Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,562 --> 00:00:23,398
�s sz�lott a S�t�n Isten k�vet�j�hez...
2
00:00:23,607 --> 00:00:27,486
"Mit fogsz holnap tenni,
ha hagyod, hogy ma meghaljak?
3
00:00:27,694 --> 00:00:31,615
Mi l�szen majd a k�ldet�sed,
ha a nevem feled�sbe mer�l?"
4
00:00:43,919 --> 00:00:49,716
Bull felirata nyom�n ford�totta
�s id�z�tette: K00gL04f
5
00:01:25,502 --> 00:01:28,922
Isten �s a szentek el�tt
kinyilv�n�tjuk,
6
00:01:29,131 --> 00:01:34,261
hogy te, Lorenzo Esteban,
Spanyolf�ldr�l el vagy �zve.
7
00:01:34,678 --> 00:01:39,224
Ett�l a pillanatt�l kezdve tilos
Szent Egyh�zunk f�ldj�re l�pned.
8
00:01:40,267 --> 00:01:45,314
Tilos mis�ket tartanod.
�s a k�vet�iddel egy�tt
9
00:01:45,522 --> 00:01:49,193
ki vagy �tkozva addig,
am�g �t nem keltek a sivatagon,
10
00:01:49,568 --> 00:01:54,615
hogy a lelketek az
�sszes b�nt�l megtisztuljon.
11
00:01:54,823 --> 00:01:58,535
Hagyj fel a gonosz hajszol�s�val,
12
00:01:58,785 --> 00:02:02,164
vagy az elk�rhoz�s lesz oszt�lyr�szed.
13
00:02:02,372 --> 00:02:06,543
Semmi sem fog meg�vni,
az Isten haragj�t�l.
14
00:02:06,793 --> 00:02:12,382
Vagy a bossz� angyal�t�l.
Amennyiben tal�lkozunk m�g,
15
00:02:12,591 --> 00:02:16,094
vagy megv�lt�d leszek,
16
00:02:17,346 --> 00:02:20,057
vagy h�h�rod.
17
00:04:48,872 --> 00:04:51,375
J�zusom!
Mi a fen�t csin�lsz?
18
00:04:51,667 --> 00:04:54,503
Utolj�ra cseszted el, Cooperp�cs!
19
00:04:55,838 --> 00:04:58,131
Gyer�nk, t�madjatok!
20
00:05:20,988 --> 00:05:23,490
Sz�p j�t�k, Cooperp�cs!
21
00:05:29,163 --> 00:05:32,416
- H�, haver! Nem a te hib�d volt.
- Pr�b�ld nekik megmagyar�zni...
22
00:05:32,624 --> 00:05:34,918
Ugyan m�r, j� j�t�k volt!
23
00:05:42,009 --> 00:05:44,636
Sz�nalmas vagy, Cooperp�cs!
24
00:05:44,845 --> 00:05:48,724
- Ezt m�g lej�tsszuk k�s�bb, haver!
- Mi�rt nem hagyj�tok m�r b�k�n?
25
00:05:48,932 --> 00:05:51,476
- Ink�bb fogd be.
- Megtettem, amit tudtam.
26
00:05:51,685 --> 00:05:54,521
Tal�n zsebfocit kellene
j�tszanod, Coopersmith!
27
00:05:54,730 --> 00:05:59,067
- Am�g az edz� be�ll�t, j�tszom, �s k�sz!
- Sz�val az edz�?
28
00:06:02,070 --> 00:06:05,365
- Akkor ezt kapd ki!
- El�g volt!
29
00:06:07,910 --> 00:06:12,080
Mint valami l�nyiskola!
Ez azt�n az igazi szarf�szek.
30
00:06:12,180 --> 00:06:14,714
�t perc m�lva k�szen legyetek,
�s takarodjatok innen!
31
00:06:14,715 --> 00:06:17,392
Edz�, t�nyleg be akarja �t �ll�tani
a John Paul Johns ellen?
32
00:06:19,838 --> 00:06:22,674
Itt mindenki sportol�, Bubba!
33
00:06:24,301 --> 00:06:27,804
Teh�t megint vesz�t�nk majd, ugye?
34
00:06:29,848 --> 00:06:32,017
Gyere ide, Bubba!
35
00:06:36,313 --> 00:06:38,482
Na, ide figyelj!
36
00:06:38,899 --> 00:06:43,195
Fels�bb utas�t�s, mindenkinek legal�bb
k�tszer kell j�tszania.
37
00:06:43,403 --> 00:06:46,114
M�gis, mi a fen�t v�rsz, mit tegyek?
38
00:06:50,160 --> 00:06:53,038
Persze, ha valami
t�rt�nne Coopersmith-szel...
39
00:06:53,914 --> 00:06:56,250
�s emiatt nem tudna j�tszani...
40
00:07:06,050 --> 00:07:08,886
Haver, m�g mindig a k�poln�ban
vagy b�ntet�szolg�laton?
41
00:07:08,987 --> 00:07:11,513
Ja, ma azt az ijeszt� pinc�t
kell kipucolnom!
42
00:07:11,850 --> 00:07:15,951
- Szerintem, eg�sz �vben ott leszel.
- Ameddig le nem �retts�gizik!
43
00:07:16,052 --> 00:07:20,055
H�, Cooperp�cs, igaz�n ki k�ne
haszn�lnod a l�togat�si napot!
44
00:07:20,156 --> 00:07:22,282
Tal�n, akkor v�gre egy kicsit
felold�dn�l.
45
00:07:22,483 --> 00:07:24,151
A baromja!
46
00:07:24,152 --> 00:07:26,945
Csak van any�d �s ap�d!
47
00:07:27,046 --> 00:07:28,672
A sz�lei meghaltak!
48
00:07:28,773 --> 00:07:34,060
Nos, ez esetben igaz�n megk�rhetn�d
a titk�rn�t, hogy l�togasson meg!
49
00:07:34,061 --> 00:07:35,995
Tal�n m�g az any�dat is elj�tssza!
50
00:08:12,576 --> 00:08:16,830
Meggy�z�d�sem, Mrs. Caldwell, hogy
a hadsereg az orsz�g gerince.
51
00:08:17,080 --> 00:08:21,043
Az egyetlen hatalom, ami a
demokratikus rendet fent tudja tartani.
52
00:08:21,251 --> 00:08:24,171
A fegyelem �s a
kik�pz�s a felt�tele ennek.
53
00:08:24,379 --> 00:08:28,842
Volt id�,amikor csak a legjobb
csal�dok fiai juthattak be ide.
54
00:08:29,051 --> 00:08:31,970
De az ut�bbi id�kben a
t�mogat�sok miatt,
55
00:08:32,179 --> 00:08:36,600
az ilyenek is l�togathatj�k az
int�zm�nyt, mint... Coopersmith.
56
00:08:39,353 --> 00:08:41,396
Tiszteletes?
57
00:08:43,232 --> 00:08:45,317
Jameson tiszteletes?
58
00:09:09,967 --> 00:09:12,010
Tiszteles?
59
00:09:14,513 --> 00:09:16,598
Jameson tiszteletes?
60
00:10:04,521 --> 00:10:07,274
Mi az �rd�g�t keresel itt lent?
