Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:21,939
AUTUMN SONATA
2
00:02:07,703 --> 00:02:10,462
Sometimes I stand looking at my wife
3
00:02:11,220 --> 00:02:13,261
without her knowing I'm there.
4
00:02:14,943 --> 00:02:19,342
The first time she entered
this room she said,
5
00:02:19,423 --> 00:02:21,942
"Oh, how nice.
I feel at home here."
6
00:02:23,503 --> 00:02:26,620
We hadn't known each other long.
7
00:02:26,143 --> 00:02:28,622
We met at a bishops'
conference in Trondheim.
8
00:02:28,703 --> 00:02:31,582
She was there as a journalist.
9
00:02:32,543 --> 00:02:36,941
I told her about the parsonage out here.
10
00:02:37,344 --> 00:02:42,862
I ventured to suggest a visit
when the conference was over.
11
00:02:44,623 --> 00:02:48,583
On the way, I asked her to marry me.
12
00:02:49,583 --> 00:02:51,463
She didn't answer,
13
00:02:51,543 --> 00:02:56,102
but, when we entered
the room, she said,
14
00:02:56,503 --> 00:02:59,102
"Oh, how nice.
I feel at home here."
15
00:03:01,544 --> 00:03:06,303
Since then we've lived a quiet,
happy life at the parsonage.
16
00:03:06,824 --> 00:03:10,630
Eva has, of course, told me
about her earlier life.
17
00:03:10,584 --> 00:03:15,183
After finishing school,
she went on to college,
18
00:03:15,264 --> 00:03:20,462
got engaged to a doctor
and lived with him for several years.
19
00:03:21,584 --> 00:03:24,263
She wrote two small books,
20
00:03:25,264 --> 00:03:27,903
came down with tuberculosis,
21
00:03:27,984 --> 00:03:29,903
broke off the engagement
22
00:03:29,985 --> 00:03:33,903
and moved from Oslo
to a small town in the south of Norway
23
00:03:34,624 --> 00:03:37,383
where she began
to work as a journalist.
24
00:03:38,544 --> 00:03:42,703
This is the first of her books.
I like it so much.
25
00:03:43,344 --> 00:03:45,103
She has written...
26
00:03:46,985 --> 00:03:49,464
"One must learn to live.
27
00:03:49,545 --> 00:03:52,103
I practice every day.
28
00:03:52,185 --> 00:03:56,264
My biggest obstacle is
I don't know who I am.
29
00:03:56,345 --> 00:03:58,640
I grope blindly.
30
00:03:58,785 --> 00:04:01,664
If anyone ever loves me as I am,
31
00:04:01,744 --> 00:04:05,230
I may dare at last to look at myself.
32
00:04:06,185 --> 00:04:10,865
For me, that possibility
is fairly remote."
33
00:04:15,825 --> 00:04:19,184
I'd like to tell her just once
34
00:04:19,385 --> 00:04:23,304
that she is loved wholeheartedly...
35
00:04:24,345 --> 00:04:28,624
but I can't say it in a way
that she'd believe.
36
00:04:29,250 --> 00:04:31,385
I can't find the right words.
37
00:04:57,506 --> 00:05:00,265
I've written to Mama.
Am I interrupting?
38
00:05:00,346 --> 00:05:02,305
No, no. Come in.
39
00:05:02,386 --> 00:05:06,145
I'll turn off the radio.
- I can come back later.
40
00:05:06,226 --> 00:05:08,425
No, please read me the letter.
41
00:05:09,585 --> 00:05:11,384
"Dearest Mama,
42
00:05:11,466 --> 00:05:13,905
I was in town yesterday
and ran into Agnes,
43
00:05:13,985 --> 00:05:17,746
who was visiting her parents.
44
00:05:17,986 --> 00:05:20,106
She told me Leonardo had died.
45
00:05:20,827 --> 00:05:26,225
I know what a terrible blow
this must be to you.
46
00:05:26,307 --> 00:05:28,385
I was wondering if you'd like
to come visit us
47
00:05:28,466 --> 00:05:31,985
for a few days or weeks.
48
00:05:32,946 --> 00:05:35,985
Please don't say no right away.
49
00:05:36,660 --> 00:05:39,106
The parsonage is very spacious.
50
00:05:39,187 --> 00:05:42,386
You'll have your own room
with all the conveniences.
51
00:05:42,947 --> 00:05:46,905
We have a piano,
and you can practice all you want to.
52
00:05:46,987 --> 00:05:50,650
It would make a change from a hotel.
53
00:05:50,667 --> 00:05:52,825
Please say you'll come.
54
00:05:52,907 --> 00:05:56,986
We'll make a fuss over you
and spoil you.
55
00:05:57,660 --> 00:05:59,826
It's been ages since we saw each other,
56
00:06:00,227 --> 00:06:02,670
seven years this October.
57
00:06:02,547 --> 00:06:05,186
Much love from Viktor and Eva."
58
00:06:05,267 --> 00:06:07,906
- That's fine.
- Are you sure?
59
00:07:01,428 --> 00:07:04,786
- Mama, darling!
- Eva! Well, here I am.
60
00:07:04,868 --> 00:07:09,467
- I'm so glad you're here.
- Yes, just imagine.
61
00:07:09,549 --> 00:07:12,308
It was a long trip.
- Yes, I know.
62
00:07:12,388 --> 00:07:15,267
It's beautiful here.
63
00:07:15,348 --> 00:07:18,748
- I hope you'll stay a long time.
- Indeed I will.
64
00:07:18,828 --> 00:07:23,747
- I can't believe you're here.
- Let's go for a nice long walk.
65
00:07:23,829 --> 00:07:27,147
What heavy bags.
Have you brought all your music?
66
00:07:27,228 --> 00:07:30,948
- Yes, I'm staying for good.
- That would be nice.
67
00:07:31,290 --> 00:07:34,508
You'll give me some lessons, won't you?
- Yes.
68
00:07:34,589 --> 00:07:37,280
Where's Viktor?
- He's not home at the moment.
69
00:07:37,109 --> 00:07:40,628
We didn't think you'd arrive so early.
70
00:07:41,349 --> 00:07:43,948
This is your room.
- It's lovely.
71
00:07:44,469 --> 00:07:49,107
And what a beautiful view.
- The bathroom's here.
72
00:07:51,350 --> 00:07:53,748
- How nice and modern.
- Thank you.
73
00:07:54,290 --> 00:07:58,148
- I hope one wardrobe is enough.
- Everything's fine.
74
00:07:58,230 --> 00:07:59,948
I really am very tired.
75
00:08:00,300 --> 00:08:01,908
My back hurts.
76
00:08:02,669 --> 00:08:05,109
I sat with Leonardo
through his last day and night.
77
00:08:05,189 --> 00:08:08,588
He was in bad pain.
They gave him shots every two hours.
78
00:08:09,549 --> 00:08:13,388
Now and then he cried because it hurt.
79
00:08:13,469 --> 00:08:15,429
He wasn't afraid of dying.
80
00:08:15,510 --> 00:08:20,628
Outside the hospital,
they were drilling and hammering.
81
00:08:21,469 --> 00:08:25,549
The sun was blazing down,
and there were no awnings.
82
00:08:26,700 --> 00:08:31,290
We tried to get another room,
but many wards were closed for repairs.
83
00:08:32,149 --> 00:08:35,549
Towards evening the noise stopped
and I could open the window.
84
00:08:35,629 --> 00:08:40,549
The heat outside was like a wall,
and not a breath of wind.
85
00:08:42,470 --> 00:08:44,229
In the evening the doctor came.
86
00:08:44,310 --> 00:08:46,789
He's an old friend.
87
00:08:47,670 --> 00:08:50,909
He said it wouldn't be long.
88
00:08:51,150 --> 00:08:54,749
Leonardo would get a shot
every half hour
89
00:08:54,830 --> 00:08:57,349
so he could die without pain.
90
00:08:58,230 --> 00:09:00,790
Then the doctor left
and the ward nurse came in.
91
00:09:02,831 --> 00:09:05,590
She said I should eat,
but I wasn't hungry.
92
00:09:06,791 --> 00:09:09,110
The smell was making me sick.
93
00:09:11,911 --> 00:09:14,269
Leonardo dozed off...
94
00:09:15,350 --> 00:09:20,149
then woke up and asked me
to leave the room.
95
00:09:21,191 --> 00:09:25,470
He called the night nurse,
and she came in with a shot.
96
00:09:27,191 --> 00:09:31,510
A minute or two later,
she came out and said...
97
00:09:32,791 --> 00:09:34,390
Leonardo was dead.
98
00:09:39,871 --> 00:09:42,229
I sat with him all night.
99
00:09:43,190 --> 00:09:46,271
He had been my friend for 18 years.
100
00:09:46,351 --> 00:09:51,150
We had lived together for 13
and had never had an angry word.
101
00:09:53,320 --> 00:09:56,351
For two years, he had known he was ill
and there was no hope.
102
00:09:57,511 --> 00:10:01,230
As often as I could, I went to see him
at his villa near Naples.
103
00:10:03,472 --> 00:10:08,391
He was kind and thoughtful
and happy about my success.
104
00:10:09,232 --> 00:10:13,431
We talked and joked
and played chamber music.
105
00:10:15,320 --> 00:10:19,791
He hardly ever spoke of his illness,
and he wouldn't have liked me to ask.
106
00:10:59,192 --> 00:11:01,952
One day he gave me a long look...
107
00:11:03,192 --> 00:11:06,710
then laughed and said...
108
00:11:07,712 --> 00:11:11,312
"This time next year I'll be gone...
109
00:11:12,552 --> 00:11:14,913
but I'll always be with you.
110
00:11:15,153 --> 00:11:17,592
I'll always be thinking of you."
111
00:11:22,233 --> 00:11:26,232
It was sweet of him to say so,
but he was apt to be rather theatrical.
112
00:11:27,393 --> 00:11:29,912
I can't say I go around grieving.
113
00:11:30,673 --> 00:11:34,232
Of course he left a gap,
but it's no good fretting.
114
00:11:34,313 --> 00:11:37,273
Do you think I've changed much?
115
00:11:37,354 --> 00:11:39,313
You're just the same.
116
00:11:39,393 --> 00:11:41,393
I dye my hair of course.
117
00:11:41,474 --> 00:11:44,233
Leonardo doesn't like gray hair.
Otherwise I'm the same, don't you think?
118
00:11:44,313 --> 00:11:46,352
I bought this outfit in Zurich.
119
00:11:46,434 --> 00:11:48,592
I wanted something
comfortable for the trip.
120
00:11:48,674 --> 00:11:52,552
I saw it in a window, went in,
tried it on, and it fit perfectly.
121
00:11:52,634 --> 00:11:54,472
It was so cheap.
122
00:11:54,554 --> 00:11:56,593
Don't you think it's nice?
- Yes, very.
123
00:11:56,673 --> 00:12:00,594
Will you help me with this case?
My back's giving me hell.
