Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,940 --> 00:01:35,847
Rome, master of the earth,
2
00:01:35,930 --> 00:01:38,933
in the 18th year
of the emperor Tiberius.
3
00:01:39,600 --> 00:01:42,937
Our legions stand guard
on the boundaries of civilisation
4
00:01:43,200 --> 00:01:47,692
from the foggy coasts of the northern
seas to the ancient rivers of Babylon,
5
00:01:47,775 --> 00:01:50,945
the fiinest fiighting machines in history.
6
00:01:51,737 --> 00:01:58,286
the people of 30 lands send us tribute:
their gold and silk, ivory and frankincense,
7
00:01:59,954 --> 00:02:02,999
and their proudest sons
to be our slaves.
8
00:02:03,820 --> 00:02:07,420
We have reached the point where there
are more slaves in Rome than citizens.
9
00:02:07,503 --> 00:02:10,757
Some say we are only looters
of what others have created,
10
00:02:10,840 --> 00:02:13,920
that we create nothing ourselves.
11
00:02:13,176 --> 00:02:17,130
But we have made gods,
fiine gods and goddesses,
12
00:02:17,338 --> 00:02:19,348
who make love
13
00:02:19,432 --> 00:02:21,484
and war.
14
00:02:21,851 --> 00:02:23,861
Huntresses
15
00:02:23,895 --> 00:02:26,220
and drunkards.
16
00:02:26,105 --> 00:02:30,693
But the power lies not in their hands
of marble, but in ours of flesh.
17
00:02:31,277 --> 00:02:36,320
We, the nobles of Rome, are free
to live only for our own pleasure.
18
00:02:36,115 --> 00:02:38,910
Could any god offer us more?
19
00:02:38,993 --> 00:02:41,329
Today we traffiic in human souls.
20
00:02:41,746 --> 00:02:46,959
the slave market is crowded because the
emperor's heir and regent, young Caligula,
21
00:02:47,430 --> 00:02:49,712
is coming to buy gladiators.
22
00:02:49,796 --> 00:02:52,715
He probably will not be pleased to see me.
23
00:03:14,862 --> 00:03:17,615
Look here, look here. A singer, a dancer,
24
00:03:17,698 --> 00:03:21,702
a companion for a noble lady,
or a noble gentleman.
25
00:03:21,786 --> 00:03:25,581
Stop, gentlemen.
A priceless gem for your household.
26
00:03:25,665 --> 00:03:28,543
Look here, look here. A singer, a dancer,
27
00:03:28,626 --> 00:03:31,546
a companion for a noble lady
or a noble gentleman.
28
00:03:31,629 --> 00:03:34,590
A physician from Egypt.
Question him if you like.
29
00:03:34,674 --> 00:03:39,110
Stop and look. Stop and look.
Ajewel, ajewel from the East.
30
00:03:39,950 --> 00:03:42,181
You've heard of the beauty
of the Circassians. Look.
31
00:03:42,265 --> 00:03:45,476
A beauty from Circassia. Stop and look.
32
00:03:45,560 --> 00:03:47,812
Buy young and train them yourself.
33
00:03:47,895 --> 00:03:51,232
Children grow into men and women.
These Goths grow strong.
34
00:03:51,315 --> 00:03:54,652
Buy young. Buy young
and train them yourself.
35
00:03:54,735 --> 00:03:59,532
Too old? Why, he's still got
ten or fifteen years left in him.
36
00:03:59,615 --> 00:04:02,201
He costs no more than an ox,
and cheaper to feed.
37
00:04:02,285 --> 00:04:06,664
A pair to touch the heart of any buyer.
A mother and child from Syria.
38
00:04:06,747 --> 00:04:11,850
Buy them together. Buy them separately.
Smile. What's the matter with you?
39
00:04:11,961 --> 00:04:15,298
Tribune. You came. I have them. Wait.
40
00:04:15,381 --> 00:04:17,408
Girls. Girls.
41
00:04:17,469 --> 00:04:19,969
Look. Two identical rubies. They're perfect.
42
00:04:20,520 --> 00:04:23,890
And this one is a hairdresser.
She's an expert. Look at her hands.
43
00:04:25,183 --> 00:04:28,227
- Very nice. Aren't they nice, Livia?
- Let go of me.
44
00:04:28,311 --> 00:04:31,564
- I apologise for last night...
- Anything you say will be a lie.
45
00:04:31,647 --> 00:04:34,650
Slave loose! Slave loose!
46
00:04:53,860 --> 00:04:55,713
Thank you, Tribune.
47
00:04:55,797 --> 00:04:59,884
A tribune. So today in Rome a tribune
does the vile work of a slave master.
48
00:04:59,967 --> 00:05:03,971
Fool. Will you never learn? This is
Senator Gallio's son you're speaking to.
49
00:05:04,550 --> 00:05:07,580
- Down on your...
- What's this? Tried it again?
50
00:05:07,141 --> 00:05:11,979
Give me his slate. "Highborn, educated,
qualified for household steward. "
51
00:05:12,630 --> 00:05:17,360
Sell him for lion bait. Put him up
as a gladiator. Never mind the price.
52
00:05:17,443 --> 00:05:20,530
But, Cleander, Caligula's
buying gladiators today.
53
00:05:20,655 --> 00:05:23,616
- What of it?
- He'll get this Greek for nothing.
54
00:05:23,699 --> 00:05:27,411
- He's worth 1,000 pieces of gold.
- He's worth his weight in dog's meat.
55
00:05:27,495 --> 00:05:29,914
- Please.
- A gladiator. You heard me.
56
00:05:30,748 --> 00:05:33,292
You animal. Animal!
57
00:05:33,376 --> 00:05:36,587
Did you hear what he said? Lion bait.
58
00:05:39,257 --> 00:05:42,510
- I'm sorry. What were you saying?
- There's nothing more to say.
59
00:05:42,593 --> 00:05:45,847
After last night you'll never hear
another word out of me.
60
00:05:45,930 --> 00:05:51,102
In front of my friends, too. I know you
were drunk as a pig, but that's no excuse.
61
00:05:51,185 --> 00:05:55,231
Do you realise you've made me
the laughing stock of Rome, Marcellus?
62
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
Marcellus Gallio.
63
00:06:01,195 --> 00:06:03,406
Don't think I won't talk about this.
64
00:06:03,489 --> 00:06:05,992
- I intend to.
- Yes.
65
00:06:19,172 --> 00:06:21,257
It's good to see you, Marcellus.
66
00:06:21,340 --> 00:06:24,260
It's good to see you again.
67
00:06:24,719 --> 00:06:27,540
Then you do remember me.
68
00:06:28,550 --> 00:06:32,685
Yes, of course. Let me see now, it was the...
69
00:06:32,769 --> 00:06:36,105
And your promise.
Have you forgotten that too?
70
00:06:36,189 --> 00:06:38,858
What promise?
71
00:06:38,941 --> 00:06:41,235
To marry me.
72
00:06:42,278 --> 00:06:44,572
Was I drunk?
73
00:06:45,323 --> 00:06:48,242
That's not very flattering, Marcellus.
74
00:06:48,826 --> 00:06:53,456
If you'd tell me when I was supposed
to have said this - the circumstances.
75
00:06:54,373 --> 00:06:58,961
I remember them perfectly.
I'd cut my finger, and I cried.
76
00:06:59,450 --> 00:07:03,883
You took a dagger and cut your own finger
to show me that it didn't really hurt.
77
00:07:03,966 --> 00:07:06,969
Then you kissed me and I stopped crying,
78
00:07:07,530 --> 00:07:10,723
and then you promised
to marry me when we grew up.
79
00:07:12,308 --> 00:07:14,326
Diana.
80
00:07:16,145 --> 00:07:19,148
- Where have your freckles gone?
- I lost them.
81
00:07:19,232 --> 00:07:22,693
- I loved every one of them.
- Then I'm sorry I lost them.
82
00:07:22,777 --> 00:07:25,279
Let me look at you.
83
00:07:27,782 --> 00:07:32,495
12 years... The gods must love Capri
to make you blossom so.
84
00:07:32,578 --> 00:07:35,248
- What are you doing in Rome?
- Tiberius sent me.
85
00:07:35,331 --> 00:07:38,167
Since my father died
I've been the ward of the emperor.
86
00:07:38,251 --> 00:07:43,297
- Yes, this is Caligula's pavilion.
- Empress Julia thinks I'd be good for him.
87
00:07:43,381 --> 00:07:45,508
Caligula? You can't.
88
00:07:45,591 --> 00:07:49,637
He'll be emperor someday, and...
Would that matter, Marcellus, to you?
89
00:07:49,720 --> 00:07:52,560
More than my life. After all, I promised you.
90
00:07:52,140 --> 00:07:55,726
And you'll never know
how seriously I took your promise.
91
00:07:55,810 --> 00:07:58,688
Do you intend to hold me to it, Diana?
92
00:07:58,771 --> 00:08:03,670
I might. But I've heard
that you've made other promises since.
93
00:08:03,151 --> 00:08:05,236
But only one vow to Diana.
94
00:08:13,327 --> 00:08:15,705
He's coming, Marcellus. You'd better go.
95
00:08:15,788 --> 00:08:20,626
Caligula and I have been in competition
before, and I've never lost to him.
96
00:08:20,710 --> 00:08:24,756
- At least you're frank, Marcellus.
- I'm sorry. I didn't mean it that way.
97
00:08:24,839 --> 00:08:27,383
Then all the tales I've heard of you are true.
98
00:08:27,467 --> 00:08:32,540
- Every man makes enemies.
- All your enemies seem to be women.
99
00:08:32,930 --> 00:08:34,974
Yes.
100
00:08:54,577 --> 00:08:57,790
Begin the sale.
101
00:09:07,715 --> 00:09:11,385
And why is Tribune Gallio in my pavilion?
Does he seek a favour?
102
00:09:11,469 --> 00:09:16,307
I invited him, sire. We were friends
many years ago when we were children.
103
00:09:16,390 --> 00:09:18,726
Buying today, or looking for amusement?
104
00:09:18,810 --> 00:09:21,729
Buying, I hope, sire. A pair of twins.
105
00:09:21,813 --> 00:09:24,565
- Male or female?
- Female.
106
00:09:25,942 --> 00:09:28,444
- Have them put up first.
- Sire.
107
00:09:31,197 --> 00:09:34,450
No. Sit down, here with me.
108
00:09:35,868 --> 00:09:38,246
You're very kind, sire.
109
00:09:38,663 --> 00:09:41,707
The pleasure of our loyal tribune
is important to us.
110
00:09:41,791 --> 00:09:45,962
You have such excellent taste.
These twins must be charming.
111
00:09:50,758 --> 00:09:52,927
We have here two Macedonian twins,
112
00:09:53,100 --> 00:09:57,682
trained as companions, entertainers,
servant for a highborn lady.
113
00:09:57,765 --> 00:10:01,686
Only once a year can their like
be found on the auction blocks of Rome.
114
00:10:01,769 --> 00:10:04,147
They won't be sold separately.
What am I bid?
115
00:10:04,230 --> 00:10:06,232
500 gold pieces.
116
00:10:06,315 --> 00:10:07,984
1,000.
117
00:10:08,670 --> 00:10:10,319
1200.
118
00:10:10,403 --> 00:10:12,421
1300.
119
00:10:12,738 --> 00:10:15,740
- Don't lose them, Gallio.
- 1500.
120
00:10:16,909 --> 00:10:19,287
1600.
121
00:10:19,704 --> 00:10:23,374
- Marcellus, are you my friend or aren't you?
- Not to this extent.
122
00:10:23,458 --> 00:10:27,336
- 2,000.
- The bid stands at 2,000 pieces of gold.
123
00:10:27,879 --> 00:10:29,964
2500.
124
00:10:32,910 --> 00:10:34,677
- You bid for yourself?
- No.
125
00:10:35,511 --> 00:10:38,970
Sold for 2500.
126
00:10:38,931 --> 00:10:42,977
Forgive me, Gallio, but I have
decided to give them to the lady Diana.
127
00:10:43,600 --> 00:10:45,980
- But, sire...
- You wouldn't refuse me?
128
00:10:46,856 --> 00:10:48,957
No, sire.
129
00:10:50,359 --> 00:10:55,656
Offered as a gladiator, a Greek.
I guarantee his strength and fighting spirit.
130
00:10:55,740 --> 00:10:58,367
- Buy him.
- 50 gold pieces.
131
00:10:58,618 --> 00:11:01,370
- 50.
- Dog's meat!
132
00:11:02,288 --> 00:11:04,791
There are no more bids. Get on with the sale.
133
00:11:04,874 --> 00:11:06,884
100.
134
00:11:06,941 --> 00:11:09,921
- You bid against me?
- Against Tribune Quintus.
135
00:11:10,400 --> 00:11:13,508
- Be careful, Tribune.
- The Greek is well-qualified, sire.
136
00:11:13,591 --> 00:11:16,552
- He's worth a better price.
- 200 gold pieces.
137
00:11:16,636 --> 00:11:20,181
- 300.
- You want to make a gift of him to me?
138
00:11:20,264 --> 00:11:22,433
No, sire. I want him.
139
00:11:22,517 --> 00:11:24,936
And I bid against Quintus.
140
00:11:25,978 --> 00:11:28,397
- 500.
- 700.
141
00:11:28,481 --> 00:11:30,566
- 800.
- 900.
142
00:11:32,260 --> 00:11:34,320
1,000.
143
00:11:34,737 --> 00:11:36,906
3,000.
144
00:11:38,449 --> 00:11:41,452
The bid is 3,000 pieces of gold.
145
00:11:43,413 --> 00:11:48,000
A little high, but I expected
to spend more on the twins.
146
00:11:49,752 --> 00:11:52,400
You offend me, Tribune.
147
00:11:52,880 --> 00:11:55,700
I think it's time you offend me no more.
148
00:11:55,591 --> 00:11:58,940
Detail! March!
149
00:12:09,897 --> 00:12:12,817
Sold to Tribune Gallio.
150
00:12:18,239 --> 00:12:21,701
A wonderful purchase, sir,
even though you may have to beat him.
151
00:12:21,784 --> 00:12:24,328
- Yes. Unchain him.
- Sir?
152
00:12:24,412 --> 00:12:26,998
- Unchain him.
- But he's a dangerous man.
153
00:12:27,810 --> 00:12:29,584
- Unchain him.
- Yes, sir.
154
00:12:36,841 --> 00:12:39,218
What's your name?
155
00:12:39,302 --> 00:12:41,596
Demetrius, from Corinth.
156
00:12:42,597 --> 00:12:47,769
At the end of the street you'll find
the house of my father, Senator Gallio.
157
00:12:47,852 --> 00:12:51,189
It has a scarlet door.
Report to the steward there.
158
00:13:10,708 --> 00:13:14,870
There are times
when I'm away with Senator Gallio.
159
00:13:14,170 --> 00:13:19,383
In that case, the slave attending
the front door is required to light the lamps.
160
00:13:21,969 --> 00:13:25,560
To be a slave in this household
is an honour.
161
00:13:25,139 --> 00:13:27,642
To be a slave anywhere is to be a dog.