61
00:10:07,524 --> 00:10:11,320
Takar�tanom kell, �rmester �r!
�s a tiszteletest keresem.
62
00:10:11,570 --> 00:10:15,866
- Ma kell elkezdenem a pinc�t kitakar�tani.
- Ezt nekem senki nem mondta!
63
00:10:16,116 --> 00:10:20,537
- Tal�n elfelejtette!
- Senki sem tudja, hogy itt vagy?
64
00:10:20,746 --> 00:10:24,124
- Coopersmith?
- �, itt van, uram!
65
00:10:24,291 --> 00:10:28,504
Fent nem tal�ltam, �s lej�ttem,
66
00:10:28,712 --> 00:10:32,424
�s elkezdtem a takar�t�st, azt�n
�sszefutottam az �rmesterrel.
67
00:10:32,674 --> 00:10:35,719
�rmester! Coopersmith k�zleg�ny
jelenleg b�ntet�szolg�laton van.
68
00:10:35,928 --> 00:10:39,223
- B�ntet�szolg�laton?
- Igen, �s szeretn�m, ha seg�tene neki.
69
00:10:39,431 --> 00:10:42,684
M�g ez is! Nincs el�g dolgom �gy is?
70
00:10:42,893 --> 00:10:45,562
Minden munk�t Coopersmith
fog csin�lni.
71
00:10:56,406 --> 00:10:58,659
�, ott a tiszteletes!
72
00:10:58,992 --> 00:11:01,453
Igen, bocs�nat, kicsit
poros lettem a pinc�t�l.
73
00:11:01,662 --> 00:11:04,414
�ppen k�r�lvezetem Mrs. Caldwellt.
74
00:11:04,623 --> 00:11:08,377
- Mindig is csod�ltam ezeket
az �p�leteket. - K�sz�nj�k!
75
00:11:08,585 --> 00:11:11,880
De, ami mindig is izgatott,
az a... k�polna!
76
00:11:12,089 --> 00:11:16,009
Ebben a tiszteles jobban j�ratos.
Tanulm�nyt is �rt r�la.
77
00:11:16,218 --> 00:11:22,140
Engem is izgatott a r�gi �p�let,
sz�val, egy kicsit ut�naj�rtam.
78
00:11:57,884 --> 00:11:59,593
Gyer�nk!
79
00:12:06,934 --> 00:12:08,560
Gyer�nk m�r!
80
00:12:26,412 --> 00:12:28,205
J�zusom!
81
00:12:29,249 --> 00:12:32,544
...a kolostor alap�t�ja egy
bizonyos Esteban atya volt.
82
00:12:34,004 --> 00:12:39,092
A jelenlegi iskolater�letet Esteban atya
�s spanyol szerzetesek kapt�k meg,
83
00:12:39,301 --> 00:12:41,803
akik az inkviz�ci� el�l menek�ltek ide.
84
00:13:00,656 --> 00:13:02,908
Ez azt�n nem semmi!
85
00:14:12,601 --> 00:14:14,519
Te j� �g!
86
00:14:30,411 --> 00:14:32,329
V��!
87
00:14:32,748 --> 00:14:34,917
Ez azt�n klassz!
88
00:15:09,159 --> 00:15:14,790
A monda szerint Esteban a kiv�gz�se el�tt
visszat�r�ssel �s bossz�val fenyeget�z�tt.
89
00:15:16,208 --> 00:15:20,879
- A jelei pedig itt fognak kiteljesedni.
- Hm, milyen �rdekes!
90
00:15:56,456 --> 00:15:58,542
Hol a fesz�t�vas?
91
00:16:07,217 --> 00:16:10,637
- Hogy tetszett �nnek a k�polna,
Mrs. Caldwell? - Nagyon tetszett!
92
00:16:10,846 --> 00:16:14,808
Jameson tiszteletes sokat tud r�la.
�, itt is van Douglas! Douglas!
93
00:16:15,017 --> 00:16:19,396
- Remek fia van, Mrs Caldwell.
- K�sz�n�m. Any�dnak mennie kell.
94
00:16:19,813 --> 00:16:22,733
- Adj egy puszit!
- Anya.
95
00:16:22,941 --> 00:16:27,196
- Rem�lem, megkapjuk az t�mogat�st,
hogy tov�bb folytathassuk. - Biztosan.
96
00:16:27,404 --> 00:16:30,782
Ma este besz�lek majd a szen�torral.
Nagy t�mogat�ja a hadseregnek.
97
00:16:30,991 --> 00:16:35,370
- K�l�n�sen, ha ad�mentesen teheti.
- �r�l�nk, hogy itt volt.
98
00:18:05,711 --> 00:18:08,046
Kih�zt�k az �r�t
a konnektorb�l!
99
00:18:14,094 --> 00:18:16,263
Mit m�veltek a ruh�immal?
100
00:18:23,102 --> 00:18:26,771
Orior, oriri, ortus sum
101
00:18:26,772 --> 00:18:28,439
Emelkedni, felemelkedni...
102
00:18:28,440 --> 00:18:31,150
Megsz�llott�,
mester�v� v�lni.
103
00:18:31,151 --> 00:18:36,322
"adgredio, adgredi, adgressus sum"
T�madni!
104
00:18:36,783 --> 00:18:41,872
K�sett, Coopersmith!
Rem�lem, hogy van r� magyar�zata!
105
00:18:51,381 --> 00:18:54,218
A hallgat�sa mag��rt besz�l,
Coopersmith.
106
00:18:54,551 --> 00:18:58,764
Semmilyen kifog�st
nem fogadok el,
107
00:18:58,972 --> 00:19:01,850
hacsak nem f�ld�nk�v�liek
akad�lyozt�k az �rkez�s�ben.
108
00:19:05,395 --> 00:19:09,525
Kiz�rhatjuk a f�ld�nk�v�liekkel
val� tal�lkoz�st?
109
00:19:10,192 --> 00:19:14,321
- Igen, uram.
- Akkor az engedelm�vel folytatn�m.
110
00:19:17,574 --> 00:19:21,370
Uraim, a k�vetkez� hetekben,
111
00:19:21,787 --> 00:19:24,873
Julius Caesar
hadmozdulatait k�vetj�k.
112
00:19:25,040 --> 00:19:30,379
A strat�gi�j�val foglalkozunk,
�s k�zben latint is tanulunk.
113
00:19:31,922 --> 00:19:35,384
A vizsg�kn�l ezek a strat�gi�k
�pp�gy sz�ba j�nnek,
114
00:19:35,592 --> 00:19:39,763
mint a latin nyelv ismerete.
115
00:19:39,972 --> 00:19:42,850
Saj�t �rdek�kben rem�lem, hogy
hamarosan mestereiv� v�lnak
116
00:19:43,058 --> 00:19:46,603
az ige- �s f�n�vragoz�snak
�s a rendhagy� ig�knek is.
117
00:19:47,354 --> 00:19:52,776
Tov�bb� er�teljesen szeretn�m
hangs�lyozni a modellk�sz�t�s
118
00:19:52,985 --> 00:19:58,365
fontoss�g�t. T�k�letes munk�t
�s tervez�st v�rok el.
