about Kira.
834
01:26:34,894 --> 01:26:37,192
Where's my freedom?
835
01:26:39,232 --> 01:26:41,928
I can't ask about her private life?
836
01:26:42,202 --> 01:26:45,433
You can, but not on this subject.
837
01:26:45,739 --> 01:26:48,902
Everyone's talking about Kira.
838
01:26:50,543 --> 01:26:52,875
Thank you all!
839
01:26:52,979 --> 01:26:54,913
Bye!
840
01:27:14,768 --> 01:27:15,666
Light.
841
01:27:26,713 --> 01:27:29,375
This is Ms. Maki.
842
01:27:30,116 --> 01:27:33,108
She wants to ask you something.
843
01:27:35,588 --> 01:27:36,919
How do you do?
844
01:27:37,023 --> 01:27:37,955
Hello.
845
01:27:39,292 --> 01:27:45,720
I'm doing an article on Kira's case.
I've heard you met Raye lwamatsu.
846
01:27:47,801 --> 01:27:50,793
Remember the man on the bus
from the FBl?
847
01:27:52,872 --> 01:27:53,839
Oh, him.
848
01:27:54,474 --> 01:27:58,604
He was killed by Kira
while investigating the case.
849
01:27:59,379 --> 01:28:00,937
I didn't know.
850
01:28:01,681 --> 01:28:02,477
You didn't?
851
01:28:02,749 --> 01:28:06,981
He was the one following Light.
852
01:28:08,521 --> 01:28:09,385
That's right.
853
01:28:10,623 --> 01:28:13,148
Because he suspected you were Kira.
854
01:28:14,894 --> 01:28:18,489
Are you trying to say I killed him?
855
01:28:18,865 --> 01:28:21,197
Kira can kill with a name.
856
01:28:21,701 --> 01:28:25,364
You used the bus jack to
find out Raye's name.
857
01:28:27,307 --> 01:28:29,298
That's funny.
858
01:28:30,009 --> 01:28:32,500
Did Raye die immediately afterwards?
859
01:28:32,746 --> 01:28:33,974
Three days later.
860
01:28:34,514 --> 01:28:41,511
If I were Kira, I would've killed him
as soon as I discovered his name.
861
01:28:42,021 --> 01:28:43,989
Light can't be Kira.
862
01:28:45,358 --> 01:28:46,222
You're wrong.
863
01:28:46,359 --> 01:28:48,054
And rude.
864
01:28:48,561 --> 01:28:52,520
I may sue you
so I'm putting down your words.
865
01:28:54,868 --> 01:28:57,359
Other agents died, too.
866
01:28:57,871 --> 01:29:03,138
But if you killed Raye first,
you thought you would be suspected.
867
01:29:03,376 --> 01:29:05,936
That's why he wasn't killed
right away.
868
01:29:06,479 --> 01:29:07,912
Am I wrong?
869
01:29:08,348 --> 01:29:10,339
All the agents died?
870
01:29:10,884 --> 01:29:13,216
I never heard that on the news.
871
01:29:13,386 --> 01:29:15,411
It was kept a secret.
872
01:29:17,457 --> 01:29:19,254
You're making it up.
873
01:29:20,593 --> 01:29:23,494
I didn't know she was such a person.
874
01:29:23,963 --> 01:29:25,453
On the subway...
875
01:29:26,132 --> 01:29:31,695
...you somehow found out the names of
the agents and killed them all.
876
01:29:37,844 --> 01:29:40,972
This is a waste of time. Let's go.
877
01:29:45,318 --> 01:29:46,580
Light Yagami....
878
01:29:48,087 --> 01:29:53,616
You can't kill me.
I've given you my false name.
879
01:29:56,296 --> 01:29:57,763
Go away.
880
01:29:59,432 --> 01:30:01,730
Raye was my fiancé.
881
01:30:03,436 --> 01:30:08,635
I'll hunt Kira down and won't stop
till I put him behind bars.
882
01:30:11,845 --> 01:30:13,142
What was that?
883
01:30:13,847 --> 01:30:15,314
She's crazy.
