Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,095 --> 00:00:57,095
TRADUCEREA �I ADAPTAREA WINNETOU
2
00:00:57,096 --> 00:01:00,998
No. 5, aceasta, ridic�l mai sus...
un pic mai mult.
3
00:01:01,167 --> 00:01:03,260
Departe de ochii t�i, sau vei orbi.
4
00:02:54,313 --> 00:02:57,805
�ntuneric �ntr-un loc �n care avem
at�tea surse de alimentare, peste tot !
5
00:02:58,251 --> 00:03:00,446
Au mai fost c�deri de curent
mai devreme, de asemenea.
6
00:03:00,687 --> 00:03:03,383
Dar sunt prea
frecvente acum, domnule Gupta.
7
00:03:03,890 --> 00:03:05,687
Am avut o penurie de musoni �n acest an.
8
00:03:05,925 --> 00:03:09,452
Aceasta este tragedia t�rii.
Intrarea �n secolul 21...
9
00:03:09,729 --> 00:03:12,994
mai avem �nc� speran�ele noastre
la musoni no�tri !
10
00:03:13,399 --> 00:03:15,163
S� nu v� sim�i�i jignit, domnule Gupta.
11
00:03:15,164 --> 00:03:16,926
Dar dac� acest lucru se
�nt�mpla �n America...
12
00:03:17,136 --> 00:03:18,433
oamenii de acolo ar fi
deschis un proces cu toate
13
00:03:18,434 --> 00:03:19,730
companiile care se ocupa
cu energia electric�.
14
00:03:19,939 --> 00:03:21,930
Aici nu este America dar...
15
00:03:22,275 --> 00:03:26,234
Cred cu t�rie, c� dac� ne dorim am putea
face progrese mult mai multe dec�t America.
16
00:03:26,546 --> 00:03:28,980
Asta nu se va �nt�mpla
�n urm�torii 500 de ani.
17
00:03:29,182 --> 00:03:32,811
Asta se va �nt�mpla
�n urm�torii 20 de ani.
18
00:03:39,459 --> 00:03:40,323
Noapte bun�, domnule.
19
00:03:42,061 --> 00:03:45,758
- A cinat ?
- A spus; Nu mi-e foame.
20
00:03:51,804 --> 00:03:55,296
- Unchiule...
- Nu m� deranja. Nu mi-e foame !
21
00:03:55,575 --> 00:03:57,071
Dar mi-e a-mi este foame �i am de g�nd s�
22
00:03:57,072 --> 00:03:58,567
servesc cina �mpreun�
cu tine �n seara asta.
23
00:03:58,811 --> 00:04:02,770
Kailash. Acum, uite; tat�l t�u mi-a
pl�tit pe un an.
24
00:04:03,116 --> 00:04:05,812
�i tu mi-ai pl�tit
timp de 2 ani dup� moartea lui...
25
00:04:06,152 --> 00:04:10,054
�i nu pentru a m�nca �i dormi lini�tit
P�n� nu voi demonstra teoria mea.
26
00:04:10,556 --> 00:04:13,423
A-�i schimbi culorile ca un cameleon.
Ieri, mi-ai spus...
27
00:04:13,626 --> 00:04:16,220
c� nu ai promis nimic tat�lui meu
despre a dovedi teoria ta.
28
00:04:16,629 --> 00:04:19,962
Pe care le vei face tu �n cercetare,
F�r� aduce vreo lezare rezultatelor.
29
00:04:20,466 --> 00:04:24,061
A-�i spus acest lucru doar a�a pentru mine ?
Nu era ?
30
00:04:25,972 --> 00:04:31,035
Adev�rul este ca cercetare
�n sine este suficient.
31
00:04:31,911 --> 00:04:34,709
Fie c� vei realiza ceva sau nu.
32
00:04:35,114 --> 00:04:39,175
Dac� petrece o eternitate
nu face nici o diferen��.
33
00:04:41,287 --> 00:04:46,350
Cercetarea este o pasiune.
Este o obsesie...
34
00:04:46,592 --> 00:04:49,686
o faci, e�ti pierdut �n ea.
35
00:04:50,296 --> 00:04:53,322
Prin urmare, este necesar ca
s� v� reamintesc...
36
00:04:53,633 --> 00:04:57,091
c� trebuie s� vin cu rezultate.
Astfel �nc�t s� c�tig ceva...
37
00:04:57,336 --> 00:05:00,362
A�a am s� c�tig �i voi face acest
lucru pentru �ntreaga lume. Bine ?
38
00:05:00,573 --> 00:05:03,235
Acum du-te �i stai acolo.
Du-te.
39
00:05:03,442 --> 00:05:05,842
- C�t despre m�ncare ?
- Am s� m�n�nc cu tine. Du-te acum.
40
00:05:35,274 --> 00:05:37,708
Kailash ! Bine ai venit !
41
00:05:37,944 --> 00:05:40,105
Asha, uite cine este aici !
42
00:05:40,913 --> 00:05:44,815
Kailash, trebuia s� ne vizitezi uneori.
�nc� de c�nd tat�l t�u a murit ai promis...
43
00:05:45,017 --> 00:05:47,383
dar a-�i �ncetat s� mai veni�i
la noi acas�...
44
00:05:47,587 --> 00:05:50,147
Trebuie s� p�str�m leg�tura.
Suntem prieteni tai.
45
00:06:00,166 --> 00:06:02,430
Asha, unde ai fost tot acest timp ?
46
00:06:02,768 --> 00:06:04,719
�ntreab�-l, pe el tata !
El m� dus pe jos a�a
47
00:06:04,720 --> 00:06:06,670
de mult de cred c� mi-am luxat �i glezna !
48
00:06:07,106 --> 00:06:09,472
N-am v�zut nici un punct de lumin�
pe drum �nainte de a se �ntuneca.
49
00:06:09,675 --> 00:06:10,841
Oricum ea a sc�pat de o
pedeaps� de dou� ori.
50
00:06:10,842 --> 00:06:12,007
Asta e ceea ce spun �i eu.
51
00:06:13,045 --> 00:06:15,309
�n loc de a merge pe �ntuneric
nu este mai bine...
52
00:06:15,581 --> 00:06:19,915
s� r�m�ne�i �n casa s� juca�i
c�r�i sau pur �i simplu s� vorbi�i ?
53
00:06:20,386 --> 00:06:22,752
Acum, s� nu m� iei ca pe un om
de mod� veche.
54
00:06:22,955 --> 00:06:26,038
Aici este un ora� mic.
55
00:06:26,039 --> 00:06:29,121
�i vorbele din gura lumi
vor �ncepe s� curg�.
56
00:06:30,196 --> 00:06:32,596
Ne pare r�u, tati. A-mi voi
aminti c�, �n viitor s� nu se mai �nt�mple.
57
00:06:52,285 --> 00:06:55,015
- Nu ai somn ?
- Te-ai trezit la timp.
58
00:07:05,932 --> 00:07:08,025
Unchiule ! Dup� principiul luminii soarelui
porne�te acel foc ?
59
00:07:08,334 --> 00:07:10,996
Da, au fost razele soarelui.
60
00:07:12,171 --> 00:07:15,971
Fantastic ! Cum ave�i de
g�nd s�-l stinge�i ?
61
00:07:22,949 --> 00:07:27,443
Acum v� pute�i imagina c�t de
puternice sunt razele soarelui.
62
00:07:28,154 --> 00:07:31,089
Dac� acest lucru este ceea ce se
�nt�mpla �n sutime de secund�..
63
00:07:31,424 --> 00:07:34,393
se poate face un foc de o sut� de ori mai
mare �i va fi �nceput �ntr-o secund�.
64
00:07:34,860 --> 00:07:38,660
�ntr-un minut...
- 60 de ori mai puternic !
65
00:07:41,334 --> 00:07:45,327
Pute�i �nc�rca o baterie de aceast� m�rime
cu o putere at�t de mult �n doar 8 ore...
66
00:07:45,538 --> 00:07:48,701
cu care po�i alimenta luminile
�n acest laborator timp de un an !
67
00:07:52,078 --> 00:07:57,015
E�ti at�t de apropiat de Asha c�
m� face s� te consider ca pe un fiu.
68
00:07:58,384 --> 00:08:01,581
Toate averea mea va fi �ntr-o zi
a fiicei �i ginerelui meu.
69
00:08:02,054 --> 00:08:05,148
�i dup� modul �n care Saha vorbe�te,
Cred c� tu e�ti.
70
00:08:06,592 --> 00:08:08,890
Deci, de ce nu o iei un pic mai serios ?
71
00:08:09,428 --> 00:08:13,364
Vino la mine la birou. G�nde�te-te la
modalit��i de a promova o afacere.
72
00:08:13,532 --> 00:08:15,830
Pot s� spun ceva, dac� nu v� jignesc ?
73
00:08:16,135 --> 00:08:17,625
Sigur. D�-i drumul.
74
00:08:18,371 --> 00:08:22,467
Fabrica ta nu mai are nici un viitor.
- De ce nu ?
75
00:08:23,409 --> 00:08:26,435
Ce spui, am avansat
cu produc�ia cu 20 la sut�
76
00:08:26,712 --> 00:08:28,612
Aceste baterii au nici
un viitor, domnule.
77
00:08:28,914 --> 00:08:32,680
�n acest ora�, exista un om care face
cercetare de cel pu�in 10 ani...
78
00:08:32,885 --> 00:08:37,447
care va transforma toate aceste lucruri
�n relicve din secolul al 18-lea.
79
00:08:37,790 --> 00:08:40,156
C�nd bateriile rola vor ie�i afar�
pe poarta fabricii sale...
80
00:08:40,426 --> 00:08:42,894
nu va fi la fel de grele, c� acestea.
81
00:08:44,030 --> 00:08:46,555
Vor fi de 20 de ori mai u�oare
�i de 10 ori mai ieftine.
82
00:08:46,799 --> 00:08:50,326
�i nu va trebui s� le re�ncarca�i
pentru 24 de ore sau nici mai mult...
83
00:08:50,536 --> 00:08:53,505
2 minute la soare va fi suficient.
84
00:08:53,773 --> 00:08:56,606
Ele nu vor r�m�ne f�r� energie
a�a repede ca acestea.
85
00:08:56,809 --> 00:08:59,073
Ele vor dura foarte mul�i ani.
86
00:08:59,278 --> 00:09:00,575
Odat� ce acestea sunt pe pia��..
87
00:09:00,980 --> 00:09:05,417
bateriile dvs. va ar�ta c�
boi, �n compara�ie cu ma�inile.
88
00:09:06,252 --> 00:09:11,155
�i tu vei ar�ta ca
un cer�etor �n fa�a unui rege.
89
00:09:13,259 --> 00:09:17,628
- Cum de �tiii toate astea ?
- Kailash este prietenul meu.
90
00:09:37,650 --> 00:09:41,609
- Dar ce faci, joci la dublu ?
- Este un atu, nu a fost ?
91
00:09:41,854 --> 00:09:44,982
Aceasta a fost o mi�care pe care am f�cuto
la mutarea ta !
92
00:09:45,324 --> 00:09:48,259
Dar, cum de ai trei inimi ?
- O inim� era a lui, Jeevan.
93
00:09:48,461 --> 00:09:50,060
O sum� licitat� de inim�
este cea ce am f�cut.
94
00:09:50,061 --> 00:09:51,658
Eu am un 2 �i licitez jum�tate !
95
00:09:51,831 --> 00:09:53,662
- Si va trebui s� arate ?
- Dar am a�teptat sprijin de la tine.
96
00:09:53,766 --> 00:09:55,631
Tu m� sprijini cu aceste
c�r�i a�a de mici ?!
97
00:09:55,868 --> 00:09:59,065
Eu nu pot fi partenerul t�u !
E�ti �ntotdeauna �n lupt� !
98
00:09:59,271 --> 00:10:01,102
Ai distrus jocul meu !
Eu nu m� contrazic cu tine ?
99
00:10:01,307 --> 00:10:02,814
El ac�ioneaz� ca �i cum
el ar fi fost s�-�i piard� via�a !
100
00:10:02,815 --> 00:10:04,140
Oricum ! De ce ar trebui s� pierd ?
101
00:10:04,410 --> 00:10:06,207
Te descurci strig�nd
�i g�tul meu este uscat.
102
00:10:06,445 --> 00:10:08,345
Voi g�si un alt partener !
103
00:10:08,547 --> 00:10:10,947
Face a�a ceva cu mine �i pleac�
pentru a g�si un alt partener !
104
00:10:11,183 --> 00:10:12,707
Juca�i voi !
105
00:10:18,257 --> 00:10:20,817
O bere rece.
- Una pentru mine. El pl�te�te.
106
00:10:21,026 --> 00:10:23,221
Da domnule �n contul lui
De fapt, este nevoie de un avans.
107
00:10:23,429 --> 00:10:27,559
Sau el poate cere
Bere �i s� pl�teasc� el !
108
00:10:27,800 --> 00:10:29,893
V�d ! - Oameni
vin aici s� se relaxeze...
109
00:10:30,069 --> 00:10:32,060
�i acest om crede
c� el este un expert �n toate !
110
00:10:32,238 --> 00:10:36,265
�i tu ! Po�i s�-mi spui cine e�ti
�nva�a Bridge �n primul r�nd ?
111
00:10:36,442 --> 00:10:38,672
Ce. Ai uitat ?
112
00:10:38,878 --> 00:10:41,608
Tu m� f�ceai s� m� pierd acolo �n�untru, �i
m� tratezi pe mine ca pe un cer�etor aici.
113
00:10:42,081 --> 00:10:44,242
Aduce�i-mi o bere. Rapid.
- Aici, domnule.
114
00:10:46,986 --> 00:10:48,510
Ia o �nghi�itur�... Noroc !
115
00:10:50,122 --> 00:10:53,319
�n ce direc�ie, la ce te ui�i ?
- La cineva, la care am fost �n a�teptare.
116
00:10:53,659 --> 00:10:55,820
Exist� cineva ? - Nu te uita !
Ea va fi suspicioas�.
117
00:10:56,662 --> 00:10:58,357
Eu nu �tie c� eu sunt �n c�utarea ei !
118
00:10:58,531 --> 00:11:01,694
Acest lucru nu este pentru ochii t�i.
Este exclusiv pentru mine.
119
00:11:03,469 --> 00:11:08,133
L-am v�zut peste tot atunci c�nd
sunt treaz sau adormit.
120
00:11:08,474 --> 00:11:11,068
V�d ! A�a, unde vrei
s� ajungi ?
121
00:11:11,343 --> 00:11:17,304
�i ochii... astfel de voio�i
�i ignoran�i cu via�a mea.
122
00:11:17,583 --> 00:11:20,177
- Ma v�zut... !
- Ce s� �nt�mplat ?
123
00:11:20,419 --> 00:11:23,411
Ea se uita la mine...
Nu mi�ca ! R�m�i a�ezat.
124
00:11:23,689 --> 00:11:27,819
Cum sunt ochii la care te ui�i ?
- �nc�nt�tori.
125
00:11:27,993 --> 00:11:32,293
Privirea ei str�punge inima mea.
126
00:11:32,598 --> 00:11:36,261
�i ochii sunt at�t de profunzi
ca mas �neca �n ei.
127
00:11:36,535 --> 00:11:39,561
- Deci, las�-m� s� arunc o privire.
- Tu nu ar trebui s� faci asta...
128
00:11:39,738 --> 00:11:40,932
Bine ! La naiba !
129
00:11:41,240 --> 00:11:42,730
Te-ai c�s�torit ?
130
00:11:42,975 --> 00:11:47,139
Ce un om norocos...
este acela care ea vorbe�te.
131
00:11:48,180 --> 00:11:52,674
Idiotul z�mbe�te la ea !
Sunt at�t de gelos !
132
00:11:54,486 --> 00:11:56,750
Ea se uita la mine !
133
00:11:56,956 --> 00:12:00,255
Simt ca a-mi pierd sim�urile mele...
�ine ma-ma, prietene.
134
00:12:00,793 --> 00:12:03,353
D�-mi o m�na de...
ea vine aici !
135
00:12:03,629 --> 00:12:06,564
Ce se va �nt�mpla dac� ea
se va pune aici �n fa�a mea ?
136
00:12:06,765 --> 00:12:09,359
E�ti un la� cu adev�rat !
- Da, atunci c�nd ea este at�t de aproape.
137
00:12:09,668 --> 00:12:12,466
Aceasta este iubirea, �tiii.
138
00:12:12,671 --> 00:12:15,139
�i am limba legat� atunci c�nd
stau fa�� �n fat� cu ea.
139
00:12:15,307 --> 00:12:18,276
�i c�nd ea pleac�, am fantezii
despre cum vorbesc cu ea ore �n �ir...
140
00:12:18,477 --> 00:12:20,172
- Bun� !
- Bun� !
141
00:12:20,412 --> 00:12:23,040
- L-ai v�zut pe tat�l meu pe aici ?
- Tat�l t�u ? Nu.
142
00:12:24,083 --> 00:12:26,449
Suna ca �i cum e�ti ocupat
acum. Voi face o plimbare.
143
00:12:28,787 --> 00:12:31,779
- Bun�, Asha !
- Jeevan !
144
00:12:32,057 --> 00:12:35,356
- Tata vine aici pentru a te �nt�lni...
- Atunci stai jos. Lua�i o b�utur� rece.
145
00:12:35,661 --> 00:12:38,960
El ar trebui s� ajung� �n orice clip�.
- Nu, mul�umesc. C�nd vine tata...
146
00:12:39,198 --> 00:12:41,325
reaminte�te-i despre
promisiunea de la ora 17.
147
00:12:41,533 --> 00:12:44,263
Nu voi uita !
Vreau s� spun, c� ai voi spune.
148
00:12:47,673 --> 00:12:50,972
- O �tiii pe fata asta, Jeevan !
- Al �tiu pe tat�l s�u.
149
00:12:51,176 --> 00:12:55,203
Eu, de asemenea, de c�nd eram un copil.
Dar niciodat� nu am avut curajul...
150
00:12:55,481 --> 00:12:59,975
pur �i simplu sai spun ei,
stai. "Ia o b�utur� rece."
151
00:13:00,252 --> 00:13:02,277
E�ti foarte bun s� pui
fabrici �n func�iune.
152
00:13:02,454 --> 00:13:05,287
Dar ai nevoie de opinia unui
expert �n anumite subiecte.
153
00:13:05,758 --> 00:13:07,487
Vreau s� spun c�, atunci c�nd
ea a trecut pe aici.
154
00:13:07,660 --> 00:13:09,890
Arat�-mi cum a venit.
Mergi mai departe.
155
00:13:10,429 --> 00:13:11,896
Haide !
156
00:13:12,698 --> 00:13:15,826
Asha ! Vei tr�i mult mai mult !
Tocmai vorbeam despre tine !
157
00:13:16,001 --> 00:13:18,367
Te rog vino, ia loc.
Eu nu te voi l�sa p�n� nu stai jos.
158
00:13:18,704 --> 00:13:21,138
Ce bei ?
Trebuie s� bei ceva.
159
00:13:21,440 --> 00:13:24,898
Suc de portocale ?
Acest este foarte bun pentru tenul t�u.
160
00:13:25,010 --> 00:13:32,314
Dup� cum am spus, Asha... Am stat
�i m-am g�ndit la tine toat� noaptea.
161
00:13:32,818 --> 00:13:36,049
�tiii ce magie au ochii t�i ?
162
00:13:36,989 --> 00:13:41,688
Cu o privire m-ai �mpuscat...
�i ai str�puns inima mea.
163
00:13:46,832 --> 00:13:53,863
"Se pare c� m� �nec �n ei !"
