Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,360 --> 00:00:31,770
How long have you known?
2
00:00:49,990 --> 00:00:54,190
You're not asking any questions.
Seems like you knew about it.
3
00:00:54,190 --> 00:00:57,400
Do they really look alike?
4
00:00:58,500 --> 00:01:01,700
Did His Majesty say that too?
5
00:01:02,100 --> 00:01:07,210
That she really looks like her...
6
00:01:07,910 --> 00:01:11,410
that's why he silenced you and ordered
you to keep this from me, right?
7
00:01:11,410 --> 00:01:13,310
Your Excellency.
8
00:01:14,010 --> 00:01:21,620
Even you have...
completely become His Majesty's man?
9
00:01:49,350 --> 00:01:51,450
Thanks to you, I enjoyed the show very much.
10
00:01:52,850 --> 00:01:57,860
It's good that you think that way.
11
00:01:58,960 --> 00:02:04,360
However, the plot is all made up
and a complete nonsense.
12
00:02:04,360 --> 00:02:06,160
What?
13
00:02:07,370 --> 00:02:10,370
A common village girl met the king while he was
dressed as a commoner during his inspection.
14
00:02:10,370 --> 00:02:12,470
Unaware of his identity,
she fell in love with him.
15
00:02:12,470 --> 00:02:15,870
How can something like that happen?
It's ridiculous.
16
00:02:15,870 --> 00:02:20,280
How does a busy King have time
to fall in love with a woman?
17
00:02:20,280 --> 00:02:24,480
If the King is like this, how can he hold
peace and bring prosperity to his country?
18
00:02:24,480 --> 00:02:28,590
I nearly had them arrested for showing
such nonsense to the public.
19
00:02:28,590 --> 00:02:30,290
That's not all.
20
00:02:30,290 --> 00:02:32,390
That girl is the same.
21
00:02:32,390 --> 00:02:34,690
Even if the king was wearing a straw cape,
22
00:02:34,690 --> 00:02:37,600
there is no way to mask the royal aura of a king.
23
00:02:37,600 --> 00:02:41,600
But she didn't even recognize him.
24
00:02:41,600 --> 00:02:43,100
How ridiculous!
25
00:02:43,100 --> 00:02:47,210
That woman obviously recognized the King
and deliberately tried to get close to him.
26
00:02:47,210 --> 00:02:48,710
No one can be sure about that.
27
00:02:48,710 --> 00:02:51,110
But, there are
28
00:02:51,110 --> 00:02:53,210
palace maids who enter the palace
29
00:02:53,210 --> 00:02:56,310
and meet the King.
30
00:02:56,310 --> 00:02:58,420
How is it possible?
31
00:02:58,420 --> 00:03:02,120
How can such a clueless
palace maid exist?
32
00:03:02,220 --> 00:03:04,020
The person who wrote this
nonsense story
33
00:03:04,020 --> 00:03:06,730
should be punished for his crime immediately...
34
00:03:09,730 --> 00:03:11,730
Why are you looking at me like that?
35
00:03:11,730 --> 00:03:14,130
Because they're human...
36
00:03:16,430 --> 00:03:23,040
Because they're human... therefore they'll
encounter this kind of thing, isn't that so?
37
00:03:24,340 --> 00:03:25,940
What?
38
00:03:25,940 --> 00:03:29,650
The things that happen between two people...
39
00:03:30,850 --> 00:03:34,850
How can that be explained
with just common sense?
40
00:03:41,660 --> 00:03:44,260
Well... I was just saying,
41
00:03:44,260 --> 00:03:47,470
thanks to you,
I enjoyed watching it.
42
00:03:49,370 --> 00:03:52,770
I will surely pay back the money,
so do not worry.
43
00:03:54,270 --> 00:03:56,780
You don't have to.
44
00:03:57,580 --> 00:04:00,380
I always pay my debts.
45
00:04:00,380 --> 00:04:03,580
I'll certainly return it and...
46
00:04:05,780 --> 00:04:09,090
Anyway, we will meet again soon.
47
00:04:21,600 --> 00:04:28,110
From this day on, this lowly servant
will not be able to protect you.
48
00:04:29,010 --> 00:04:36,110
I'm apologetic towards Your Majesty,
but I have to leave Celestial Hall.
49
00:05:03,840 --> 00:05:07,350
Jang Sil has already been sent back
to Celestial Hall safely.
50
00:05:13,650 --> 00:05:15,750
Where have you been that
you're home so late?
51
00:05:15,750 --> 00:05:19,060
Beware you might be the next Jang Sil.
52
00:05:19,060 --> 00:05:21,660
You might be dragged back by the sisters
in Celestial Hall by your ears.
53
00:05:21,660 --> 00:05:26,260
So, the person who took care of Jang Sil is...
54
00:05:26,260 --> 00:05:27,870
Me.
55
00:05:28,370 --> 00:05:32,270
She came to me because
she had nowhere to go.
56
00:05:32,270 --> 00:05:33,170
My popularity...
57
00:05:33,170 --> 00:05:38,480
So the bold and free-spirited swordsman...
58
00:05:38,480 --> 00:05:40,780
is Your Excellency?
59
00:05:41,580 --> 00:05:44,580
Is that how Jang Sil described me?
60
00:05:44,880 --> 00:05:48,790
That girl has pretty great foresight.
61
00:05:48,790 --> 00:05:56,090
I was still worried she might be cheated.
62
00:05:58,200 --> 00:06:01,000
If a cheat is as handsome as I am...
63
00:06:01,000 --> 00:06:04,100
wouldn't it be worth being cheated once?
64
00:06:06,000 --> 00:06:10,410
No matter what,
I am really thankful to you.
65
00:06:12,110 --> 00:06:14,910
Please take care.
66
00:06:19,120 --> 00:06:21,820
If you were really that worried,
67
00:06:27,030 --> 00:06:29,130
then, why...
68
00:06:31,630 --> 00:06:35,330
did you only remember Jang Sil now?
69
00:06:35,330 --> 00:06:36,430
What?
70
00:06:36,430 --> 00:06:38,540
You forgot the person you were searching for.
71
00:06:38,540 --> 00:06:41,540
You forgot the person who was waiting for you.
72
00:06:42,040 --> 00:06:49,750
What is it that is so important
that it holds you back?
73
00:06:56,660 --> 00:06:59,360
I remained indifferent the first time...
74
00:07:01,560 --> 00:07:04,360
But I have no confidence doing
that for the second time.
75
00:07:04,360 --> 00:07:09,270
What are you talking about?
76
00:07:10,470 --> 00:07:14,870
I can't remain indifferent while watching
you being drawn to...
77
00:07:15,270 --> 00:07:18,780
another person at another place.
78
00:07:23,880 --> 00:07:25,980
Your Excellency.
79
00:07:26,280 --> 00:07:30,690
I shall leave now.
80
00:07:33,490 --> 00:07:36,590
Wait a moment... Your Excellency!
81
00:07:49,810 --> 00:07:54,310
Why must you always do this,
Your Majesty?
82
00:07:54,510 --> 00:07:58,420
If Your Majesty wished to leave the palace,
you just had to inform us.
83
00:07:58,420 --> 00:08:02,720
Why must you order me to make
a useless snowman?
84
00:08:02,720 --> 00:08:05,120
Didn't I already apologize?
85
00:08:05,120 --> 00:08:09,230
Your Majesty ordered me to use clean snow
that people hadn't stepped on.
86
00:08:09,230 --> 00:08:14,730
Your humble servant climbed up to the roof and
could have fallen to my death if I had missed a step.
87
00:08:14,730 --> 00:08:16,840
But this isn't so and you're
still alive and well.
88
00:08:16,840 --> 00:08:21,140
Your Majesty,
why... why are you so heartless?