124
00:12:01,794 --> 00:12:04,730
Do you have a board
to put under the mattress?
125
00:12:04,154 --> 00:12:05,553
I need a hard surface.
126
00:12:05,634 --> 00:12:09,233
We put one there yesterday.
- Wonderful.
127
00:12:09,634 --> 00:12:11,713
Eva, dear, what is it?
128
00:12:11,794 --> 00:12:14,833
Did I say something wrong?
129
00:12:14,914 --> 00:12:17,833
I'm just so glad to see you.
130
00:12:18,954 --> 00:12:22,394
Give me a nice big hug,
like you used to when you were little.
131
00:12:23,635 --> 00:12:27,194
I've done nothing
but talk about myself.
132
00:12:27,274 --> 00:12:29,433
Tell me about you.
133
00:12:29,515 --> 00:12:32,954
How are things?
- Oh, fine.
134
00:12:33,340 --> 00:12:36,433
Do you lead a very isolated life?
135
00:12:36,515 --> 00:12:39,353
No, we have our parish work.
136
00:12:39,434 --> 00:12:41,433
Yes, of course.
137
00:12:41,514 --> 00:12:43,594
I often play the organ.
138
00:12:43,675 --> 00:12:46,394
Last month I had a musical evening.
139
00:12:46,475 --> 00:12:51,594
I played and talked about each piece.
140
00:12:51,675 --> 00:12:55,554
- I hope you'll play for me.
- I'd love to.
141
00:12:55,634 --> 00:12:59,193
I gave five school concerts
in Los Angeles.
142
00:12:59,275 --> 00:13:00,874
3,000 children each time.
143
00:13:00,954 --> 00:13:03,740
I played and talked to them.
144
00:13:03,154 --> 00:13:06,314
I was a huge success.
145
00:13:06,396 --> 00:13:08,674
There's something I have to tell you.
146
00:13:09,595 --> 00:13:11,434
Helena is here.
147
00:13:20,556 --> 00:13:22,554
You should have told me.
148
00:13:23,595 --> 00:13:27,274
If I had, you wouldn't have come.
149
00:13:27,355 --> 00:13:29,515
I'm sure I would have.
150
00:13:29,596 --> 00:13:31,435
And I'm sure you wouldn't have.
151
00:13:32,196 --> 00:13:34,355
Isn't Leonardo's death enough?
152
00:13:34,835 --> 00:13:37,635
Why drag poor Lena here too?
153
00:13:37,715 --> 00:13:40,795
She's been here for the last two years.
154
00:13:41,396 --> 00:13:45,475
Viktor and I asked her
if she'd like to live with us.
155
00:13:47,156 --> 00:13:50,635
I wrote to tell you.
- I never got the letter.
156
00:13:50,717 --> 00:13:53,115
Or else you never bothered to read it.
157
00:13:53,877 --> 00:13:57,835
- Aren't you being rather unfair?
- Yes. I'm sorry.
158
00:14:00,436 --> 00:14:03,515
I'm not up to seeing her.
At any rate, not today.
159
00:14:04,596 --> 00:14:08,515
Helena is a wonderful person.
160
00:14:08,916 --> 00:14:10,955
She's longing to see you.
161
00:14:11,350 --> 00:14:14,635
It seemed so nice for her at that home.
162
00:14:14,717 --> 00:14:16,916
I wanted her with me.
163
00:14:16,997 --> 00:14:18,676
Are you sure she's better off here?
164
00:14:18,756 --> 00:14:22,396
Yes. And I have someone to look after.
165
00:14:23,436 --> 00:14:24,876
Has she –
166
00:14:24,956 --> 00:14:26,715
I mean is she –
167
00:14:26,797 --> 00:14:30,315
Is she worse?
168
00:14:30,396 --> 00:14:33,955
Oh, yes, she's worse.
It's part of the disease.
169
00:14:38,370 --> 00:14:40,196
Come along then.
Let's go and see her.
170
00:14:42,757 --> 00:14:45,760
- Are you sure?
- I have no choice.
171
00:14:47,917 --> 00:14:51,276
Some people are so naive.
172
00:14:51,796 --> 00:14:53,835
- You mean me?
- If the shoe fits.
173
00:14:53,917 --> 00:14:55,676
Come on. Let's go.
174
00:15:08,917 --> 00:15:11,156
Dear Lena!
175
00:15:13,370 --> 00:15:17,596
I've thought of you so often, every day.
176
00:15:23,638 --> 00:15:26,517
Helena is afraid of giving you her cold.
177
00:15:26,598 --> 00:15:30,757
I haven't had a cold for 20 years.
178
00:15:32,558 --> 00:15:35,637
What a lovely room you have,
and what a view.
179
00:15:35,718 --> 00:15:37,596
I have the same view from my room.
180
00:15:48,399 --> 00:15:53,370
Helena wants you
to take her head in your hands.
181
00:15:53,118 --> 00:15:55,157
Like that?
182
00:15:58,198 --> 00:16:00,717
I'm so glad Eva's looking after you.
183
00:16:00,798 --> 00:16:04,770
I thought you were still at that home.
184
00:16:04,158 --> 00:16:06,758
I would have come to visit.
185
00:16:06,839 --> 00:16:09,117
But it's much better like this, isn't it?
186
00:16:09,879 --> 00:16:12,157
Now we can be together every day.
187
00:16:14,399 --> 00:16:16,780
Are you in pain?
188
00:16:17,599 --> 00:16:20,277
No.
189
00:16:22,758 --> 00:16:24,878
I love how you've done your hair.
190
00:16:33,679 --> 00:16:35,838
It's in your honor.
191
00:16:36,359 --> 00:16:39,478
Suppose I read aloud to you?
Would you like that?
192
00:16:40,479 --> 00:16:45,478
And we can go for a drive.
I've never been around here before.
193
00:16:49,840 --> 00:16:50,799
What?
194
00:16:50,880 --> 00:16:53,380
Helena says you must be very tired
195
00:16:53,120 --> 00:16:55,679
and not to exert yourself
any more today.
196
00:17:04,879 --> 00:17:07,278
Well done, Mama.
197
00:17:07,359 --> 00:17:11,380
Doesn't Lena have a wristwatch?
- Of course. It's on the nightstand.
198
00:17:11,519 --> 00:17:13,239
I'll give you mine.
199
00:17:13,320 --> 00:17:16,919
It was a gift from an admirer
who said I was always late.
200
00:17:17,920 --> 00:17:22,780
Will Lena be having dinner with us?
- No, she's on a diet.
201
00:17:23,000 --> 00:17:27,438
She ate far too much at the hospital.
202
00:17:33,400 --> 00:17:35,200
Why do I feel like I have a fever?
203
00:17:36,100 --> 00:17:37,919
Why do I want to cry?
204
00:17:38,680 --> 00:17:43,559
I'm to be put to shame.
That's the idea.
205
00:17:43,960 --> 00:17:47,879
A guilty conscience.
Always a guilty conscience!
206
00:17:50,280 --> 00:17:53,599
I was in such a hurry to get here.
What was I expecting?
207
00:17:54,800 --> 00:17:58,000
What was I longing for so desperately?
208
00:17:59,201 --> 00:18:02,160
What an extraordinary mother.
209
00:18:02,761 --> 00:18:06,679
You should have seen her
when I told her Lena was here.
210
00:18:06,761 --> 00:18:08,800
She actually smiled.
211
00:18:08,880 --> 00:18:11,199
Can you believe she actually
managed to produce a smile
212
00:18:11,281 --> 00:18:13,720
despite her surprise and alarm.
213
00:18:14,240 --> 00:18:16,999
Then, as we stood outside Lena's door,
214
00:18:17,800 --> 00:18:19,160
she was like an actress
waiting for her entrance,
215
00:18:19,242 --> 00:18:21,520
scared but in control.
216
00:18:21,601 --> 00:18:23,880
The performance was superb.
217
00:18:24,961 --> 00:18:27,000
Why on earth did she come here?
218
00:18:27,361 --> 00:18:30,921
What did she expect would happen
after seven years?
219
00:18:31,100 --> 00:18:33,200
What did she expect?
- I wonder.
220
00:18:33,281 --> 00:18:35,800
And what did I expect?
221
00:18:35,561 --> 00:18:39,800
We never give up hope, do we?
- I don't think so.
222
00:18:39,160 --> 00:18:41,280
Don't we ever stop
being mother and daughter?
223
00:18:41,921 --> 00:18:43,840
No use starting to cry.
224
00:18:44,442 --> 00:18:45,880
Damn it!
225
00:18:47,420 --> 00:18:49,921
There she sat,
gazing at me with her big eyes.
226
00:18:52,601 --> 00:18:59,800
I held her face and felt the disease
twitching at her throat muscles.
227
00:19:00,802 --> 00:19:02,480
Damn it!
228
00:19:04,282 --> 00:19:06,562
To think I can't carry her to my bed
229
00:19:06,642 --> 00:19:09,161
and comfort her as I did
when she was three.
230
00:19:17,200 --> 00:19:19,601
That soft, torn body...
231
00:19:21,882 --> 00:19:23,961
that's my Lena.
232
00:19:28,562 --> 00:19:30,361
Don't cry, for Christ's sake.
233
00:19:31,830 --> 00:19:33,641
A writer whose name I've forgotten said,
234
00:19:34,322 --> 00:19:37,562
"It's like a ghost falling on top of you
235
00:19:37,642 --> 00:19:39,762
when you open the door to the nursery
236
00:19:39,842 --> 00:19:43,121
having long since forgotten
it is the nursery."
237
00:19:44,482 --> 00:19:46,121
Do you think I'm an adult?
238
00:19:46,203 --> 00:19:52,442
I guess being an adult is being able
to handle your dreams and hopes,
239
00:19:52,523 --> 00:19:54,242
not longing for things.
240
00:19:54,763 --> 00:19:56,282
Do you think so?
241
00:19:56,963 --> 00:19:59,121
Maybe you stop being surprised.
242
00:20:00,683 --> 00:20:04,282
You look so sensible
with your old pipe.
243
00:20:04,643 --> 00:20:06,202
You're very adult.
244
00:20:06,282 --> 00:20:10,420
I don't know.
I'm surprised every day.
245
00:20:10,242 --> 00:20:12,523
- At what?
- At you.
246
00:20:12,603 --> 00:20:17,443
And I have the most
unreasonable dreams and hopes.
247
00:20:17,523 --> 00:20:20,483
And a longing too, come to that.
248
00:20:20,803 --> 00:20:23,282
- A longing?
- Yes. I long for you.
249
00:20:23,963 --> 00:20:26,562
Those are very pretty words.
250
00:20:26,763 --> 00:20:29,242
Words don't mean anything real.
251
00:20:29,803 --> 00:20:32,420
I was brought up with beautiful words.
252
00:20:32,443 --> 00:20:36,962
Mama is never furious
or disappointed or unhappy.
253
00:20:37,440 --> 00:20:38,882
She is "pained."
