All language subtitles for Toman
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:44,250 --> 00:07:46,041
Uhni, kurvo!
2
00:07:47,375 --> 00:07:49,541
Soudruhu, m�me informaci,
3
00:07:49,625 --> 00:07:54,250
�e v� tajemn�k podepisuje
cestovn� pasy va�ich �dajn�ch ob�an�.
4
00:07:54,333 --> 00:07:58,541
Zakarpatsk� Ukrajina
je �eskoslovensk� �zem�.
5
00:07:58,625 --> 00:08:03,541
Soudruhu, na p��n� Rus�n�
brzy p�ejde pod Sov�tsk� svaz.
6
00:08:05,166 --> 00:08:09,833
Soudruzi, na�i lid� z Podkarpatsk� Rusi
7
00:08:10,166 --> 00:08:12,833
maj� podle smlouvy pr�vo v�b�ru.
8
00:08:12,958 --> 00:08:17,416
M��ou se rozhodnout pro �eskoslovensk�
nebo sov�tsk� ob�anstv�.
9
00:08:27,625 --> 00:08:30,291
M�te se je�t� hodn� co u�it.
10
00:09:06,291 --> 00:09:08,291
J� vypad�m, vi�?
11
00:09:10,041 --> 00:09:11,916
Zolt�ne...
12
00:09:45,583 --> 00:09:47,458
N�co pro tebe m�m.
13
00:09:49,541 --> 00:09:53,541
To je v po��dku,
vlastn� jsem t� tady �ekal.
14
00:09:55,666 --> 00:09:58,083
Ta pan� je ti docela podobn�.
15
00:36:30,208 --> 00:36:34,125
Tohle n�m poslal
soudruh Toman k Nov�mu roku.
16
00:36:36,041 --> 00:36:37,916
Ned� si?
17
00:36:38,416 --> 00:36:40,208
Francouzsk�.
18
00:36:42,958 --> 00:36:47,250
-Ten Toman mi tam nesed�.
-Trp�livost, tovary��.
19
00:36:47,875 --> 00:36:50,583
Nejd��v se zbavte nekomunist�.
20
00:36:51,458 --> 00:36:53,750
A pak p�ijdou na �adu dal��.
21
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Ale jinak, soudruhu...
22
00:37:03,250 --> 00:37:08,250
Rozv�dka bude u� brzy cel� na�e
a na arm�d� se pracuje.
23
00:42:21,833 --> 00:42:25,458
Doktora Tomana zn�m, pane Jacobsone.
24
00:42:27,583 --> 00:42:30,291
Mimo��dn� schopn� �lov�k.
25
00:42:34,250 --> 00:42:38,458
Je snad nejkompetentn�j��m
komunistou v Praze.
26
00:42:39,958 --> 00:42:43,375
T�m netvrd�m, �e by byl nejobl�ben�j��.
27
00:42:44,750 --> 00:42:46,541
Lidi z n�j maj� strach.
28
00:42:46,625 --> 00:42:48,458
J� ostatn� taky.
29
00:42:48,791 --> 00:42:53,916
Ale on je ten spr�vn� �lov�k,
kter� pro v�s m��e n�co ud�lat.
30
00:42:54,541 --> 00:42:59,333
Jste jedin� zem� ve st�edn� Evrop�,
odkud se st�hla sov�tsk� vojska.
31
00:42:59,416 --> 00:43:05,500
Pol�t� �idov�t� uprchl�ci se cht�j� dostat
do americk� a britsk� z�ny v N�mecku.
32
00:43:06,250 --> 00:43:08,541
V���m, �e va�e demokratick� vl�da
33
00:43:08,625 --> 00:43:13,958
n�m umo�n� poskytnout t�mto
t�ce zkou�en�m lidem humanit�rn� pomoc.
34
00:43:14,041 --> 00:43:17,041
M��eme zaplatit
roz���en� tranzitn�ch t�bor�,
35
00:43:17,125 --> 00:43:22,291
a tak zajistit, aby tito lid�
nep�i�li do styku s va�imi ob�any.
36
00:43:22,375 --> 00:43:26,291
Je mi l�to,
ale tak daleko m�j vliv nesah�.
37
00:43:26,833 --> 00:43:31,750
Jestli chcete otev��t hranice,
mus�te jednat s Tomanem.
38
00:43:32,041 --> 00:43:33,916
Ten v�m m��e pomoci.