164
00:13:57,042 --> 00:14:03,538
"�n ad�ncurile
ochilor t�i cad..."
165
00:14:03,916 --> 00:14:09,946
"�n ad�ncurile
ochilor t�i cad..."
166
00:14:10,422 --> 00:14:16,190
"Se pare c� m� �nec �n ei !"
167
00:14:33,545 --> 00:14:40,644
"Pentru florile, de la care
ai �mprumutat culoarea"
168
00:14:40,853 --> 00:14:44,619
"Pentru Soarele
care �i-a dat lumina"
169
00:14:44,757 --> 00:14:47,487
"Pentru Soarele
care �i-a dat lumina"
170
00:14:47,760 --> 00:14:54,324
"Ai scuturat de ap�
p�rul t�u..."
171
00:14:54,500 --> 00:14:57,526
"�i stropi au format un �ir de stele"
172
00:14:57,669 --> 00:15:01,628
"Uite, ei au format un �ir de stele"
173
00:15:01,774 --> 00:15:04,436
"Buzele ei..."
174
00:15:04,710 --> 00:15:08,202
"Sunt cupe de vin"
175
00:15:08,414 --> 00:15:11,645
"Buzele tale sunt cupe de vin;
�n ele...
176
00:15:11,850 --> 00:15:16,981
"Se pare c� m� �nec �n ei !"
177
00:15:17,322 --> 00:15:30,497
"�n ad�ncimile ochilor t�i
fascinan�i..."
178
00:15:30,702 --> 00:15:36,572
"Se pare c� m� �nec �n ei !"
179
00:15:57,629 --> 00:16:04,364
"C�nd faci o plimbare
�n gr�din�..."
180
00:16:04,603 --> 00:16:11,406
"Fiecare frunz� �ncepe s� se balanseze"
181
00:16:11,610 --> 00:16:18,948
"Arunc� o privire la orice loc,
cu privirea ei p�trunz�toare..."
182
00:16:19,084 --> 00:16:21,416
"Ai aprins violente incendii"
183
00:16:22,087 --> 00:16:25,545
"Ai aprins violente incendii"
184
00:16:25,691 --> 00:16:28,251
"Fa�a ei..."
185
00:16:28,994 --> 00:16:31,519
"Este foc pur"
186
00:16:32,397 --> 00:16:35,594
"Fa�a ei este foc pur,
�n c�ldura ei..."
187
00:16:35,734 --> 00:16:40,967
"Se pare c� m� �nec"
188
00:16:41,273 --> 00:16:47,212
"�n ad�ncimile ochilor t�i
seduc�tori..."
189
00:16:47,946 --> 00:16:54,545
"�n ad�ncimile ochilor t�i
seduc�tori..."
190
00:16:54,853 --> 00:17:02,055
"Se pare c� m� �nec"
191
00:17:15,140 --> 00:17:19,201
"�n ei"
192
00:17:32,357 --> 00:17:35,793
Via�a ta este aici, Profesor Khurana.
193
00:17:36,695 --> 00:17:41,394
Dac� nu g�se�ti formula p�n� �n zori...
194
00:17:41,533 --> 00:17:45,367
Acesta otrava va cauza moartea ta.
195
00:17:51,577 --> 00:17:54,068
S� nu crezi c� glumesc.
196
00:17:54,413 --> 00:17:57,314
�i apucate de lucru, dac�
vrei s�-�i salvezi via�a.
197
00:18:29,181 --> 00:18:32,150
Evrika !
198
00:18:39,091 --> 00:18:40,991
Am reu�it !
199
00:18:41,193 --> 00:18:43,525
Am reu�it !
200
00:18:43,762 --> 00:18:45,923
Am reu�it !
201
00:18:49,201 --> 00:18:52,432
Kailash ! Am reu�it !
202
00:18:52,638 --> 00:18:54,572
Cine e mort ?
- Nu este mort. Am reu�it !
203
00:18:54,740 --> 00:18:56,401
Ce ?
- Vino cu mine !
204
00:18:56,742 --> 00:18:58,801
Unchiul ! Hainele tale !
- Ce zici de hainele mele ?
205
00:18:59,011 --> 00:19:01,002
Unde sunt hainele tale ?
- Unde sunt ?
206
00:19:01,113 --> 00:19:02,705
Tu nu por�i nici o hain� !
207
00:19:02,848 --> 00:19:07,717
La naiba cu hainele !
Vino cu mine !
208
00:19:07,953 --> 00:19:09,853
Hainele mele, unchiule !
- Ce haine ?
209
00:19:10,022 --> 00:19:12,650
Nu am nici eu ! - Eu nu
vreau ! Deci, unde s� merg ?
210
00:19:12,824 --> 00:19:14,655
Haide !
211
00:19:49,728 --> 00:19:54,529
Veni�i s� arunca�i o privire, b�ie�i !
Am f�cut-o !
212
00:19:55,667 --> 00:20:00,104
Mul�umesc... Mul�umesc.
213
00:20:06,011 --> 00:20:06,340
"O alt� surs� de energie electric�"
214
00:20:06,578 --> 00:20:10,378
"Mul�umit� Dr. Khurana, India
este calea spre prosperitate"
215
00:20:23,495 --> 00:20:25,656
"Cea mai mare descoperire de �tiin��"
216
00:20:41,046 --> 00:20:44,209
Unchiule, e�ti un idol �n �ntreaga lume.
217
00:20:44,449 --> 00:20:47,145
�i tu e�ti, aici
cufundat �n aceste diagrame.
218
00:20:47,486 --> 00:20:49,351
B�tr�ni nu pot avea �ncredere, fiule.
219
00:20:49,521 --> 00:20:52,046
Sper c� descoperirea mea
nu va muri odat� cu mine.
220
00:20:52,290 --> 00:20:55,521
Cum po�i spune astfel de lucruri ?
- Am scris formula direct�.
221
00:20:55,861 --> 00:20:59,888
Astfel, nu orice om de �tiin�a poate
citi pentru a genera energie solar�.
222
00:21:00,165 --> 00:21:03,191
Ai grij� de asta, fiule.
223
00:21:03,802 --> 00:21:07,067
Oamenii vor r�vni la aceast�
formul� �n viitorul apropiat.
224
00:21:35,333 --> 00:21:37,528
Noi venim din stranietate.
225
00:21:38,970 --> 00:21:42,371
Aici este scrisoarea ce
mi-ai scriso.
226
00:21:47,145 --> 00:21:49,875
Pofti�i �n�untru.
227
00:21:53,451 --> 00:21:57,911
Vrem formula de
energie solar�. Cu orice prea.
228
00:21:58,390 --> 00:22:01,120
Ai adus at�t de mul�i oameni cu tine.
229
00:22:01,393 --> 00:22:05,887
Pentru aceste lucruri, ai nevoie de
o mul�ime de oameni uneori.
230
00:22:06,064 --> 00:22:08,624
Ce se �nt�mpl� dac� cineva te va suspecta ?
- Nimeni nu m� va suspecta.
231
00:22:08,900 --> 00:22:13,894
�ara dumneavoastr� g�zduie�te �n prezent
un turneu interna�ional de golf.
232
00:22:14,139 --> 00:22:18,599
Am venit aici, sub pretextul
c� suntem participan�i la acest turneu.
233
00:23:31,249 --> 00:23:33,513
Care-i treaba ?
234
00:23:33,685 --> 00:23:37,746
Nu vei spune nici un cuplet
ca lauda la frumuse�ea mea azi ?
235
00:23:39,224 --> 00:23:45,959
Nu a sosit prim�vara �n via�a ta odat�
cu venirea mea.. ca de obicei nu ?
236
00:23:48,533 --> 00:23:52,799
S3 p4r3 c� eu va trebui s� recit
un poem azi.
237
00:23:53,605 --> 00:23:57,063
O l�ud� la felul c� ar��i bine.
Pot ?
238
00:23:58,877 --> 00:24:03,177
Ceva este cu siguran�� gre�it.
Care arat�...
239
00:24:03,381 --> 00:24:08,080
ca ceva este �n neregul�.
Care-i treaba ?
240
00:24:09,921 --> 00:24:14,551
Asha, ce se �nt�mpla se �nt�mpla s�
particip la aceast� c�l�torie prin via�� ?
241
00:24:15,927 --> 00:24:18,987
Vocea ta arat� ca �i cum
ai fi foarte �ngrijorat ? Ce este ?
242
00:24:19,130 --> 00:24:22,224
Pentru c� sar putea s� ne desp�r�im
- S� presupunem c�...
243
00:24:22,634 --> 00:24:26,434
picioarele mele m� duc la altcineva,
�n timp ce mergem pe acest drum ?
244
00:24:26,671 --> 00:24:29,640
Deci, a-�i voi rupe picioarele tale !
Ai �n�eles ?
245
00:24:29,908 --> 00:24:33,309
Tu crezi c� glumesc, Asha.
La�o balt�.
246
00:24:35,146 --> 00:24:37,876
Jeevan, ce s� �nt�mplat ?
247
00:24:38,083 --> 00:24:41,610
E ceva ce nu
pot s� a-�i spun, Asha.
248
00:24:41,920 --> 00:24:44,980
�i aceasta va fi o tr�dare,
dac� nu o fac.
249
00:24:45,290 --> 00:24:50,990
Orice se va �nt�mpla,
Jeevan... tu nu m� vei tr�da.
250
00:24:51,262 --> 00:24:55,790
Asta e exact ce simt, de asemenea.
Dar nu �tiu cum s�-�i spun.
251
00:24:56,935 --> 00:24:59,120
Nu mi-am putut imagina c�
se va �nt�mpla ceva c�nd
252
00:24:59,121 --> 00:25:01,304
tu nu e�ti altceva dec�t scopul meu...
�i nu va.
253
00:25:03,008 --> 00:25:06,034
Dar eu sunt neputincios, Asha.
254
00:25:06,211 --> 00:25:08,406
Am tot evitat aceast�
�nt�lnire �n ultimele zile.
255
00:25:08,913 --> 00:25:10,938
Asha, eu...
256
00:25:15,520 --> 00:25:19,115
Te-am p�c�lit, nu ? Fata naiv� !
Dar acest lucru...
257
00:25:19,324 --> 00:25:21,155
a fost o glum�, ce sar fi
�nt�mplat dac� a� fi spus adev�rul ?
258
00:25:21,393 --> 00:25:22,690
- Aceasta a fost o glum� ?
- Da.
259
00:25:24,062 --> 00:25:25,461
Date din calea mea !
260
00:25:25,730 --> 00:25:29,393
A�tepta un moment, O sup�r�cioaso.
261
00:25:29,868 --> 00:25:32,735
Eu voi sta �n calea ta.
262
00:25:33,138 --> 00:25:34,935
Stai acolo !
263
00:25:38,043 --> 00:25:41,240
Care sunt planurile tale pentru acesta
seara ? - Am planuri cu tine !
264
00:25:41,513 --> 00:25:45,779
Dar am ! Am auzit de
o expozi�ie de trandafiri.
265
00:25:46,084 --> 00:25:47,517
- Ce zici de asta ?
- Du-te pe cont propriu
266
00:25:47,852 --> 00:25:49,285
Voi merge. Cu tine.
267
00:25:49,521 --> 00:25:51,011
- La 5. Te vei �nt�lni mine ?
- Nu.
268
00:25:51,189 --> 00:25:52,202
- Voi a�tepta �n continuare.
Te vei �nt�lni mine ?
269
00:25:52,203 --> 00:25:53,214
Nu.
270
00:25:53,458 --> 00:25:54,158
- Voi a�tepta �n continuare.
Se va �nt�lni mine ?
271
00:25:54,159 --> 00:25:54,857
Nu.
272
00:25:55,026 --> 00:25:56,443
- Voi a�tepta �n continuare.
Se va �nt�lni mine ?
273
00:25:56,444 --> 00:25:57,859
Nu.
274
00:26:01,066 --> 00:26:03,694
Energia electric� va fi foarte
ieftin�, cu aceast� descoperire.
275
00:26:03,902 --> 00:26:07,633
Va ajunge, de asemenea, la toat� lumea
�n toate col�uri ale t�rii.
276
00:26:08,673 --> 00:26:10,766
Aceasta este cea mai mare
descoperirea a anului.
277
00:26:10,942 --> 00:26:13,604
Aceasta este cea mai mare descoperire a
secolului �n domeniul energetic.
278
00:26:13,778 --> 00:26:16,713
Aceasta va revolu�iona toat� India.
279
00:26:16,948 --> 00:26:19,314
�i toate acestea datorit�
munci tale, Kailash.
280
00:26:19,551 --> 00:26:21,002
Nu a mea, munca grea este
f�cut� de unchiul meu.
281
00:26:21,003 --> 00:26:22,452
Desigur.
282
00:26:22,954 --> 00:26:26,856
Dl Khurana, e�ti un candidat pentru
Premiul Nobel �n acest an !
283
00:26:27,058 --> 00:26:29,049
Felicit�ri, Kailash.
284
00:26:29,694 --> 00:26:31,321
Felicit�rile mele de asemenea.
285
00:26:31,496 --> 00:26:34,363
Spune-o cu o �mbr��i�are !
286
00:26:36,034 --> 00:26:39,060
Dumnezeu s� ��i dea succes
�n toate domeniile.
287
00:26:39,337 --> 00:26:42,704
�i c�nd spun toate domeniile...
�nseamn� "pe toate fronturile".
288
00:26:43,308 --> 00:26:45,970
Poate c� rug�ciunile unui
prieten m� vor ajuta. Sau...
289
00:26:46,211 --> 00:26:49,647
Nu am nici o �ans� �n
�n zona despre vorbe�ti tu.
290
00:26:49,981 --> 00:26:52,006
Cu prieteni ca mine aici ?
Tu mi-ai spus...
291
00:26:52,217 --> 00:26:56,347
- Eu deasemenea am invitato �i pe ea aici.
- Du-te �nainte ! �ntotdeauna m� min�i !
292
00:26:56,754 --> 00:26:59,723
Minciuna ? A-mi
sfidezi m�ndria mea ?
293
00:27:03,061 --> 00:27:04,824
Ce faci la 5 �n aceast� sear� ?
294
00:27:05,130 --> 00:27:06,654
Sunt liber �i le-am dat
o vacant� �i celor de la fabric�.
295
00:27:06,865 --> 00:27:10,665
Dumnezeul meu ! Bun ! Dar �tii c�t de multe
tipuri de trandafirii au �nflorit �n park ?
296
00:27:10,902 --> 00:27:13,803
- Ce am dea face cu trandafiri ?
- Binenteles c� ai de a face !
297
00:27:14,005 --> 00:27:17,270
Fi acolo la 5.
Vei g�si acolo un trandafir..
298
00:27:17,509 --> 00:27:21,104
care va face o floare via�a ta.
299
00:28:03,655 --> 00:28:06,021
Tu vii de la ?
- Da.
300
00:28:11,563 --> 00:28:15,226
Suna ca �i cum e�ti �n a�teptarea
altei persoane.
301
00:28:15,500 --> 00:28:19,596
Eu ? Pe cine a� putea a�tepta ?
302
00:28:19,904 --> 00:28:23,135
Eu doar ce am venit...
303
00:28:23,341 --> 00:28:27,801
s� v�d trandafiri.
304
00:28:28,746 --> 00:28:32,443
E�ti at�t de speriat�
ca �i mine, de obicei eu sunt speriat.
305
00:28:45,797 --> 00:28:49,130
- Esti singur ?
- Cine altcineva ar putea fi cu mine ?
306
00:28:49,367 --> 00:28:51,631
Trebuie s� ave�i cu siguran�� pe cineva.
307
00:28:52,904 --> 00:28:56,396
A�tepta�i-o pe ea
Eu plec.
308
00:28:57,242 --> 00:28:59,267
Scuza�i-m�...
309
00:28:59,711 --> 00:29:03,078
Dac� nu v� place compania mea,
Spune-mi �n cuvinte simple.
310
00:29:03,348 --> 00:29:06,749
- Serios ? Te rog s� nu-�i ceri scuze
pentru c� nu plec.
311
00:29:07,018 --> 00:29:09,680
Deci, iat�-m� aici.
312
00:29:28,339 --> 00:29:32,400
- Un apus de soare minunat, nu-i a�a ?
- Da, mai ales �n timpul iernii.
313
00:29:34,012 --> 00:29:36,947
Ce se �nt�mpl� dac� soarele
nu ar mai lumina...
314
00:29:37,282 --> 00:29:40,740
ai avea numai �ntuneric �i nop�i reci.
315
00:29:41,052 --> 00:29:43,111
- Cum poate fi posibil ?
- De ce nu ?
316
00:29:43,388 --> 00:29:45,219
Asta e exact ceea ce
facem �n centrul nostru de cercetare. ?
317
00:29:45,423 --> 00:29:48,859
- Vino �i arunca o privire �ntr-o zi.
- Trebuie. Am auzit de mult despre asta.
318
00:29:49,694 --> 00:29:53,824
Noi ne-am �nchinat la soare timp
de mii de ani...
319
00:29:54,032 --> 00:29:57,331
dar nimeni nu s-a folosit vreodat�
beneficiul ce el ne-a dat.
320
00:29:57,869 --> 00:30:02,533
�n c��iva ani ve�i vedea �n
satele mici din aceast� tar� s�raca...
321
00:30:02,674 --> 00:30:06,371
�ncet, imaginile
soarelui str�lucitor �n noapte.
322
00:30:07,845 --> 00:30:09,745
Aceast� tar�, atunci nu va mai fi
numit� o tar� s�raca.
323
00:30:11,382 --> 00:30:14,215
Nu va mai fi s�raca, la nimic.
324
00:30:26,497 --> 00:30:28,522
Kailash...
325
00:30:28,666 --> 00:30:32,363
Iart�-m�... Mi-am uitat
unde sunt.
326
00:30:34,672 --> 00:30:39,109
Pot s� plec acum ? - C�nd
Te voi vedea din nou ?
327
00:30:39,344 --> 00:30:41,505
Vino la mine acas� �ntr-o zi.
328
00:30:48,453 --> 00:30:51,422
Fantastic, b�iatul meu !
Credeam c� e�ti prost !
329
00:30:51,756 --> 00:30:54,589
Dar, la prima �nt�lnire
ai deja un picior �n casa ei !
330
00:30:54,759 --> 00:30:58,525
Este tot datorit� �ie, Jeevan.
- Oh, lasa ce vrei s� spui !
331
00:30:58,763 --> 00:31:01,095
Mi-a� pierde �i via�a mea pentru
tine. Sunt un prieten adev�rat.
332
00:31:01,532 --> 00:31:05,059
- Esti un prieten adev�rat.
- C�nd te duci la ea acas� ?
333
00:31:11,442 --> 00:31:13,034
"Draga mea Asha..."
334
00:31:16,914 --> 00:31:19,405
"Acest cuv�nt a devenit
nelipsit �n via�a mea"
335
00:31:19,617 --> 00:31:23,314
"A-mi place tot ceea ce
include acest cuv�nt"
336
00:31:24,655 --> 00:31:28,955
"�i nu am nici un folos pentru ceva
care nu are acest cuv�nt"
337
00:31:30,261 --> 00:31:36,461
"Asha (speran�a)... este ceea ce via�a mea
este legat�"
338
00:31:46,010 --> 00:31:47,910
La casa dl Mehta.
339
00:31:54,886 --> 00:31:56,581
Domnul nu este.
340
00:32:00,425 --> 00:32:02,393
Asha este ? - Da.
V� rog s� intra�i �i sta�i jos.
341
00:32:02,593 --> 00:32:04,686
Voi merge s� o chem.
342
00:32:11,636 --> 00:32:14,366
Cine este ? - Acel domn
de la fabrica de baterii.
