Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,163 --> 00:00:51,653
¡Toby!
2
00:00:52,533 --> 00:00:53,864
Quédate conmigo.
3
00:01:18,383 --> 00:01:21,389
- ¿Toby?
- ¿Sí, padre?
4
00:01:22,991 --> 00:01:24,463
Hora de ir a la cama, Toby.
5
00:01:32,873 --> 00:01:37,310
Dios, bendice a papá, a Emily,
6
00:01:37,344 --> 00:01:39,778
a Frank,
7
00:01:40,890 --> 00:01:45,911
y bendice a mi madre que está
en el cielo contigo... Amén.
8
00:01:47,870 --> 00:01:48,987
Amén.
9
00:02:24,992 --> 00:02:26,516
Y bien...
10
00:02:26,560 --> 00:02:31,130
- ahí estás.
- Madre. Qué alegría verte.
11
00:02:31,887 --> 00:02:35,329
- Toby, saluda a tu abuela.
- Hola, abuela.
12
00:02:35,369 --> 00:02:37,962
- Hola, Toby.
- Madre, yo...
13
00:02:39,600 --> 00:02:41,270
Te agradezco esto, no tuve elección.
14
00:02:41,308 --> 00:02:42,900
Mi personal estará de vacaciones...
15
00:02:42,943 --> 00:02:46,329
¿Comprendes que esta es mi
temporada social más ocupada?
16
00:02:46,489 --> 00:02:49,476
Como iba diciendo, si
hubiese alguien más...
17
00:02:49,516 --> 00:02:52,450
Querrás decir, además de ti.
18
00:02:56,723 --> 00:02:59,450
Debo regresar.
19
00:03:04,331 --> 00:03:07,559
Recuerda que eres un pequeño caballero.
20
00:03:08,268 --> 00:03:11,704
Tu abuela no tolerará
ningún mal comportamiento.
21
00:03:12,706 --> 00:03:15,174
Sí padre.
22
00:03:15,208 --> 00:03:19,345
- ¿Te veré en Navidad?
- No será posible.
23
00:03:22,683 --> 00:03:24,773
Sin lágrimas.
24
00:03:30,190 --> 00:03:32,783
Te veré en unas semanas.
25
00:03:33,427 --> 00:03:35,486
¡Todos a bordo!
26
00:03:39,433 --> 00:03:41,367
Sin lágrimas.
27
00:04:15,302 --> 00:04:18,596
No permito que corran en la casa.
28
00:04:18,631 --> 00:04:21,483
Los zapatos mojados deben ser
dejados en el salón de espera.
29
00:04:21,541 --> 00:04:23,400
Las chaquetas deben ser colgadas.
30
00:04:23,443 --> 00:04:26,344
Y las comidas deben ser
comidas en la cocina.
31
00:04:26,380 --> 00:04:28,109
Sí señora.
32
00:04:29,416 --> 00:04:33,930
- Tiene usted una hermosa casa.
- Mantengámosla así, ¿de acuerdo?
33
00:04:33,965 --> 00:04:36,479
Mi grupo de bridge llegará
en cualquier momento.
34
00:04:36,523 --> 00:04:39,736
Quédate arriba en silencio
hasta la hora de cenar.
35
00:05:59,583 --> 00:06:01,233
Feliz cumpleaños Toby.
Con amor, Mamá.
36
00:06:01,268 --> 00:06:03,638
- ¿Mamá?
- ¡Toby!
37
00:06:04,304 --> 00:06:06,231
¿Qué haces aquí?
38
00:06:06,266 --> 00:06:09,775
Lo siento abuela... ¿Tendría
que haberle pedido permiso?
39
00:06:10,830 --> 00:06:13,880
Sí, tendrías que haberlo hecho.
40
00:06:14,554 --> 00:06:18,788
Dios santo... No había
estado aquí desde hace años.
41
00:06:20,193 --> 00:06:26,159
Qué desastre. Vamos. Es hora de cenar.
42
00:06:51,424 --> 00:06:54,284
- ¿Abuela?
- ¿Sí?
43
00:06:55,950 --> 00:06:59,293
Cuando subí al ático,
vi un montón de cosas...
44
00:07:01,368 --> 00:07:07,272
- Juegos y libros y...
- ¿Estás pidiendo permiso para tomarlos?
45
00:07:09,576 --> 00:07:13,476
- Quizá si no le importa.
- Puedes hacerlo.
46
00:07:17,817 --> 00:07:19,876
Sin embargo...
47
00:07:19,920 --> 00:07:22,753
No quiero que las cosas del
ático queden regadas por ahí.
48
00:07:23,890 --> 00:07:28,685
Tu padre solía dejar sus juguetes
tirados por toda la casa, me enloquecía.
49
00:07:28,728 --> 00:07:31,822
Es por eso que lo convertí
en un cuarto de juegos.
50
00:07:31,865 --> 00:07:36,630
En realidad, tu padre solía
llamarlo: "El ático mágico"
51
00:07:37,771 --> 00:07:39,680
¿Mi padre?
52
00:07:39,105 --> 00:07:43,967
Sí, en los largos días de
invierno, pasaba todo el tiempo ahí.
53
00:07:45,545 --> 00:07:48,700
Si mal no recuerdo...
54
00:07:49,395 --> 00:07:51,907
John tenía mucha imaginación.
55
00:07:52,165 --> 00:07:58,520
Bajaba de ese ático cargado de historias
sobre sus fantásticas aventuras.
56
00:07:59,426 --> 00:08:01,485
"El ático mágico".
57
00:08:02,729 --> 00:08:06,631
Era absurdo entonces y es absurdo ahora.
58
00:08:42,160 --> 00:08:47,169
Gracias, madre. Es perfecto.
59
00:08:59,486 --> 00:09:05,457
Mira, Conejo, comienza a nevar.
Me gusta verla caer ¿a ti no?
60
00:09:21,474 --> 00:09:23,908
- Buenas tardes, Henry.
- Buenas tardes, Sra. Morgan.
61
00:09:23,943 --> 00:09:26,605
- A la florería, por favor.
- Naturalmente.
62
00:09:26,646 --> 00:09:28,204
Amo Toby.
63
00:10:05,885 --> 00:10:07,750
¡Buen lanzamiento!
64
00:10:10,116 --> 00:10:11,756
¿Ellen?
65
00:10:12,823 --> 00:10:14,438
Hola señoras.
66
00:10:14,473 --> 00:10:17,457
- ¡Vamos, vamos, tírala!
- ¡Sí, vamos!
67
00:10:18,932 --> 00:10:22,902
- ¡Lánzala, lanza la pelota!
- ¡Vamos!
68
00:10:23,261 --> 00:10:25,404
¡Oye niño! ¡Lanza la pelota!
69
00:10:25,438 --> 00:10:27,702
- ¡Vamos, lánzala!
- ¡Lánzala!
70
00:10:28,445 --> 00:10:30,973
¡Nos haces perder el tiempo! ¡Lánzala!
71
00:10:33,947 --> 00:10:37,111
- ¡Vamos!
- ¡Lanza la pelota!
72
00:10:38,985 --> 00:10:41,681
- ¡Lánzala!
- ¡Lánzala!
73
00:10:42,370 --> 00:10:45,880
¿Qué fue eso? Lanzas como niña.
74
00:10:51,798 --> 00:10:53,698
Sube al automóvil.
75
00:11:18,910 --> 00:11:20,321
Si eres mi amigo, Conejo...
76
00:11:22,962 --> 00:11:24,827
yo seré tu amigo.
77
00:12:10,116 --> 00:12:12,476
¡Hola!
78
00:12:12,512 --> 00:12:18,307
- ¡Oye! ¡Mira esto!
- Estás vivo... ¿Y hablas?
79
00:12:20,353 --> 00:12:23,317
- Eso creo.
- Pero...
80
00:12:23,356 --> 00:12:25,153
Eres un...
81
00:12:27,227 --> 00:12:30,891
- juguete de peluche.
- ¡Oye!
82
00:12:31,336 --> 00:12:33,319
¿Lo soy?
83
00:12:46,779 --> 00:12:48,337
¿Qué ocurre?
84
00:12:48,381 --> 00:12:50,781
Estaba imaginando que
estabas vivo y de pronto...
85
00:12:50,817 --> 00:12:56,714
¿Me imaginaste con vida?
¡Vaya! ¡Eres muy bueno!
86
00:12:58,415 --> 00:13:00,393
Gracias.
87
00:13:01,127 --> 00:13:05,461
¿Qué más puedes imaginar?
88
00:13:17,760 --> 00:13:21,145
- Estupendo, Toby.
- ¡Uy! Perdona.
89
00:13:28,755 --> 00:13:31,280
¿Te encuentras bien?
90
00:13:31,324 --> 00:13:36,910
Ahora intenta algo enorme.
91
00:13:36,129 --> 00:13:38,659
- ¿Sí?
- ¡Sí!
92
00:13:55,248 --> 00:13:57,341
¡Cielos, Toby!
93
00:13:57,383 --> 00:14:01,149
Pero cuando dije enorme, hablaba de...
94
00:14:02,689 --> 00:14:04,686
¡Enorme!
95
00:14:10,563 --> 00:14:15,257
- ¿Cómo sabías que podría hacerlo?
- ¿Cómo sabías que no podrías?
96
00:14:15,301 --> 00:14:19,864
- ¿Lo habías intentado antes?
- No, supongo que no.
97
00:14:20,328 --> 00:14:23,106
¿Qué haremos ahora?
98
00:14:57,477 --> 00:15:00,700
¡Conejo!
99
00:15:41,687 --> 00:15:45,250
- ¿Una carrera al estanque?
- ¿Qué estanque?
100
00:15:52,732 --> 00:15:54,256
¡Vamos!
101
00:16:10,192 --> 00:16:13,243
¡Vamos! ¡Sujétate!