89
00:08:21,140 --> 00:08:25,040
Can't Your Majesty see that your humble servant's
hands are still red from the snow?
90
00:08:25,040 --> 00:08:29,850
Handling the cold snow,
my hands were almost frostbitten.
91
00:08:30,950 --> 00:08:34,550
Your Majesty, what are you doing?
92
00:08:34,550 --> 00:08:36,350
Come here.
93
00:08:36,350 --> 00:08:40,460
Allow me to warm your hands
with my warm chest.
94
00:08:41,560 --> 00:08:47,970
Your humble servant shall inform
the kitchen to prepare your supper.
95
00:08:51,070 --> 00:08:53,570
Please let me go.
96
00:09:18,600 --> 00:09:25,300
When you reach the riverbank tomorrow morning,
someone will take you across to the other side.
97
00:09:25,300 --> 00:09:27,810
Since you have made the decision to leave,
98
00:09:27,810 --> 00:09:31,110
then it's better to go as far as possible
away from the capital.
99
00:09:32,410 --> 00:09:36,310
Why are you not answering?
100
00:09:38,020 --> 00:09:40,920
Anyway, we will meet again soon.
101
00:09:41,720 --> 00:09:43,920
Shinmu.
102
00:09:44,620 --> 00:09:46,520
Just for tonight...
103
00:09:47,030 --> 00:09:49,930
Please allow me to enter the palace hall.
104
00:09:49,930 --> 00:09:51,930
Why?
105
00:09:51,930 --> 00:09:54,530
Are you starting to waver again?
106
00:09:54,530 --> 00:09:57,740
It's really not like that. I just want...
107
00:09:57,740 --> 00:09:59,640
to inform His Majesty that I'm leaving.
108
00:09:59,640 --> 00:10:04,440
Is there a need to bid farewell
between His Majesty and you?
109
00:10:06,140 --> 00:10:08,150
Since you have decided to leave,
110
00:10:08,150 --> 00:10:10,550
be firm with your decision.
111
00:10:11,350 --> 00:10:16,960
I have some words that
I must tell His Majesty.
112
00:10:17,760 --> 00:10:21,860
After informing His Majesty, I'll definitely leave.
113
00:10:22,460 --> 00:10:26,060
Please allow me to enter
the palace today.
114
00:10:26,870 --> 00:10:29,970
I beg you, shinmu.
115
00:10:39,980 --> 00:10:44,780
His Majesty was furious and
questioned the shaman intensely,
116
00:10:44,780 --> 00:10:50,290
hoping for a reply from her.
"I don't know whether I look like that her,
117
00:10:50,290 --> 00:10:52,490
but I am not that girl.
118
00:10:52,490 --> 00:10:57,100
If there's anything else that you want to ask,
please go and ask that girl."
119
00:10:57,100 --> 00:10:59,100
That's what she said.
120
00:11:11,200 --> 00:11:14,410
Your Majesty.
121
00:11:14,610 --> 00:11:16,410
Are you heading to the palace hall?
122
00:11:16,620 --> 00:11:19,820
Yes, Your Majesty.
123
00:11:25,420 --> 00:11:30,230
I personally came to confirm
something with you.
124
00:11:30,330 --> 00:11:33,230
Take off your cloak.
125
00:11:34,330 --> 00:11:36,740
Quickly, take it off.
126
00:11:36,940 --> 00:11:38,640
It isn't possible, Your Majesty.
127
00:11:38,840 --> 00:11:41,640
This girl should not be looked at.
128
00:11:41,840 --> 00:11:44,840
Did you not hear what I said?
129
00:11:45,040 --> 00:11:48,950
Show your face to me.
130
00:12:18,780 --> 00:12:21,580
There are so many political issues
that are yet to be solved.
131
00:12:22,080 --> 00:12:26,890
It's already late at night but
there are still a lot of things to do.
132
00:12:35,690 --> 00:12:37,500
Are you waiting for someone else?
133
00:12:37,600 --> 00:12:40,000
Are you disappointed?
134
00:12:40,100 --> 00:12:43,600
Why did you come, my Queen?
135
00:12:43,800 --> 00:12:47,510
What is Your Majesty trying to hide?
136
00:12:47,710 --> 00:12:51,210
After seeing Your Majesty's expression,
137
00:12:51,410 --> 00:12:54,510
I clearly understand.
138
00:12:54,810 --> 00:13:00,220
8 years ago, at the Secret Moon Pavillion where
I met you for the first time as the Crown Prince,
139
00:13:00,320 --> 00:13:02,220
Your Majesty
140
00:13:02,420 --> 00:13:05,720
had that very same expression.
141
00:13:05,920 --> 00:13:08,530
Even though we don't have any
emotional connection,
142
00:13:08,730 --> 00:13:11,830
I thought at least you knew how to
observe your surroundings.
143
00:13:12,030 --> 00:13:13,630
but it seems I was mistaken.
144
00:13:13,730 --> 00:13:18,940
I'm quite sure that last time,
I clearly prohibited you from entering here!
145
00:13:19,140 --> 00:13:21,440
What exactly,
146
00:13:21,640 --> 00:13:24,740
has confused you?
147
00:13:24,840 --> 00:13:27,750
How does that lowly Shaman
148
00:13:27,850 --> 00:13:30,850
resemble that girl who died 8 years ago?
149
00:13:31,050 --> 00:13:31,850
Queen.
150
00:13:31,950 --> 00:13:33,650
Yes.
151
00:13:33,850 --> 00:13:35,350
Please take her into your embrace.
152
00:13:35,610 --> 00:13:37,060
Whether it's her soul
or a talisman, it's fine.
153
00:13:37,260 --> 00:13:40,160
Please embrace her to
your heart's content!
154
00:13:40,260 --> 00:13:43,560
I will not mind.
155
00:13:43,760 --> 00:13:49,970
Didn't Your Majesty once say that I absolutely
will not be able to capture your heart?
156
00:13:50,170 --> 00:13:51,570
It doesn't matter.
157
00:13:51,670 --> 00:13:53,670
I won't mind that either.
158
00:13:53,770 --> 00:13:54,870
Queen!
159
00:13:55,070 --> 00:13:57,280
But...
160
00:13:57,480 --> 00:14:01,280
There's something you shouldn't forget.
161
00:14:01,380 --> 00:14:03,780
Regardless of who the person is in your heart,
162
00:14:03,880 --> 00:14:08,290
regardless of whom your heart is with,
163
00:14:08,690 --> 00:14:14,390
the one who is the mother
of this country is me.
164
00:14:15,190 --> 00:14:19,000
Do you understand now?
165
00:14:19,200 --> 00:14:26,400
The position next to you, is mine.
166
00:14:27,110 --> 00:14:34,810
Soon, Your Majesty will have
to accept this fact.
167
00:14:57,440 --> 00:15:02,040
Quickly go inside and attend
to His Majesty.
168
00:15:28,070 --> 00:15:30,270
Who are you?
169
00:15:31,370 --> 00:15:33,670
I...
170
00:15:35,170 --> 00:15:37,980
I am a talisman sent from the Celestial Hall.
171
00:15:38,080 --> 00:15:40,380
A talisman for the consummation
of marriage.
172
00:15:40,580 --> 00:15:45,180
Then, why didn't the other
female shaman come?
173
00:15:45,280 --> 00:15:48,890
That girl... has already fulfilled
her purpose,
174
00:15:49,090 --> 00:15:54,390
and will be leaving the Celestial Hall soon.
175
00:16:01,000 --> 00:16:05,900
Now that you're really leaving,
do you feel reluctant to go?
176
00:16:07,510 --> 00:16:10,110
Why should I be reluctant?
177
00:16:10,310 --> 00:16:18,520
I only regret that I wasn't able to help
His Majesty resolve his worries.
178
00:16:18,720 --> 00:16:24,520
But, your expression looks like
you're about to cry.