343
00:32:14,739 --> 00:32:17,640
Kailash !
E�ti tu ! Te rog s� stai jos.
344
00:32:19,710 --> 00:32:24,170
Tu mi-a cerut s� vin.
- De ce nu ? Te rog s� stai jos.
345
00:32:24,549 --> 00:32:27,541
Ce dore�ti de b�ut ?
Ceai ? Cafea ?
346
00:32:27,752 --> 00:32:31,586
Voi lua o cea�c�,
dac� ai s� bei �i tu deasemenea.
347
00:32:31,789 --> 00:32:34,257
Dup� cum dori�i.
- Hariram...
348
00:32:35,193 --> 00:32:38,526
Adu dou� ce�ti
de ceai. Rapid.
349
00:32:39,931 --> 00:32:44,197
Tat�l meu este �ntr-o �edin��.
El va �nt�rzia un pic.
350
00:32:45,369 --> 00:32:50,363
E bine, eu sunt aici
�n timp ce el este plecat ?
351
00:32:50,641 --> 00:32:55,840
Cum po�i spune astfel de lucruri ?
Tu nu e�ti un str�in pentru tat�l meu.
352
00:33:10,495 --> 00:33:13,225
Spune ceva.
- Ce ?
353
00:33:13,431 --> 00:33:16,025
Orice.
Spune ceva.
354
00:33:17,301 --> 00:33:19,633
Eu nu sunt bun la conversa�ii.
355
00:33:19,837 --> 00:33:23,136
�ntr-adev�r ? �i ai spus at�t de multe
acum c�teva zile !
356
00:33:23,374 --> 00:33:27,743
Nu �tiu de ce c�nd m� �nt�lnesc cu
tine a-mi simt limba-legata, Asha.
357
00:33:28,012 --> 00:33:31,709
Simt ca inima mea, bate la
dubla vitez� acum.
358
00:33:31,916 --> 00:33:35,181
�ntr-adev�r ? �i de ce asta ?
359
00:33:36,454 --> 00:33:40,447
�tii, Asha ?
Am scris multe scrisori pentru tine.
360
00:33:40,858 --> 00:33:43,656
�ntr-adev�r ?
Dar niciodat� nu am primit nici una.
361
00:33:43,861 --> 00:33:48,992
De fapt, ce vreau s� spun
tu �i eu nu pot...
362
00:33:49,200 --> 00:33:53,466
Am pus pe h�rtie. Dar niciodat� nu am avut
curajul de a trimite scrisorile la tine.
363
00:33:53,671 --> 00:33:55,639
Pentru a nu va sim�i ofensat�.
364
00:33:56,340 --> 00:33:59,104
Uite... exist� at�t de multe scrisori.
365
00:33:59,477 --> 00:34:01,445
A�a multe scrisori ?
366
00:34:03,247 --> 00:34:05,613
Am fost pe cale s� le ard
azi. Dar apoi m-am g�ndit...
367
00:34:08,586 --> 00:34:11,214
- Ar trebui s� plec acum...
- Ia un ceai �nainte de a pleca !
368
00:34:11,422 --> 00:34:16,382
A� putea sc�pa �i sparge paharul
odat� ce ai citi scrisorile.
369
00:34:21,732 --> 00:34:25,532
�i asculta; vino �i s� m� bate
dac� dori�i dup� ce citi�i scrisorile...
370
00:34:33,744 --> 00:34:35,541
"Draga Miss Mehta..."
371
00:34:35,680 --> 00:34:36,772
"Draga mea, Asha..."
372
00:34:36,914 --> 00:34:38,745
" Drag� mea, Asha..."
373
00:34:38,950 --> 00:34:40,747
"Asha..."
374
00:35:11,115 --> 00:35:21,787
"Fiecare moment din via�a mea...
e�ti aproape de inima mea"
375
00:35:22,827 --> 00:35:33,260
"De fiecare dat� c�nd sunt trist tu...
e�ti aproape de inima mea"
376
00:35:34,538 --> 00:35:44,311
"Via�a este o nostalgie dulce...
a�a cum tu mi-ai spus c�"
377
00:35:46,150 --> 00:35:56,651
"Fiecare moment din via�a mea...
e�ti aproape de inima mea"
378
00:36:20,985 --> 00:36:28,653
"�n fiecare sear�, ochii mei
viseaz� la p�rul t�u"
379
00:36:28,826 --> 00:36:36,062
"�n fiecare noapte visez
o procesiune de nunta"
380
00:36:36,634 --> 00:36:43,198
"Vreau doar s� respir...
�i s� simt mirosul ei parfumat"
381
00:36:44,108 --> 00:36:51,071
"O �n�elegere parfumat�
va aduce aceast� la mine"
382
00:36:52,016 --> 00:36:59,513
"Chiar �i ritmul din
inima mea c�nt� pentru tine"
383
00:37:00,057 --> 00:37:11,264
"Fiecare moment din via�a mea...
e�ti aproape de inima mea"
384
00:37:27,451 --> 00:37:35,017
"Mi-am imaginat c� ne vedem �n
gr�dina mea ieri"
385
00:37:35,292 --> 00:37:42,721
"�i tu p�rea c� pui...
leg�tura �n c�s�toria sf�nta"
386
00:37:43,100 --> 00:37:46,661
"Ce fel de obliga�iuni sunt cele ?"
387
00:37:46,937 --> 00:37:50,429
"Ce sunt aceste vise ?"
388
00:37:50,775 --> 00:37:58,147
"Ele par a fi at�t de �ndep�rtate...
�i totu�i, ele par a fi apropriate mie"
389
00:37:58,382 --> 00:38:02,250
"M� tot g�ndesc la ea..."
390
00:38:02,453 --> 00:38:06,116
"�i eu sunt at�t de receptiv
c�nd spun..."
391
00:38:06,323 --> 00:38:17,461
"Eu tr�iesc fiecare clip�...
e�ti aproape de inima mea"
392
00:38:41,358 --> 00:38:48,890
"Ar trebui s� �tii de ce
te iubesc at�t de mult"
393
00:38:49,099 --> 00:38:56,631
"Trebuie s� crezi c� sunt nebun...
�i sunt de acord cu tine"
394
00:38:57,007 --> 00:39:02,172
"Numai prostii nu vor �n�elege
nimic din toat� aceast� nebunie"
395
00:39:04,548 --> 00:39:12,045
"Doar un fluture de noapte, ar �ti c�
nu exist� pl�cere f�r� s� se ard�"
396
00:39:12,356 --> 00:39:19,762
"Dar nu mai chinui...
�n visele mele"
397
00:39:20,130 --> 00:39:31,564
"Fiecare moment din via�a mea...
e�ti aproape de inima mea"
398
00:39:32,209 --> 00:39:42,710
"Via�a este toat� o nostalgie...
este ceea ce mi-ai spus"
399
00:39:43,454 --> 00:39:55,195
"Fiecare moment din via�a mea...
e�ti aproape de inima mea"
400
00:40:10,147 --> 00:40:13,947
Asha ! Acest lucru este minunat !
401
00:40:14,184 --> 00:40:16,852
Ceea ce se spune despre
telepatie este real !
402
00:40:16,853 --> 00:40:19,520
Mi-a fost a�a dor de tine, �i �ie nu...
403
00:40:22,593 --> 00:40:26,552
Ce este, drag� ? Tu se
pare s� nu fi dormit toat� noaptea.
404
00:40:27,398 --> 00:40:32,597
Ei bine ! Trebuie s� fie din cauza mea �i
�i-ai petrecut noaptea g�ndindu-te la mine.
405
00:40:32,803 --> 00:40:35,897
Dragostea asta a trebuit s� se �nt�mple,
dragostea mea �i s� �nt�mplat !
406
00:40:36,073 --> 00:40:39,042
Deci, ce crezi despre asta ?
Am drepatate.
407
00:40:39,310 --> 00:40:43,610
Jeevan, tu chiar m� iube�ti ?
408
00:40:43,981 --> 00:40:46,745
Ce �ntrebare copil�reasc� !
409
00:40:47,284 --> 00:40:50,720
Ar trebui s� a-�i pui
aceast� �ntrebare tu �nsuti.
410
00:40:51,021 --> 00:40:55,048
Am f�cut-o deja. De multe ori.
411
00:40:55,859 --> 00:41:01,991
�i tot de at�tea ori inima
mi-a spus... s� te �ntreb.
412
00:41:02,199 --> 00:41:05,965
Atunci ascult� ! Te iubesc at�t de mult...
413
00:41:06,170 --> 00:41:10,607
C� a� putea aduce stelele de pe
cer, chiar la picioarele tale...
414
00:41:10,808 --> 00:41:14,574
Acest lucru este absurd.
D�-mi un r�spuns serios.
415
00:41:16,547 --> 00:41:22,076
Ce crezi despre dragoste ?
Ce �nseamn� dragostea pentru tine ?
416
00:41:22,686 --> 00:41:27,089
Dragoste ? Un ghimpe
care str�punge inima...
417
00:41:27,291 --> 00:41:29,418
Asta e ceea ce este iubirea.
418
00:41:29,626 --> 00:41:34,325
Acest lucru nu este r�spunsul t�u.
Aceasta este ceva ce un poet a spus.
419
00:41:38,335 --> 00:41:48,108
Iubita mea pare s� se fi schimbat... �i
v�d distrugere �n fa�a mea.
420
00:41:50,381 --> 00:41:56,547
Cumva simt c� poeziile,
au fost scrise de al�i, c� nu au...
421
00:41:56,887 --> 00:42:00,482
fost de la tine, �i c� nu ai nimic
de ar�tat pentru dragoste.
422
00:42:00,691 --> 00:42:02,158
Nimic ? �ntr-adev�r ?
423
00:42:02,359 --> 00:42:04,156
Deci, las�-m� s�-�i ar�t !
424
00:42:06,263 --> 00:42:11,030
Ce impertinenta este asta ?
- Acesta este iubirea f�r� poezie, baby !
425
00:42:13,203 --> 00:42:16,001
Ce s� �nt�mplat cu tine ?
- Absolut nimic...
426
00:42:16,173 --> 00:42:18,340
- Aceasta este ceea ce face
dragoste cu un b�rbat.
427
00:42:18,341 --> 00:42:20,507
Opre�te-te, Jeevan !
428
00:42:20,844 --> 00:42:24,678
Dac� te mai apropii,
Eu nu voi mai veni din nou aici.
429
00:42:25,682 --> 00:42:29,049
Stai acolo... aseaz�te.
430
00:42:29,253 --> 00:42:32,780
Foarte bine. Dar spune-mi de ce ai
pus aceste �ntreb�ri ast�zi.
431
00:42:35,125 --> 00:42:40,153
Cineva a scris o carte
de dragoste pe aceast� tem�.
432
00:42:40,330 --> 00:42:43,231
A-�i voi da cartea aceste zile.
433
00:42:43,767 --> 00:42:49,205
Citesteo �i vei �ti ceea
ce este cu adev�rat iubirea.
434
00:42:53,544 --> 00:42:56,012
Ce este aceasta ? Pleac�.
435
00:42:59,716 --> 00:43:03,208
Exista o cerere din
Republica Ceha, domnule.
436
00:43:03,554 --> 00:43:06,717
Ei doresc s� �tie dac� putem crea
o sta�ie de energie solar� acolo...
437
00:43:06,890 --> 00:43:10,087
care poate furniza energie electric�
�n �ntreg ora�ul.
438
00:43:12,029 --> 00:43:14,998
Dac� vom accepta, ei ne cer
pentru a le trimite un buget.
439
00:43:15,466 --> 00:43:17,934
Rata la care cererile vin.
440
00:43:18,135 --> 00:43:21,593
�n cur�nd va trebui s� form�m
sute de ingineri de top.
441
00:43:22,573 --> 00:43:27,135
Prive�te �i despre Dl. Khurana
este un articol, �n ziare.
442
00:43:27,578 --> 00:43:29,307
Doamna Mehta a venit s� te vad�.
443
00:43:29,546 --> 00:43:31,571
Cine este aceasta ?
Spune-i c� sunt ocupat.
444
00:43:32,182 --> 00:43:35,879
Nu, Asha Mehta, este ?
- Este.
445
00:43:36,086 --> 00:43:37,747
Tu ? Bine a�i venit !
446
00:43:37,988 --> 00:43:40,923
Pute�i merge, Dl. Das...
447
00:43:45,762 --> 00:43:49,027
De ce stai acolo ?
Te rog intr�.
448
00:43:49,299 --> 00:43:55,238
Nu pot s� cred c� Asha este �n persoan� !
- Nu sun eu. Te �n�eli !
449
00:43:56,707 --> 00:44:00,268
Inima mea bate a�a tare Asha.
450
00:44:00,744 --> 00:44:03,542
Vino �i stai jos.
- Pe mas� ?
451
00:44:03,747 --> 00:44:05,942
Nu... aici, �n scaun.
452
00:44:06,216 --> 00:44:10,619
Aici... stai aici �n
scaunul de �ef.
453
00:44:11,722 --> 00:44:13,383
Care sunt ordinele tale ?
454
00:44:13,557 --> 00:44:18,221
- Am o dorin�� ast�zi.
- Care este ?
455
00:44:18,595 --> 00:44:22,725
Vreau s� v�d noua fabric�.
456
00:44:23,066 --> 00:44:26,866
Desigur ! O pute�i vedea.
Dar ce vrei s� be�i ?
457
00:44:27,070 --> 00:44:29,436
Ceai ? Cafea ? O b�utur� rece ?
- Nimic...
458
00:44:29,573 --> 00:44:34,010
Dac� dori�i o cafea,
Voi servi �i eu, de asemenea.
459
00:44:49,326 --> 00:44:52,784
Nu am privit la tine. Asta
nu �nseamn� c� nu te v�d.
460
00:44:53,096 --> 00:44:57,556
Nu am vrut s� te deranjez, unchiule.
- Nu vrei...
461
00:44:57,834 --> 00:45:00,496
asta nu �nseamn� c� nu ai s� o faci.
462
00:45:00,671 --> 00:45:05,233
Cine este fata ?
- Mehta... Miss Asha Mehta.
463
00:45:05,576 --> 00:45:09,137
- Salut�ri.
- Dumnezeu s� v� binecuv�nteze.
464
00:45:09,713 --> 00:45:12,648
- Ea este un om de �tiin�� ?
- Nu, nu este un om de �tiin��.
465
00:45:12,849 --> 00:45:19,118
- Deci, ce face ea aici ?
- E aici... pentru a vedea minunile tale.
466
00:45:19,389 --> 00:45:23,018
- A�i ar�ta miracolele ?
- Ce miracole s� a-mi arate ?
467
00:45:23,460 --> 00:45:27,055
Acesta este miracolul t�u
�ntrebarea �n sine !
468
00:45:27,564 --> 00:45:32,592
B�iat naiv ! Ai adus o fat� aici.
Nu se va ar�ta miracolul acum ?
469
00:45:32,936 --> 00:45:36,235
�nv��a�i-l ceva, drag�.
- Eu ?
470
00:45:36,473 --> 00:45:39,465
- Nu �tii nimic ?
- Nu..
471
00:45:39,576 --> 00:45:42,545
Perfect ! Am�ndoi, �tiu nimic.
472
00:45:43,513 --> 00:45:46,607
Deci, ve-�i �nva�a reciproc.
Atunci c�nd �nva��-�i o s� mearg� !
473
00:45:50,721 --> 00:45:52,814
Nu este nimic de acest fel, unchiule !
474
00:45:53,056 --> 00:45:55,217
Nimic de genul �sta ?
- Nu.
475
00:45:55,759 --> 00:45:59,559
Acest lucru este foarte trist. Un cuplu
perfect �i nimic de genul �sta ?
476
00:46:01,031 --> 00:46:05,229
Deci, nu minte ! Du-te �i ar�tai locul de
munca face�i ceva �mpreun�. Du-te !
477
00:46:15,512 --> 00:46:22,543
"Mi-am imaginat c� ne vedem �n
curtea mea ieri"
478
00:46:23,153 --> 00:46:30,321
"�i tu p�rea c� pui...
leg�tura �n c�s�toria sf�nta"
479
00:46:31,028 --> 00:46:34,122
"Ce fel de obliga�iuni sunt cele ?"
480
00:46:34,631 --> 00:46:37,862
"Ce sunt aceste vise ?
481
00:46:38,402 --> 00:46:42,099
"Ea pare at�t de departe...
�i totu�i ea pare a fi a mea"
482
00:46:42,339 --> 00:46:46,139
"M� tot g�ndesc la ea..."
483
00:46:46,343 --> 00:46:53,749
"�i eu sunt at�t de receptiv
c�nd spun..."
484
00:46:55,852 --> 00:46:58,480
Asha...
485
00:46:58,889 --> 00:47:02,882
Poate exista ceva �ntre noi ?
486
00:47:08,899 --> 00:47:13,063
Nu, Kailash babu.
487
00:47:22,713 --> 00:47:27,446
Aceste scrisori frumoase.
488
00:47:28,785 --> 00:47:34,087
Mi-au spus ce
om minunat e�ti.
489
00:47:36,827 --> 00:47:40,092
Dar eu sunt nefericit�.
490
00:48:02,719 --> 00:48:05,313
V�nz�rile noastre au fost
80000 mii de rupii �n ultima lun�.
491
00:48:05,522 --> 00:48:07,456
Avem comenzi doar de
10000 mii �n aceast� lun�.
492
00:48:07,657 --> 00:48:09,386
Ce se �nt�mpla ?
493
00:48:09,593 --> 00:48:13,051
Exista cerere pentru o singur�
baterie ast�zi, domnule.
494
00:48:13,296 --> 00:48:16,788
Baterie solar� Kailash Gupta.
495
00:48:18,935 --> 00:48:24,999
Ai avut dreptate, Jeevan.
Fabrica mea pare a fi aproape de faliment.
496
00:48:25,208 --> 00:48:30,908
Exista o singur� modalitate de a
supravie�ui, domnule.
497
00:48:31,548 --> 00:48:33,846
Chiar dac� acest lucru ce al am �n
de g�nd o s�-mi aduc� ruina.
498
00:48:34,918 --> 00:48:37,819
Asha s� se c�s�toreasc� cu Kailash.
- Ce ?
499
00:48:39,589 --> 00:48:42,581
Nu. Tu o s� te c�s�tore�ti cu Asha.
500
00:48:43,393 --> 00:48:45,293
Aceasta este decizia mea
�i a lui Asha deasemenea.
501
00:48:45,495 --> 00:48:49,556
G�nde�te-te, domnule. �n cazul �n care
Asha se c�s�tore�te cu Kailash �i...
502
00:48:49,733 --> 00:48:52,463
victoria lui Kailash va fi victoria ta.
503
00:48:52,636 --> 00:48:57,096
Kailash este singur.
Totul ai va apar�ine lui Asha.
504
00:48:57,841 --> 00:49:00,537
Sau, cu alte cuvinte, totul
v� va apar�ine.
505
00:49:01,678 --> 00:49:06,706
Dar... cum despre tine ?
- Sunt �ntr-o dilem�, de asemenea.
506
00:49:07,117 --> 00:49:11,747
Trebuie s� m� g�ndesc la Asha �i la tine ?
Sau trebuie s� m� g�ndesc la fericirea mea ?
507
00:49:12,689 --> 00:49:16,819
Sunt un om foarte egoist, dl Mehta.
Dar nu cu tine...
508
00:49:17,127 --> 00:49:20,080
- Si nu la toate �n cazul
�n care Asha este �n cauz�.
509
00:49:20,081 --> 00:49:23,032
- Ce se �nt�mpl� dac�
Kailash nu este de acord ?