119
00:19:58,574 --> 00:20:02,244
Ne feledj�k, ez egy katonai akad�mia.
120
00:20:02,411 --> 00:20:07,207
A legkisebb hiba is a legs�lyosabb
k�vetkezm�nyeket vonja maga ut�n.
121
00:20:07,457 --> 00:20:13,130
Meg�rtett�k? Sose feledj�k, itt a
katonai p�ly�ra k�pezz�k magukat!
122
00:20:13,338 --> 00:20:16,675
Egy sil�ny modell
azonnali buk�st jelent!
123
00:20:23,223 --> 00:20:26,226
A b�lcsnek ennyi is el�g, Coopersmith.
124
00:20:29,980 --> 00:20:32,065
Lel�pni!
125
00:20:35,194 --> 00:20:37,571
Kiv�ve maga, Coopersmith!
126
00:20:47,581 --> 00:20:51,502
Ez a m�sodik k�s�se
a h�ten, Coopersmith.
127
00:20:52,085 --> 00:20:56,465
Az utols� �ra ut�n jelentkezik
az ezredes irod�j�ban.
128
00:21:00,260 --> 00:21:06,016
Nem �rtem mag�t, Coopersmith.
Mag�nak van esze. De mi�rt nem haszn�lja?
129
00:21:06,391 --> 00:21:09,853
�n haszn�lom, uram! L�tta a
katapultmodellemet?
130
00:21:10,062 --> 00:21:14,942
Az egyik sz�m�t�g�p seg�ts�g�vel
�ll�tom be, hogy biztosan pontos legyen.
131
00:21:15,150 --> 00:21:17,277
A saj�t �rdek�ben rem�lem,
hogy val�ban az lesz.
132
00:21:17,486 --> 00:21:21,365
Most viszont menjen,
mert elk�sik a k�vetkez� �r�r�l.
133
00:21:21,573 --> 00:21:23,659
Igen, uram!
134
00:22:11,248 --> 00:22:14,668
�N, ESTEBAN, R�J�TTEM, HOGY
AZ EG�SZ VIL�G A GONOSZ�,
135
00:22:14,877 --> 00:22:17,546
�S EGY GONOSZ SZELLEM
URALMA ALATT �LL.
136
00:22:17,754 --> 00:22:20,632
�S MIVEL A VIL�GOT URAL�
ER� GONOSZ,
137
00:22:20,841 --> 00:22:24,261
EGY�RTELM�, HOGY A S�T�N
EGYENL� ISTENNEL.
138
00:22:37,941 --> 00:22:43,906
1535. FEBRU�R 20.: �N, ESTEBAN,
MEG�RTAM A HAL�L K�NYV�T
139
00:22:44,156 --> 00:22:50,078
�S EGY FEKETE MIS�N
MEG�RINTETTEM A S�T�N KEZ�T.
140
00:23:07,638 --> 00:23:11,350
AZT HISZIK, MEG TUDNAK �LNI.
DE A S�T�N AZ �N MEGV�LT�M.
141
00:23:11,558 --> 00:23:14,603
�R�K ID�KRE M�GIKUS ER�T KAPTAM T�LE.
142
00:23:14,811 --> 00:23:17,773
TEGYENEK VELEM B�RMIT,
VISSZA FOGOK T�RNI.
143
00:23:47,636 --> 00:23:52,474
- Mi van veled, Cooperp�cs?
- Add vissza!
144
00:23:52,766 --> 00:23:55,310
Na, mi van?
145
00:23:56,311 --> 00:24:00,816
- Mi�rt nem hagyj�tok b�k�n?
- Akarsz ut�na r�p�lni?
146
00:24:06,113 --> 00:24:08,198
Hagyd abba!
147
00:24:15,455 --> 00:24:18,584
- J� napot, uraim!
- J� napot, uram!
148
00:24:19,042 --> 00:24:22,629
- Jo Jo, rem�lem, fittek lesznek
a szombati meccsen! - Igen, uram!
149
00:24:22,838 --> 00:24:26,175
�s ne feledkezzetek meg a t�meg-
r�l sem. J�l szeretn�nk sz�rakozni.
150
00:24:26,425 --> 00:24:29,136
Term�szetesen, uram!
151
00:24:29,845 --> 00:24:33,724
Coopersmith, hol a sapk�ja?
152
00:24:36,852 --> 00:24:39,229
- Elvesztettem.
- Akkor keresse meg!
153
00:24:39,438 --> 00:24:42,149
Az �r nem szereti
a f�l egyenruh�t.
154
00:24:44,234 --> 00:24:46,403
�s �n sem.
155
00:24:50,532 --> 00:24:54,119
- Viszl�t, uraim!
- Viszl�t, uram!
156
00:25:29,446 --> 00:25:32,866
J�, hogy j�tt, k�zleg�ny!
F�radjon be.
157
00:25:36,328 --> 00:25:38,622
Hagyja kint a k�nyveit.
158
00:25:48,549 --> 00:25:53,637
Csal�dtam mag�ban, fiam. Ha
buta lenne, nem ezt mondan�m!
159
00:25:54,179 --> 00:25:57,474
De az intelligencia-
h�nyadosa �tlagon fel�li.
160
00:25:57,683 --> 00:26:01,979
Ezenk�v�l nincsen
mag�ban bajt�rsi szellem!
161
00:26:02,646 --> 00:26:05,941
K�teless�gem rendet tartani,
�s arra t�rekedni,
162
00:26:06,149 --> 00:26:09,194
hogy a lehet� legt�bbet tudja
kihozni magadb�l.
163
00:26:10,863 --> 00:26:14,575
Tudom, hogy hi�nyoznak a sz�lei,
de meg kell tanulnia
164
00:26:14,825 --> 00:26:18,078
ezzel egy�tt �lni,
�s el�rel�pni.
165
00:26:19,621 --> 00:26:22,708
Az akad�mia elt�k�lt feladata
166
00:26:23,208 --> 00:26:26,712
a fiatalemberek felk�sz�t�se
a tiszti p�ly�ra...
167
00:26:26,920 --> 00:26:31,049
Sz�val, mostant�l kezdve
k�l�n�sen odafigyelek mag�ra.
168
00:26:31,216 --> 00:26:33,844
Szem�lyesen fogom fel�gyelni
a kik�pz�s�t.
169
00:26:34,052 --> 00:26:38,223
J� katon�t fogok mag�b�l
faragni, ker�l, amibe ker�l!
170
00:26:39,099 --> 00:26:41,768
Nos, van valami mondand�ja, katona?
171
00:26:43,812 --> 00:26:48,817
Meggy�z�d�sem, hogy a szavak
�nmagukban mit sem �rnek.
172
00:26:49,359 --> 00:26:54,323
Sz�val, gondoskodom r�la, hogy erre
a besz�lget�sre biztosan eml�kezzen...
173
00:26:54,531 --> 00:26:58,076
minden egyes alkalommal, amikor le�l.
174
00:26:58,994 --> 00:27:04,917
De ne agg�djon, a John Paul Johns
elleni m�rk�z�sen biztosan ott lesz.
175
00:27:10,631 --> 00:27:13,175
Hajoljon el�re, fiam!