102
00:16:45,952 --> 00:16:49,647
¡Toby! ¿Qué estás haciendo?
103
00:16:51,791 --> 00:16:55,588
Toby, mírame cuando te hablo.
104
00:17:00,660 --> 00:17:03,700
¿Qué le ocurrió a tus pantalones?
105
00:17:04,937 --> 00:17:08,100
Estábamos jugando en el estanque.
106
00:17:08,141 --> 00:17:11,139
Cuentos, igual que tu padre.
107
00:17:12,545 --> 00:17:15,371
Quiero que vayas a cambiarte
y te pongas algo respetable.
108
00:17:15,414 --> 00:17:18,412
Me gustaría presentarte
a las damas de mi comité.
109
00:17:21,254 --> 00:17:23,949
¿De dónde salió ese conejo?
110
00:17:25,791 --> 00:17:27,691
De ahí.
111
00:17:30,696 --> 00:17:33,221
Déjame verlo.
112
00:17:41,374 --> 00:17:45,233
- Nunca lo había visto.
- Es mío.
113
00:17:48,481 --> 00:17:51,347
Ve a tu habitación y prepárate...
114
00:17:52,518 --> 00:17:56,247
- Sin el conejo.
- ¡Pero... abuela!
115
00:17:56,289 --> 00:17:59,387
¿Prefieres que lo meta en la caja?
116
00:18:15,341 --> 00:18:17,400
Señoras...
117
00:18:17,663 --> 00:18:20,105
me gustaría presentarles
a mi nieto, Toby.
118
00:18:20,146 --> 00:18:21,864
Estoy tan feliz de que
pueda estar conmigo en
119
00:18:21,865 --> 00:18:23,582
estas fiestas mientras mi
hijo está en Nueva York.
120
00:18:23,899 --> 00:18:26,855
Es un gusto verte de nuevo, Toby.
121
00:18:33,593 --> 00:18:37,486
- ¿No es precioso?
- Un muchachito adorable.
122
00:18:37,530 --> 00:18:40,727
- ¿Emocionado por la Navidad, Toby?
- Claro que lo está.
123
00:18:40,766 --> 00:18:43,166
A todos los niños les encantan
las fiestas... ¿No es así, querido?
124
00:18:43,202 --> 00:18:48,836
¿Y dónde está ese enorme árbol de
Navidad lleno de encantadores adornos?
125
00:18:48,874 --> 00:18:52,776
Bueno, no hemos tenido mucho tiempo.
126
00:18:52,812 --> 00:18:56,430
- Pero es lo siguiente en nuestra lista.
- Maravilloso.
127
00:18:56,820 --> 00:19:00,844
Bueno, te he traído un
regalo de Navidad anticipado.
128
00:19:00,879 --> 00:19:02,113
¿En serio?
129
00:19:02,154 --> 00:19:05,201
No es gran cosa, pero
creo que lo disfrutarás.
130
00:19:05,828 --> 00:19:08,385
- Anda.
- Gracias.
131
00:19:08,427 --> 00:19:11,225
Qué considerado de tu parte.
132
00:19:14,700 --> 00:19:17,320
Ven acá, cariño.
133
00:19:18,104 --> 00:19:21,168
Bien señoras, comencemos
con nuestra reunión.
134
00:19:31,450 --> 00:19:33,645
¿Y bien? ¿Qué es eso?
135
00:19:33,686 --> 00:19:37,451
- Es una pelota para stickball.
- ¿Juegas stickball?
136
00:19:37,490 --> 00:19:41,517
En verdad no... Nadie
me ha enseñado a jugarlo.
137
00:19:42,347 --> 00:19:45,863
Está bien. Quizá alguien
de por aquí pueda enseñarnos.
138
00:19:50,369 --> 00:19:54,499
Quizá ella... anda, pregúntaselo.
139
00:20:09,120 --> 00:20:10,780
¿Quién eres?
140
00:20:10,823 --> 00:20:14,259
- ¿Dónde está Ellie?
- Soy Toby.
141
00:20:14,293 --> 00:20:17,524
Y yo soy su conejo ¿ves?
142
00:20:19,000 --> 00:20:20,193
Feliz cumpleaños, Toby.
143
00:20:20,194 --> 00:20:23,000
Sí, tus documentos
parecen estar en orden.
144
00:20:23,350 --> 00:20:28,000
Bienvenido al ático, Conejo.
Ahora, ¿dónde está Ellie?
145
00:20:28,350 --> 00:20:31,101
- ¿Quién?
- Es una niñita de cabello negro...
146
00:20:32,155 --> 00:20:35,239
Y una hermosa sonrisa,
le encanta reír...
147
00:20:35,281 --> 00:20:37,977
La única niña por aquí es mi abuela.
148
00:20:38,170 --> 00:20:41,764
- Se llama Ellen.
- Tonta de mí.
149
00:20:41,787 --> 00:20:45,188
Olvidé que ya no es una niñita.
150
00:20:45,224 --> 00:20:47,385
Y por cierto,
151
00:20:47,426 --> 00:20:50,486
"abuela" es un nombre demasiado largo.
152
00:20:50,529 --> 00:20:54,898
Cuando Ellie era niña, a
su abuela le decía "Nana".
153
00:20:55,698 --> 00:21:01,720
- Ellie era tan divertida.
- ¿Divertida? ¿Mi abuela?
154
00:21:01,107 --> 00:21:04,770
Bueno, hizo lo que todos
los niños hacen: crecer,
155
00:21:04,810 --> 00:21:08,196
incluso había un niñito
que siempre alborotaba
156
00:21:08,197 --> 00:21:11,583
mis alas con sus juegos de vaqueros.
157
00:21:11,617 --> 00:21:17,586
¿Cómo se llamaba? Mi memoria
está un poco... polvorienta.
158
00:21:17,623 --> 00:21:20,524
¿Eras uno de los juguetes de mi abuela?
159
00:21:20,559 --> 00:21:23,289
¿Ya tenían juguetes en esos tiempos?
160
00:21:23,329 --> 00:21:27,559
"¿Ya tenían juguetes en...?"
Yo era su juguete favorito.
161
00:21:27,600 --> 00:21:32,426
Y Caballo, le pertenecía
a... ¿Cuál era su nombre?
162
00:21:32,471 --> 00:21:35,702
¿Caballo? ¿Caballo?
163
00:21:35,741 --> 00:21:38,500
- ¡Sal de donde sea que estés!
- Perdona...
164
00:21:38,430 --> 00:21:41,376
¿de casualidad sabes
cómo jugar stickball?
165
00:21:41,414 --> 00:21:43,750
- Toby quiere aprender...
- ¿Stickball?
166
00:21:43,115 --> 00:21:46,579
¡Santo cielo, no! Pero Caballo sí.
167
00:21:46,619 --> 00:21:50,578
¿Caballo? Querido Caballo...
168
00:21:50,623 --> 00:21:52,818
¿Cómo se llamaba tu niño?
169
00:21:54,760 --> 00:21:56,990
¡Caballo!
170
00:21:57,290 --> 00:21:59,122
Sé que estás ahí.
171
00:22:00,399 --> 00:22:03,232
No es correcto ignorar a las personas.
172
00:22:03,269 --> 00:22:06,640
Caballo, lo digo en serio.
173
00:22:17,516 --> 00:22:21,714
¡Johnny! ¡Sabía que regresarías!
174
00:22:24,356 --> 00:22:28,326
¡Oye! Tú no eres Johnny.
¡Sal de nuestro ático!
175
00:22:28,360 --> 00:22:33,487
¡Johnny! Eso es... Su
niñito se llamaba Johnny.
176
00:22:33,532 --> 00:22:38,333
- Pero es claro que ahora será John.
- ¿John? Ese es mi padre.
177
00:22:38,370 --> 00:22:44,166
Entonces eres el hijo de Johnny.
¿Por qué me duele la cabeza?
178
00:22:44,210 --> 00:22:46,269
Cisne...
179
00:22:46,850 --> 00:22:49,804
¿Iremos tras una aventura
o me despertaste por nada?
180
00:22:49,849 --> 00:22:53,216
¡Qué maravilloso! Una aventura.
181
00:22:53,252 --> 00:22:56,978
- Por cierto, sin vaqueros.
- ¿Cómo que sin vaqueros?
182
00:22:57,220 --> 00:22:58,751
Deja que el niño decida.
183
00:22:58,791 --> 00:23:02,522
¡Pony express en marcha de
nuevo! ¡A montar, compañero!
184
00:23:04,864 --> 00:23:07,890
- ¿Cómo tomas el té, Toby?
- ¿Té?
185
00:23:07,933 --> 00:23:10,197
Debes estar bromeando.
186
00:23:10,236 --> 00:23:14,229
Bueno... esperaba que me
enseñaran cómo jugar stickball.
187
00:23:14,273 --> 00:23:19,367
- Los vaqueros no juegan stickball.
- Tampoco los jovencitos bien educados.
188
00:23:19,411 --> 00:23:20,810
¿Un terrón o dos, querido?
189
00:23:20,846 --> 00:23:24,680
Creo que deberíamos hacer
lo que Toby quiera hacer.
190
00:23:24,717 --> 00:23:28,118
Bien, bien, mientras no sea stickball.
191
00:23:30,456 --> 00:23:33,186
¿Hay algo más que te gustaría jugar?
192
00:23:33,225 --> 00:23:36,752
¡Estamos perdiendo el tiempo! Es claro
que él quiere jugar a los vaqueros.
193
00:23:36,795 --> 00:23:40,600
Y de nuevo lo haces,
Caballo: perder los estribos.
194
00:23:40,990 --> 00:23:42,158
¿Dijiste estribos?
195
00:23:43,769 --> 00:23:46,294
Con cuidado, Toby.