510
00:49:23,333 --> 00:49:25,699
Vorbe�te cu Asha.
511
00:49:26,903 --> 00:49:31,272
Voi vorbi eu cu Asha, dac� dori�i.
- Nu, Jeevan.
512
00:49:31,575 --> 00:49:34,271
Odat� ce o fat� m� pus jos, s� terminat.
513
00:49:34,511 --> 00:49:37,173
Deci, foarte bine.
Du-te �i devino un pustnic !
514
00:49:37,614 --> 00:49:39,332
Dar dac� dore�ti s� c�tigi dragostea...
515
00:49:39,333 --> 00:49:41,050
trebuie s� prime�ti �i
suferin�� care vine cu ea.
516
00:49:41,418 --> 00:49:43,283
Dar niciodat� �napoi.
517
00:49:43,920 --> 00:49:46,252
Eu nu pot face a�a ceva, Jeevan.
518
00:49:46,590 --> 00:49:49,855
C� m-am �ndr�gostit
a fost gre�eala mea.
519
00:49:50,126 --> 00:49:53,118
�i c�nd ea m� refuzat
a fost cuv�ntul ei final.
520
00:49:53,730 --> 00:49:56,358
�i ce este dragostea, care
este smuls� oricum ?
521
00:49:56,566 --> 00:49:58,625
Creierul t�u s� dus la c�ini !
522
00:49:58,935 --> 00:50:02,336
Dar dac� ascul�i sfatul meu, o
po�i c�tiga cu u�urin�� pe Asha.
523
00:50:02,806 --> 00:50:05,366
Ea te-a refuzat. Dar asta nu
este ultimul t�u cuv�nt, nu-i a�a ?
524
00:50:05,675 --> 00:50:08,166
Ea poate accepta chiar...
Suno. Hai !
525
00:50:08,378 --> 00:50:11,905
S� o sun ? E�ti nebun ?
- Da ! Doar s� o suni !
526
00:50:12,582 --> 00:50:15,142
- Eu nu am de g�nd s� o sun.
- Nu. Voi suna eu atunci.
527
00:50:15,552 --> 00:50:18,077
Jeevan... ce faci ?
Nu sun� !
528
00:50:20,657 --> 00:50:22,557
Las�-m� �n pace !
529
00:50:28,231 --> 00:50:30,699
Vorbe�te cu ea !
530
00:50:39,543 --> 00:50:41,408
Kailashbabu ?
- Ei bine..
531
00:50:42,846 --> 00:50:46,441
Da, e Kailash aici.
- Via�� lung�.
532
00:50:46,650 --> 00:50:49,915
- Chiar la tine m� g�ndeam.
- Ce ! La mine ?
533
00:50:50,987 --> 00:50:56,050
De ce ? Este interzis s�
m� g�ndesc la tine ?
534
00:50:56,626 --> 00:51:01,563
Nu, nu este interzis, desigur.
Dar mi se pare ciudat...
535
00:51:01,865 --> 00:51:06,461
Se pare c� ai fost r�nit
prin ceea ce am spus.
536
00:51:06,703 --> 00:51:08,898
Nu, asta nu e o problem�.
537
00:51:09,105 --> 00:51:12,768
Dar, o lamp� chiar �i o furtun�
nu ar putea s� o sting�...
538
00:51:12,976 --> 00:51:16,844
care a fost abolita cu o
singur� lovitur� de la cineva.
539
00:51:17,581 --> 00:51:23,781
Lumina care a luminat este
sacr� Kailash babu.
540
00:51:23,954 --> 00:51:26,821
A�a c� l�sa�i-o
s� fie str�lucitoare.
541
00:51:27,023 --> 00:51:30,959
Fata fericit�, ce meri�i
ar trebui s� apar� cu siguran��.
542
00:51:34,397 --> 00:51:37,764
Vezi Profesori noatri nu
pot gre�i niciodat� !
543
00:51:38,335 --> 00:51:42,465
Dar acesta este doar �nceputul.
Nu-�i pierde curajul acum.
544
00:51:43,073 --> 00:51:45,837
�i eu trebuie s� te p�r�sesc
pentru c�teva zile...
545
00:51:46,276 --> 00:51:49,973
�i nu te transform� �ntr-un pustnic !
P�streaz� leg�tura cu ea...
546
00:51:50,146 --> 00:51:52,239
Asha a-�i va apar�ine.
Numai �ie !
547
00:52:00,457 --> 00:52:03,426
A fost un apel de la Kailash ?
- Da.
548
00:52:03,593 --> 00:52:05,788
El a venit la noi recent,
dar eu nu eram acas� ?
549
00:52:06,663 --> 00:52:07,755
Da.
550
00:52:08,031 --> 00:52:10,056
Se pare c� a-ati
place de el.
551
00:52:13,069 --> 00:52:15,196
Nu �tiu.
552
00:52:16,373 --> 00:52:20,036
El este un b�iat bun. Tat�l s�u
a fost, de asemenea, un mare om.
553
00:52:20,276 --> 00:52:23,109
Dintr-o familie de renume.
554
00:52:23,313 --> 00:52:26,646
Dac� ar fi fost �n via�� ast�zi, te-a� fi
c�s�torit �n familia lor.
555
00:52:28,918 --> 00:52:32,410
Jeevan este, de asemenea, un b�iat bun.
Dar nu se compara cu Kailash.
556
00:52:33,156 --> 00:52:37,252
El nu are fundament, nu are
nici avere, nici o atitudine.
557
00:52:37,594 --> 00:52:42,088
Tu nu te-ai g�ndit niciodat� la asata ?
- Tata, Jeevan �i eu...
558
00:52:42,298 --> 00:52:48,862
Acest lucru este adev�rat. Dar dac�
Kailash ar deveni ginerele meu...
559
00:52:49,339 --> 00:52:51,364
�i ce calit��i are Jeevan oricum ?
560
00:52:51,608 --> 00:52:55,874
El este, la urma urmei, slujitorul meu.
Acesta poate fi adus ca motiv.
561
00:52:56,012 --> 00:52:57,639
Ce vrei s� spui ?
562
00:52:59,149 --> 00:53:01,640
Nu !
563
00:53:15,498 --> 00:53:20,993
- Jeevan...
- A plecat.
564
00:53:21,304 --> 00:53:23,932
- Unde ?
- Este tot explicat �n aceast� scrisoare.
565
00:53:30,947 --> 00:53:35,043
"Draga mea Asha, mi se rupe
inima mea c�nd scriu aceast� scrisoare."
566
00:53:35,251 --> 00:53:37,310
"Voi rupe, de asemenea, inima ta"
567
00:53:37,587 --> 00:53:40,852
"Dar eu sunt neputincios �i
de acea a-�i scriu"
568
00:53:41,157 --> 00:53:44,354
"Exist� doar dou� lucruri pe care
le-am iubit �n via�a mea, Asha"
569
00:53:44,561 --> 00:53:46,927
"Tu e�ti prima �i
ambi�ia mea este cealalt�"
570
00:53:47,097 --> 00:53:48,121
"Dragostea mea pentru tine m� obliga ami
urma ambi�iile mele..."
571
00:53:48,264 --> 00:53:50,095
"�i ambi�iile mele m� obliga
s� renun� la dragostea."
572
00:53:50,233 --> 00:53:52,360
"Acesta este un ora� mic, voi merge �n
Europa pentru a ob�ine ceva"
573
00:53:52,602 --> 00:53:54,297
"Eu plec"
574
00:53:57,340 --> 00:54:01,106
"Eu plec, Asha Dar eu.
Plec cu dragostea mea pentru tine"
575
00:54:01,344 --> 00:54:03,471
"Nu am dreptul s� cer
s� m� a�tep�i pe mine..."
576
00:54:03,680 --> 00:54:06,171
"Pentru c� eu nicodata,
nu m� voi mai �ntoarce"
577
00:54:27,937 --> 00:54:30,405
"Asha (speran�a..) "
578
00:54:30,607 --> 00:54:32,131
"Asha (speran�a..) "
579
00:54:48,024 --> 00:54:58,332
"Asha, O Asha..."
580
00:54:58,535 --> 00:55:06,340
"Ce s� �nt�mplat cu tine ?"
581
00:55:06,543 --> 00:55:11,503
"Nu-mi spune "Asha (speran�a..)."
582
00:55:11,748 --> 00:55:16,708
"Sunt disperat�"
583
00:55:17,020 --> 00:55:24,950
"Asha, O Asha..."
584
00:55:45,849 --> 00:55:51,219
"Ce noapte trist� este aceasta ?"
585
00:55:51,454 --> 00:55:56,084
"Sentimentele mele sunt
reprimate �n inima mea"
586
00:55:58,595 --> 00:56:03,225
"Noapte plin� de bucurie,
de asemenea, va veni..."
587
00:56:03,466 --> 00:56:09,928
"Aduc�nd cu ea fericire �i bucurie"
588
00:56:11,207 --> 00:56:16,668
"Aduc�nd cu ea fericire �i bucurie"
589
00:56:19,249 --> 00:56:22,741
"Sunt dezam�git�..."
590
00:56:23,453 --> 00:56:29,619
"Ce bine este prim�vara acum ?"
591
00:56:32,161 --> 00:56:41,729
"Lucrurile de aici sunt
sfaturi despre cum s� fii fericit�..."
592
00:56:42,038 --> 00:56:47,271
"La modul de a fi fericit�"
593
00:56:50,246 --> 00:56:54,580
"Nu conteaz� ce va spune cineva..."
594
00:56:54,817 --> 00:56:59,686
"Totul va fi redus la o glum�"
595
00:57:00,156 --> 00:57:08,495
"Asha, � Asha..."
596
00:57:28,918 --> 00:57:33,912
"Scopul meu
este �nainte de mine..."
597
00:57:34,157 --> 00:57:38,890
"De ce, atunci, ai f�cut s� dispar� ?"
598
00:57:41,531 --> 00:57:46,025
"Dup� ce am v�zut noi obiective..."
599
00:57:46,302 --> 00:57:51,239
"Probabil ca, probabil, a plecat"
600
00:57:53,443 --> 00:57:59,473
"Acesta ar trebui s� fie, probabil,
a plecat"
601
00:58:02,051 --> 00:58:12,928
"Cum am s� mai
cred �n vise noi ?"
602
00:58:15,031 --> 00:58:24,872
"A�a cum schimb�rile de vreme
atunci c�nd vine momentul"
603
00:58:30,013 --> 00:58:34,382
"Ceea ce nu am mai
auzit..."
604
00:58:34,550 --> 00:58:39,419
"Am �nceput s� �n�eleg"
605
00:58:39,822 --> 00:58:44,816
"Din fericire, eu sunt
speran�a..."
606
00:58:44,961 --> 00:58:49,660
"Ceea ce am �n mine ?"
607
00:58:58,908 --> 00:59:09,216
"Din fericire, eu sunt
speran�a..."
608
00:59:46,456 --> 00:59:48,924
Felicit�ri.
609
00:59:49,125 --> 00:59:51,093
Te rog s� ie�i.
610
00:59:51,294 --> 00:59:54,024
Te rog, vino.
611
00:59:55,565 --> 00:59:58,193
- Felicit�ri !
- Las�-m� �n pace !
612
00:59:58,401 --> 01:00:02,633
- De ce nu ai venit mai devreme ?
- Iart�-m�. �i felicit�ri !
613
01:00:10,646 --> 01:00:12,392
Permite�i-mi s� beau
�n seara asta at�t de
614
01:00:12,393 --> 01:00:14,138
mult �nc�t Eu s� nu mai
fiu �n sim�urile mele.
615
01:00:14,317 --> 01:00:18,344
Sunt fericit pentru ca prietenul meu este
fericit. - Cine a b�ut b�utura mea ?
616
01:00:20,156 --> 01:00:22,090
Pot pune un pic mai mult ?
- Cine e�ti tu ?
617
01:00:22,258 --> 01:00:24,556
Nu v� face�i griji. Ia o b�utur�.
- Nu !
618
01:00:24,794 --> 01:00:26,318
Eu nu pot accepta b�uturi
de la toat� lumea !
619
01:00:26,529 --> 01:00:30,021
Voi bea doar dac� b�iatul meu
a-mi va aduce o b�utur�. Cheam�-l aici !
620
01:00:30,199 --> 01:00:32,690
- El este deja pe pas de plecarea.
- Prinde-l !
621
01:00:38,841 --> 01:00:40,968
Vei petrece toat� via�a ta cu ea...
622
01:00:41,144 --> 01:00:42,975
petrece ceva timp cu noi ast�
sear�. - Ce vrei s� spui ?
623
01:00:43,212 --> 01:00:46,613
Nu te obosi cu cei s�raci. El nu
poate vedea c�t de mare este dorin�a ?
624
01:00:46,849 --> 01:00:50,785
Ea trebuie s� fie chiar mai mult !
- Nu, nu !
625
01:00:51,320 --> 01:00:53,447
Nici o mil� de ei �n seara asta !
- Ascult�, fiule...
626
01:00:54,056 --> 01:00:57,685
Ei se joac� cu mine !
627
01:00:57,927 --> 01:01:00,953
Ei fac o b�utur� pentru mine
�i eu o voi arunca �mpotriva lor !
628
01:01:02,031 --> 01:01:05,057
Aduce-�i o sticl� �ntreag� pentru unchiul !
- Da, o sticl� �ntreag�.
629
01:01:07,703 --> 01:01:10,228
Umple un pic mai mult.
630
01:01:11,741 --> 01:01:15,177
Un pic mai mult.
- C�t de mult vrei s� bei ?
631
01:01:15,444 --> 01:01:17,275
Asta e...
632
01:01:18,047 --> 01:01:20,607
- Esti fiul meu curajos, nu este a�a ?
- Da, eu sunt.
633
01:01:20,816 --> 01:01:24,547
Deci, �nchide�i ochii �i
bea tot dintr-o singur� �nghi�itur� !
634
01:01:24,987 --> 01:01:28,150
- Cum pot bea at�t de mult ?
- Uit�-te la el !
635
01:01:28,324 --> 01:01:30,656
Ce are el de g�nd s� fac� ?
636
01:01:32,061 --> 01:01:36,191
C�nd o s� cre�ti un pic mai mare,
te vei bucura de un nivel ridicat mai mare !
637
01:01:36,399 --> 01:01:38,264
C�nd m-am c�s�torit eu...
638
01:01:38,434 --> 01:01:41,460
Am b�ut at�t de mult, at�t de mult...
639
01:01:41,704 --> 01:01:46,767
c� m-am pr�bu�it �n momentul
c�nd am intrat �n camera mea !
640
01:01:51,948 --> 01:01:55,042
Nu bea niciodat� chestia asta.
Este o c��ea s�ngeroase !
641
01:02:03,492 --> 01:02:06,256
- Ce v� va spune ea acolo.. ?
- Trebuie s� spun� ceva ea ?
642
01:02:06,495 --> 01:02:08,861
Ai at�t de multe de spus...
�i at�t de multe s� aud�.
643
01:02:08,965 --> 01:02:11,160
Las�-l s� plece acum.
644
01:02:24,847 --> 01:02:28,908
Jeevan, dac� dore�ti s� m� �nt�lne�ti
nu este aceasta calea.
645
01:02:29,118 --> 01:02:32,451
Vino �n fata u�i �i trimite dup� mine...
646
01:02:32,521 --> 01:02:34,682
�i am s� vin s� te �nt�lnesc.
647
01:02:34,890 --> 01:02:39,486
Te asigur, Asha... N-am s� mai
fac aceast� gre�eal� din nou.
648
01:02:41,464 --> 01:02:47,835
Spune-mi doar ca acel lucru de demult, a
fost doar o dram�, c� te-ai jucat cu mine ?
649
01:02:48,304 --> 01:02:49,868
Oare nu �i-e ru�ine de cea ce spui ?
650
01:02:49,869 --> 01:02:51,432
Eu trebuie s� a-�i reamintesc
de acea scrisoare...
651
01:02:51,641 --> 01:02:56,271
ce ai scriso �nainte de a pleca ?
M-ai respins pentru un viitor mai bun.
652
01:02:56,512 --> 01:02:58,309
Deci, de ce te-ai �ntors ?
653
01:02:58,614 --> 01:03:03,881
Ea a avut doar efectul pe care
am vrut s�-l aib�. Tu m� ur�ti acum.
654
01:03:04,120 --> 01:03:06,680
Am scris c� te-am p�r�sit pentru
a avea un viitor mai bun...
655
01:03:06,922 --> 01:03:11,256
�i ai crezut c� am iubit un
viitor mai bun, mai mult dec�t pe tine ?
656
01:03:12,595 --> 01:03:15,462
- Ce altceva ar fi trebuit s� fi g�ndit ?
- Tat�l t�u nu �i-a spus nimic ?
657
01:03:16,732 --> 01:03:21,396
Asta e bine. T�ticul t�u
trebuie s�-�i spun� adev�rul...
658
01:03:21,570 --> 01:03:24,300
tea tr�dat el �ns�i, nu eu.
659
01:03:25,941 --> 01:03:30,776
Tat�l t�u tea dat pentru averea
familiei lui Kailash.
660
01:03:31,614 --> 01:03:34,412
Str�lucirea a fost prea mare
pentru ca el s� reziste.
661
01:03:34,717 --> 01:03:37,618
Confortul de care te vei bucura aici...
662
01:03:37,887 --> 01:03:41,186
niciodat� nu-l vei g�si
la Jeevan acas�.
663
01:03:42,058 --> 01:03:46,586
Eu nu am fost egoist, pentru c� am fost
cu adev�rat �ndr�gostit de tine.
664
01:03:46,796 --> 01:03:49,264
Pentru bun�starea ta,
a fost datoria mea.
665
01:03:49,598 --> 01:03:51,896
S� fiu de acord cu ceea ce
orice ar fi cerur tata t�ul sau a vrut.
666
01:03:52,068 --> 01:03:55,231
Pe de o parte a fost
fericirea ta �i tu...
667
01:03:55,438 --> 01:03:57,998
�i pe de o alt� parte a fost
prietenia mea cu Kailash.
668
01:03:58,240 --> 01:04:02,939
Kailash te iubea profund.
Nu am putut s�-l v�d suferind.
669
01:04:03,212 --> 01:04:06,409
Dragoste �i prietenia, sunt ca dou�
p�rti ale unei ro�i de rectificat.
670
01:04:06,716 --> 01:04:09,810
Eu am fost cel care a
vrut s� mearg� pe drumul �sta.
671
01:04:11,320 --> 01:04:14,881
Lacrimile tale nu m� impresioneaz�
cu nimic pe mine.
672
01:04:15,491 --> 01:04:20,190
Bine, bine. M-ai iubit at�t de mult.
Cum po�i uita at�t de u�or ?
673
01:04:20,596 --> 01:04:24,930
Dar tu trebuie s� m� ui�i...
ar trebui s� m� ui�i, Asha.
674
01:04:25,968 --> 01:04:29,631
Nu exista nici un punct comun �n toat�
discu�ia asta. Te rog s� pleci !
675
01:04:29,805 --> 01:04:33,332
Bine, Asha.
Eu plec.
676
01:04:33,709 --> 01:04:37,736
Dar nu a-�i face griji cu privire la
cum va fi via�a mea.
677
01:04:37,980 --> 01:04:43,111
Voi tr�i cu amintirile.
Doar cu amintirile.
678
01:05:52,421 --> 01:05:55,413
Este aceasta o noapte a nun�i ?
679
01:05:57,993 --> 01:06:00,962
Am crezut c� este altfel, de asemenea.
680
01:06:04,800 --> 01:06:07,894
Am f�cut o gre�eal� ?