162
00:13:29,477 --> 00:13:32,396
The door. Open it. Remember to bow.
163
00:13:33,272 --> 00:13:35,775
The door. Run, you fool.
164
00:13:36,984 --> 00:13:40,710
- Good evening, Marcipor.
- Good evening, sir.
165
00:13:40,154 --> 00:13:45,409
It's you. No household duties.
He'll be my personal attendant.
166
00:13:49,872 --> 00:13:52,667
You could have run away. Why didn't you?
167
00:13:53,840 --> 00:13:55,711
I owe you a debt, sir. I pay my debts.
168
00:13:56,587 --> 00:13:59,549
- Not a slave's reason. More like a Roman's.
- A Greek's.
169
00:13:59,632 --> 00:14:05,388
Yes, I know. In the great days of Greece,
we Romans were no more than barbarians.
170
00:14:05,471 --> 00:14:10,643
Have Marcipor show you where I keep
my clothes. I'll change before dinner.
171
00:14:12,478 --> 00:14:15,398
Good evening, Mother. Lucia.
172
00:14:15,481 --> 00:14:17,942
Sorry, Mother, I was outbid for those twins.
173
00:14:18,250 --> 00:14:20,445
- We know, Marcellus.
- Diana was here.
174
00:14:20,528 --> 00:14:23,489
Diana? You should have
kept her till I got home.
175
00:14:23,573 --> 00:14:27,285
Marcellus. She told us that
you and Caligula had a quarrel...
176
00:14:27,368 --> 00:14:31,372
- Don't worry about that.
- Caligula's very angry.
177
00:14:31,456 --> 00:14:33,916
- She takes him too seriously.
- She has to.
178
00:14:34,000 --> 00:14:36,669
- She's going to marry him.
- Did she tell you that?
179
00:14:36,753 --> 00:14:40,256
Mother, look. I think
he's in love with her himself.
180
00:14:40,339 --> 00:14:45,803
Love's like wine. A sip hurts nobody, but
to empty the bottle is to invite a headache.
181
00:14:45,887 --> 00:14:49,390
Well, you won't even get a taste.
She thinks you're very funny.
182
00:14:49,474 --> 00:14:52,935
- She does?
- She thought you wanted the twins.
183
00:14:53,190 --> 00:14:55,563
- Lucia.
- That's what she said, Mother.
184
00:14:57,190 --> 00:15:02,445
Marcellus. Are you deliberately trying
to cut the ground from under my feet,
185
00:15:02,528 --> 00:15:05,573
orjust too much of a fool
to understand what you've done?
186
00:15:05,656 --> 00:15:08,242
You mean my difference
of opinion with Caligula?
187
00:15:08,326 --> 00:15:12,663
I lead the senators who oppose him, and my
son makes fun of him at private banquets,
188
00:15:12,747 --> 00:15:15,166
and now humiliates him in public.
189
00:15:15,249 --> 00:15:18,795
I'm fighting for the republic
against the tyranny of the emperors.
190
00:15:18,878 --> 00:15:21,890
- I know that.
- You know nothing.
191
00:15:21,172 --> 00:15:23,341
Nothing but dice and women.
192
00:15:23,424 --> 00:15:26,928
And now, by your behaviour
to Caligula, by these petty slights,
193
00:15:27,110 --> 00:15:31,474
you cripple me, make my fight
look like a personal quarrel.
194
00:15:32,100 --> 00:15:34,919
- Yes?
- Sir, Tribune Quintus is at the door.
195
00:15:35,300 --> 00:15:37,130
- For me?
- For your son.
196
00:15:37,820 --> 00:15:39,232
- I'm not at home.
- Yes, sir.
197
00:15:43,986 --> 00:15:48,157
Your leave. Give this to Tribune Gallio
when he does come home.
198
00:15:49,534 --> 00:15:51,994
Well, aren't you going to read it?
199
00:15:52,780 --> 00:15:54,980
After dinner.
200
00:15:54,122 --> 00:15:56,416
Good eating to you.
201
00:15:58,840 --> 00:16:00,545
Ladies. Senator Gallio.
202
00:16:06,259 --> 00:16:08,428
Quintus is a very important man.
203
00:16:08,511 --> 00:16:10,513
He was already my enemy.
204
00:16:19,397 --> 00:16:22,660
- May we know?
- It's from Caligula.
205
00:16:23,359 --> 00:16:28,114
"The courage of a military tribune must not
be squandered in baths and banquet halls. "
206
00:16:28,197 --> 00:16:30,700
"You are ordered
to the garrison at Jerusalem. "
207
00:16:30,783 --> 00:16:34,954
- Jerusalem.
- "You sail tonight on the Palestine galley. "
208
00:16:37,400 --> 00:16:41,200
That's all. Not even
an expression of his tender regard.
209
00:16:43,963 --> 00:16:47,500
Cornelia, he will need his things.
210
00:16:49,510 --> 00:16:51,929
Help your mother, Lucia.
211
00:17:01,220 --> 00:17:03,358
Where's Jerusalem?
212
00:17:03,441 --> 00:17:05,735
Palestine.
213
00:17:06,361 --> 00:17:08,863
The worst pest-hole in the empire.
214
00:17:10,823 --> 00:17:15,119
A stiff-necked, riotous people
always on the verge of rebellion.
215
00:17:15,203 --> 00:17:19,874
Our legions there are the scum of the army,
the officers little better than the men.
216
00:17:19,958 --> 00:17:22,460
Disease takes them off like flies.
217
00:17:23,503 --> 00:17:26,839
Some have been assassinated,
sometimes by their own men.
218
00:17:26,923 --> 00:17:30,510
Others have spared the assassins the trouble.
219
00:17:30,760 --> 00:17:34,639
What Caligula hopes he has given you
is your death sentence.
220
00:17:36,391 --> 00:17:39,394
- "We who are about to die"?
- Marcellus.
221
00:17:40,770 --> 00:17:43,815
Marcellus, you are
the only son I'll ever have.
222
00:17:45,240 --> 00:17:47,902
You know what my ambitions
have been for you.
223
00:17:48,736 --> 00:17:50,738
I know how I've disappointed you.
224
00:17:50,822 --> 00:17:53,407
Try to endure it, Marcellus.
225
00:17:53,491 --> 00:17:55,660
Grow hard.
226
00:17:55,743 --> 00:17:58,871
Watch the hand of the man
who walks behind you.
227
00:17:59,497 --> 00:18:03,459
Drink in private and sleep
with your sword at your side.
228
00:18:03,543 --> 00:18:05,962
Take nothing on faith.
229
00:18:06,379 --> 00:18:08,798
Bind yourself to no man.
230
00:18:09,966 --> 00:18:12,510
Above all, be a Roman, my son,
231
00:18:13,136 --> 00:18:15,430
and be a man of honour.
232
00:18:19,767 --> 00:18:23,729
Perhaps there'll be amusement
in being a man of honour.
233
00:18:41,456 --> 00:18:44,417
- Ready, sir?
- Yes, that's the last of my gear.
234
00:18:45,293 --> 00:18:48,212
Ready at the oars.
235
00:18:49,964 --> 00:18:52,383
Man the lines.
236
00:18:56,429 --> 00:18:58,931
Careful with that, it's the wine.
237
00:18:59,307 --> 00:19:01,642
Yes, sir.
238
00:19:01,893 --> 00:19:04,812
There's no need to be so formal, Demetrius.
239
00:19:05,938 --> 00:19:08,483
We'll both need friends where we're going.
240
00:19:08,566 --> 00:19:12,737
Friends can't be bought, sir,
even for 3,000 pieces of gold.
241
00:19:13,446 --> 00:19:15,656
Is there anything else you want, sir?
242
00:19:15,740 --> 00:19:17,825
No.
243
00:19:20,787 --> 00:19:24,749
The lady Diana begs a word with you, sir,
before you leave.
244
00:19:28,127 --> 00:19:30,630
We don't want to lose this tide, sir.
245
00:19:41,990 --> 00:19:43,109
Diana.
246
00:19:43,162 --> 00:19:45,812
I came to tell you that I'm going back to Capri
247
00:19:45,895 --> 00:19:48,606
to ask the emperor to intercede for you.
248
00:19:49,232 --> 00:19:51,359
Why?
249
00:19:51,693 --> 00:19:54,195
I think Caligula treated you unjustly.
250
00:19:54,278 --> 00:19:56,531
Why, Diana?
251
00:19:56,614 --> 00:19:59,158
It was partly my fault what happened.
252
00:19:59,242 --> 00:20:01,536
The real reason.
253
00:20:03,663 --> 00:20:07,417
Because I've found you again,
and I don't want to lose you.
254
00:20:08,167 --> 00:20:12,547
Perhaps you don't believe that
a girl of 11 could fall in love
255
00:20:12,630 --> 00:20:15,133
and stay in love all these years.
256
00:20:20,680 --> 00:20:22,765
Tribune.
257
00:20:25,601 --> 00:20:27,895
Don't cry, my love.
258
00:20:29,272 --> 00:20:31,774
Lucia thought I was in love.
259
00:20:31,858 --> 00:20:35,820
I laughed at her,
but women are wise in these matters.
260
00:20:38,823 --> 00:20:41,326
Tribune. We'll miss the tide.
261
00:20:46,623 --> 00:20:50,585
Make Tiberius promise
not to give you to Caligula
262
00:20:51,878 --> 00:20:54,172
until I come back.
263
00:21:05,266 --> 00:21:07,560
Cast off.
264
00:21:10,813 --> 00:21:13,941
- Pull up.
- Lines are up.
265
00:21:14,317 --> 00:21:16,611
Start the oars.
266
00:22:34,297 --> 00:22:37,920
Jerusalem's no pleasure resort at its best.
267
00:22:37,175 --> 00:22:40,804
This is the worst,
the feast they call the Passover.
268
00:22:40,887 --> 00:22:44,266
This is when their soothsayers
tell them the Messiah will come.
269
00:22:44,349 --> 00:22:48,478
- Messiah? What's that?
- King. Saviour. Redeemer.
270
00:22:49,104 --> 00:22:52,650
Son of their god - and general troublemaker.
271
00:22:52,607 --> 00:22:55,110
- He's coming here?
- No one knows.
272
00:22:55,193 --> 00:22:57,404
No one knows if he even exists.
273
00:22:57,487 --> 00:23:01,491
He is, but he isn't.
He hasn't come yet, but he's coming.
274
00:23:02,534 --> 00:23:04,619
Every year the same.
275
00:23:05,161 --> 00:23:08,456
You'll find out, Tribune,
if you live long enough.
276
00:23:08,540 --> 00:23:11,840
Thanks for the kind wish, Centurion.
277
00:23:13,670 --> 00:23:16,470
The Messiah.
278
00:23:17,424 --> 00:23:19,801
There he is.
279
00:23:34,107 --> 00:23:37,861
What stirred them up?
Perhaps he's coming after all, the Messiah.
280
00:23:37,944 --> 00:23:40,322
Something's happening, that's certain.
281
00:23:40,405 --> 00:23:43,950
Look. There. Those people carrying palms.
282
00:23:44,659 --> 00:23:47,370
The man riding a white donkey. See him?
283
00:23:52,792 --> 00:23:56,460
Flavius, clear us a path through these cattle.
284
00:24:33,249 --> 00:24:36,753
Demetrius, come along.
Your master will have you flogged.
285
00:24:36,836 --> 00:24:38,847
- Did you see him?
- Who?
286
00:24:38,908 --> 00:24:41,758
- The man who just rode past.
- I was over there.
287
00:24:41,841 --> 00:24:44,844
He stopped here and looked at me.
He looked into my eyes.
288
00:24:44,928 --> 00:24:47,263
- What did he want?
- I don't know.
289
00:24:48,980 --> 00:24:51,184
I thought he was going to speak
but he didn't.
290
00:24:51,685 --> 00:24:53,979
Only his eyes spoke.
291
00:24:54,604 --> 00:24:56,898
Come on, Demetrius.
292
00:24:56,982 --> 00:24:59,276
I think he wants me to follow him.
293
00:24:59,359 --> 00:25:01,736
- Who is he? A general?
- No.
294
00:25:02,570 --> 00:25:05,699
- A king?
- No, he's not a king.
295
00:25:06,950 --> 00:25:09,350
He's...
296
00:25:09,536 --> 00:25:11,830
I don't know.
297
00:25:27,950 --> 00:25:30,560
This is for the tribune. It's very important.
298
00:25:34,600 --> 00:25:36,438
Excuse me. Let me pass, please.
299
00:25:44,988 --> 00:25:47,490
Here you are, Tribune, just as I promised you.
300
00:25:47,574 --> 00:25:50,744
The finest Syrian wine
from the vintage you like the best.
301
00:25:50,827 --> 00:25:53,705
And now, Tribune, there's
a little matter of payment.
302
00:25:53,788 --> 00:25:56,958
One, two, three, four
skins of wine you owe me for.
303
00:25:57,420 --> 00:25:59,669
Four skins of wine for four days, remember?
304
00:25:59,753 --> 00:26:01,838
Who are you?
305
00:26:01,921 --> 00:26:05,910
Who am I?
The tribune has a sense of humour.
306
00:26:05,175 --> 00:26:07,661
- He asks me who I am.
- Ever seen this man before?
307
00:26:07,744 --> 00:26:09,762
- No, never.
- Never, sire.
308
00:26:09,834 --> 00:26:14,184
Gentlemen, please. Please. I am Caleb,
Caleb the wine merchant. Remember?
309
00:26:14,267 --> 00:26:17,646
I'm an honest man.
The tribune and I have an agreement.
310
00:26:17,729 --> 00:26:20,440
A skin of wine every day.
Don't you remember?
311
00:26:20,523 --> 00:26:23,234
Please, gentlemen.
I want my money. I'm a poor man.
312
00:26:23,318 --> 00:26:25,654
You're not poor. You're as rich as Midas.
313
00:26:25,737 --> 00:26:28,615
And you're not honest. You're a thief.
314
00:26:28,698 --> 00:26:31,952
- Then you do recognise me.
- As for being a wine merchant...
315
00:26:32,350 --> 00:26:35,246
The stuff you sell isn't fit for ajackass.
316
00:26:35,330 --> 00:26:38,917
Thank you.
Oh, dear.
317
00:26:39,000 --> 00:26:41,294
Tribune, what have you done?
318
00:26:53,548 --> 00:26:55,558
Enjoying yourself?
319
00:26:55,603 --> 00:26:58,353
Whoever conquered this land
should have been strung up.
320
00:26:58,436 --> 00:27:02,440
- Demetrius, pour us some of this poison.
- The curse of empire.
321
00:27:02,524 --> 00:27:06,236
But think how we make it possible
for those in Rome to enjoy themselves.
322
00:27:06,319 --> 00:27:08,405
I am thinking about it.
323
00:27:08,488 --> 00:27:11,241
Pilate's given orders to arrest that fanatic.
324
00:27:11,324 --> 00:27:13,535
Remember? The day you arrived?
325
00:27:13,618 --> 00:27:15,996
Yes, the Messiah. What did he do?