254
00:20:39,364 --> 00:20:41,603
You have a lot of words like that too.
255
00:20:42,840 --> 00:20:44,802
It's kind of an occupational disease.
256
00:20:45,603 --> 00:20:50,442
If you long for me when I'm here,
I'll start getting suspicious.
257
00:20:50,524 --> 00:20:53,482
- You know what I mean.
- No.
258
00:20:53,843 --> 00:20:57,924
If I knew, it would never have entered
your head to say you long for me.
259
00:20:58,684 --> 00:21:01,764
I have to check the veal roast.
260
00:21:02,400 --> 00:21:05,643
Mama thinks I'm a hopeless cook.
She's a real glutton.
261
00:21:05,724 --> 00:21:08,323
- I think you're a –
- ...wonderful cook.
262
00:21:08,404 --> 00:21:09,363
Thank you.
263
00:21:11,204 --> 00:21:14,402
And she's having decaffeinated coffee.
264
00:21:15,204 --> 00:21:16,923
I'll cut my visit short.
265
00:21:17,400 --> 00:21:19,404
I can manage four days.
266
00:21:20,324 --> 00:21:22,764
Then I'll go to Africa
as I had originally planned.
267
00:21:28,124 --> 00:21:30,203
This hurts, Charlotte.
268
00:21:30,805 --> 00:21:32,563
It hurts, hurts, hurts.
269
00:21:34,525 --> 00:21:36,604
I've often wondered
why she sleeps badly.
270
00:21:36,684 --> 00:21:38,323
Now I know.
271
00:21:38,404 --> 00:21:42,804
If that woman slept normally,
her vitality would crush everyone.
272
00:21:43,405 --> 00:21:48,400
Her insomnia is nature's way
of using up the surplus energy.
273
00:21:49,245 --> 00:21:53,804
I'll put on my red dress
just to spite Eva.
274
00:21:53,885 --> 00:21:58,840
I'm sure she thinks
I ought to be in mourning.
275
00:22:00,484 --> 00:22:02,963
Watch how carefully
she dresses for dinner.
276
00:22:03,450 --> 00:22:09,805
Her dress will be a discreet reminder
that she's a lonely widow.
277
00:22:11,450 --> 00:22:13,365
I'm angry all the time.
278
00:22:13,445 --> 00:22:17,364
Viktor and Eva have been sweet to me.
279
00:22:17,645 --> 00:22:19,604
Viktor's a kind soul.
280
00:22:19,685 --> 00:22:22,604
Lucky for Eva, the crybaby.
281
00:22:23,365 --> 00:22:25,565
I'll bet the shower doesn't work.
282
00:22:26,646 --> 00:22:27,685
Yes, it does.
283
00:22:41,460 --> 00:22:44,644
- What a lovely dress!
- Does it suit me?
284
00:22:44,726 --> 00:22:48,726
One day I met a friend who said,
285
00:22:48,806 --> 00:22:51,125
"I've just come from a fashion show.
286
00:22:51,207 --> 00:22:54,860
There was a divine red dress
that's absolutely you."
287
00:22:54,166 --> 00:22:55,925
To your health, Charlotte.
288
00:22:56,700 --> 00:22:58,326
We're delighted to have you with us.
289
00:23:26,886 --> 00:23:30,365
Eva, see if I left
my glasses on the table.
290
00:23:39,700 --> 00:23:40,486
Thank you, darling.
291
00:24:43,769 --> 00:24:46,368
That was my agent.
He's so sweet.
292
00:24:46,448 --> 00:24:48,487
He's the only friend I have left.
293
00:24:48,568 --> 00:24:51,328
You remember old Paul, Eva.
294
00:24:51,408 --> 00:24:53,528
We've worked together
for 30 years now.
295
00:24:55,208 --> 00:24:57,167
What a fine old instrument.
296
00:24:57,249 --> 00:25:00,647
What a lovely tone.
And just tuned.
297
00:25:01,128 --> 00:25:02,968
Now I'm really happy.
298
00:25:04,449 --> 00:25:07,128
I didn't need to worry.
- What do you mean, Mama?
299
00:25:07,209 --> 00:25:11,208
I was nervous, seeing you again
after so many years.
300
00:25:11,289 --> 00:25:13,408
I nearly didn't come.
301
00:25:13,489 --> 00:25:15,288
No sugar, please.
302
00:25:15,368 --> 00:25:19,367
This strange coffee is a bore,
but what can I do when I can't sleep?
303
00:25:20,689 --> 00:25:23,800
I see you're working
on the Chopin preludes.
304
00:25:23,488 --> 00:25:25,688
Play something.
- Not now.
305
00:25:25,770 --> 00:25:29,209
Don't be childish.
306
00:25:29,289 --> 00:25:31,529
You'd give me great pleasure.
307
00:25:31,609 --> 00:25:35,528
But you wanted your mother
to hear you play.
308
00:25:35,609 --> 00:25:39,888
But it's all a sham.
I have no technique.
309
00:25:39,969 --> 00:25:44,768
I haven't even bothered
to learn the fingering.
310
00:25:44,849 --> 00:25:48,169
Darling, no more excuses.
Come on, now, play.
311
00:27:38,110 --> 00:27:39,451
Eva, my dearest.
312
00:27:41,520 --> 00:27:44,491
- Is that all?
- I was just so moved.
313
00:27:45,292 --> 00:27:47,210
- Did you like it?
- I liked you.
314
00:27:48,612 --> 00:27:52,331
- I don't understand.
- Play something else.
315
00:27:52,411 --> 00:27:55,100
- What was wrong with it?
- Nothing.
316
00:27:56,520 --> 00:27:59,251
You didn't like my interpretation.
317
00:27:59,332 --> 00:28:03,110
- We each have our own.
- Exactly.
318
00:28:03,930 --> 00:28:04,931
I want to know yours.
319
00:28:05,130 --> 00:28:08,731
- You're annoyed.
- No, I'm upset.
320
00:28:08,812 --> 00:28:12,571
You won't tell me
your interpretation of this prelude.
321
00:28:12,652 --> 00:28:14,571
All right, if you insist.
322
00:28:16,120 --> 00:28:19,571
Your technique wasn't bad at all,
323
00:28:19,652 --> 00:28:23,291
though you might have taken
more interest in Cortot's fingering,
324
00:28:23,372 --> 00:28:28,491
but let's just talk about the conception.
325
00:28:29,133 --> 00:28:33,411
Chopin was emotional,
but not sentimental.
326
00:28:33,493 --> 00:28:36,451
Feeling is very far from sentimentality.
327
00:28:36,533 --> 00:28:42,412
The prelude tells of pain, not reverie.
328
00:28:42,612 --> 00:28:46,331
You have to be calm, clear and harsh.
329
00:28:46,413 --> 00:28:48,333
Take the first bars now.
330
00:28:51,530 --> 00:28:54,132
It hurts, but he doesn't show it.
331
00:28:55,533 --> 00:28:57,572
Then a short relief.
332
00:29:00,533 --> 00:29:07,332
But it evaporates immediately,
and the pain is the same.
333
00:29:11,334 --> 00:29:13,772
Total restraint the whole time.
334
00:29:14,814 --> 00:29:21,572
Chopin was proud, passionate,
tormented and very manly.
335
00:29:21,654 --> 00:29:23,772
He wasn't a sentimental old woman.
336
00:29:24,130 --> 00:29:27,812
This prelude must sound almost ugly.
337
00:29:27,893 --> 00:29:31,372
It is never ingratiating.
It should sound wrong.
338
00:29:31,454 --> 00:29:35,133
You have to battle your way through it
and emerge triumphant.
339
00:29:35,694 --> 00:29:38,333
Like this.
340
00:32:07,696 --> 00:32:09,456
I see.
341
00:32:11,560 --> 00:32:13,256
Don't be annoyed with me.
342
00:32:13,337 --> 00:32:16,216
Why would I be?
On the contrary.
343
00:32:16,297 --> 00:32:19,736
For 45 years I've worked
at these terrible preludes.
344
00:32:20,217 --> 00:32:24,136
They still contain a lot of secrets.
345
00:32:25,857 --> 00:32:28,375
When I was little,
I admired you so much.
346
00:32:29,970 --> 00:32:32,297
Then I got pretty tired
of you and your pianos.
347
00:32:33,538 --> 00:32:36,736
Now I admire you again,
but in a different way.
348
00:32:37,457 --> 00:32:40,657
- Then there's some hope.
- Yes, I guess so.
349
00:32:55,178 --> 00:32:57,976
- Where are you?
- I'm up here, Mama.
350
00:33:05,858 --> 00:33:10,970
I've changed, so we can go
for a walk if you like.
351
00:33:10,577 --> 00:33:13,496
Is this the nursery?
- Yes, it's Erik's room.
352
00:33:14,897 --> 00:33:17,737
Why would you keep it this way?
353
00:33:17,819 --> 00:33:21,737
We've often talked about changing it.
354
00:33:22,418 --> 00:33:27,170
Sometimes I come and sit here
and let my thoughts wander.
355
00:33:27,980 --> 00:33:28,977
- Let's go.
- Wait, Mama.
356
00:33:29,578 --> 00:33:31,617
Just feel how nice it is in here.
357
00:33:34,378 --> 00:33:37,617
Erik drowned the day
before his fourth birthday.
358
00:33:37,897 --> 00:33:39,537
But you know that.
359
00:33:40,139 --> 00:33:44,980
It was too much for Viktor.
360
00:33:44,178 --> 00:33:47,138
I grieved a lot, outwardly.
361
00:33:47,218 --> 00:33:50,817
Deep inside,
I felt like he was still alive,
362
00:33:51,378 --> 00:33:53,977
that we were living close to each other.
363
00:33:55,178 --> 00:33:58,577
All I have to do is concentrate,
and he's there.
364
00:33:59,338 --> 00:34:04,818
Sometimes, as I'm falling asleep
I can feel him breathing on my face
365
00:34:05,139 --> 00:34:07,818
and touching me with his hand.
366
00:34:08,739 --> 00:34:12,218
He's living another life,
but we can reach one another.
367
00:34:12,298 --> 00:34:15,538
There's no dividing line,
no insurmountable wall.
368
00:34:16,739 --> 00:34:21,858
I wonder what reality looks like
where my little boy is living.
369
00:34:21,938 --> 00:34:24,899
I know it can't be described.
370
00:34:24,980 --> 00:34:28,739
It's a world of liberated feelings.
371
00:34:29,660 --> 00:34:31,378
Do you know what I mean?
372
00:34:31,860 --> 00:34:37,978
To me, man is a tremendous creation,
an inconceivable thought.
373
00:34:38,299 --> 00:34:42,578
In man, there is everything,
from the highest to the lowest.
374
00:34:42,659 --> 00:34:46,779
Man is God's image,
and in God there is everything.
375
00:34:47,700 --> 00:34:50,139
So human beings are created,
376
00:34:50,820 --> 00:34:53,858
but also the demons and the saints,
377
00:34:53,940 --> 00:34:58,190
the prophets and artists
and iconoclasts.
