Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,948 --> 00:00:07,505
This drama is set during the Joseon Era
under the rule of a fictitious king.
2
00:00:07,508 --> 00:00:08,902
All characters and events are fictitious
and have no historic basis.
3
00:00:08,948 --> 00:00:10,831
Episode 13
4
00:00:18,100 --> 00:00:20,310
No matter what you say,
5
00:00:21,195 --> 00:00:22,538
I am
6
00:00:24,093 --> 00:00:25,955
your woman.
7
00:00:35,680 --> 00:00:37,210
After all,
8
00:00:38,373 --> 00:00:41,432
if you can not have the King's heart,
9
00:00:42,882 --> 00:00:46,428
I suppose you would want, at least,
to be mother to the future King.
10
00:00:47,989 --> 00:00:49,031
Fine.
11
00:00:49,355 --> 00:00:51,975
For the sake of my Queen,
12
00:00:53,003 --> 00:00:56,228
I shall, for once, untie your ribbon.
13
00:02:38,678 --> 00:02:41,014
You are too cruel.
14
00:02:42,166 --> 00:02:44,211
I am a woman, too.
15
00:02:46,953 --> 00:02:48,895
Instead of treating me like a stranger,
16
00:02:50,153 --> 00:02:55,760
can't you please see me as a woman
who misses her husband?
17
00:03:16,664 --> 00:03:19,060
Why are you acting like this again?
18
00:03:21,124 --> 00:03:24,019
Are you trying to turn back things
to the way they were?
19
00:03:30,594 --> 00:03:32,040
Your Majesty�
20
00:03:34,416 --> 00:03:35,841
Your Majesty.
21
00:03:36,585 --> 00:03:37,937
Your Majesty!
22
00:03:38,831 --> 00:03:39,656
Your Majesty.
23
00:03:39,847 --> 00:03:40,775
Your Majesty!
24
00:03:41,330 --> 00:03:43,503
Anyone? Is there no one out there?
25
00:03:43,548 --> 00:03:44,955
Your Majesty.
26
00:03:45,635 --> 00:03:46,474
Your Majesty.
27
00:03:46,707 --> 00:03:47,478
Your Majesty!
28
00:03:47,701 --> 00:03:49,106
Please wake up, Your Majesty!
29
00:03:49,357 --> 00:03:50,190
Your Majesty!
30
00:03:50,613 --> 00:03:52,230
Court Lady Cho,
call for the royal physician immediately!
31
00:03:52,284 --> 00:03:53,277
Yes.
32
00:03:53,402 --> 00:03:54,170
Your Majesty.
33
00:03:54,268 --> 00:03:55,071
Your Majesty!
34
00:03:56,041 --> 00:03:56,887
Your Majesty!
35
00:03:57,009 --> 00:03:58,958
Please wake up, Your Majesty!
36
00:04:02,863 --> 00:04:04,391
Thank you.
37
00:04:05,567 --> 00:04:08,125
For what?
38
00:04:08,297 --> 00:04:11,770
For treating a lowly shaman as a person,
39
00:04:13,524 --> 00:04:15,476
for seeing me as a woman,
40
00:04:15,950 --> 00:04:19,325
and you're even willing to give me your heart.
41
00:04:20,804 --> 00:04:22,584
I am extremely grateful.
42
00:04:24,052 --> 00:04:27,077
You said you would help me escape
from being a lowly shaman,
43
00:04:27,719 --> 00:04:30,786
you would help me
escape this very difficult situation.
44
00:04:31,210 --> 00:04:32,761
Those words...
45
00:04:32,958 --> 00:04:34,797
I am thankful for
46
00:04:35,130 --> 00:04:36,384
and thankful again.
47
00:04:36,579 --> 00:04:39,947
I did not say those difficult words
to hear your gratitude.
48
00:04:40,149 --> 00:04:43,304
However, though I am grateful,
49
00:04:44,401 --> 00:04:47,631
I cannot give you my heart falsely,
isn�t that right?
50
00:04:49,829 --> 00:04:52,635
Your sympathetic heart,
51
00:04:53,753 --> 00:04:56,772
please allow me to be grateful for it.
52
00:04:57,278 --> 00:04:58,835
Perchance,
53
00:05:01,427 --> 00:05:04,185
do you already have someone you like?
54
00:05:06,216 --> 00:05:07,916
For a shaman,
55
00:05:08,360 --> 00:05:10,890
there is no way
I would have feelings for someone.
56
00:05:11,227 --> 00:05:13,365
Isn't a shaman a person, too?
57
00:05:13,460 --> 00:05:17,997
A shaman is just a receptacle that God uses,
58
00:05:18,322 --> 00:05:22,937
unable to hold anything
and should not hold anything.
59
00:05:23,063 --> 00:05:24,175
So,
60
00:05:24,428 --> 00:05:28,505
does that mean regardless of the person,
no one can move your heart?
61
00:05:30,358 --> 00:05:31,735
Unni!
62
00:05:33,677 --> 00:05:35,248
Something awful has happened!
63
00:05:35,527 --> 00:05:37,488
His Majesty has fainted.
64
00:05:37,489 --> 00:05:40,118
You have been summoned
to the King�s quarters.
65
00:05:46,562 --> 00:05:48,784
You�re just a receptacle that God uses.
66
00:05:49,022 --> 00:05:51,462
Unable to hold anything
67
00:05:51,677 --> 00:05:54,238
and should not hold anything, right?
68
00:05:55,295 --> 00:05:56,913
Then,
69
00:05:57,546 --> 00:06:00,178
you should not have been so obvious.
70
00:06:25,596 --> 00:06:26,925
You wench!
71
00:06:28,345 --> 00:06:30,278
You were told to watch over the King
during the consummation
72
00:06:30,289 --> 00:06:32,701
in order to ward off any evil,
73
00:06:32,951 --> 00:06:36,012
but where the hell were you
that you are coming only now?
74
00:08:29,278 --> 00:08:31,233
Did you worry?
75
00:08:37,838 --> 00:08:40,176
I did worry.
76
00:08:42,298 --> 00:08:45,162
What were you so worried about?
77
00:08:45,680 --> 00:08:47,397
Everything...
78
00:08:49,850 --> 00:08:52,949
I was worried about everything.
79
00:08:56,590 --> 00:08:58,713
It wasn�t that I...
80
00:08:59,754 --> 00:09:03,833
was embracing another woman?
81
00:09:05,159 --> 00:09:07,223
How could I dare?
82
00:09:09,445 --> 00:09:11,429
Until morning,
83
00:09:12,640 --> 00:09:15,506
will you stay by my side?
84
00:09:18,797 --> 00:09:22,176
With you by my side,
85
00:09:23,079 --> 00:09:26,068
I think I can sleep peacefully.
86
00:09:26,720 --> 00:09:28,916
If you order me to,
87
00:09:30,236 --> 00:09:32,945
I will do so.
88
00:09:57,245 --> 00:09:59,840
Hurry and confess!
89
00:10:05,052 --> 00:10:07,259
When you were moving up
the date of consummation,
90
00:10:07,585 --> 00:10:09,613
something went wrong, right?
91
00:10:09,864 --> 00:10:10,950
That�s incorrect!
92
00:10:11,117 --> 00:10:14,121
There was definitely nothing wrong
with the chosen date.
93
00:10:14,750 --> 00:10:15,662
Maybe,
94
00:10:15,715 --> 00:10:19,082
I�m not sure but the royal physician
could have missed something�
95
00:10:19,555 --> 00:10:20,996
What?!
96
00:10:21,626 --> 00:10:23,190
Who do you take me for?
97
00:10:23,199 --> 00:10:25,355
Are you trying to frame me right now?
98
00:10:25,767 --> 00:10:27,918
I will put my life on the line to say
99
00:10:28,074 --> 00:10:31,529
that there was nothing wrong with
His Majesty�s body before the consummation.
100
00:10:32,077 --> 00:10:34,810
If nothing was wrong with the date
101
00:10:35,170 --> 00:10:37,526
and His Majesty was healthy,
102
00:10:37,807 --> 00:10:41,269
then why did His Majesty suddenly pass out?
103
00:10:41,504 --> 00:10:45,338
We also find that worrisome.
104
00:10:46,181 --> 00:10:48,321
But last night,
105
00:10:48,446 --> 00:10:51,467
there was a mysterious energy.
106
00:10:51,502 --> 00:10:54,873
Mysterious?
What was it?
107
00:10:55,469 --> 00:10:57,312
That is...
108
00:10:58,308 --> 00:11:04,156
Yesterday, around 7-9 pm,
the heavens and earth were dispelled
109
00:11:04,462 --> 00:11:09,604
and there was a force that invaded
the palace.
110
00:11:09,991 --> 00:11:13,978
The heavens that were in one piece
became dispelled
111
00:11:14,198 --> 00:11:19,206
and the healthy Majesty lost consciousness,
112
00:11:19,416 --> 00:11:21,341
then that is as if...
113
00:11:24,535 --> 00:11:26,527
May I boldly suggest that
114
00:11:26,551 --> 00:11:29,596
someone was trying to harm
His Majesty�s body
115
00:11:29,679 --> 00:11:32,874
and released evil spirits into the palace!
116
00:11:43,828 --> 00:11:45,487
You have come, Your Highness.
117
00:11:45,772 --> 00:11:48,028
Were you on your way out
after visiting His Majesty?