179
00:16:24,720 --> 00:16:27,830
She should have at least given you one
day to let you say your final goodbyes.
180
00:16:28,030 --> 00:16:31,330
It's so unreasonable.
181
00:16:31,530 --> 00:16:34,230
That stubborn Godmother.
182
00:16:34,430 --> 00:16:39,740
Quickly. Change your clothes.
183
00:16:56,050 --> 00:16:58,960
Why did you call me here,
has something happened?
184
00:16:59,160 --> 00:17:01,860
It's his Majesty's order for you
to enter the Palace Hall.
185
00:17:01,960 --> 00:17:05,060
You shouldn't misunderstand.
186
00:17:05,160 --> 00:17:08,870
His Majesty mistakenly regards
you as another person.
187
00:17:08,970 --> 00:17:14,370
Why are you using such
a polite expression?
188
00:17:14,570 --> 00:17:16,470
D-did...
189
00:17:16,980 --> 00:17:21,780
Did I speak politely?
190
00:17:21,780 --> 00:17:28,490
I think you're also regarding
me as someone else.
191
00:17:28,590 --> 00:17:31,190
Please relax.
192
00:17:31,290 --> 00:17:38,800
What you're worried about,
I am aware of it.
193
00:17:38,900 --> 00:17:44,400
I will not misunderstand His Majesty.
194
00:18:06,220 --> 00:18:11,830
Who allowed you to leave
without permission?
195
00:18:12,630 --> 00:18:17,140
Tell me. Who allowed you to leave
without my permission?
196
00:18:17,340 --> 00:18:22,040
I've already completed my mission,
so I am required to leave.
197
00:18:22,240 --> 00:18:24,740
Who said that you've completed
your mission?
198
00:18:24,940 --> 00:18:29,050
The person whom Your Majesty
needs, isn't me.
199
00:18:29,150 --> 00:18:34,050
Who was the one that said...
she wanted to comfort the pain in my heart?
200
00:18:34,250 --> 00:18:37,960
This servant, cannot replace her.
201
00:18:38,160 --> 00:18:42,960
Who was the one that said...
she wanted to relieve the troubles in my heart?
202
00:18:43,060 --> 00:18:45,160
You commanded me not to be
close to you, Your Majesty.
203
00:18:45,260 --> 00:18:48,270
I never commanded you to leave!
204
00:18:57,680 --> 00:19:03,280
What you've said is right.
205
00:19:03,780 --> 00:19:10,590
The person who is standing
in front of me, is her...
206
00:19:10,790 --> 00:19:15,190
Or you... I'm...
207
00:19:15,290 --> 00:19:17,700
really confused.
208
00:19:17,900 --> 00:19:24,000
So, until I'm not confused anymore,
209
00:19:24,400 --> 00:19:28,810
until I know what it is that I feel,
210
00:19:29,010 --> 00:19:33,310
don?t you dare?
211
00:19:35,810 --> 00:19:40,320
leave my sight.
212
00:19:42,420 --> 00:19:47,130
This is a royal order.
213
00:20:03,740 --> 00:20:06,240
It's in 3 days?
214
00:20:06,440 --> 00:20:07,750
Yes.
215
00:20:07,950 --> 00:20:12,450
Today we've selected the 18th for the
marriage consummation. It'll be in three days.
216
00:20:12,650 --> 00:20:16,150
Having said so, we're expecting that
you will be looking forward to it.
217
00:20:16,250 --> 00:20:17,760
How can it be so quick?
218
00:20:17,960 --> 00:20:19,760
It's according to the calculations of
the Celestial Hall's Head Shaman.
219
00:20:19,860 --> 00:20:23,460
That day the Yin and Yang elements
are most positive.
220
00:20:23,560 --> 00:20:27,370
You shall meet at the Palace Hall
between 7-9 pm.
221
00:20:27,470 --> 00:20:32,770
You must bear a crown prince.
222
00:20:32,970 --> 00:20:38,180
So, there's no reason for you
to believe those rumors.
223
00:20:38,380 --> 00:20:44,680
Instead just concentrate on conditioning
your body and mind to bear a child.
224
00:20:44,880 --> 00:20:51,190
I'll definitely remember that.
225
00:20:55,090 --> 00:20:57,900
What will you do now, Your Majesty?
226
00:20:58,000 --> 00:21:03,400
This time, your royal body
cannot fall ill.
227
00:21:03,600 --> 00:21:06,100
I'm sorry, this time...
228
00:21:06,300 --> 00:21:09,410
I can't let you do as you please.
229
00:21:09,510 --> 00:21:11,010
Court Lady Jo.
230
00:21:11,210 --> 00:21:12,910
Yes, Your Highness.
231
00:21:13,110 --> 00:21:17,420
Tell my father, after he has finished his official business,
that he is summoned to the palace.
232
00:21:17,520 --> 00:21:19,920
I certainly will, Your Highness.
233
00:21:20,020 --> 00:21:21,920
Aigoo, my head.
234
00:21:22,120 --> 00:21:26,020
Yesterday, we only drank one bottle of wine
at the brothel, but the pain is still there.
235
00:21:26,120 --> 00:21:28,130
Don't you think it's suspicious?
236
00:21:28,230 --> 00:21:30,530
What do you mean, suspicious?
237
00:21:30,730 --> 00:21:35,030
They said it was produced in Kaesong
and kept urging people to drink it.
238
00:21:35,230 --> 00:21:41,840
I'm done analysing but it's still
hard to tell what's wrong.
239
00:21:42,040 --> 00:21:45,740
In my opinion, it isn't the Kaesong
wine that's the problem.
240
00:21:45,940 --> 00:21:48,350
It's that you are getting old.
241
00:21:48,550 --> 00:21:50,550
Look at me, don't I look well?
242
00:21:50,750 --> 00:21:53,650
What do you mean by that?
243
00:21:53,850 --> 00:21:58,960
I'm still strong.
244
00:22:01,460 --> 00:22:03,460
Your Excellency.
245
00:22:03,560 --> 00:22:05,160
What is the matter?
246
00:22:05,260 --> 00:22:08,270
You go ahead, I'll be there soon.
247
00:22:08,470 --> 00:22:11,970
Then we will go first.
248
00:22:20,780 --> 00:22:23,280
Are you going to the Palace Office,
Your Excellency?
249
00:22:23,480 --> 00:22:25,680
What's going on?
250
00:22:25,880 --> 00:22:30,690
His Majesty came and investigated yesterday.
251
00:22:30,790 --> 00:22:32,590
As the saying goes, instead of waiting,
why not do it now?
252
00:22:32,690 --> 00:22:34,190
He's preparing to expose some
scandals today.
253
00:22:34,590 --> 00:22:36,190
His Majesty?
254
00:22:39,100 --> 00:22:42,400
My Lord, several imperial decrees
could not be found.
255
00:22:42,600 --> 00:22:43,800
What?
256
00:22:43,900 --> 00:22:46,500
How can this be?
How many books are missing?
257
00:22:46,600 --> 00:22:49,010
Journals from 8 years ago are missing.
258
00:22:49,210 --> 00:22:51,310
It's not like they've grown legs,
how can they have disappeared?
259
00:22:51,510 --> 00:22:53,410
Carefully look around again.
260
00:22:53,610 --> 00:23:01,420
Yes.
261
00:23:01,420 --> 00:23:04,920
They were definitely missing earlier.
262
00:23:05,120 --> 00:23:07,730
My Lord! I found them!
263
00:23:07,930 --> 00:23:10,330
You have worked hard.
264
00:23:10,830 --> 00:23:15,330
A bit later and we would
have been caught.
265
00:23:15,530 --> 00:23:24,140
Make sure that you're exretmely careful.
I don't want the old fox to find out what we're doing.