326
00:27:16,790 --> 00:27:18,707
He's been preaching,
stirring up a commotion.
327
00:27:18,790 --> 00:27:21,209
- Why don't you arrest him?
- It's not easy.
328
00:27:21,293 --> 00:27:25,255
Pilate wants it done quietly.
The man's got half the people on his side.
329
00:27:25,338 --> 00:27:27,465
We've got to find out where he is at night.
330
00:27:27,549 --> 00:27:31,720
And that is like finding
one particular ant in an ant hill.
331
00:27:34,889 --> 00:27:38,180
Vinegar, like the rest of it. I hope you drown.
332
00:27:38,810 --> 00:27:41,563
I don't care how you handle it, Centurion.
333
00:27:41,646 --> 00:27:44,107
Just do your duty.
334
00:27:44,190 --> 00:27:48,528
There's one way that never fails.
But it'll cost you some money.
335
00:27:48,612 --> 00:27:51,531
Demetrius, how much is left in the purse?
336
00:27:52,866 --> 00:27:56,703
- Eight gold pieces and some silver, sir.
- That should be enough.
337
00:27:56,786 --> 00:27:59,289
Give him the purse.
338
00:27:59,706 --> 00:28:03,430
Give him the purse.
What's the matter with you?
339
00:28:08,798 --> 00:28:11,134
I'll report later. Tribune.
340
00:28:12,802 --> 00:28:15,960
Pour me some of that wine.
341
00:28:17,849 --> 00:28:19,935
Demetrius?
342
00:28:22,354 --> 00:28:24,364
Demetrius.
343
00:28:59,307 --> 00:29:01,559
Friend. Friend, could you help me?
344
00:29:01,643 --> 00:29:05,313
I'm looking for the carpenter
from Galilee, the one called Jesus.
345
00:29:05,397 --> 00:29:09,359
- What do you want with him?
- I must warn him. I'm a slave like you are.
346
00:29:09,442 --> 00:29:12,153
You're not even clever, you Roman spy.
347
00:29:20,896 --> 00:29:22,906
Wait.
348
00:29:22,972 --> 00:29:25,166
You. Stop.
349
00:30:03,371 --> 00:30:05,707
- I'm looking for the man called Jesus.
- Who?
350
00:30:05,790 --> 00:30:09,544
- The one they say is the Messiah.
- I never heard of him.
351
00:30:41,326 --> 00:30:43,578
Can you help me? I'm looking for a man.
352
00:30:43,870 --> 00:30:47,958
- A man? What's his name?
- Jesus. I must warn him.
353
00:30:48,410 --> 00:30:51,169
You're too late.
Even now he is before Pilate.
354
00:30:52,128 --> 00:30:55,900
- They found him?
- He was betrayed to them,
355
00:30:55,173 --> 00:30:57,592
and by one he loved and trusted.
356
00:30:57,676 --> 00:31:00,387
By his disciple, who sat at his left hand.
357
00:31:02,514 --> 00:31:04,808
Why?
358
00:31:05,141 --> 00:31:07,686
Because men are weak.
359
00:31:07,769 --> 00:31:11,398
Because they are cursed
with envy and cowardice.
360
00:31:11,481 --> 00:31:16,736
Because they can dream of truth,
but cannot live with it, they doubt.
361
00:31:17,487 --> 00:31:20,240
They doubt, the fools.
362
00:31:20,323 --> 00:31:23,451
Why must men betray
themselves with doubts?
363
00:31:24,369 --> 00:31:28,373
Tell them, the others. Find them
and tell them not to doubt.
364
00:31:28,999 --> 00:31:31,501
Even now, not to doubt.
365
00:31:32,335 --> 00:31:34,629
Tell them to keep their faith.
366
00:31:35,839 --> 00:31:38,216
They must keep faith.
367
00:31:38,300 --> 00:31:40,593
Wait. Tell who?
368
00:31:42,137 --> 00:31:45,265
- Who are you?
- My name is Judas.
369
00:32:12,375 --> 00:32:14,669
Tribune, wake up.
370
00:32:14,753 --> 00:32:16,880
Come on. Do I have to drag you?
371
00:32:16,963 --> 00:32:19,716
Duty calls, if the word
means anything to you.
372
00:32:19,799 --> 00:32:22,260
- What is it?
- The governor wants you.
373
00:32:22,344 --> 00:32:26,306
- At this hour?
- Come. Pilate doesn't like to be kept waiting.
374
00:32:41,905 --> 00:32:44,449
Sir, I need your help.
375
00:32:45,408 --> 00:32:47,494
Where's my helmet?
376
00:32:48,286 --> 00:32:52,540
- I spoke to you of the man Jesus.
- Yes, the fanatic.
377
00:32:52,624 --> 00:32:56,544
- He's been arrested, sir.
- What do you expect me to do about it?
378
00:32:56,628 --> 00:32:59,965
Intercede for him.
Make them see that he's innocent.
379
00:33:00,480 --> 00:33:03,677
No. When his trial comes up, I'll look into it.
380
00:33:04,386 --> 00:33:06,888
What's he supposed to have done?
381
00:33:07,555 --> 00:33:11,351
He's already been tried.
He's been condemned by Pilate himself.
382
00:33:11,434 --> 00:33:13,478
- Pilate?
- You're going there, sir.
383
00:33:13,561 --> 00:33:16,648
If he stains his hands with this blood,
he's a murderer.
384
00:33:16,731 --> 00:33:21,690
That's enough. Pilate's the governor,
the Roman governor.
385
00:33:21,152 --> 00:33:23,655
As far as I'm concerned,
that ends the matter.
386
00:33:23,738 --> 00:33:26,408
- As far as you're concerned, too.
- Ready?
387
00:33:26,491 --> 00:33:28,576
Yes.
388
00:33:31,621 --> 00:33:35,792
For your own good,
you'd better forget you ever saw this man.
389
00:33:58,148 --> 00:34:03,528
- I don't like to be kept waiting, Tribune.
- I'm sorry, sir. I came as soon as I could.
390
00:34:03,612 --> 00:34:05,905
I have special orders for you.
391
00:34:05,989 --> 00:34:08,617
You're to report to the emperor at Capri.
392
00:34:09,367 --> 00:34:12,780
You must have powerful friends at court.
393
00:34:12,704 --> 00:34:17,000
- I suppose I have, sir.
- There'll be a galley at the end of the week.
394
00:34:17,830 --> 00:34:20,860
I have one task before you leave. It's routine.
395
00:34:20,170 --> 00:34:22,672
An execution. Today.
396
00:34:22,756 --> 00:34:24,841
- Three criminals.
- Yes, sir.
397
00:34:26,900 --> 00:34:29,971
One of them's a fanatic. He has a following.
There may be some trouble,
398
00:34:30,550 --> 00:34:32,474
some attempt to interfere.
399
00:34:33,308 --> 00:34:35,977
- Take enough men.
- I understand, sir.
400
00:34:36,519 --> 00:34:41,399
I've had a miserable night. Factions,
no one agreeing with anyone else.
401
00:34:41,483 --> 00:34:43,985
Even my wife had an opinion.
402
00:34:46,404 --> 00:34:48,907
Good luck. I'm sorry to lose you.
403
00:34:49,299 --> 00:34:53,637
- Thank you, sir.
- Give me water to wash my hands.
404
00:34:53,720 --> 00:34:56,640
- But you just washed them, my lord.
- Did I?
405
00:34:58,517 --> 00:35:00,811
So I did.
406
00:35:04,398 --> 00:35:07,192
Some wine before you go, gentlemen?
407
00:35:07,276 --> 00:35:09,611
- No.
- You'd better.
408
00:35:10,237 --> 00:35:13,156
- Your first crucifixion, isn't it?
- Yes.
409
00:35:13,907 --> 00:35:17,350
What? Never driven nails into a man's flesh?
410
00:35:51,236 --> 00:35:53,739
Hail our king. Our king.
411
00:36:05,125 --> 00:36:07,419
Make way.
412
00:37:41,388 --> 00:37:43,473
- Is it night?
- No.
413
00:37:43,557 --> 00:37:45,642
It's the middle of the day.
414
00:37:45,726 --> 00:37:48,103
This isn't like other days.
415
00:39:46,179 --> 00:39:48,265
17.
416
00:39:49,766 --> 00:39:52,600
Your go, Paulus.
417
00:39:56,565 --> 00:39:58,775
Four.
418
00:39:59,818 --> 00:40:02,738
You're lucky today, Tribune. I'm finished.
419
00:40:02,821 --> 00:40:06,575
- I'm always lucky.
- You. Bring me that robe.
420
00:40:08,160 --> 00:40:10,954
- I have a proposition for you, Tribune.
- What?
421
00:40:11,380 --> 00:40:13,332
You'll see.
422
00:40:34,394 --> 00:40:38,774
- Hurry up.
- What's the matter with that slave?
423
00:40:38,857 --> 00:40:43,237
- Where did you find him, Tribune?
- Throw the dice again, Paulus.
424
00:40:43,946 --> 00:40:46,156
Mine by right of possession.
425
00:40:46,573 --> 00:40:50,994
First-class homespun,
previously owned by a carpenter of Galilee.
426
00:40:51,745 --> 00:40:54,248
How much will you risk against it?
427
00:41:00,462 --> 00:41:02,756
- 11.
- Tribune?
428
00:41:06,635 --> 00:41:08,637
17.
429
00:41:08,720 --> 00:41:10,806
Lucky again.
430
00:41:13,160 --> 00:41:15,978
Tribune Gallio's first battle trophy,
431
00:41:16,610 --> 00:41:18,689
for victory over the king of the Jews.
432
00:41:18,772 --> 00:41:21,859
We've done our duty, Centurion.
No need to joke about it.
433
00:41:21,942 --> 00:41:26,446
You can say that. You're going back
to Capri to kiss the emperor's hand.
434
00:41:26,530 --> 00:41:29,616
I have to stay here in this sinkhole.
435
00:42:10,916 --> 00:42:12,926
- Get back to your post.
- Let me go.
436
00:42:12,984 --> 00:42:15,954
- They say the storm's ajudgment.
- Superstitious idiot.
437
00:42:16,380 --> 00:42:19,625
- They say he's the Son of God.
- Maybe he is. I don't know.
438
00:42:45,484 --> 00:42:49,738
Father, forgive them,
for they know not what they do.
439
00:43:53,302 --> 00:43:55,429
Throw that cloth over me.
440
00:43:55,512 --> 00:43:58,640
Didn't you hear me?
Throw that cloth over me.
441
00:44:05,188 --> 00:44:07,232
Take it off.
442
00:44:07,441 --> 00:44:09,484
Take it off.
443
00:44:09,693 --> 00:44:11,778
Take it off.
444
00:44:14,823 --> 00:44:17,750
You crucified him.
445
00:44:17,159 --> 00:44:19,578
You, my master.
446
00:44:19,661 --> 00:44:22,206
But you've freed me.
447
00:44:22,289 --> 00:44:25,667
I'll never serve you again, you Roman pig.
448
00:44:26,810 --> 00:44:29,729
Masters of the world, you call yourselves.
449
00:44:30,480 --> 00:44:32,857
Thieves. Murderers.
450
00:44:33,692 --> 00:44:35,986
Jungle animals.
451
00:44:36,690 --> 00:44:38,446
A curse on you.
452
00:44:38,989 --> 00:44:41,574
A curse on your empire.
453
00:45:29,372 --> 00:45:31,666
There it is again, sir.
454
00:46:02,572 --> 00:46:04,658
No.
455
00:46:17,420 --> 00:46:19,422
No. No.
456
00:46:19,506 --> 00:46:22,800
Stop it. Stop it.
457
00:46:25,345 --> 00:46:27,806
Stop it. Why don't you stop it?
458
00:46:27,889 --> 00:46:30,392
- Stop what, sir?
- Were you out there?
459
00:46:31,726 --> 00:46:34,200
Out where, sir?
460
00:46:37,524 --> 00:46:39,776
I'm sorry.
461
00:46:39,859 --> 00:46:42,320
A nightmare.
462
00:46:42,404 --> 00:46:46,199
It must have been a nightmare.
463
00:46:52,706 --> 00:46:55,458
- We should put him in irons, sir.
- He's a tribune.
464
00:46:55,542 --> 00:46:58,292
I don't care. He's dangerous.
If he asks me once more
465
00:46:58,335 --> 00:47:01,715
"Were you out there?"
in that tone of voice...
466
00:47:03,174 --> 00:47:05,677
I haven't slept since we left Joppa.
467
00:47:18,732 --> 00:47:20,817
My lady.
468
00:47:20,900 --> 00:47:23,194
My lady, he is here.
469
00:47:46,217 --> 00:47:48,928
What's wrong, Marcellus? You're ill.
470
00:47:51,970 --> 00:47:54,434
- What is it? Let me help you.
- No one can help me.
471
00:47:56,561 --> 00:47:58,897
It's enough that I'm with you again.
472
00:48:01,240 --> 00:48:03,109
Let's sit here.
473
00:48:10,700 --> 00:48:14,663
You can have no trouble so great
that I'd be afraid to share it.
474
00:48:14,746 --> 00:48:17,707
Ever since I went away
you've been in my heart.
475
00:48:17,791 --> 00:48:20,585
Your voice in my ears,
your image in my eyes.
476
00:48:21,169 --> 00:48:23,797
Waking and sleeping, you were with me.
477
00:48:23,880 --> 00:48:27,258
And even more, since it happened.
478
00:48:28,930 --> 00:48:31,120
- Since what happened?
- Every evening of the voyage,
479
00:48:31,960 --> 00:48:35,183
a star appeared above the bow,
standing bright and steady in the sky,
480
00:48:35,267 --> 00:48:37,894
as if sent to guide the ship home.
481
00:48:38,937 --> 00:48:41,220
In my illness,
482
00:48:41,106 --> 00:48:43,608
I thought you had sent it as a sign.
483
00:48:44,651 --> 00:48:48,947
It became my one link with sanity.
484
00:48:51,658 --> 00:48:54,160
Sanity? What do you mean?
485
00:49:08,490 --> 00:49:10,427
What is it, Marcellus? Tell me.
486
00:49:21,438 --> 00:49:23,607
- Marcellus?
- Don't come near me.
487
00:49:23,690 --> 00:49:25,984
Keep away.
488
00:49:26,943 --> 00:49:29,154
No, Marcellus. Don't.
489
00:49:32,198 --> 00:49:34,534
My love, my poor love.
490
00:49:34,951 --> 00:49:37,370
Tell me.
491
00:49:37,662 --> 00:49:40,165
Soon enough you'll learn the truth.
492
00:49:41,410 --> 00:49:43,376
I am ill, as you guessed.
493
00:49:44,919 --> 00:49:47,172
But in my mind.
494
00:49:47,881 --> 00:49:50,467
The truth is, I'm mad.
495
00:49:58,934 --> 00:50:01,186
My lady?
496
00:50:02,812 --> 00:50:04,940
- What is it?
- A message from the emperor.
497
00:50:05,230 --> 00:50:07,525
He'll see Tribune Gallio at once.
498
00:50:10,695 --> 00:50:12,781
Yes.