196
00:23:47,306 --> 00:23:49,597
Estará bien, Cisne.
197
00:23:50,811 --> 00:23:54,445
Vamos Toby, puedes hacerlo.
198
00:23:54,480 --> 00:24:00,415
- No estoy seguro.
- A las tres: uno, dos...
199
00:24:00,653 --> 00:24:03,212
- ¡Tres!
- ¡Tres!
200
00:24:10,496 --> 00:24:14,230
- ¡Voló!
- ¡Eso no es volar!
201
00:24:16,835 --> 00:24:18,735
¿Qué hice mal?
202
00:24:18,771 --> 00:24:22,298
Cisne es un ave, quizá ella sepa.
203
00:24:22,341 --> 00:24:25,674
- ¿Cisne?
- Absolutamente no.
204
00:24:25,711 --> 00:24:29,804
Dejé de enseñar hace mucho tiempo.
Ahora baja inmediatamente de ese árbol.
205
00:24:29,848 --> 00:24:32,282
¿Crees que puedes volar?
206
00:24:32,318 --> 00:24:35,287
- Bueno...
- Tienes que creerlo.
207
00:24:35,321 --> 00:24:38,916
Todo lo que es real primero
tuvo que ser imaginado.
208
00:24:41,393 --> 00:24:43,258
No tengas miedo, Toby.
209
00:24:43,295 --> 00:24:48,489
Siéntelo con el corazón
y el resto lo seguirá.
210
00:25:04,516 --> 00:25:08,384
# Hay algo que posees #
211
00:25:08,420 --> 00:25:12,288
# En tu interior #
212
00:25:12,324 --> 00:25:16,351
# No necesitas instrucciones
para hacerlo funcionar #
213
00:25:16,395 --> 00:25:19,796
# Es natural el hacerlo #
214
00:25:19,832 --> 00:25:22,494
# Simplemente imagina #
215
00:25:22,534 --> 00:25:26,300
# Y mira suceder el milagro #
216
00:25:26,338 --> 00:25:30,138
# Puedes ser un capitán en altamar #
217
00:25:30,175 --> 00:25:35,169
# Un payaso de circo o un rey #
218
00:25:36,181 --> 00:25:39,844
# Con tu mágica imaginación #
219
00:25:39,885 --> 00:25:43,412
# Puedes ser lo que desees #
220
00:25:43,455 --> 00:25:47,755
# Piensa en todos los
amigos que te ganarás #
221
00:25:47,793 --> 00:25:51,820
# Todo el amor que recibirás #
222
00:25:51,864 --> 00:25:55,664
# Tus sueños no ayudarán,
pero vendrán al despertar #
223
00:25:55,701 --> 00:25:59,694
# Cuando creas en la
realidad de los sueños #
224
00:25:59,738 --> 00:26:02,468
# Descubrirás lo
divertido que puede ser #
225
00:26:02,508 --> 00:26:03,736
¡Toby!
226
00:26:03,776 --> 00:26:09,544
# Con tu mágica imaginación #
227
00:26:09,581 --> 00:26:13,483
# Puedes ser lo que desees #
228
00:26:14,520 --> 00:26:19,253
# Puedes ser lo que desees #
229
00:26:24,430 --> 00:26:27,627
# Siento que la vida me envuelve #
230
00:26:28,591 --> 00:26:31,362
Querido. Cómo quisiera que
no hubiese querido volar.
231
00:26:31,403 --> 00:26:34,668
Oye, claro, deberías volar
hasta allá y acompañarlo.
232
00:26:34,707 --> 00:26:40,170
Claro, no has volado desde que Ellen se
lastimó su pie saltando de ese tronco.
233
00:26:40,212 --> 00:26:42,874
Y tú eres quien lo dice.
234
00:26:42,915 --> 00:26:46,612
Desde que Johnny dejó de venir, has
sido tan divertido como una roca.
235
00:26:46,652 --> 00:26:51,550
Y ni siquiera solías usar guías
cuando Johnny te trajo a la vida.
236
00:26:52,191 --> 00:26:54,910
Deja a Johnny fuera de esto.
237
00:26:54,126 --> 00:26:56,651
No necesito los consejos de un cisne.
238
00:26:56,695 --> 00:26:58,629
- ¡Pato!
- ¿En serio?
239
00:26:58,664 --> 00:27:01,895
- Pensé que eras un cisne.
- ¡No, hablo de un pato!
240
00:27:11,272 --> 00:27:14,145
¿Estás bien, pato?
241
00:27:52,540 --> 00:27:57,518
Mírate, tienes guías y ni siquiera
las usas, vieja ancla de barco.
242
00:27:59,991 --> 00:28:04,952
Toby, terminas con mi
paciencia. ¡Apresúrate!
243
00:28:04,997 --> 00:28:07,550
¡Ya voy!
244
00:28:45,237 --> 00:28:48,729
¡Conducir por todos esos
sinuosos caminos montañosos!
245
00:28:51,376 --> 00:28:53,310
¡Santo cielo!
246
00:28:57,783 --> 00:29:02,345
¡Henry, detén a esas criaturas
antes de que me saquen un ojo!
247
00:29:02,387 --> 00:29:06,585
Sra. Moran, ¿está segura
que quiere seguir con esto?
248
00:29:06,625 --> 00:29:09,321
Le dije a las señoras que
tendría un árbol para Toby,
249
00:29:09,361 --> 00:29:11,454
y eso es lo que me propongo a hacer.
250
00:29:11,496 --> 00:29:14,191
Toby, encuentra un árbol.
251
00:29:14,900 --> 00:29:17,634
Te dirigiré desde aquí.
252
00:29:26,645 --> 00:29:29,645
¡Más grande! Encuentra
uno que esté más relleno.
253
00:29:39,798 --> 00:29:42,530
¡Con ramas más cortas!
254
00:29:43,367 --> 00:29:47,159
Oye, hijo... ven acá.
255
00:29:57,344 --> 00:29:59,900
¿Necesitas ayuda?
256
00:29:59,304 --> 00:30:02,104
Me llamo Neal, soy el dueño.
257
00:30:02,147 --> 00:30:04,810
- Vamos.
- ¡Toby!
258
00:30:04,116 --> 00:30:06,160
Voy a mirar por acá, abuela.
259
00:30:06,510 --> 00:30:09,480
¡Bueno, pero apresúrate,
que me estoy congelando!
260
00:30:12,624 --> 00:30:15,752
No puedo recordar exactamente dónde,
261
00:30:15,794 --> 00:30:19,525
pero mi mejor árbol de todos,
está en algún lugar por aquí.
262
00:30:29,341 --> 00:30:33,640
- Quizá sea este.
- ¿Sabes algo? Creo que tienes razón.
263
00:30:38,583 --> 00:30:41,359
Nunca había elegido un árbol.
264
00:30:42,371 --> 00:30:46,886
He visto a muchos hombres intentar
elegir el árbol correcto y no es fácil,
265
00:30:46,925 --> 00:30:50,588
especialmente cuando intentan
complacer a una exigente mujer.
266
00:30:50,629 --> 00:30:52,960
¡Toby!
267
00:30:52,794 --> 00:30:54,698
Lo entiendo.
268
00:30:56,884 --> 00:30:58,364
¡Toby!
269
00:30:59,972 --> 00:31:03,630
Ve y págale al caballero,
Henry. Y trae a mi nieto.
270
00:31:06,278 --> 00:31:08,805
Aquí está bien.
271
00:31:16,979 --> 00:31:19,728
Muchas gracias. No pude
haberlo hecho sin ti.
272
00:31:19,763 --> 00:31:22,686
- Gracias, Neal.
- Amo Toby...
273
00:31:22,728 --> 00:31:26,186
su abuela quiere que regrese
inmediatamente al automóvil.
274
00:31:27,733 --> 00:31:30,964
- Te veo luego, hijo.
- Sí.
275
00:31:31,300 --> 00:31:32,903
Ande, vaya ahora.
276
00:31:34,668 --> 00:31:36,704
Ahora...
277
00:31:36,742 --> 00:31:41,338
si nos ponemos de acuerdo con el
precio, le diré dónde debe entregarlo.
278
00:31:46,251 --> 00:31:49,548
Apúrate. Y cierra la puerta.
279
00:31:52,209 --> 00:31:55,415
La atracción de tener un árbol
en la casa, me sobrepasa...
280
00:31:55,480 --> 00:31:58,423
ramitas por toda la alfombra
y el desastre que generan.
281
00:31:58,463 --> 00:32:00,431
Es un buen árbol de Navidad.
282
00:32:01,800 --> 00:32:03,961
Será una amenaza de incendio.
283
00:32:07,542 --> 00:32:09,745
Neal dijo que era el
mejor árbol de todos.
284
00:32:09,780 --> 00:32:13,844
¿Neal lo dijo? ¿Y cómo sabría
este Neal lo que yo quería?
285
00:32:13,879 --> 00:32:17,406
Podemos regresar y mirar algunos más.
Podría ayudarme, a Neal no le molestará.
286
00:32:17,449 --> 00:32:19,839
No seas ridículo.
287
00:32:19,874 --> 00:32:23,117
Y vamos, quítate ese abrigo
antes de que te sobrecalientes.
288
00:32:23,450 --> 00:32:25,980
Iré a preparar algo de té.
289
00:32:40,500 --> 00:32:41,700
¿Conejo?
290
00:32:46,912 --> 00:32:48,470
¡Conejo!
291
00:32:51,483 --> 00:32:53,750
¡Conejo!
292
00:32:53,118 --> 00:32:56,417
¡No! ¡No, no, no, no! ¡Conejo!
293
00:32:56,455 --> 00:32:59,150
- ¿Por todos los cielos, qué ocurre?
- ¡Mi conejo, está perdido!
294
00:32:59,570 --> 00:33:01,617
¡Me lo llevé a buscar el árbol!