118
00:11:48,129 --> 00:11:48,943
Yes.
119
00:11:48,954 --> 00:11:51,599
After hearing that someone cast a spell on his body,
120
00:11:51,622 --> 00:11:53,023
I could not stay still.
121
00:11:53,208 --> 00:11:54,008
So,
122
00:11:54,193 --> 00:11:56,135
how is his body?
123
00:11:56,170 --> 00:11:57,465
According to the royal physician,
124
00:11:57,632 --> 00:12:00,270
his pulse and blood circulation are back to normal,
125
00:12:00,276 --> 00:12:02,635
but to prevent further complications,
126
00:12:02,648 --> 00:12:04,795
he wants His Majesty to take a good rest.
127
00:12:05,148 --> 00:12:06,859
If that is all,
128
00:12:07,157 --> 00:12:09,662
the heavens have helped.
129
00:12:10,610 --> 00:12:11,994
I�m sorry,
130
00:12:12,382 --> 00:12:14,039
but His Majesty has just
131
00:12:14,040 --> 00:12:16,026
finished taking medicine
that the physician has given him
132
00:12:16,153 --> 00:12:17,953
and has fallen asleep.
133
00:12:18,142 --> 00:12:20,149
I was this shocked,
134
00:12:21,235 --> 00:12:24,472
so imagine how much more shocked the Queen was.
135
00:12:24,520 --> 00:12:26,813
I am also worried about the Queen,
136
00:12:27,026 --> 00:12:29,947
so I was on my way to her quarters.
137
00:12:29,982 --> 00:12:30,695
Then,
138
00:12:30,896 --> 00:12:33,035
let's go together.
139
00:12:40,701 --> 00:12:43,037
You must have been so shocked.
140
00:12:43,677 --> 00:12:46,427
In only one day, your face is half its size.
141
00:12:46,671 --> 00:12:47,911
I...
142
00:12:49,058 --> 00:12:52,120
have no right to face Your Highnesses.
143
00:12:53,257 --> 00:12:54,939
Do not forgive me.
144
00:12:55,020 --> 00:12:56,754
Why do you say that?
145
00:12:56,811 --> 00:12:59,280
How is this your fault?
146
00:12:59,524 --> 00:13:01,220
No, Your Highness.
147
00:13:01,464 --> 00:13:03,997
Everything is my fault.
148
00:13:04,453 --> 00:13:06,558
If I had told you beforehand...
149
00:13:06,593 --> 00:13:08,828
Tell us what?
150
00:13:09,552 --> 00:13:11,568
Actually,
151
00:13:13,141 --> 00:13:17,839
I did not report this because
I did not want to worry Your Highnesses,
152
00:13:18,488 --> 00:13:20,451
but the day before the consummation,
153
00:13:20,679 --> 00:13:22,940
I had an ominous dream.
154
00:13:23,314 --> 00:13:25,224
What kind of ominous dream?
155
00:13:25,981 --> 00:13:28,420
A young girl wearing white
appeared before me
156
00:13:28,504 --> 00:13:30,696
and told me,
157
00:13:32,057 --> 00:13:35,843
"From now on, it is my responsibility
to stay by his side when His Majesty sleeps,
158
00:13:36,074 --> 00:13:37,562
so you will never
159
00:13:37,834 --> 00:13:42,491
give birth to a Crown Prince".
160
00:13:44,045 --> 00:13:45,735
How could you...
161
00:13:45,921 --> 00:13:47,744
How could you have such a horrible dream?
162
00:13:47,749 --> 00:13:50,328
I did not want to tell you,
163
00:13:51,696 --> 00:13:56,111
but the human talisman
used divine powers to tempt His Majesty
164
00:13:56,156 --> 00:14:01,121
to receive undeserved honor.
These rumors are probably the cause of it.
165
00:14:01,230 --> 00:14:02,483
If it�s about that matter,
166
00:14:02,559 --> 00:14:04,458
didn't I tell you not to worry?
167
00:14:04,596 --> 00:14:08,453
His Majesty does not know about her existence.
168
00:14:08,624 --> 00:14:10,787
I apologize,
169
00:14:12,189 --> 00:14:14,909
but His Majesty
170
00:14:16,907 --> 00:14:22,923
knew about the human talisman
coming into his chambers already.
171
00:14:29,786 --> 00:14:32,433
A shaman who absorbs bad energy
on your behalf?
172
00:14:32,636 --> 00:14:36,742
Did such a wonderful shaman like that exist?
173
00:14:38,068 --> 00:14:39,287
Had I known earlier,
174
00:14:39,288 --> 00:14:41,861
I would have gotten one for myself.
175
00:14:42,092 --> 00:14:45,083
Do you think your wife would let you
get away with that?
176
00:14:45,172 --> 00:14:46,567
The day you are caught,
177
00:14:46,722 --> 00:14:48,445
Minister of Finance�s life
178
00:14:48,575 --> 00:14:50,543
would turn into chaos.
179
00:14:52,366 --> 00:14:53,259
But,
180
00:14:53,825 --> 00:14:58,754
how did you know that the wicked shaman
cast a spell on His Majesty?
181
00:15:02,260 --> 00:15:05,464
Oh! A fabrication?
182
00:15:07,726 --> 00:15:08,984
Then,
183
00:15:09,952 --> 00:15:12,649
who cast the spell?
184
00:15:12,656 --> 00:15:15,285
Is the truth that important?
185
00:15:15,754 --> 00:15:17,150
It has already happened,
186
00:15:17,418 --> 00:15:18,957
so using it to our advantage
187
00:15:19,248 --> 00:15:20,207
is more important.
188
00:15:20,388 --> 00:15:22,278
To others, the shaman,
189
00:15:22,612 --> 00:15:24,398
after His Majesty is asleep,
190
00:15:24,639 --> 00:15:26,724
comes and goes from the King�s chambers.
191
00:15:26,740 --> 00:15:28,022
But if the truth about His Majesty,
192
00:15:28,044 --> 00:15:29,017
after finding out,
193
00:15:29,239 --> 00:15:31,262
keeping her by his side
194
00:15:31,966 --> 00:15:33,093
was discovered by the scholars-
195
00:15:33,094 --> 00:15:35,029
They would not stay quiet.
196
00:15:35,689 --> 00:15:36,465
However,
197
00:15:36,646 --> 00:15:40,691
there is no way that His Majesty
will obediently admit to this.
198
00:15:40,911 --> 00:15:42,629
There is nothing for us to lose.
199
00:15:42,931 --> 00:15:44,812
If His Majesty obediently admits it,
200
00:15:45,041 --> 00:15:49,647
we don't have to be cautious of him anymore
and do as we wish.
201
00:15:50,233 --> 00:15:52,377
Even if he does not admit it,
202
00:15:53,948 --> 00:15:57,259
the truth about keeping the shaman
in his quarters will be known.
203
00:15:57,347 --> 00:16:01,092
So as a King,
His Majesty would ruin his reputation.
204
00:16:01,093 --> 00:16:04,227
That�s true! That�s true. That�s true!
205
00:16:05,000 --> 00:16:09,129
First, after we spread ruthlessly rumors about him,
206
00:16:09,138 --> 00:16:11,165
then, never mind if it�s untrue.
207
00:16:11,569 --> 00:16:15,011
This, this, this is what politics is about.
208
00:16:15,345 --> 00:16:16,237
Now, now, now, now.
209
00:16:16,718 --> 00:16:18,579
When we review the situation...
210
00:16:18,804 --> 00:16:23,650
First, the King
fell in love with the shaman.
211
00:16:23,986 --> 00:16:25,019
Second,
212
00:16:25,054 --> 00:16:29,791
the shaman was in love with the King, so she
did black sorcery to block the consummation.
213
00:16:29,809 --> 00:16:31,751
That should be enough, right?
214
00:16:33,037 --> 00:16:38,885
That head�
that brain of yours is very fast.
215
00:16:40,296 --> 00:16:41,589
Then,
216
00:16:41,807 --> 00:16:43,994
what should we prepare first?
217
00:16:44,398 --> 00:16:45,969
First of all,
218
00:16:46,236 --> 00:16:48,650
we have to tell that shaman
219
00:16:49,158 --> 00:16:54,205
what answers to say during her confession.
220
00:17:11,103 --> 00:17:12,505
Don�t you find it strange?
221
00:17:12,796 --> 00:17:15,970
Why is it whenever His Majesty
is with the Queen, something happens?
222
00:17:16,261 --> 00:17:17,417
Haven�t you heard?
223
00:17:17,720 --> 00:17:20,982
They say it is because His Majesty
has not forgotten his first love.
224
00:17:22,280 --> 00:17:24,718
That�s why he is avoiding the consummation.
225
00:17:24,755 --> 00:17:26,201
Hey, that�s just a rumor.
226
00:17:26,236 --> 00:17:30,292
His Majesty lives in a garden in the
Royal Palace for the last eight years
227
00:17:30,327 --> 00:17:33,388
to keep his love in his heart.
Does that even make sense?
228
00:17:33,407 --> 00:17:34,545
In my opinion,
229
00:17:34,596 --> 00:17:36,229
I think the other rumor is true.
230
00:17:36,230 --> 00:17:38,197
What rumor?
231
00:17:39,198 --> 00:17:42,081
It�s not that
His Majesty is refusing consummation,
232
00:17:42,381 --> 00:17:45,782
but the spirit of the late Crown Princess Heo
is obstructing the consummation.