884
01:30:17,350 --> 01:30:18,942
False name, huh?
885
01:30:27,360 --> 01:30:30,796
Another one's on your tail.
886
01:30:33,499 --> 01:30:36,525
Sure you don't want my eyes?
887
01:30:39,372 --> 01:30:41,897
You're in deep shit.
888
01:31:26,185 --> 01:31:33,091
The people who set up the cameras told me
that Light checked for signs of entry.
889
01:31:36,429 --> 01:31:41,230
Other than that, we found
nothing suspicious in his room.
890
01:31:41,367 --> 01:31:44,495
Were all those cameras necessary?
891
01:31:44,871 --> 01:31:49,865
Light's characteristics,
his lQ and lifestyle...
892
01:31:51,044 --> 01:31:53,979
they all fit the profile.
893
01:31:54,113 --> 01:31:56,843
This is a waste of time.
894
01:31:57,984 --> 01:32:02,717
If there's even a speck of doubt,
we must continue.
895
01:32:03,222 --> 01:32:06,988
Without that determination,
we'll never catch Kira.
896
01:32:14,434 --> 01:32:19,303
Hey Light, talk to me.
No one's watching.
897
01:32:21,908 --> 01:32:23,273
Give me an apple.
898
01:32:25,578 --> 01:32:27,045
I demand one!
899
01:32:29,449 --> 01:32:31,849
Come on!
900
01:32:41,060 --> 01:32:41,958
Apples?
901
01:32:49,335 --> 01:32:50,393
What's wrong?
902
01:32:53,406 --> 01:32:56,273
L's onto me completely.
903
01:32:57,410 --> 01:33:01,540
Someone's been in my room.
I smell it.
904
01:33:01,781 --> 01:33:05,547
There are cameras and bugs
hidden everywhere.
905
01:33:10,123 --> 01:33:14,116
L wasn't so easy to deal with
after all.
906
01:33:14,861 --> 01:33:18,888
As long as I'm being watched,
there are no apples for you.
907
01:33:19,699 --> 01:33:20,757
What?!
908
01:33:22,468 --> 01:33:26,336
Let's look for the cameras
and find a blind spot.
909
01:33:59,906 --> 01:34:04,934
Your son is a hard worker.
You must be very proud.
910
01:34:08,414 --> 01:34:11,474
He wishes to join the Police Agency.
911
01:34:13,619 --> 01:34:16,247
How will my son be cleared?
912
01:34:17,690 --> 01:34:23,686
If he does nothing suspicious,
and there's a murder by Kira.
913
01:34:25,231 --> 01:34:27,825
You want us to wait for a murder?
914
01:34:28,568 --> 01:34:30,365
It seems so.
915
01:34:34,774 --> 01:34:35,832
Have one.
916
01:34:45,985 --> 01:34:49,079
DAY THREE
917
01:34:51,557 --> 01:34:54,117
It's dinnertime!
918
01:35:07,573 --> 01:35:09,063
I'm taking a break.
919
01:35:21,554 --> 01:35:24,682
Chief, you must rest.
920
01:35:25,491 --> 01:35:27,823
You haven't slept in three days.
921
01:35:29,595 --> 01:35:33,691
How could l,
when my family is under suspicion?
922
01:35:41,908 --> 01:35:45,469
Yes? Understood.
923
01:35:52,685 --> 01:35:57,054
We have confirmed the deaths of...
924
01:35:57,390 --> 01:36:01,918
...three killers that were on the run,
and two convicts on death row.
925
01:36:02,361 --> 01:36:04,022
Is that so?
926
01:36:05,665 --> 01:36:07,633
Not too fast.
927
01:36:09,302 --> 01:36:13,033
Have you forgotten
that Kira can manipulate time?
928
01:36:15,308 --> 01:36:20,803
We won't know for sure
until a new crime is reported.
929
01:36:35,528 --> 01:36:39,965
DAY FlVE
930
01:37:21,140 --> 01:37:22,808
DAY SEVEN
931
01:37:22,808 --> 01:37:23,240
DAY SEVEN
932
01:37:23,409 --> 01:37:25,536
Aren't you worried?