681
01:06:11,974 --> 01:06:15,569
Eu sunt unicul care a f�cut o gre�eal�.
682
01:06:18,447 --> 01:06:22,406
Regre�i c�s�toria ta cu mine ?
683
01:06:22,685 --> 01:06:27,019
Da �i tu o regre�i.
684
01:06:28,457 --> 01:06:30,948
Ce lucruri vrei s� spui ?
Jur pe via�a mea c�s�toria...
685
01:06:31,126 --> 01:06:33,242
Nu trebuie s� faci astfel
de jur�minte, Asha.
686
01:06:33,243 --> 01:06:35,358
Este un pachet de minciuni.
687
01:06:36,065 --> 01:06:38,517
Minciuni ?
688
01:06:38,518 --> 01:06:40,968
- Este adev�rat, am fost
�ndr�gostit de tine.
689
01:06:41,537 --> 01:06:45,598
Dar �i Jeevan a fost �ndr�gostit de tine.
Care este adev�rul, realitatea este ca...
690
01:06:45,808 --> 01:06:48,538
tu al iube�ti pe Jeevan !
691
01:06:49,612 --> 01:06:52,513
De ce ai fr�nt inima lui Jeevan
�i ma-i tr�dat astfel ?
692
01:06:55,317 --> 01:07:02,416
Asha ! De ce m-ai
tr�dat ? De ce ?
693
01:07:05,561 --> 01:07:10,931
�n aceste condi�ii, vei
trata tot ceea ce spun c� o minciun�.
694
01:07:11,400 --> 01:07:14,927
Dar Dumnezeu mi-e martor.
Nu te-am tr�dat.
695
01:07:15,371 --> 01:07:18,704
Este adev�rat c� am fost
�ndr�gostit� de Jeevan.
696
01:07:18,908 --> 01:07:22,537
Aceat este motivul pentru care am vrut
chiar s� refuz s� m� c�s�toresc cu tine.
697
01:07:23,646 --> 01:07:28,481
Crezi sau nu,
�nainte de a ne c�s�tori...
698
01:07:28,951 --> 01:07:33,581
M-am �ndr�gostit de tine.
Jeevan este doar o amintire pentru mine.
699
01:07:33,789 --> 01:07:37,691
V� dau cuv�ntul meu...
Voi �terge chiar �i amintirile lui.
700
01:07:38,727 --> 01:07:44,723
A� vrea s� �tiu de ce Jeevan a sacrificat
dragostea lui pentru prietenia mea...
701
01:07:44,934 --> 01:07:50,395
Mi-a� fi sacrificat dragostea mea
�i prietenul meu sar fi c�s�torit cu tine.
702
01:07:51,440 --> 01:07:54,898
Dar el m� lovit pentru a face acest lucru.
703
01:07:57,346 --> 01:08:01,874
Asha, Este adev�rat c� suntem c�s�tori�i.
704
01:08:02,217 --> 01:08:07,280
Dar eu nu voi fi capabil s� accept
indiferent de c�t de mult a� �ncerca.
705
01:08:16,665 --> 01:08:19,862
Vrei s� m� �ntorc la casa tat�lui meu ?
706
01:08:21,070 --> 01:08:28,135
Nu. Aceast� cas� ne apar�ine acum la
am�ndoi.
707
01:08:28,344 --> 01:08:31,370
Voi �ine totul pentru mine, vom
�ine totul aici.
708
01:08:31,580 --> 01:08:36,677
Dori�i s� vad� servitori ca
st�p�nul lor dorme �n bibliotec�...
709
01:08:36,952 --> 01:08:42,549
Odat� ce mireas� a sosit ?
710
01:08:46,195 --> 01:08:48,925
Angaja�ii nu trebuie
s� vad� toate astea.
711
01:08:50,532 --> 01:08:56,493
Personalul va �ncepe a ne vedea
c� �mp�r�im aceea�i camer�.
712
01:08:56,972 --> 01:08:59,964
Dar de acum �nainte, aceasta
va fi camera ta...
713
01:09:00,175 --> 01:09:02,769
�i camera mea...
714
01:09:20,863 --> 01:09:22,956
Ghirland� ei, Gang� m�.
715
01:09:30,539 --> 01:09:33,235
Personalul din aceast� cas� v� ureaz�
bine ai venit, doamn�.
716
01:09:35,711 --> 01:09:39,374
Aici sunt cheile de la cas�.
V� rug�m p�stra�i-le.
717
01:09:39,648 --> 01:09:42,549
Asha, ea e Gang� m�.
718
01:09:42,718 --> 01:09:45,687
Ea a fost cu mine
�nc� de c�nd eram un b�ie�el.
719
01:09:56,565 --> 01:09:59,864
Ei au dormit �n camere separate.
720
01:10:10,458 --> 01:10:12,756
Fiica mea !
721
01:10:12,960 --> 01:10:15,360
Prima ta vizit� aici de la c�s�torie !
722
01:10:15,730 --> 01:10:20,463
Ar fi trebuit s�-mi dai un telefon.
A� fi venit eu la tine imediat.
723
01:10:23,204 --> 01:10:27,698
Kailash nu a venit cu tine ?
724
01:10:37,451 --> 01:10:42,388
Draga mea, fiica...
725
01:10:50,564 --> 01:10:54,295
Fetele pl�ng uneori de
bucurie. Dar acest...
726
01:10:54,435 --> 01:10:58,394
Ea nu va discuta cu tine.
Am s� vorbesc eu cu ea !
727
01:11:07,815 --> 01:11:12,309
Tat�l t�u este �ngrijorat din cauza
lacrimilor tale, Asha.
728
01:11:12,486 --> 01:11:15,353
�i a�i va imagina, chiar
ar putea g�ndi ca
729
01:11:15,790 --> 01:11:19,226
tu nu e�ti fericit� �n
aceast� c�s�torie ? Asha...
730
01:11:19,427 --> 01:11:24,592
Jeevan ! Nu am nevoie de
grija ta.
731
01:11:24,865 --> 01:11:27,959
�i s� nu �ndr�zne�ti s�
mai m� atingi vreodat� din nou.
732
01:11:28,769 --> 01:11:30,168
Am vrut doar...
733
01:11:30,169 --> 01:11:31,567
- Ce se important� are dac�
eu sunt fericit� sau nu...
734
01:11:31,872 --> 01:11:36,832
nu este treaba ta.
Asha, pentru tine este moart�.
735
01:11:37,077 --> 01:11:39,978
Aceast� femeie care st� �n fa�a
ta este doamna Gupta Kailash...
736
01:11:40,147 --> 01:11:43,344
care este fericit� �n casa sa �i
este fericit� cu c�s�toria ei...
737
01:11:43,417 --> 01:11:45,817
�i este o femeie care
a-�i iube�te so�ul ei.
738
01:11:46,153 --> 01:11:49,350
M-ai �n�eles gre�it, Asha.
Pentru c� ai v�rsat lacrimi...
739
01:11:49,590 --> 01:11:52,338
Lacrimi, am v�rsat.
Nu am nevoie de un str�in
740
01:11:52,339 --> 01:11:55,085
s� a-�i fac� griji de ce le-am v�rsat.
741
01:11:55,496 --> 01:11:59,296
Data viitoare c�nd vei mai intra �n
camera mea, am s� te lovesc.
742
01:12:04,805 --> 01:12:09,708
Sir... Mehta Dl.
- Dl. Mehta ?
743
01:12:10,044 --> 01:12:12,569
- Vom discuta despre asta mai t�rziu.
- Foarte bine, domnule.
744
01:12:18,118 --> 01:12:20,416
Tat�l..
- Dumnezeu s� te binecuv�nteze.
745
01:12:20,654 --> 01:12:23,885
- Ce te aduce aici brusc ?
- Trebuia s� iau o programare ?
746
01:12:24,191 --> 01:12:28,184
Asta nu e ceea ce vreau s� spun.
- Uite, fiule...
747
01:12:28,496 --> 01:12:33,092
Asha este unica mea fiic�.
Am crescuto cu mult� de dragoste.
748
01:12:33,367 --> 01:12:36,530
�i-am dat �n m�na ei
pentru c� m-am g�ndit...
749
01:12:36,804 --> 01:12:42,367
ca ea va fi fericit� cu tine.
- A spus Asha c� nu este fericit� ?
750
01:12:42,610 --> 01:12:45,841
- Nu, ea nu a spus nimic.
- �i tu cum ai ajuns la concluzia...
751
01:12:46,013 --> 01:12:49,380
c� am b�tuto pe ea
�i ca o las s� moar� de foame ?
752
01:12:49,583 --> 01:12:52,017
Nu am �tiut c� e�ti
un om at�t de obraznic !
753
01:12:52,253 --> 01:12:56,019
Dac� vrei s� continui s�
ai respectul meu, tata socrule...
754
01:12:56,223 --> 01:13:00,284
Va ro s� nu v� amesteca�i
�n problemele din familia mea.
755
01:13:00,561 --> 01:13:02,478
Aceasta nu este doar o
chestiune despre familia ta !
756
01:13:02,479 --> 01:13:04,395
Este o �ntrebare despre
via�a fiicei mele !
757
01:13:04,598 --> 01:13:06,549
Dac� vreodat� vei sim�i
c� via�a fiicei tale
758
01:13:06,550 --> 01:13:08,500
este �n curs de a fi
ruinat� �n casa mea...
759
01:13:08,669 --> 01:13:15,233
po�i s� o iei.
- Este ceea ce vrei ?
760
01:13:15,409 --> 01:13:16,933
Dar nu fi sub aceast� impresie !
761
01:13:17,111 --> 01:13:19,511
Asha este acum un partener egal
�n tot ce ai !
762
01:13:19,713 --> 01:13:21,943
�i exist� o lege �n aceast� tar�.
763
01:13:26,654 --> 01:13:30,055
Dac� a� fi �tiut c� Kailash
se va dovedi a fi un astfel de tic�los...
764
01:13:30,257 --> 01:13:33,624
Eu �nsumi a� fi oprito pe Asha
chiar la altar !
765
01:13:34,828 --> 01:13:40,391
Via�a lui Asha este ruinat�. �i ceea ce am
planificat nu s� �nt�mplat.
766
01:13:40,601 --> 01:13:42,933
A�i acceptat �nfr�ngerea
foarte repede, Babuji.
767
01:13:43,304 --> 01:13:45,795
Visul t�u va deveni realitate cu siguran��.
768
01:13:46,240 --> 01:13:49,141
Dac� afl� ceva Kailash, este �n joc
via�a lui Asha, o va da afar� din cas�...
769
01:13:49,443 --> 01:13:52,708
De ce ar trebui ca Asha
s� vin� �napoi cu m�inile goale ?
770
01:13:56,917 --> 01:13:59,215
Ai venit devreme ast�zi.
771
01:13:59,420 --> 01:14:01,752
Ai vreo problem� �n aceast� cas�, Asha ?
772
01:14:02,089 --> 01:14:06,423
- Cine �i-a spus asta ?
- Tu ai fost �i ai spus asta tat�lui t�u ?
773
01:14:06,694 --> 01:14:08,992
Cine �i-a spus asta ?
774
01:14:09,296 --> 01:14:14,233
Acum �tiu de ce tat�l t�u m� ales pe mine
ca ginere �i nu pe Jeevan.
775
01:14:14,501 --> 01:14:18,096
Numai c� el vrea s�-mi fie partener
la averea mea care este �n cre�tere !
776
01:14:19,206 --> 01:14:22,471
�mi spui c� m-am c�s�torit
din cauza l�comiei mele pentru bani ?
777
01:14:22,676 --> 01:14:24,940
Vorbesc despre tat�l t�u !
778
01:14:25,179 --> 01:14:27,340
Tat�l meu nu m� for�at la nimic.
779
01:14:27,514 --> 01:14:29,311
Eu m-am c�s�torit cu tine
de bun� voie.
780
01:14:29,483 --> 01:14:32,043
Nu-mi vine s� cred !
Ai vrut altceva !
781
01:14:32,186 --> 01:14:36,213
Kailashbabu ! Arunc�-m�
afar� din cas�, dac� dore�ti !
782
01:14:36,390 --> 01:14:39,359
Dar eu nu sunt dispus�
s� suport astfel de insulte !
783
01:14:39,526 --> 01:14:42,154
De ce, nu mergi �i f� o pl�ngere �mpotriva
mea, chiar acum la tat�l t�u...
784
01:14:42,329 --> 01:14:45,696
�i spune-i s� nu m�
mai m� amenin�e cu legea !
785
01:14:47,735 --> 01:14:51,899
Minunat ! Faci
mari progrese, tinere !
786
01:14:52,106 --> 01:14:55,132
Este fericirea dup�
�apte zile de la c�s�torie...
787
01:14:55,342 --> 01:14:57,469
ceea ce oamenii experimenteaz�
de 60 de ani tu ai descoperit imediat !
788
01:14:57,645 --> 01:15:00,671
Trebuie s�-i pui o les� scurt�,
draga mea.
789
01:15:00,881 --> 01:15:03,907
Ar�tai orice clement� �i el va
�ncepe s� joacace �n jurul t�u !
790
01:15:04,118 --> 01:15:06,211
Ai certat fata mea, nu ?
791
01:15:06,387 --> 01:15:09,481
Pot s� �ndr�znesc, unchiule ? A-mi spune
s� tac, imediat !
792
01:15:09,623 --> 01:15:13,252
�i pe bun� dreptate, de asemenea.
Asha !
793
01:15:13,394 --> 01:15:15,988
Nu lua�i �n serios acest tip.
El a vorbit numai prostii.
794
01:15:16,096 --> 01:15:17,586
Tu m� certai chiar �i atunci c�nd
tat�l meu era �n via��...
795
01:15:17,731 --> 01:15:19,289
Esi l�s�nd pisica
afar� din sac, unchiule !
796
01:15:19,433 --> 01:15:22,061
- Haite �n�untru, Asha. Haide.
- De ce ar trebui s� mearg� ?
797
01:15:22,536 --> 01:15:25,596
Este �n beneficiul ei c�
am �ipat la tine !
798
01:15:25,806 --> 01:15:27,831
L�sa�i-o s� plece, unchiule. Ea va
preg�ti o cea�c� de ceai fierbinte !
799
01:15:28,042 --> 01:15:30,306
Ceai ? Este
timpul acum pentru ceai ?
800
01:15:30,511 --> 01:15:34,538
Este ora 1. Am de g�nd s�
beau ceai dup� masa de pr�nz !
801
01:15:35,049 --> 01:15:38,348
�i masa de pr�nz fiica mea
o vei preg�ti tu pentru mine !
802
01:15:38,585 --> 01:15:40,143
- Tu a-mi vei servi masa de pr�nz ?
- De ce nu ?
803
01:15:50,230 --> 01:15:52,960
T�ia�i legumele ?
- Masa de pr�nz este gata, doamn�.
804
01:15:53,200 --> 01:15:56,795
Asta e bine. Le servim la masa de seara.
Am de g�nd s� g�tesc eu masa de pr�nz.
805
01:15:57,204 --> 01:16:00,469
Gangama, fr�m�nta aluatul pentru puris.
806
01:16:01,308 --> 01:16:04,573
T�ia�i toate legumele.
807
01:16:13,353 --> 01:16:16,288
- Serviti-l mai �nt�i.
- E pentru tine unchiule.
808
01:16:16,523 --> 01:16:18,770
- Sotul t�u �n primul r�nd, drag�.
Aici...
809
01:16:18,771 --> 01:16:21,017
- Persoanele �n v�rst� ar
trebui servite la �nceput.
810
01:16:21,195 --> 01:16:23,527
Acum hranestel cu propriile tale m�ini.
811
01:16:23,831 --> 01:16:25,890
M�n�nc singur, unchiule.
Eu nu mai sunt un copil...
812
01:16:26,100 --> 01:16:29,627
�tiu c� nu e�ti un copil; ai vorbit
ca un om �n v�rsta ceva timp �n urm�.
813
01:16:29,937 --> 01:16:32,030
Ia o Puri, draga mea, �i hranestel.
814
01:16:32,573 --> 01:16:34,632
Haide... ia o Puri.
815
01:16:35,676 --> 01:16:40,079
Bun� fat�... hr�ne�te-l.
Continu�.
816
01:16:48,922 --> 01:16:50,856
Acest lucru este minunat !
817
01:16:51,091 --> 01:16:54,583
- Acum, el te va hr�ni cu m�inile lui.
- Voi m�nca mai t�rziu.
818
01:16:54,795 --> 01:16:56,786
Nu, nu... stai jos.
819
01:16:58,132 --> 01:17:00,896
Acum, servesteo...
Haide !
820
01:17:17,351 --> 01:17:20,320
Bravo !
821
01:17:21,622 --> 01:17:25,080
Astfel, fiul meu.
Chiar �i animalele au o via��.
822
01:17:25,259 --> 01:17:29,218
Dar o persoan� care
duce via�� cu �n�elepciune.
823
01:17:29,429 --> 01:17:33,593
�i �tii de �n�elepciunea unui om
atunci c�nd te descurci cu el.
824
01:17:34,201 --> 01:17:36,482
�n acest sens, respectul
�n c�s�torie este cea
825
01:17:36,483 --> 01:17:38,763
mai mare dovad� de
�n�elepciune pentru om.
826
01:17:39,173 --> 01:17:42,336
Pentru c� are de a face cu modul �n care
v� trata�i reciproc.
827
01:17:42,509 --> 01:17:45,000
Cel care nu trece acest test,
nu poate fi numit �n�elept..
828
01:17:45,179 --> 01:17:50,446
chiar dac� el a construit o bomb�
atomice. El poate ? Spune-mi.
829
01:17:53,620 --> 01:17:56,953
A-�i �n�eles mesajul.
Acum, servi-mi ceva de m�ncare.
830
01:17:57,224 --> 01:18:04,096
Peste un an de acum, vreau
s� v�d un copil �n aceast� familie.
831
01:18:04,431 --> 01:18:06,661
Sau m� voi dezl�n�ui mereu
asupra unui copil obraznic ca tine.
832
01:18:07,467 --> 01:18:09,264
Acum �mp�r�i�i voi doi aceasta,
m�ncare...
833
01:18:09,469 --> 01:18:10,697
�i eu voi m�nca acest fel de m�ncare.
834
01:18:32,593 --> 01:18:35,153
Domnule. Cei doi se �n�eleg bine.
835
01:18:36,964 --> 01:18:38,829
Salut�ri, domnule.
836
01:18:41,602 --> 01:18:46,039
Muncitorii au primit o m�rire de salariu
�i un bonus de trei luni de salariu ".
837
01:18:46,373 --> 01:18:50,275
Ei sunt foarte ferici�i �i
se roag� pentru bun�starea dumneavoastr�.
838
01:18:51,111 --> 01:18:53,875
Ce ?
839
01:20:09,656 --> 01:20:20,055
"Am �nceput a visa visuri
colorate..."
840
01:20:20,400 --> 01:20:23,597
"Cine �tie..."
841
01:20:23,804 --> 01:20:30,141
"Dac� flac�ra iubirii
va fi vreodat� aprins�"
842
01:20:32,980 --> 01:20:42,321
"Am �nceput a visa visuri
colorate..."
843
01:20:53,033 --> 01:20:54,762
"El va veni..
844
01:20:57,204 --> 01:21:02,005
"�i m� face s� m� simt timida"
845
01:21:02,542 --> 01:21:07,002
"Ce se va �nt�mpla ?
�i ce este ?"
846
01:21:07,214 --> 01:21:12,481
"Asta m� face s� m� simt speriat�"
847
01:21:13,020 --> 01:21:17,252
"Dac� suntem �mpreun� acum..."