378
00:34:58,990 --> 00:35:00,580
Everything exists side by side.
379
00:35:00,140 --> 00:35:04,379
It's like huge patterns
changing all the time.
380
00:35:04,459 --> 00:35:06,980
Do you know what I mean?
381
00:35:06,180 --> 00:35:10,859
In the same way,
there must also be countless realities.
382
00:35:11,140 --> 00:35:14,579
Not only the reality
we perceive with our dull senses,
383
00:35:14,660 --> 00:35:21,459
but a tumult of realities arching
above each other inside and outside.
384
00:35:22,420 --> 00:35:25,619
It's just fear and priggishness
to believe in limits.
385
00:35:26,740 --> 00:35:28,539
There are no limits.
386
00:35:29,220 --> 00:35:33,219
Neither for thoughts nor for feelings.
387
00:35:34,621 --> 00:35:39,620
It's anxiety that sets limits,
don't you think so?
388
00:35:40,181 --> 00:35:44,739
When you play the slow movement
of the Hammerklavier sonata,
389
00:35:44,821 --> 00:35:49,459
you must feel like you're living
in a world without limitations,
390
00:35:49,661 --> 00:35:54,740
in a movement you can
never see through or explore.
391
00:35:56,821 --> 00:35:59,580
Let's go for a walk
before it gets too dark.
392
00:36:01,301 --> 00:36:01,940
Yes.
393
00:36:23,701 --> 00:36:26,381
I thought I heard Helena calling.
394
00:36:26,461 --> 00:36:28,100
Excuse me.
395
00:36:30,102 --> 00:36:34,341
I think Eva is terribly unhappy.
396
00:36:34,421 --> 00:36:39,302
I'm appalled when I hear her
rambling on. It's so neurotic.
397
00:36:39,382 --> 00:36:41,981
Just a moment, Charlotte,
398
00:36:42,302 --> 00:36:46,661
and I'll try to explain
how I see my wife.
399
00:36:49,102 --> 00:36:53,821
When I asked Eva to marry me,
she said she didn't love me.
400
00:36:53,902 --> 00:36:58,610
- What do you mean?
- I asked if she loved someone else.
401
00:36:58,582 --> 00:37:02,302
She said she had never loved anyone,
402
00:37:02,703 --> 00:37:05,581
that she was incapable of loving.
403
00:37:09,422 --> 00:37:12,902
Eva and I lived here for several years.
404
00:37:14,263 --> 00:37:16,661
Then Erik was born.
405
00:37:17,230 --> 00:37:20,261
We'd given up hope
of a child of our own
406
00:37:20,342 --> 00:37:23,302
and had talked about adopting one.
407
00:37:23,383 --> 00:37:29,142
With her pregnancy,
Eva underwent a complete change.
408
00:37:30,103 --> 00:37:35,102
She became cheerful,
gentle and outgoing.
409
00:37:36,983 --> 00:37:38,502
She got lazy.
410
00:37:38,582 --> 00:37:43,221
She lost interest in her parish work
and her piano playing.
411
00:37:43,303 --> 00:37:45,543
She would sit by that window,
412
00:37:45,623 --> 00:37:48,982
gazing at the play of light
over the mountains and fjords.
413
00:37:51,743 --> 00:37:53,742
We were suddenly very happy.
414
00:37:54,903 --> 00:37:57,942
I'm much older than Eva.
415
00:37:58,143 --> 00:38:03,462
I felt as if a gray film
were settling over life.
416
00:38:03,543 --> 00:38:06,702
I felt as if I could look back and say,
417
00:38:06,783 --> 00:38:10,583
"Well, well, so that was my life.
That's how it all turned out."
418
00:38:15,863 --> 00:38:20,623
But suddenly things were different.
419
00:38:25,943 --> 00:38:30,303
Please forgive me,
but it's still rather hard to –
420
00:38:35,144 --> 00:38:39,623
Yes. We had some years
that were very rich.
421
00:38:40,544 --> 00:38:42,223
Erik.
422
00:38:45,704 --> 00:38:47,903
You should have seen Eva.
423
00:38:47,984 --> 00:38:49,543
You really should have seen her.
424
00:38:49,623 --> 00:38:55,984
At the time of Erik's birth,
I was recording all the Mozart sonatas.
425
00:38:56,640 --> 00:38:58,784
I couldn't get one day off.
- No.
426
00:38:58,865 --> 00:39:01,904
We invited you over and over again.
427
00:39:03,705 --> 00:39:07,183
When Erik drowned,
that gray film got even grayer.
428
00:39:08,344 --> 00:39:11,863
For Eva, it was different.
429
00:39:12,384 --> 00:39:17,624
- Different?
- Her feeling lives on, uncorroded.
430
00:39:18,225 --> 00:39:19,944
Or so it seems anyway.
431
00:39:21,625 --> 00:39:28,823
If she feels that her son
is alive and near her,
432
00:39:29,985 --> 00:39:32,304
well, perhaps that's how it is.
433
00:39:32,984 --> 00:39:35,230
She seldom speaks of it.
434
00:39:35,505 --> 00:39:40,104
I guess she's afraid it might
upset me, as indeed it would.
435
00:39:41,426 --> 00:39:44,224
But what she says sounds true enough.
436
00:39:45,465 --> 00:39:47,240
I believe her.
437
00:39:47,105 --> 00:39:50,650
Yes, you're a minister.
438
00:39:50,346 --> 00:39:53,544
The little faith I have lives on her terms.
439
00:39:54,585 --> 00:39:56,504
I'm sorry if I hurt you.
440
00:39:56,585 --> 00:39:58,664
It doesn't matter.
441
00:39:58,745 --> 00:40:02,345
Unlike you and Eva,
I'm confused and uncertain.
442
00:40:02,425 --> 00:40:03,465
It's my own fault.
443
00:40:03,545 --> 00:40:07,545
I think I'll take a nice dose
of sleeping pills tonight.
444
00:40:11,706 --> 00:40:15,744
It's so peaceful here,
only the hiss of the rain on the roof.
445
00:40:16,786 --> 00:40:19,785
- Do you have everything you need?
- Couldn't be better.
446
00:40:19,865 --> 00:40:23,745
Cookies, mineral water,
a tape recorder,
447
00:40:23,826 --> 00:40:25,545
two detective novels,
448
00:40:25,626 --> 00:40:30,305
my blindfold, earplugs,
my spare pillow and my travel blanket.
449
00:40:30,906 --> 00:40:34,225
Would you like to taste my delicious
Swiss chocolate? Fresh from Zurich.
450
00:40:34,306 --> 00:40:36,345
Help yourself.
You can have two pieces.
451
00:40:36,666 --> 00:40:38,865
I don't like chocolate.
452
00:40:38,946 --> 00:40:42,785
I seem to remember you were crazy
about candy as a child.
453
00:40:43,506 --> 00:40:45,546
Helena liked it. I didn't.
454
00:40:45,626 --> 00:40:48,186
Good, all the more for me.
455
00:40:48,546 --> 00:40:50,826
- Good night, Mama.
- Good night, my pet.
456
00:40:50,907 --> 00:40:53,865
Viktor is a wonderful person.
457
00:40:53,947 --> 00:40:56,785
You must take care of him.
- I do.
458
00:40:56,867 --> 00:41:01,145
Eva, darling, are you happy together?
459
00:41:01,546 --> 00:41:03,146
Do you get along?
460
00:41:03,226 --> 00:41:04,985
Viktor is my best friend.
461
00:41:05,660 --> 00:41:07,986
I can't imagine life without him.
462
00:41:08,707 --> 00:41:11,267
He said you didn't love him.
463
00:41:11,907 --> 00:41:13,666
- Did he say that?
- Yes.
464
00:41:13,747 --> 00:41:17,106
Why?
- Oh, it's just surprising.
465
00:41:17,627 --> 00:41:19,386
Was it a secret?
466
00:41:20,947 --> 00:41:24,746
But he shouldn't have said it?
- He's not the confiding type.
467
00:41:24,827 --> 00:41:27,106
We were talking about you.
468
00:41:27,186 --> 00:41:31,267
If you want to know anything, ask me.
I'll tell you the truth.
469
00:41:31,347 --> 00:41:33,987
Now, don't get upset.
470
00:41:34,670 --> 00:41:38,107
A mother naturally worries
about her daughter.
471
00:41:38,187 --> 00:41:41,906
We spoke of you
with the greatest affection.
472
00:41:42,587 --> 00:41:45,947
If only you'd leave people alone.
473
00:41:46,270 --> 00:41:48,866
I've left you alone far too long.
474
00:41:49,467 --> 00:41:52,547
- You're right.
- Give me a hug.
475
00:41:52,628 --> 00:41:55,547
Promise you're not angry.
- I'm not.
476
00:41:55,628 --> 00:41:58,747
- I love you, don't you see?
- I love you too.
477
00:41:59,628 --> 00:42:02,907
It's not much fun
being alone all the time.
478
00:42:03,508 --> 00:42:05,866
I envy you and Viktor.
479
00:42:06,588 --> 00:42:11,147
Now that Leonardo's dead,
I'm so lonely.
480
00:42:12,268 --> 00:42:14,427
Do you understand?
- Yes.
481
00:42:14,508 --> 00:42:18,670
I'll start weeping
with self-pity any minute.
482
00:42:18,428 --> 00:42:21,680
This book isn't bad.
483
00:42:21,148 --> 00:42:24,547
It's by Adam Kretzinsky.
Have you heard of him?
484
00:42:25,148 --> 00:42:28,467
I met him in Madrid.
He's mad as a hatter.
485
00:42:28,548 --> 00:42:31,867
I couldn't defend myself.
In fact, I didn't.
486
00:42:32,668 --> 00:42:36,228
- Should I turn off this light?
- Yes, please.
487
00:42:38,349 --> 00:42:41,268
- I'll bring you your breakfast.
- Don't trouble yourself.
488
00:42:41,349 --> 00:42:45,280
- But I want to spoil you.
- Very well, if you insist.
489
00:42:45,869 --> 00:42:50,707
Strong coffee, hot milk, two slices
of German bread with cheese,
490
00:42:50,789 --> 00:42:54,508
one slice of toast with honey.
491
00:42:54,588 --> 00:42:57,548
- And orange juice.
- I nearly forgot.
492
00:42:57,628 --> 00:42:59,668
- I can –
- Juice it will be.
493
00:42:59,750 --> 00:43:03,188
- Good night, darling.
- Good night, Mama.
494
00:43:25,870 --> 00:43:28,868
I think I'll have a look at my accounts.
495
00:43:29,630 --> 00:43:33,189
I'll have Brammer invest
the money from Leonardo.
496
00:43:35,110 --> 00:43:37,869
The house is worth quite a bit too.
497
00:43:37,949 --> 00:43:41,388
Leonardo, you never
looked after your money.