933
01:37:25,678 --> 01:37:27,942
Dad hasn't come home in a week.
934
01:37:28,147 --> 01:37:29,409
I'm used to it.
935
01:37:30,950 --> 01:37:33,817
Father's hard at work.
You should be, too.
936
01:37:33,953 --> 01:37:35,284
Okay.
937
01:37:37,690 --> 01:37:41,456
Eating chips after dinner?
You're gonna get fat.
938
01:37:41,761 --> 01:37:45,925
I'll be up all night studying.
I need my strength.
939
01:37:46,232 --> 01:37:47,164
Thanks for dinner.
940
01:37:50,703 --> 01:37:51,965
Wow!
941
01:38:19,298 --> 01:38:24,930
Trading ended
with a recovery of 10,800 dollars.
942
01:38:25,338 --> 01:38:30,071
This morning, crude oil prices
declined to...
943
01:38:30,176 --> 01:38:33,668
... 60 dollars per barrel.
944
01:38:37,216 --> 01:38:41,676
We have just received
new information.
945
01:38:41,954 --> 01:38:46,482
The suspect accused of kidnapping
a five-year-old girl in Edogawa...
946
01:38:46,625 --> 01:38:48,889
...has been arrested.
947
01:38:49,428 --> 01:38:56,493
Toru Kashimayama, age 29,
allegedly kidnapped Kasumi Miuchizawa.
948
01:38:57,002 --> 01:39:01,439
Her body was found buried
under the floor of his apartment.
949
01:39:01,907 --> 01:39:08,870
On the 28th of last month, Kasumi was
playing in a park near her home...
950
01:39:09,014 --> 01:39:13,917
... where she was last seen
climbing into a red car.
951
01:39:16,722 --> 01:39:19,054
He's not watching the news.
952
01:39:48,521 --> 01:39:51,388
Something seems to have happened
at the scene.
953
01:39:51,857 --> 01:39:53,586
Mr. Murai?
954
01:39:54,627 --> 01:39:55,958
Live from Funabori.
955
01:39:56,929 --> 01:40:00,296
Kashimayama has just died.
956
01:40:01,600 --> 01:40:03,966
According to information...
957
01:40:04,303 --> 01:40:09,263
Kashimayama was said to have been
in the middle of an interrogation...
958
01:40:09,408 --> 01:40:13,105
when he suddenly died of
a heart attack.
959
01:40:13,446 --> 01:40:14,413
Mr. Murai?
960
01:40:16,081 --> 01:40:18,709
Do you suspect Kira?
961
01:40:20,119 --> 01:40:25,853
The cause of death is still unknown,
but there is that possibility.
962
01:40:25,958 --> 01:40:27,983
This is Kira's latest crime.
963
01:40:28,227 --> 01:40:30,923
Light is no longer under suspicion.
964
01:40:31,964 --> 01:40:34,660
Isn't that enough?
965
01:40:36,535 --> 01:40:37,729
Ryuzaki!
966
01:41:09,568 --> 01:41:13,698
"TORU KASHlMAYAMA"
967
01:41:14,039 --> 01:41:17,372
The Chief's and Deputy Chief's
families are cleared.
968
01:41:19,245 --> 01:41:23,272
Ryuzaki, aren't you satisfied?
969
01:41:25,651 --> 01:41:26,675
Watari.
970
01:41:27,620 --> 01:41:31,579
Recover all the bugs and cameras
from their houses.
971
01:41:32,157 --> 01:41:33,590
Understood.
972
01:41:35,160 --> 01:41:37,390
You must be relieved, Chief.
973
01:41:37,630 --> 01:41:39,063
It'll be a fresh start.
974
01:41:58,083 --> 01:42:01,610
Light, the cameras are all gone.
975
01:42:24,009 --> 01:42:26,705
There's nothing like
eating apples...
976
01:42:27,379 --> 01:42:29,404
free from the public eye.
977
01:42:33,385 --> 01:42:35,546
But, Light.