295
00:33:01,898 --> 00:33:03,821
¡Conejo!
296
00:33:05,397 --> 00:33:08,423
- ¡Conejo!
- ¡Toby, regresa acá de una vez!
297
00:33:08,467 --> 00:33:10,833
¡Oh, no!
298
00:33:10,869 --> 00:33:13,633
Abuela, debe dejarme ir de
nuevo al lote de árboles!
299
00:33:13,672 --> 00:33:16,436
¡Mi conejo debe estar allá!
300
00:33:17,411 --> 00:33:19,638
¡Toby! ¡Toby, regresa
aquí inmediatamente!
301
00:33:19,678 --> 00:33:22,647
¡Tiene que llevarme de
nuevo! ¡Por favor, Henry!
302
00:33:22,681 --> 00:33:25,309
¡Henry! ¡Tráigalo para acá, Henry!
303
00:33:25,350 --> 00:33:30,151
- Lo lamento, amo Toby.
- ¡No, no, no, no, por favor, Henry!
304
00:33:30,556 --> 00:33:35,757
¡No! ¡No pueden hacerme esto! ¡No!
305
00:33:36,862 --> 00:33:38,901
¡Por favor, por favor,
por favor, por favor!
306
00:33:38,936 --> 00:33:41,226
Las rabietas no son la forma adecuada
de conseguir lo que quieras, jovencito.
307
00:33:41,266 --> 00:33:43,564
- ¡Permítame ir a buscar a mi conejo!
- Llévelo a su habitación, Henry.
308
00:33:43,602 --> 00:33:45,661
Tiene cerradura, úsela.
309
00:33:45,704 --> 00:33:47,604
- No podemos dejar que escape...
- ¿Por qué me hacen esto?
310
00:33:47,639 --> 00:33:49,720
- ¡Permítanme ir a buscar a mi conejo!
- Y usted jovencito,
311
00:33:49,107 --> 00:33:51,837
se quedará ahí hasta que
esté dispuesto a actuar
312
00:33:51,877 --> 00:33:54,539
- como un joven educado.
- ¡Déjenme ir a buscar a mi conejo!
313
00:33:57,820 --> 00:34:01,348
¡Ayúdenme a encontrar a mi conejo!
¡Ayúdeme, Henry! ¡Puede ayudarme!
314
00:34:01,786 --> 00:34:05,345
¡Por favor, por favor, por favor!
315
00:34:07,626 --> 00:34:10,940
¿Por qué no me permite
hacerlo, Sra. Morgan?
316
00:34:10,128 --> 00:34:13,210
No, regrese a ese lote de árboles y vea
317
00:34:13,211 --> 00:34:16,293
si puede encontrar a
ese ridículo conejo.
318
00:34:19,604 --> 00:34:23,404
Y mientras esté en el pueblo,
envíe un telegrama a John.
319
00:34:23,441 --> 00:34:26,103
Dígale que venga inmediatamente.
320
00:34:26,144 --> 00:34:29,602
No soportaré a un niño incontrolable.
321
00:34:38,857 --> 00:34:40,882
¿Toby?
322
00:34:41,993 --> 00:34:43,392
¿Toby?
323
00:36:02,807 --> 00:36:05,865
No pude encontrarlo.
324
00:36:06,311 --> 00:36:09,773
- ¿Le envió el telegrama a John?
- Sí señora.
325
00:36:11,983 --> 00:36:15,430
Toda esta conmoción por un juguete.
326
00:36:18,423 --> 00:36:22,822
El árbol, por aquí. Toby perdió
a su conejo en su terreno.
327
00:36:22,861 --> 00:36:25,227
- Mantendré los ojos abiertos.
- ¿Neal?
328
00:36:27,532 --> 00:36:28,931
Con cuidado.
329
00:36:28,967 --> 00:36:32,869
A la Sra. Morgan no le gustará tener
ramas y tierra por todo su fino piso.
330
00:36:32,904 --> 00:36:35,805
El niño, en verdad es un buen chico.
331
00:36:42,781 --> 00:36:45,215
¿Desea usted que corte
el bramante, señora?
332
00:36:45,250 --> 00:36:47,878
No, yo lo haré.
333
00:36:54,306 --> 00:36:56,500
Si no le molesta que lo diga,
334
00:36:56,940 --> 00:36:59,495
sería una verdadera pena
que el amo Toby se vaya.
335
00:37:32,502 --> 00:37:35,293
Tu árbol ha llegado.
336
00:37:40,515 --> 00:37:42,332
¿Conejo?
337
00:37:42,594 --> 00:37:46,140
¡Conejo, lo siento muchísimo!
¡No fue mi intensión dejarte!
338
00:37:46,177 --> 00:37:49,203
¡Nunca más volveré a dejarte!
339
00:37:49,247 --> 00:37:54,480
Sé lo que se siente que te
abandonen. Eres mi mejor amigo.
340
00:37:56,614 --> 00:38:02,290
¿Tiene que regresar al ático? ¿Puede
quedarse conmigo esta noche, por favor?
341
00:38:06,564 --> 00:38:09,692
Gracias abuela, muchísimas gracias.
342
00:38:11,436 --> 00:38:13,927
Bueno...
343
00:38:29,621 --> 00:38:32,715
Y entonces se acercaron
a la colina así...
344
00:38:35,978 --> 00:38:40,394
Estaban saltando. Eran
conejos de verdad, hijo.
345
00:38:40,432 --> 00:38:44,493
¿De verdad? Pero nosotros
somos de verdad ¿o no?
346
00:38:47,710 --> 00:38:49,807
Somos juguetes...
347
00:38:49,842 --> 00:38:54,773
una sombra de la realidad creada
en la imaginación de un niño.
348
00:38:54,813 --> 00:38:56,940
Tan pronto como Toby nos olvide,
349
00:38:56,981 --> 00:39:01,770
volveremos a esa caja
polvorienta en un ático olvidado.
350
00:39:01,119 --> 00:39:04,880
Toby no me olvidará.
351
00:39:04,122 --> 00:39:06,570
Disfruta tu tiempo con Toby.
352
00:39:06,826 --> 00:39:10,526
Crecerá antes de que lo notes.
353
00:39:10,561 --> 00:39:14,825
¿Entonces nunca podré ser
de verdad como esos conejos?
354
00:39:14,866 --> 00:39:19,166
Bueno, hay una forma:
eres el juguete de Toby.
355
00:39:19,204 --> 00:39:23,504
Si cuando crezca te ama lo suficiente,
te convertirás en uno de verdad...
356
00:39:23,541 --> 00:39:27,341
Esa fábula tonta de nuevo no, por favor.
357
00:39:27,378 --> 00:39:30,211
La leyenda de los juguetes
no es una tontería.
358
00:39:30,248 --> 00:39:34,876
No les sucede a todos,
pero puede suceder.
359
00:39:35,521 --> 00:39:38,616
El amor de Toby puede hacerte real.
360
00:39:39,100 --> 00:39:41,119
- ¿Sí?
- ¡Sí!
361
00:39:41,793 --> 00:39:45,696
- ¿Qué?
- Necesitamos hablar.
362
00:39:45,930 --> 00:39:49,991
No le digas eso... No
querrá que Toby se vaya.
363
00:39:50,340 --> 00:39:52,332
Quizá deba quedarse.
364
00:39:52,370 --> 00:39:55,320
El niño ha tenido suficiente
del mundo real para toda su vida.
365
00:39:55,730 --> 00:40:01,360
Además, si se queda aquí, nunca se irá.
Y nosotros podremos vivir por siempre.
366
00:40:01,790 --> 00:40:02,637
¡No es así como funciona!
367
00:40:02,680 --> 00:40:05,877
Nuestro trabajo es ayudar a los niños
a lidiar con el mundo real,
368
00:40:05,917 --> 00:40:07,714
no a escaparse de él.
369
00:40:07,752 --> 00:40:11,654
Pero Cisne, si podemos lograr
que nos quiera lo suficiente...
370
00:40:11,689 --> 00:40:15,560
Estuve tan unido a Johnny.
371
00:40:15,930 --> 00:40:17,270
Y ahora, ¿dónde está?
372
00:40:17,610 --> 00:40:18,551
Pasamos demasiado tiempo
373
00:40:18,596 --> 00:40:21,258
tratando de convertirnos
en reales con nuestros niños. Y ahora...
374
00:40:21,299 --> 00:40:24,166
Ya ni siquiera piensan en nosotros.
375
00:40:24,202 --> 00:40:26,693
Deja de auto compadecerte.
376
00:40:26,738 --> 00:40:28,968
Esto se trata de Toby, no de nosotros.
377
00:40:29,600 --> 00:40:32,100
- Pero...
- ¡Uno, dos, tres!
378
00:40:33,845 --> 00:40:38,680
Me encantaría que Toby estuviera
aquí tanto como a cualquiera,
379
00:40:38,716 --> 00:40:41,742
pero tenemos que hacer que
el Conejo entienda.
380
00:40:50,762 --> 00:40:52,627
Sólo estaba clasificando
los adornos.
381
00:40:52,663 --> 00:40:55,325
Pensé que podríamos
adornar el árbol.
382
00:40:57,680 --> 00:40:58,968
Quizás te gustaría ayudar.
383
00:40:59,300 --> 00:41:01,767
No sé cómo hacerlo.
384
00:41:01,806 --> 00:41:05,367
Bueno, supongo que podemos
aprender juntos.
385
00:41:05,409 --> 00:41:07,969
También ha pasado mucho
tiempo para mí.
386
00:41:08,120 --> 00:41:10,173
Pero si mi memoria no me falla,
387
00:41:10,214 --> 00:41:12,205
no es tan difícil.
388
00:41:21,626 --> 00:41:23,821
¿Qué tipo de adornos tienes
en casa?