266
00:23:24,340 --> 00:23:27,250
Your Majesty, something awful
has happened.
267
00:23:27,450 --> 00:23:28,650
What is it?
268
00:23:28,850 --> 00:23:36,660
The eunuch who served the former
king has committed suicide.
269
00:24:19,700 --> 00:24:23,500
Investigating this case would be a waste of time.
270
00:24:23,700 --> 00:24:26,100
It's obviously suicide.
271
00:24:26,300 --> 00:24:30,910
Therefore, in my opinion,
272
00:24:37,620 --> 00:24:40,220
we don't need to check for
any perpetrators.
273
00:24:40,420 --> 00:24:44,720
The focus should be to identify
the motive for suicide.
274
00:24:44,920 --> 00:24:47,330
Which certainly was something
he wanted to keep secret.
275
00:24:47,530 --> 00:24:53,030
"Pa!". Inspiration just came.
276
00:24:57,140 --> 00:25:02,240
What exactly did he want
to keep hidden?
277
00:25:02,340 --> 00:25:08,650
What could it be that they're willing to gamble
their lives for and keep hidden until the end?
278
00:25:08,750 --> 00:25:11,950
Your Majesty, you should have
your lunch.
279
00:25:12,050 --> 00:25:14,250
But one thing can be determined.
280
00:25:14,450 --> 00:25:19,560
They don't want me to know the secret.
281
00:25:19,760 --> 00:25:20,660
Hyeong Seon.
282
00:25:20,860 --> 00:25:22,160
Yes, Your Majesty.
283
00:25:22,260 --> 00:25:27,370
Go to the Justice Court immediately and
bring the Court Officials' register of names.
284
00:25:27,570 --> 00:25:30,270
You can't leave out even
the lowest of the guards.
285
00:25:30,470 --> 00:25:31,370
And also this...
286
00:25:31,470 --> 00:25:32,970
Is a secret command.
287
00:25:32,970 --> 00:25:39,780
If you dare to leak secrets,
you'll be killed. So be warned.
288
00:25:50,790 --> 00:25:52,590
Wait a moment.
289
00:25:52,690 --> 00:25:54,690
I want to know the reason
290
00:25:54,790 --> 00:25:59,600
why I have to disguise
myself as a eunuch.
291
00:25:59,800 --> 00:26:03,000
Really tight-lipped.
292
00:26:03,600 --> 00:26:08,610
Why do I feel like this has
happened before?
293
00:26:27,830 --> 00:26:30,630
Your Excellency.
294
00:26:37,340 --> 00:26:39,940
Do you remember me?
295
00:26:40,140 --> 00:26:44,040
How could your humble servant
forget Your Majesty?
296
00:26:44,240 --> 00:26:46,650
You were once Sungkyunkwan's head scholar.
297
00:26:46,850 --> 00:26:48,850
Now you've become a justice court official.
298
00:26:49,050 --> 00:26:52,050
To see your name on the government list,
299
00:26:52,150 --> 00:26:53,550
makes me extremely happy.
300
00:26:53,650 --> 00:26:56,760
How gracious of you, Your Majesty.
301
00:26:56,860 --> 00:27:04,160
You know that the Chief Eunuch who
served my father has committed suicide.
302
00:27:04,260 --> 00:27:07,470
Of course I know.
303
00:27:07,570 --> 00:27:11,470
We have just returned from the location.
We were ordered to go and investigate the site.
304
00:27:11,570 --> 00:27:15,970
Was this Your Majesty's arrangement?
305
00:27:16,070 --> 00:27:18,180
Your mental acuity has not
deteriorated since your younger days.
306
00:27:18,380 --> 00:27:20,480
Regarding the punishment,
they understand it completely.
307
00:27:20,680 --> 00:27:23,680
They're in charge of the investigation.
308
00:27:23,780 --> 00:27:28,190
The truth is something that will
forever remain unknown to me.
309
00:27:28,290 --> 00:27:32,890
What truth are you referring to?
310
00:27:32,990 --> 00:27:38,300
I want to ask you about this matter.
311
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
What?
312
00:27:39,600 --> 00:27:42,900
Starting from today, pretend you're providing
assistance to the Investigation Bureau.
313
00:27:43,100 --> 00:27:46,500
Investigate the death of the Chief Eunuch.
314
00:27:46,710 --> 00:27:50,910
Pretend... to investigate?
315
00:27:51,110 --> 00:27:55,710
Correct, but you are to investigate
another matter.
316
00:27:55,810 --> 00:28:00,320
What I want you to investigate is...
317
00:28:01,920 --> 00:28:08,130
the Crown Princess' death 8 years ago,
her illness and how she suddenly got it.
318
00:28:15,730 --> 00:28:19,340
His Majesty's actions are a bit unusual lately.
319
00:28:19,440 --> 00:28:25,240
Although I'm not certain, he has been very suspicious these past few days.
320
00:28:25,440 --> 00:28:30,850
I'm afraid His Majesty is starting to have doubts about what happened 8 years ago.
321
00:28:31,050 --> 00:28:33,350
We must think of a proper counter plan.
322
00:28:33,550 --> 00:28:36,760
If the truth is made ??public,
323
00:28:36,860 --> 00:28:41,360
he would definitely use this as an opportunity to get rid of the relatives in one sweep.
324
00:28:41,560 --> 00:28:45,860
In my opinion, this happened because the consummation was moved to an earlier date.
325
00:28:46,060 --> 00:28:48,570
It is indeed God's will.
326
00:28:48,770 --> 00:28:51,470
These two things, how are they related?
327
00:28:51,670 --> 00:28:56,980
If they have children, these parents can't help but to pray for smooth stability.
328
00:28:57,080 --> 00:29:01,480
The former king fathered Prince Yang Myeong Gun and later Crown Prince Lee Hwon.
329
00:29:01,680 --> 00:29:08,790
Then, he restrained himself to the utmost in keeping tranquility between the two princes.
330
00:29:09,390 --> 00:29:12,790
Between relatives, what does exactly make it worrisome?
331
00:29:12,890 --> 00:29:17,800
In our hands, we have a way of preserving our power.
332
00:29:18,000 --> 00:29:21,500
No matter how much investigation he pursues,
he won't find anything.
333
00:29:21,700 --> 00:29:30,510
Even if he found out he can only fight back with its concealment.
334
00:29:57,240 --> 00:29:59,240
Why do you always stare at me?
335
00:29:59,340 --> 00:30:05,440
My Husband, you look the most handsome when you're reading.
336
00:30:06,240 --> 00:30:10,750
You would be even more handsome if you smiled a little.
337
00:30:10,850 --> 00:30:15,050
You do not look like you are sorry.
338
00:30:15,350 --> 00:30:20,860
But my husband, how long do you need to read?
339
00:30:21,060 --> 00:30:28,270
Why won't you look at me?
340
00:30:28,470 --> 00:30:34,470
I really hope I can become a book.
341
00:30:35,470 --> 00:30:40,780
If my body was covered with writing,
342
00:30:40,980 --> 00:30:49,790
then would you look at me more?
343
00:31:04,800 --> 00:31:06,710
You must think of method to wash off the ink on your body first,
344
00:31:06,910 --> 00:31:10,510
with a lot of troubles.
345
00:31:14,610 --> 00:31:17,420
What am I doing now?
346
00:31:17,620 --> 00:31:22,320
I just made eyes contact with my husband.
347
00:31:23,620 --> 00:31:31,930
My husband has already been gone for... for...
348
00:31:32,130 --> 00:31:36,230
Only two days.
349
00:31:37,240 --> 00:31:42,940
When I'm away, please spend more
time to take care of mother.
350
00:31:43,040 --> 00:31:46,240
I must certainly listen to my husband.
351
00:31:47,450 --> 00:31:51,650
Mother, I'm coming in.