498
00:43:41,469 --> 00:43:43,789
You were above mundane worries...
499
00:43:44,750 --> 00:43:47,189
and left all these problems
to your Charlotte.
500
00:43:48,670 --> 00:43:55,229
3,735,866 francs.
501
00:43:57,190 --> 00:44:00,549
To think you had so much money.
Who'd have thought it?
502
00:44:03,510 --> 00:44:06,510
And you left it all
to your old Charlotte.
503
00:44:09,391 --> 00:44:11,710
I've got a little nest egg too.
504
00:44:13,950 --> 00:44:17,700
Together, it comes to over five million.
505
00:44:17,911 --> 00:44:20,110
What am I going to do
with so much money?
506
00:44:20,630 --> 00:44:24,290
I'll buy a nice car for Viktor and Eva.
507
00:44:24,350 --> 00:44:28,310
They can't drive around
in that old rattletrap.
508
00:44:28,391 --> 00:44:31,550
On Monday we'll go into town
and look for a new car.
509
00:44:32,271 --> 00:44:34,710
It'll cheer them up. Me too.
510
00:44:36,791 --> 00:44:41,789
"She offered him the red flower
of her virginity.
511
00:44:41,871 --> 00:44:45,150
He accepted it without enthusiasm."
512
00:44:47,231 --> 00:44:50,910
This is trash.
513
00:44:51,831 --> 00:44:55,631
Adam was really quite an idiot,
514
00:44:55,711 --> 00:44:58,710
even if he did nearly
commit suicide because of me.
515
00:45:02,751 --> 00:45:07,270
Supposing I buy a new car for myself
and give them the Mercedes?
516
00:45:08,871 --> 00:45:11,390
Then I can fly to Paris
517
00:45:11,791 --> 00:45:13,631
and buy a car there,
518
00:45:14,431 --> 00:45:17,791
and I won't have to drive all that way.
519
00:45:18,672 --> 00:45:21,310
Tomorrow, I have to work on Ravel.
520
00:45:21,792 --> 00:45:27,750
It's disgraceful
how lazy I've been lately.
521
00:46:22,593 --> 00:46:25,152
Mama, what happened?
522
00:46:25,633 --> 00:46:29,232
I heard you call out,
and you weren't in your room.
523
00:46:29,312 --> 00:46:34,312
I'm sorry I woke you,
but I had such a horrible dream.
524
00:46:35,720 --> 00:46:37,320
I can't remember it.
525
00:46:37,113 --> 00:46:40,512
- Do you want some company?
- No, thank you, dear.
526
00:46:40,832 --> 00:46:45,313
You go back to bed.
- Very well.
527
00:46:48,833 --> 00:46:52,330
- You do like me, don't you?
- You're my mother.
528
00:46:53,313 --> 00:46:55,552
That's one way of answering.
529
00:47:04,993 --> 00:47:07,793
- Do you like me?
- I love you.
530
00:47:07,874 --> 00:47:09,593
Do you?
531
00:47:10,340 --> 00:47:14,513
I broke off my career
to stay at home with you and Papa.
532
00:47:14,593 --> 00:47:19,792
Your back prevented you
from practicing six hours a day.
533
00:47:19,874 --> 00:47:23,753
Your playing got worse
and so did your reviews.
534
00:47:24,434 --> 00:47:27,594
Have you forgotten that?
- No, but Eva –
535
00:47:27,674 --> 00:47:29,234
I don't know which I hated more,
536
00:47:29,314 --> 00:47:32,833
when you were at home
or when you were on tour.
537
00:47:33,954 --> 00:47:37,713
I realize now you made
life hell for Papa and me.
538
00:47:37,794 --> 00:47:40,873
Eva, sweetheart, that's not true.
Your father and I were very happy.
539
00:47:40,954 --> 00:47:44,330
Josef loved me,
and I'd have done anything for him.
540
00:47:44,114 --> 00:47:46,330
Yes, of course.
541
00:47:46,434 --> 00:47:49,513
You were unfaithful to him.
- I was not!
542
00:47:50,114 --> 00:47:52,713
I was quite honest with Josef.
543
00:47:53,235 --> 00:47:56,314
I fell in love with Martin
and lived with him for eight months.
544
00:47:57,634 --> 00:48:00,340
It wasn't a bed of roses.
545
00:48:00,114 --> 00:48:03,194
I was the one who had to sit
with Papa in the evenings.
546
00:48:03,594 --> 00:48:05,674
I was the one who had to comfort him,
547
00:48:05,754 --> 00:48:09,394
to keep repeating
that you did love him just the same,
548
00:48:09,474 --> 00:48:12,353
that you were sure to come back.
549
00:48:13,995 --> 00:48:16,354
I read your letters out loud,
550
00:48:16,675 --> 00:48:20,340
your long, loving, amusing letters
551
00:48:20,515 --> 00:48:24,354
in which you told us
of your interesting travels.
552
00:48:25,835 --> 00:48:31,793
We sat there like two idiots,
reading your letters over and over.
553
00:48:31,875 --> 00:48:34,915
We thought you were
the most wonderful person alive.
554
00:48:35,996 --> 00:48:40,340
You hate me.
555
00:48:44,835 --> 00:48:46,715
I don't know.
556
00:48:47,516 --> 00:48:51,235
I was so excited that you were coming.
557
00:48:51,315 --> 00:48:53,594
I don't know what I was imagining.
558
00:48:54,635 --> 00:48:56,994
Maybe I thought
you were lonely and sad.
559
00:48:58,116 --> 00:49:00,235
I'm so confused!
560
00:49:01,196 --> 00:49:02,635
I thought I was an adult
561
00:49:02,716 --> 00:49:08,235
and could look clearly at you and me
and Helena's illness and our childhood.
562
00:49:10,716 --> 00:49:13,315
Now it's all one big mess.
563
00:49:14,276 --> 00:49:15,875
Helena.
564
00:49:32,516 --> 00:49:33,995
It's all right now.
565
00:49:34,760 --> 00:49:36,515
Wake up. Wake up now.
566
00:49:36,596 --> 00:49:38,315
There, there.
567
00:49:45,360 --> 00:49:48,636
I'll sit here with you
until you go to sleep.
568
00:50:52,398 --> 00:50:56,397
For you, I was just a doll
you played with when you had time.
569
00:50:58,238 --> 00:51:02,437
If I was sick or naughty,
you handed me over to the nanny.
570
00:51:04,358 --> 00:51:07,360
You shut yourself in and worked,
571
00:51:07,438 --> 00:51:09,636
and no one was allowed to disturb you.
572
00:51:10,118 --> 00:51:12,397
I used to stand outside, listening.
573
00:51:13,319 --> 00:51:17,797
When you stopped for coffee,
I'd go in to see if you really existed.
574
00:51:18,758 --> 00:51:22,597
You were always kind,
but your mind was elsewhere.
575
00:51:23,798 --> 00:51:26,517
If I spoke, you barely answered.
576
00:51:27,838 --> 00:51:29,477
Thank you.
577
00:51:48,679 --> 00:51:50,598
Mama wants to be left alone now.
578
00:51:50,678 --> 00:51:53,277
Run along and play outside.
It's such a lovely day.
579
00:52:08,519 --> 00:52:11,238
I always wanted to be beautiful like you.
580
00:52:12,279 --> 00:52:17,780
I always worried that you
wouldn't like the way I looked.
581
00:52:18,439 --> 00:52:20,790
I was so ugly,
582
00:52:20,640 --> 00:52:23,718
lean and angular with big cow's eyes,
583
00:52:23,800 --> 00:52:27,759
big wide lips and no eyebrows.
584
00:52:28,560 --> 00:52:31,958
My arms were too thin
and my feet too big.
585
00:52:32,400 --> 00:52:34,118
I thought I looked repulsive.
586
00:52:35,880 --> 00:52:39,758
Once you said,
"You should have been a boy,"
587
00:52:40,239 --> 00:52:43,560
and laughed so I wouldn't be upset.
588
00:52:43,640 --> 00:52:45,800
I was, of course.
589
00:52:46,160 --> 00:52:49,880
Then, one day, your suitcases
would be downstairs,
590
00:52:49,960 --> 00:52:53,959
and you'd be talking on the phone
in a foreign language.
591
00:52:54,760 --> 00:52:59,239
I used to pray that something
would stop you from leaving,
592
00:53:00,200 --> 00:53:01,958
but you always went.
593
00:53:03,000 --> 00:53:06,680
You'd hug me and kiss me,
594
00:53:06,760 --> 00:53:09,360
then hug and kiss me again.
595
00:53:09,441 --> 00:53:11,640
You'd look at me and smile.
596
00:53:12,160 --> 00:53:15,319
You smelled nice but strange.
597
00:53:15,600 --> 00:53:18,999
You yourself were a stranger,
already on your way.
598
00:53:19,810 --> 00:53:20,959
You didn't see me.
599
00:53:22,120 --> 00:53:23,919
Then you'd be gone.
600
00:53:24,960 --> 00:53:28,160
I used to think, "Now I'll die.
601
00:53:28,241 --> 00:53:30,120
It hurts so much.
602
00:53:30,441 --> 00:53:32,200
I'll never be happy again.
603
00:53:33,810 --> 00:53:37,160
How can I bear this pain
for two months?"
604
00:53:47,761 --> 00:53:50,280
And I'd cry in Papa's lap.
605
00:53:50,362 --> 00:53:55,240
He'd sit very still
with his soft hand on my head.
606
00:53:55,641 --> 00:54:01,000
He'd keep on sitting there,
smoking his old pipe.
607
00:54:01,961 --> 00:54:06,440
Sometimes he'd say,
"Let's go to a movie this evening,"
608
00:54:07,401 --> 00:54:09,880
or "What about ice cream
for dinner today?"
609
00:54:11,562 --> 00:54:14,881
But I just wanted to die.
610
00:54:19,162 --> 00:54:21,961
So the days and weeks passed.
611
00:54:22,642 --> 00:54:25,161
We shared the loneliness very well.
612
00:54:26,601 --> 00:54:31,520
We didn't have much to say,
but I never disturbed him.
613
00:54:33,201 --> 00:54:34,642
Sometimes he'd look worried.
614
00:54:34,722 --> 00:54:38,521
I didn't know then
that he was always short of money.
615
00:54:38,602 --> 00:54:43,842
But whenever I'd come clumping along,
his face would brighten,
616
00:54:43,922 --> 00:54:48,410
and he'd pat me
with his pale little hand.
617
00:54:49,162 --> 00:54:53,881
Or else Uncle Otto would be sitting
on the sofa, drinking brandy.
618
00:54:54,762 --> 00:54:57,322
They'd mumble to each other.
619
00:54:57,722 --> 00:55:00,122
I wonder if they could hear each other.
620
00:55:01,162 --> 00:55:05,100
Or else Uncle Harry would be there
and they'd play chess,
621
00:55:06,122 --> 00:55:09,602
and then it'd be extra quiet.
622
00:55:10,723 --> 00:55:14,481
I could hear
three different clocks ticking.