499
00:50:17,702 --> 00:50:22,749
- You can't go now, not till you've rested.
- It's no use. He already knows.
500
00:50:22,832 --> 00:50:26,753
The captain of the galley ran to
report to him as soon as we docked.
501
00:50:26,836 --> 00:50:28,922
I'll go with you.
502
00:50:29,500 --> 00:50:31,299
I can't ask you to.
503
00:50:31,800 --> 00:50:34,177
But I want you to know
504
00:50:34,844 --> 00:50:37,347
you're free from your promise.
505
00:51:01,246 --> 00:51:04,332
Sire, Tribune Gallio is here
as you commanded.
506
00:51:04,416 --> 00:51:06,501
But he was made ill by the voyage.
507
00:51:06,584 --> 00:51:09,879
I beg you to postpone the audience
until he is rested.
508
00:51:10,797 --> 00:51:15,218
- Does he ask for a postponement?
- No, sire, but I do. I implore you.
509
00:51:15,302 --> 00:51:18,430
It would serve no purpose.
I will see him now.
510
00:51:19,140 --> 00:51:21,391
Bring him in.
511
00:51:21,474 --> 00:51:24,769
The lovely lady Diana married to an idiot.
512
00:51:25,228 --> 00:51:28,440
But she's too good for Caligula, isn't she?
513
00:51:32,485 --> 00:51:34,821
After 40 years with Julia,
514
00:51:34,904 --> 00:51:37,991
my approaching death
holds few terrors for me.
515
00:51:38,740 --> 00:51:42,537
Death, sire? But my last examination
proves you'll live for 20 years at least.
516
00:51:42,621 --> 00:51:46,207
- My physician is very loyal.
- Not 20, sire.
517
00:51:46,291 --> 00:51:49,669
30. I read it only last night
in the entrails of an owl.
518
00:51:49,753 --> 00:51:52,380
And my soothsayer even more loyal.
519
00:51:52,464 --> 00:51:54,841
The entrails of an owl.
520
00:51:54,924 --> 00:51:58,530
No, stay. We may have need
of you men of science.
521
00:51:58,678 --> 00:52:01,970
The entrails of an owl.
522
00:52:09,147 --> 00:52:12,359
- You are welcome, Tribune.
- Thank you, sire.
523
00:52:12,859 --> 00:52:15,779
I bring you dispatches from Pontius Pilate.
524
00:52:15,862 --> 00:52:19,950
By your leave, sire, he asked me
to put them into your hands and no others.
525
00:52:20,330 --> 00:52:22,285
Then they must hold bad news.
526
00:52:22,369 --> 00:52:25,800
- Sit down, Tribune.
- Thank you, sire.
527
00:52:26,539 --> 00:52:29,668
Tell me, what was your impression of Pilate?
528
00:52:31,252 --> 00:52:33,964
- It's not my place to...
- I'm asking you.
529
00:52:34,714 --> 00:52:37,500
Did you find him capable?
530
00:52:37,258 --> 00:52:40,804
Yes, sire. He is considered
a good administrator.
531
00:52:40,887 --> 00:52:44,766
- Stern, as befits a Roman governor?
- I'm sure of that, sire.
532
00:52:45,517 --> 00:52:47,811
Just?
533
00:52:48,687 --> 00:52:51,398
I can't say.
534
00:52:51,481 --> 00:52:55,235
Why not? Surely you can give me
some sort of an answer.
535
00:52:57,487 --> 00:53:01,740
Tell me, Tribune, what happened out there?
536
00:53:03,340 --> 00:53:07,800
- What happened?
- Were you out there?
537
00:53:07,414 --> 00:53:09,708
Marcellus.
538
00:53:11,840 --> 00:53:14,400
I told you, sire, he's ill. Let me take...
539
00:53:15,964 --> 00:53:19,676
Leave him alone. Stand back.
540
00:53:24,973 --> 00:53:28,310
Tribune Gallio, you are a Roman officer.
541
00:53:28,518 --> 00:53:31,646
I command you to get control over yourself.
542
00:53:39,988 --> 00:53:42,282
Yes, sire.
543
00:53:43,658 --> 00:53:46,870
This report of Pilate's,
and your own condition,
544
00:53:46,953 --> 00:53:49,456
hint alike at a serious situation.
545
00:53:49,998 --> 00:53:53,752
- Now speak.
- Please, Marcellus. He wants to help you.
546
00:53:57,922 --> 00:54:00,800
I'm not your enemy, boy.
547
00:54:00,910 --> 00:54:04,846
I fought in Iberia with your grandfather.
Your father was like a son to me.
548
00:54:05,263 --> 00:54:07,557
Now tell me. Everything.
549
00:54:28,495 --> 00:54:31,289
Is Tribune Gallio still there?
550
00:54:31,373 --> 00:54:33,583
He's been talking for two hours, my lady.
551
00:54:33,667 --> 00:54:37,212
- And?
- Hopeless, my lady. Completely hopeless.
552
00:54:44,177 --> 00:54:46,262
The Son of God?
553
00:54:47,973 --> 00:54:50,475
What god?
554
00:54:50,558 --> 00:54:54,521
I don't know, sire.
I don't know.
555
00:54:54,604 --> 00:54:56,940
And you lost your wits
when he looked at you?
556
00:54:57,230 --> 00:55:01,194
No. It was later,
when I put on the robe.
557
00:55:04,990 --> 00:55:09,661
Miracles, disciples, slaves running away...
558
00:55:10,537 --> 00:55:14,749
Roman legionaries
fraternising with the natives...
559
00:55:14,833 --> 00:55:18,169
Well, none of this
concerns us for the moment.
560
00:55:18,253 --> 00:55:22,716
We must make you well.
What have you learned gentlemen to say?
561
00:55:22,799 --> 00:55:25,343
A difficult matter, sire. Under my care...
562
00:55:25,427 --> 00:55:28,388
- He'd never improve.
- Who gave you permission to speak?
563
00:55:28,471 --> 00:55:31,641
The clue to this man's sanity
is not in a vial of medicine.
564
00:55:31,725 --> 00:55:35,478
- Well, where then?
- In the robe that bewitched him.
565
00:55:38,398 --> 00:55:41,526
- Go on.
- Plainly, there was a curse on the robe.
566
00:55:41,610 --> 00:55:44,654
His only chance is to find it and destroy it.
567
00:55:45,697 --> 00:55:47,782
An interesting notion.
568
00:55:48,825 --> 00:55:52,537
He's right, sire. He must be right.
The robe was bewitched.
569
00:55:52,621 --> 00:55:56,583
- Let me find it, sire, destroy it.
- If you do, your mind will be restored.
570
00:55:56,666 --> 00:55:59,919
A lost robe in the hands of a runaway slave?
571
00:56:00,300 --> 00:56:02,714
- What chance would you have?
- He couldn't get away.
572
00:56:02,797 --> 00:56:07,427
He must be still in Palestine, with
the other followers of the dead man.
573
00:56:07,510 --> 00:56:10,263
He had disciples.
It's there in Pilate's message.
574
00:56:10,347 --> 00:56:13,308
Who knows what powers
he left to these disciples?
575
00:56:13,391 --> 00:56:15,894
Magic formulas, potions...
576
00:56:15,977 --> 00:56:18,813
- Beware.
- He is dead, Dodinius.
577
00:56:18,897 --> 00:56:24,110
Evil never dies. It lives -
in the air, in the robe, everywhere.
578
00:56:25,654 --> 00:56:29,324
Tribune Gallio, I give you
an imperial commission.
579
00:56:29,950 --> 00:56:33,244
For yourself, find this robe and destroy it.
580
00:56:33,870 --> 00:56:38,830
For Rome, seek out
the followers of this dead magician.
581
00:56:38,166 --> 00:56:40,176
I want names, Tribune.
582
00:56:40,281 --> 00:56:44,881
Names of all the disciples, of every man
and woman who subscribe to this treason.
583
00:56:44,965 --> 00:56:47,175
Names, Tribune. All of them.
584
00:56:47,258 --> 00:56:50,595
No matter how much it costs
or how long it takes.
585
00:56:50,679 --> 00:56:52,931
You will report directly to me.
586
00:56:53,974 --> 00:56:56,184
I understand, sire.
587
00:56:56,810 --> 00:56:59,646
- I am grateful.
- A galley will be put at your disposal.
588
00:56:59,729 --> 00:57:02,357
You will leave at once, on the first tide.
589
00:57:02,983 --> 00:57:05,277
That is all.
590
00:57:06,111 --> 00:57:08,530
Thank you, sire.
591
00:57:11,825 --> 00:57:13,910
Wait.
592
00:57:20,250 --> 00:57:24,879
For your sake, I interfered when
my wife wanted to give you to Caligula.
593
00:57:25,297 --> 00:57:29,259
For your sake, I brought your tribune
back from Palestine.
594
00:57:29,801 --> 00:57:32,637
For your sake, I now free you from him.
595
00:57:34,556 --> 00:57:38,226
But, sire, I have no wish to be free.
596
00:57:38,310 --> 00:57:40,312
Have you gone mad too?
597
00:57:41,938 --> 00:57:44,316
He had everything then.
598
00:57:44,399 --> 00:57:46,776
He could have had me too.
599
00:57:46,860 --> 00:57:49,696
I wanted him,
but I wasn't sure that I loved him.
600
00:57:50,113 --> 00:57:52,407
Now I am sure.
601
00:57:54,200 --> 00:57:57,329
I think it my duty
to forbid you to see him again.
602
00:57:57,412 --> 00:57:59,664
As a child, you were wise.
603
00:57:59,748 --> 00:58:02,542
Now you reason like a woman, foolishly.
604
00:58:05,450 --> 00:58:09,507
I can't help being a woman, sire,
but I try to reason as you taught me.
605
00:58:09,924 --> 00:58:11,926
You were a soldier, sire.
606
00:58:12,100 --> 00:58:15,138
When you won, you could expect
your legions to cheer you.
607
00:58:15,221 --> 00:58:17,891
But when you lost,
what would you have given
608
00:58:17,974 --> 00:58:23,355
to see the eagles raised in your honour,
to hear your name on every man's lips?
609
00:58:23,438 --> 00:58:26,524
I like Caligula no better than you do,
610
00:58:26,608 --> 00:58:29,903
but what a wife
you would make for an emperor.
611
00:58:31,154 --> 00:58:35,116
Very well, my dear.
Your tribune shall have another chance.
612
00:58:35,867 --> 00:58:38,161
Thank you, sire.
613
00:58:52,550 --> 00:58:54,761
When it comes,
614
00:58:55,178 --> 00:58:57,555
this is how it will start.
615
00:58:58,181 --> 00:59:01,643
Some obscure martyr
in some forgotten province.
616
00:59:02,477 --> 00:59:06,231
Then madness, infecting the legions,
617
00:59:07,650 --> 00:59:09,276
rotting the empire,
618
00:59:09,359 --> 00:59:11,653
then the finish of Rome.
619
00:59:11,736 --> 00:59:14,720
But if the tribune breaks the spell...
620
00:59:14,155 --> 00:59:16,408
Spell, you fool? What spell?
621
00:59:16,491 --> 00:59:21,204
This is more dangerous than any spell
your superstitious mind could dream of.
622
00:59:21,288 --> 00:59:23,790
It is man's desire to be free.
623
00:59:24,624 --> 00:59:27,210
It is the greatest madness of them all.
624
00:59:28,440 --> 00:59:32,716
And I have sent the most effective
physician I could find to cure it.
625
00:59:32,799 --> 00:59:35,302
I have sent a madman.
626
00:59:52,444 --> 00:59:54,696
Tribune. Tribune.
627
00:59:55,572 --> 01:00:00,118
- I warned you not to call me Tribune.
- Worthy merchant, then. I have news for you.
628
01:00:00,201 --> 01:00:03,330
When Abidor says
he'll find someone, he finds him.
629
01:00:03,413 --> 01:00:05,874
You found the Greek slave. Where is he?
630
01:00:05,957 --> 01:00:09,586
I haven't seen him, not myself.
But he is known, in this village.
631
01:00:09,669 --> 01:00:14,257
- Cana, it's called. You'll find him soon.
- "Soon. " With you it's always "soon".
632
01:00:14,341 --> 01:00:17,636
We've been to three provinces and
a hundred villages. Has he been seen?
633
01:00:17,719 --> 01:00:19,846
These villagers are suspicious.
634
01:00:19,930 --> 01:00:23,850
In this land of Galilee, the crucified one
has many friends, very many.
635
01:00:23,934 --> 01:00:26,561
Names for your list, Tribune -
merchant, I mean.
636
01:00:26,645 --> 01:00:29,230
And coins for me too, no?
A coin for every name.
637
01:00:29,314 --> 01:00:32,108
- The Greek. What about the Greek?
- He has been here.
638
01:00:32,192 --> 01:00:37,300
He is somewhere in Galilee now,
with one they call the big fisherman.
639
01:00:37,113 --> 01:00:40,116
- Fisherman?
- That's all I know. You'll find out the rest.
640
01:00:40,200 --> 01:00:43,286
The emperor's spy is cleverer
than a poor Syrian guide.
641
01:00:43,370 --> 01:00:47,624
I'll prepare the way for you. A Roman
merchant comes to trade for their homespun.
642
01:00:47,707 --> 01:00:49,793
Your gold will buy their answers.
643
01:00:49,876 --> 01:00:52,170
And their lives.
644
01:01:04,516 --> 01:01:06,893
Got any woollens? He'll buy them.
645
01:01:06,977 --> 01:01:09,688
He wants all the homespun in Galilee.
646
01:01:09,771 --> 01:01:12,565
- Who is he?
- The Roman merchant.
647
01:01:12,649 --> 01:01:14,776
He's paying well over market prices.
648
01:01:14,859 --> 01:01:20,240
Says homespun is coming into style in
Rome. The fine ladies dye it fancy colours.
649
01:01:20,323 --> 01:01:22,617
Maybe he'll buy this.
650
01:01:25,203 --> 01:01:27,956
Look what he paid me,
and there was a moth hole in it.
651
01:01:28,390 --> 01:01:32,200
I wouldn't have used that rag of mine
for a donkey blanket.
652
01:01:43,555 --> 01:01:45,640
Look.
653
01:01:51,855 --> 01:01:54,107
Wait.
654
01:01:54,190 --> 01:01:56,860
You've paid more than you should have.
655
01:01:57,485 --> 01:01:59,571
Is this how we were taught?
656
01:01:59,654 --> 01:02:02,616
Do we pray to be washed of the sin of greed
657
01:02:03,116 --> 01:02:07,495
only to close the book,
and cheat the stranger in our midst?
658
01:02:07,579 --> 01:02:12,250
Well, I'm not ashamed, Justus. This money
comes from the taxes that grind us down.
659
01:02:12,334 --> 01:02:15,300
Does one crime erase another?
660
01:02:15,860 --> 01:02:19,900
Friends, shall we turn dishonest
because life is hard?
661
01:02:24,540 --> 01:02:26,264
I think you gave me too much.
662
01:02:56,378 --> 01:02:58,463
Thank you, friend.