176
00:27:29,191 --> 00:27:31,360
Nagyszer� munka!
177
00:28:47,728 --> 00:28:51,815
- Meg fog lep�dni, amikor bemutatja az �r�n.
- Megleck�ztetj�k a kis buzit!
178
00:28:52,024 --> 00:28:55,819
- Rohadtul �hes vagyok!
- Fogd be, �s fejezz�k be v�gre!
179
00:28:56,195 --> 00:29:00,115
- J�n Cooperp�cs!
- Nyom�s! Kir�lyul n�z ki!
180
00:29:11,668 --> 00:29:13,962
F�j, ez a szag!
181
00:29:14,171 --> 00:29:16,465
Diszn�szar!
182
00:29:19,635 --> 00:29:24,306
Uraim, az elt�voz�si jegyek.
Ir�ny a kapu�rs�g!
183
00:29:24,556 --> 00:29:27,559
5 perc m�lva tal�lkoz�!
184
00:29:27,851 --> 00:29:31,647
Randerson, Baker, Caldwell...
185
00:30:04,555 --> 00:30:07,724
Szemetek! Ellopt�k
a k�nyvemet!
186
00:30:27,286 --> 00:30:30,164
Mit csin�ltatok
a k�nyvemmel?
187
00:30:30,497 --> 00:30:33,292
Milyen k�nyvvel, Cooperp�cs?
188
00:30:33,584 --> 00:30:36,336
Pontosan tudod, hogy milyen
k�nyvr�l besz�lek, Bubba!
189
00:30:36,587 --> 00:30:39,506
Nem tudok semmilyen k�nyvr�l!
190
00:30:40,257 --> 00:30:42,718
Tal�n nem...
191
00:30:44,303 --> 00:30:48,223
A katapult�rt pedig m�g
megfizettek!
192
00:30:55,606 --> 00:31:01,111
1, 2, 3, 4!
193
00:31:20,255 --> 00:31:25,427
- Igen, k�zleg�ny? Mit szeretne?
- Nem hagytam itt tegnap egy k�nyvet?
194
00:31:25,594 --> 00:31:30,182
- Nem hiszem.
- Nagyon fontos sz�momra.
195
00:31:30,390 --> 00:31:35,229
- Ez minden?
- Igen, k�sz�n�m.
196
00:32:02,923 --> 00:32:07,094
- Nem ny�ltad le az egyik szersz�momat?
- Nem.
197
00:32:08,679 --> 00:32:11,723
Valaki ellopta a
fesz�t�vasamat.
198
00:32:12,391 --> 00:32:17,229
Biztos el�ker�l.
Majd figyelek �n is.
199
00:32:17,604 --> 00:32:20,607
Most mennem kell.
V�r a tanul�szoba.
200
00:32:28,782 --> 00:32:34,663
MI A S�T�NI M�GIA
KIR�LYS�G�NAK A KULCSA?
201
00:32:35,247 --> 00:32:38,208
�N, ESTEBAN,
MEG�RTAM A HAL�L K�NYV�T
202
00:32:38,458 --> 00:32:43,881
�S EGY FEKETE MIS�N
MEG�RINTETTEM A S�T�N KEZ�T.
203
00:32:54,391 --> 00:32:58,729
- Ez a jelz� volt, k�zleg�ny.
- Maradhatok m�g p�r percet?
204
00:32:58,937 --> 00:33:01,440
M�sok is v�rnak ide. Nyom�s!
205
00:33:04,735 --> 00:33:08,780
AZONOS�T�S: TETRABIBLOS,
CONGRESSUS CUM DAEMONE, KABALAH
206
00:33:15,496 --> 00:33:19,041
MI A S�T�NI M�GIA
KIR�LYS�G�NAK A KULCSA?
207
00:33:19,249 --> 00:33:22,461
NINCS EL�G ADAT
NEM LEHET V�GREHAJTANI
208
00:34:50,340 --> 00:34:56,305
S�T�N, K�NY�RG�K, ADJ ER�T, �S
HALLD MEG IM�M A FEKETE MIS�N KERESZT�L,
209
00:34:56,513 --> 00:35:02,477
HOGY AZ ELLENS�GEIMNEK ELLEN�LLJAK,
�S AZ �TKUKAT LER�ZHASSAM.
210
00:35:07,566 --> 00:35:11,111
MIRE VAN SZ�KS�GEM
A FEKETE MIS�HEZ?
211
00:35:11,320 --> 00:35:15,949
MANDRAG�RAGY�K�R, SISAKVIR�G LEVE,
NY�RFALEV�L, ARZ�N,
212
00:35:16,158 --> 00:35:20,829
K�N, FEKETE GYERTY�K,
SZENTS�GTELEN V�Z, SZENTOSTYA.
213
00:35:58,617 --> 00:36:01,286
A v�g�t�let sz�rny�s�ges napj�nak,
214
00:36:02,871 --> 00:36:08,252
A fels�ges �r arc�nak,
a tr�n el�tt �l� n�gy besti�nak,
215
00:36:09,419 --> 00:36:12,005
a tr�n k�r�l lobog� t�z nev�ben
216
00:36:13,131 --> 00:36:16,260
megid�zlek, �s parancsolom n�ked,
�, s�t�ts�g fejedelme,
217
00:36:16,468 --> 00:36:20,138
az � nev�ben, aki csak sz�la,
�s lett.
218
00:36:21,431 --> 00:36:25,227
S�t�n, Lucifer.
219
00:36:26,937 --> 00:36:29,022
Coopersmith?
220
00:36:30,148 --> 00:36:34,653
Jelenj meg azonnal,
mutatkozz el�ttem!
221
00:36:37,595 --> 00:36:39,237
Coopersmith?
222
00:36:43,053 --> 00:36:46,153
V�R, SZENTOSTYA
*HI�NYOS ADAT*
223
00:36:46,707 --> 00:36:51,803
Sz�ks�gem van szents�gtelen
v�zre �s osty�ra. Francba!
224
00:36:52,629 --> 00:36:54,923
Valahonnan szereznem kell!
225
00:36:55,630 --> 00:37:03,987
Coopersmith?
226
00:37:03,988 --> 00:37:05,555
Igen, uram?
227
00:37:08,770 --> 00:37:12,482
- Bocs�nat, uram!
- Coopersmith, honnan a pokolb�l b�jt el�?
228
00:37:13,150 --> 00:37:17,279
- Itt voltam, uram.
- Ha itt lett volna, akkor l�ttam volna.
229
00:37:17,488 --> 00:37:20,282
Mi�rt nincs itt kitakar�tva?
230
00:37:20,782 --> 00:37:25,120
- Sok itt a munka, uram!
- Tudom hogy, sok... itt a munka!
231
00:37:25,996 --> 00:37:29,958
Kezd k�s�re j�rni.
Ha siet, m�g kaphat �telt,
232
00:37:30,167 --> 00:37:33,587
mert �ppen most fejezt�k be
a vacsora felszolg�l�s�t.
233
00:37:40,677 --> 00:37:44,723
V�R, SZENTOSTYA
*HI�NYOS ADAT*
234
00:37:55,192 --> 00:37:57,528
Gyere velem!