389
00:41:24,622 --> 00:41:26,261
No tenemos ninguno.
390
00:41:28,320 --> 00:41:30,296
Bueno.. ¿qué pones en
tu árbol de navidad?
391
00:41:30,334 --> 00:41:32,970
Ya no hacemos árbol de navidad.
392
00:41:32,136 --> 00:41:34,934
Mi padre no ha estado en casa para
la navidad desde que murió mi madre.
393
00:41:51,389 --> 00:41:53,448
Tu madre me dio ese.
394
00:41:53,491 --> 00:41:55,356
Adoraba las fiestas.
395
00:41:56,561 --> 00:41:58,392
Bueno...
396
00:41:58,429 --> 00:42:01,910
Ciertamente, creo que hemos elegido
397
00:42:01,132 --> 00:42:03,191
el mejor árbol de todo el lote.
398
00:42:03,234 --> 00:42:04,758
Gracias...
399
00:42:04,802 --> 00:42:05,996
Nana.
400
00:42:08,406 --> 00:42:09,737
¿"Nana"?
401
00:42:09,774 --> 00:42:13,390
"Abuela" es un nombre
muy largo.
402
00:42:13,770 --> 00:42:15,443
¿No te parece?
403
00:42:15,479 --> 00:42:18,937
Sí. Creo que es algo largo.
404
00:42:18,983 --> 00:42:20,610
¿No?
405
00:42:23,454 --> 00:42:25,810
"Nana".
406
00:42:46,344 --> 00:42:49,643
Es hermoso.
407
00:42:52,149 --> 00:42:53,844
Pero me parece...
408
00:42:53,885 --> 00:42:56,376
que hemos olvidado algo.
409
00:42:57,521 --> 00:42:59,318
¡Ya sé!
410
00:42:59,357 --> 00:43:01,757
Me pregunto dónde podrá estar.
411
00:43:01,792 --> 00:43:03,453
¿Qué estás buscando?
412
00:43:03,494 --> 00:43:05,621
Mi ángel.
413
00:43:05,663 --> 00:43:08,154
No he armado un árbol
en tantos años y...
414
00:43:08,199 --> 00:43:11,396
No tengo idea qué pasó con mi ángel.
415
00:43:11,435 --> 00:43:14,268
Podríamos comprar uno.
416
00:43:14,305 --> 00:43:17,365
No. Bueno, al menos hoy no podemos.
417
00:43:17,408 --> 00:43:19,933
Le di el día libre a Henry.
418
00:43:23,281 --> 00:43:26,739
El auto está aquí.
Tú podrías manejar.
419
00:43:28,953 --> 00:43:31,979
Imposible. No sé cómo manejar un auto.
420
00:43:32,230 --> 00:43:34,480
Ese es trabajo de Henry.
421
00:43:36,127 --> 00:43:38,288
A mí no me parece tan difícil.
422
00:43:38,329 --> 00:43:40,320
No, posiblemente no podría.
423
00:43:47,872 --> 00:43:49,533
¿Podría?
424
00:43:50,541 --> 00:43:52,509
Creo que podrías.
425
00:43:54,946 --> 00:43:57,176
Así que corre y prepárate antes
de que cambie de idea.
426
00:44:07,158 --> 00:44:10,491
Bueno... No sé por dónde empezar.
427
00:44:13,164 --> 00:44:16,133
Creo que tienes que encenderlo.
428
00:44:16,167 --> 00:44:19,762
Sí. No es mal lugar para empezar.
429
00:45:08,419 --> 00:45:12,820
Dios, ¿qué estoy haciendo?
430
00:45:12,123 --> 00:45:14,887
Tú puedes, Nana. Sé que puedes.
431
00:45:39,150 --> 00:45:42,449
Bueno, no es tan difícil.
432
00:45:42,486 --> 00:45:44,477
¿Ves? Te dije que podrías.
433
00:45:45,589 --> 00:45:49,457
El Conejo tenía razón.
En verdad no eres tan cascarrabias.
434
00:45:49,493 --> 00:45:51,961
Bueno...
435
00:45:51,996 --> 00:45:55,591
Supongo que tendré que agradecerle
al Conejo por tan maravilloso cumplido.
436
00:45:55,633 --> 00:45:58,363
Puedes agradecerle ahora mismo.
437
00:46:01,251 --> 00:46:03,296
Gracias, Conejo.
438
00:47:00,364 --> 00:47:02,924
Santa Claus.
439
00:47:17,314 --> 00:47:19,714
¿Hay algo que desees pedirle a Santa?
440
00:47:19,750 --> 00:47:22,218
Sí, sé lo que quiero.
441
00:47:22,253 --> 00:47:23,909
¿Qué podrá ser?
442
00:47:24,696 --> 00:47:25,905
¿Un amigo para el Conejo?
443
00:47:26,138 --> 00:47:28,320
¿Un juego?
444
00:47:28,359 --> 00:47:30,850
Quiero que papá esté en
casa para la navidad.
445
00:47:32,363 --> 00:47:34,490
Bueno...
446
00:47:34,532 --> 00:47:37,194
Ese puede ser un pedido
un tanto difícil, Toby.
447
00:47:37,234 --> 00:47:40,761
Mira, Santa se especializa en...
448
00:47:40,804 --> 00:47:44,262
Bueno... Libros, y juguetes,
y rompecabezas,
449
00:47:44,308 --> 00:47:47,471
y... bueno... cosas que entran
fácilmente en su bolsa.
450
00:47:52,750 --> 00:47:55,378
Pero supongo que preguntar
no puede hacer daño, ¿cierto?
451
00:48:07,298 --> 00:48:09,766
¿Qué estás mirando, querido?
452
00:48:09,800 --> 00:48:12,300
Conejos de verdad, ¿ves?
453
00:48:14,271 --> 00:48:16,262
¿No son hermosos?
454
00:48:20,110 --> 00:48:21,702
Sí.
455
00:48:21,745 --> 00:48:24,976
Toby está pasando mucho
tiempo aquí con nosotros.
456
00:48:25,150 --> 00:48:27,609
Sí, ¿no es genial?
457
00:48:27,651 --> 00:48:29,915
No puede vivir aquí por siempre.
458
00:48:29,954 --> 00:48:32,422
- Así no es...
- Así no es como funcionan las cosas.
459
00:48:32,456 --> 00:48:34,720
Pero Toby nos trajo a la vida.
460
00:48:34,758 --> 00:48:37,591
Si se va, nunca seré...
461
00:48:37,628 --> 00:48:39,152
¿Real? Ninguno de nosotros lo es.
462
00:48:39,196 --> 00:48:41,494
¡Ninguno de nosotros es real!
463
00:48:41,532 --> 00:48:43,727
Dile, pato.
464
00:48:43,767 --> 00:48:46,235
Ninguno de nosotros es real.
465
00:48:46,270 --> 00:48:49,296
- Es nuestra...
- Es nuestra responsabilidad...
466
00:48:49,340 --> 00:48:53,668
Es nuestra responsabilidad
ayudarlo a crecer.
467
00:48:53,711 --> 00:48:56,509
¡Pero la leyenda!
Pensé que...
468
00:48:56,547 --> 00:48:58,913
¡Oye, conejo!
469
00:48:58,949 --> 00:49:00,439
Mira esto.
470
00:49:22,473 --> 00:49:24,805
Lombrices.
471
00:49:24,842 --> 00:49:27,868
Desearía que nunca tuvieras que irte.
472
00:49:34,685 --> 00:49:36,448
¿Toby?
473
00:49:36,487 --> 00:49:38,216
¿Sí, abuela?
474
00:49:38,255 --> 00:49:40,450
Estás muy sucio, jovencito.
475
00:49:40,491 --> 00:49:43,722
Vamos, dile buenas noches a tus amigos.
Es hora de darse un buen baño.
476
00:49:45,362 --> 00:49:46,886
Buenas noches, cisne.
477
00:49:46,930 --> 00:49:48,795
Buenas noches, Caballo.
478
00:49:48,832 --> 00:49:50,766
Espera un momento.
479
00:49:50,801 --> 00:49:52,996
¿Qué tienes en la mano?
480
00:49:54,605 --> 00:49:56,505
No querrás saberlo.
481
00:49:56,540 --> 00:50:01,338
Toby, no debería haber
secretos entre nosotros.
482
00:50:01,378 --> 00:50:04,404
Pero abuela, en serio,
no es nada que quisieras.
483
00:50:04,448 --> 00:50:06,279
Bueno, déjame ver.
484
00:50:07,384 --> 00:50:09,239
¡Voy a limpiarme ahora mismo!
485
00:50:11,822 --> 00:50:13,881
¡Asegúrate de hacerlo!
486
00:50:13,924 --> 00:50:17,325
Y mañana por la mañana vamos
a limpiar este ático.
487
00:51:11,982 --> 00:51:15,332
Voy a sostenerte del asiento hasta
que estés listo para que te suelte.
488
00:51:16,320 --> 00:51:18,447
No sabía que pudieras
hacer esto, Nana.
489
00:51:18,489 --> 00:51:22,687
No estaba enterada de muchas
cosas que podía hacer hasta hace poco.
490
00:51:22,726 --> 00:51:25,580
Ahora... no lo olvides,
sigue pedaleando.
491
00:51:25,950 --> 00:51:26,460
Está bien.
492
00:51:26,497 --> 00:51:29,220
¡Aquí vamos! ¡Pedalea!
493
00:51:29,660 --> 00:51:30,658
¡Pedalea!
494
00:51:30,701 --> 00:51:32,566
Lo estás haciendo muy bien.
Sigue pedaleando.
495
00:51:32,603 --> 00:51:35,902
Mira, Nana, ¡lo logré!
¡Lo logré!
496
00:51:35,939 --> 00:51:37,770
¡Cielos!