663
01:02:58,546 --> 01:03:00,966
I hope you'll forgive my neighbours.
664
01:03:01,490 --> 01:03:05,530
I wasn't angry. A man is not cheated
when he's satisfied with the price.
665
01:03:05,136 --> 01:03:09,224
But you weren't the real loser.
They were only cheating themselves.
666
01:03:09,307 --> 01:03:11,393
Good day.
667
01:03:12,978 --> 01:03:15,630
Wait.
668
01:03:17,148 --> 01:03:20,902
I'd like to camp overnight here.
Can you suggest a place?
669
01:03:20,986 --> 01:03:23,280
I'd be glad to.
670
01:03:25,730 --> 01:03:27,909
You seem to have great influence here.
671
01:03:27,993 --> 01:03:31,413
Well, when age speaks,
youth listens, sometimes.
672
01:03:31,496 --> 01:03:33,581
That's not what I mean.
673
01:03:33,665 --> 01:03:36,793
- Are you their leader?
- I'm only a weaver.
674
01:03:38,860 --> 01:03:42,382
Few travellers come to Cana.
What's the news from the great world?
675
01:03:44,920 --> 01:03:48,555
The world's the same. But I've heard
that some new ideas have sprung up.
676
01:03:48,638 --> 01:03:50,724
Ideas are...
677
01:03:51,600 --> 01:03:55,610
Ideas are important. They grow like children.
678
01:03:56,210 --> 01:03:59,566
- Have you any children?
- Several. And a grandchild.
679
01:04:00,233 --> 01:04:05,155
We call him Jonathan, because he was born
with a crooked foot, like Jonathan of old.
680
01:04:05,238 --> 01:04:07,488
- Jonathan of old?
- I don't suppose
681
01:04:07,531 --> 01:04:09,951
they teach our history
in Roman schools.
682
01:04:10,350 --> 01:04:12,120
- Jonathan.
- Yes?
683
01:04:13,400 --> 01:04:15,240
Wait for me.
684
01:04:15,760 --> 01:04:18,126
- Didn't you tell me he was crippled?
- He's well now.
685
01:04:18,209 --> 01:04:20,587
Jonathan, this is...
686
01:04:21,546 --> 01:04:24,549
Caius Marcellus. How are you, Jonathan?
687
01:04:24,633 --> 01:04:28,530
- I'm fine, thank you. Are these your donkeys?
- Yes.
688
01:04:28,136 --> 01:04:31,556
Behind this house there's
a good place to camp, and a well.
689
01:04:31,640 --> 01:04:34,267
Jonathan, come along.
It's time for you to eat.
690
01:04:34,351 --> 01:04:37,771
- Already? It's early.
- Perhaps he would like a ride on a donkey.
691
01:04:37,854 --> 01:04:40,273
- May I?
- Of course.
692
01:04:40,357 --> 01:04:43,860
What's more, you can keep him.
From now on he's Jonathan's donkey.
693
01:04:43,944 --> 01:04:46,696
- Mine?
- You are very generous, sir.
694
01:04:46,780 --> 01:04:49,199
No. I'm still in your debt.
695
01:04:50,750 --> 01:04:52,160
Is he one of us, Grandfather?
696
01:04:52,452 --> 01:04:57,400
You are, or you wouldn't be giving things
away. Did Jesus tell you to do that?
697
01:04:57,123 --> 01:05:00,126
You must have known him.
He straightened my foot.
698
01:05:00,210 --> 01:05:02,295
- There you are.
- Go. Go.
699
01:05:02,379 --> 01:05:05,298
Fast, go. Grandfather, look, I'm riding.
700
01:05:05,382 --> 01:05:08,843
I'm riding my own donkey.
Look, everybody. He's mine.
701
01:05:08,927 --> 01:05:11,346
David, look. He's my donkey. Mine.
702
01:05:11,763 --> 01:05:15,225
Look, everybody. The man
down there gave him to me.
703
01:05:22,399 --> 01:05:25,568
Jesus used to live near here,
you know. In Nazareth.
704
01:05:25,652 --> 01:05:28,113
Almost everyone in Cana knew him.
705
01:06:25,253 --> 01:06:30,342
Now upon the first day of the week
706
01:06:31,134 --> 01:06:35,430
Very early in the morning
707
01:06:35,889 --> 01:06:40,477
We came unto the sepulchre
708
01:06:41,610 --> 01:06:46,900
And found the stone rolled away, rolled away
709
01:06:48,151 --> 01:06:52,364
The great stone
710
01:06:52,781 --> 01:06:56,368
Was rolled away
711
01:06:57,770 --> 01:07:02,457
And we entered into the sepulchre
712
01:07:02,958 --> 01:07:10,632
And found not the body of Jesus
713
01:07:13,176 --> 01:07:21,142
And lo, a voice spake to us, saying:
714
01:07:21,893 --> 01:07:29,818
"Why seek ye the living
among the dead, among the dead?"
715
01:07:30,443 --> 01:07:38,910
"O seek not the living among the dead. "
716
01:07:39,577 --> 01:07:44,791
"For he said unto you in Galilee
717
01:07:45,125 --> 01:07:49,379
The Son of Man must be delivered
718
01:07:49,462 --> 01:07:55,594
Into the hands of sinful men
719
01:07:57,178 --> 01:08:06,354
And be crucified and rise again, rise again. "
720
01:08:06,605 --> 01:08:13,278
"The Son of Man must rise again. "
721
01:08:14,404 --> 01:08:20,368
And lo, Jesus appeared to us
722
01:08:20,744 --> 01:08:25,540
And showed us his wounds
723
01:08:25,957 --> 01:08:32,631
And he said unto us there:
724
01:08:33,214 --> 01:08:39,930
"Go ye therefore, the blessed
725
01:08:40,180 --> 01:08:45,727
And teach all the nations. "
726
01:08:46,394 --> 01:08:52,108
"And I am with you always. "
727
01:08:52,442 --> 01:08:56,947
"I am with you. "
728
01:08:57,447 --> 01:09:03,620
"I am with you
729
01:09:04,245 --> 01:09:18,343
Even to the end of the world. "
730
01:09:43,451 --> 01:09:46,246
- Who is she?
- Her name is Miriam.
731
01:09:46,871 --> 01:09:51,840
You've seen my grandson.
Miriam is another on whom Jesus looked.
732
01:09:51,793 --> 01:09:54,296
Another miracle?
733
01:09:54,379 --> 01:09:56,673
If you want to use the word.
734
01:09:56,756 --> 01:10:00,135
When she was 15,
she was struck down by paralysis.
735
01:10:00,218 --> 01:10:04,514
It left her hopelessly crippled,
and hopelessly bitter about life.
736
01:10:04,598 --> 01:10:10,395
She ate herself away with hate and consumed
everyone with her envy and malice.
737
01:10:18,528 --> 01:10:22,730
- But she's still a cripple. She can't walk.
- No, she can't.
738
01:10:22,157 --> 01:10:24,701
If he was such a magician,
why didn't he cure her?
739
01:10:24,784 --> 01:10:26,870
He did.
740
01:10:26,953 --> 01:10:29,247
I don't understand.
741
01:10:29,831 --> 01:10:32,830
- Have you had supper?
- No.
742
01:10:32,167 --> 01:10:34,878
Perhaps you will honour my poor house.
743
01:10:36,588 --> 01:10:38,673
Thank you.
744
01:10:43,637 --> 01:10:46,598
Then one day there was
a wedding here in Cana.
745
01:10:47,182 --> 01:10:50,435
The whole village took
part in it, all but Miriam.
746
01:10:51,610 --> 01:10:53,355
She stayed home and wept.
747
01:10:53,438 --> 01:10:58,260
A wedding, you see, when no man
would look at her and her twisted body.
748
01:10:58,526 --> 01:11:02,822
But when her parents returned to the house,
they found her, as she is now,
749
01:11:02,906 --> 01:11:05,617
as you saw her, smiling and singing.
750
01:11:06,451 --> 01:11:08,787
Was Jesus at the wedding?
751
01:11:08,870 --> 01:11:11,998
Yes. But he came late.
752
01:11:13,458 --> 01:11:16,378
So now she spends her time
singing fables about the man.
753
01:11:16,461 --> 01:11:18,713
But they're not fables.
754
01:11:18,797 --> 01:11:22,259
Surely you don't believe
that he rose from the dead?
755
01:11:22,342 --> 01:11:24,636
He lives more surely than we do.
756
01:11:24,719 --> 01:11:29,307
He's dead. And no moonstruck girl
can sing him back to life again.
757
01:11:30,600 --> 01:11:32,811
How do you know that he's dead?
758
01:11:36,640 --> 01:11:38,358
A soldier told me.
759
01:11:38,441 --> 01:11:42,404
A soldier who saw
the lance thrust into his side.
760
01:11:44,447 --> 01:11:46,574
A soldier who was...
761
01:11:47,909 --> 01:11:51,871
- who was out there!
- What's wrong?
762
01:11:53,248 --> 01:11:55,625
Were you out there?
763
01:11:56,420 --> 01:11:58,753
You're ill. Let me help you.
764
01:11:58,837 --> 01:12:01,423
No. Let me alone.
765
01:12:03,258 --> 01:12:06,595
Since the voyage, I've been indisposed.
766
01:12:09,514 --> 01:12:11,808
Forgive me.
767
01:12:31,453 --> 01:12:35,749
My master. These Romans drink
like pigs, but they pay well.
768
01:12:49,596 --> 01:12:52,390
- What do you want?
- I have news.
769
01:12:52,474 --> 01:12:55,143
This pedlar outside is fresh from Jerusalem.
770
01:12:55,226 --> 01:13:00,398
He says the governor has ordered the arrest
of all these fanatics called Christians.
771
01:13:00,482 --> 01:13:03,234
And for the leaders
they pay in gold, generously.
772
01:13:03,318 --> 01:13:05,820
Justus is a leader, no?
773
01:13:05,904 --> 01:13:10,450
I act under an imperial commission,
and I report to Tiberius, not to Pilate.
774
01:13:10,533 --> 01:13:13,787
Fine. You are a rich tribune.
775
01:13:13,870 --> 01:13:16,790
But what harm is it if I get
a few extra coins out of this?
776
01:13:16,873 --> 01:13:20,627
Justus on the cross is worth
a year of good wine to me.
777
01:13:28,426 --> 01:13:30,720
- Get back to Damascus, Abidor.
- But...
778
01:13:30,804 --> 01:13:32,889
Leave now. Tonight.
779
01:13:34,849 --> 01:13:38,853
You won't get rid of me
so easily, worthy merchant.
780
01:13:38,937 --> 01:13:42,524
These Galileans are poor, but
they might pay well to know who you are.
781
01:13:42,607 --> 01:13:47,654
And you are the man who crucified him.
You are his murderer, they are saying.
782
01:13:47,737 --> 01:13:50,156
Stop! You are hurting me!
783
01:14:04,212 --> 01:14:06,506
Let's go. Come on.
784
01:14:06,957 --> 01:14:08,967
Kick him. Kick him.
785
01:14:09,500 --> 01:14:12,137
- Kick him harder. Let's go.
- I'm kicking.
786
01:14:12,220 --> 01:14:14,514
Go on, kick him. He'll go.
787
01:14:14,598 --> 01:14:17,892
Kick him, that's it. He'll go. Kick him.
788
01:14:17,976 --> 01:14:20,186
- Good morning, sir.
- Good morning.
789
01:14:20,270 --> 01:14:22,355
- Kick him.
- Jonathan, isn't it?
790
01:14:22,439 --> 01:14:24,733
- Yes.
- Letting your friend have a ride?
791
01:14:24,816 --> 01:14:28,690
- No, I gave him the donkey.
- You gave him the donkey?
792
01:14:28,153 --> 01:14:33,158
- Did your grandfather tell you to do that?
- No, sir. I did it myself.
793
01:14:36,202 --> 01:14:38,705
Why are you so angry?
794
01:14:39,706 --> 01:14:41,791
- Good morning.
- Good morning.
795
01:14:42,834 --> 01:14:45,337
I didn't mean to eavesdrop.
796
01:14:45,420 --> 01:14:48,256
I sit here so that I can watch people pass.
797
01:14:48,340 --> 01:14:51,718
Well, wouldn't you be angry?
I gave him the donkey for himself.
798
01:14:51,801 --> 01:14:54,721
Then it doesn't matter what he does with it.
799
01:14:56,189 --> 01:14:58,199
I suppose not.
800
01:14:58,268 --> 01:15:00,518
Is it that you resent
what our master taught us?
801
01:15:00,602 --> 01:15:03,688
Why should I resent it?
He means nothing to me.
802
01:15:03,980 --> 01:15:06,691
Then why do you consider him your enemy?
803
01:15:08,860 --> 01:15:11,863
You see, we know
why you're here, Marcellus.
804
01:15:12,489 --> 01:15:18,780
It's simple, really. No merchant, even
a stupid one, would have paid those prices.
805
01:15:18,495 --> 01:15:21,289
And the look of you, those shoulders.
806
01:15:21,706 --> 01:15:24,209
We guessed at once what you were.
807
01:15:26,200 --> 01:15:29,381
Sit down, please, here in
the shade. The sun's hot.
808
01:15:34,177 --> 01:15:37,222
Why must you do this, Marcellus?
Is it for Rome?
809
01:15:40,433 --> 01:15:42,686
Yes.
810
01:15:42,769 --> 01:15:46,189
And for myself, to save my reason.
811
01:15:48,108 --> 01:15:50,694
Justus said you were ill.
812
01:15:50,777 --> 01:15:52,787
- There's one who can help.
- No.
813
01:15:52,824 --> 01:15:56,324
- He was crucified. That was the end of him.
- That was the beginning.
814
01:15:56,408 --> 01:16:00,287
He's with his Father, but he left his word
with us and taught us how to use it.
815
01:16:00,370 --> 01:16:03,123
Don't confess to sorcery.
You'll make things worse.
816
01:16:03,206 --> 01:16:06,960
He was no sorcerer, Marcellus.
He cast no spells.
817
01:16:07,430 --> 01:16:12,507
He only asked two things of us: "Love God",
he said, "and love ye one another. "
818
01:16:13,341 --> 01:16:18,555
And he meant not only the Jews, but
Romans and Greeks, slaves and soldiers,
819
01:16:18,972 --> 01:16:21,600
the strong and the weak, everyone.
820
01:16:22,100 --> 01:16:26,620
He asked us to build our lives
on this love, this charity.
821
01:16:26,605 --> 01:16:31,276
- To build a new world.
- Worlds are built on force, not charity.
822
01:16:31,359 --> 01:16:33,445
Power is all that counts.
823
01:16:33,528 --> 01:16:37,574
Perhaps we have something
better than power. We have hope.
824
01:16:39,659 --> 01:16:42,162
That you of all people should say that.
825
01:16:42,787 --> 01:16:44,914
What do you mean, Marcellus?
826
01:16:44,998 --> 01:16:49,200
You say he could work miracles,
but he left you as he found you.
827
01:16:49,850 --> 01:16:51,713
I used to wonder at that myself,
828
01:16:51,796 --> 01:16:54,341
until faith taught me the answer.