235
00:38:10,207 --> 00:38:13,544
- Hogy szereted a steaket?
- �gy t�k�letes.
236
00:38:16,588 --> 00:38:19,091
Nem �gy n�zel ki,
mint aki ideval�.
237
00:38:21,969 --> 00:38:25,889
Biztos vagy benne, hogy nem az�rt vagy itt,
mert �tban volt�l a sz�leidnek?
238
00:38:26,098 --> 00:38:29,434
A sz�leim aut�balesetben
haltak meg.
239
00:38:30,435 --> 00:38:34,815
Mondhattad volna hamarabb is.
T�bb krumplip�r�t adtam volna.
240
00:38:35,148 --> 00:38:37,442
�gy m�ris jobb!
241
00:38:38,152 --> 00:38:40,946
- V�gezt�l?
- Majdnem.
242
00:38:46,743 --> 00:38:49,163
Mutassak valamit?
243
00:39:04,303 --> 00:39:07,681
Nem �gy t�nik, mintha az a
kicsi t�l sokat kapna enni.
244
00:39:10,517 --> 00:39:13,770
- Nem seg�t rajta?
- Semmit sem tudok tenni.
245
00:39:14,021 --> 00:39:16,356
Mindent megpr�b�ltam.
246
00:39:18,233 --> 00:39:21,612
- Nekem adja?
- Mit csin�ln�l vele?
247
00:39:21,820 --> 00:39:26,992
- Megtartan�m. Megpr�b�lom etetni!
- Hagyd, hogy a term�szet v�gezze a dolg�t.
248
00:39:27,743 --> 00:39:30,078
Nos, lehet, hogy igaza van.
249
00:39:30,329 --> 00:39:33,248
Tal�n jobb lenne neki,
ha elpusztulna.
250
00:39:33,749 --> 00:39:39,254
A vil�g brut�lis �s kem�ny! �tni,
�s r�gni kell, ha t�l akarjuk �lni.
251
00:39:39,880 --> 00:39:43,425
Erre magam is r�j�ttem,
miut�n a sz�leim meghaltak.
252
00:39:44,051 --> 00:39:47,471
Ak�rcsak ezekn�l a k�lyk�kn�l...
253
00:39:47,679 --> 00:39:51,808
az� a legnagyobb falat,
aki a legt�bbet r�g a m�sikba.
254
00:39:52,017 --> 00:39:57,731
Nem hiszem, hogy t�l�li,
de ha szeretn�d, vidd nyugodtan!
255
00:40:22,464 --> 00:40:26,802
Ez az �j otthonod. Kicsit sok itt
a kacat, de az�rt megteszi.
256
00:40:27,052 --> 00:40:29,346
Szeretni fogod.
V�R, SZENTOSTYA
257
00:40:32,057 --> 00:40:35,435
Ez eg�szen j�l n�z ki.
El�gg� er�s is.
258
00:40:35,644 --> 00:40:38,146
Na, milyen ott? J� lesz?
259
00:40:38,647 --> 00:40:41,817
Maradj ott sz�pen,
nekem m�g van egy kis munk�m.
260
00:40:42,109 --> 00:40:44,611
Ezt ide teszem.
261
00:40:44,862 --> 00:40:47,656
Ha kell valami,
csak ugass�l.
262
00:41:00,502 --> 00:41:02,921
Szentostya!
263
00:42:13,325 --> 00:42:16,203
A tr�n el�tt �l� n�gy besti�nak,
264
00:42:16,495 --> 00:42:19,581
a tr�n k�r�l lobog� t�z nev�ben
265
00:42:19,832 --> 00:42:25,671
jelenj meg, �s mutasd magad
�llati vagy emberi form�dban!
266
00:42:26,296 --> 00:42:30,801
J�jj b�k�vel,
l�gy l�that� azonnal!
267
00:42:33,804 --> 00:42:38,684
A v�g�t�let sz�rny�s�ges napj�nak,
a szents�gtelen fels�g arc�nak nev�ben
268
00:42:38,934 --> 00:42:42,020
megid�zlek, �s parancsolok neked
s�t�ts�g hercege!
269
00:42:53,699 --> 00:42:55,868
�, S�t�n!
270
00:42:59,079 --> 00:43:01,165
�, Lucifer!
271
00:43:02,374 --> 00:43:06,503
Jelenj meg azonnal,
mutatkozz el�ttem!
272
00:43:06,879 --> 00:43:11,300
�n, Stanley Coopersmith,
parancsolom neked!
273
00:45:38,614 --> 00:45:42,409
J�zusom! Azt hiszem, most egy
kicsit t�ll�tt�nk a c�lon, Bubba.
274
00:45:42,659 --> 00:45:47,456
Dehogy, rendben lesz, csak el�jult.
L�tt�tok, ahogy n�zett r�nk?
275
00:45:49,082 --> 00:45:51,877
- Rendesen ki�t�tte mag�t!
- Mint mindig!
276
00:45:52,085 --> 00:45:56,715
- H�zzunk innen, miel�tt az �rmester id�r!
- Bassza meg az �rmester!
277
00:46:22,741 --> 00:46:25,202
Ez durv�n ki�t�tt.
278
00:46:27,079 --> 00:46:29,331
M�k�dik!
279
00:47:01,613 --> 00:47:05,742
- Merre volt�l? - �jabb extraszolg�lat!
Ut�na szemetes kuk�kat kell ki�r�tenem!
280
00:47:06,577 --> 00:47:10,289
- Veled?
- Megy�nk ki a p�ly�ra gyakorolni.
281
00:47:10,497 --> 00:47:12,791
Tal�lkozunk k�s�bb!
282
00:47:30,517 --> 00:47:33,437
Ma nincsenek gyakorlatok?
283
00:47:34,188 --> 00:47:37,858
Tess�k. Vidd el ezt az adag
csontot a kiskuty�nak!
284
00:47:38,275 --> 00:47:41,695
Vigyed m�r! Igyekezz!
285
00:48:02,716 --> 00:48:06,428
Hogy vagy ma, Freddy?
Finomat hoztam neked.
286
00:48:07,846 --> 00:48:11,058
Jake konyh�j�b�l egy kis csontocska.
Mit sz�lsz?
287
00:48:11,308 --> 00:48:14,686
Ahogy �g�rte.
�zlik, ugye?
288
00:48:14,937 --> 00:48:17,898
Valamit megkeresek,
azt�n mennem kell.
289
00:48:19,274 --> 00:48:21,360
J� �tv�gyat!
290
00:49:06,822 --> 00:49:09,992
Ki a t�k�m van itt?
291
00:49:22,462 --> 00:49:26,633
Ez val�sz�n�leg csak az �rmester.
Biztos megint r�szeg.
292
00:49:27,718 --> 00:49:32,014
J� kutya vagy. Ha nem ugatsz,
akkor nem hallhat meg.
293
00:49:32,347 --> 00:49:34,975
Rendben? K�ne, mi?
294
00:49:46,695 --> 00:49:48,780
Fasszop�k.
295
00:49:59,958 --> 00:50:03,879
�s most l�gy j� fi�, rendben?
Holnap kiviszlek a friss leveg�re!