848
01:21:17,491 --> 01:21:23,828
"Zilele mele se vor schimba
pentru o via�� mai bun�"
849
01:21:25,098 --> 01:21:34,006
"Am �nceput a visa visuri
colorate..."
850
01:21:35,342 --> 01:21:38,072
"Cine �tie..."
851
01:21:38,478 --> 01:21:43,973
"Dac� flac�ra iubirii
va fi vreodat� aprins�"
852
01:22:05,338 --> 01:22:07,101
"Eu nu �tiu..."
853
01:22:07,274 --> 01:22:14,476
"Cum voi aduce �napoi pe so�ul meu"
854
01:22:15,248 --> 01:22:19,548
"O dumnezeule..."
855
01:22:19,686 --> 01:22:24,419
"Ajut�-m� cunosc c�ile
dragostei"
856
01:22:24,958 --> 01:22:29,588
"Eu apar�in
so�ului meu..."
857
01:22:29,796 --> 01:22:34,699
"De ce el nu-mi
apar�ine mie ?"
858
01:22:37,571 --> 01:22:46,969
"Visez, vise minunate..."
859
01:22:47,247 --> 01:22:51,581
"Dar eu nu �tiu..."
860
01:22:51,685 --> 01:22:56,418
"Dac� flac�ra iubirii
va fi vreodat� aprins�"
861
01:23:32,192 --> 01:23:36,754
"Uitate �n ochii mei..."
862
01:23:37,164 --> 01:23:43,364
"�i vezi cum curg lacrimile mele"
863
01:23:43,837 --> 01:23:48,934
"Am inima rupt�..."
864
01:23:49,176 --> 01:23:55,513
"�i nimeni nu �tie cum suf�r"
865
01:23:56,216 --> 01:24:01,620
"Dragostea mea este unilateral�..."
866
01:24:01,821 --> 01:24:10,786
"Dar eu nu am primit nimic de la ea"
867
01:24:52,706 --> 01:24:54,401
Da, ea e aici.
Cine o caut� ?
868
01:24:54,574 --> 01:24:56,474
Sunt o prieten� a ei.
869
01:24:57,377 --> 01:24:58,776
Este o prieten� de-a ta.
870
01:25:02,849 --> 01:25:06,910
Doamna Gupta, iart�-m�, ca a trebuit
s�-l mint pe so�ul t�u.
871
01:25:07,287 --> 01:25:10,586
Sunt de fapt un medic care te sun�
de la domiciliul lui Jeevan.
872
01:25:11,891 --> 01:25:14,621
Jeevan a �nghi�it otrava.
- Ce ?
873
01:25:15,362 --> 01:25:19,321
Nu v� face�i griji... el �nc� mai
este �n via��, dar incon�tient.
874
01:25:19,699 --> 01:25:23,430
Am g�sit o scrisoare adresat�
�ie, sub perna lui.
875
01:25:25,372 --> 01:25:27,306
Ar fi mai bine dac� ai veni aici...
876
01:25:27,440 --> 01:25:29,203
sau aceast� scrisoare
poate ajunge la poli�ie.
877
01:25:29,409 --> 01:25:31,900
Nu ! V� rog s� a�tepta�i...
Voi veni acolo.
878
01:25:34,247 --> 01:25:39,184
Ce s� �nt�mplat ? - O prieten�
de-a mea este grav bolnav�.
879
01:25:39,386 --> 01:25:42,617
Medicul spune c�
nu va supravie�ui p�n� la noapte.
880
01:25:42,856 --> 01:25:45,347
Atunci, ar trebui s� mergi acolo.
Las�-m� s� te duc acolo.
881
01:25:45,558 --> 01:25:48,584
Nu De ce trebuii s� a-�i faci probleme ?
Voi cere �oferului s� m� duc� acolo.
882
01:25:50,196 --> 01:25:52,687
M� �ntorc c�t mai cur�nd posibil.
883
01:26:03,009 --> 01:26:06,069
- Asteapt� aici. Voi fi �napoi.
- Foarte bine.
884
01:26:22,195 --> 01:26:24,925
El ar fi fost mort,
Dac� nu a� fi venit la timp.
885
01:26:25,098 --> 01:26:27,032
Cine te-a chemat ?
886
01:26:27,167 --> 01:26:30,261
Ai putea spune c� a fost
soarta care m-a adus aici.
887
01:26:30,470 --> 01:26:34,338
A�i men�ionat o scrisoare...
- Da.
888
01:26:34,874 --> 01:26:38,207
Sunt o femeie, de asemenea. Eu nu
a� dori s� v�d familia ta distrus�.
889
01:26:39,312 --> 01:26:41,576
De aceea nu am informat poli�ia...
890
01:26:41,781 --> 01:26:44,750
�n ciud� c� avem de-a face cu un caz
de tentativa de sinucidere.
891
01:26:47,854 --> 01:26:52,587
"Asha, pentru fericirea ta,
Am ucis dragostea mea"
892
01:26:52,726 --> 01:26:55,718
"Dup� cum mi-ai pl�tit
ieri jertfa mea..."
893
01:26:55,862 --> 01:26:59,457
"Nu vreau s� mai tr�iesc.
Plec din aceast� lume"
894
01:26:59,733 --> 01:27:03,294
"M� uit la fotografiile cu tine
care ar trebui s� m� ajute s� tr�iesc"
895
01:27:05,638 --> 01:27:09,597
- El spune ceva despre ni�te poze.
- Da, aici sunt.
896
01:27:33,466 --> 01:27:35,195
- Eu nu �tiu nimic despre
aceste fotografii !
897
01:27:35,196 --> 01:27:36,924
Serios ?
898
01:27:37,103 --> 01:27:39,697
- Acest lucru s� �nt�mplat ?
- Crede�i-m�, v� rog !
899
01:27:39,906 --> 01:27:41,601
Eu te-a� putea crede.
900
01:27:41,841 --> 01:27:46,141
Dar Kailash Gupta ?
El te va crede pe tine ?
901
01:27:54,587 --> 01:27:56,953
M� bucur c� ai rupt fotografiile.
902
01:27:57,190 --> 01:28:00,489
Asigura�i-v� s� arde�i negativele
atunci c�nd le g�si�i.
903
01:28:01,194 --> 01:28:04,755
A-mi pare r�u, dar negativele
au c�zut �n m�ini gre�ite.
904
01:28:05,098 --> 01:28:07,931
- Ei vor cere un pre� pentru ele.
- Sunt dispus� s� plateasc orice pre� !
905
01:28:09,169 --> 01:28:11,729
Ei nu v� vor da negativele
chiar �i pentru un milion de rupii.
906
01:28:12,071 --> 01:28:14,232
Deci, ce vor ei ?
907
01:28:14,474 --> 01:28:17,409
A fost acolo o nou� descoperire
�n laboratorul dumneavoastr� ?
908
01:28:17,710 --> 01:28:19,575
Ei vor formula.
909
01:28:20,713 --> 01:28:22,840
Urma�i sfatul meu. D�-le
acea bucat� de h�rtie...
910
01:28:23,049 --> 01:28:25,313
�i salveaz�-�i casa de la distrugere.
911
01:28:25,652 --> 01:28:28,985
Aceasta este mea cartea mea de vizit�.
Voi a�tepta ve�ti de la tine.
912
01:28:29,255 --> 01:28:32,019
Pleac� acum... Sper ca nimeni nu
te va vedea aici, la aceast� or�.
913
01:28:32,225 --> 01:28:33,886
Du-te.
914
01:29:05,625 --> 01:29:07,354
Cum e prietenul t�u ?
915
01:29:11,598 --> 01:29:13,589
Ce s� �nt�mplat, Asha ?
916
01:29:14,634 --> 01:29:17,262
Nu mai este speran�a de a tr�i ?
917
01:29:20,306 --> 01:29:25,767
Asha, d�-mi o �mbr��i�are.
Care este motivul de pl�ngi ?
918
01:29:35,121 --> 01:29:38,784
Tu iubeai prietenul acesta at�t de mult ?
919
01:29:39,225 --> 01:29:43,594
Vino cu mine. O cea�c�
cafea va rezolva totul.
920
01:29:44,764 --> 01:29:49,224
Nu vreau cafea.
S� ne a�ez�m �i s� vorbim.
921
01:29:51,538 --> 01:29:54,006
Ei bine ?
- Spune-mi ceva ?
922
01:29:54,240 --> 01:29:57,505
Ce ? - Despre tine
despre afacerea ta...
923
01:29:57,744 --> 01:30:01,407
despre fabrica, despre formul�...
924
01:30:01,714 --> 01:30:03,807
Ce vrei s� �tii ?
925
01:30:04,317 --> 01:30:07,650
Unde v� p�stra�i formula ?
Acas� ? �n fabric� ?
926
01:30:07,887 --> 01:30:12,586
Acest lucru al �tie doar unchiul meu, Asha.
Nu l-am �ntrebat niciodat� despre asta.
927
01:30:13,059 --> 01:30:16,392
Este formula f�r� valoare acum c�
a�i descoperit energie solar� ?
928
01:30:16,563 --> 01:30:18,997
Nu �ntr-adev�r, Asha.
929
01:30:19,265 --> 01:30:24,532
Toat� lumea vrea s� cumpere
formul� care ajuta la crearea de energie.
930
01:30:24,938 --> 01:30:28,669
�n cazul �n care formula ar cade �n
m�inile de o alt� persoan�...
931
01:30:29,008 --> 01:30:31,909
ea poate genera, de asemenea, energie. Dar
cine ar mai cump�ra de la noi ?
932
01:30:34,180 --> 01:30:37,877
- La ce te g�nde�ti ?
- La nimic...
933
01:30:38,084 --> 01:30:39,882
Te g�nde�ti la ceva.
934
01:30:39,883 --> 01:30:41,679
- �n cazul �n care formula
este at�t de pre�ioas�...
935
01:30:41,921 --> 01:30:45,482
de ce nu o p�strezi cu tine �nsuti ?
- De m�ine, o voi lua.
936
01:30:45,725 --> 01:30:48,853
- Vom avea grij� de ea eu �i cu tine.
- Nu ! Asta nu e ceea ce am vrut s� spun.
937
01:30:50,897 --> 01:30:54,697
Ar��i �ngrijorat�, Asha.
Ai nevoie de odihn�.
938
01:30:55,168 --> 01:30:57,295
Voi merge acum, pentru c�
am de f�cut unele lucruri importante.
939
01:31:06,045 --> 01:31:09,708
Domnule Antonio,
preg�te�te-mi banii.
940
01:31:10,216 --> 01:31:15,085
Formula va fi �n m�inile
dvs. �n c�teva zile.
941
01:31:25,365 --> 01:31:30,462
- Tu chiar nu ai r�s !
- Nu am r�s...
942
01:31:30,770 --> 01:31:35,673
deoarece aceasta este ceea ce va
aduce formula pentru noi.
943
01:31:38,978 --> 01:31:41,469
Sunt at�t de fericit� s� te v�d ast�zi.
944
01:31:41,814 --> 01:31:44,408
Dar de ce ai f�cut un lucru ca asta ?
945
01:31:44,751 --> 01:31:48,414
Via�a este pre�ioas�. De ce
dore�ti s� termini cu ea �n acest fel ?
946
01:31:48,688 --> 01:31:51,748
Via�a a fost pre�ioasa atunci c�nd
ai fost cu mine, Asha.
947
01:31:52,058 --> 01:31:58,156
Ai dorit �ntotdeauna s� fiu fericit�,
Jeevan. Deci, ce s� �nt�mplat acum ?
948
01:31:58,564 --> 01:32:01,192
Altceva s� �nt�mplat cu tine...
949
01:32:01,467 --> 01:32:04,027
�i dac� scrisoarea ar fi c�zut �n
m�inile poli�iei...
950
01:32:04,303 --> 01:32:08,740
ce se �nt�mpla cu mine ?
- Da, Asha. A-mi pare r�u.
951
01:32:09,809 --> 01:32:13,711
Dar eu nu pot �n�elege
de unde au ap�rut acele fotografii.
952
01:32:13,980 --> 01:32:16,710
Prive�te aici acele fotografii ?
953
01:32:19,852 --> 01:32:24,255
Nu acestea ! Fotografii obscene.
Tu �i cu mine, obscen...
954
01:32:24,457 --> 01:32:26,857
fotografii obscene cu mine �i cu tine ?
955
01:32:27,060 --> 01:32:29,358
- Cine �i lea ar�tat ?
- Acea doamn� doctor !
956
01:32:29,529 --> 01:32:31,622
- Care Doctora ?
- Cea care t-ia salvat via�a !
957
01:32:31,798 --> 01:32:33,629
- Dar eu nu �tiu nimic !
- �ntreab�-l pe servitorul t�u...
958
01:32:33,866 --> 01:32:37,165
el trebuie s� fi aduso aici.
- L-am dat afar� acum patru zile !
959
01:32:40,006 --> 01:32:44,033
Deci, atunci cine a fost doctora care
m� sunat �i mi-a dat scrisoarea...
960
01:32:44,243 --> 01:32:46,473
�i mi-a ar�tat fotografiile ?
961
01:32:46,679 --> 01:32:49,443
Aceasta este cartea ei de vizit�.
962
01:32:49,649 --> 01:32:53,016
Ajut�-m�, Jeevan ! Te rog !
963
01:32:53,252 --> 01:32:56,346
Ea mi-a spus f�r� menajamente
ca, dac� nu ai dau...
964
01:32:56,522 --> 01:32:58,490
formula de la noua
descoperire a lui Kailash.
965
01:32:58,658 --> 01:33:01,388
O s� trimit� fotografiile lui Kailash !
966
01:33:02,161 --> 01:33:07,155
�tii am impresia c�
sunt urm�rit� tot timpul.
967
01:33:07,433 --> 01:33:12,166
Aceste imagini pot obscene
distrug� c�snicia mea.
968
01:33:12,338 --> 01:33:16,331
Nu, Asha ! C�s�torie ta nu va fi distrus�,
at�ta timp c�t eu sunt �n via��.
969
01:33:16,642 --> 01:33:20,840
Ei au planificat un complot �mpotriva ta.
Dar eu nu ai voi l�sa s� reu�easc�.
970
01:33:22,215 --> 01:33:25,048
Poate de aceea am o via�� nou�.
971
01:33:25,251 --> 01:33:27,583
Ai �ncredere �n mine �i du-te acas�.
972
01:33:27,754 --> 01:33:30,314
Du-te acas�, Asha.
973
01:33:34,660 --> 01:33:37,458
Biata fat� !
974
01:33:39,632 --> 01:33:44,399
Aici e cartea ta de vizit�. Acum du-te
la locul t�u la dispensar.
975
01:33:48,207 --> 01:33:50,937
Ai luat micul dejun ?
976
01:33:51,177 --> 01:33:55,614
- Te-ai dus s�-l vezi pe prietenul t�u ?
- Da.
977
01:33:56,382 --> 01:34:00,409
Acela�i prieten care ai fost
s�-l vezi seara trecut� ?
978
01:34:04,524 --> 01:34:07,493
Da.
979
01:34:07,693 --> 01:34:10,594
Numele prietenului t�u...
980
01:34:13,599 --> 01:34:15,965
este Jeevan, nu ?
981
01:34:16,135 --> 01:34:19,161
Nu m� min�i, Asha.
982
01:34:19,405 --> 01:34:22,340
Te-ai dus s�-l vezi pe Jeevan ?
983
01:34:24,343 --> 01:34:29,440
Ai mers de asemenea s�-l vezi ieri
sear�. Asha ?
984
01:34:49,035 --> 01:34:51,299
Iart�-m�.
985
01:34:51,637 --> 01:34:54,606
E bine, dac� nu a-�i
pasa de sentimentele mele.
986
01:34:54,941 --> 01:34:57,432
E bine dac� nu ai grij� de mine.
987
01:34:57,677 --> 01:35:01,704
Dar de ce vrei s� distrugi
numele �i onoarea mea ?
988
01:35:01,981 --> 01:35:07,078
Nu am f�cut nimic care va ruina
numele �i onoarea ta.
989
01:35:07,320 --> 01:35:12,451
- Tu ai f�cut, Asha ! Tu ai f�cut !
- Nu ! Dumnezeu mi-e martor !
990
01:35:25,805 --> 01:35:29,297
Am v�zut totul, draga mea.
991
01:35:29,542 --> 01:35:31,942
Eu nu te voi mai l�sa s�
locuie�ti aici. S� mergem acas�.
992
01:35:32,178 --> 01:35:37,514
Tata. Aceasta este casa mea pentru mine.
Voi tr�i aici, voi muri aici.
993
01:35:38,084 --> 01:35:40,177
Nu am �tiut cu ce fiara este
c�s�torit� fiica mea ?
994
01:35:40,319 --> 01:35:45,382
Tata. Voi pleca, dac� mai spui ceva
�mpotriva so�ului meu.
995
01:35:45,725 --> 01:35:48,695
A-�i mul�umesc pentru
loialitatea �i dragostea.
996
01:35:48,696 --> 01:35:51,664
Ce io por�i. Dar el nu o merita.
997
01:35:51,998 --> 01:35:55,297
Am plecat. Angaja�i
a-�i va aduce un ceai.
998
01:35:55,501 --> 01:35:58,834
Stai, Asha. Nu voi mai spune
nimic �mpotriva lui Kailash.
999
01:35:59,071 --> 01:36:02,370
Dar de ce la-i trimis pe
Jeevan �n ghearele mor�i ?
1000
01:36:03,009 --> 01:36:04,374
El a fost r�pit de c�tre
ni�te criminali...
1001
01:36:04,510 --> 01:36:07,240
care vor ceva de la tine.
1002
01:36:07,446 --> 01:36:11,405
�n caz contrar, nu numai c� vor trimite
unele negative la Kailash...
1003
01:36:11,651 --> 01:36:15,883
deasemenea al vor omor� pe Jeevan.
1004
01:36:16,889 --> 01:36:19,438
Jeevan a f�cut multe favoruri pentru noi.
1005
01:36:19,439 --> 01:36:21,986
Nici un pre� nu este prea
mare pentru al salva.
1006
01:36:22,361 --> 01:36:26,024
Ce este acea ce ei cer ?
D�-mi. Am s� al duc eu la ei.
1007
01:36:26,666 --> 01:36:29,931
- Cine �i-a spus toate astea ?
- A fost un apel telefonic.
1008
01:36:30,136 --> 01:36:34,334
Nu a-�i face griji.
Voi face ceva �n leg�tur� cu asta.
1009
01:36:36,475 --> 01:36:38,636
Ai f�cut cea ce trebuie, draga mea.
1010
01:36:38,911 --> 01:36:43,405
Dar cred c� ai exagerat �n
gravitatea problemei.
1011
01:36:43,683 --> 01:36:46,652
Ei vor formula.
A�a c� ace�ti porcii o s� o aib�.
1012
01:36:46,919 --> 01:36:49,786
- Ce ?
- E doar o bucat� de h�rtie.
1013
01:36:50,022 --> 01:36:53,753
Ce vrei s� salva�i �n
schimbul formulei, este via�a lui Jeevan...
1014
01:36:53,926 --> 01:36:58,522
�i ceva mai valoros.
Fericirea pentru tine �i Kailash.
1015
01:36:58,731 --> 01:37:01,165
- Dar...
- F�r� alte argumente.
1016
01:37:01,334 --> 01:37:04,735
M� voi �mbr�ca repede.
�i mergem la acea doctora la dispensar.
1017
01:37:05,271 --> 01:37:07,899
Putem merge cu tine, tata ?
- Sigur c� da.
1018
01:37:10,910 --> 01:37:14,175
Conversa�i cu ea.
Vin imediat.
1019
01:37:20,019 --> 01:37:23,147
Dr. Shetty... aici este, draga mea.