978
01:42:36,388 --> 01:42:40,757
What if your sister had taken
that bag of chips?
979
01:42:42,795 --> 01:42:45,992
I'm the only one
who likes the flavour of consommé.
980
01:43:16,295 --> 01:43:19,822
A phone call from Naomi Misora.
981
01:43:24,069 --> 01:43:25,559
It's been a while.
982
01:43:26,405 --> 01:43:27,269
L.
983
01:43:29,174 --> 01:43:34,271
As of now, I will prove to you
that Light Yagami is Kira...
984
01:43:35,848 --> 01:43:37,509
...by risking my life.
985
01:43:49,728 --> 01:43:52,322
"Shiori"
986
01:43:53,532 --> 01:43:54,396
Hello?
987
01:43:55,401 --> 01:43:56,732
Can we meet?
988
01:43:57,770 --> 01:43:58,464
Where?
989
01:43:58,871 --> 01:43:59,803
The art gallery.
990
01:44:00,205 --> 01:44:02,298
I was just thinking about you.
991
01:44:04,743 --> 01:44:06,301
When can you come?
992
01:44:07,746 --> 01:44:11,682
I can leave right now so...
in 30 minutes.
993
01:44:13,085 --> 01:44:14,143
Light...
994
01:44:15,788 --> 01:44:17,346
You sound strange.
995
01:44:23,896 --> 01:44:25,090
Shiori?
996
01:44:38,377 --> 01:44:41,869
We're monitoring the art gallery.
997
01:44:42,347 --> 01:44:43,644
Let me see it.
998
01:44:57,029 --> 01:44:58,519
I'm at the entrance.
999
01:44:58,664 --> 01:45:00,188
Come inside.
1000
01:45:00,532 --> 01:45:04,866
I'll be by Ekusuhso Kenak's
"Mask and Death. "
1001
01:45:05,003 --> 01:45:05,935
All right.
1002
01:45:10,943 --> 01:45:13,207
We can see how Kira kills?
1003
01:45:13,712 --> 01:45:16,146
What do you mean by that?
1004
01:45:25,958 --> 01:45:27,050
Light?
1005
01:45:28,861 --> 01:45:31,762
I knew it. Kira is Light.
1006
01:45:34,967 --> 01:45:38,425
Is my son still a suspect?
1007
01:45:51,650 --> 01:45:52,742
Shiori.
1008
01:45:52,918 --> 01:45:53,907
Light!
1009
01:45:54,987 --> 01:45:56,386
Forgive me.
1010
01:45:57,089 --> 01:45:58,420
Light Yagami.
1011
01:45:59,925 --> 01:46:04,624
If you want to see her alive,
confess right now.
1012
01:46:06,665 --> 01:46:08,428
That you've killed Raye.
1013
01:46:09,902 --> 01:46:11,665
And that you are Kira!
1014
01:46:15,874 --> 01:46:17,000
Get some cops in there!
1015
01:46:21,213 --> 01:46:22,771
You've got it all wrong.
1016
01:46:23,682 --> 01:46:24,944
I'm not Kira.
1017
01:46:25,217 --> 01:46:26,912
If you keep on lying...
1018
01:46:29,354 --> 01:46:30,218
...I'll kill her.
1019
01:46:30,589 --> 01:46:31,647
No!
1020
01:46:32,758 --> 01:46:35,989
Even if I were,
she has nothing to do with it.
1021
01:46:36,228 --> 01:46:38,025
Kill me instead!
1022
01:46:38,630 --> 01:46:43,294
I'll teach you the pain of
losing your loved one.
1023
01:46:43,435 --> 01:46:44,697
Don't do it!
1024
01:46:46,104 --> 01:46:47,696
Please, not Shiori.
1025
01:46:47,906 --> 01:46:48,930
Light...
1026
01:46:50,843 --> 01:46:53,004
How miserable you are!
1027
01:46:54,246 --> 01:47:00,151
The almighty Kira,
begging for his girlfriend's life.
1028
01:47:00,285 --> 01:47:02,913
I'm telling you, I'm not Kira!