829
01:16:54,966 --> 01:17:00,347
He could have healed my body, and it would
have been natural for me to laugh and sing.
830
01:17:00,430 --> 01:17:05,352
And then I came to understand that
he had done something even better for me.
831
01:17:05,977 --> 01:17:08,355
He'd chosen me for his work.
832
01:17:08,438 --> 01:17:12,233
He'd left me as I am so that all others like me
833
01:17:12,984 --> 01:17:18,823
might know that misfortune needn't deprive
them of happiness within his kingdom.
834
01:17:20,116 --> 01:17:23,203
It's beyond reason that
anybody should think as you do.
835
01:17:23,286 --> 01:17:27,916
If you had only known him,
looked into his eyes, heard him speak...
836
01:17:28,208 --> 01:17:30,585
- I did.
- I don't understand.
837
01:17:30,669 --> 01:17:33,338
Please. It's enough.
838
01:17:35,715 --> 01:17:38,176
You're in no danger from me.
839
01:17:38,593 --> 01:17:40,929
I'm leaving. Now.
840
01:17:41,120 --> 01:17:43,306
- We hoped you'd stay.
- Do you want to die?
841
01:17:43,390 --> 01:17:45,684
- Of course not.
- Then let me go.
842
01:17:46,559 --> 01:17:48,979
No one's holding you, Marcellus.
843
01:17:52,440 --> 01:17:57,445
But a man came here this morning
I wanted you to meet, the big fisherman.
844
01:17:59,572 --> 01:18:02,158
- Fisherman?
- Simon the Galilean.
845
01:18:02,784 --> 01:18:05,245
The one Jesus called Peter.
846
01:18:07,497 --> 01:18:09,499
Did he come alone?
847
01:18:09,582 --> 01:18:13,300
No, he has a companion, a Greek.
848
01:18:13,860 --> 01:18:15,880
Where are they?
849
01:18:15,171 --> 01:18:18,466
At Shalum's inn. It's not far from here.
850
01:18:21,428 --> 01:18:23,722
Marcellus?
851
01:18:24,639 --> 01:18:28,977
I don't know what's in your heart.
I've tried to tell you what's in mine.
852
01:18:29,600 --> 01:18:32,606
But it's clear that you're troubled,
and I wish I could help you.
853
01:18:32,689 --> 01:18:36,318
Every man must find his own way,
but sometimes it's a comfort
854
01:18:36,401 --> 01:18:40,280
to know that others, too,
have felt confused and lost.
855
01:18:40,697 --> 01:18:43,199
Don't lose heart, Marcellus.
856
01:18:43,283 --> 01:18:47,329
The way is never easy,
but it's a path good men must take.
857
01:18:48,455 --> 01:18:50,874
I hope you'll find yours.
858
01:19:08,892 --> 01:19:11,394
The Greek, Demetrius. Where is he?
859
01:19:11,895 --> 01:19:14,397
Up the stairs. The first door you see.
860
01:19:25,784 --> 01:19:28,495
Stand up in the presence of your master.
861
01:19:33,291 --> 01:19:35,877
That robe. Where is it?
862
01:19:38,460 --> 01:19:40,340
The robe?
863
01:19:44,803 --> 01:19:46,888
- Here.
- Keep away.
864
01:19:47,722 --> 01:19:49,808
Sir, you look ill.
865
01:19:49,891 --> 01:19:52,185
There. Burn it.
866
01:19:52,602 --> 01:19:54,896
- Why?
- It cast a spell on me.
867
01:19:54,980 --> 01:19:57,816
- It couldn't.
- I order you to burn it. Now.
868
01:19:57,899 --> 01:20:02,112
Why are you afraid of it? I'm not.
It brings me close to the one who wore it.
869
01:20:02,195 --> 01:20:04,614
I've ordered you to burn it.
870
01:20:05,282 --> 01:20:07,742
That you will have to do yourself.
871
01:20:09,869 --> 01:20:13,373
I'll have you whipped
and sold as a galley slave.
872
01:20:13,456 --> 01:20:15,625
I'll teach you who's master here.
873
01:20:15,709 --> 01:20:18,300
I know who my master is.
874
01:20:20,922 --> 01:20:24,718
You're afraid, but you don't
really know the reason why.
875
01:20:25,760 --> 01:20:28,638
You think it's his robe that made you ill.
876
01:20:28,722 --> 01:20:32,142
But it's your own conscience,
your own decent shame.
877
01:20:32,225 --> 01:20:34,978
Even when you crucified him you felt it.
878
01:20:35,610 --> 01:20:38,230
The spell isn't in here,
it's in your heart and your mind.
879
01:20:38,106 --> 01:20:41,901
Face it, Marcellus. Don't be afraid of him.
880
01:20:41,985 --> 01:20:44,404
He'd understand you.
881
01:20:44,487 --> 01:20:46,990
He had compassion for all men.
882
01:20:47,682 --> 01:20:49,692
Marcellus.
883
01:20:49,743 --> 01:20:52,780
It was for your sake that he died.
884
01:20:52,162 --> 01:20:54,247
For the sake of all of us.
885
01:20:54,331 --> 01:20:56,625
No. No. No.
886
01:21:22,192 --> 01:21:24,611
I am not afraid.
887
01:21:28,198 --> 01:21:30,492
I'm not afraid.
888
01:21:37,207 --> 01:21:41,378
Until now, you only remembered
what you did to a man.
889
01:21:43,213 --> 01:21:45,632
The wrong, and your shame.
890
01:21:46,258 --> 01:21:50,136
But now you remember the man.
891
01:22:30,176 --> 01:22:32,470
Come, let me present you.
892
01:22:35,223 --> 01:22:37,559
Marcellus Gallio, tribune of Rome.
893
01:22:38,184 --> 01:22:40,270
Peter, fisherman of Galilee.
894
01:22:40,353 --> 01:22:43,189
A humble subject of the empire
is honoured, Tribune.
895
01:22:43,273 --> 01:22:45,775
I think the honour is mine, sir.
896
01:22:46,443 --> 01:22:49,279
Everybody, move closer.
897
01:22:50,363 --> 01:22:54,367
Sit down, children. Closer, everybody.
898
01:22:55,118 --> 01:22:58,496
Sit down. I want to talk to you.
899
01:22:59,831 --> 01:23:05,795
Neighbours and friends, many of us
were privileged to know our master.
900
01:23:06,379 --> 01:23:10,967
But none was as close to him
as our friend Simon of Galilee,
901
01:23:11,593 --> 01:23:15,680
whom he loved as his own brother,
and whom he called Peter.
902
01:23:16,890 --> 01:23:22,771
On that terrible night when he was betrayed,
when some doubted and all fled his side,
903
01:23:22,854 --> 01:23:27,776
only Peter remained steadfast,
loyal to the end.
904
01:23:27,859 --> 01:23:31,710
You may speak in a moment, Peter.
Now it's my turn.
905
01:23:31,154 --> 01:23:35,158
And so, my neighbours, on this happy day,
906
01:23:35,241 --> 01:23:38,161
I welcome you here to honour...
907
01:23:50,674 --> 01:23:53,176
Stop it. Stop it!
908
01:23:57,389 --> 01:23:59,808
Stop it. Stay where you are.
909
01:24:00,558 --> 01:24:02,852
Advance. Advance.
910
01:24:03,561 --> 01:24:05,647
Halt.
911
01:24:07,524 --> 01:24:10,694
Well, Tribune. Your new command?
912
01:24:13,905 --> 01:24:17,200
Centurion, by what authority
do you attack these people?
913
01:24:17,284 --> 01:24:19,911
I need no authority
to clean out a nest of traitors.
914
01:24:19,995 --> 01:24:23,540
- Withdraw your men.
- And your authority, Tribune?
915
01:24:24,833 --> 01:24:27,627
- An imperial commission.
- I know you have it.
916
01:24:27,711 --> 01:24:30,672
But it's no longer in effect.
Tiberius is dead.
917
01:24:31,590 --> 01:24:34,926
Caligula is emperor.
Hits you hard, doesn't it?
918
01:24:35,802 --> 01:24:37,887
- Men.
- Wait.
919
01:24:39,139 --> 01:24:44,769
An imperial commission is good until it is
revoked by the emperor, whoever he may be.
920
01:24:44,853 --> 01:24:47,355
- Have you new orders from Caligula?
- No, but...
921
01:24:47,439 --> 01:24:49,733
Then obey mine.
922
01:24:58,158 --> 01:25:00,452
Make me obey, Tribune.
923
01:25:01,786 --> 01:25:04,956
No. You won't try, will you?
924
01:25:05,123 --> 01:25:07,792
Brave enough with a dice, or a cup of wine.
925
01:25:07,876 --> 01:25:12,255
A tribune because you bear an important
name, because you have friends at court.
926
01:25:12,339 --> 01:25:16,593
Well, you outrank me, but
I earned my rank, every step of it,
927
01:25:16,676 --> 01:25:21,560
in Gaul and Iberia and Africa,
against the enemies of Rome.
928
01:25:22,682 --> 01:25:24,976
With this.
929
01:25:26,770 --> 01:25:28,980
Make me obey you, Tribune,
930
01:25:29,272 --> 01:25:31,733
if you're fool enough to try.
931
01:25:37,470 --> 01:25:39,115
You are a fool.
932
01:25:39,199 --> 01:25:43,495
I've split more men from head to foot
than you see in this square.
933
01:25:43,578 --> 01:25:47,332
If I win, you'll keep your word?
You'll withdraw your men?
934
01:25:47,415 --> 01:25:50,252
If you win, they'll be yours to command.
935
01:25:50,835 --> 01:25:53,129
I'll be dead.
936
01:27:39,903 --> 01:27:42,948
Well? What are you waiting for?
937
01:27:43,990 --> 01:27:46,284
Finish it.
938
01:28:00,674 --> 01:28:03,635
You may give that order now, Centurion.
939
01:28:38,295 --> 01:28:40,964
Column! Form square!
940
01:28:54,686 --> 01:28:56,771
Prepare to march.
941
01:28:56,855 --> 01:28:59,149
Formation, turn.
942
01:28:59,941 --> 01:29:02,193
Column forward.
943
01:30:07,962 --> 01:30:10,470
Marcellus?
944
01:30:20,990 --> 01:30:22,435
Demetrius and I will leave in the morning.
945
01:30:22,518 --> 01:30:27,523
We go to Syria, Lebanon, then Greece,
Sicily, and finally Rome itself.
946
01:30:28,441 --> 01:30:30,526
Everywhere we'll find friends.
947
01:30:30,610 --> 01:30:32,695
Everywhere our movement grows.
948
01:30:33,404 --> 01:30:35,656
And you, Marcellus?
949
01:30:35,740 --> 01:30:38,159
I suppose I'll go back to Rome.
950
01:30:38,242 --> 01:30:41,537
Demetrius and I
wondered if you'd come with us.
951
01:30:41,621 --> 01:30:45,374
- You want me?
- We can always use courage and devotion.
952
01:30:46,667 --> 01:30:48,794
No. No.
953
01:30:49,712 --> 01:30:53,299
- It's impossible. I can never be one of you.
- Why not?
954
01:30:54,217 --> 01:30:57,678
Marcellus, is there
something you want to tell me?
955
01:30:59,639 --> 01:31:01,724
Yes.
956
01:31:03,226 --> 01:31:05,311
Yes.
957
01:31:08,773 --> 01:31:11,400
- I'll try.
- If it will make it easier,
958
01:31:11,484 --> 01:31:14,320
let me tell you about the burden I carry.
959
01:31:14,946 --> 01:31:18,282
You heard Justus say
I was steadfast and loyal.
960
01:31:19,330 --> 01:31:21,327
He didn't know.
961
01:31:21,410 --> 01:31:24,288
The night Jesus needed
me most, I denied him.
962
01:31:24,747 --> 01:31:30,836
Not once, but three times.
I swore I never knew him.
963
01:31:31,671 --> 01:31:33,839
Now.
964
01:31:35,925 --> 01:31:39,720
I crucified him.
965
01:31:41,222 --> 01:31:44,350
I know. Demetrius told me.
966
01:31:48,271 --> 01:31:50,523
And you can forgive me?
967
01:31:51,148 --> 01:31:53,442
He forgave you from the cross.
968
01:31:54,680 --> 01:31:56,320
Can I do less?
969
01:31:58,531 --> 01:32:01,450
Now, does anything stand in your way?
970
01:32:02,368 --> 01:32:04,662
Can you be one of us?
971
01:32:07,498 --> 01:32:09,667
From this day on,
972
01:32:09,750 --> 01:32:12,253
I'm enlisted in his service.
973
01:32:12,670 --> 01:32:16,340
I offer him my sword, my fortune and my life.
974
01:32:17,550 --> 01:32:20,469
And this I pledge you
on my honour as a Roman.
975
01:32:58,799 --> 01:33:01,510
- Will you wait for me here, please?
- Yes, my lady.
976
01:33:12,355 --> 01:33:14,774
The emperor will see you now.
977
01:33:43,940 --> 01:33:46,130
The lady Diana, as beautiful as ever.
978
01:33:47,560 --> 01:33:50,726
- And as cold.
- You commanded my presence here, sire.
979
01:33:50,810 --> 01:33:55,565
- Only because my invitations were ignored.
- I sent word that I was ill.
980
01:33:55,648 --> 01:34:01,153
And you have chosen to be a guest of
Senator Gallio, who bears me no great love.
981
01:34:02,405 --> 01:34:05,867
Shouldn't I consider
such behaviour an affront?
982
01:34:06,993 --> 01:34:09,780
You are the emperor, sire.
983
01:34:09,161 --> 01:34:11,706
It is not in my power to affront you.
984
01:34:11,789 --> 01:34:14,125
Good. Good.
985
01:34:15,585 --> 01:34:20,256
Tell me, what news have the Gallios had
of their precious son Marcellus?
986
01:34:21,691 --> 01:34:23,985
- None, sire.
- And you.
987
01:34:24,861 --> 01:34:27,196
He must have written to you.
988
01:34:29,282 --> 01:34:31,617
Not for almost a year.
989
01:34:31,701 --> 01:34:35,246
His last letter was from
a village in Palestine called Cana.
990
01:34:35,329 --> 01:34:37,348
And nothing since then?
991
01:34:37,445 --> 01:34:42,450
Nothing from Antioch,
or Ephesus, or Corinth?
992
01:34:45,798 --> 01:34:48,384
You are telling the truth, aren't you?
993
01:34:49,427 --> 01:34:53,723
Poor Diana. He's played
you false, like the rest of us.
994
01:34:53,806 --> 01:34:57,226
- What do you mean?
- I mean he's here in Rome,
995
01:34:57,310 --> 01:34:59,395
and has been for some time.
996
01:34:59,479 --> 01:35:02,190
- That's impossible.
- He fooled me, too.
997
01:35:02,273 --> 01:35:04,776
I thought he was only a wastrel and a clown.
998
01:35:04,859 --> 01:35:07,945
He's become one of the most
dangerous men in the empire,
999
01:35:08,290 --> 01:35:10,615
a traitor and a conspirator against the state.