233
00:17:45,867 --> 00:17:47,350
Impossible.
234
00:17:47,602 --> 00:17:49,633
Even now, at night,
235
00:17:49,897 --> 00:17:51,945
from Eunweol Pavilion
that was used by the Crown Princess,
236
00:17:52,025 --> 00:17:54,273
they say you can hear the crying of a ghost.
237
00:17:54,582 --> 00:17:55,286
Then,
238
00:17:55,537 --> 00:17:58,390
that's the crying of the late Maiden Heo?
239
00:17:58,732 --> 00:18:01,095
Why? What would she be so upset about?
240
00:18:07,782 --> 00:18:09,753
I don�t know about that.
241
00:18:09,774 --> 00:18:13,184
Anyhow, after a healthy Crown Princess
died suddenly,
242
00:18:13,202 --> 00:18:15,532
some people conjectured whether
it could have been poisoning or murder.
243
00:18:15,567 --> 00:18:18,109
Inside the palace,
it was a hot topic for a while.
244
00:18:18,424 --> 00:18:19,332
Then,
245
00:18:19,416 --> 00:18:21,427
there was no evidence of murder, right?
246
00:18:22,225 --> 00:18:24,009
That�s right.
247
00:18:26,082 --> 00:18:27,649
What about poison?
248
00:18:28,668 --> 00:18:29,479
Hey!
249
00:18:30,571 --> 00:18:32,086
That was also not the problem.
250
00:18:32,357 --> 00:18:33,100
Then,
251
00:18:33,302 --> 00:18:35,221
the symptoms
252
00:18:35,915 --> 00:18:37,162
do you remember them?
253
00:18:37,412 --> 00:18:38,955
Well, that�s the thing.
254
00:18:39,435 --> 00:18:43,317
Her pulse was steady and her organs were healthy.
255
00:18:43,460 --> 00:18:46,321
During my 30 years as a physician,
it was the first case
256
00:18:46,328 --> 00:18:48,957
so I remember it very clearly.
257
00:18:49,369 --> 00:18:50,197
But,
258
00:18:50,553 --> 00:18:53,285
are you really her relative?
259
00:18:53,578 --> 00:18:56,523
Y... yes.
260
00:18:57,453 --> 00:18:59,405
That�s very strange.
261
00:19:00,043 --> 00:19:03,817
Her family members were all good-looking.
262
00:19:04,599 --> 00:19:05,427
So,
263
00:19:06,020 --> 00:19:07,790
is there anything else you remember?
264
00:19:07,956 --> 00:19:10,076
Nothing else was impressive,
265
00:19:10,791 --> 00:19:12,139
but the parents always
266
00:19:12,360 --> 00:19:14,691
come to mind.
267
00:19:15,218 --> 00:19:16,254
Madam called for me,
268
00:19:16,459 --> 00:19:18,050
so I went.
269
00:19:18,158 --> 00:19:20,782
The daughter was already dead
but she insisted she was alive
270
00:19:21,032 --> 00:19:24,719
and cried for me to check her pulse.
271
00:19:25,422 --> 00:19:26,524
That�s not all.
272
00:19:26,710 --> 00:19:28,246
The Chief Scholar,
273
00:19:28,281 --> 00:19:30,928
I don�t know how long
he held his dead daughter.
274
00:19:31,374 --> 00:19:33,471
Although a long time has passed
since the daughter died,
275
00:19:33,716 --> 00:19:38,982
her corpse was as warm as she were alive.
276
00:19:39,916 --> 00:19:42,982
Just talking it about it scares me.
277
00:20:00,260 --> 00:20:01,875
I don�t need anything.
278
00:20:02,106 --> 00:20:03,582
While we are out,
279
00:20:03,760 --> 00:20:06,634
let us get some tonic for you, Mother.
280
00:20:07,071 --> 00:20:08,373
No, we must not.
281
00:20:08,571 --> 00:20:10,748
You must have it first, Princess.
282
00:20:11,112 --> 00:20:16,393
That way I can have a grandson
who looks just like our Yeom.
283
00:20:17,091 --> 00:20:18,946
If it is that kind of tonic,
284
00:20:18,967 --> 00:20:21,516
I will take it 100 times.
285
00:20:21,539 --> 00:20:23,500
Even if it is more bitter than gall bladder,
286
00:20:23,820 --> 00:20:26,142
I will eat it like sweets.
287
00:20:34,782 --> 00:20:36,599
By any chance,
288
00:20:36,862 --> 00:20:39,342
do you have that here?
289
00:20:39,719 --> 00:20:41,746
What are you looking for?
290
00:20:42,444 --> 00:20:44,440
Don�t talk and listen to me.
291
00:20:44,715 --> 00:20:48,736
I heard there's a medicine
that increases a man's stamina.
292
00:20:49,055 --> 00:20:49,966
Oh, yes.
293
00:20:50,192 --> 00:20:51,208
I do have it.
294
00:20:51,254 --> 00:20:53,494
I will pay you a lot for it,
295
00:20:53,665 --> 00:20:55,258
so when you send my medicine,
296
00:20:55,305 --> 00:20:57,184
please send it along.
297
00:20:57,928 --> 00:20:59,043
Yes.
298
00:21:01,221 --> 00:21:02,350
Mother,
299
00:21:02,706 --> 00:21:04,307
what are you doing?
300
00:21:07,107 --> 00:21:09,635
Are you looking at that again?
301
00:21:12,275 --> 00:21:14,675
Just before the Crown Princess selection,
302
00:21:15,147 --> 00:21:17,849
Yeon Woo and I came here.
303
00:21:19,520 --> 00:21:21,899
We measured her height
304
00:21:21,992 --> 00:21:23,944
here.
305
00:21:25,052 --> 00:21:26,677
If she were alive,
306
00:21:26,996 --> 00:21:30,742
how much taller would she be?
307
00:21:31,810 --> 00:21:32,866
Actually,
308
00:21:32,950 --> 00:21:34,970
a young man came by earlier
309
00:21:35,076 --> 00:21:37,435
and asked about Miss.
310
00:21:38,296 --> 00:21:41,173
Seems like it was because of you, Madam.
311
00:21:41,247 --> 00:21:43,192
Asked about Yeon Woo?
312
00:21:43,446 --> 00:21:44,801
Who did he say he was?
313
00:21:45,084 --> 00:21:48,648
He said he was a distant relative.
314
00:22:01,032 --> 00:22:02,751
Eunweol Pavilion.
315
00:22:06,007 --> 00:22:07,431
Crown Princess.
316
00:22:07,986 --> 00:22:09,665
Crown Princess?
317
00:22:10,974 --> 00:22:13,444
Miss Heo.
318
00:22:17,991 --> 00:22:19,717
Yeon Woo.
319
00:22:21,006 --> 00:22:22,874
Heo Yeon Woo?
320
00:22:23,348 --> 00:22:24,114
Heo Yeon Woo?
321
00:22:24,207 --> 00:22:25,300
- Heo Yeon Woo.
- Heo...
322
00:22:25,301 --> 00:22:27,272
Yeon Woo.
323
00:22:28,734 --> 00:22:30,338
Yeon Woo.
324
00:22:31,139 --> 00:22:32,740
- Yeon Woo.
- Yeon Woo.
325
00:22:32,999 --> 00:22:33,823
Yeon Woo.
326
00:22:34,624 --> 00:22:36,266
Yeon Woo. Yeon Woo.
327
00:22:36,267 --> 00:22:37,260
Yeon Woo.
328
00:22:37,914 --> 00:22:38,910
Yeon Woo!
329
00:22:41,500 --> 00:22:44,050
Shaman Wol,
come out and receive your punishment!
330
00:22:50,498 --> 00:22:52,373
Are you shaman Wol?
331
00:22:52,403 --> 00:22:53,751
I am,
332
00:22:54,864 --> 00:22:56,142
but who are you?
333
00:22:56,582 --> 00:22:57,368
Me?
334
00:22:57,857 --> 00:23:02,161
Inspector Hong Gyu Tae.
335
00:23:02,635 --> 00:23:03,888
Arrest her immediately!
336
00:23:04,010 --> 00:23:04,970
- Yes.
- Yes.
337
00:23:07,483 --> 00:23:08,682
Why are you doing this?
338
00:23:08,945 --> 00:23:11,003
What is the reason for you to do this?
339
00:23:26,282 --> 00:23:27,622
Miss!
340
00:23:28,375 --> 00:23:29,612
What are you doing?
341
00:23:29,970 --> 00:23:31,311
Why are you doing this to her
when she has done nothing wrong?
342
00:23:31,419 --> 00:23:32,213
Get out of the way!
343
00:23:33,031 --> 00:23:36,433
Shaman Wol is guilty of a high treason
so we are arresting her.
344
00:23:36,746 --> 00:23:40,032
Our Miss committed treason?
345
00:23:40,472 --> 00:23:42,659
You must be mistaken.
346
00:23:42,807 --> 00:23:44,038
If she has not committed a crime,
347
00:23:44,069 --> 00:23:46,502
that's for the Court to decide.
348
00:23:46,871 --> 00:23:48,018
What are you doing?
349
00:23:48,250 --> 00:23:49,406
Take her away!
350
00:23:49,506 --> 00:23:50,446
Yes!
351
00:23:59,705 --> 00:24:02,409
Jan Shil.
I am going to follow Miss this way.