1029
01:47:03,589 --> 01:47:06,683
You can't kill without a name.
1030
01:47:10,963 --> 01:47:13,056
I'll tell you mine.
1031
01:47:14,933 --> 01:47:16,298
Naomi Misora.
1032
01:47:17,936 --> 01:47:23,738
Naomi is in katakana characters,
and Misora, Chinese ones.
1033
01:47:25,811 --> 01:47:31,716
Now that you know my name,
go ahead and kill me!
1034
01:47:39,691 --> 01:47:41,283
Naomi Misora...
1035
01:47:44,963 --> 01:47:45,554
The police?
1036
01:47:45,697 --> 01:47:47,028
They're almost there.
1037
01:47:47,165 --> 01:47:49,861
No, hold them back a little longer.
1038
01:47:50,002 --> 01:47:51,026
What?
1039
01:47:51,570 --> 01:47:53,094
Here's the good part.
1040
01:47:53,238 --> 01:47:56,730
How dare you! This isn't a show.
1041
01:47:57,976 --> 01:47:59,841
You want to save her?
1042
01:48:00,779 --> 01:48:02,440
Then kill me.
1043
01:48:03,916 --> 01:48:05,349
Like you did Raye.
1044
01:48:06,451 --> 01:48:08,681
Like all the criminals
you've executed.
1045
01:48:10,055 --> 01:48:14,116
Go on and kill
without laying a hand on me!
1046
01:48:14,893 --> 01:48:17,088
But I'm not Kira!
1047
01:49:11,817 --> 01:49:12,476
Shiori!
1048
01:49:13,919 --> 01:49:16,114
Please... no.
1049
01:49:17,055 --> 01:49:18,079
Shiori...
1050
01:49:20,125 --> 01:49:23,652
This can't be happening!
1051
01:49:24,296 --> 01:49:25,388
Shiori?
1052
01:49:35,874 --> 01:49:37,068
She's armed.
1053
01:49:37,843 --> 01:49:40,812
Shiori, hang in there.
1054
01:49:41,580 --> 01:49:42,604
Shiori.
1055
01:49:43,749 --> 01:49:44,875
Light...
1056
01:49:46,051 --> 01:49:47,177
Shiori...
1057
01:49:58,196 --> 01:50:02,155
That was... our last kiss.
1058
01:50:18,250 --> 01:50:20,377
Why?!
1059
01:50:21,553 --> 01:50:22,918
Why did you shoot her?
1060
01:50:24,556 --> 01:50:26,421
Tell me!
1061
01:50:38,003 --> 01:50:39,197
Stop!
1062
01:50:49,948 --> 01:50:53,475
This was a miscalculation.
1063
01:50:54,653 --> 01:51:00,956
Naomi Misora's miscalculation was
that I saw her.
1064
01:51:01,460 --> 01:51:07,330
She also shouldn't have told me
she was Raye's fiancé.
1065
01:51:08,233 --> 01:51:10,929
Nobody uses false names in weddings.
1066
01:51:12,003 --> 01:51:20,138
The church is open to everyone,
so it was easy to find out her name.
1067
01:51:26,651 --> 01:51:29,620
Naomi Misora, suicide.
1068
01:51:30,489 --> 01:51:35,586
Arranges to meet with
her fiancés killer.
1069
01:51:36,361 --> 01:51:42,322
Takes his girlfriend hostage
at the Omei Art Gallery.
1070
01:51:42,968 --> 01:51:48,998
She makes the girlfriend call him
on April 15th, 14:15.
1071
01:51:50,408 --> 01:51:55,846
She then contacts a third party,
the lnvestigation Team...
1072
01:51:56,548 --> 01:52:02,544
and tries to make the killer
confess as they watch.
1073
01:52:03,522 --> 01:52:09,222
At 14:55, she stops
the hostage from running away...
1074
01:52:12,097 --> 01:52:17,831
but in a moment of madness,
ends up shooting herself.
1075
01:52:39,558 --> 01:52:40,525
I'm sorry.
1076
01:52:42,861 --> 01:52:45,386
If only we'd gotten here earlier.