623
00:55:18,202 --> 00:55:20,522
A few days before you were due home,
624
00:55:21,163 --> 00:55:24,242
I'd get a fever from the excitement.
625
00:55:24,323 --> 00:55:29,162
I'd worry I might really get sick,
because you were afraid of sick people.
626
00:55:31,163 --> 00:55:36,962
When you did come,
I was so happy I couldn't say anything.
627
00:55:37,482 --> 00:55:40,122
You'd get impatient and say,
628
00:55:40,203 --> 00:55:44,430
"Eva doesn't seem very pleased
to have her mother home again."
629
00:55:45,830 --> 00:55:50,430
I'd blush red as a beet
and break out in a sweat.
630
00:55:50,803 --> 00:55:52,762
I couldn't say anything.
631
00:55:53,244 --> 00:55:55,403
I had no words.
632
00:55:56,563 --> 00:56:00,282
You had taken charge
of all the words in our home.
633
00:56:00,723 --> 00:56:04,430
- You're exaggerating.
- I must finish speaking.
634
00:56:04,324 --> 00:56:09,300
I know I'm tipsy, but otherwise
I wouldn't have said what I have.
635
00:56:09,564 --> 00:56:14,922
When I'm too ashamed
to say any more, you can explain,
636
00:56:15,404 --> 00:56:20,523
and I'll listen and understand,
just as I've always done.
637
00:56:25,400 --> 00:56:27,430
I loved you, Mama.
638
00:56:27,765 --> 00:56:31,523
As a matter of life and death!
But I distrusted your words.
639
00:56:32,524 --> 00:56:35,283
They didn't match
the expression in your eyes.
640
00:56:36,204 --> 00:56:37,643
You have a beautiful voice.
641
00:56:37,724 --> 00:56:41,603
When I was little,
I could feel it all over my body.
642
00:56:41,884 --> 00:56:45,883
But I knew instinctively
you didn't mean what you said.
643
00:56:48,450 --> 00:56:50,604
I couldn't understand your words.
644
00:56:52,965 --> 00:56:56,844
The most horrible thing was,
you'd smile when you were mad.
645
00:56:57,205 --> 00:57:01,484
When you hated Papa,
you'd call him, "my dearest."
646
00:57:02,524 --> 00:57:07,203
When you were tired of me,
you'd say, "darling little girl."
647
00:57:22,806 --> 00:57:24,644
It's gotten quiet in here.
648
00:57:26,365 --> 00:57:28,400
What can I say?
649
00:57:29,325 --> 00:57:31,723
Defend yourself.
650
00:57:32,450 --> 00:57:34,125
Is it worth the effort?
651
00:57:35,325 --> 00:57:36,765
How would I know?
652
00:57:36,846 --> 00:57:40,965
You reproach me for leaving,
and you reproach me for staying home.
653
00:57:42,285 --> 00:57:46,284
I had a hell of a time those years.
654
00:57:47,886 --> 00:57:49,884
My back hurt.
I couldn't practice.
655
00:57:49,965 --> 00:57:53,964
Important engagements were canceled.
656
00:57:54,405 --> 00:57:56,925
My life seemed meaningless.
657
00:57:57,600 --> 00:58:02,500
I felt guilty about always being away
from you and Papa.
658
00:58:03,600 --> 00:58:05,165
You're smiling sarcastically.
659
00:58:05,526 --> 00:58:07,845
I'm trying to tell you the truth.
660
00:58:07,926 --> 00:58:11,364
I'm merely telling you how I felt.
661
00:58:12,600 --> 00:58:15,484
We may as well have this out for once.
Then we won't refer to it again.
662
00:58:18,327 --> 00:58:20,325
Go on.
663
00:58:24,927 --> 00:58:28,766
I was in Hamburg,
playing Beethoven's First.
664
00:58:28,846 --> 00:58:32,565
It's not too difficult,
and everything had gone well.
665
00:58:33,886 --> 00:58:35,445
After the concert, Schmiess and I –
666
00:58:35,526 --> 00:58:37,925
You know, the conductor.
He's dead now.
667
00:58:38,600 --> 00:58:41,526
We went to get a bite to eat.
We always did.
668
00:58:41,847 --> 00:58:44,126
After we'd been eating
and drinking for a while,
669
00:58:44,207 --> 00:58:49,460
and I was content and relaxed
and my back wasn't aching,
670
00:58:49,127 --> 00:58:50,846
Schmiess said,
671
00:58:53,206 --> 00:58:56,806
"Why don't you stay at home
with your husband and child
672
00:58:56,887 --> 00:58:59,486
and lead a respectable life,
673
00:59:00,326 --> 00:59:03,886
instead of exposing yourself
to constant humiliation?"
674
00:59:08,248 --> 00:59:13,926
I stared at him and laughed
and said, "Did I play that badly?"
675
00:59:14,700 --> 00:59:16,460
"No," he said,
676
00:59:16,127 --> 00:59:23,206
"but I can't help remembering
August 18, 1934.
677
00:59:25,488 --> 00:59:29,966
We played Beethoven's First
together in Linz.
678
00:59:30,608 --> 00:59:34,206
You were 20 years old.
The hall was packed.
679
00:59:34,288 --> 00:59:37,727
We played like gods.
The orchestra was inspired.
680
00:59:38,648 --> 00:59:42,206
Afterwards, the audience
stood up and cheered,
681
00:59:42,287 --> 00:59:44,486
and the orchestra played a fanfare."
682
00:59:49,800 --> 00:59:52,968
Then he said,
"You wore a simple red summer dress
683
00:59:53,480 --> 00:59:55,567
and had long hair down to your waist."
684
00:59:57,928 --> 01:00:00,607
"How do you remember
all that?" I asked.
685
01:00:01,768 --> 01:00:04,567
"I wrote it down on my score," he said.
686
01:00:05,408 --> 01:00:08,527
"I make a note
of all my great experiences."
687
01:00:11,569 --> 01:00:14,288
When I got back to the hotel,
I couldn't sleep.
688
01:00:15,648 --> 01:00:17,967
At 3:00 in the morning,
I called Papa
689
01:00:18,490 --> 01:00:21,407
and told him I was going to stop touring
690
01:00:22,488 --> 01:00:24,447
and stay at home with him and you.
691
01:00:24,528 --> 01:00:26,447
We'd be a real family.
692
01:00:30,608 --> 01:00:33,408
Josef was so happy.
693
01:00:34,289 --> 01:00:36,568
We wept with emotion, both of us.
694
01:00:38,890 --> 01:00:40,208
We talked for two hours.
695
01:00:40,689 --> 01:00:42,288
And that was that.
696
01:00:42,369 --> 01:00:46,607
That summer we were happy,
weren't we?
697
01:00:48,449 --> 01:00:49,487
No.
698
01:00:52,528 --> 01:00:54,769
- You weren't happy?
- No.
699
01:00:54,849 --> 01:00:57,488
You said things
had never been so good.
700
01:01:01,289 --> 01:01:03,648
I didn't want to hurt you.
701
01:01:08,489 --> 01:01:11,528
Well, that just goes to show you.
702
01:01:13,169 --> 01:01:14,648
What did I do wrong?
703
01:01:14,729 --> 01:01:16,688
I was 14,
704
01:01:16,769 --> 01:01:21,449
and you directed all
of your pent-up energy on me.
705
01:01:22,970 --> 01:01:27,329
You were damn well going
to make up for your neglect.
706
01:01:27,410 --> 01:01:30,689
I tried to defend myself,
but I didn't have a chance.
707
01:01:30,769 --> 01:01:35,969
You trotted out your thoughtfulness
and your worried voice.
708
01:01:36,250 --> 01:01:41,410
There wasn't one detail
that escaped your loving energy.
709
01:01:42,900 --> 01:01:45,570
I had a stoop.
You got to work with gymnastics.
710
01:01:45,650 --> 01:01:49,249
We did exercises together.
711
01:01:49,570 --> 01:01:54,649
You thought my hair was too long,
so you had it cut short.
712
01:01:54,730 --> 01:01:56,369
It was hideous.
713
01:01:56,810 --> 01:02:01,129
Then you got the idea my teeth
were crooked, so I got braces.
714
01:02:01,210 --> 01:02:02,850
I looked grotesque.
715
01:02:02,931 --> 01:02:06,490
You said I couldn't go around
wearing pants any longer,
716
01:02:06,570 --> 01:02:11,649
so you had dresses made
without asking me what I thought.
717
01:02:11,891 --> 01:02:15,450
I didn't dare say no
because I didn't want to upset you.
718
01:02:16,890 --> 01:02:21,370
You gave me books to read
that I didn't understand!
719
01:02:21,450 --> 01:02:26,650
I read and read, and then you and I
had to discuss them.
720
01:02:26,731 --> 01:02:29,731
You'd go on and on, but I didn't know
what you were talking about!
721
01:02:29,811 --> 01:02:34,100
I was scared you'd expose my stupidity.
722
01:02:34,910 --> 01:02:35,530
I was paralyzed!
723
01:02:36,171 --> 01:02:37,970
But one thing I did understand:
724
01:02:38,510 --> 01:02:43,930
There wasn't a shred of the real me
worthy of love or acceptance!
725
01:02:44,100 --> 01:02:45,690
You were obsessed,
726
01:02:45,771 --> 01:02:48,530
I grew more and more afraid
of being annihilated.
727
01:02:48,612 --> 01:02:52,891
I said what you wanted me to say
and copied your gestures!
728
01:02:52,971 --> 01:02:56,130
I didn't dare to be myself
even when I was alone
729
01:02:56,211 --> 01:03:00,851
because I hated
everything about myself!
730
01:03:02,212 --> 01:03:05,100
It was horrible, Mama!
731
01:03:05,910 --> 01:03:09,931
I still shake all over
when I think of those years!
732
01:03:10,412 --> 01:03:12,611
It was horrible!
733
01:03:16,492 --> 01:03:18,211
I didn't realize I hated you.
734
01:03:18,291 --> 01:03:22,130
I was so sure we loved each other.
735
01:03:22,411 --> 01:03:24,291
I couldn't hate you,
736
01:03:24,372 --> 01:03:27,291
so my hatred
turned into an insane fear.
737
01:03:27,532 --> 01:03:30,411
I had nightmares.
I bit my nails.
738
01:03:30,492 --> 01:03:32,812
I pulled out tufts of hair.
739
01:03:33,972 --> 01:03:36,291
I wanted to cry, but I couldn't.
740
01:03:36,373 --> 01:03:38,412
I couldn't make a sound.
741
01:03:38,492 --> 01:03:43,811
I tried to scream,
but I could only make stifled grunts.
742
01:03:43,892 --> 01:03:47,371
That frightened me even more.
I thought I was going out of my mind.
743
01:04:01,652 --> 01:04:04,920
Then came Stefan.
- Who got you pregnant.
744
01:04:04,173 --> 01:04:06,920
I was 18!