1000
01:35:10,698 --> 01:35:13,701
- No. Not Marcellus.
- That's why he hasn't come to you,
1001
01:35:13,785 --> 01:35:16,245
or his family, or his friends.
1002
01:35:16,329 --> 01:35:20,958
You've heard of this new sect, these fanatics
who call themselves Christians?
1003
01:35:21,420 --> 01:35:24,253
- He's one of them, one of the ringleaders.
- It can't be true.
1004
01:35:24,337 --> 01:35:27,465
No? Then come. I'll show you.
1005
01:35:30,134 --> 01:35:35,223
You'll learn for yourself what kind of man
it is you preferred to your emperor.
1006
01:35:37,517 --> 01:35:39,811
Where is he?
1007
01:35:49,128 --> 01:35:52,600
Marcellus's personal slave, remember?
1008
01:35:53,258 --> 01:35:55,677
The day he dared to bid against me.
1009
01:35:56,386 --> 01:35:58,471
But now no longer a slave.
1010
01:35:58,554 --> 01:36:00,932
His partner in treason.
1011
01:36:01,724 --> 01:36:04,143
- Has he talked?
- No, sire.
1012
01:36:04,477 --> 01:36:08,220
- Ask him again.
- Where is Tribune Gallio?
1013
01:36:09,857 --> 01:36:11,943
Where's he hiding?
1014
01:36:12,260 --> 01:36:14,112
Give him the wheel.
1015
01:36:19,909 --> 01:36:22,161
Three of them came here from Corinth.
1016
01:36:22,245 --> 01:36:26,624
The Greek slave, a Jewish
fisherman, our loyal tribune.
1017
01:36:26,708 --> 01:36:29,669
We've caught one. Soon we'll have the others.
1018
01:36:29,752 --> 01:36:31,762
Where is he?
1019
01:36:31,921 --> 01:36:34,215
Give it to him.
1020
01:36:35,675 --> 01:36:38,678
Enough for now. He's no good to us dead.
1021
01:36:39,950 --> 01:36:41,472
Let him think about it for a while.
1022
01:36:55,690 --> 01:36:57,363
My lady. What's wrong?
1023
01:36:59,365 --> 01:37:01,409
It's Marcellus.
1024
01:37:01,492 --> 01:37:03,620
They say he's alive.
1025
01:37:03,703 --> 01:37:05,997
He's here in Rome.
1026
01:37:06,915 --> 01:37:09,334
- Who told you that?
- The emperor.
1027
01:37:11,419 --> 01:37:14,339
They have his slave in there.
They're torturing him.
1028
01:37:14,422 --> 01:37:17,467
- Demetrius is here in the palace?
- I saw him.
1029
01:37:18,259 --> 01:37:20,553
You're sure?
1030
01:37:24,474 --> 01:37:26,559
What is it, Marcipor?
1031
01:37:26,643 --> 01:37:28,937
What do you know about it?
1032
01:37:32,357 --> 01:37:34,651
You've seen Marcellus.
1033
01:37:35,610 --> 01:37:38,613
You're one of them. A Christian.
1034
01:37:39,155 --> 01:37:41,241
Yes, my lady.
1035
01:37:42,659 --> 01:37:44,744
Take me to him.
1036
01:37:45,995 --> 01:37:48,623
- I can't.
- Do you think I'd betray him?
1037
01:37:48,706 --> 01:37:51,000
Take me to him.
1038
01:37:53,253 --> 01:37:55,329
Come.
1039
01:39:11,372 --> 01:39:13,666
Wait here.
1040
01:39:38,816 --> 01:39:42,862
- Where have they got Demetrius?
- In the armoury, below the guardroom.
1041
01:39:44,656 --> 01:39:46,950
I know the place.
1042
01:39:49,350 --> 01:39:51,663
- Where's Peter?
- At the meeting in Bovillae.
1043
01:39:51,746 --> 01:39:56,000
- He won't be back until midnight.
- Right. We can't wait for him.
1044
01:39:57,794 --> 01:40:01,422
Get me ten volunteers to come
with me as soon as it's dark.
1045
01:40:01,506 --> 01:40:03,658
I'll go, Marcipor.
1046
01:40:13,518 --> 01:40:16,854
Why didn't you come?
Why have you kept away from me?
1047
01:40:17,689 --> 01:40:20,149
I would have come, soon.
1048
01:40:20,233 --> 01:40:22,735
But Caligula's decreed against us.
1049
01:40:23,278 --> 01:40:25,989
- He said...
- I can imagine what he said.
1050
01:40:27,949 --> 01:40:30,618
Whatever you are, you're not a traitor.
1051
01:40:31,661 --> 01:40:34,800
- If you're still ill...
- No.
1052
01:40:34,163 --> 01:40:38,126
I'm well. Really well,
for the first time in my life.
1053
01:40:42,460 --> 01:40:44,215
You found the robe?
1054
01:40:44,299 --> 01:40:46,384
Yes.
1055
01:40:49,470 --> 01:40:51,764
Here it is.
1056
01:40:54,267 --> 01:40:56,352
Here.
1057
01:40:57,395 --> 01:40:59,898
Why, it's just ordinary homespun.
1058
01:41:00,732 --> 01:41:03,568
- Was it really bewitched?
- In a way.
1059
01:41:04,360 --> 01:41:07,947
It changed my life.
In time, it will change the world.
1060
01:41:11,284 --> 01:41:13,578
I don't understand.
1061
01:41:16,998 --> 01:41:19,959
It's a long story. And a strange one.
1062
01:41:20,960 --> 01:41:23,296
- About the robe?
- Yes.
1063
01:41:23,713 --> 01:41:26,716
About the robe, and the one who wore it.
1064
01:41:39,812 --> 01:41:41,898
- It's nearly dark.
- Good.
1065
01:41:41,981 --> 01:41:44,692
Send Marcipor to me when he comes back.
1066
01:41:51,407 --> 01:41:53,534
Why are you dressed like that?
1067
01:41:53,618 --> 01:41:55,912
No, Marcellus. They'll kill you.
1068
01:41:56,329 --> 01:41:59,874
- You must have faith.
- Faith in what? This new god of yours?
1069
01:41:59,958 --> 01:42:04,379
He couldn't save his own Son.
They crucified him and they'll kill you, too.
1070
01:42:04,462 --> 01:42:07,715
- I can't leave Demetrius to be tortured.
- But you'll leave me.
1071
01:42:07,799 --> 01:42:12,387
I love you. Does this dream of yours
mean more to you than our love?
1072
01:42:14,472 --> 01:42:19,269
Marcellus, what you've told me
is a beautiful story, but it isn't true.
1073
01:42:19,894 --> 01:42:24,232
Justice and charity. Men will
never accept such a philosophy.
1074
01:42:24,315 --> 01:42:28,778
The world isn't like that.
It never has been, and it never will be.
1075
01:42:30,446 --> 01:42:33,449
Why must you throw
your life away for a slave?
1076
01:42:34,492 --> 01:42:37,203
I owe him a great deal more than my life.
1077
01:42:44,294 --> 01:42:48,890
If your god means that much to you,
I won't stand in your way.
1078
01:42:50,490 --> 01:42:52,844
I want to be your wife whatever you believe.
1079
01:42:53,219 --> 01:42:56,973
I'd marry you if I had to
share you with a thousand gods.
1080
01:43:01,603 --> 01:43:03,688
Ready.
1081
01:43:03,771 --> 01:43:06,650
Oh, my love.
1082
01:43:12,655 --> 01:43:14,949
Take her home.
1083
01:43:16,750 --> 01:43:18,870
Diana, I'll come to you as soon as I can.
1084
01:43:19,913 --> 01:43:22,206
Keep the robe for me.
1085
01:43:49,734 --> 01:43:52,820
- Sentry, come with me.
- What's the watchword, Tribune?
1086
01:43:52,904 --> 01:43:56,241
- Hurry, you fool.
- Guard!
1087
01:43:58,117 --> 01:44:00,411
Who's there?
1088
01:44:06,125 --> 01:44:08,294
Stop. You. Stop.
1089
01:44:34,700 --> 01:44:36,364
Get the boy up.
1090
01:45:04,851 --> 01:45:07,687
On the emperor's business. Open up.
1091
01:45:07,837 --> 01:45:09,857
What business, Tribune?
1092
01:45:09,911 --> 01:45:12,901
If you're in command, my message is for you.
1093
01:45:13,318 --> 01:45:16,988
You're not one of the Praetorian tribunes.
I know them all.
1094
01:45:17,710 --> 01:45:19,365
Now!
1095
01:45:20,617 --> 01:45:22,785
The keys. The keys, quick.
1096
01:45:38,551 --> 01:45:40,619
Quickly now.
1097
01:46:40,989 --> 01:46:45,785
I can't believe you let them take
an imperial prisoner from the palace itself.
1098
01:46:46,578 --> 01:46:49,747
Tribune Quintus, where
were you when this happened?
1099
01:46:49,831 --> 01:46:53,376
- I could send you to the galleys.
- The Greek was nearly dead.
1100
01:46:53,459 --> 01:46:57,338
- By now he's a corpse.
- The Greek? Who cares about the Greek?
1101
01:46:57,422 --> 01:47:00,258
Or the Jew fisherman
or any of the rest of them?
1102
01:47:00,341 --> 01:47:05,930
I want the Roman traitor who's responsible,
who made fools of the Praetorian Guard.
1103
01:47:06,140 --> 01:47:10,590
I want Tribune Gallio. I want him
in my hands before sunrise.
1104
01:47:10,476 --> 01:47:14,188
I want him alive. I want him
to stand before me alive.
1105
01:47:14,272 --> 01:47:17,609
Do you hear me? Find him
or you'll all go to the galleys.
1106
01:47:17,692 --> 01:47:21,700
Tear the city apart if you have to.
But find him!
1107
01:47:21,487 --> 01:47:23,823
Now, get out, all of you.
1108
01:47:23,907 --> 01:47:25,992
Go.
1109
01:47:34,542 --> 01:47:36,628
- Anything?
- No, sir.
1110
01:47:38,138 --> 01:47:40,158
- And you?
- No, sir.
1111
01:47:40,225 --> 01:47:42,275
- Upstairs?
- No, sir.
1112
01:47:43,718 --> 01:47:46,120
Detail, form.
1113
01:47:52,310 --> 01:47:54,479
Senator.
1114
01:47:54,562 --> 01:47:56,856
Detail, march.
1115
01:49:22,150 --> 01:49:25,695
- I can barely feel the heartbeat.
- He can't die.
1116
01:49:26,112 --> 01:49:30,575
- Is he such a valuable slave?
- He's one of the most valuable men alive.
1117
01:49:30,909 --> 01:49:34,287
- Well, he won't be alive for long.
- You're a physician.
1118
01:49:34,370 --> 01:49:36,956
There are limits to what science can achieve.
1119
01:49:37,400 --> 01:49:42,450
I can't put shattered flesh together again,
nor restore the blood he's lost.
1120
01:49:47,592 --> 01:49:51,763
Father in heaven, he was
the bravest and best of thy servants.
1121
01:49:53,431 --> 01:49:55,850
Why hast thou abandoned him?
1122
01:50:30,593 --> 01:50:33,221
Let me be alone with him.
1123
01:50:33,304 --> 01:50:35,932
You stay, Marcellus. And you, Diana.
1124
01:50:36,849 --> 01:50:39,811
Who is this man? Is he a physician?
1125
01:50:39,894 --> 01:50:41,980
No. Please go.
1126
01:50:48,945 --> 01:50:51,447
For my sake, sir. Please.
1127
01:51:05,837 --> 01:51:07,922
Demetrius.
1128
01:51:10,466 --> 01:51:12,552
Demetrius.
1129
01:51:27,358 --> 01:51:31,946
- What's he doing in there? Who is he?
- I've never seen him before.
1130
01:51:32,300 --> 01:51:36,284
Senator Gallio should inform himself
about what goes on in his own household,
1131
01:51:36,367 --> 01:51:38,912
with his own son.
1132
01:51:38,995 --> 01:51:42,540
This is my house, sir.
You were called here as a physician,
1133
01:51:42,624 --> 01:51:47,712
- not to question my family's behaviour.
- I'm a physician, but first of all a Roman.
1134
01:51:47,795 --> 01:51:50,214
And I must tell you bluntly that...
1135
01:52:36,678 --> 01:52:39,889
- He's gone?
- We didn't even thank him.
1136
01:52:41,558 --> 01:52:43,851
What did he do?
1137
01:52:45,610 --> 01:52:47,397
You were here. You saw it.
1138
01:52:48,356 --> 01:52:50,900
- Yes, he...
- Can't you speak?
1139
01:52:50,984 --> 01:52:53,236
Are you bewitched?
1140
01:52:54,700 --> 01:52:56,447
So that's it. Sorcery.
1141
01:52:57,365 --> 01:53:02,370
Doesn't your friend know the penalty
for pretending to heal by such methods?
1142
01:53:03,538 --> 01:53:05,623
Pretending?
1143
01:53:12,463 --> 01:53:17,260
Marius, you did everything
in your power, and we're grateful.
1144
01:53:17,343 --> 01:53:20,130
- Come, stay and eat with us.
- No, thank you.
1145
01:53:20,960 --> 01:53:22,432
There are mysteries to life and death, yes.
1146
01:53:22,515 --> 01:53:24,976
Patients have made astonishing recoveries.
1147
01:53:25,590 --> 01:53:29,480
But I have never ascribed them to the magic
of a sorcerer. Good night to you, Senator.
1148
01:53:29,564 --> 01:53:31,649
Tribune.
1149
01:53:38,948 --> 01:53:41,284
Do you think he'll go to Caligula?
1150
01:53:41,367 --> 01:53:44,913
I think he's a proud man
and his pride's been hurt.
1151
01:53:50,168 --> 01:53:54,547
Well, if your slave's fit to be moved,
you'd better take him back to the catacombs.
1152
01:53:54,631 --> 01:53:59,219
Marcipor? Order a carriage
and two men to help me with Demetrius.
1153
01:54:03,348 --> 01:54:05,458
Sir.
1154
01:54:06,267 --> 01:54:09,437
I'd like to see you again,
to tell you more about our...
1155
01:54:09,520 --> 01:54:12,440
We are seeing each other for the last time.
1156
01:54:13,483 --> 01:54:16,861
You have chosen to make
yourself an enemy of Rome.
1157
01:54:17,278 --> 01:54:19,781
From this night on, I have no son.
1158
01:54:30,416 --> 01:54:32,919
I've brought something for you.
1159
01:54:42,387 --> 01:54:45,223
Tomorrow I'll send for you.
1160
01:54:45,640 --> 01:54:47,725
- All ready, sir.
- Yes.
1161
01:54:52,272 --> 01:54:54,357
Tomorrow.
1162
01:55:45,533 --> 01:55:47,710
We're being followed.
1163
01:55:50,872 --> 01:55:53,166
Faster. Faster.
1164
01:56:43,258 --> 01:56:45,552
- Stop at the bridge.
- Yes, sir.
1165
01:56:58,106 --> 01:57:02,260
- No, don't.