1020
01:37:29,128 --> 01:37:32,825
Dl Ramakant Khurana �n persoan� !
1021
01:37:33,132 --> 01:37:36,397
M� bucur s� v�d c� m� cuno�ti.
1022
01:37:38,170 --> 01:37:40,866
Nu am g�ndit niciodat� c�
o formul� at�t de mare...
1023
01:37:41,674 --> 01:37:43,938
va fi livrata personal la noi
de omul care a descoperito !
1024
01:37:44,243 --> 01:37:46,342
- Eu nu trebuie s� primesc
ceva pentru asta ?
1025
01:37:46,343 --> 01:37:48,441
Pot s� v�d formula ?
1026
01:37:49,482 --> 01:37:51,814
A� dori mai �nt�i s�
inspectez negativul.
1027
01:37:53,552 --> 01:37:55,850
Absolut.
1028
01:37:59,959 --> 01:38:02,325
Arunc� o privire, fata mea.
1029
01:38:05,998 --> 01:38:07,795
- Ei bine ?
- Aceasta este.
1030
01:38:08,100 --> 01:38:10,898
- S�-l ardem.
- A�teapt� un moment...
1031
01:38:11,804 --> 01:38:13,772
Las�-m� s� m� uit pe formula.
1032
01:38:14,240 --> 01:38:16,208
Eu �nc� nu am primit tot..
1033
01:38:16,275 --> 01:38:18,004
- Care este numele, drag� ?
- Jeevan.
1034
01:38:18,277 --> 01:38:20,211
Foarte bine. Unde este Jeevan ?
1035
01:38:31,690 --> 01:38:34,124
- Acum ?
- Dezlega�i-l.
1036
01:38:34,927 --> 01:38:36,758
Dezlega�i-l..
1037
01:38:53,579 --> 01:38:56,343
�ntreab�-m� dac�
nu �n�elegi ceva.
1038
01:39:02,955 --> 01:39:05,947
- Ce crezi ?
- Pare a fi �n ordine.
1039
01:39:06,358 --> 01:39:10,385
Am �ncercat at�t de mult pentru a face
via�a mea folositoare pentru tine.
1040
01:39:10,596 --> 01:39:13,497
Dar tot tu e�ti cea care face
�n schimb favoruri pentru mine.
1041
01:39:13,699 --> 01:39:16,293
Mergi cu el, draga mea.
1042
01:39:16,535 --> 01:39:18,435
Vin �i eu dup� ce am
s� �tiu dac� sunt mul�umi�i.
1043
01:39:18,604 --> 01:39:22,665
Nu, mul�umi�i. Suntem pe deplin
mul�umi�i. Pute�i merge, de asemenea.
1044
01:39:22,908 --> 01:39:26,674
Nu Acesta arat� c� sunte�i oameni de
�tiin�� �i nu ave�i nici o �ndoial�.
1045
01:39:27,046 --> 01:39:29,446
- Nu avem nici o �ndoial�.
- Atunci d�-mi asta.
1046
01:39:29,849 --> 01:39:32,545
- Ce ?
- Negativul.
1047
01:39:40,059 --> 01:39:43,290
Este o formul� incredibil� !
�n cazul �n care vrei s� o vinde�i ?
1048
01:39:43,562 --> 01:39:45,689
Am �ncheiat deja un acord cu 20 de tari.
1049
01:39:45,865 --> 01:39:49,323
Dar noi inten�ion�m s� negociem
cu toate na�iunile lumii.
1050
01:39:49,902 --> 01:39:53,963
C��i bani vre�i s� face�i ?
- Nu am g�ndit �nc�.
1051
01:39:54,273 --> 01:39:57,640
Dar nu va fi nimic mai pu�in
de 200 de milioane.
1052
01:40:02,948 --> 01:40:05,644
Aceast� formul� nu se va vinde nici pentru
o sut� de fulgi de porumb !
1053
01:40:05,818 --> 01:40:08,582
Este o porc�rie !
Este un fals complect !
1054
01:40:08,854 --> 01:40:10,913
- Ce prostii spui ?
- Prostii ?
1055
01:40:11,190 --> 01:40:13,021
D�-o la un
v�nz�tor de taraba !
1056
01:40:13,692 --> 01:40:16,718
El o va folosi pentru a face
pachete mici de arahide !
1057
01:40:23,235 --> 01:40:26,398
Mergem la Khurana acum.
1058
01:40:30,976 --> 01:40:34,377
De ce este �n �ntuneric aici ? De
nu a-�i pornit luminile ?
1059
01:40:34,847 --> 01:40:38,783
Suraj... Kiran...
1060
01:40:38,984 --> 01:40:40,645
Unde oare au plecat ?
1061
01:40:58,837 --> 01:41:02,671
Ce credeai, Khurana ?
1062
01:41:02,908 --> 01:41:07,311
Cum ai ajuns aici ?
A� putea s� v� dau pe m�na poli�iei.
1063
01:41:07,646 --> 01:41:10,672
De ce nu ?
1064
01:41:16,288 --> 01:41:19,519
Dac� anun�i poli�ia...
1065
01:41:19,758 --> 01:41:21,817
vei pune �n pericol via�a copiilor t�i.
1066
01:41:22,161 --> 01:41:26,188
Acest lucru este �ntre noi doi. S�
rezolv�m aceast� pe cale amiabil�.
1067
01:41:27,900 --> 01:41:29,914
Unde sunt copiii mei ?
1068
01:41:29,915 --> 01:41:31,927
- �n cazul �n care voi
primi formula adev�rat� ?
1069
01:41:33,272 --> 01:41:35,968
- Dar nu este la mine.
- Dar po�i face rost de ea.
1070
01:41:36,175 --> 01:41:38,143
Noi nu avem nici o grab�.
1071
01:41:38,410 --> 01:41:41,777
Te sun m�ine diminea��.
S� decizi ce e mai bine pentru tine.
1072
01:41:42,081 --> 01:41:45,050
Ce v� place cel mai mult ?
Formula ? Sau copiii dvs. ?
1073
01:42:45,644 --> 01:42:48,204
- Bun� ziua, unchiule.
- Cheamal pe Kailash, te rog ?
1074
01:42:49,081 --> 01:42:53,142
- Unchiule... aici, at�t de devreme ?
- Da, fiule.
1075
01:42:53,485 --> 01:42:58,821
- Vreau s� p�strezi ceea ce este al t�u.
- Formula ?
1076
01:42:59,091 --> 01:43:03,687
De ce, unchiule ? Dac� este �n siguran��
cu mine este �n siguran�� �i cu tine.
1077
01:43:03,962 --> 01:43:09,662
Nu, fiule. �i cei mai puternici
b�rba�i uneori devin slabi.
1078
01:43:10,135 --> 01:43:14,231
Vreau s� fiu vrednic de �ncrederea
ce ai avuto mereu �n mine.
1079
01:43:14,540 --> 01:43:16,770
- Ce lucruri ciudate spui azi ?
- Du-te pe �i pastreazo �n siguran��.
1080
01:43:16,975 --> 01:43:20,467
Foarte bine. Dar te rog
astepteaptama p�n� m� �ntorc.
1081
01:43:24,683 --> 01:43:29,711
Un om are nevoie de timp pentru
schimbarea inten�iilor sale.
1082
01:43:59,385 --> 01:44:01,979
- Unde este ?
- A plecat.
1083
01:44:21,807 --> 01:44:24,367
Tu ?
1084
01:44:26,545 --> 01:44:29,412
- Unde sunt copii ?
- Copii...
1085
01:44:33,118 --> 01:44:36,349
trebuie s� fie
pe aici pe undeva la joac�.
1086
01:44:39,258 --> 01:44:43,627
- Este ora 8 !
- A�tep�i un telefon la ora 8 ?
1087
01:44:48,467 --> 01:44:53,097
Este ora 8 Ce ai hot�r�t ?
1088
01:44:54,039 --> 01:44:57,475
Aceasta este o nedreptate.
1089
01:44:57,910 --> 01:45:00,538
Ceea ce c�uta�i
nu mai este �n puterea mea.
1090
01:45:01,914 --> 01:45:05,543
Ascult�, fosil� b�tr�na !
Nu f� pe inteligentul.
1091
01:45:05,717 --> 01:45:08,709
Se pare c� nu pune�i valoare
pe via�a copiilor t�i.
1092
01:45:09,054 --> 01:45:11,784
Mai ai timp o noapte.
1093
01:45:12,090 --> 01:45:15,617
Eu trebuie s� am formula,
la ora 5:0, sau altfel...
1094
01:45:17,196 --> 01:45:22,532
ve�i g�si corpul unuia
dintre copii t�i la u�a ta.
1095
01:45:29,808 --> 01:45:33,710
Copiii t�i vor veni �napoi, unchiule.
1096
01:45:36,315 --> 01:45:41,150
Se pare din acest certificat
ca el este un tip inteligent.
1097
01:45:41,320 --> 01:45:44,289
Trimite-l la mine m�ine
diminea��. Am s�-l angajez.
1098
01:45:47,860 --> 01:45:50,192
M�ine este duminic�, domnule.
1099
01:45:50,362 --> 01:45:53,525
Atunci trimite-l luni.
1100
01:46:09,348 --> 01:46:13,944
Este totul �n regul� ?
Ce s� �nt�mplat ?
1101
01:46:15,954 --> 01:46:17,581
Opre�te-te din pl�ns �i vorbe�te cu mine
Spune-mi ce s� �nt�mplat !
1102
01:46:24,463 --> 01:46:27,921
Eu nu pot suporta s� te v�d
pl�ng�nd. Spune-mi ce este.
1103
01:46:30,636 --> 01:46:35,369
Din momentul ce m-am c�s�torit, am
pl�ns �n fiecare zi.
1104
01:46:35,607 --> 01:46:40,169
Sunt umilit� �n fiecare zi,
Eu am suportat toate astea.
1105
01:46:40,345 --> 01:46:43,246
Este dincolo de limitele
mele de tolerant�.
1106
01:46:43,448 --> 01:46:45,348
Kailash a �ndr�znit s� fac� toate astea ?
1107
01:46:48,086 --> 01:46:51,351
P�n� acum am oferit numai iubire.
1108
01:46:51,557 --> 01:46:55,049
Dar acum eu ai voi ar�ta
ce �nseamn� ura unei femei.
1109
01:46:55,260 --> 01:46:57,990
Kailash este at�t de m�ndru de formula
aceasta, noua sa descoperire !
1110
01:46:58,196 --> 01:47:00,494
Voi sfarm� m�ndria lui !
1111
01:47:01,633 --> 01:47:05,694
Dar aceast� formul� a fost dat� la
criminali s� m� salvezi.
1112
01:47:05,871 --> 01:47:07,998
Acea nu era adev�rat�.
A fost un fals !
1113
01:47:08,240 --> 01:47:13,234
Formula adev�rata
se afla �n seiful lui Kailash.
1114
01:47:13,579 --> 01:47:16,275
Am de asemenea �i eu o cheie de la seif.
1115
01:47:17,616 --> 01:47:20,983
Voi fura aceast� formul�.
1116
01:47:24,590 --> 01:47:27,622
Am ezitat s�-�i spun acest
lucru, pentru c� eu
1117
01:47:27,623 --> 01:47:30,654
am g�ndit c� s-ar putea
s� m� �n�elegi gre�it.
1118
01:47:30,929 --> 01:47:35,832
Jeevan ! Noi �ntotdeauna ne putem
�n�elege reciproc ?
1119
01:47:36,568 --> 01:47:39,560
Spune ce vrei.
Eu voi face orice.
1120
01:47:39,972 --> 01:47:44,375
Asha. Simt ca aceast� c�s�torie
a fost o gre�eal�.
1121
01:47:44,509 --> 01:47:46,841
Ceva ce �i eu am pl�tit cu suferin��.
1122
01:47:47,112 --> 01:47:50,013
Dar pentru a trece prin aceast� pedeaps�
este o gre�eal� mare, Asha.
1123
01:47:50,182 --> 01:47:54,881
Te vreau �napoi
pentru mine. Pentru totdeauna.
1124
01:47:55,020 --> 01:47:56,920
Da, Asha. Eu nu sunt a�a,
Kailash este bogat...
1125
01:47:57,422 --> 01:47:59,447
dar eu am o mare iubire �n inima mea...
1126
01:47:59,625 --> 01:48:03,186
cea ce Kailash niciodat� nu poate avea.
1127
01:48:03,362 --> 01:48:08,766
Jeevan ! Tu chiar m� iube�ti
la fel de mult ca �nainte ?
1128
01:48:08,967 --> 01:48:12,300
Nu �i-am dovedit dragostea mea pentru
ce crezi c� am �nghit otrava, Asha.
1129
01:48:12,504 --> 01:48:15,121
Da, eu sunt Jeevan al t�u.
1130
01:48:15,122 --> 01:48:17,737
�n aceast� re�ncarnare.
�i pentru totdeauna.
1131
01:48:24,516 --> 01:48:27,485
Ce vei face atunci c�nd
vei fura formula ?
1132
01:48:27,686 --> 01:48:30,712
Este un om de �tiin�� care
lucreaz� cu Kailash.
1133
01:48:30,989 --> 01:48:33,958
Bandi�i au r�pit copii acelui om b�tr�n.
1134
01:48:34,159 --> 01:48:37,390
- Un b�tr�n. Dar de ce ?
- Pentru formula.
1135
01:48:37,663 --> 01:48:41,326
Ei amenin�a s� omoare copii
dac� acestea nu le da formula.
1136
01:48:41,600 --> 01:48:43,966
Ei �ndr�znesc ?
Vor pl�ti cu s�ngele lor !
1137
01:48:44,202 --> 01:48:46,898
Nu !
Eu nu te voi l�sa s� mergi acolo !
1138
01:48:47,139 --> 01:48:51,667
Deja ai riscat via�a ta o dat�,
pentru binele meu.
1139
01:48:51,943 --> 01:48:56,403
Dar noi trebuie s� salv�m ace�ti
copii, Asha ! - Ce crezi ?
1140
01:48:56,715 --> 01:49:00,674
Ei ar putea �ine ace�ti copii
�n acela�i loc unde ai fost �i tu ?
1141
01:49:00,919 --> 01:49:04,252
F�r� �ndoial� ! Am v�zut chiar �i
drumul unde mau �inut.
1142
01:49:04,489 --> 01:49:07,583
�ntr-adev�r ? �n acest caz,
tu le vei duce un mesaj ?
1143
01:49:07,759 --> 01:49:10,125
Cere�i-le s� aduc� copii
�i eu le dau formula.
1144
01:49:10,328 --> 01:49:13,195
De ce nu ? Dar...
cum o s� ne �nt�lnim ?
1145
01:49:13,498 --> 01:49:17,628
�n p�durea din spatele casei lui
Kailash. La miezul nop�i.
1146
01:49:18,270 --> 01:49:22,969
- C�nd Kailash este adormit.
- El va fi adormit...
1147
01:49:23,175 --> 01:49:26,702
�i Jeevan va pleca
cu Asha lui. Pentru totdeauna.
1148
01:49:26,912 --> 01:49:31,349
Jeevan ! C�nd va veni noaptea ?
C�nd va fi miezul nop�i ?
1149
01:49:31,550 --> 01:49:34,485
- Astept cu at�ta ner�bdare !
- Asha ! Asha mea !
1150
01:49:34,720 --> 01:49:37,314
Nu acum... la miezul nop�ii.
1151
01:49:57,776 --> 01:50:00,574
Ce cau�i ?
Asta e ceea ce vrei.
1152
01:50:00,846 --> 01:50:03,644
Ceea ce a fost p�n� acum a fost o fars� !
1153
01:50:03,882 --> 01:50:07,045
Te-ai jucat cu mine cu
dragoste pentru a ob�ine sentimentele mele.
1154
01:50:07,252 --> 01:50:11,313
Prin care ai reu�it
tradandu-mi �ncrederea din nou.
1155
01:50:11,623 --> 01:50:17,289
Niciodat� nu ai �n�eles
c�t de mult te-am iubit, Asha.
1156
01:50:17,662 --> 01:50:22,031
Aceast� formul� este un morman de
h�rtie �n compara�ie cu iubirea mea !
1157
01:50:22,300 --> 01:50:25,719
Ai fi avut c�t de mult
mi-ai fi cerut pentru
1158
01:50:25,720 --> 01:50:29,138
el, A� fi bucuros s� fi
fost departe de tine.
1159
01:50:29,374 --> 01:50:33,674
Eu te-am adorat
cum adora oameni Zei.
1160
01:50:33,945 --> 01:50:38,109
�i ast�zi tu ai rupt credin�a mea.
1161
01:50:38,350 --> 01:50:42,878
Eu te �ntreb, Asha �i nu-mi da
orice explica�ie fals�...
1162
01:50:43,054 --> 01:50:46,319
sau m� vei face s� te ur�sc
de aici �ncolo. Lua�i-o.
1163
01:50:47,225 --> 01:50:49,750
Trebuie s� existe ceva ce
dori�i, cere ceea ce vrei.
1164
01:50:50,295 --> 01:50:53,662
Dar, de acum, dac�
dore�ti s� tr�ie�ti �n casa asta...
1165
01:50:53,899 --> 01:50:56,561
Eu va trebuie s� plec.
1166
01:50:57,569 --> 01:51:03,838
Tu m� �n�elegi, Kailashbabu.
�i pe bun� dreptate, de asemenea.
1167
01:51:05,477 --> 01:51:13,782
C� nu m� dai �n suturi afar�,
dovede�te faptul c� e�ti nu doar un om..
1168
01:51:14,252 --> 01:51:16,311
e�ti un �nger.
1169
01:51:17,255 --> 01:51:20,486
Cu tine �n inima mea, Eu plec.
1170
01:51:23,528 --> 01:51:28,124
Dac� ai putea d�-mi ceva timp
s� �mpachetez lucrurile mele...
1171
01:51:28,300 --> 01:51:32,532
A-�i voi fi recunosc�toare.
1172
01:52:54,052 --> 01:52:56,282
- Porne�te ma�ina.
- Foarte bine.
1173
01:53:12,137 --> 01:53:16,073
M� �ntrebam dac� ai s� vii.
1174
01:53:16,908 --> 01:53:18,842
- Copiii sunt aici ?
- Ai formula ?
1175
01:53:19,177 --> 01:53:21,338
- Da. Unde sunt copiii ?
- Acolo.
1176
01:53:21,746 --> 01:53:23,680
Vom avea �i copii dar
d�-le formula.
1177
01:53:23,949 --> 01:53:26,474
Cere�i-le s� aduc� copii
aici dac� doresc formula.
1178
01:53:27,519 --> 01:53:31,785
- Formula este aici, �n geanta mea.
- Foarte bine.
1179
01:53:35,961 --> 01:53:40,455
Aduce�i copiii aici dac� dori�i formula.
1180
01:53:41,866 --> 01:53:44,596
Sora !
1181
01:53:47,372 --> 01:53:49,932
Nu plangen-�i.
1182
01:53:54,245 --> 01:53:57,703
- Unde este tata, sora ?
- Haide. Vom merge la tati.
1183
01:53:57,916 --> 01:54:00,009
Haide. Haide.
1184
01:54:06,524 --> 01:54:11,359
Jeevan. D�-le formula.
- Ia-o de aici !
1185
01:54:11,629 --> 01:54:14,894
- Unde te duci ?
- Voi veni �napoi.
1186
01:54:18,036 --> 01:54:22,735
De �ndat� ce cobor jos,
accelereaz� ma�ina �i pleac�.
1187
01:54:22,941 --> 01:54:24,966
Foarte bine.