352
00:31:51,850 --> 00:31:56,250
Yes Princess, please come in.
353
00:32:01,260 --> 00:32:04,760
Mother. What are you doing?
354
00:32:04,860 --> 00:32:10,770
The Queen Dowager sent over this letter.
I was reading it just now.
355
00:32:10,970 --> 00:32:14,070
Mother? What did she say?
356
00:32:14,270 --> 00:32:17,080
She wanted to know how you were getting along.
357
00:32:17,180 --> 00:32:19,380
And also...
358
00:32:19,580 --> 00:32:25,680
And said that His Majesty's consummation
date has been brought forward.
359
00:32:25,780 --> 00:32:31,090
A date to consummate the marriage? When?
360
00:32:31,290 --> 00:32:36,590
Three days from now,
on the 18th day of the month.
361
00:32:36,700 --> 00:32:39,700
That fast?
362
00:32:39,900 --> 00:32:43,900
Mother, it looks like I need to enter the palace.
363
00:32:44,000 --> 00:32:46,910
Of course, entering the palace is good.
364
00:32:47,110 --> 00:32:48,510
But this is so sudden,
what do you want to do there?
365
00:32:48,610 --> 00:32:53,110
I want to teach the Queen a few tricks.
366
00:32:53,310 --> 00:32:58,820
Then, I'll just take it that you agreed.
I'll be going now, mother.
367
00:33:10,930 --> 00:33:19,940
If you want to bear a son,
eat more vegetables.
368
00:33:21,040 --> 00:33:27,240
When you sleep, you must lie down facing the left side.
369
00:33:29,550 --> 00:33:31,850
What else is there?
370
00:33:31,950 --> 00:33:34,950
Princess. By doing this, are you forgetting about your dignity?
371
00:33:35,150 --> 00:33:39,860
This is so strange.
I'm sure I saw this just a while ago.
372
00:33:40,060 --> 00:33:45,060
7 things that should be done and 8 things
that shouldn't be done, just where is it?
373
00:33:45,160 --> 00:33:50,470
I think I saw it here before.
374
00:33:50,670 --> 00:33:54,270
What is this? Court lady Yun has also read this book?
375
00:33:54,470 --> 00:33:56,570
Court lady Yun, why did you read it?
376
00:33:56,780 --> 00:34:00,180
It... it's used as teaching material.
377
00:34:00,280 --> 00:34:04,180
Aigoo, you've probably read them all,
378
00:34:04,280 --> 00:34:06,780
and you're pretending to be reserved.
379
00:34:13,090 --> 00:34:16,490
I'm going to teach a few tricks to the Queen,
380
00:34:16,590 --> 00:34:18,700
then what should I take as repayment?
381
00:34:18,800 --> 00:34:20,500
A peony headdress,
382
00:34:20,600 --> 00:34:24,300
or a pearl hairpin?
383
00:34:29,310 --> 00:34:34,110
Princess, we haven't seen each other for a while.
384
00:34:34,710 --> 00:34:36,110
Great Queen Dowager.
385
00:34:36,310 --> 00:34:38,720
Have you been well?
386
00:34:38,820 --> 00:34:43,220
Is your relationship with your husband still good?
387
00:34:43,620 --> 00:34:45,320
Yes.
388
00:34:45,520 --> 00:34:48,530
Great Queen Dowager,
have you been well?
389
00:34:48,730 --> 00:34:53,430
No. I haven't been well.
390
00:34:53,530 --> 00:34:54,630
What?
391
00:34:54,830 --> 00:34:58,940
Our one and only treasured princess
does not come to visit me anymore.
392
00:34:59,140 --> 00:35:01,540
So how can I be living well?
393
00:35:01,640 --> 00:35:03,640
I am truly sorry.
394
00:35:03,840 --> 00:35:08,550
I'm only joking.
395
00:35:08,750 --> 00:35:11,750
Are you going to the
Queen's Palace Hall?
396
00:35:11,950 --> 00:35:16,250
I just happen to be going there too.
Let's go together.
397
00:35:16,450 --> 00:35:18,060
Th-there's no need.
398
00:35:18,260 --> 00:35:21,460
Just now something happened back at home,
and I need to quickly go back.
399
00:35:21,560 --> 00:35:24,760
I was about to leave the palace.
400
00:35:24,860 --> 00:35:28,070
Then, please take care.
401
00:35:37,080 --> 00:35:40,480
The truth that father wants to hide.
402
00:35:40,880 --> 00:35:45,880
Despite having to sacrifice himself,
the former official must protect the secret.
403
00:35:46,690 --> 00:35:50,390
Just what exactly is it?
404
00:35:51,690 --> 00:35:52,890
Your Majesty.
405
00:35:53,090 --> 00:35:58,000
The three professors and
physician wish to see you.
406
00:35:58,200 --> 00:36:00,600
Come in.
407
00:36:13,910 --> 00:36:21,220
Your Majesty. We will examine
your pulse. Please take a seat.
408
00:36:39,740 --> 00:36:42,340
Today is not the day of
your usual rounds.
409
00:36:42,440 --> 00:36:46,440
Why did the physician and
professors all come to see me?
410
00:36:53,450 --> 00:36:54,850
What is this?
411
00:36:55,050 --> 00:36:59,660
This is the consummation date.
412
00:37:03,160 --> 00:37:04,660
Three days from now.
413
00:37:04,760 --> 00:37:09,770
Yes. That happens to be
an auspicious date.
414
00:37:09,970 --> 00:37:14,170
It is the best day for you to consummate with the Queen.
415
00:37:14,270 --> 00:37:19,480
The weather will be fine as well.
416
00:37:19,580 --> 00:37:25,880
The place that is suitable has also been selected, Your majesty.
417
00:37:25,980 --> 00:37:29,890
In addition to that, His Majesty has already recovered.
418
00:37:30,090 --> 00:37:32,890
The marriage needs to be consummated as soon as possible.
419
00:37:33,090 --> 00:37:35,090
I still have not recovered to that extent.
420
00:37:35,290 --> 00:37:40,300
Forgive me if I speak directly. Your Majesty's health
has improved so there is nothing to worry about.
421
00:37:40,500 --> 00:37:42,600
When I say that I am ill, that means I am ill.
422
00:37:42,800 --> 00:37:47,410
But unpredictable things can happen.
423
00:37:47,610 --> 00:37:48,910
Yes, Your Majesty.
424
00:37:49,110 --> 00:37:57,120
The marriage consummation sun in this favorable place
is considerably rare, Your Majesty.
425
00:37:57,320 --> 00:38:01,020
In order to carry on the ancestral line, we cannot postpone it anymore, Your Majesty.
426
00:38:01,220 --> 00:38:03,320
I already said that my body has not fully recovered yet!
427
00:38:03,520 --> 00:38:06,020
I don't want to talk anymore.
All of you, leave immediately!
428
00:38:06,220 --> 00:38:09,030
Your Majesty.
429
00:38:09,230 --> 00:38:12,330
Didn't you hear me?
430
00:38:12,430 --> 00:38:16,840
Hurry up and leave, now!
431
00:38:40,460 --> 00:38:45,360
It's not the first or second time that
His Majesty has rejected the consummation.
432
00:38:45,560 --> 00:38:47,270
I've already expected it.
433
00:38:47,370 --> 00:38:51,770
The efforts put in helping the consummation,
might become useless this time too.
434
00:38:51,870 --> 00:38:54,770
How are you so calm?
435
00:38:54,970 --> 00:38:58,980
This time must be successful, no matter what.
436
00:38:59,180 --> 00:39:02,880
Could it be that you have a good idea?
437
00:39:03,980 --> 00:39:07,790
Actually, I'm thinking about the female Shaman.
438
00:39:07,890 --> 00:39:09,990
Why do you suddenly speak of her?
439
00:39:10,090 --> 00:39:14,490
His Majesty is aware about the talisman's existence.