1077
01:52:51,937 --> 01:52:53,564
I'll send for a car.
1078
01:53:01,079 --> 01:53:05,448
Didn't expect Shiori to die,
did you?
1079
01:53:14,159 --> 01:53:18,823
I'm the one who killed Shiori.
1080
01:53:19,397 --> 01:53:20,364
Huh?
1081
01:53:21,700 --> 01:53:23,600
With the help of the Death Note.
1082
01:53:25,070 --> 01:53:26,799
But how?
1083
01:53:28,273 --> 01:53:33,905
Naomi ended up killing Shiori,
but you can't make people kill.
1084
01:53:34,646 --> 01:53:39,083
If you write their names,
they'd all die of heart attacks.
1085
01:53:40,585 --> 01:53:42,450
I know.
1086
01:53:44,389 --> 01:53:51,056
That's why I wrote Shiori's name
on the page next to Naomi's.
1087
01:54:00,672 --> 01:54:05,473
Shiori Akino,
killed by a third person.
1088
01:54:07,178 --> 01:54:10,545
Get's kidnapped
at the Omei Art Gallery.
1089
01:54:11,483 --> 01:54:18,889
On April 15th, 14:15, she is
forced to call up her boyfriend.
1090
01:54:20,458 --> 01:54:23,825
She gets away
as the police break in.
1091
01:54:24,963 --> 01:54:28,455
But at 14:55,
a warning shot hits her...
1092
01:54:29,434 --> 01:54:34,531
and she dies trying to protect
her boyfriend.
1093
01:54:37,642 --> 01:54:44,480
It didn't have to say anything about
Naomi shooting Shiori or vice versa.
1094
01:54:44,916 --> 01:54:49,512
Does that mean,
Naomi just happened to kill Shiori?
1095
01:54:50,355 --> 01:54:52,220
A coincidence?
1096
01:54:54,025 --> 01:54:59,258
That's hardly a perfect scheme
for killing Shiori.
1097
01:55:00,699 --> 01:55:04,533
It was no coincidence.
I planned everything.
1098
01:55:06,838 --> 01:55:12,242
All I wrote was that
Shiori would be killed by a gunshot.
1099
01:55:13,211 --> 01:55:17,739
And that Naomi would carry a gun
in order to shoot herself.
1100
01:55:19,017 --> 01:55:21,850
No one carries a gun around
in Japan...
1101
01:55:23,388 --> 01:55:29,054
which means that the gun Naomi has,
would be shot at Shiori.
1102
01:55:32,063 --> 01:55:33,291
Hear this.
1103
01:55:34,299 --> 01:55:39,566
The Death Note changes our destinies
in the most natural way.
1104
01:55:41,206 --> 01:55:46,974
So even though it wasn't written,
everything went according to my plan.
1105
01:55:48,313 --> 01:55:52,079
You're a devil in disguise.
1106
01:55:57,856 --> 01:56:00,848
My girlfriend was killed
before my eyes.
1107
01:56:02,093 --> 01:56:06,257
If I tell them I want to
join the team and capture Kira...
1108
01:56:07,799 --> 01:56:12,930
...everyone would sympathize and
believe me without a doubt.
1109
01:56:24,449 --> 01:56:27,418
Light, you know what?
1110
01:56:28,453 --> 01:56:32,787
You're far worse than god of death.
1111
01:56:36,161 --> 01:56:39,892
Shiori truly loved you.
1112
01:56:41,900 --> 01:56:45,961
Didn't you love her at all?
1113
01:56:51,142 --> 01:56:52,575
I don't know.
1114
01:57:02,720 --> 01:57:05,382
Misa, I know you're lonely.
1115
01:57:06,391 --> 01:57:08,382
Don't come any closer!
1116
01:57:08,593 --> 01:57:12,290
You're the one who said
you wanted to die.
1117
01:57:12,530 --> 01:57:14,691
I didn't say such a thing.
1118
01:57:14,866 --> 01:57:17,801
Let's go to heaven.
Your parents are waiting.