497
00:51:40,611 --> 00:51:41,976
¡Papá!
498
00:51:42,980 --> 00:51:47,246
¡Viniste! ¡En verdad viniste
tal como lo había pedido!
499
00:51:47,284 --> 00:51:50,651
Regresé porque pensé
que algo no andaba bien.
500
00:51:52,656 --> 00:51:55,750
Pero estás aquí. Puedes
quedarte para la Navidad.
501
00:51:55,793 --> 00:51:59,661
Toby, ve adentro, por favor.
Estaré allí en un momento.
502
00:52:08,372 --> 00:52:11,340
Madre, quizás quieras explicarme
503
00:52:11,740 --> 00:52:13,235
por qué dejé mi trabajo
para llegar rápidamente aquí
504
00:52:13,277 --> 00:52:16,303
bajo el pretexto de una emergencia
para encontrarlos jugando.
505
00:52:16,346 --> 00:52:19,800
Tenemos una emergencia, John.
506
00:52:19,490 --> 00:52:22,177
Es Toby. Quiere estar con su padre
en Navidad.
507
00:52:27,458 --> 00:52:31,190
¿De qué se trata todo esto?
508
00:52:31,610 --> 00:52:32,528
¿Navidad?
509
00:52:33,317 --> 00:52:35,862
No, es sobre tu hijo.
510
00:52:35,899 --> 00:52:38,766
Te necesita. Necesita
pasar tiempo contigo.
511
00:52:40,204 --> 00:52:42,900
Yo pasé muy poco tiempo con mi padre.
512
00:52:42,940 --> 00:52:46,967
Y qué no daría por revivir
esos momentos contigo.
513
00:52:47,840 --> 00:52:52,437
Ahora... tengo que ir y explicarle
a Toby por qué no puedo quedarme.
514
00:52:52,907 --> 00:52:54,746
Me iré a primera hora de la mañana.
515
00:53:03,260 --> 00:53:05,854
¿No crees que es un poco tarde
para todo esto?
516
00:53:16,139 --> 00:53:18,437
Nunca es demasiado tarde.
517
00:53:19,476 --> 00:53:21,501
Conejo, adivina qué.
518
00:53:21,545 --> 00:53:23,570
- ¡Adivina qué!
- ¿Qué, Toby?
519
00:53:23,614 --> 00:53:26,378
¡Mi padre estará conmigo
para la Navidad!
520
00:53:26,416 --> 00:53:28,509
- ¡Johnny!
- Sí.
521
00:53:31,822 --> 00:53:34,518
¡Johnny volvió a verme!
522
00:53:34,558 --> 00:53:37,391
- ¿A verte a ti?
- Sí, a verme.
523
00:53:37,427 --> 00:53:40,988
- Soy su juguete.
- ¡Caballo! Fue suficiente.
524
00:53:41,310 --> 00:53:43,363
Estoy seguro que vino a verte, querido.
525
00:53:43,400 --> 00:53:45,129
Lo he conocido por mucho tiempo.
526
00:53:45,168 --> 00:53:48,137
¿Has jugado a los vaqueros con él?
¡Yo sí!
527
00:53:48,171 --> 00:53:50,401
¿Y a los piratas?
528
00:53:50,440 --> 00:53:52,772
¿Alguna vez fingieron ser piratas
en el mar abierto,
529
00:53:52,809 --> 00:53:54,868
- buscando un tesoro escondido?
- No.
530
00:53:54,912 --> 00:53:57,626
- ¡Por eso le gustaba jugar conmigo!
- ¡Caballo!
531
00:53:57,627 --> 00:53:59,988
¿Quién le enseñó a
jugar Stickball? ¡Yo!
532
00:53:59,990 --> 00:54:02,914
¿Quién estuvo allí
cuando enfermaba? ¡Yo!
533
00:54:02,953 --> 00:54:05,786
¿Quién lo consoló cuando
murió su padre? Yo.
534
00:54:05,822 --> 00:54:08,552
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!
535
00:54:08,592 --> 00:54:11,830
Yo.
536
00:54:20,771 --> 00:54:23,706
Toby, espera.
537
00:54:23,740 --> 00:54:25,435
No quise decir...
538
00:54:31,548 --> 00:54:33,311
¿Toby?
539
00:54:37,540 --> 00:54:39,420
¿Toby? Lo siento.
540
00:54:39,456 --> 00:54:41,720
Es sólo que... ¿Toby?
541
00:54:41,758 --> 00:54:44,784
- ¿Me estás escuchando?
- ¿Toby?
542
00:54:46,129 --> 00:54:49,724
Toby, necesito hablar
contigo, jovencito.
543
00:55:00,277 --> 00:55:03,246
Te crees tan importante, Caballo.
544
00:55:03,280 --> 00:55:05,180
Bueno, no lo eres, ¿sabías?
545
00:55:05,215 --> 00:55:07,740
De todos modos, no quiero jugar contigo.
546
00:55:11,521 --> 00:55:13,182
¿Toby?
547
00:55:29,640 --> 00:55:30,729
¿Toby?
548
00:55:32,142 --> 00:55:33,236
¡Johnny!
549
00:55:35,350 --> 00:55:36,974
¡Mírate!
550
00:55:37,140 --> 00:55:41,542
¡Cómo has crecido! ¿Eres un
vaquero como siempre quisiste?
551
00:55:43,387 --> 00:55:45,184
¿Johnny?
552
00:55:45,222 --> 00:55:48,550
Vamos, Johnny, soy yo.
553
00:55:49,526 --> 00:55:51,160
¿Qué pasa?
554
00:55:52,950 --> 00:55:53,653
¿A dónde vas?
555
00:55:53,697 --> 00:55:55,358
¡No!
556
00:55:55,399 --> 00:55:57,867
¡No me dejes de nuevo!
557
00:55:57,901 --> 00:56:01,564
Llévame a la estación de trenes.
Al fin de cuentas, no me quedaré.
558
00:56:01,605 --> 00:56:03,869
Pero Señor, el próximo tren
no saldrá en varias horas.
559
00:56:03,907 --> 00:56:05,772
Estoy consciente de eso.
560
00:56:05,809 --> 00:56:07,436
Muy bien, Señor.
561
00:56:27,300 --> 00:56:29,294
El Caballo no quiso lastimarte.
562
00:56:29,332 --> 00:56:31,892
A veces se deja llevar...
563
00:56:34,370 --> 00:56:37,871
Toby, por favor, no quise decir...
564
00:56:42,646 --> 00:56:44,477
¿Caballo?
565
00:56:44,514 --> 00:56:46,812
Johnny ya no me quiere.
566
00:56:46,850 --> 00:56:48,613
Tampoco Toby.
567
00:56:48,652 --> 00:56:51,246
Ningún niño volverá a quererme.
568
00:56:51,288 --> 00:56:54,519
Sin amor, ¿qué sentido tiene?
569
00:56:54,558 --> 00:56:58,221
Sólo soy madera y paño.
570
00:56:58,261 --> 00:57:00,320
Adiós, Cisne.
571
00:57:00,363 --> 00:57:02,524
¡Caballo, no!
572
00:57:08,338 --> 00:57:11,774
Querido, querido.
573
00:57:11,808 --> 00:57:14,504
¿Toby? ¿Dónde está?
574
00:57:14,544 --> 00:57:17,240
¿Dónde está el niño?
No, esto es terrible.
575
00:57:17,280 --> 00:57:20,807
¡Esto es terrible! ¡Toby!
576
00:57:20,851 --> 00:57:23,752
¡Toby!
577
00:57:46,910 --> 00:57:49,606
Mira, Toby... estoy brincando.
578
00:58:01,224 --> 00:58:04,318
Estoy seguro que Caballo no
quiso decir lo que dijo.
579
00:58:04,361 --> 00:58:06,295
Tu padre te ama.
580
00:58:39,396 --> 00:58:40,954
¿Mamá?
581
00:58:40,997 --> 00:58:42,988
¿En verdad eres tú?
582
00:58:43,330 --> 00:58:45,160
Mi querido Toby.
583
00:58:45,202 --> 00:58:47,170
Mira cuánto has crecido.
584
00:58:47,204 --> 00:58:49,729
Estás muy buen mozo.
585
00:59:46,663 --> 00:59:48,563
Te extraño mucho.
586
00:59:48,598 --> 00:59:50,930
Yo también te extraño, querido.
587
00:59:50,967 --> 00:59:52,958
Pero siempre estoy contigo.
588
00:59:53,300 --> 00:59:55,233
- ¿En serio?
- Sí.
589
00:59:55,272 --> 00:59:57,206
Justo aquí.
590
00:59:57,240 --> 00:59:59,902
El amor es lo que nos hace reales, Toby.
591
01:00:01,912 --> 01:00:05,400
Deseo que pudieras
quedarte aquí, conmigo...
592
01:00:05,810 --> 01:00:06,776
Para siempre.
593
01:00:06,816 --> 01:00:08,374
Yo también.
594
01:00:08,418 --> 01:00:11,581
Pero ahora, hay alguien
que te necesita mucho.
595
01:00:11,621 --> 01:00:14,249
Lo sé... el Conejo.
596
01:00:14,291 --> 01:00:17,385
No, tu padre.
597
01:00:21,364 --> 01:00:23,696
Pórtate bien, mi querido.
598
01:00:31,574 --> 01:00:33,804
¿Mamá? ¡No!
599
01:00:33,843 --> 01:00:35,538
¡No me dejes!
600
01:00:36,846 --> 01:00:38,905
No me dejes.
601
01:00:43,253 --> 01:00:45,744
No... No me dejes.
602
01:00:50,660 --> 01:00:52,719
No me dejes.
603
01:00:56,333 --> 01:00:58,130
¡Toby!
604
01:01:03,407 --> 01:01:04,531
¡Toby!
