Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,550
♪ ♪
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,642
(Μελωδικό μελωδία Ethan)
3
00:00:26,736 --> 00:00:29,447
(αναστενάζει)
4
00:00:29,488 --> 00:00:31,991
Άνοδος, έκρηξη, έκρηξη, έκρηξη.
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,784
Μπουμ μπουμ,
μπουμ μπουμ.
6
00:00:33,826 --> 00:00:35,828
(τραγουδώντας ρολόι)
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,082
(αναστενάζει)
8
00:00:43,586 --> 00:00:45,546
(βουητό)
9
00:00:45,588 --> 00:00:47,590
♪ ♪
10
00:01:06,233 --> 00:01:07,818
ABE:
Ethan, όχι!
11
00:01:07,860 --> 00:01:09,528
Αυτά δεν είναι παιχνίδια.
12
00:01:09,570 --> 00:01:12,031
-Μοιάζουν με παιχνίδια.
-Δεν είναι.
13
00:01:12,072 --> 00:01:15,409
Πηγαίνω. Πηγαίνω. Παίρνω. Παίρνω. Πηγαίνω.
14
00:01:15,451 --> 00:01:17,703
Πώς είναι αυτό ένα παιχνίδι;
15
00:01:17,745 --> 00:01:20,206
♪ ♪
16
00:01:20,247 --> 00:01:21,957
ROSE: Αυτό είναι όλα.
Σας ευχαριστώ, Stewart.
17
00:01:21,999 --> 00:01:23,375
ΚΟΥΝΟΥΠΙ:
Ναι, ευχαριστώ, παιδιά.
18
00:01:23,417 --> 00:01:25,377
Για άλλη μια φορά, είστε οι ήρωές μας.
19
00:01:25,419 --> 00:01:27,171
Αχ, το αδιευκρίνιστο
σακάκια cabana.
20
00:01:27,213 --> 00:01:28,798
Πόσα πρέπει να φέρουμε;
21
00:01:28,839 --> 00:01:30,257
- Δύο.
- Ή τρία.
22
00:01:30,299 --> 00:01:32,009
Έχω ένα ακόμα
που προέρχονται από τον Saks.
23
00:01:32,051 --> 00:01:33,594
Είναι chinoiserie.
Θα το αγαπάς.
24
00:01:33,636 --> 00:01:35,095
Ω. Μπικίνι.
25
00:01:35,137 --> 00:01:37,014
Κάνετε τον διαγωνισμό ομορφιάς
πάλι, υποθέτω.
26
00:01:37,056 --> 00:01:39,016
Πιστεύω ότι το απαιτεί το κοινό μου.
27
00:01:39,058 --> 00:01:41,852
Έτσι φέτος,
πρέπει να πάω αριστοκρατικό;
28
00:01:41,894 --> 00:01:43,062
Η μέρα σας Doris.
29
00:01:43,103 --> 00:01:45,105
- Ή ρίσκο;
-Το Mamie Van Doren σου.
30
00:01:45,147 --> 00:01:46,899
Θα υπάρχει οποιαδήποτε άλλη κοπέλα
να κάνετε τον ανταγωνισμό;
31
00:01:46,941 --> 00:01:48,025
Δεν θα ήθελα.
32
00:01:48,067 --> 00:01:49,401
Φέρτε και τα δύο,
για να είμαι σίγουρος.
33
00:01:49,443 --> 00:01:50,778
ABE:
Δεν μπορείτε να φέρετε τα πάντα!
34
00:01:50,820 --> 00:01:52,404
Στη συνέχεια, είναι clamdiggers.
35
00:01:52,446 --> 00:01:54,114
Είναι το Catskills. δεν μπορείτε
έχουν πάρα πολλούς.
36
00:01:54,156 --> 00:01:55,616
ABE:
Ναι μπορείς.
37
00:01:55,658 --> 00:01:57,326
Τι γίνεται με τα φορέματα πικ-νικ;
Έχουμε το καθένα τέσσερα.
38
00:01:57,368 --> 00:01:59,328
-Πρέπει να τα φέρω όλα;
-Μπορούν να υπάρχουν τέσσερις πικνίκ.
39
00:01:59,370 --> 00:02:02,832
Ή μπορείτε να φορέσετε το ίδιο πικ-νικ
φορέστε σε περισσότερα πικνίκ.
40
00:02:02,873 --> 00:02:05,835
-Α, Αμπε.
- (γελάει) Παπά, είσαι πάρα πολύ.
41
00:02:05,876 --> 00:02:07,711
Κυρίες, έχουμε πάνω από αυτό.
42
00:02:07,753 --> 00:02:10,965
Το ρυμουλκούμενο έχει
163 κυβικά πόδια χώρου.
43
00:02:11,006 --> 00:02:13,092
Καταλαβαίνεις?
Υπάρχει περιορισμένη χωρητικότητα.
44
00:02:13,133 --> 00:02:14,343
-Παρασκευάσματα;
- Ποτέ δεν τα φοράμε.