352
00:24:02,535 --> 00:24:04,667
Go immediately and tell
Jang ahjumma what happened.
353
00:24:04,702 --> 00:24:05,973
Do you understand?
354
00:24:07,575 --> 00:24:08,388
What do I do?
355
00:24:08,688 --> 00:24:11,330
Mistress went out earlier.
356
00:24:11,875 --> 00:24:13,823
What do I do, Mistress?
357
00:24:14,270 --> 00:24:15,004
What do I do?
358
00:24:15,068 --> 00:24:17,436
How could you have done something so careless?
359
00:24:18,858 --> 00:24:19,729
Do you really
360
00:24:20,405 --> 00:24:22,590
want to have bloodshed?
361
00:24:22,625 --> 00:24:26,562
Until the real owner
of Gyo Tae Palace returns,
362
00:24:27,244 --> 00:24:29,285
it should be stopped at all costs.
363
00:24:29,287 --> 00:24:31,365
That fate could have been severed.
364
00:24:31,565 --> 00:24:33,460
It is a fate where that is impossible!
365
00:24:33,690 --> 00:24:35,647
If this opportunity is lost,
366
00:24:35,933 --> 00:24:38,692
then the chance to turn everything back
367
00:24:39,570 --> 00:24:42,041
will be lost forever.
368
00:24:42,076 --> 00:24:43,093
Already,
369
00:24:43,252 --> 00:24:44,994
it's a fate that's been severed.
370
00:24:45,215 --> 00:24:48,927
From the moment I used black sorcery
against my shaman conscience,
371
00:24:49,711 --> 00:24:53,771
everything became irreversible.
372
00:24:54,037 --> 00:24:59,621
But didn't you do it to save the Miss?
373
00:25:00,405 --> 00:25:02,672
If it wasn�t for Ari�s last wish,
374
00:25:03,871 --> 00:25:05,600
I would have killed her.
375
00:25:06,094 --> 00:25:08,896
I know that you do not mean it.
376
00:25:09,263 --> 00:25:14,953
It was necessary to save both
the Miss and Seongsucheong.
377
00:25:15,316 --> 00:25:17,142
How can I not know that?
378
00:25:17,177 --> 00:25:20,776
Did you say to protect Seongsucheong?
379
00:25:21,659 --> 00:25:24,500
It does sound like a worthy reason,
380
00:25:25,055 --> 00:25:26,993
but that is not the truth.
381
00:25:27,158 --> 00:25:28,800
Look here, Miss Jang.
382
00:25:29,098 --> 00:25:30,041
Anyway,
383
00:25:30,250 --> 00:25:32,596
it is because of the Queen Dowager�s wish
384
00:25:33,786 --> 00:25:36,670
that Seongsucheong barely sustained.
385
00:25:37,103 --> 00:25:39,013
Seongsucheong should ignore
the heavens and the people,
386
00:25:39,014 --> 00:25:41,588
and do righteous bidding
for the Royal family.
387
00:25:41,963 --> 00:25:46,514
The moment we're degraded
to be political tools for the politicians,
388
00:25:46,813 --> 00:25:50,978
the fate of Seongsucheong was already sealed.
389
00:25:51,795 --> 00:25:53,992
Even if we are to disappear,
390
00:25:54,568 --> 00:25:57,818
I was selfish to wish
that it would not be because of me
391
00:25:58,098 --> 00:26:00,212
that led to defying the heavens.
392
00:26:00,286 --> 00:26:01,104
Then,
393
00:26:01,315 --> 00:26:03,904
don't you think it�s time to return things
to the way they were?
394
00:26:04,041 --> 00:26:05,880
To turn back things now
395
00:26:07,157 --> 00:26:12,408
is too late.
396
00:26:15,193 --> 00:26:16,647
Do you not understand?
397
00:26:18,435 --> 00:26:19,947
The collapse
398
00:26:20,476 --> 00:26:22,651
has already started!
399
00:26:26,511 --> 00:26:31,287
What is the reason you defied Gwansanggam's
orders and left the King's quarters?
400
00:26:31,551 --> 00:26:33,375
I told you already.
401
00:26:35,016 --> 00:26:37,043
It was a royal command.
402
00:26:37,744 --> 00:26:40,686
Then, the time when black sorcery
was used against His Majesty�s body,
403
00:26:40,922 --> 00:26:42,913
where were you and what were you doing?
404
00:26:43,121 --> 00:26:46,132
I already told you
that I was in Seongsucheong�s courtyard.
405
00:26:46,167 --> 00:26:48,103
Is there any witness that can verify that?
406
00:26:48,132 --> 00:26:49,258
At that time, I was...
407
00:26:49,533 --> 00:26:52,837
Can�t you consider me?
408
00:26:54,828 --> 00:26:56,385
Please go back.
409
00:27:00,485 --> 00:27:02,453
...alone.
410
00:27:04,725 --> 00:27:05,602
Then,
411
00:27:05,787 --> 00:27:09,895
you do not have
anything to prove your innocence!
412
00:27:10,192 --> 00:27:11,849
Let me go
413
00:27:12,588 --> 00:27:13,800
and talk.
414
00:27:14,092 --> 00:27:15,439
This rude...
415
00:27:15,497 --> 00:27:16,738
Aigoo, what are you doing?
416
00:27:17,225 --> 00:27:18,488
Stop.
417
00:27:21,010 --> 00:27:22,608
Your Excellency, Prime Minister.
418
00:27:23,344 --> 00:27:25,570
I have something to say to this child,
419
00:27:26,027 --> 00:27:28,652
will you leave the two of us alone?
420
00:27:37,806 --> 00:27:41,292
Did you just say high treason?
421
00:27:42,233 --> 00:27:43,069
Yes.
422
00:27:43,682 --> 00:27:48,870
They say that unni have used
severe black sorcery on His Majesty.
423
00:28:03,450 --> 00:28:06,005
The punishment for using sorcery on His Majesty
424
00:28:06,455 --> 00:28:08,657
is beheading.
425
00:28:08,908 --> 00:28:11,511
I never used sorcery.
426
00:28:12,269 --> 00:28:14,607
You do not understand what I said.
427
00:28:17,107 --> 00:28:20,904
A curse to harm His Majesty�s body
came from somewhere.
428
00:28:22,140 --> 00:28:25,160
Someone needs to be punished for it.
429
00:28:26,325 --> 00:28:27,181
Whoever
430
00:28:27,620 --> 00:28:28,857
that person
431
00:28:29,421 --> 00:28:30,434
may
432
00:28:30,891 --> 00:28:32,212
be.
433
00:28:35,795 --> 00:28:38,527
Once you are on the torture grounds,
434
00:28:39,298 --> 00:28:41,530
until you admit to the crime,
435
00:28:42,035 --> 00:28:44,890
you will undergo horrific agony.
436
00:28:45,623 --> 00:28:47,134
Blood and flesh will fly,
437
00:28:47,407 --> 00:28:49,458
and your bones will probably break.
438
00:28:49,493 --> 00:28:51,761
You will say, please kill me.
439
00:28:52,292 --> 00:28:54,543
You will plead like that.
440
00:28:57,014 --> 00:28:58,461
However,
441
00:28:58,997 --> 00:29:01,146
depending on your answer,
442
00:29:01,418 --> 00:29:03,801
the situation may change.
443
00:29:04,032 --> 00:29:06,542
That means I can help spare you
of the torture and beatings,
444
00:29:07,143 --> 00:29:11,480
and walk out of here with your two legs.
445
00:29:12,884 --> 00:29:19,390
What is it that you want from me?
446
00:29:21,793 --> 00:29:24,625
Now we are on the same page.
447
00:29:26,327 --> 00:29:28,511
While you were in his chambers,
448
00:29:29,045 --> 00:29:33,488
it is said that you and His Majesty
secretly shared feelings for one another.
449
00:29:33,523 --> 00:29:35,221
That is incorrect!
450
00:29:35,388 --> 00:29:37,019
How could I dare with His Majesty?!
451
00:29:37,094 --> 00:29:37,805
That
452
00:29:38,747 --> 00:29:40,082
is not the answer.
453
00:29:40,391 --> 00:29:43,921
In order to
monopolize His Majesty�s affection,
454
00:29:43,956 --> 00:29:46,086
you left the King�s chambers
on the consummation date,
455
00:29:46,212 --> 00:29:50,874
and used black sorcery to block
the consummation from behind the palace.
456
00:29:53,076 --> 00:29:54,876
Is that correct?
457
00:29:55,467 --> 00:29:57,218
I have never
458
00:29:58,250 --> 00:30:00,444
used black sorcery.
459
00:30:00,712 --> 00:30:02,650
That is also not the answer.
460
00:30:03,984 --> 00:30:05,643
What are you going to do?
461
00:30:06,352 --> 00:30:08,113
After a harsh accusation,
462
00:30:08,929 --> 00:30:11,517
will you accept the punishment on your limbs?
463
00:30:11,552 --> 00:30:12,560
Or,
464
00:30:13,086 --> 00:30:16,831
will you obediently admit
to your relationship with His Majesty
465
00:30:17,312 --> 00:30:21,529
and be exiled from the capital?
466
00:30:37,807 --> 00:30:38,810
Ahjumma!
467
00:30:40,908 --> 00:30:42,426
Where have you been all this time?
468
00:30:42,700 --> 00:30:43,718
What happened?