605
01:01:06,142 --> 01:01:08,133
Está ardiendo en fiebre.
606
01:01:08,178 --> 01:01:10,703
Está enfermo.
607
01:01:10,747 --> 01:01:13,215
Debemos llevarlo con Ellie.
608
01:01:16,152 --> 01:01:17,676
¡Ellie!
609
01:01:18,822 --> 01:01:21,347
¡Ellie, Toby necesita tu ayuda!
610
01:01:25,228 --> 01:01:27,250
¿Toby?
611
01:01:32,402 --> 01:01:34,630
¿Toby?
612
01:01:34,104 --> 01:01:35,469
Toby.
613
01:01:35,505 --> 01:01:38,963
Despierta, dormilón. Todavía no es
tu hora de acostarte.
614
01:01:39,900 --> 01:01:41,705
Toby, despierta.
615
01:01:41,745 --> 01:01:43,713
¿Mamá?
616
01:01:43,747 --> 01:01:47,376
No, es la abuela.
Es Nana.
617
01:01:53,289 --> 01:01:55,883
Estás volando en fiebre, cariño.
618
01:01:55,925 --> 01:01:59,880
Tendré que llevarte abajo.
619
01:01:59,129 --> 01:02:01,222
Ahora, tienes que estar despierto.
620
01:02:01,264 --> 01:02:03,459
Nana, me arde la garganta.
621
01:02:14,377 --> 01:02:17,141
Todo... Estará todo bien, Conejo.
622
01:02:25,321 --> 01:02:27,551
¿Puedes ponerte en contacto
con John?
623
01:02:27,590 --> 01:02:29,217
Sí, ahora mismo.
624
01:02:29,259 --> 01:02:31,220
Mientras tanto,
625
01:02:31,610 --> 01:02:33,222
recuerda lo que te pedí que busques.
626
01:02:33,263 --> 01:02:34,992
- El salpullido.
- Sí.
627
01:02:37,300 --> 01:02:40,640
No... algo anda mal.
628
01:02:40,103 --> 01:02:42,128
Toby no debería estar aún aquí.
629
01:02:42,238 --> 01:02:44,832
¿Toby?
630
01:02:44,908 --> 01:02:47,308
No me siento bien.
631
01:02:47,343 --> 01:02:49,573
Sólo imagínate estando mejor.
632
01:02:54,255 --> 01:02:56,451
¡Oye! ¡Funcionó!
633
01:02:58,888 --> 01:03:01,652
No, Conejo. Esto no está bien.
634
01:03:01,691 --> 01:03:04,216
Pero se siente mucho mejor.
635
01:03:05,662 --> 01:03:09,428
Hay una gran diferencia entre
imaginar que está bien,
636
01:03:09,466 --> 01:03:11,764
y que en realidad esté bien.
637
01:03:11,801 --> 01:03:14,736
Ignorando esto no harás
que desaparezca.
638
01:03:14,771 --> 01:03:16,966
Toby es feliz aquí.
639
01:03:17,600 --> 01:03:19,236
No quiero que se vaya.
640
01:03:19,275 --> 01:03:24,646
Además, Toby es el único que puede
convertirme en un conejo real.
641
01:03:24,681 --> 01:03:29,515
¿Convertirte en real es más
importante para ti que la vida de Toby?
642
01:03:29,552 --> 01:03:32,430
Debes hacer que regrese.
643
01:03:32,880 --> 01:03:34,790
Pero...
644
01:03:34,124 --> 01:03:36,251
Pero, ¿y si se olvida de mí
645
01:03:36,292 --> 01:03:39,125
como Johnny y Ellie se olvidaron de...
646
01:03:39,162 --> 01:03:40,754
Digo...
647
01:03:40,797 --> 01:03:42,924
Si lo amas,
648
01:03:42,966 --> 01:03:44,991
es un riesgo que debes tomar.
649
01:03:49,105 --> 01:03:50,629
¡Vamos!
650
01:03:50,673 --> 01:03:52,436
¿A qué jugamos?
651
01:03:52,475 --> 01:03:54,705
Toby,
652
01:03:54,744 --> 01:03:57,212
no creo que debamos jugar ahora.
653
01:03:57,247 --> 01:03:59,579
Estás muy enfermo.
654
01:03:59,616 --> 01:04:03,610
¿Enfermo? Si estuviera enfermo,
¿podría hacer esto?
655
01:04:03,653 --> 01:04:06,850
¡No, Toby! Ahora, no.
656
01:04:06,890 --> 01:04:08,949
¡Tienes que escucharme!
657
01:04:08,992 --> 01:04:13,530
Toby, necesitas estar en el mundo real.
658
01:04:13,960 --> 01:04:15,894
Tal vez, deberías dejar de fingir.
659
01:04:15,932 --> 01:04:17,661
¿Dejar de fingir?
660
01:04:17,700 --> 01:04:21,363
No, no quiero estar
más en el mundo real.
661
01:04:21,404 --> 01:04:24,430
Mientras estés aquí, nunca me iré.
662
01:04:24,474 --> 01:04:26,533
Te quiero, Conejo.
663
01:04:29,946 --> 01:04:31,504
¡No!
664
01:04:59,642 --> 01:05:02,907
Debes encontrar a John, y traerlo
lo más rápido que puedas.
665
01:05:02,946 --> 01:05:04,777
Iré lo más rápido que pueda.
666
01:05:04,814 --> 01:05:07,214
Asegúrate de que entienda
lo grave que es esto.
667
01:05:07,250 --> 01:05:10,480
Nunca se lo perdonará, si algo...
668
01:05:10,860 --> 01:05:11,849
le sucediera a Toby.
669
01:05:14,900 --> 01:05:17,719
Sra. Morgan, el chico estará bien.
670
01:05:17,760 --> 01:05:21,930
Y traeré a John a casa inmediatamente.
671
01:05:55,965 --> 01:05:57,330
Henry.
672
01:05:57,367 --> 01:05:59,835
Me temo que estoy aquí
por un asunto urgente, Señor.
673
01:05:59,869 --> 01:06:04,840
Mira, no sé qué tipo de juego
manipulador esté jugando mi madre...
674
01:06:04,874 --> 01:06:07,468
No es un juego.
675
01:06:07,510 --> 01:06:09,375
El Dr. Kennedy me pidió que
lo llevara a casa,
676
01:06:09,412 --> 01:06:11,903
y vine tan rápido como pude
a decírselo.
677
01:06:16,719 --> 01:06:18,190
¿Decirme, qué?
678
01:06:18,448 --> 01:06:22,625
Es Toby. Ha contraído escarlatina.
679
01:06:36,139 --> 01:06:37,552
Tiene mucha fiebre.
680
01:06:38,741 --> 01:06:42,142
Marcus, debes hacer algo.
681
01:06:42,178 --> 01:06:44,408
Bueno, lo siento, John.
682
01:06:44,447 --> 01:06:46,642
Desafortunadamente, sólo
podemos esperar.
683
01:06:48,117 --> 01:06:49,998
Regresaré lo más pronto que pueda.
684
01:06:56,225 --> 01:06:58,625
Usted descanse un poco.
685
01:07:00,763 --> 01:07:02,924
Marcus tiene razón...
686
01:07:02,965 --> 01:07:04,398
Descansa un poco.
687
01:07:06,536 --> 01:07:08,340
Llámame si necesitas algo.
688
01:07:10,730 --> 01:07:11,183
Sí.
689
01:07:42,271 --> 01:07:43,351
¿Conejo?
690
01:07:44,730 --> 01:07:46,980
¿Cisne? ¿Caballo?
691
01:07:47,110 --> 01:07:48,873
¿Caballo?
692
01:07:48,911 --> 01:07:50,742
¡Caballo!
693
01:08:16,539 --> 01:08:18,504
Sigue con mucha fiebre.
694
01:08:24,414 --> 01:08:26,279
Es Nana, Toby.
695
01:08:28,985 --> 01:08:33,782
¿Quieres explicarme cómo
llegó a llamarte "Nana?
696
01:08:34,891 --> 01:08:38,327
"Abuela" es un nombre largo, ¿no crees?
697
01:08:38,361 --> 01:08:41,125
¿Por qué no dices simplemente
lo que estás pensando?
698
01:08:42,632 --> 01:08:46,330
- Honestamente, no sé qué...
- Le he fallado.
699
01:08:50,390 --> 01:08:52,701
Ambos lo sabemos.
700
01:08:57,130 --> 01:09:01,140
Nunca pidió nada.
701
01:09:02,485 --> 01:09:06,747
Nunca reclamó los
cuidados de su madre...
702
01:09:11,661 --> 01:09:13,652
O su sonrisa.
703
01:09:16,265 --> 01:09:20,201
No puedo pasar por eso de nuevo.
704
01:09:21,671 --> 01:09:24,868
Pensé que si podía...
705
01:09:24,907 --> 01:09:27,637
alejarlo de mí lo suficiente...
706
01:09:27,677 --> 01:09:29,569
Si me mantenía trabajando,
707
01:09:30,780 --> 01:09:32,929
podría no sentir nada.
708
01:09:33,649 --> 01:09:34,518
Pero...
709
01:09:35,351 --> 01:09:39,117
He aprendido algo con Toby
estos últimos días,
710
01:09:39,155 --> 01:09:42,386
amarlo, es un riesgo que
vale la pena tomar.
711
01:09:42,425 --> 01:09:46,725
John, tú y yo nunca hemos
sido de tomar riesgos.
712
01:09:46,762 --> 01:09:47,691
Hasta...
713
01:09:53,135 --> 01:09:54,202
Sarah.
714
01:09:54,203 --> 01:09:57,331
Quiero decir... todo con respecto
a Sara era tan...
715
01:09:57,373 --> 01:09:59,898
Tan vibrante, tan adorable.