296
00:50:07,549 --> 00:50:09,927
�s nem ugatni!
297
00:50:12,804 --> 00:50:15,516
H�t te meg mi a francot keresel itt?
298
00:50:21,396 --> 00:50:25,067
- Mi ez a hely?
- �pp el akartam mag�nak mondani!
299
00:50:25,317 --> 00:50:30,239
Elmondani a francokat!
Itt van a kibaszott fesz�t�vasam!
300
00:50:33,659 --> 00:50:36,954
- Te loptad el!
- Csak k�lcs�nvettem!
301
00:50:37,162 --> 00:50:43,085
�s amikor k�rdeztelek, hazudt�l.
Mi m�sr�l hazudt�l m�g?
302
00:50:44,503 --> 00:50:47,756
- Csak ennyi.
- Mindegyik�t�k csak r�h�g rajtam.
303
00:50:47,965 --> 00:50:51,768
- Azt hiszed, nem tudom, hogy nevettek rajtam?
- �n sosem nevettem mag�n!
304
00:50:55,931 --> 00:50:59,101
J�zusom! Egy kibaszott
kuty�t is tartasz itt lenn?
305
00:51:04,982 --> 00:51:09,361
Le kellett hoznom.
Nem vihettem a k�rletbe!
306
00:51:10,696 --> 00:51:14,867
Mi�rt ne hozn�d ide?
Az �llat �rmester is itt �l.
307
00:51:15,075 --> 00:51:17,494
Akkor m�r egy
kuty�t mi�rt ne?
308
00:51:17,953 --> 00:51:21,415
Hazudt�l nekem,
lopt�l is t�lem!
309
00:51:21,623 --> 00:51:25,627
- Majd �n megmutatom neked!
- K�rem!
310
00:51:49,109 --> 00:51:52,779
Sz�p pr�b�lkoz�s,
te kis fasszop�!
311
00:51:58,076 --> 00:52:00,913
Most majd megmutatom neked...
312
00:52:02,664 --> 00:52:07,878
Megmutatom, hogy csin�lok
kisfi�b�l kisl�nyt.
313
00:52:08,086 --> 00:52:11,882
- K�v�ncsi vagy a tr�kkre?
- Seg�ts�g!
314
00:52:12,257 --> 00:52:14,551
- Itt azt�n senki nem fog meghallani!
- Seg�ts�g!
315
00:52:14,760 --> 00:52:18,388
�s senki sem fog a seg�ts�gedre sietni.
316
00:53:06,270 --> 00:53:09,064
- Kerested a szob�j�ban az �rmestert?
- Igen, �s nincs ott.
317
00:53:09,314 --> 00:53:13,694
Val�sz�n�leg megint m�shol d�lt le
aludni. Nem ez az els� eset.
318
00:53:13,944 --> 00:53:17,197
Uram!
Besz�ln�nk kell Coopersmith-r�l.
319
00:53:19,408 --> 00:53:22,161
Abszol�t meg�rtem �nt, edz�,
320
00:53:22,369 --> 00:53:25,247
de meg kell �rtenie,
ha sport�l van sz�,
321
00:53:25,455 --> 00:53:29,668
- �gy tartjuk, mindenkinek j�tszani kell.
- Coopersmith, n�zzen mag�ra!
322
00:53:29,877 --> 00:53:34,506
Hol van a sapk�ja?
Maga az iskola sz�gyene, k�zleg�ny!
323
00:53:34,715 --> 00:53:39,261
- A pinc�ben voltam, uram.
- Hogy engedjem �gy a p�ly�ra?
324
00:53:39,469 --> 00:53:44,016
Pihenj, Coopersmith. Coopersmith
k�zleg�ny a pinc�t takar�totta.
325
00:53:44,224 --> 00:53:46,894
Coopersmith, szedje rendbe mag�t!
326
00:53:47,102 --> 00:53:52,316
- Lel�pni, k�zleg�ny!
- Nehogy megl�ss�k ebben a ruh�ban.
327
00:53:54,443 --> 00:53:56,820
�rti m�r, mire c�loztam, uram?
328
00:59:18,517 --> 00:59:20,686
H�, Coopersmith!
329
00:59:22,437 --> 00:59:24,731
J�l vagy?
330
00:59:25,482 --> 00:59:30,070
Merre volt�l? Mindj�rt kezd�dik
sz�ps�gkir�lyn� v�laszt�s. Gyere!
331
00:59:30,216 --> 00:59:33,485
�, persze.
332
00:59:33,907 --> 00:59:35,993
Menj�nk!
333
00:59:41,498 --> 00:59:46,295
A k�vetkez� Miss Neh�zt�z�rs�g
tal�n Miss Patty lesz?
334
00:59:52,509 --> 00:59:54,636
Csendet!
335
00:59:57,931 --> 01:00:00,309
Esetleg Miss Baker?
336
01:00:12,237 --> 01:00:15,073
Vagy netal�n Miss Gallagher?
337
01:00:30,214 --> 01:00:33,008
El�gg� nyilv�nval�, nemde?
338
01:00:33,217 --> 01:00:38,972
�s ezek alapj�n b�tran bejelenthetj�k,
hogy az idei �vi Miss Neh�zt�z�rs�g...
339
01:00:40,015 --> 01:00:42,100
Miss Baker!
340
01:01:06,250 --> 01:01:10,045
�s most j� sz�rakoz�st a John
Paul Jones szalmab�bu �get�s�hez!
341
01:01:10,295 --> 01:01:14,800
Holnap pedig tegy�tek ugyanezt
a Haditenger�szettel!
342
01:02:01,138 --> 01:02:03,473
Miss Kelly?
343
01:02:04,391 --> 01:02:08,937
- Szeretn�l valamit?
- Csak annyit akartam...
344
01:02:09,813 --> 01:02:12,149
mondani, hogy...
345
01:02:12,483 --> 01:02:16,153
...sajn�lom.
Szerintem maga a legszebb!
346
01:02:17,738 --> 01:02:21,992
Ott f�nn... Szerintem,
mag�nak kellett volna nyernie.
347
01:02:25,078 --> 01:02:28,749
Komolyan. Szerintem,
mag�nak kellett volna nyernie!
348
01:02:29,041 --> 01:02:31,585
T�nyleg �gy gondolod?
349
01:02:31,793 --> 01:02:35,839
Igen.
350
01:02:38,755 --> 01:02:41,590
L�m, l�m, l�m.
351
01:02:41,929 --> 01:02:44,264
Nocsak, ki van itt?
352
01:02:46,183 --> 01:02:48,727
A focibajnok!
353
01:02:49,812 --> 01:02:52,815
- T�n bet�pt�l, Cooperp�cs?
- Hagyd b�k�n, Bubba!
354
01:02:53,023 --> 01:02:56,610
Persze, b�k�n hagyom.
Csak el�tte rajtakapom...
355
01:02:56,860 --> 01:02:59,321
f�vez�sen.
356
01:02:59,863 --> 01:03:03,575
Ezt nem teheted! Az edz� szerint
mindenkinek j�tszania kell.
357
01:03:03,826 --> 01:03:06,078
Az�rt van a sport,
hogy mindenkit form�ba hozzon!