440
00:39:14,590 --> 00:39:20,400
Doesn't the talisman come in only when he is asleep?
441
00:39:20,600 --> 00:39:23,300
That is why it is strange.
442
00:39:23,500 --> 00:39:27,610
With His Majesty's character he'll definitely
disagree to anything related to a talisman.
443
00:39:27,710 --> 00:39:32,510
Except for Un and Hyeong Seon,
His Majesty won't allow anyone else near him.
444
00:39:32,710 --> 00:39:33,910
but he found out about the talisman's existence..
445
00:39:34,110 --> 00:39:36,310
He always keeps her by his side.
446
00:39:36,510 --> 00:39:38,720
Do you think this means anything?
447
00:39:38,820 --> 00:39:41,520
Is it really because of his health?
448
00:39:42,020 --> 00:39:43,920
Then...
449
00:39:46,520 --> 00:39:48,330
It's his feelings.
450
00:39:48,530 --> 00:39:53,030
If this is true, we cannot let this continue.
451
00:39:53,130 --> 00:39:54,930
What should we do then?
452
00:39:55,130 --> 00:39:59,040
We need to make the shaman leave His Majesty immediately.
453
00:39:59,240 --> 00:40:02,440
No.
454
00:40:02,840 --> 00:40:06,140
Until the day of consummation arrives..
455
00:40:06,340 --> 00:40:09,350
she must remain at His Majesty's side.
456
00:40:09,550 --> 00:40:11,750
You told me 8 years ago
457
00:40:11,950 --> 00:40:16,350
That the royal marriage is not about love.
458
00:40:16,550 --> 00:40:18,560
What you've said is right.
459
00:40:18,760 --> 00:40:21,160
But the matter of consummation...
460
00:40:21,360 --> 00:40:27,370
I can take advantage of these types
of feelings to reach my objective.
461
00:40:31,770 --> 00:40:38,980
Since I can't get those feelings,
462
00:40:40,180 --> 00:40:43,980
then I can only take advantage of it.
463
00:40:49,990 --> 00:40:53,590
What you've said is right.
464
00:40:53,690 --> 00:40:57,900
The person who is standing
in front of me, is it her...
465
00:40:58,000 --> 00:41:01,100
Or you... I'm...
466
00:41:01,300 --> 00:41:04,300
really confused.
467
00:41:04,400 --> 00:41:09,710
So until I'm not confused anymore,
468
00:41:09,810 --> 00:41:12,910
until I know what it is that I feel,
469
00:41:13,010 --> 00:41:15,610
don?t you dare?
470
00:41:15,710 --> 00:41:18,220
leave my sight.
471
00:41:26,730 --> 00:41:27,330
Wow!
472
00:41:27,330 --> 00:41:28,630
Take a look at this color.
473
00:41:29,830 --> 00:41:31,430
Eonni, come look at this.
474
00:41:31,430 --> 00:41:34,630
Someone sent you a huge gift.
475
00:41:35,430 --> 00:41:36,940
It's so beautiful!
476
00:41:36,940 --> 00:41:37,740
This color..
477
00:41:39,140 --> 00:41:41,040
Ah, its so pretty.
478
00:41:41,040 --> 00:41:43,340
Take a look at this blade. It's really great.
479
00:41:45,240 --> 00:41:47,850
The sound of this bell is so clear.
480
00:41:48,650 --> 00:41:51,150
Jang Sil, where are all these from?
481
00:41:52,250 --> 00:41:53,450
Here's the letter.
482
00:41:59,160 --> 00:42:00,560
Do you like it?
483
00:42:00,560 --> 00:42:03,660
I hope you can use it to assist your power.
484
00:42:03,660 --> 00:42:06,360
One to have a bold and free spirited soul.
485
00:42:06,360 --> 00:42:07,670
The Knight.
486
00:42:13,570 --> 00:42:16,170
How come she became so lucky?
487
00:42:16,370 --> 00:42:19,080
She must have been a saviour in her past life.
488
00:42:30,290 --> 00:42:30,990
You..
489
00:42:31,590 --> 00:42:33,490
Can it be that you came looking for me?
490
00:42:43,800 --> 00:42:46,100
Did you like the gifts?
491
00:42:46,100 --> 00:42:47,610
I didn't know what you liked.
492
00:42:47,610 --> 00:42:50,910
I simply picked a familiar shaman to choose the items.
493
00:42:50,910 --> 00:42:53,710
Next time, I will send you a chopping knife.
494
00:42:54,310 --> 00:42:56,410
Why did you do this, My Lord?
495
00:42:58,420 --> 00:42:59,820
What did I do?
496
00:42:59,820 --> 00:43:01,520
I'm..
497
00:43:01,520 --> 00:43:02,920
I'm only an ordinary shaman.
498
00:43:02,920 --> 00:43:05,320
That's why I sent the equipment as gifts to you.
499
00:43:05,620 --> 00:43:08,930
I'm asking you, why did you give me the gifts?
500
00:43:10,230 --> 00:43:12,430
Are you asking this because you really don't know?
501
00:43:12,730 --> 00:43:14,830
I really don't know. That's why I am asking you.
502
00:43:15,330 --> 00:43:16,640
Because I like you.
503
00:43:19,040 --> 00:43:21,840
I...
504
00:43:21,840 --> 00:43:23,440
like you.
505
00:43:23,740 --> 00:43:25,040
Your joke...
506
00:43:25,940 --> 00:43:26,950
is going too far.
507
00:43:26,950 --> 00:43:28,250
It's not a joke.
508
00:43:28,250 --> 00:43:30,750
If it's not a joke, then what is it?
509
00:43:30,750 --> 00:43:33,150
Its a man who likes a woman.
510
00:43:33,150 --> 00:43:34,750
It must be love.
511
00:43:34,750 --> 00:43:37,560
You don't know me that well.
512
00:43:37,960 --> 00:43:40,560
How can you declare that you bear such feelings towards me?
513
00:43:40,560 --> 00:43:42,260
Because you were the first
514
00:43:43,160 --> 00:43:45,660
who told me not to hide behind laughs
515
00:43:46,460 --> 00:43:49,170
and not to deceive my own heart.
516
00:43:50,470 --> 00:43:52,670
The pain in my heart,
517
00:43:53,470 --> 00:43:55,270
I should let it go.
518
00:43:55,270 --> 00:43:58,480
You were the first to say that to me.
519
00:43:58,480 --> 00:44:00,480
And those words
520
00:44:03,380 --> 00:44:05,280
comforted me.
521
00:44:07,890 --> 00:44:09,690
You're right then.
522
00:44:10,390 --> 00:44:13,390
That I indeed knew little about you.
523
00:44:14,290 --> 00:44:15,690
In the beginning,
524
00:44:17,000 --> 00:44:21,000
I paid attention to you because you looked like the person I used to love
525
00:44:23,900 --> 00:44:25,700
But now, that?s not the case.
526
00:44:26,910 --> 00:44:29,410
Because the person I see now,
527
00:44:32,210 --> 00:44:33,610
is you.
528
00:44:34,710 --> 00:44:36,010
Once again,
529
00:44:36,010 --> 00:44:39,820
the fate of those who must not meet,
are once again tangled together.
530
00:44:41,320 --> 00:44:44,020
This makes me restless.
531
00:44:45,320 --> 00:44:47,430
It will only create chaos.
532
00:44:48,530 --> 00:44:50,230
This will soon
533
00:44:50,530 --> 00:44:53,130
become a bloodbath.
534
00:44:54,830 --> 00:44:56,030
The order from The Heavens,
535
00:44:57,540 --> 00:45:00,540
how can it be stopped by humans?
536
00:45:00,540 --> 00:45:03,740
All of this will end..
537
00:45:05,140 --> 00:45:06,950
in three days time.