1188
01:54:30,615 --> 01:54:33,607
Deci, c�t de departe vrei
s� ajungi, Jeevan ?
1189
01:54:34,119 --> 01:54:36,087
- Ce vrei s� spui ?
- Las�-m� �n pace !
1190
01:54:36,321 --> 01:54:39,586
- Jocul t�u a luat sf�r�it !
- Ce joc ? Ce vrei s� spui ?
1191
01:54:39,791 --> 01:54:44,023
Totul este un joc pentru tine.
Dragoste �i prietenia, de asemenea !
1192
01:54:44,262 --> 01:54:47,698
Tu �i tat�l meu m�-ti tratat
ca pe o juc�rie.
1193
01:54:47,899 --> 01:54:50,493
La-�i tratat pe so�ul meu ca pe
o juc�rie ! Din l�comia voastr�...
1194
01:54:50,802 --> 01:54:53,566
a-�i distrus via�a noastr� !
1195
01:54:54,039 --> 01:54:56,098
Domnule, acesta valiza este goal� !
1196
01:54:59,444 --> 01:55:04,609
- Asha, unde este formula ?
- Vrei formula, nu-i a�a ?
1197
01:55:04,849 --> 01:55:06,214
Aici este !
1198
01:55:06,618 --> 01:55:09,109
Nimeni nu-l poate p�c�li pe Jevan a�a u�or.
1199
01:55:18,296 --> 01:55:20,025
Kailash !
1200
01:55:20,165 --> 01:55:22,599
Las�-m� pace.
1201
01:55:44,823 --> 01:55:48,088
Au rapi�o, Inspectore ?
Caut� �n drumul c�tre Coimbatore.
1202
01:55:48,259 --> 01:55:50,693
Du-te direct la Kunnoor. Cerceteaz�
toate locurile �i raporteaz�-mi.
1203
01:56:12,450 --> 01:56:15,078
"Ce ��i apar�ine, este sub perna"
1204
01:56:37,509 --> 01:56:40,034
Asta este el. Vorbe�te !
1205
01:56:40,745 --> 01:56:43,873
Kailashbabu, tu nu
ai f�cut ceea ce trebuie.
1206
01:56:44,282 --> 01:56:47,445
A fost �ntre noi �i dumneavoastr�.
Prin aducerea poli�iei...
1207
01:56:47,619 --> 01:56:52,147
ai puso pe so�ia ta �n pericol.
Dar nimic nu este sc�pat de sub control.
1208
01:56:52,490 --> 01:56:55,721
Dac� sunte�i de acord, putem
s� o trat�m cu mare afec�iune.
1209
01:56:56,394 --> 01:57:02,060
Sunte�i foarte amabil. Dar cine
va trebui s� fie foarte afectuos ?
1210
01:57:04,169 --> 01:57:06,637
- Eu, desigur.
- Acum ascult�...
1211
01:57:06,838 --> 01:57:09,500
Dac� ai de g�nd s� a�tep�i s� r�spund la
fiecare �ntrebare dup� cum cere Jeevan...
1212
01:57:09,741 --> 01:57:13,404
vom pierde mult timp.
Spunei tic�losului s� vorbeasc� cu mine...
1213
01:57:13,511 --> 01:57:16,480
dac� este destul de b�rbat !
1214
01:57:19,751 --> 01:57:22,686
Eu trebuie s� v� felicit pentru
�n�elepciunea ta, Kailashbabu.
1215
01:57:22,887 --> 01:57:26,550
�i am �i laude
pentru a fi un bun prieten.
1216
01:57:26,958 --> 01:57:29,051
Eu voi accepta complimentele...
1217
01:57:29,360 --> 01:57:32,227
atunci c�nd am formula �n m�inile mele.
1218
01:57:32,497 --> 01:57:35,432
De ce ? Nu a�i primit-o �nc� ?
1219
01:57:35,667 --> 01:57:39,831
Lasa dramatismul �sta, Kailash.
1220
01:57:40,104 --> 01:57:42,902
Formula este p�strat� �n
condi�ii de siguran�� �n seiful t�u.
1221
01:57:43,074 --> 01:57:46,202
�i v� pot spune c�
Asha este asigurarea mea.
1222
01:57:46,544 --> 01:57:50,844
Deci, de ce s� nu schimb�m asigur�rile
noastre �i s� �nt�rim prietenia noastr� ?
1223
01:57:52,884 --> 01:57:55,352
Eu nu am de g�nd s� o omor, Kailash.
1224
01:57:55,620 --> 01:57:58,618
Asha, este la fel de
frumoas� ca �ntotdeauna.
1225
01:57:58,619 --> 01:58:01,616
�i eu, de asemenea, sunt
la fel de pasionat de ea.
1226
01:58:01,960 --> 01:58:04,844
Nu am putut satisface
dorin�ele mele mai devreme.
1227
01:58:04,845 --> 01:58:07,728
Dar dac� m� obligi acum...
1228
01:58:07,966 --> 01:58:13,199
Jeevan. S� nu �ndr�zne�ti s� te atingi
de ea, nici m�car cu o privire...
1229
01:58:13,471 --> 01:58:17,407
Jur pe numele
tat�lui meu �i al str�bunilor...
1230
01:58:17,675 --> 01:58:22,442
O s� te g�sesc, chiar dac� am s�
merg pe jos �n spatele t�u toat� via�a mea.
1231
01:58:22,680 --> 01:58:30,052
Starea �n care am s� te aduc,
vor tremura �i �ngeri !
1232
01:58:31,789 --> 01:58:35,281
Tu �nc� o iube�ti,
nu-i a�a ?
1233
01:58:35,493 --> 01:58:37,859
A�a c� eu am de g�nd s� ob�in formula.
1234
01:58:38,062 --> 01:58:39,552
Spune-mi. C�nd s�
trimit oamenii mei ?
1235
01:58:39,797 --> 01:58:44,063
Tu trebuie s� vii �n persoan�.
�i Asha trebuie s� fie cu tine.
1236
01:58:44,335 --> 01:58:48,795
Oamenii mei vor veni la tine.
�i le vei da formula.
1237
01:58:49,107 --> 01:58:51,803
Numai dup� ce voi verifica
autenticitatea formulei...
1238
01:58:51,976 --> 01:58:54,877
Asha se va �ntoarce la tine.
1239
01:58:55,647 --> 01:58:59,981
�i nu uita: nu �ncerca s�
faci pe inteligentul.
1240
01:59:00,385 --> 01:59:05,584
Fii la u�� cu formula
la miezul nop�i. Ok ?
1241
01:59:20,338 --> 01:59:22,135
Fugi ! Un incendiu !
1242
01:59:22,373 --> 01:59:23,897
Ajutor !
1243
01:59:24,208 --> 01:59:26,199
Ajutor !
1244
01:59:26,944 --> 01:59:28,639
Ajutor !
1245
02:00:07,852 --> 02:00:11,344
- Au fugit.
- Planul a func�ionat.
1246
02:00:19,731 --> 02:00:22,700
Cauza incendiului este necunoscut�.
1247
02:00:23,000 --> 02:00:27,334
Kailash Gupta �i trei dintre
angaja�i lui au murit.
1248
02:00:27,739 --> 02:00:29,753
Doamna Gupta Kailash nu
a fost �n re�edin�a,
1249
02:00:29,754 --> 02:00:31,766
atunci c�nd a avut loc incidentul.
1250
02:00:32,043 --> 02:00:36,446
Guvernul a trimis trei ofi�eri de poli�ie
din New Delhi pentru a investiga problema.
1251
02:00:36,581 --> 02:00:39,516
P�n� �n momentul �n care nu se
dezlega misterul...
1252
02:00:39,717 --> 02:00:43,175
nici unui cet��ean nu ai este permis�
apropierea de loca�ie.
1253
02:00:43,454 --> 02:00:45,945
Totul este �nconjurat de poli�ie.
1254
02:00:47,959 --> 02:00:53,795
Exist� zvonuri c� guvernul este
�n c�utarea unor documente importante.
1255
02:00:55,466 --> 02:00:57,957
Trebuie s� �tii ce sunt
aceste documente importante !
1256
02:00:59,203 --> 02:01:02,001
�nainte ca oficiali din
Delhi s� ajung� aici...
1257
02:01:02,240 --> 02:01:07,007
Trebuie s� g�sim formula,
cu orice pre�. �n seara asta.
1258
02:01:22,660 --> 02:01:24,890
Sunt aici ! Se ne apuc�m de lucru !
1259
02:01:26,297 --> 02:01:28,993
Eu m� voi ascunde �n
portbagajul ma�inii sale.
1260
02:01:29,400 --> 02:01:31,664
Voi ocupativa de ace�ti indivizi.
1261
02:01:31,869 --> 02:01:33,234
Nu a-�i face griji.
Ne vom ocupa de ei.
1262
02:01:33,438 --> 02:01:35,998
Este bine pentru tine s� a�i asumi
acest risc, fiul meu ?
1263
02:01:36,207 --> 02:01:38,402
Este o chestiune despre via�a
lui Asha. Trebuie s� plec !
1264
02:01:38,676 --> 02:01:40,337
Dac� nu primesc nici un mesaj de la tine
1265
02:01:40,578 --> 02:01:42,910
Voi aduce poli�ia �i te voi c�uta.
1266
02:01:43,114 --> 02:01:44,843
Bine.
Faci totul cum e mai bine.
1267
02:01:50,855 --> 02:01:52,379
D�-mi aceast� bar�.
1268
02:01:52,657 --> 02:01:55,091
Voi imprastiativa...
Duce�i-v�.
1269
02:02:28,826 --> 02:02:30,726
Vre-�i formula, nu ?
1270
02:03:42,266 --> 02:03:44,234
Las�-m� s� plec ! Las�-m� �n pace !
1271
02:03:44,435 --> 02:03:45,902
Pentru numele lui Dumnezeu...
Las�-m� s� plec !
1272
02:03:46,070 --> 02:03:48,903
Te implor... Ai mil� !
1273
02:03:49,106 --> 02:03:50,921
Ai de g�nd s� mergi �n iad pentru a te
1274
02:03:50,922 --> 02:03:52,735
�nt�lni cu so�ul, dac�
te vom l�sa s� pleci ?
1275
02:03:52,877 --> 02:03:54,572
Min�i !
1276
02:03:54,779 --> 02:04:00,012
Nimic nu i s� �nt�mplat lui Kailash !
Min�i�i !
1277
02:04:00,251 --> 02:04:03,345
- Acesta este cu siguran�� un truc !
- Bine. Deci, este un truc !
1278
02:04:07,491 --> 02:04:14,260
De ce m-ai l�sat ?
Eu nu pot tr�i f�r� tine !
1279
02:04:14,465 --> 02:04:19,129
Sunt distrus� !
Ce s� fac ?
1280
02:05:39,417 --> 02:05:41,681
Las�-m� �n pace !
1281
02:07:07,037 --> 02:07:08,629
Am r�mas f�r� benzin� !
1282
02:07:09,840 --> 02:07:11,569
Haide !
1283
02:09:03,554 --> 02:09:06,148
"Ei se �nt�lnesc..."
1284
02:09:06,290 --> 02:09:09,453
"Dou� suflete sau g�sit"
1285
02:09:11,929 --> 02:09:14,159
"�i au �nflorit"
1286
02:09:14,398 --> 02:09:22,806
"Chiar dac� via�a este scurt�..."
1287
02:09:22,940 --> 02:09:29,311
"Nu am niciun regret"
1288
02:09:32,416 --> 02:09:34,816
"Ei se �nt�lnesc..."
1289
02:09:34,985 --> 02:09:38,648
"Dou� suflete sau g�sit"
1290
02:09:40,891 --> 02:09:46,420
"�i au �nflorit"
1291
02:09:47,665 --> 02:09:59,202
"Chiar dac� via�a este scurt�...
s� nu regret�m nimic"
1292
02:10:00,110 --> 02:10:03,978
"Noi nu trebuie s� avem nici un regret"
1293
02:10:32,509 --> 02:10:38,448
"Chiar dac� este t�rziu s� vin�..."
1294
02:10:40,150 --> 02:10:42,380
"Prim�vara este �n sf�r�it aici"
1295
02:10:43,520 --> 02:10:51,552
"�n incendiile ce le provoac� dragostea"
1296
02:10:52,496 --> 02:11:00,426
"�ntr-o furtun� aceste
flori au �nflorit"
1297
02:11:01,205 --> 02:11:04,936
"�ntr-o furtun� aceste
flori au �nflorit"
1298
02:11:05,209 --> 02:11:08,201
"Deci, mariajul nostru este unic"
1299
02:11:09,413 --> 02:11:11,779
"Ne-am �nt�lnit..."
1300
02:11:12,082 --> 02:11:15,745
"Sufletele noastre sau g�sit"
1301
02:11:17,488 --> 02:11:23,859
"�i au �nflorit"
1302
02:11:24,595 --> 02:11:32,434
"Chiar dac� via�a este scurt�...
s� nu regret�m nimic"
1303
02:11:32,770 --> 02:11:38,970
"Noi nu trebuie s� avem nici un regret"
1304
02:12:13,143 --> 02:12:23,178
"Este acela�i z�mbet...
acelea�i buze care le-am adorat"
1305
02:12:23,320 --> 02:12:32,456
"Dorin�ele noastre reprimate p�n� acum"
1306
02:12:32,896 --> 02:12:40,860
"Zilele trecute, s� le d�m uit�ri"
1307
02:12:41,105 --> 02:12:48,011
"Zilele ce au trecut, le
vom uita iubirea mea"
1308
02:12:49,480 --> 02:12:52,005
"Ne-am �nt�lnit..."
1309
02:12:52,216 --> 02:12:55,344
"Dou� suflete sau g�sit"
1310
02:12:57,554 --> 02:13:03,686
"�i au �nflorit"
1311
02:13:04,628 --> 02:13:12,558
"Chiar dac� avem pu�in
timp s� tr�im..."
1312
02:13:12,836 --> 02:13:16,533
"Noi nu trebuie s� avem nici un regret"
1313
02:13:16,840 --> 02:13:20,401
"Noi nu trebuie s� avem nici un regret"
1314
02:13:26,683 --> 02:13:30,517
Vom da foc p�durilor, dac� este cazul
�n care nu ai g�sim unde sunt ascun�i !
1315
02:13:30,687 --> 02:13:34,714
Dar dac� ei reu�esc s� scape,
le voi face via�a mizerabil� !
1316
02:14:03,220 --> 02:14:08,123
Acest lucru dureaz�
prea mult timp, Deendayal.
1317
02:14:08,325 --> 02:14:09,986
Ar trebui s� sun la poli�ie
�i s� mergem dup� ei.
1318
02:14:28,712 --> 02:14:29,906
Haide.
1319
02:16:52,789 --> 02:16:55,286
Stai aici, Asha...
1320
02:16:55,287 --> 02:16:57,783
- Las-o balt� acum.
Ar fi mai bine s� fugim.
1321
02:16:58,028 --> 02:17:01,486
Nu, Asha. Dac� voi fugi acum voi regreta
aceasta, toat� via�a mea...
1322
02:17:01,765 --> 02:17:05,360
Am de dat o lec�ie acestui fiu de c��ea !
1323
02:17:07,037 --> 02:17:11,371
Ei nu sunt aici, Jeevan
Saheb ! - Haide. Deci, s� mergem !
1324
02:17:11,908 --> 02:17:15,810
Uitate aici, Jeevan nu �n alt� parte. !
Sunt aici.
1325
02:17:21,885 --> 02:17:26,219
Eu nu am vrut ca noi s� avem o
astfel de confruntare, Kailash.
1326
02:17:26,423 --> 02:17:29,483
Ce nu va face mare diferen��.
1327
02:17:29,793 --> 02:17:32,523
Tot ce vreau este pe
cale s� se �nt�mple !
1328
02:17:32,729 --> 02:17:35,027
Lupta aceasta nu este �ntre for�e egale.
1329
02:17:35,265 --> 02:17:40,498
Am 20 de oameni de partea mea
�i un pistol, de asemenea.
1330
02:17:40,637 --> 02:17:43,800
Exista o lupt� �ntre un om �i voi 20...
1331
02:17:44,040 --> 02:17:47,635
este o lupt� �ntre prietenie �i r�u.
1332
02:17:52,482 --> 02:17:57,044
Plumbi din pistolul meu nu
�tiu nimic despre prietenie �i r�u.
1333
02:17:57,287 --> 02:18:00,154
Ei pur �i simplu ucid.
1334
02:18:00,390 --> 02:18:04,793
Arunc� pistolul �i pleac�,
acum, dup� oameni tai.
1335
02:18:05,328 --> 02:18:09,196
Ei par s� aib� mai mult�
minte dec�t tine.
1336
02:18:33,190 --> 02:18:37,718
Acum uite, Kailash.
V�rsarea de s�nge nu este un lucru frumos.
1337
02:18:37,961 --> 02:18:40,794
�tii ce voi avea dup�.
Formula.
1338
02:18:40,997 --> 02:18:43,397
Nu �tii ce cau�i ?
1339
02:18:44,434 --> 02:18:46,299
Ce ?
1340
02:20:14,324 --> 02:20:18,385
Cheamati c�ini pentru ajutor !
Sau te voi omor� !
1341
02:20:25,735 --> 02:20:27,760
L�sa�i-m� ! Da�i-v� la o
parte
1342
02:20:42,819 --> 02:20:45,413
Vreau acei criminali
�n via��. �nconjura�i zona !
1343
02:22:06,503 --> 02:22:09,404
Sta�i pe loc ! Nu mi�c� nimeni !
1344
02:22:09,606 --> 02:22:11,437
Uit�-te acolo, Jeevan.
1345
02:22:11,641 --> 02:22:17,671
Exista o mare petrecere de bun venit
pentru tine �i prietenii t�i.
1346
02:22:22,919 --> 02:22:27,788
Regret c�,
poli�ia o s� te pedepseasc�...
1347
02:22:27,924 --> 02:22:31,553
doar pentru tr�darea na�iunii...
1348
02:22:31,695 --> 02:22:35,358
Nu vei fi pedepsit destul...
1349
02:22:35,532 --> 02:22:39,696
pentru tr�darea unui prieten ca
Asha care este un �nger.
1350
02:22:48,044 --> 02:22:51,275
Ce ai f�cut ?
1351
02:22:51,448 --> 02:22:56,476
Sunt un om egoist �i lacom. Eu nu
sunt vrednic de prietenia ta, Kailash.
1352
02:23:36,659 --> 02:23:38,752
Vino, fiul meu.
1353
02:24:01,417 --> 02:24:09,017
"Ar trebui s� �tii de ce
te iubesc at�t de mult"
1354
02:24:09,192 --> 02:24:16,496
"Trebuie s� crezi c� sunt nebun...
�i sunt de acord cu tine"
1355
02:24:16,766 --> 02:24:24,263
"Numai prostii nu vor �n�elege
nimic din toat� aceast� nebunie"
1356
02:24:24,440 --> 02:24:31,846
"Doar un fluture de noapte, ar �ti c�
nu exist� pl�cere f�r� s� se ard�"
1357
02:24:32,081 --> 02:24:39,453
"Dar nu mai chinui...
�n visele mele"
1358
02:24:39,789 --> 02:24:51,462
"Toate momentele ce le tr�iesc...
e�ti aproape de inima mea"
1359
02:24:51,801 --> 02:25:02,769
"Via�a este toat� o nostalgie este...
ceea ce mi-ai spus"
1360
02:25:03,513 --> 02:25:09,611
"Fiecare moment ce al tr�iesc...
Tu e�ti l�ng� mine"
1361
02:25:09,612 --> 02:25:10,612
TRADUCEREA �I ADAPTAREA WINNETOU
122131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.