469
00:30:43,935 --> 00:30:45,879
They�re still interrogating,
so they say I can�t visit.
470
00:30:45,956 --> 00:30:47,921
After which, she will be sent to prison.
471
00:30:48,275 --> 00:30:50,590
I will stay here, so you go back.
472
00:30:50,594 --> 00:30:51,419
No.
473
00:30:51,432 --> 00:30:52,799
Until I see Miss�s face, I won�t-
474
00:30:52,800 --> 00:30:55,660
Go on. Do you not hear me?!
475
00:31:10,065 --> 00:31:11,499
She looks familiar.
476
00:31:11,742 --> 00:31:14,403
I�ve definitely seen her before.
477
00:31:52,740 --> 00:31:54,419
Mistress.
478
00:31:55,004 --> 00:31:58,584
Are you feeling alright?
479
00:31:59,717 --> 00:32:01,122
For now,
480
00:32:01,235 --> 00:32:02,734
I am alright.
481
00:32:03,282 --> 00:32:04,933
Miss,
482
00:32:04,934 --> 00:32:08,007
why do you keep suffering from such ordeals?
483
00:32:08,413 --> 00:32:09,801
More importantly,
484
00:32:10,257 --> 00:32:12,451
how is His Majesty?
485
00:32:13,311 --> 00:32:15,996
I did come out after I saw him stabilize,
486
00:32:16,301 --> 00:32:17,997
but I worry that his condition-
487
00:32:17,998 --> 00:32:19,609
Your life is at stake here.
488
00:32:19,883 --> 00:32:21,891
Is that the problem now?
489
00:32:22,615 --> 00:32:26,686
Do you not know the severity of the crime of sorcery?
490
00:32:27,086 --> 00:32:28,933
I know.
491
00:32:29,561 --> 00:32:32,968
Moreover, it is not important whether I am guilty or not,
492
00:32:33,529 --> 00:32:36,337
and that using me and be discarded to justify politics
493
00:32:36,814 --> 00:32:40,978
is befitting for I am a lowly shaman.
494
00:32:41,882 --> 00:32:43,860
I am very well aware of that.
495
00:32:44,134 --> 00:32:47,594
Anyway, I won�t be able to escape from here.
496
00:32:48,064 --> 00:32:49,493
Just...
497
00:32:49,812 --> 00:32:52,079
Just what?
498
00:32:52,724 --> 00:32:54,379
His Majesty...
499
00:32:55,229 --> 00:32:58,160
has fallen into a predicament because of me.
500
00:32:58,558 --> 00:33:01,289
They will use my entrance into the palace
501
00:33:01,737 --> 00:33:05,020
and ruin His Majesty�s reputation
and weaken his authority.
502
00:33:05,022 --> 00:33:08,263
In your state, who are you worrying about?
503
00:33:08,638 --> 00:33:11,211
How can I not be a burden on His Majesty?
504
00:33:11,988 --> 00:33:13,912
Please think with me.
505
00:33:14,412 --> 00:33:16,358
If I confess and say that I am a spy
506
00:33:16,372 --> 00:33:19,325
who tried to harm His royal body-
507
00:33:19,330 --> 00:33:22,008
Are you out of your mind?
508
00:33:22,798 --> 00:33:23,983
Then,
509
00:33:23,984 --> 00:33:25,926
do you plan on a false confession?
510
00:33:25,984 --> 00:33:28,147
If I am unable to prove my innocence,
511
00:33:28,364 --> 00:33:31,182
isn't that what I can do to help His Majesty?
512
00:33:31,188 --> 00:33:32,947
Stop this nonsense!
513
00:33:33,678 --> 00:33:36,760
If you were unjustly found guilty and punished,
514
00:33:37,022 --> 00:33:40,171
do you think His Majesty will be happy?
515
00:33:44,840 --> 00:33:46,867
That�s true.
516
00:33:49,857 --> 00:33:52,912
That will be more painful for him, right?
517
00:33:54,050 --> 00:33:56,466
He will be hurt, right?
518
00:33:59,037 --> 00:34:01,921
Since even a lowly shaman is his subject,
519
00:34:02,560 --> 00:34:05,830
because he is unable to protect me,
520
00:34:07,837 --> 00:34:10,306
he will probably blame himself, right?
521
00:34:12,744 --> 00:34:13,583
Then...
522
00:34:13,759 --> 00:34:15,792
Then what should I do?
523
00:34:16,000 --> 00:34:21,608
What can I do
to protect both His Majesty and myself?
524
00:34:33,304 --> 00:34:36,413
It is medicine to restore your health.
525
00:34:41,496 --> 00:34:44,519
Even though you have passed the state
where you have to worry,
526
00:34:44,813 --> 00:34:47,050
you must rest more.
527
00:34:59,841 --> 00:35:00,854
What is it?
528
00:35:03,019 --> 00:35:04,365
That�
529
00:35:06,053 --> 00:35:07,039
That�
530
00:35:07,443 --> 00:35:09,648
I asked what is wrong?
531
00:35:10,338 --> 00:35:11,830
Shaman Wol,
532
00:35:12,001 --> 00:35:16,212
under the allegation of using sorcery,
was taken into custody
533
00:35:16,261 --> 00:35:18,907
and they will proceed with the torture.
534
00:35:22,794 --> 00:35:24,694
Should I take this one
535
00:35:24,893 --> 00:35:26,455
or that one?
536
00:35:26,931 --> 00:35:29,459
It will be inconvenient if I take too much.
537
00:35:30,253 --> 00:35:32,271
But if I am to attend a palace banquet,
538
00:35:32,498 --> 00:35:34,790
I will probably need
a more presentable attire, right?
539
00:35:35,057 --> 00:35:36,305
That�s right.
540
00:35:36,709 --> 00:35:39,230
The banquet attire
that craftsman Kim Dong Su made,
541
00:35:39,234 --> 00:35:40,521
look for it.
542
00:35:40,730 --> 00:35:42,838
And for the shoes that'll match it...
543
00:35:42,998 --> 00:35:45,189
embroidered by Master Park,
544
00:35:45,369 --> 00:35:47,312
sewn stitch by stitch,
545
00:35:47,482 --> 00:35:49,204
prepare those silk shoes.
546
00:35:49,410 --> 00:35:52,268
Did something bad happen?
547
00:35:52,725 --> 00:35:54,370
Why do you think that?
548
00:35:54,582 --> 00:35:58,135
It is because
you are suddenly leaving for a trip.
549
00:35:58,608 --> 00:36:02,832
Because I stayed home for so long,
my body is itching to get out.
550
00:36:03,273 --> 00:36:04,870
Looks like,
551
00:36:05,506 --> 00:36:09,547
moving around like the wind and water
is more suitable for me.
552
00:36:10,098 --> 00:36:12,892
If I�m to go to Yeongnam
to meet the Prince Consort,
553
00:36:12,947 --> 00:36:14,657
it will be a few more days.
554
00:36:14,699 --> 00:36:16,331
Please return as soon as you can.
555
00:36:16,508 --> 00:36:18,007
If you are gone for too long,
556
00:36:18,181 --> 00:36:19,385
everyone worries.
557
00:36:19,778 --> 00:36:21,784
I am too popular.
558
00:36:22,112 --> 00:36:24,723
Oh, go and get the casserole pot.
559
00:36:25,296 --> 00:36:29,175
The taste of freshly roasted
hunted meat is excellent.
560
00:36:42,275 --> 00:36:44,119
Jan Shil, what brings you here?
561
00:36:44,191 --> 00:36:45,327
Brother,
562
00:36:45,903 --> 00:36:47,545
something awful happened.
563
00:36:47,929 --> 00:36:49,556
Wol unni...
564
00:36:49,704 --> 00:36:51,732
Wol unni...
565
00:36:54,285 --> 00:36:55,781
I�m sorry,
566
00:36:56,205 --> 00:36:58,660
but I was setting off on my journey.
567
00:36:59,160 --> 00:37:01,846
Unni was accused of sorcery
and dragged to prison.
568
00:37:02,011 --> 00:37:04,102
Can�t you help, Brother?
569
00:37:05,593 --> 00:37:07,138
Brother, just once.
570
00:37:07,175 --> 00:37:09,292
Just this once, please?
571
00:37:11,722 --> 00:37:13,253
It has nothing
572
00:37:14,553 --> 00:37:16,649
to do with me.
573
00:37:21,579 --> 00:37:23,240
What do I do now?
574
00:38:02,635 --> 00:38:05,632
I have definitely seen her somewhere.
575
00:38:05,970 --> 00:38:07,595
Definitely.
576
00:38:07,993 --> 00:38:10,509
Oh, that girl...
577
00:38:10,525 --> 00:38:12,446
Do you know her?
578
00:38:12,830 --> 00:38:13,920
Yes.
579
00:38:14,235 --> 00:38:18,990
Last time at the market,
we had a small mishap.
580
00:38:40,611 --> 00:38:43,209
What are you doing right now?!
581
00:38:57,280 --> 00:39:00,300
Proceeding with the torture
without a royal command
582
00:39:00,794 --> 00:39:03,057
is the law of what country?
583
00:39:04,089 --> 00:39:06,375
Many people are watching.
584
00:39:06,778 --> 00:39:11,372
Could we please go to another place
before you ask more questions.
585
00:39:53,153 --> 00:39:55,289
After proceeding with the torture
without a royal command,
586
00:39:55,588 --> 00:39:57,391
you were going to wait for me to decide?