39
00:43:36,041 --> 00:43:38,625
-M��ete mi ho p�edstavit?
-To ne.
40
00:43:38,708 --> 00:43:42,416
On se nesm� dozv�d�t,
�e jsem v�m o n�m �ekl.
41
00:43:46,625 --> 00:43:48,500
Mus�m konstatovat,
42
00:43:48,875 --> 00:43:52,541
�e mi takov� situace
p�ijde velmi zvl�tn�.
43
00:43:54,833 --> 00:43:57,708
Na�e zem� je pon�kud zvl�tn�.
44
00:43:58,666 --> 00:44:01,791
A �ijeme ve velmi zvl�tn� dob�.
45
00:44:04,333 --> 00:44:07,416
M�m v�m nadiktovat Toman�v telefon?
46
00:44:07,791 --> 00:44:09,666
Zn�m ho zpam�ti.
47
00:44:11,916 --> 00:44:13,791
Jak p��hodn�.
48
00:46:23,500 --> 00:46:28,208
Promi�te, kde je kancel��
pro nezv�stn� �idy z Polska?
49
00:46:28,291 --> 00:46:30,166
Kartot�ka?
50
00:46:31,333 --> 00:46:34,916
-Tudy. Druh� dve�e vpravo.
-D�kuju.
51
00:49:22,291 --> 00:49:25,208
-Dort, pane Jacobsone?
-D�kuji.
52
00:49:27,333 --> 00:49:30,750
R�d bych v�m uk�zal, jak� m�m informace.
53
00:49:41,541 --> 00:49:43,291
Jist�.
54
00:49:43,541 --> 00:49:48,500
-Poj�me ke mn� do pracovny.
-Zde�ku, �aj a dort si ale d�te, ne?
55
00:49:48,750 --> 00:49:50,541
�e, pane Jacobsone?
56
00:49:50,625 --> 00:49:54,583
Jist�. Je vynikaj�c�,
pan� Tomanov�. D�kuji.
57
00:50:03,541 --> 00:50:07,458
Nen� to jen N�chod,
ale v�t�ina p�ech�z� tam.
58
00:50:13,083 --> 00:50:18,333
A kolik jich sem vy, Ameri�ani,
59
00:50:19,458 --> 00:50:21,333
chcete pustit?
60
00:50:22,791 --> 00:50:28,291
Budete je p�ev�et do Palestiny,
kterou okupuj� Britov�?
61
00:50:29,250 --> 00:50:31,833
Chcete je poslat do dal��ho l�gru?
62
00:50:31,916 --> 00:50:37,750
P�ece v�te, doktore, �e t�m lidem jde
o hol� �ivot, a vy je vrac�te od hranic.
63
00:50:37,833 --> 00:50:42,333
Kdo jim pom�h� k n�m ileg�ln� p�ech�zet?
64
00:50:43,875 --> 00:50:46,000
To je v�slech?
65
00:50:50,416 --> 00:50:52,708
Je mi l�to, ale my to nejsme.
66
00:50:53,125 --> 00:50:59,458
Joint Distribution Committee pom�h�
uprchl�k�m a� na �eskoslovensk�m �zem�.
67
00:50:59,541 --> 00:51:02,333
Nev�m, kdo organizuje p�echody.
68
00:51:14,208 --> 00:51:16,083
Tak dob�e.
69
00:51:16,625 --> 00:51:19,833
Pr� se vyd�vaj� za �eky.
70
00:51:20,333 --> 00:51:22,875
��kaj�, �e jdou z Polska dom� do �ecka.
71
00:51:22,958 --> 00:51:27,750
V polsk�ch koncentra�n�ch t�borech
bylo hodn� �ek�. Hlavn� v Osv�timi.
72
00:51:28,458 --> 00:51:30,333
To je docela chytr�, ne?
73
00:51:31,416 --> 00:51:34,583
Kter� celn�k rozezn� �ida od �eka?
74
00:51:37,875 --> 00:51:39,750
Doktore...
75
00:51:42,416 --> 00:51:49,583
Cel� rodiny s mal�mi d�tmi
ut�kaj� p�es hory, bez j�dla a sp�nku.
76
00:51:53,250 --> 00:51:55,833
Zlegalizujte to, pros�m.
77
00:51:59,666 --> 00:52:01,541
Taky jsem sly�el,
78
00:52:03,125 --> 00:52:05,208
�e jste se narodil jako �id.