1119
01:57:18,369 --> 01:57:19,802
We'll go together.
1120
01:57:23,608 --> 01:57:26,133
You're an assistant director.
1121
01:57:27,345 --> 01:57:31,281
I'll tell, and you'll lose
your job forever!
1122
01:57:32,016 --> 01:57:36,749
I've been watching you
at the studio, in the hallway.
1123
01:57:37,956 --> 01:57:40,982
We'll die together.
I'm giving you my life.
1124
01:57:42,360 --> 01:57:43,657
That's my destiny.
1125
01:57:44,529 --> 01:57:45,518
Moron!
1126
01:57:46,698 --> 01:57:50,429
Who said I want to
go to heaven or to hell?
1127
01:57:58,710 --> 01:58:02,544
Don't worry. It won't hurt a bit.
1128
01:58:03,181 --> 01:58:04,375
No...
1129
01:58:06,784 --> 01:58:09,719
Somebody! Help me!
1130
01:59:18,323 --> 01:59:21,315
Light, your car's here.
1131
01:59:24,929 --> 01:59:27,659
Let's get you home.
1132
01:59:27,799 --> 01:59:30,791
Father, I have a request.
1133
01:59:31,803 --> 01:59:32,633
What is it?
1134
01:59:34,272 --> 01:59:36,399
Let me on the team.
1135
01:59:39,644 --> 01:59:43,205
Shiori was killed because of Kira.
1136
01:59:44,849 --> 01:59:46,942
I'll never forgive him.
1137
01:59:47,652 --> 01:59:51,418
So please put me on the team.
1138
01:59:54,626 --> 01:59:55,991
We welcome you!
1139
02:00:05,203 --> 02:00:08,229
We meet at last.
1140
02:00:11,009 --> 02:00:12,499
I am L.
1141
02:00:16,547 --> 02:00:19,038
Lend us your brain.
1142
02:00:22,186 --> 02:00:25,212
We'll capture Kira together.
1143
02:00:40,838 --> 02:00:44,205
First, apologize.
1144
02:00:55,219 --> 02:00:57,687
"Consommé Flavour"
1145
02:01:21,846 --> 02:01:27,842
Light Yagami: Tatsuya Fujiwara
1146
02:01:29,921 --> 02:01:32,583
L / Ryuzaki: Kenichi Matsuyama
1147
02:01:33,925 --> 02:01:36,587
Naomi Misora: Asaka Seto
1148
02:01:37,929 --> 02:01:40,591
Shiori Akino: Yu Kashii
1149
02:01:41,966 --> 02:01:44,628
Raye lwamatsu: Shigeki Hosokawa
1150
02:01:57,682 --> 02:02:00,549
Commissioner Saeki: Masahiko Tsugawa
1151
02:02:15,967 --> 02:02:18,629
Ryuk: Shidou Nakamura
1152
02:02:25,676 --> 02:02:28,338
Misa Amane: Erika Toda
1153
02:02:29,814 --> 02:02:32,476
Watari: Shunji Fujimura
1154
02:02:33,818 --> 02:02:36,651
Soichiro Yagami: Takeshi Kaga
1155
02:02:50,968 --> 02:02:52,629
Original Story:
Tsugumi Ohba / Takeshi Obata
1156
02:02:53,337 --> 02:02:54,497
Screenplay: Tetsuya Oishi
1157
02:02:55,173 --> 02:02:56,333
Music: Kenji Kawai
1158
02:04:42,113 --> 02:04:46,379
Theme Song: RED HOT CHlLl PEPPERS
Dani California (Warner Music Japan)
1159
02:05:35,099 --> 02:05:37,897
Production: Nikkatsu Studio
1160
02:05:39,370 --> 02:05:42,203
Planning & Production: NTV
1161
02:05:47,345 --> 02:05:53,511
Director: Shusuke Kaneko
1162
02:05:57,421 --> 02:06:01,619
©2006 DEATH NOTE FlLM PARTNERS
©2003 Tsugumi Ohba / Takeshi Obata
1163
02:06:02,305 --> 02:06:08,857
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org81965