716
01:09:59,942 --> 01:10:02,925
Tan real.
717
01:10:05,414 --> 01:10:06,372
Cuando...
718
01:10:08,284 --> 01:10:09,450
Cuando...
719
01:10:10,553 --> 01:10:12,760
Cuando ella nos dejó,
720
01:10:15,890 --> 01:10:18,458
creo que hicimos lo que siempre
habíamos hecho,
721
01:10:18,494 --> 01:10:21,554
escondernos detrás de la
apariencia correcta.
722
01:10:24,500 --> 01:10:28,368
Bueno... Toby me ha ayudado
a salir del escondite, John.
723
01:10:29,472 --> 01:10:33,135
Nunca pude compensarlo.
724
01:10:35,378 --> 01:10:38,347
Todo lo que él necesita... eres tú.
725
01:10:40,616 --> 01:10:42,743
Sólo sigue diciéndole
que estás aquí.
726
01:10:43,786 --> 01:10:46,812
Es todo lo que deseaba para navidad.
727
01:11:21,991 --> 01:11:24,221
Toby, estoy aquí.
728
01:11:25,995 --> 01:11:29,362
Vine a casa para la Navidad.
729
01:11:53,977 --> 01:11:55,180
¡Qué bueno que estoy aquí!
730
01:11:55,181 --> 01:11:57,216
Ese fuego podría haber
alcanzado el árbol.
731
01:12:01,163 --> 01:12:04,724
¡Cisne! ¿Qué pasa?
732
01:12:04,767 --> 01:12:07,736
¡Está dejando el mundo real!
733
01:12:07,770 --> 01:12:10,967
¡Toby, despierta por favor!
734
01:12:23,520 --> 01:12:25,782
¡Caballo! Pero pensé que te habías...
735
01:12:25,821 --> 01:12:29,518
¡No hay tiempo, Cisne!
¡Toby me necesita!
736
01:12:45,541 --> 01:12:48,237
¡Cisne!
737
01:13:28,317 --> 01:13:31,115
¡Toby!
738
01:13:46,335 --> 01:13:48,200
¿Toby?
739
01:13:48,237 --> 01:13:50,296
Lo siento tanto.
740
01:13:52,942 --> 01:13:55,342
Llegamos demasiado tarde.
741
01:13:55,377 --> 01:13:58,642
No, no es demasiado tarde.
742
01:13:58,681 --> 01:14:00,273
¡Nunca es demasiado tarde!
743
01:14:39,221 --> 01:14:40,654
¡Conejo!
744
01:14:40,689 --> 01:14:44,181
¡Cisne está herido!
¡Depende de ti!
745
01:14:51,400 --> 01:14:53,391
¡Cuidado!
746
01:15:04,413 --> 01:15:08,611
Conejo, ¡así no!
¡Puedes tirarlo al fuego!
747
01:15:24,433 --> 01:15:26,560
¿Conejo?
748
01:15:29,438 --> 01:15:33,204
¿Conejo? Te quiero, Conejo.
749
01:15:33,242 --> 01:15:36,678
Yo también te quiero, Toby.
750
01:15:38,514 --> 01:15:40,675
No.
751
01:16:37,600 --> 01:16:38,769
Hola, hijo.
752
01:16:38,807 --> 01:16:41,503
Volviste.
753
01:16:41,543 --> 01:16:43,238
¿Es Navidad?
754
01:16:45,140 --> 01:16:46,560
No.
755
01:16:48,183 --> 01:16:49,958
Todavía no.
756
01:17:09,538 --> 01:17:12,530
Ahora, voy a dormir de nuevo, papá.
757
01:17:12,574 --> 01:17:14,701
Está bien.
758
01:17:28,357 --> 01:17:30,188
Bueno, jovencito,
759
01:17:30,225 --> 01:17:32,352
sin duda has hecho mis
fiestas más felices.
760
01:17:32,394 --> 01:17:34,157
Entonces, ¿está bien?
761
01:17:34,196 --> 01:17:38,640
Parece que se pone mejor
en la medida que pasan las horas.
762
01:17:38,100 --> 01:17:39,761
Ahora que Toby se está recuperando,
763
01:17:39,802 --> 01:17:42,635
tienen que hacerse cargo de las sábanas,
las mantas, el acolchado...
764
01:17:42,671 --> 01:17:44,764
Todo lo que usó Toby mientras
estuvo enfermo
765
01:17:44,807 --> 01:17:47,867
está lleno de gérmenes de escarlatina
y pueden re infectar...
766
01:17:50,312 --> 01:17:52,109
Esas cosas pueden reemplazarse.
767
01:17:52,147 --> 01:17:55,140
No todo. No su conejito.
768
01:17:55,500 --> 01:17:57,678
Sí. Me temo que eso también.
769
01:17:58,887 --> 01:18:01,820
Tendremos que quemar todo
lo que pueda estar contaminado,
770
01:18:01,123 --> 01:18:02,988
tan rápido como sea posible.
771
01:18:18,540 --> 01:18:21,370
¿Toby? ¡Estás bien!
772
01:18:21,710 --> 01:18:23,400
¿Dónde está el Conejo?
773
01:18:50,439 --> 01:18:52,812
¡No, Conejo, no!
774
01:19:10,459 --> 01:19:12,170
¡Toby!
775
01:19:14,290 --> 01:19:15,724
¡Vuelve a la casa!
776
01:19:17,800 --> 01:19:20,735
- Vuelve a la casa.
- ¡Salta, Conejo! ¡Rápido!
777
01:19:22,304 --> 01:19:24,602
Conejo, por favor...
¡Debes salir de allí!
778
01:19:24,640 --> 01:19:27,666
¡Despierta y sal de allí!
¡Por favor, Conejo!
779
01:19:27,709 --> 01:19:30,109
¡Conejo! ¡Te necesito!
780
01:19:32,314 --> 01:19:36,876
Te quiero, Conejo... ¿Me oyes?
¡Te quiero con todo el corazón!
781
01:19:46,280 --> 01:19:48,223
Lo siento mucho, Toby.
782
01:19:50,999 --> 01:19:53,305
Nunca quise lastimarte.
783
01:19:54,336 --> 01:19:56,804
Papá, estás llorando.
784
01:19:58,607 --> 01:20:00,336
Lo siento tanto.
785
01:20:01,777 --> 01:20:03,335
Está bien.
786
01:20:05,147 --> 01:20:07,138
El amor más grande que
pueda tener un juguete,
787
01:20:07,182 --> 01:20:10,830
que puso su vida a un lado
por su niño.
788
01:20:14,723 --> 01:20:17,556
Te quiero, hijo...
789
01:20:17,593 --> 01:20:19,925
con todo mi corazón.
790
01:20:19,962 --> 01:20:22,226
Yo también te quiero, papá.
791
01:20:26,340 --> 01:20:28,298
Un nombre por encima de todos
792
01:20:28,337 --> 01:20:31,272
gritará el grito de valentía:
793
01:20:31,306 --> 01:20:33,467
Conejo.
794
01:20:33,509 --> 01:20:35,841
Fue un buen juguete,
795
01:20:35,878 --> 01:20:37,937
un juguete adorable,
796
01:20:37,980 --> 01:20:40,642
un muñeco de peluche.
797
01:20:40,682 --> 01:20:45,551
Un conejo de pana,
con el corazón de un león de pana.
798
01:20:45,587 --> 01:20:48,147
- ¡Caballo!
- ¡Sí!
799
01:20:48,190 --> 01:20:51,921
¡Un caballo! Es merecedor
de ser llamado un caballo.
800
01:20:51,960 --> 01:20:53,611
¡Mira!
801
01:21:19,788 --> 01:21:23,622
Tenías razón, Conejo...
El amor nos hace reales.
802
01:21:27,696 --> 01:21:31,154
- ¿Qué dijiste?
- Que el amor nos hace reales.
803
01:21:53,422 --> 01:21:55,185
¡Está vivo!
804
01:21:57,292 --> 01:22:00,334
- Pero...
- ¿No lo ves, Caballo?
805
01:22:00,562 --> 01:22:02,136
Estábamos equivocamos.
806
01:22:02,364 --> 01:22:04,355
No es el amor,
807
01:22:04,399 --> 01:22:08,426
es "amar" lo que nos hace reales.
808
01:22:08,470 --> 01:22:11,371
La leyenda es verdadera.
809
01:22:29,910 --> 01:22:30,820
El ático mágico.
810
01:22:46,174 --> 01:22:48,579
Toby tiene tu don, Sarah.
811
01:22:49,240 --> 01:22:52,100
John, siempre recuerda que el amor
es lo que nos hace reales. Sarah.
812
01:22:52,147 --> 01:22:56,345
De alguna forma, luego de todos
estos años, lo descubrió.
813
01:22:59,154 --> 01:23:01,918
Ambos lo descubrimos.
814
01:23:08,997 --> 01:23:11,192
Estaba en el ático.
815
01:23:12,701 --> 01:23:15,670
¡Vamos, entonces! Juguemos.
816
01:23:18,240 --> 01:23:20,105
Encontré un guante de lanzador, ¿ves?
817
01:23:20,142 --> 01:23:22,804
Ahora, pon tus manos aquí, y aquí.
818
01:23:22,844 --> 01:23:24,243
Así es, sí.
819
01:23:24,279 --> 01:23:26,760
Así no.
820
01:23:26,114 --> 01:23:28,776
Ahora, tu postura... pies separados.
Hacia atrás.
821
01:23:33,755 --> 01:23:35,723
Está bien, Henry.
822
01:23:42,130 --> 01:23:44,598
¡Le di! ¡Le di!
823
01:23:44,633 --> 01:23:47,500
¡Sí, le di! No puedo creerlo.
824
01:23:47,536 --> 01:23:50,334
Está bien, ¡ve!
56593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.