79
00:52:05,291 --> 00:52:07,750
�id� by si m�li pom�hat.
80
00:52:07,833 --> 00:52:11,875
Prost�ednictv�m m� organizace
pom�haj� �id� z Ameriky.
81
00:52:11,958 --> 00:52:14,916
Te� m��ete n���m p�isp�t i vy.
82
00:52:17,041 --> 00:52:19,958
Budete n�m ale muset za��t platit.
83
00:52:20,041 --> 00:52:21,875
Jako v�ichni.
84
00:52:23,583 --> 00:52:27,500
Za�neme... �ekn�me s pades�ti korunami.
85
00:52:30,375 --> 00:52:32,250
Za osobu.
86
00:52:34,708 --> 00:52:38,916
To je od v�s velmi laskav�.
87
00:52:41,541 --> 00:52:43,416
Jsem laskav� �lov�k.
88
00:52:46,375 --> 00:52:48,583
V� dort, pane Jacobsone.
89
00:53:43,833 --> 00:53:45,916
Vid�te tu �eku, doktore?
90
00:53:48,291 --> 00:53:50,166
Je tich�, �e?
91
00:53:50,541 --> 00:53:52,791
A p�ece mohutn�.
92
00:53:55,041 --> 00:53:58,416
Tohle je ��et, kam budete pos�lat pen�ze.
93
00:53:58,500 --> 00:54:02,500
To asi nen� st�tn� pokladna, �e?
94
00:59:08,791 --> 00:59:11,416
Tamhle je registrace.
95
00:59:14,333 --> 00:59:16,791
Poj�te za mnou.
96
00:59:20,083 --> 00:59:21,458
Odkud jste?
97
00:59:21,541 --> 00:59:24,125
Ze Sibi�e. Pol�t� �idi.
98
00:59:26,125 --> 00:59:30,208
Tis�cer� d�ky, zachr�nili jste n�m �ivot.
99
00:59:30,541 --> 00:59:33,000
B�te se tamhle zapsat.
100
00:59:36,458 --> 00:59:38,458
Dejte pozor, klou�e to!
101
01:04:02,208 --> 01:04:04,916
Doktore, co vy tady?
102
01:04:07,041 --> 01:04:11,500
-Dobr� odpoledne, madam.
-Benevolentn� p��stup k va�im uprchl�k�m
103
01:04:11,583 --> 01:04:14,875
stoj� na�i vl�du ohromn� pen�ze,
pane Jacobsone.
104
01:04:14,958 --> 01:04:18,208
Ale vy p�ece m�te ve vl�d� vliv.
105
01:04:19,541 --> 01:04:21,375
Situace va�ich uprchl�k�
106
01:04:21,458 --> 01:04:25,291
neodpov�d� sou�asn�m
politick�m z�jm�m na�ich spojenc�.
107
01:04:25,375 --> 01:04:29,208
A m�t vliv taky
n�co stoj�, pane Jacobsone.
108
01:04:31,041 --> 01:04:37,000
Nen� d�stojn�, aby vl�da jak�hokoliv st�tu
vyd�rala lidi prchaj�c� p�ed perzekuc�.
109
01:13:40,000 --> 01:13:42,708
Copak? Steinhardt nedoraz�?
110
01:13:44,125 --> 01:13:45,708
Zase jste m� vylekal.
111
01:13:45,791 --> 01:13:52,000
Mysl�m, �e Excelence nevynech� jedinou
p��le�itost okouknout �esk� holky.
112
01:13:52,125 --> 01:13:54,000
Tamhle je.
113
01:13:54,583 --> 01:13:57,000
Poj�te. P�edstav�m v�s.
114
01:13:58,458 --> 01:14:00,958
R�d bych s n�m mluvil o samot�.
115
01:14:02,708 --> 01:14:04,625
Snad to p�jde za��dit.
116
01:14:16,791 --> 01:14:21,208
-Promi�te, Excelence.
-V�tejte, pane Jacobsone!
117
01:14:22,083 --> 01:14:26,500
R�d bych v�m p�edstavil
doktora Tomana z ministerstva vnitra.
118
01:14:26,625 --> 01:14:28,500
T�� m�, doktore.
119
01:14:28,708 --> 01:14:32,541
U� jsem o v�s sly�el.