- For all you've been to me, thanks.
1166
01:57:07,991 --> 01:57:10,760
Into the carriage.
1167
01:57:10,159 --> 01:57:12,453
Get him to Peter.
1168
01:57:15,582 --> 01:57:18,293
Goodbye, friend.
1169
01:57:20,300 --> 01:57:22,297
Goodbye, friend.
1170
01:57:53,703 --> 01:57:56,414
I can only give you a few moments.
1171
01:57:57,206 --> 01:57:59,292
Diana.
1172
01:58:06,424 --> 01:58:08,760
I prayed that I'd see you again.
1173
01:58:09,385 --> 01:58:12,180
We haven't much time, Marcellus, so listen.
1174
01:58:12,263 --> 01:58:16,768
Tomorrow you're to be put on trial
before the entire court.
1175
01:58:16,851 --> 01:58:19,646
- I never thought I'd get a trial.
- Your father's powerful.
1176
01:58:19,729 --> 01:58:24,400
Caligula can'tjust kill you.
He's forced to prove that you're guilty.
1177
01:58:24,484 --> 01:58:26,903
He'll have no trouble proving it.
1178
01:58:29,489 --> 01:58:31,824
It's up to you, Marcellus.
1179
01:58:33,910 --> 01:58:36,246
What do you want me to do?
1180
01:58:36,663 --> 01:58:38,998
Don't defy Caligula.
1181
01:58:40,410 --> 01:58:42,752
Your god doesn't want you to die. He can't.
1182
01:58:43,127 --> 01:58:46,881
Otherwise he wouldn't have
sent Peter to save Demetrius.
1183
01:58:47,674 --> 01:58:49,759
I'm afraid, Diana.
1184
01:58:52,512 --> 01:58:55,557
In Cana I lived with people
who were not afraid.
1185
01:58:56,182 --> 01:59:00,520
People who'd met Jesus face to face,
who'd spoken with him,
1186
01:59:01,563 --> 01:59:03,982
eaten and laughed with him.
1187
01:59:05,240 --> 01:59:09,280
A crippled girl who thought
herself fortunate to be lame.
1188
01:59:09,112 --> 01:59:14,242
A weaver whose words were like his work:
simple, and lasting, and strong.
1189
01:59:16,160 --> 01:59:18,955
A little boy who gave his donkey to a friend.
1190
01:59:19,872 --> 01:59:24,210
Never again in his life would he own
anything as fine as that donkey,
1191
01:59:24,294 --> 01:59:28,548
and yet he gave it happily,
without a second thought.
1192
01:59:30,717 --> 01:59:36,222
If these people had denied him
one after the other, to save their skins,
1193
01:59:38,683 --> 01:59:41,144
would he have any followers left?
1194
01:59:44,105 --> 01:59:46,566
I want to think as you do.
1195
01:59:46,649 --> 01:59:50,278
I want to be like those people,
but I can't do it alone.
1196
01:59:51,112 --> 01:59:53,406
I can't do it without you.
1197
01:59:54,240 --> 01:59:57,827
My faith in what you told me
isn't strong enough.
1198
01:59:57,911 --> 02:00:01,372
If you die, I'll believe
that you died for nothing.
1199
02:00:01,998 --> 02:00:04,709
My lady, you'll have to go now.
1200
02:00:08,630 --> 02:00:10,924
Please, Marcellus.
1201
02:00:11,341 --> 02:00:13,843
I need you.
1202
02:01:33,381 --> 02:01:37,552
Senator, the emperor wishes
to speak to you and the lady Diana.
1203
02:01:51,608 --> 02:01:53,985
Greetings to our loyal senator.
1204
02:01:54,680 --> 02:01:56,863
The proceedings here today will interest you.
1205
02:01:56,946 --> 02:02:00,283
- Sire, I am not in the mood for...
- Patience.
1206
02:02:00,366 --> 02:02:03,703
- If my son is to be put on trial...
- Patience!
1207
02:02:04,662 --> 02:02:07,165
You will sit by me.
1208
02:02:12,879 --> 02:02:16,700
Thank you, sire, but
my place is with the senator.
1209
02:02:16,900 --> 02:02:19,510
Your place is where your emperor decides.
1210
02:02:19,594 --> 02:02:22,130
Isn't that so, Senator?
1211
02:02:38,154 --> 02:02:42,200
- You don't look very happy.
- Have I reason to be?
1212
02:02:42,283 --> 02:02:46,370
There isn't a woman in Rome
who wouldn't pray for this honour.
1213
02:02:46,120 --> 02:02:49,457
There's only one man
at whose side I pray to sit.
1214
02:02:51,840 --> 02:02:56,172
Before this day is out, you will
be praying on your knees to me.
1215
02:02:56,256 --> 02:02:58,550
For his life.
1216
02:03:03,540 --> 02:03:05,765
Senators, Romans...
1217
02:03:06,391 --> 02:03:11,604
As you know, there exists today
in our empire, and even in Rome itself,
1218
02:03:12,210 --> 02:03:18,403
a secret party of seditionists
who call themselves Christians.
1219
02:03:20,238 --> 02:03:26,786
They have enlisted in their ranks the riffraff
of the plebeian class, as well as slaves.
1220
02:03:27,787 --> 02:03:31,416
We have known slave uprisings in the past.
1221
02:03:31,499 --> 02:03:33,918
We remember Spartacus.
1222
02:03:34,335 --> 02:03:37,964
But now it grieves us to inform you
1223
02:03:38,798 --> 02:03:42,468
that one of our own tribunes
has betrayed his trust
1224
02:03:42,552 --> 02:03:46,598
and joined this party of conspirators.
1225
02:03:48,990 --> 02:03:52,645
You, not we, shall be
the judges of his treason.
1226
02:03:53,229 --> 02:03:55,815
Bring in Tribune Marcellus Gallio.
1227
02:04:51,955 --> 02:04:56,334
Tribune Gallio, you have been informed
of the charges against you?
1228
02:04:56,417 --> 02:04:59,860
- I have, sire.
- You stand before the senators
1229
02:04:59,191 --> 02:05:03,341
and nobles of Rome.
They wait to hear your defence.
1230
02:05:07,845 --> 02:05:10,139
It is true that I am a Christian.
1231
02:05:13,393 --> 02:05:17,564
It is not true that those of us
who follow the teachings of Jesus
1232
02:05:17,647 --> 02:05:20,441
are engaged in any plot against the state.
1233
02:05:20,525 --> 02:05:26,489
But isn't it a fact that
you call this Jesus a king?
1234
02:05:27,730 --> 02:05:29,158
Yes, sire.
1235
02:05:29,701 --> 02:05:32,328
But his kingdom is not of this world.
1236
02:05:33,580 --> 02:05:35,707
He seeks no earthly throne.
1237
02:05:36,249 --> 02:05:40,670
He reigns over the hearts and minds of men
in the name ofjustice and charity.
1238
02:05:40,753 --> 02:05:43,965
And are these virtues
not to be found in our empire?
1239
02:05:44,424 --> 02:05:48,110
Was itjustice, or was it charity
that gave me my orders
1240
02:05:48,940 --> 02:05:50,930
when I put him to death on the cross?
1241
02:05:51,723 --> 02:05:54,309
You put him to death?
1242
02:05:54,392 --> 02:05:57,562
Then why are you risking your life for him?
1243
02:05:58,187 --> 02:06:00,648
I owe him more than my life.
1244
02:06:01,983 --> 02:06:05,445
- He forgave me my crime against him.
- Crime?
1245
02:06:05,862 --> 02:06:10,450
Do you maintain that it's a crime
for a Roman soldier to obey his orders?
1246
02:06:10,533 --> 02:06:12,994
The empire is governed by men.
1247
02:06:13,620 --> 02:06:19,830
Men sometimes make mistakes. And this
was the greatest mistake ever made by Rome.
1248
02:06:19,167 --> 02:06:21,711
So, the empire makes mistakes.
1249
02:06:22,545 --> 02:06:26,490
And perhaps the emperor
himself makes mistakes?
1250
02:06:26,466 --> 02:06:28,551
Sire,
1251
02:06:28,635 --> 02:06:32,722
it is I who am on trial here, not you.
1252
02:06:37,435 --> 02:06:39,896
What's that thing you're holding?
1253
02:06:39,979 --> 02:06:42,899
His robe. He wore it to the cross.
1254
02:06:42,982 --> 02:06:45,276
Let me see it.
1255
02:06:47,237 --> 02:06:50,198
No. I remember. It's bewitched.
1256
02:06:50,281 --> 02:06:52,992
- No, sire.
- You. Take it.
1257
02:06:53,368 --> 02:06:55,870
- Destroy it.
- Sire, may I keep it?
1258
02:07:03,545 --> 02:07:05,838
Sorcery too.
1259
02:07:05,922 --> 02:07:08,633
Did you think it would protect you here?
1260
02:07:09,467 --> 02:07:11,678
- No, sire.
- Tell me, Tribune.
1261
02:07:11,761 --> 02:07:16,516
Do you expect us to believe stories that
Jesus could heal by the touch of his hand,
1262
02:07:16,599 --> 02:07:19,686
make the crippled walk
and the blind see again?
1263
02:07:21,620 --> 02:07:24,857
It makes no difference whether
you believe them or not, sire.
1264
02:07:24,941 --> 02:07:29,862
All that matters is that there's no story
that he ever made anyone blind,
1265
02:07:29,946 --> 02:07:32,490
no story that he made anyone a cripple,
1266
02:07:32,574 --> 02:07:35,326
or ever raised his hand except to heal.
1267
02:07:35,952 --> 02:07:38,538
Sire, if you'd had the chance I had,
1268
02:07:39,163 --> 02:07:42,917
to talk with those who knew him,
to learn what was in his heart...
1269
02:07:43,100 --> 02:07:46,462
Stop. Are you trying
to convert me to your treason?
1270
02:07:46,880 --> 02:07:49,424
I only want to show you
your opportunity, sire.
1271
02:07:49,507 --> 02:07:53,344
If the empire desires peace
and brotherhood among all men,
1272
02:07:53,428 --> 02:07:56,848
then my king will be on the side
of Rome and her emperor.
1273
02:07:57,599 --> 02:08:02,228
But if the empire and the emperor pursue
the course of aggression and slavery
1274
02:08:02,312 --> 02:08:05,273
that have brought agony
and despair to the world,
1275
02:08:05,356 --> 02:08:08,151
if there's nothing left but chains and hunger,
1276
02:08:08,234 --> 02:08:10,862
then my king will march
to right those wrongs.
1277
02:08:10,945 --> 02:08:15,783
Not tomorrow, sire. Your Majesty may not
witness the establishment of his kingdom.
1278
02:08:15,867 --> 02:08:18,578
But it will come.
1279
02:08:22,248 --> 02:08:26,419
You have heard him. He stands
convicted out of his own mouth.
1280
02:08:27,378 --> 02:08:29,714
What is your pleasure?
1281
02:08:34,427 --> 02:08:36,487
Death.
1282
02:08:36,596 --> 02:08:38,723
Death.
1283
02:08:46,648 --> 02:08:48,816
You see? It is the will of the people.
1284
02:08:48,900 --> 02:08:52,904
The will of your slaves and parasites.
How dare you speak ofjustice?
1285
02:08:52,987 --> 02:08:56,532
He's not a traitor. You haven't
proved that and you never will.
1286
02:08:56,616 --> 02:08:59,410
Then listen. You will see that I am just.
1287
02:08:59,827 --> 02:09:03,748
Listen. Tribune Gallio,
you stand condemned to death.
1288
02:09:03,831 --> 02:09:06,000
But it is our desire to be merciful.
1289
02:09:06,840 --> 02:09:08,962
We give you a chance
to recant your treason and go free.
1290
02:09:09,450 --> 02:09:12,465
Kneel to us and renew your oath
of loyalty to your emperor.
1291
02:09:12,549 --> 02:09:17,470
Renounce your allegiance to this dead Jew
who dared to call himself a king.
1292
02:09:40,340 --> 02:09:42,120
Sire...
1293
02:09:43,663 --> 02:09:48,668
With all my heart I renew my pledge
of loyalty to my emperor and to Rome,
1294
02:09:50,169 --> 02:09:52,422
a pledge which I have never broken.
1295
02:09:52,505 --> 02:09:54,966
And the other? Jesus?
1296
02:09:55,490 --> 02:09:57,760
Renounce him, so all can hear.
1297
02:10:04,809 --> 02:10:07,729
I cannot renounce him, sire. Nor can you.
1298
02:10:08,354 --> 02:10:10,648
He is my king and yours as well.
1299
02:10:11,482 --> 02:10:13,776
He is the Son of God.
1300
02:10:15,153 --> 02:10:18,156
- And that is your answer?
- Yes, sire.
1301
02:10:21,659 --> 02:10:26,372
Tribune Gallio, we decree that you be taken
immediately to the palace archery field
1302
02:10:26,456 --> 02:10:29,420
and put to death for high treason.
1303
02:10:34,631 --> 02:10:37,467
No, Diana. There's no reason for it.
1304
02:10:37,550 --> 02:10:40,940
Sire, Marcellus is my chosen husband.
1305
02:10:40,178 --> 02:10:42,639
- I ask to go with him.
- Stand back.
1306
02:10:42,722 --> 02:10:45,725
You're not on trial.
There's no evidence against you.
1307
02:10:45,808 --> 02:10:49,395
Then if it please you, sire,
I'll provide evidence.
1308
02:10:49,479 --> 02:10:53,650
I have no wish to live another hour
in an empire ruled by you.
1309
02:10:55,260 --> 02:10:57,278
You dare to call yourself a Caesar.
1310
02:10:57,946 --> 02:11:03,159
Once the Caesars of Rome were noble, but
in you noble blood has turned to poison.
1311
02:11:03,243 --> 02:11:05,328
You corrupt Rome with spite and malice.
1312
02:11:05,411 --> 02:11:07,747
- Stop. Stop it!
- That you should be Caesar!
1313
02:11:08,122 --> 02:11:11,251
Vicious, treacherous, drunk with power.
1314
02:11:11,668 --> 02:11:14,629
An evil, insane monster posing as emperor.
1315
02:11:14,796 --> 02:11:18,841
- Stop it!
- As for me, I have found another king.
1316
02:11:20,930 --> 02:11:23,721
I want to go with my husband
into his kingdom.
1317
02:11:25,980 --> 02:11:27,517
Then by the gods you shall.
1318
02:11:27,934 --> 02:11:31,896
Go. Both of you. Into your kingdom!
1319
02:12:12,200 --> 02:12:14,314
They're going into a better kingdom.
1320
02:12:14,522 --> 02:12:17,275
They're going into a better kingdom.
1321
02:12:17,483 --> 02:12:19,652
They're going to meet their king.
1322
02:12:19,861 --> 02:12:22,300
They're going to meet their king.
1323
02:12:26,701 --> 02:12:28,995
For the big fisherman.
1324
02:13:17,293 --> 02:13:19,629
Visiontext Subtitles: Paul Murray
1325
02:13:25,969 --> 02:13:28,540
ENGLISH
100421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.