538
00:45:07,150 --> 00:45:09,350
At that time,
539
00:45:09,750 --> 00:45:11,650
if the consummation is successful,
540
00:45:12,550 --> 00:45:15,150
their fate will be broken again.
541
00:45:15,650 --> 00:45:17,260
After that day is over,
542
00:45:17,860 --> 00:45:20,160
I will send Miss to
543
00:45:20,160 --> 00:45:22,360
a distant and safe place.
544
00:45:22,360 --> 00:45:25,560
Will her departure be enough?
545
00:45:26,670 --> 00:45:29,170
The truth that we tried to cover up
546
00:45:29,170 --> 00:45:32,670
is already starting to show.
547
00:45:32,670 --> 00:45:35,370
Even if the truth comes out
548
00:45:35,370 --> 00:45:37,780
it will never change anything.
549
00:45:39,480 --> 00:45:41,780
You already know that.
550
00:45:42,280 --> 00:45:45,180
They have a grip on everyone's weakness.
551
00:45:45,480 --> 00:45:51,490
And nobody can escape them.
552
00:46:13,810 --> 00:46:16,510
I know that I'm very good-looking,
553
00:46:16,510 --> 00:46:18,220
stop staring at me.
554
00:46:19,320 --> 00:46:20,320
And also,
555
00:46:20,320 --> 00:46:23,420
a man who is studying seriously is very attractive.
556
00:46:23,920 --> 00:46:26,520
Moreover, I am this country's King.
557
00:46:26,520 --> 00:46:28,530
Isn't he that awesome?
558
00:46:33,730 --> 00:46:34,730
You laugh?
559
00:46:36,230 --> 00:46:38,240
Did you just laugh at me?
560
00:46:39,340 --> 00:46:41,640
What I did deserves death.
561
00:46:45,740 --> 00:46:46,850
Follow me.
562
00:46:46,850 --> 00:46:48,350
I'd like to take a walk.
563
00:47:05,460 --> 00:47:10,070
Is there something that worries you?
564
00:47:10,870 --> 00:47:15,070
Today, Your Majesty's color doesn't look good.
565
00:47:17,580 --> 00:47:18,780
Today,
566
00:47:20,380 --> 00:47:22,880
someone died because of me.
567
00:47:23,780 --> 00:47:26,380
Because I made a poor decision,
568
00:47:26,380 --> 00:47:28,990
that person decided to kill himself.
569
00:47:30,990 --> 00:47:32,190
Therefore,
570
00:47:33,590 --> 00:47:35,590
that person's killer is
571
00:47:35,590 --> 00:47:37,000
me.
572
00:47:38,100 --> 00:47:42,500
Death?s shadow follows the people around me.
573
00:47:43,000 --> 00:47:45,300
The people I care for
574
00:47:45,300 --> 00:47:47,810
all fall into danger.
575
00:47:47,810 --> 00:47:48,910
I...
576
00:47:48,910 --> 00:47:52,110
I could not protect them all.
577
00:47:52,110 --> 00:47:54,910
And not only am I unable to protect them,
578
00:47:56,410 --> 00:47:58,420
I just let them received unjustified treatment.
579
00:47:59,620 --> 00:48:01,720
I was unable to stop it.
580
00:48:04,120 --> 00:48:09,530
It's not Your Majesty's fault.
581
00:48:12,330 --> 00:48:15,030
Those people all knew
582
00:48:15,330 --> 00:48:18,640
how Your Majesty wanted to protect them.
583
00:48:20,140 --> 00:48:22,440
How you cared for them.
584
00:48:23,640 --> 00:48:25,440
Everyone,
585
00:48:26,040 --> 00:48:28,450
all of them can feel your true heart.
586
00:48:28,650 --> 00:48:29,650
Therefore,
587
00:48:30,350 --> 00:48:32,450
please don't blame yourself.
588
00:48:37,260 --> 00:48:39,660
Then, use your spiritual powers and tell me..
589
00:48:40,260 --> 00:48:43,060
The truth that I currently search for...
590
00:48:43,360 --> 00:48:45,060
Will it eventually be unveiled?
591
00:48:46,160 --> 00:48:48,070
It will be unveiled.
592
00:48:48,070 --> 00:48:49,170
So,
593
00:48:50,370 --> 00:48:52,370
this time, with your own personal thoughts
594
00:48:54,770 --> 00:48:56,880
not your spiritual powers, answer me.
595
00:48:57,880 --> 00:49:02,280
The truth that I am seeking for..
will it eventually be uncovered?
596
00:49:02,280 --> 00:49:04,380
It will be unveiled.
597
00:49:04,380 --> 00:49:06,180
How can you be so sure?
598
00:49:06,480 --> 00:49:11,090
Because I believe in Your Majesty's true intentions.
599
00:49:11,590 --> 00:49:16,800
The knot that is entangled cannot be unraveled all at once.
600
00:49:16,800 --> 00:49:20,500
But if you pull each part of the knot one by one,
601
00:49:22,700 --> 00:49:25,200
the truth that was hidden deeply,
602
00:49:25,200 --> 00:49:28,210
wouldn't it be revealed one day?
603
00:49:29,010 --> 00:49:30,210
So please,
604
00:49:31,110 --> 00:49:36,620
you must believe in yourself.
605
00:49:39,920 --> 00:49:41,420
Thank you.
606
00:49:43,920 --> 00:49:46,320
It's really been quite a while
607
00:49:49,730 --> 00:49:52,030
since I have heard such comforting words.
608
00:50:07,150 --> 00:50:10,350
Exactly how many times do I have to repeat this?!
609
00:50:10,350 --> 00:50:12,550
My body is still ill.
610
00:50:13,450 --> 00:50:15,750
I'm only constantly worry.
611
00:50:16,450 --> 00:50:19,160
maybe your sickness has become better, hasn't it?
612
00:50:19,160 --> 00:50:20,060
So, are you saying...
613
00:50:20,560 --> 00:50:23,560
that I am lying right now?
614
00:50:23,560 --> 00:50:29,570
Soon it will be ten days since the shaman who blocks your illness
entered your palace.
615
00:50:29,970 --> 00:50:32,670
What are you saying?
616
00:50:32,670 --> 00:50:33,870
Could it be...
617
00:50:35,170 --> 00:50:37,780
that she has not helped you improve at all?
618
00:50:37,780 --> 00:50:39,680
I'm asking you...
619
00:50:39,680 --> 00:50:41,580
How are these two related?
620
00:50:41,580 --> 00:50:44,380
The reason the shaman was called
was to relieve your sickness.
621
00:50:44,380 --> 00:50:46,990
If she is unable to complete her duty,
622
00:50:46,990 --> 00:50:48,090
then,
623
00:50:48,590 --> 00:50:51,590
we should follow the country's law and punish her.
624
00:50:52,190 --> 00:50:53,890
Handle her with the country's law?
625
00:50:53,890 --> 00:50:56,590
Entering the palace...
626
00:50:56,900 --> 00:50:59,700
means they have offered their lives as the guarantee.
627
00:51:00,100 --> 00:51:04,400
If they've already entered the palace for a few days
but still can't give the desired result,
628
00:51:05,000 --> 00:51:08,110
this will definitely arouse suspicion.
629
00:51:08,110 --> 00:51:10,010
To ensure the security and safety of the country,
630
00:51:10,010 --> 00:51:11,610
we would have to remove her.
631
00:51:12,410 --> 00:51:14,310
This is what should be done.
632
00:51:15,910 --> 00:51:17,520
It's affection.
633
00:51:18,020 --> 00:51:20,220
You need to take advantage of that affection.
634
00:51:21,320 --> 00:51:22,720
If His Majesty,
635
00:51:23,020 --> 00:51:27,030
uses the excuse that his body is sick
to decline the consummation,
636
00:51:28,030 --> 00:51:31,330
it means the shaman failed in her duty.