A nejen od p�n� Jacobsona a Tauba.
120
01:14:32,625 --> 01:14:34,500
Douf�m, �e v dobr�m.
121
01:14:35,500 --> 01:14:37,083
Poj�te.
122
01:14:38,416 --> 01:14:42,125
Francouzsk� velvyslanec
mi dal vynikaj�c� ko�ak.
123
01:14:42,208 --> 01:14:45,541
M�me vz�cnou p��le�itost
nen�padn� ho otev��t.
124
01:14:45,625 --> 01:14:48,708
Uk�u v�m sv�j ku��ck� sal�nek.
M�m tam n�jak� raritky.
125
01:14:48,791 --> 01:14:53,166
-M�te r�d staro�itnosti?
-Obzvl moje �ena je obdivuje!
126
01:14:53,333 --> 01:14:58,041
R�d bych v�s pozval k n�m na ve�e�i.
Na staro�itnosti m�m dobr� kontakty.
127
01:14:58,125 --> 01:15:02,833
�tete mi my�lenky, pozv�n� na ve�e�i
jsem zrovna cht�l nab�dnout j� v�m.
128
01:15:02,916 --> 01:15:08,666
-Pr� jezd�te �asto do na�� z�ny v N�mecku.
-Ano, je tam spousta mo�nost�.
129
01:15:14,166 --> 01:15:16,083
Chcete si zatancovat?
130
01:17:39,333 --> 01:17:41,666
B�t na va�em m�st�, pane prezidente,
131
01:17:41,750 --> 01:17:47,541
nenechal bych tuhle, jak vy ��k�te,
��idovskou ot�zku� �e�it �ida.
132
01:18:37,583 --> 01:18:39,458
Doktore Hor�ku!
133
01:18:39,916 --> 01:18:41,791
Pane?
134
01:18:44,875 --> 01:18:50,291
V� velvyslanec pan Steinhardt
mluvil s prezidentem Bene�em.
135
01:18:55,750 --> 01:18:59,500
Jsme ochotni zaplatit v�m
p�t set korun za osobu.
136
01:18:59,583 --> 01:19:02,916
Jako pokutu
za ileg�ln� vstup na na�e �zem�.
137
01:19:03,000 --> 01:19:06,500
Pros�m, hlavn� te� nezav�rejte hranice.
138
01:19:08,000 --> 01:19:13,916
Po pogromu v Kielc�ch je v�echno
v pohybu, od Sibi�e a� po F�hrenwald.
139
01:19:15,083 --> 01:19:16,958
P�t set.
140
01:19:18,333 --> 01:19:21,333
To je takov� p�kn� kulat� suma.
141
01:19:21,625 --> 01:19:28,541
Tolik platili Slov�ci nacist�m za ka�d�ho
�ida, aby m�li jistotu, �e se nevr�t�.
142
01:19:29,125 --> 01:19:31,000
Promi�te?
143
01:19:32,500 --> 01:19:34,541
Jen si tak ��k�m...
144
01:19:35,583 --> 01:19:37,458
Je p�t set dost?
145
01:19:40,833 --> 01:19:46,541
Hned v�s spoj�m.
Jen moment, pane Tomane.
146
01:19:50,500 --> 01:19:51,750
Ano, pros�m.
147
01:19:51,791 --> 01:19:56,083
Chce s v�mi hovo�it pan doktor Toman.
148
01:19:56,166 --> 01:20:00,125
-Pane Tomane, kdy spolu pove�e��me?
-Pane Steinhardte,
149
01:20:00,291 --> 01:20:05,375
nechci, aby va�i gener�lov� psali
dal�� protestn� n�ty na�emu prezidentovi
150
01:20:05,458 --> 01:20:10,250
ohledn� �idovsk�ch uprchl�k�
v Rakousku nebo N�mecku.
151
01:20:16,208 --> 01:20:19,000
Steinhardte, to bylo naposledy.
152
01:20:19,291 --> 01:20:23,833
Jestli se je�t� jednou budete pl�st
do na�ich intern�ch z�le�itost�,
153
01:20:23,916 --> 01:20:28,666
po�lu na v�s gardu
a vyhod�me v�s z okna jako pytel brambor!
154
01:20:28,750 --> 01:20:30,458
Diplomat nediplomat.
155
01:20:30,541 --> 01:20:33,541
Jste opil�? V�te, s k�m mluv�te?