358
01:03:06,286 --> 01:03:10,666
- Mindj�rt form�ba hozlak, Cooperp�cs!
- Ne mer�szeljetek b�rmivel is pr�b�lkozni!
359
01:03:10,916 --> 01:03:14,795
- T�nyleg?
- Gatya n�lk�l is olyan nagy lesz a sz�d?
360
01:03:15,045 --> 01:03:17,756
- Sr�cok, hagyj�tok m�r b�k�n!
- Kussolj!
361
01:03:18,006 --> 01:03:22,010
- Ezt m�g megkeser�litek!
- Te most �pp megkeser�l�d!
362
01:03:22,344 --> 01:03:25,264
Azt hiszed, hagyjuk,
hogy bukjuk miattad meccset?
363
01:03:25,472 --> 01:03:29,268
Meg ne mer�szelj jelenni a meccsen,
k�l�nben v�ged!
364
01:03:30,936 --> 01:03:35,107
J�tszani fogok. Nem �ll�thattok meg!
Besz�lek az ezredessel!
365
01:03:39,528 --> 01:03:41,989
Csak pr�b�ld meg, Cooperp�cs!
366
01:03:42,364 --> 01:03:48,078
Pr�b�ld meg, �s aznap lesz
a temet�sed... �s a kuty�d� is.
367
01:03:48,370 --> 01:03:51,039
Tudjuk, hogy lenn rejtegeted
valahol a pinc�ben.
368
01:03:53,208 --> 01:03:56,545
Kolb�szt fogok csin�lni
bel�le, Cooperp�cs!
369
01:04:00,090 --> 01:04:05,053
Ha hozz� mertek ny�lni a kuty�mhoz,
elkaplak titeket!
370
01:04:24,072 --> 01:04:28,827
Coopersmith, ez meg mi akar lenni?
371
01:04:31,538 --> 01:04:35,250
Ez volt az utols� csepp!
Nem csak, hogy nem j�tszhat holnap,
372
01:04:35,501 --> 01:04:38,378
de v�gleg kiker�lt a csapatb�l is.
373
01:05:08,617 --> 01:05:12,579
- Hova m�sz?
- Na, vajon hova a pokolba megyek?
374
01:05:12,871 --> 01:05:18,710
- �s ha az �rmestere felbukkan?
- Az �rmester lel�celt a hegyekhez.
375
01:05:19,378 --> 01:05:21,797
Indulhat a buli!
376
01:05:34,476 --> 01:05:39,148
- Mit csin�lsz, id� el�tt ell�v�d a l�port?
- Neked az �gy�t k�sz�tettem el�!
377
01:05:40,607 --> 01:05:44,820
- Az meg mi?
- Csak egy patk�ny!
378
01:05:45,028 --> 01:05:48,699
- A pince teli van patk�nyokkal.
- Mi�ta ugatnak a patk�nyok?
379
01:05:54,913 --> 01:05:57,082
Nyugi, Bubba!
380
01:05:59,209 --> 01:06:01,587
Onnan j�n a hang!
381
01:06:39,750 --> 01:06:42,169
Ezt kapd ki, haver!
382
01:06:47,841 --> 01:06:53,013
Legyetek �dv�z�lve
a Gonosz Birodalm�ban!
383
01:06:55,224 --> 01:06:59,645
Nincs visszafordul�s, ha a pokol kapui
bez�rultak.
384
01:07:00,771 --> 01:07:06,151
- Nem rossz, mi?
- Kicsivel kevesebb duma, �s j�val t�bb s�r!
385
01:07:06,360 --> 01:07:10,155
- Itt a s�r�d!
- H�, hagyjatok nekem is!
386
01:07:10,739 --> 01:07:13,867
- Mi ez az eg�sz?
- Fekete m�gi�nak t�nik.
387
01:07:14,117 --> 01:07:17,788
Tarts egy fekete mis�t,
�s harcolj az �rd�ggel!
388
01:07:20,791 --> 01:07:24,086
Ezt n�zz�tek!
Latinul van!
389
01:07:24,294 --> 01:07:28,423
Ember, angolul is alig tudsz olvasni!
Mutasd csak!
390
01:07:32,511 --> 01:07:35,681
J�l van, j�l van.
Hadd n�zzem csak!
391
01:07:37,724 --> 01:07:40,144
Ezt kapj�tok ki!
392
01:07:49,611 --> 01:07:52,781
- N�zz�tek, �n mit tal�ltam!
- Mit?
393
01:07:53,240 --> 01:07:56,743
- H�t nem aranyos?
- Mi az?
394
01:07:57,536 --> 01:08:01,081
- Biztos az �rd�g kuty�ja!
- Az �rd�g kuty�ja? Eg�szen meg�heztem!
395
01:08:02,291 --> 01:08:04,793
Te mindig �hes vagy!
396
01:08:05,586 --> 01:08:09,173
Na, n�zd csak!
Ez biztos Coopersmith kuty�ja!
397
01:08:09,423 --> 01:08:11,675
�llj le!
398
01:08:14,094 --> 01:08:16,930
Na, vess�nk csak egy
pillant�st erre a sz�m�t�g�pre.
399
01:08:20,179 --> 01:08:22,180
Szent szar!
400
01:08:23,896 --> 01:08:27,316
Ez nagyon durva.
Ezt n�zz�tek!
401
01:08:27,733 --> 01:08:30,319
H�kuszp�kusz, S�t�n!
402
01:08:31,737 --> 01:08:34,072
B�jj el�, b�rhol is vagy!
403
01:08:41,580 --> 01:08:46,251
Ez a cucc azt mondja, hogy osty�ra
van sz�ks�g�nk. Hozz�l gyorsan!
404
01:08:46,460 --> 01:08:49,505
Nem veszek r�szt
szents�gt�r�sben, Bubba!
405
01:08:53,383 --> 01:08:57,846
- Menjetek mindny�jan a pokolba!
- Var�zsolt�l m�r a vessz�ddel, Bubba?
406
01:08:59,932 --> 01:09:02,392
Vagy ez lesz az els�?
407
01:09:02,559 --> 01:09:06,980
Nos, valamit mindenk�ppen
fel kell �ldoznunk az �rd�gnek.
408
01:09:07,189 --> 01:09:09,983
Mondjuk, sz�zek v�r�t...
409
01:09:10,192 --> 01:09:13,028
Gondolom, ez t�ged nem �rint.
410
01:09:15,572 --> 01:09:18,826
Honnan is tudhatn�d, nagymen�?
411
01:09:26,667 --> 01:09:30,712
- Akkor �llat�ldozatot kell bemutatnunk.
- Ne sz�rakozz!
412
01:09:30,921 --> 01:09:34,842
�gy n�zek ki, mint aki sz�rakozik?
Add ide a k�st!
413
01:09:35,050 --> 01:09:37,386
- Mit akarsz vele csin�lni?
- Csak add ide a k�st!
414
01:09:37,594 --> 01:09:40,681
- �ll�tsd meg!
- Szeg�ny Cooperp�cs!
415
01:09:40,931 --> 01:09:43,308
- El�g, Bubba!
- Pofa be!
416
01:09:43,517 --> 01:09:46,019
Bubba tudja, mit csin�l.