745
01:04:06,172 --> 01:04:08,931
Stefan was an adult.
We could have managed.
746
01:04:09,130 --> 01:04:10,212
No!
747
01:04:10,292 --> 01:04:14,372
We wanted to have the child,
but you ruined everything!
748
01:04:14,452 --> 01:04:19,812
That's not true!
I told Papa we should wait and see.
749
01:04:19,893 --> 01:04:22,612
You didn't realize Stefan was an idiot.
750
01:04:22,693 --> 01:04:27,692
Were you present
during our conversations?
751
01:04:27,773 --> 01:04:30,372
Were you lurking under our bed?
752
01:04:30,453 --> 01:04:33,132
Do you even know
what you're talking about?
753
01:04:33,333 --> 01:04:38,292
Have you ever given a damn
about any living soul except yourself?
754
01:04:38,373 --> 01:04:41,293
If you'd wanted a child, I couldn't have
forced you to have an abortion!
755
01:04:41,374 --> 01:04:43,533
How could I defy you?
756
01:04:43,613 --> 01:04:48,493
I was afraid and needed help.
- I tried to help you.
757
01:04:48,573 --> 01:04:52,493
I thought abortion was the only way.
I've thought so all along.
758
01:04:52,573 --> 01:04:56,492
It's awful! You've carried
this hatred all these years!
759
01:04:56,574 --> 01:04:59,692
Why have you never said anything?
- Because you never listen.
760
01:04:59,774 --> 01:05:01,973
You're a goddamn escape artist.
761
01:05:02,540 --> 01:05:05,213
You're emotionally crippled.
762
01:05:05,294 --> 01:05:08,930
In reality, you detest me and Helena.
763
01:05:08,694 --> 01:05:14,530
You're shut up inside yourself
and always put yourself first.
764
01:05:14,614 --> 01:05:16,733
I loved you,
765
01:05:17,893 --> 01:05:22,692
but you thought I was
disgusting, stupid and a failure.
766
01:05:23,253 --> 01:05:25,733
You managed to injure me for life,
767
01:05:25,815 --> 01:05:28,374
just as you are injured.
768
01:05:28,854 --> 01:05:32,130
Everything that was sensitive
and delicate, you attacked.
769
01:05:32,255 --> 01:05:35,653
Everything that was alive,
you tried to smother.
770
01:05:49,175 --> 01:05:51,334
You talk of my hatred.
771
01:05:53,695 --> 01:05:56,134
Your hatred was no less.
772
01:06:00,375 --> 01:06:02,613
Your hatred is no less.
773
01:06:04,814 --> 01:06:10,950
I was little and malleable and loving.
774
01:06:10,175 --> 01:06:13,815
You bound me
because you wanted my love,
775
01:06:13,895 --> 01:06:17,894
just as you want everyone else's love.
776
01:06:18,655 --> 01:06:21,254
I was utterly at your mercy.
777
01:06:23,375 --> 01:06:26,734
It was all done in the name of love.
778
01:06:27,150 --> 01:06:31,150
You kept saying you loved me
and Papa and Helena.
779
01:06:31,856 --> 01:06:35,495
And you were an expert
at love's intonations and gestures.
780
01:06:38,976 --> 01:06:41,694
People like you are a menace.
781
01:06:43,256 --> 01:06:46,695
You should be locked away
and rendered harmless.
782
01:07:03,617 --> 01:07:05,655
A mother and a daughter.
783
01:07:11,376 --> 01:07:15,575
What a terrible combination
784
01:07:16,497 --> 01:07:21,656
of feelings and confusion
and destruction.
785
01:07:23,416 --> 01:07:27,976
Everything is possible and is done
in the name of love and solicitude.
786
01:07:31,560 --> 01:07:35,455
The mother's injuries are
handed down to the daughter.
787
01:07:37,337 --> 01:07:40,696
The mother's failures are
paid for by the daughter.
788
01:07:42,937 --> 01:07:47,960
The mother's unhappiness
will be the daughter's unhappiness.
789
01:07:48,697 --> 01:07:52,696
It's as if the umbilical cord
had never been cut.
790
01:07:58,857 --> 01:08:00,535
Is that true?
791
01:08:02,897 --> 01:08:05,936
Is the daughter's misfortune
the mother's triumph?
792
01:08:13,497 --> 01:08:19,136
Is my grief your secret pleasure?
793
01:09:11,939 --> 01:09:13,938
My back's aching.
794
01:09:15,819 --> 01:09:18,218
Do you mind if I lie down on the floor?
795
01:09:19,578 --> 01:09:21,578
It's the only thing that helps.
796
01:09:25,259 --> 01:09:27,777
I remember very little of my childhood.
797
01:09:28,858 --> 01:09:32,458
I can't recall my parents
ever touching me,
798
01:09:33,179 --> 01:09:36,259
either to caress me or to punish me.
799
01:09:37,619 --> 01:09:41,138
I didn't know anything about love,
800
01:09:42,590 --> 01:09:46,778
tenderness, contact, intimacy, warmth.
801
01:09:50,299 --> 01:09:55,338
Only through music did I have
a chance to show my feelings.
802
01:09:58,540 --> 01:10:01,190
Sometimes, when I lie awake at night...
803
01:10:02,540 --> 01:10:05,699
I wonder whether I've lived at all.
804
01:10:07,539 --> 01:10:10,218
Is it the same for everybody,
805
01:10:11,179 --> 01:10:15,620
or do some people have
a greater talent for living than others?
806
01:10:16,220 --> 01:10:19,979
Or do some people never live?
807
01:10:21,740 --> 01:10:23,699
They just exist.
808
01:10:27,220 --> 01:10:29,579
Then I'm seized by fear.
809
01:10:31,600 --> 01:10:36,739
I'm seized by fear
and see a horrible picture of myself.
810
01:10:38,140 --> 01:10:40,300
I never grew up.
811
01:10:41,200 --> 01:10:43,820
My face and my body have aged.
812
01:10:46,260 --> 01:10:48,739
I acquire memories and experiences,
813
01:10:50,600 --> 01:10:54,499
but underneath all that
I haven't even been born.
814
01:10:57,861 --> 01:11:00,600
I can't remember any faces,
815
01:11:01,821 --> 01:11:03,540
not even my own.
816
01:11:05,581 --> 01:11:09,819
Sometimes, I try to recall
my mother's face,
817
01:11:10,941 --> 01:11:12,860
but I can't see her.
818
01:11:12,941 --> 01:11:16,980
I know she was big and dark
and had blue eyes,
819
01:11:17,461 --> 01:11:21,499
a large nose and full lips,
820
01:11:22,461 --> 01:11:25,300
but I can't fit
the various pieces together.
821
01:11:29,141 --> 01:11:30,780
I can't see her.
822
01:11:31,221 --> 01:11:35,900
In the same way, I can't see your face
or Helena's or Leonardo's.
823
01:11:36,262 --> 01:11:39,820
I remember giving birth
to you and your sister,
824
01:11:40,661 --> 01:11:45,210
but all I remember about
the deliveries is that they hurt.
825
01:11:46,742 --> 01:11:50,140
But the pain?
What was that like?
826
01:11:52,382 --> 01:11:54,221
I don't remember.
827
01:11:57,902 --> 01:12:00,200
Leonardo once said that –
828
01:12:01,261 --> 01:12:03,261
How did he put it, now?
829
01:12:04,902 --> 01:12:09,341
"A sense of reality is a matter of talent.
830
01:12:10,622 --> 01:12:13,821
Most people lack that talent,
831
01:12:14,982 --> 01:12:17,261
and maybe it's just as well."
832
01:12:18,662 --> 01:12:23,210
Do you know what he meant?
- Yes, I do.
833
01:12:26,182 --> 01:12:30,220
- How strange.
- Strange?
834
01:12:31,302 --> 01:12:35,502
- I've always been afraid of you.
- I can't understand that.
835
01:12:35,583 --> 01:12:39,541
I think I wanted you to take care of me,
836
01:12:40,703 --> 01:12:44,621
to put your arms around me
and comfort me.
837
01:12:45,182 --> 01:12:46,862
I was a child.
838
01:12:50,662 --> 01:12:53,502
- Does that matter?
- No.
839
01:12:53,823 --> 01:12:56,222
I saw that you loved me,
840
01:12:57,143 --> 01:13:01,262
and I wanted to love you, but I couldn't.
841
01:13:02,143 --> 01:13:04,142
I was afraid of your demands.
842
01:13:05,943 --> 01:13:09,821
- I didn't have any.
- I thought you did.
843
01:13:12,630 --> 01:13:14,423
I didn't want to be your mother.
844
01:13:15,623 --> 01:13:18,782
I wanted you to know
I was as helpless as you were.
845
01:13:20,543 --> 01:13:21,983
Is that really true?
846
01:13:40,864 --> 01:13:44,502
- What are you thinking about?
- Leonardo and Helena.
847
01:13:45,623 --> 01:13:47,303
I don't understand.
848
01:13:48,343 --> 01:13:50,542
They hardly knew each other.
849
01:13:52,240 --> 01:13:55,222
We were together
in Bornholm one Easter.
850
01:13:55,424 --> 01:13:57,422
You left after three days.
851
01:13:57,504 --> 01:14:00,230
I was going to play
Bartok's First in Geneva.
852
01:14:00,385 --> 01:14:05,303
I wanted to go through the concerto
with the conductor in peace and quiet,
853
01:14:06,304 --> 01:14:09,240
so it's possible I did leave earlier.
854
01:14:09,704 --> 01:14:11,143
The weather was awful.
855
01:14:11,224 --> 01:14:13,943
Leonardo was in a bad mood.
So were you.
856
01:14:16,904 --> 01:14:20,423
Why are you making me
remember all this?
857
01:14:20,504 --> 01:14:22,304
I'll tell you.
858
01:14:23,825 --> 01:14:27,344
You and Leonardo arrived on Thursday.
We had a lovely evening together.
859
01:14:27,424 --> 01:14:30,463
We drank wine, sang and laughed
860
01:14:30,545 --> 01:14:33,343
and played some old game we found.
861
01:14:33,904 --> 01:14:38,863
Helena wasn't so ill then.
She was happy all evening.
862
01:14:39,784 --> 01:14:45,505
Leonardo was happy because she was.
He talked and joked with her.
863
01:14:47,105 --> 01:14:49,704
She fell head over heels in love.
864
01:14:50,305 --> 01:14:52,944
They sat together until late that night.
865
01:14:54,145 --> 01:14:59,784
The next day, Helena told me
Leonardo had kissed her.
866
01:15:08,666 --> 01:15:10,745
That evening, we had guests.
867
01:15:11,745 --> 01:15:16,704
Leonardo drank too much
and played all the Bach solo suites.
868
01:15:18,305 --> 01:15:20,584
He wasn't himself,
869
01:15:21,345 --> 01:15:23,944
heavy and gentle,
as if he were enlarged.
870
01:15:25,665 --> 01:15:29,305
He played badly but beautifully.