156
01:20:33,625 --> 01:20:36,208
Rozum�l jste, co ��k�m, nebo nerozum�l?
157
01:20:36,291 --> 01:20:40,208
Jestli ne,
po�lu na v�s svoje lidi hned te�!
158
01:20:40,291 --> 01:20:45,375
Va�i ambas�du m�me kompletn� pod
kontrolou. V�m v�echno o va�ich k�eftech.
159
01:20:45,458 --> 01:20:48,833
Fl�k�te se tady za st�tn� pen�ze.
160
01:20:49,750 --> 01:20:52,000
Klidn� v�s zni��m.
161
01:20:53,083 --> 01:20:58,166
Tak�e je�t� jednou: rozum�l jste?
162
01:21:01,333 --> 01:21:03,208
Rozum�l jsem.
163
01:33:47,333 --> 01:33:50,625
Vycestoval jako polsk� �id do N�mecka.
164
01:33:51,750 --> 01:33:54,833
Vycestoval jako polsk� �id do N�mecka!
165
01:33:56,333 --> 01:33:59,625
Vycestoval jako polsk� �id do N�mecka!
166
01:34:00,208 --> 01:34:04,708
-Co m� tohle znamenat, soudruzi?
-Soudruh Gottwald n�m potvrdil,
167
01:34:04,791 --> 01:34:08,791
�e Sov�tsk� svaz m� z�jem
na p�esunu polsk�ch �id�.
168
01:34:08,875 --> 01:34:12,083
Polsk�ch �id�. Ne sov�tsk�ch ob�an�!
169
01:34:12,916 --> 01:34:15,208
Chci v�d�t, kdo v tom m� prsty!
170
01:34:15,291 --> 01:34:18,833
Moji lid� to prov��uj�
a budou v�s informovat.
171
01:34:32,958 --> 01:34:38,125
Pro� vy �e�i po��d
pot�ebujete lidi usv�d�ovat?
172
01:37:11,791 --> 01:37:14,375
-D�kuju.
-Bylo mi pot�en�m.
173
01:37:21,666 --> 01:37:23,541
Tak u� bal�te?
174
01:37:26,875 --> 01:37:29,291
U� m�me sbaleno, jak vid�te.
175
01:37:31,500 --> 01:37:34,416
V Ma�arsku n�s �ekaj� v�t�� �koly.
176
01:37:35,541 --> 01:37:40,125
Nav�c kdy� se ta va�e Strana
nyn� p�ikl�n� k n�zoru Sov�t�...
177
01:37:40,208 --> 01:37:44,000
Dok�eme lidi nakrmit
i bez z�padn� pomoci.
178
01:37:54,375 --> 01:37:56,791
I ty cigarety jednou dojdou.
179
01:37:57,166 --> 01:37:59,041
My to p�e�ijeme.
180
01:37:59,208 --> 01:38:01,875
Strana se v�s o nic nepros�.
181
01:38:07,875 --> 01:38:12,208
Doktore, p�esta�te myslet
na d�vky a na pen�ze
182
01:38:12,708 --> 01:38:15,708
a jd�te dom� za svou t�hotnou �enou.
183
01:38:16,541 --> 01:38:21,041
Strana m� v�dycky p�ednost,
pane Jacobsone.
184
01:38:25,125 --> 01:38:27,083
I kdyby nic jin�ho,
185
01:38:28,833 --> 01:38:31,833
dal jsem v�m �anci b�t lep�� �lov�k.
186
01:57:29,000 --> 01:57:30,875
Nechte toho.
187
01:57:32,500 --> 01:57:35,291
Po��dn� to tady ukli�te.
188
01:57:53,291 --> 01:57:56,208
Tohle odneste, tohle tak�.
189
02:16:32,416 --> 02:16:34,291
St�jte!
190
02:16:35,666 --> 02:16:38,458
Jsem uprchl�k z �eskoslovenska.
191
02:16:38,875 --> 02:16:42,708
Jsem vysok� ��edn�k
komunistick�ho ministerstva vnitra.
192
02:16:42,791 --> 02:16:47,333
-Jsem v�m pln� k dispozici.
-Plat� dolarama nebo cigaretama?
193
02:16:47,458 --> 02:16:50,833
Za�i�, a� n�m sem po�lou v�t�� auto.
194
02:16:52,041 --> 02:16:53,916
Pod�lanej kr�m!
16194