637
00:51:31,830 --> 00:51:34,530
She'll be punished according to the law.
638
00:51:34,830 --> 00:51:36,030
If we're lucky,
639
00:51:37,040 --> 00:51:38,240
His Majesty,
640
00:51:38,840 --> 00:51:40,840
will agree to the consummation...
641
00:51:40,840 --> 00:51:44,140
What if he still wants to retain the shaman to perform her duties?
642
00:51:44,140 --> 00:51:45,940
She should be sent out of the Palace.
643
00:51:46,540 --> 00:51:48,650
The only difference is to get out alive...
644
00:51:48,850 --> 00:51:53,350
or to get out dead.
645
00:51:55,150 --> 00:51:59,560
Her life is held tightly in our hands.
646
00:52:02,460 --> 00:52:03,760
If in case,
647
00:52:05,560 --> 00:52:09,570
His Majesty still needs the
shaman after the consummation,
648
00:52:10,370 --> 00:52:12,470
to serve him closely,
649
00:52:13,470 --> 00:52:15,670
what will you do?
650
00:52:16,680 --> 00:52:17,880
When the time comes,
651
00:52:21,280 --> 00:52:24,180
I'll need father to agitate the scholars.
652
00:52:25,180 --> 00:52:28,490
Joseon has always respected
Confucius and is Confucian oriented.
653
00:52:29,090 --> 00:52:32,290
For a King who is a role model to his people,
654
00:52:33,290 --> 00:52:36,090
to actually secretly hide
a shaman in the Palace Hall,
655
00:52:38,100 --> 00:52:42,000
what reactions will the scholars have?
656
00:53:11,130 --> 00:53:13,730
I know that I'm very good-looking,
657
00:53:13,730 --> 00:53:15,430
stop staring at me.
658
00:53:28,150 --> 00:53:29,150
Eonni.
659
00:53:29,650 --> 00:53:31,350
We've obviously cleaned it this morning,
660
00:53:31,350 --> 00:53:32,650
why do we have to do it again?
661
00:53:35,050 --> 00:53:37,860
I've already told you that today
is the day for the consummation.
662
00:53:39,360 --> 00:53:40,660
The day of consummation?
663
00:53:40,660 --> 00:53:42,360
That's right, the day of consummation.
664
00:53:42,360 --> 00:53:44,060
So everyone has to surround
the Celestial Hall tonight,
665
00:53:44,060 --> 00:53:47,470
to pray that they can have a safe and sound
consummation, didn't I tell you that already?
666
00:53:48,370 --> 00:53:50,570
You forgetful girl.
667
00:53:59,080 --> 00:54:00,080
Your Majesty.
668
00:54:00,980 --> 00:54:04,180
This is a ritual that must be done sooner or later.
669
00:54:04,880 --> 00:54:07,390
For the prosperity of the Imperial clan
670
00:54:07,890 --> 00:54:10,490
you must beget the next generation.
671
00:54:10,490 --> 00:54:14,890
This is the only way to appease the people.
672
00:54:15,590 --> 00:54:17,200
Don't say anymore.
673
00:54:17,500 --> 00:54:21,900
It is my duty to serve your Majesty,
674
00:54:21,900 --> 00:54:25,200
but the more important mission is
to protect the Imperial clan.
675
00:54:25,200 --> 00:54:26,300
This matter can't be delayed again...
676
00:54:26,300 --> 00:54:28,610
Why are you also like this?
677
00:54:28,610 --> 00:54:32,910
What's most important is, they have
discovered the existence of the shaman.
678
00:54:32,910 --> 00:54:36,620
You need to make a careful decision.
679
00:54:36,820 --> 00:54:41,820
If Your Highness insists on continuing,
you will be in great danger,
680
00:54:43,420 --> 00:54:46,420
and so will she.
681
00:54:51,530 --> 00:54:57,940
Your servant is really worried that
Your Majesty will be hurt once again.
682
00:54:58,340 --> 00:55:04,040
Worried that you will once again blame
yourself for not able to protect her.
683
00:55:08,650 --> 00:55:10,850
Your Majesty.
684
00:55:12,750 --> 00:55:14,750
Tonight,
685
00:55:16,050 --> 00:55:19,460
do not let her come.
686
00:55:23,260 --> 00:55:25,960
An empty Palace Hall,
687
00:55:27,570 --> 00:55:30,070
I do not want her to guard it alone.
688
00:57:40,500 --> 00:57:46,000
My Queen, His Majesty has arrived.
689
00:58:17,540 --> 00:58:23,540
There's been a royal order that you don't
need to go to the King's Quarters tonight.
690
00:58:27,050 --> 00:58:33,050
What are you thinking of? Why are you putting on
such a sad expression?
691
00:58:43,860 --> 00:58:46,770
Why did you come?
692
00:58:46,770 --> 00:58:53,470
Could it be possible that...
It is because you heard the news about His Majesty's consummation of marriage?
693
00:58:53,470 --> 00:58:55,370
Please go back.
694
00:58:55,370 --> 00:58:58,780
His Majesty is the monarch of the country.
695
00:58:58,780 --> 00:59:02,680
The birth of an heir is an important matter.
696
00:59:02,680 --> 00:59:04,380
I know.
697
00:59:04,380 --> 00:59:09,390
By thinking of His Majesty,
you'll only be broken-hearted in the end...
698
00:59:10,290 --> 00:59:11,990
and feel pain.
699
00:59:11,990 --> 00:59:17,000
I also understand that.
700
00:59:19,300 --> 00:59:22,100
If so, why are you shedding tears?
701
00:59:25,200 --> 00:59:27,010
Me...
702
00:59:28,510 --> 00:59:31,310
Can't it be me?
703
00:59:33,410 --> 00:59:38,120
Can't it be me? Me...
704
00:59:41,820 --> 00:59:46,630
Your Majesty, please remove your ikseongwan.
(ikseongwan - special hat worn by royalty)
705
01:00:04,640 --> 01:00:09,150
Your Majesty, please take off the jade belt.
706
01:00:17,260 --> 01:00:22,860
You finally get your desire fulfilled,
congratulations my Queen.
707
01:00:24,760 --> 01:00:31,070
How can it be just my desire?
708
01:00:31,470 --> 01:00:36,880
On top there are the two Highnesses and
below there are the commoners,
709
01:00:37,480 --> 01:00:40,580
this is what everyone wanted.
710
01:00:42,780 --> 01:00:47,090
Why can't it be me?
711
01:00:47,090 --> 01:00:49,790
Please go back.
712
01:00:50,890 --> 01:00:52,590
Do you want to leave with me?
713
01:00:52,590 --> 01:00:55,590
I'm a person that looks at the Prince's position like dirt.
714
01:00:55,590 --> 01:01:01,300
I've made the preparations to give up
everything and run far away a long time ago.
715
01:01:02,500 --> 01:01:08,310
You don't want to live as a shaman forever, right?
716
01:01:08,510 --> 01:01:12,210
If you want to get out of this
complicated environment,
717
01:01:12,210 --> 01:01:14,510
if you want to leave,
718
01:01:16,920 --> 01:01:20,120
are you willing to escape with me?
719
01:01:41,840 --> 01:01:44,940
No matter what Your Majesty says,
720
01:01:44,940 --> 01:01:50,850
I'm Your Majesty's woman.
721
01:02:07,070 --> 01:02:08,870
That's true.
722
01:02:09,770 --> 01:02:13,170
Since you're unable to obtain my love,
723
01:02:14,270 --> 01:02:18,680
at the very least you must become
the mother of the next king.
724
01:02:26,690 --> 01:02:28,890
Fine.
725
01:02:29,690 --> 01:02:36,800
Just for my Queen, I'll untie my robe.
56668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.