Ugye, Bubba?
417
01:09:46,228 --> 01:09:51,358
- Ne, Bubba!
- �ld meg!
418
01:09:56,233 --> 01:10:07,555
�ld meg, �ld meg, �ld meg, �ld meg!
419
01:10:08,125 --> 01:10:13,046
- Tedd meg!
- �ld meg!
420
01:10:18,093 --> 01:10:20,345
Tedd meg, a fen�be is!
421
01:10:20,679 --> 01:10:23,265
EMBERI V�R
*HI�NYOS ADAT*
422
01:11:21,990 --> 01:11:24,076
Fred?
423
01:11:36,310 --> 01:11:38,026
Fred?
424
01:11:50,410 --> 01:11:54,926
Fred?
Fred?
425
01:12:05,784 --> 01:12:08,579
J� reggelt!
426
01:12:08,996 --> 01:12:11,123
Mindenki figyeljen!
427
01:12:16,336 --> 01:12:20,007
- Hol van Coopersmith?
- Tal�n megkapta az �zenetet.
428
01:12:20,257 --> 01:12:24,344
- Fogd be a sz�dat!
- Milyen �zenetet?
429
01:12:27,222 --> 01:12:32,478
�sszetartoztunk, Fred!
�sszetartoztunk!
430
01:12:38,817 --> 01:12:44,781
EMBERI V�R
VISSZA FOGOK T�RNI
431
01:12:47,409 --> 01:12:50,787
Ha nem jelenik meg,
b�ntet�st fog kapni.
432
01:12:54,333 --> 01:12:58,378
10 perc m�lva mindenki legyen
a k�poln�n�l. T�n�s innen!
433
01:13:04,259 --> 01:13:06,595
Milyen �zenetet?
434
01:13:39,086 --> 01:13:44,508
VISSZA FOGOK T�RNI
435
01:14:46,236 --> 01:14:48,739
Jake, nem l�ttad Coopersmith-et?
436
01:14:50,199 --> 01:14:55,078
- M�r mindenhol kerestem.
- Baj van?
437
01:14:55,287 --> 01:14:57,331
Tal�n.
438
01:15:15,557 --> 01:15:17,601
Coopersmith?
439
01:15:47,548 --> 01:15:50,050
Bubba, Bubba!
440
01:16:05,023 --> 01:16:07,151
Vegy�tek le a sapk�tokat!
441
01:16:14,867 --> 01:16:16,952
Coopersmith?
442
01:17:04,958 --> 01:17:07,794
URAM �S MESTEREM, S�T�N
ELFOGADLAK T�GED ISTENEMNEK
443
01:17:08,003 --> 01:17:11,590
�S HERCEGEMNEK, �S �G�REM,
HOGY �R�KK� SZOLG�LNI FOGLAK.
444
01:17:41,203 --> 01:17:45,123
Coopersmith?
Mi az �rd�g�t csin�l itt maga?
445
01:17:46,708 --> 01:17:49,044
Ezt jelenteni fogom!
446
01:17:54,466 --> 01:17:58,345
EMBERI V�R
447
01:18:04,346 --> 01:18:06,013
Te j� Isten!
448
01:18:16,947 --> 01:18:21,535
Miel�tt �letetek nagy meccs�t
megv�vj�tok, kiskaton�k,
449
01:18:21,952 --> 01:18:24,788
besz�lj�nk egy m�sik j�t�kr�l.
450
01:18:25,289 --> 01:18:28,417
Az �letr�l.
Sokan gonoszul vissza�lnek vele,
451
01:18:28,625 --> 01:18:33,213
amikor nem n�z oda a b�r�,
452
01:18:34,047 --> 01:18:39,219
de az�rt vagyok most itt,
hogy k�z�ljem: senki, de senki
453
01:18:39,636 --> 01:18:44,141
nem tudja �tverni a legf�bb b�r�t
a legnagyobb j�t�k sor�n.
454
01:18:44,808 --> 01:18:47,436
�s ez az, ami igaz�n fontos.
455
01:19:14,880 --> 01:19:17,341
- S�t�n!
*TELJES ADATBEVITEL*
456
01:19:18,801 --> 01:19:24,144
S�t�n, S�t�n!
457
01:19:31,230 --> 01:19:37,152
Amikor meg�rint a gonosz, �s
elmer�lt�k a b�nben, mint a diszn�k,
458
01:19:37,528 --> 01:19:39,696
a S�t�n vezeti az utatokat.
459
01:19:39,905 --> 01:19:45,494
De ha ellen�rzitek a ranglist�t,
a S�t�n bizony veszt�sre �ll.
460
01:19:45,869 --> 01:19:50,457
�, gonoszs�g hercege,
figyelj h�v�somra!
461
01:19:50,749 --> 01:19:53,877
Lehelj �letet bossz�m eszk�z�be!
462
01:20:16,483 --> 01:20:20,946
�raszd el ezeket a l�nyeket
az er�del �s hatalmaddal.
463
01:20:21,155 --> 01:20:25,742
Bosszulj meg engem,
�s �n egyes�l�k a lelkeddel,
464
01:20:25,951 --> 01:20:29,037
�s szolg�lni foglak �r�kk�!
465
01:20:29,496 --> 01:20:33,458
Sz�val, amikor a nagy g�lszerz�,
aki onnan fentr�l tekint r�nk,
466
01:20:33,792 --> 01:20:36,128
sz�mba veszi a j�t �s a rosszat,
467
01:20:39,715 --> 01:20:43,886
akkor rem�lhet�leg ti majd a
gy�ztes oldalon fogtok �llni, katon�k!
468
01:20:44,511 --> 01:20:47,222
Vagy a pokolban fogtok
megfizetni a b�neitek�rt.
469
01:23:02,107 --> 01:23:05,777
Coopersmith!
470
01:29:16,857 --> 01:29:23,453
MIUT�N SZEMTAN�JA VOLT KEDVES BAR�TAI
�S TAN�RAI BORZALMAS T�ZHAL�L�NAK,
471
01:29:23,662 --> 01:29:28,667
A SOKKOS �S KATAT�N �LLAPOTBAN L�V�
STANLEY COOPERSMITH-T,
472
01:29:29,176 --> 01:29:34,656
A WEST ANDOVER KATONAI AKAD�MIA
K�POLN�J�BAN T�RT�NT
473
01:29:35,165 --> 01:29:39,244
TRAGIKUS BALESET EGYETLEN T�L�L�J�T
474
01:29:39,544 --> 01:29:43,759
A SUNNYDALE ELMEGY�GYINT�ZETBE
SZ�LL�TOTT�K.
475
01:29:43,967 --> 01:29:47,304
JELENLEG IS OTT TART�ZKODIK.
476
01:29:54,645 --> 01:29:58,065
A TR�N EL�TT �L� N�GY BESTIA,
A TR�N K�R�L LOBOG� T�Z,
477
01:29:58,273 --> 01:30:01,193
A LEGSZENTEBB �S DICS�S�GES NEV�
S�T�N SEGEDELM�VEL.
478
01:30:01,401 --> 01:30:07,157
�N, STANLEY COOPERSMITH,
VISSZA FOGOK T�RNI.
41354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.