871
01:15:31,660 --> 01:15:33,905
Helena sat there in the dusk, beaming.
872
01:15:33,986 --> 01:15:35,905
I've never seen anything like it.
873
01:16:28,787 --> 01:16:32,186
You and I went for a walk.
You were chattering away.
874
01:16:32,266 --> 01:16:36,906
I didn't really listen.
I was thinking about those two.
875
01:16:39,587 --> 01:16:43,867
When we got home,
they were sitting where we'd left them.
876
01:16:43,947 --> 01:16:50,946
You went to bed,
and I had to help Leonardo upstairs.
877
01:16:52,187 --> 01:16:54,746
Outside the door of the bedroom,
878
01:16:54,827 --> 01:16:58,667
he stopped, looked at me and said...
879
01:17:00,948 --> 01:17:02,507
"Can you imagine?
880
01:17:03,267 --> 01:17:07,427
There's a butterfly
fluttering against the window."
881
01:17:09,270 --> 01:17:13,946
When I went back to Helena,
she was sitting bolt upright,
882
01:17:14,308 --> 01:17:17,226
quite relaxed and calm.
883
01:17:19,108 --> 01:17:24,270
There was no trace of her illness.
884
01:17:27,828 --> 01:17:30,387
I'll never forget her face, Mama.
885
01:17:34,627 --> 01:17:36,867
I'll never forget her face.
886
01:17:41,308 --> 01:17:43,908
The next morning, you left for Geneva,
887
01:17:44,909 --> 01:17:48,188
four days earlier than we had agreed.
888
01:17:49,348 --> 01:17:51,628
When you left, you said casually,
889
01:17:52,290 --> 01:17:55,988
"I asked Leonardo to stay.
I see it's doing Helena good."
890
01:17:57,188 --> 01:17:58,787
And you smiled.
891
01:18:00,868 --> 01:18:04,907
Leonardo abruptly became
restless and unhappy.
892
01:18:11,989 --> 01:18:15,948
On Easter, he went
for a long walk in the rain.
893
01:18:16,290 --> 01:18:20,548
When he came back,
he told Helena he was leaving.
894
01:18:21,268 --> 01:18:23,268
He said they'd meet again.
895
01:18:24,690 --> 01:18:28,868
Then he called Geneva
and talked to you for an hour.
896
01:18:29,949 --> 01:18:33,668
That evening, he left on the last plane.
897
01:18:46,949 --> 01:18:49,868
During the night,
I was woken by Helena crying.
898
01:18:51,390 --> 01:18:54,669
She complained of pain
in her hip and right leg.
899
01:18:56,700 --> 01:18:58,749
She didn't think
she could hold out until morning.
900
01:19:00,550 --> 01:19:03,429
At 5:00, I had to call an ambulance.
901
01:19:07,669 --> 01:19:10,690
So Lena's illness was my fault?
902
01:19:10,149 --> 01:19:12,548
Yes, I think so.
903
01:19:16,270 --> 01:19:19,909
- You mean that her illness –
- Yes.
904
01:19:23,150 --> 01:19:25,349
You don't seriously mean –
905
01:19:25,830 --> 01:19:28,868
When Lena was a year old,
you deserted her.
906
01:19:30,270 --> 01:19:33,149
Then you kept deserting
both of us all the time.
907
01:19:34,629 --> 01:19:38,229
When Lena got seriously ill,
you sent her to a home.
908
01:19:39,231 --> 01:19:42,300
- It can't be true.
- What can't be true?
909
01:19:44,150 --> 01:19:46,510
Can you prove otherwise?
910
01:19:49,630 --> 01:19:51,389
Look at me, Mama.
911
01:19:52,950 --> 01:19:54,829
Look at Helena.
912
01:19:56,950 --> 01:19:59,311
There are no excuses.
913
01:20:01,191 --> 01:20:05,790
There is only one truth and one lie.
914
01:20:07,111 --> 01:20:09,390
There can be no forgiveness.
915
01:20:10,150 --> 01:20:12,300
You can't blame me entirely.
916
01:20:12,111 --> 01:20:16,230
You expect an exception
to be made for you.
917
01:20:18,270 --> 01:20:21,391
You've set up a sort of
discount system with life,
918
01:20:23,911 --> 01:20:28,670
but one day you'll see
that your agreement is one-sided.
919
01:20:30,631 --> 01:20:34,150
You'll discover you're carrying guilt,
just like everyone else.
920
01:20:35,751 --> 01:20:37,510
What guilt?
921
01:20:42,872 --> 01:20:44,391
Eva, darling.
922
01:20:46,312 --> 01:20:49,311
Won't you forgive me
for all the wrong I've done?
923
01:20:50,992 --> 01:20:52,831
I'll try to mend my ways.
924
01:20:54,672 --> 01:20:58,351
You've got to teach me.
We'll talk to each other.
925
01:21:00,911 --> 01:21:02,430
But help me.
926
01:21:02,672 --> 01:21:04,951
I can't go on.
927
01:21:05,310 --> 01:21:07,231
Your hatred is so terrible.
928
01:21:09,192 --> 01:21:11,320
I never realized.
929
01:21:11,112 --> 01:21:15,710
I've been selfish and childish.
930
01:21:18,592 --> 01:21:20,711
Can't you put your arms around me?
931
01:21:22,272 --> 01:21:24,391
Touch me, at least.
932
01:21:26,992 --> 01:21:28,712
Help me.
933
01:21:31,752 --> 01:21:34,391
Mama!
934
01:21:37,152 --> 01:21:38,112
Come!
935
01:21:39,472 --> 01:21:41,271
Help me.
936
01:21:42,312 --> 01:21:43,751
Mama!
937
01:21:46,953 --> 01:21:47,912
Come!
938
01:22:31,193 --> 01:22:36,730
Poor little Mama, rushing off like that.
939
01:22:37,194 --> 01:22:41,353
She looked so frightened
and suddenly so old and tired.
940
01:22:42,793 --> 01:22:47,433
Her face had shrunk,
and her nose was red from crying.
941
01:22:50,394 --> 01:22:52,552
Now I'll never see her again.
942
01:23:07,995 --> 01:23:11,913
It'll be dark soon,
and it's getting cold.
943
01:23:13,114 --> 01:23:16,393
I have to go home and make dinner
for Viktor and Helena.
944
01:23:19,114 --> 01:23:21,234
I can't die now.
945
01:23:22,714 --> 01:23:25,234
I'm afraid to commit suicide,
946
01:23:26,954 --> 01:23:29,634
and one day maybe God
will have a use for me.
947
01:23:31,740 --> 01:23:33,194
Then he'll set me free from my prison.
948
01:23:49,915 --> 01:23:53,354
I feel so shut out.
I'm always homesick.
949
01:23:53,995 --> 01:23:55,954
But when I get home,
950
01:23:57,350 --> 01:24:00,740
I find it's something else
I'm longing for.
951
01:24:02,875 --> 01:24:04,835
Are you stroking my cheek?
952
01:24:06,475 --> 01:24:08,635
Are you whispering in my ear?
953
01:24:10,155 --> 01:24:11,915
Are you with me now?
954
01:24:14,760 --> 01:24:16,955
We'll never leave each other.
955
01:24:50,557 --> 01:24:52,796
There's a light on in Helena's room.
956
01:24:54,157 --> 01:24:56,395
Viktor's there, talking to her.
957
01:24:57,516 --> 01:25:00,235
That's good, kind of him.
958
01:25:02,397 --> 01:25:04,555
He's telling her Mama has left.
959
01:25:08,956 --> 01:25:10,955
Your mother sent her love.
960
01:25:11,317 --> 01:25:14,360
She was sad and worried.
961
01:25:14,117 --> 01:25:15,676
She'd been crying.
962
01:25:27,757 --> 01:25:30,955
Eva went for a walk.
963
01:25:31,636 --> 01:25:34,156
She was so excited to see her mother.
964
01:25:35,438 --> 01:25:37,597
She hoped for too much.
965
01:25:38,318 --> 01:25:41,156
I hadn't the heart to warn her.
966
01:25:50,797 --> 01:25:53,596
I can't understand what you're saying.
967
01:25:56,477 --> 01:25:58,277
You're saying you want to –
968
01:26:00,878 --> 01:26:03,197
Try to speak calmly,
969
01:26:03,278 --> 01:26:06,837
otherwise I can't understand.
970
01:26:12,357 --> 01:26:14,276
Eva! Come quickly!
971
01:26:31,878 --> 01:26:35,370
Sometimes I stand looking at my wife
972
01:26:35,558 --> 01:26:37,637
without her knowing I'm there.
973
01:26:39,718 --> 01:26:41,478
She's in so much distress.
974
01:26:42,319 --> 01:26:45,198
Since Charlotte left so suddenly,
975
01:26:45,718 --> 01:26:47,958
she has been terribly upset.
976
01:26:49,678 --> 01:26:51,597
She hasn't been able to sleep.
977
01:26:52,239 --> 01:26:55,197
She says she drove her mother away,
978
01:26:55,278 --> 01:26:57,757
and she can never forgive herself.
979
01:26:57,839 --> 01:27:01,637
- Are you going out?
- Just down to the post office.
980
01:27:01,958 --> 01:27:04,638
Could you please mail
this letter for me?
981
01:27:04,719 --> 01:27:06,158
Sure.
982
01:27:07,279 --> 01:27:10,359
It's to Charlotte?
- Read it if you like.
983
01:27:10,439 --> 01:27:12,478
I'm going up to Helena.
984
01:27:17,759 --> 01:27:21,838
"Dear Mama,
I realize that I wronged you.
985
01:27:22,799 --> 01:27:25,838
I met you with demands
instead of affection.
986
01:27:26,599 --> 01:27:30,199
I tormented you with an old hatred
that's no longer real.
987
01:27:30,719 --> 01:27:34,790
I want to ask your forgiveness."
988
01:27:34,159 --> 01:27:37,199
I don't know if this letter
will reach you.
989
01:27:37,760 --> 01:27:40,780
I don't even know if you will read it.
990
01:27:41,799 --> 01:27:44,158
Maybe it's already too late.
991
01:27:45,759 --> 01:27:50,599
But I hope all the same
that my discovery will not be in vain.
992
01:27:51,560 --> 01:27:53,999
There is a kind of mercy after all.
993
01:27:54,640 --> 01:27:59,478
I mean the enormous opportunity
of getting to take care of each other,
994
01:28:01,800 --> 01:28:02,918
to help each other,
995
01:28:04,399 --> 01:28:06,358
to show affection.
996
01:28:09,000 --> 01:28:12,790
I will never let you
vanish out of my life again.
997
01:28:13,841 --> 01:28:15,760
I'm going to be persistent.
998
01:28:16,680 --> 01:28:21,390
I won't give up, even if it is too late.
999
01:28:21,600 --> 01:28:23,679
I don't think it is too late.
1000
01:28:26,400 --> 01:28:28,719
It can't be too late.
73663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.