587
00:39:57,439 --> 00:39:58,549
That�s right.
588
00:39:58,732 --> 00:40:00,177
That wicked girl
589
00:40:00,222 --> 00:40:02,337
hindered the consummation
of His Majesty and the Queen
590
00:40:02,550 --> 00:40:05,268
to not only break the lineage of this country,
591
00:40:05,363 --> 00:40:08,810
but she committed treason by
casting a curse to harm Your Majesty�s body.
592
00:40:08,919 --> 00:40:11,229
How could I not intensify the investigation?
593
00:40:11,510 --> 00:40:14,141
Are you saying this with concrete evidence?!
594
00:40:14,192 --> 00:40:16,634
Although we do not have evidence,
595
00:40:16,919 --> 00:40:19,574
there is also a lack of evidence
to prove her innocence.
596
00:40:19,632 --> 00:40:20,395
And so,
597
00:40:20,449 --> 00:40:22,044
in order to find out the truth,
598
00:40:22,128 --> 00:40:24,351
I quickly proceeded with the torture.
599
00:40:25,480 --> 00:40:27,437
If she has committed treason,
600
00:40:27,693 --> 00:40:29,638
I will interrogate her.
601
00:40:29,680 --> 00:40:31,539
You cannot do that.
602
00:40:31,558 --> 00:40:34,614
How can you face such a vicious girl?
603
00:40:34,649 --> 00:40:35,596
Then,
604
00:40:36,020 --> 00:40:39,656
are you going to defy a royal command?!
605
00:40:40,000 --> 00:40:43,744
How can we dare defy a royal command?
606
00:40:44,305 --> 00:40:45,520
But,
607
00:40:45,746 --> 00:40:49,849
resisting remonstration
is not what a sage king does.
608
00:40:50,192 --> 00:40:52,279
Requests to abolish Seongsucheong
and the Office of Prophecy,
609
00:40:52,498 --> 00:40:54,211
and appeals to separate the two
to exclude them from government
610
00:40:54,254 --> 00:40:57,975
are streaming in every day!
611
00:40:59,002 --> 00:41:00,830
At the top, you must follow Neo-Confucianism
612
00:41:00,874 --> 00:41:01,897
and below,
613
00:41:02,162 --> 00:41:06,095
must be an example for the many subjects.
614
00:41:07,969 --> 00:41:09,955
I beg of you,
615
00:41:10,297 --> 00:41:13,330
please do not concern yourself
with this matter anymore.
616
00:41:13,606 --> 00:41:15,615
If you are stubborn over this matter,
617
00:41:15,676 --> 00:41:17,192
the scholars
618
00:41:17,787 --> 00:41:19,373
will doubt
619
00:41:19,566 --> 00:41:21,826
your sincerity.
620
00:41:26,842 --> 00:41:28,013
Yoon Dae Hyung.
621
00:41:28,119 --> 00:41:28,873
Yoon Dae Hyung.
622
00:41:29,051 --> 00:41:30,349
Yoon Dae Hyung!
623
00:41:32,253 --> 00:41:33,826
Yoon Dae Hyung!
624
00:41:36,010 --> 00:41:37,631
Where are you going?
625
00:41:37,692 --> 00:41:38,829
To the torture grounds.
626
00:41:38,898 --> 00:41:40,472
You must not do that.
627
00:41:40,510 --> 00:41:44,343
She will definitely not lie in order to live,
so what do you think will happen to her?!
628
00:41:44,678 --> 00:41:48,263
Before Your Majesty is a man,
629
00:41:48,582 --> 00:41:51,595
you are this nation�s monarch.
630
00:41:55,797 --> 00:41:58,842
What do you think their objective is?
631
00:41:59,252 --> 00:42:04,193
Do you think it is to kill one lowly shaman?
632
00:42:04,847 --> 00:42:06,012
They
633
00:42:06,045 --> 00:42:09,040
are trying to make the people
who are this nation's foundation,
634
00:42:09,144 --> 00:42:10,921
all of them...
635
00:42:11,464 --> 00:42:13,039
one by one...
636
00:42:13,454 --> 00:42:16,296
betray you.
637
00:42:18,475 --> 00:42:22,661
If you take such risks to save one person,
638
00:42:23,003 --> 00:42:26,206
you will lose many.
639
00:42:27,291 --> 00:42:29,081
One...
640
00:42:30,570 --> 00:42:33,645
you must give up.
641
00:42:35,179 --> 00:42:39,919
If Your Majesty enters the torture grounds
and takes her side,
642
00:42:40,190 --> 00:42:45,512
you will lose all of your subjects.
643
00:42:56,237 --> 00:42:58,661
She is a smart child.
644
00:43:00,346 --> 00:43:01,489
Her life,
645
00:43:01,531 --> 00:43:04,644
she will be able to save on her own.
646
00:43:04,940 --> 00:43:06,766
Please trust her
647
00:43:07,089 --> 00:43:09,964
and be indifferent, instead.
648
00:43:12,016 --> 00:43:14,677
That is the only way to save her
649
00:43:14,967 --> 00:43:20,611
and to save Your Majesty's nation.
650
00:44:17,508 --> 00:44:20,493
I will give you another chance to answer.
651
00:44:22,042 --> 00:44:26,296
What is your reason
for casting a curse on His Majesty�s body?
652
00:44:29,600 --> 00:44:31,896
No matter how many times you ask me,
653
00:44:33,753 --> 00:44:36,820
my answer is the same.
654
00:44:38,040 --> 00:44:39,792
I...
655
00:44:40,906 --> 00:44:45,821
absolutely...
have never practiced such sorcery!
656
00:44:53,033 --> 00:44:56,714
I offered you a way to live,
657
00:44:58,586 --> 00:45:01,683
but you are shortening your own life.
658
00:45:02,970 --> 00:45:05,172
If that is your choice,
659
00:45:06,770 --> 00:45:08,988
then I have no choice.
660
00:45:11,294 --> 00:45:13,444
Until she confesses,
661
00:45:13,700 --> 00:45:14,874
continue the torture!
662
00:45:15,050 --> 00:45:16,016
Yes!
663
00:45:19,191 --> 00:45:21,849
Please save her, Your Highness.
664
00:45:22,335 --> 00:45:25,619
Saying that she cursed His Majesty is impossible.
665
00:45:25,922 --> 00:45:29,275
That child does not have that kind of divine power.
666
00:45:29,836 --> 00:45:31,985
How can I believe you?
667
00:45:32,830 --> 00:45:35,975
They say it has been a long time since
His Majesty found out about her existence,
668
00:45:36,747 --> 00:45:38,298
but how is it
669
00:45:38,726 --> 00:45:41,164
that I only heard about that today?
670
00:45:42,628 --> 00:45:43,778
That�s because
671
00:45:44,421 --> 00:45:46,336
I was afraid
that you would needlessly worry-
672
00:45:46,425 --> 00:45:49,207
Although your spiritual daughter's
existence was discovered,
673
00:45:49,659 --> 00:45:53,140
why did you keep her by His Majesty�s side?
674
00:45:53,761 --> 00:45:56,092
Was it to gain his love?
675
00:45:56,459 --> 00:45:59,669
So, through your spiritual daughter,
676
00:46:00,154 --> 00:46:03,105
did you want to gain power?
677
00:46:03,535 --> 00:46:07,770
You don�t trust me to that extent?
678
00:46:08,110 --> 00:46:10,421
Within your dark heart,
679
00:46:10,788 --> 00:46:13,335
how can I know what you are thinking?
680
00:46:13,419 --> 00:46:15,262
If that�s the case,
681
00:46:15,263 --> 00:46:17,087
eight years ago,
682
00:46:18,031 --> 00:46:22,119
why did you trust me that much
and ordered me to cast the curse?
683
00:46:23,629 --> 00:46:27,647
How would you know who I would curse?
684
00:46:27,873 --> 00:46:28,951
Exactly,
685
00:46:29,294 --> 00:46:33,247
why did you trust me and give me such an order?
686
00:46:33,639 --> 00:46:35,368
Do you now
687
00:46:36,694 --> 00:46:38,959
dare to threaten me?
688
00:46:39,059 --> 00:46:40,059
I
689
00:46:40,707 --> 00:46:43,680
have been devoted to you all these years.
690
00:46:43,715 --> 00:46:45,322
After receiving your order,
691
00:46:45,394 --> 00:46:48,116
I gave my spiritual daughter as a talisman.
692
00:46:48,344 --> 00:46:50,945
You can�t even save her life?
693
00:46:51,332 --> 00:46:52,224
What?
694
00:46:52,261 --> 00:46:54,878
Now that my spiritual daughter is in danger,
695
00:46:56,257 --> 00:47:00,052
what should I be afraid of?
696
00:47:00,856 --> 00:47:03,803
I will come clean about my crimes
697
00:47:04,245 --> 00:47:09,299
and die with my daughter. That's all.
698
00:47:09,646 --> 00:47:10,530
Insolent fool!
699
00:47:10,534 --> 00:47:12,243
But...
700
00:47:12,823 --> 00:47:17,271
it will be different for Your Highness.
701
00:47:17,673 --> 00:47:19,111
If by any chance,
702
00:47:19,485 --> 00:47:24,833
His Majesty were to find out
about the event from 8 years ago...
703
00:47:26,535 --> 00:47:27,279
Your Highness,
704
00:47:27,440 --> 00:47:30,152
His Majesty has arrived.
705
00:47:38,914 --> 00:47:43,800
Seongsucheong�s High Shaman, Jang Nok Young
pays respects to His Majesty.
706
00:47:44,270 --> 00:47:46,875
Isn�t Shaman Kwon
the High Shaman of Seongsucheong?
707
00:47:47,162 --> 00:47:49,966
She was only the temporary High Shaman.
708
00:47:50,308 --> 00:47:53,218
I was temporarily away from Seongsucheong
709
00:47:53,444 --> 00:47:55,998
and returned not too long ago.
710
00:48:10,484 --> 00:48:14,247
I will be going.
711
00:48:14,248 --> 00:48:16,282
Please do not give heed to me.
712
00:48:40,283 --> 00:48:42,311
Did you say request?
713
00:48:43,312 --> 00:48:46,194
Your Majesty who rarely visits me
714
00:48:46,414 --> 00:48:49,117
is asking this grandmother for help?
715
00:48:49,444 --> 00:48:51,200
Since I lived long enough,
716
00:48:51,565 --> 00:48:53,899
I am seeing such a wonder.
717
00:48:58,814 --> 00:49:01,458
Why are you doing this, Your Majesty?
718
00:49:01,731 --> 00:49:03,300
Your Highness,
719
00:49:03,772 --> 00:49:05,125
I beg of you.
720
00:49:05,621 --> 00:49:08,529
Please have the head court lady stop the torture.
721
00:49:09,077 --> 00:49:11,288
Before things get worse,
722
00:49:11,890 --> 00:49:13,574
please stop it.
723
00:49:13,728 --> 00:49:15,758
What is the matter with you, Your Majesty?
724
00:49:16,195 --> 00:49:17,694
You are not by any chance
725
00:49:17,701 --> 00:49:21,426
actually worried
that the child will get hurt, are you?
726
00:49:21,757 --> 00:49:23,267
Don�t tell me,
727
00:49:23,638 --> 00:49:25,568
to a lowly shaman,
728
00:49:25,646 --> 00:49:28,302
you gave your heart?
729
00:49:28,774 --> 00:49:30,353
I am also
730
00:49:31,528 --> 00:49:33,489
a man.
731
00:49:35,326 --> 00:49:37,954
Although it is true that I was attracted for a while,
732
00:49:38,668 --> 00:49:40,130
it was not love.
733
00:49:41,482 --> 00:49:43,002
As the nation�s King,
734
00:49:43,368 --> 00:49:46,151
how can I love a lowly shaman?
735
00:49:46,544 --> 00:49:47,378
I have
736
00:49:47,795 --> 00:49:49,882
that much maturity.
737
00:49:50,502 --> 00:49:51,942
Well,
738
00:49:52,528 --> 00:49:54,046
Your Majesty
739
00:49:54,380 --> 00:49:56,877
does not give affection that easily.
740
00:49:57,100 --> 00:49:58,750
I simply
741
00:49:59,074 --> 00:50:02,090
do not want this matter to get bigger.
742
00:50:03,328 --> 00:50:07,924
It is human nature to be mesmerized
temporarily by a flower�s fragrance.
743
00:50:09,186 --> 00:50:13,785
Just because it happened to be a shaman
that makes it worse.
744
00:50:14,592 --> 00:50:18,037
As this nation�s King,
745
00:50:18,317 --> 00:50:20,151
how can I rule my subjects?
746
00:50:20,827 --> 00:50:22,771
I plead of you to please
747
00:50:23,039 --> 00:50:26,251
save the dignity of a King.
748
00:50:26,947 --> 00:50:27,870
But,
749
00:50:28,621 --> 00:50:31,948
like a weary tiger,
I am an old woman with no power,
750
00:50:32,414 --> 00:50:34,876
so how can I help you?
751
00:50:35,663 --> 00:50:37,858
You are mistaken.
752
00:50:38,625 --> 00:50:40,527
The Prime Minister who got his rank from you
753
00:50:40,557 --> 00:50:42,337
and the executive administration.
754
00:50:42,734 --> 00:50:45,087
The person who can freely move them around,
755
00:50:45,500 --> 00:50:49,332
who else can do that but you?
756
00:50:53,359 --> 00:50:56,085
If I have to give up one to gain many,
757
00:50:56,718 --> 00:50:59,800
why not give up myself
758
00:51:00,803 --> 00:51:02,759
and save the one.
759
00:51:18,843 --> 00:51:21,242
You�re tougher than I expected.
760
00:51:21,559 --> 00:51:23,293
I�ll ask you one last time.
761
00:51:23,593 --> 00:51:24,679
At that time,
762
00:51:24,694 --> 00:51:27,062
where were you,
763
00:51:27,448 --> 00:51:30,387
and who were you with?
764
00:51:30,881 --> 00:51:31,899
I...
765
00:51:32,345 --> 00:51:34,093
was alone
766
00:51:34,866 --> 00:51:37,170
at Seongsucheong.
767
00:51:41,197 --> 00:51:41,965
Hit her!
768
00:51:42,055 --> 00:51:43,044
Yes!
769
00:51:47,915 --> 00:51:50,689
I came to prove that child�s innocence.
770
00:51:51,357 --> 00:51:53,565
Your Excellence, Prince Yang Myung.
771
00:51:57,703 --> 00:52:00,148
During the time when His Majesty's body was cursed,
772
00:52:00,566 --> 00:52:02,328
this child was with me
773
00:52:02,507 --> 00:52:04,993
in the yard of Seongsucheong.
774
00:52:09,737 --> 00:52:12,441
Why are you saying such a dangerous thing?
775
00:52:12,805 --> 00:52:13,788
Dangerous?
776
00:52:14,023 --> 00:52:16,148
A member of the royal family with a shaman.
777
00:52:16,419 --> 00:52:18,359
On top of that,
the fact that you were at Seongsucheong
778
00:52:18,421 --> 00:52:21,969
can raise suspicion,
so it is dangerous talk.
779
00:52:22,219 --> 00:52:24,997
How can you have such obscure thoughts?
780
00:52:25,197 --> 00:52:29,304
A man and woman meeting
under the moonlight to conspire a rebellion
781
00:52:29,638 --> 00:52:32,324
is a waste of youth, don't you think?
782
00:52:33,436 --> 00:52:34,433
Then,
783
00:52:34,836 --> 00:52:36,235
as a member of the royal family,
784
00:52:36,473 --> 00:52:38,710
why were you in Seongsucheong?
785
00:52:38,952 --> 00:52:41,050
The reason is obvious.
786
00:52:41,785 --> 00:52:43,123
I and this child-
787
00:52:43,183 --> 00:52:45,057
I invited him.
788
00:52:49,129 --> 00:52:50,566
This man...
789
00:52:51,959 --> 00:52:54,780
saved me
when I was in a dangerous situation.
790
00:52:56,108 --> 00:52:57,877
My savior.
791
00:53:00,162 --> 00:53:03,248
The life of a lowly shaman
made me weary and tired,
792
00:53:03,283 --> 00:53:04,792
so I wanted to run away,
793
00:53:05,083 --> 00:53:07,161
but I had no way out.
794
00:53:07,759 --> 00:53:09,147
So,
795
00:53:09,532 --> 00:53:12,207
I invited him to Seongsucheong that night
796
00:53:12,222 --> 00:53:16,701
and begged him to help me escape.
797
00:53:18,713 --> 00:53:21,894
I had no idea
that he was a member of the royal family.
798
00:53:22,885 --> 00:53:23,821
If I had known,
799
00:53:24,303 --> 00:53:26,912
I would never have asked him.
800
00:53:29,590 --> 00:53:31,411
Hence,
801
00:53:31,999 --> 00:53:34,299
this man has done nothing wrong.
802
00:53:38,835 --> 00:53:40,438
Now,
803
00:53:41,339 --> 00:53:44,688
her innocence was proven.
804
00:53:45,369 --> 00:53:46,371
Therefore,
805
00:53:46,893 --> 00:53:48,967
release her immediately!
806
00:54:01,822 --> 00:54:04,458
Did you order me to stop the torture?
807
00:54:05,017 --> 00:54:06,661
According to Shaman Jang,
808
00:54:07,068 --> 00:54:08,987
the girl Wol
809
00:54:09,344 --> 00:54:12,065
does not have the power to curse people.
810
00:54:12,571 --> 00:54:14,711
Anyway, Prince Yang Myung also sacrificed himself
811
00:54:14,981 --> 00:54:17,212
and proved her innocence.
812
00:54:17,759 --> 00:54:20,209
We must acquit her of the charges of sorcery.
813
00:54:20,337 --> 00:54:23,324
Even if we pardon her for sorcery,
814
00:54:23,520 --> 00:54:26,229
what about seducing a member of the royal family?
815
00:54:26,237 --> 00:54:29,002
Exiling to the outskirts of the city will do.
816
00:54:30,226 --> 00:54:33,508
I just need to chase her away
from His Majesty's side.
817
00:54:33,560 --> 00:54:37,525
Through this, we definitely suppressed
His Majesty�s freedom,
818
00:54:37,557 --> 00:54:39,461
so we achieved what we wanted.
819
00:54:39,695 --> 00:54:40,783
Is that all?
820
00:54:41,196 --> 00:54:45,915
We also acquired a trump card to use in the future.
821
00:54:46,461 --> 00:54:48,957
By trump card, you mean...
822
00:54:50,432 --> 00:54:53,712
Romance between a royal family member and a shaman...
823
00:54:53,717 --> 00:54:57,891
Doesn�t that remind you of Prince Ui Seong?
824
00:54:59,463 --> 00:55:00,617
And so,
825
00:55:00,618 --> 00:55:05,701
Prince Yang Myung's life that was
threatening His Majesty's safety and power
826
00:55:06,354 --> 00:55:08,561
has come into our hands, as well.
827
00:55:39,410 --> 00:55:41,666
Why did you come to this place?
828
00:55:44,460 --> 00:55:46,682
I�ve come to tell you a way out.
829
00:55:48,104 --> 00:55:50,120
Tell them it wasn�t you who seduced me
830
00:55:50,271 --> 00:55:52,682
but that I seduced you.
831
00:55:52,699 --> 00:55:55,139
That way, although you won�t be able
to completely clear your name,
832
00:55:55,398 --> 00:55:57,834
it will lighten your sentence.
833
00:55:58,558 --> 00:56:00,889
I will take care of what happens after that.
834
00:56:00,954 --> 00:56:03,266
I cannot do that.
835
00:56:04,954 --> 00:56:06,794
You cannot?
836
00:56:07,385 --> 00:56:08,835
Why is that?
837
00:56:08,890 --> 00:56:11,828
Earlier on the interrogation grounds,
you lied so well.
838
00:56:12,471 --> 00:56:14,792
And it is not exactly a lie.
839
00:56:14,798 --> 00:56:19,629
My life... I will figure out on my own.
840
00:56:21,251 --> 00:56:23,643
So, don�t trouble yourself to help me again.
841
00:56:23,744 --> 00:56:24,594
No.
842
00:56:24,604 --> 00:56:26,312
I cannot do that.
843
00:56:26,594 --> 00:56:28,525
As a Prince of this nation,
844
00:56:28,974 --> 00:56:32,998
I cannot be indebted to a lowly shaman.
845
00:56:34,040 --> 00:56:36,228
Earlier, as you have lied for me,
846
00:56:36,425 --> 00:56:37,512
I will now lie-
847
00:56:37,541 --> 00:56:40,945
Do you think I lied for your sake?
848
00:56:42,925 --> 00:56:44,850
Are you saying you didn�t?
849
00:56:45,312 --> 00:56:50,477
I used you in order to live.
850
00:56:51,469 --> 00:56:54,540
If you think I did it for your sake,
851
00:56:55,999 --> 00:56:58,118
you are delusional.
852
00:57:02,069 --> 00:57:03,955
Do not worry.
853
00:57:05,365 --> 00:57:07,891
I, too, am not doing this for you.
854
00:57:09,107 --> 00:57:13,872
I did it because I could not leave
for my journey feeling awkward, so
855
00:57:16,221 --> 00:57:18,563
I have to save you.
856
00:57:21,310 --> 00:57:25,053
If you do not like this method,
I will think of another.
857
00:57:44,186 --> 00:57:49,488
Hyungnim interfered
at the interrogation grounds for that child?
858
00:57:51,773 --> 00:57:53,039
Then,
859
00:57:53,699 --> 00:57:54,919
Hyungnim, also,
860
00:57:55,859 --> 00:57:58,261
knew about that child.
861
00:58:04,676 --> 00:58:09,830
Woon, your expression indicates that
you�ve already known for some time now.
862
00:58:11,137 --> 00:58:11,912
Your Majesty,
863
00:58:12,198 --> 00:58:13,474
it is Hyung Sun.
864
00:58:13,790 --> 00:58:14,940
Come in.
865
00:58:20,254 --> 00:58:20,994
Your Majesty,
866
00:58:21,319 --> 00:58:24,296
His Excellency, Prince Yang Myung has come.
867
00:58:33,878 --> 00:58:37,553
Since we last met, have you been well?
868
00:58:46,427 --> 00:58:48,682
For causing you such pain,
869
00:58:49,148 --> 00:58:50,946
I am sorry.
870
00:58:51,945 --> 00:58:54,195
But if I do not end this,
871
00:58:54,602 --> 00:58:57,974
Your Majesty or My Lord
872
00:58:58,331 --> 00:59:01,401
will both be in much danger.
873
00:59:02,367 --> 00:59:05,115
I, who can only be so cruel,
874
00:59:05,130 --> 00:59:09,549
please do not forgive me.
875
00:59:16,049 --> 00:59:18,468
What made you enter the palace?
876
00:59:19,036 --> 00:59:22,965
I have always wasted my time on worthless activities.
877
00:59:23,436 --> 00:59:30,198
Today, I came to the palace to deal with
investigators, so it was a bit cumbersome.
878
00:59:32,355 --> 00:59:35,277
I heard that you testified at the interrogation grounds.
879
00:59:35,591 --> 00:59:40,853
I�m surprised that you went through
so much trouble for a lowly shaman.
880
00:59:42,037 --> 00:59:43,710
It�s not like you at all.
881
00:59:44,086 --> 00:59:47,214
It seems as if Your Majesty does not know me very well.
882
00:59:47,498 --> 00:59:48,600
I am
883
00:59:49,244 --> 00:59:51,198
different from Your Majesty,
884
00:59:51,387 --> 00:59:55,437
so in order to gain one,
I will give up everything.
885
00:59:55,728 --> 00:59:57,918
That is what I think.
886
00:59:58,286 --> 00:59:59,842
Then,
887
01:00:00,402 --> 01:00:02,624
due to my greed to attain everything
888
01:00:02,656 --> 01:00:04,860
I do not know the value of one.
889
01:00:05,348 --> 01:00:06,689
Is that what you�re implying?
890
01:00:06,722 --> 01:00:10,058
It is only natural
as the monarch of the nation.
891
01:00:10,392 --> 01:00:12,074
Therefore, I
892
01:00:12,170 --> 01:00:14,510
to Your Majesty, that one,
893
01:00:14,572 --> 01:00:16,247
lowly,
894
01:00:16,957 --> 01:00:19,580
I have come to request her.
895
01:00:20,361 --> 01:00:22,667
Please allow me to have her.
896
01:00:26,374 --> 01:00:28,038
That is impossible.
897
01:00:31,154 --> 01:00:32,789
Why is it so?
898
01:00:33,217 --> 01:00:34,727
The reputation of the royal family
899
01:00:35,040 --> 01:00:37,490
is closely tied to that of the King's.
900
01:00:37,715 --> 01:00:40,733
My title is Prince,
but everything else is superficial.
901
01:00:41,300 --> 01:00:44,174
How can I have
the reputation of the royal family?
902
01:00:44,516 --> 01:00:45,900
If Your Majesty allows it,
903
01:00:45,901 --> 01:00:48,089
I am ready to abandon it any time.
904
01:00:48,354 --> 01:00:49,363
In exchange for that child-
905
01:00:49,414 --> 01:00:51,862
I said that is impossible!
906
01:00:59,610 --> 01:01:02,643
When I was a Crown Prince, you once told me
907
01:01:03,324 --> 01:01:05,927
that if it were you,
you would have protected her.
908
01:01:06,443 --> 01:01:09,417
Even if you had to lose everything,
even with your life at stake,
909
01:01:09,891 --> 01:01:11,711
you would have protected her.
910
01:01:14,030 --> 01:01:16,437
Do you think
the royal family is any different?
911
01:01:17,347 --> 01:01:19,755
By keeping her by your side,
how can you expect that child
912
01:01:20,132 --> 01:01:22,178
to be safe?
913
01:01:23,053 --> 01:01:25,156
Please think again
914
01:01:25,734 --> 01:01:31,009
about what must be done to protect that child.
915
01:01:37,260 --> 01:01:39,979
Everything I have ever wanted,
916
01:01:40,236 --> 01:01:42,430
and everything I have ever desired,
917
01:01:42,552 --> 01:01:44,869
you�ve gotten them so easily, Your Majesty.
918
01:01:45,605 --> 01:01:49,959
If you will not give me the one thing
that I earnestly want...
919
01:01:53,728 --> 01:01:54,893
Was I
920
01:01:56,719 --> 01:01:59,361
too cruel to my brother?
921
01:01:59,888 --> 01:02:03,974
Do you think I have hurt his heart?
922
01:02:04,234 --> 01:02:09,170
Aren't you the one
who was truly hurt, Your Majesty?
923
01:02:09,673 --> 01:02:11,054
Woon,
924
01:02:12,472 --> 01:02:14,664
I do not want
925
01:02:16,184 --> 01:02:18,818
to lose anymore of my precious people.
926
01:02:19,078 --> 01:02:20,115
But now,
927
01:02:20,160 --> 01:02:23,665
it seems like
even my brother is no longer safe.
928
01:02:24,588 --> 01:02:26,433
Prime Minister will surely,
929
01:02:26,935 --> 01:02:29,999
like the way
he used the cord to try to strangle me,
930
01:02:30,071 --> 01:02:34,292
turn my brother�s love for the shaman
into something traitorous
931
01:02:34,800 --> 01:02:36,990
and kill them both.
932
01:02:37,346 --> 01:02:39,950
Isn�t that very sad?
933
01:02:39,951 --> 01:02:43,620
In the end, the one who gets hurt the most
being caught in the middle
934
01:02:44,956 --> 01:02:49,985
will be Wol... that child.
65934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.