45
00:02:14,385 --> 00:02:15,761
- Θα τα φέρω ούτως ή άλλως.
-Εντάξει.
46
00:02:15,803 --> 00:02:17,346
D-Βλέπετε
τι ακριβώς συνέβη εκεί;
47
00:02:17,388 --> 00:02:19,181
Παπά, παρακαλώ μην δουλέψεις
Αυτό. Έχουμε ένα σύστημα.
48
00:02:19,223 --> 00:02:21,058
Το σύστημά σας είναι να φέρει
όλα όσα έχετε.
49
00:02:21,100 --> 00:02:22,810
Δεν το φέρω.
50
00:02:22,852 --> 00:02:25,104
Είναι πολύ αργά για να αλλάξετε
τις αποσκευές που έχουμε επιλέξει.
51
00:02:25,145 --> 00:02:26,689
έχω φτιάξει
ακριβή μοντέλα.
52
00:02:26,730 --> 00:02:28,107
Τα μικρά σας παιχνίδια.
53
00:02:28,148 --> 00:02:29,441
-Δεν είναι παιχνίδια.
-Είναι χαριτωμένα.
54
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
Είναι χαριτωμένο, ναι,
αλλά δεν είναι παιχνίδια.
55
00:02:31,485 --> 00:02:33,529
Και τώρα,
μετά από πολλή προσπάθεια,
56
00:02:33,571 --> 00:02:35,823
όλες τις μικροσκοπικές αποσκευές μας
ταιριάζει στο μικρό ρυμουλκούμενο μας.
57
00:02:35,865 --> 00:02:38,117
Είναι λατρευτός όταν μιλάει
για αυτά τα πράγματα.
58
00:02:38,158 --> 00:02:40,995
Παπά, θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό
να κολλήσει σε 160 κυβικά πόδια.
59
00:02:41,036 --> 00:02:42,204
-Υπόσχομαι.
-Καλός.
60
00:02:42,246 --> 00:02:43,914
Με αυτόν τον τρόπο, μπορώ να δημιουργήσω ένα σχέδιο
61
00:02:43,956 --> 00:02:45,791
έτσι ώστε το αγόρι μου Jimmy
στο θέρετρο ξέρει
62
00:02:45,833 --> 00:02:48,127
πώς να το φορτώσετε ξανά
στο τέλος της διαμονής μας.
63
00:02:48,168 --> 00:02:49,670
Πήρα τον Τζίμι ως το αγόρι σου
πάλι φέτος;
64
00:02:49,712 --> 00:02:51,088
Νόμιζα ότι δεν μπορούσε να επιστρέψει.
65
00:02:51,130 --> 00:02:53,549
Ναι, νόμιζε ότι το έκανε
μια πρακτική άσκηση σε μια μεγάλη δικηγορική εταιρεία,
66
00:02:53,591 --> 00:02:56,010
αλλά έκανα μερικές κλήσεις,
και τώρα δεν είναι.
67
00:02:56,051 --> 00:02:57,970
Αμπε, δεν χαλάσες
ότι το μέλλον του νέου ανθρώπου
68
00:02:58,012 --> 00:02:59,889
έτσι ώστε να μπορεί να είναι και πάλι το αγόρι σας
στο Catskills.
69
00:02:59,930 --> 00:03:01,640
Τι? Οχι.
70
00:03:01,682 --> 00:03:04,018
Τηλεφώνησα και ανακάλυψα
δεν το πήρε.
71
00:03:04,059 --> 00:03:05,603
Ήμουν σπασμένος για αυτόν.
72
00:03:05,644 --> 00:03:07,730
Δεν θα το έκανα στον Τζίμι.
Αγαπώ τον Τζίμι.
73
00:03:07,771 --> 00:03:09,231
-Μμ-χμμ.
- Πολύ πολύ.
74
00:03:09,273 --> 00:03:11,525
-Καθαρίστε κάτω, παρακαλώ.
-Κλιμαίνουμε. Πηγαίνω.
75
00:03:11,567 --> 00:03:13,444
-Ναι, πάμε, Αμπε.
- Πρέπει να φάω
με έναν φίλο.
76
00:03:13,485 --> 00:03:15,404
-Παρακαλώ, αν σκαρφαλώσω;
-ABE: Ethan, όχι!
77
00:03:15,446 --> 00:03:18,157
- Μην παίζετε με αυτά τα παιχνίδια.
- Σίγουρα, πάμε. Θα τελειώσουμε αργότερα.
78
00:03:18,198 --> 00:03:20,159
ABE: Δεν εννοούσα τα παιχνίδια.
Δεν είναι παιχνίδια.
79
00:03:20,200 --> 00:03:22,202
-Δεν μένω.
Σας ευχαριστώ, Zelda.
-ABE: Ήταν μια ψευτοεφαρμογή.
80
00:03:22,244 --> 00:03:24,038
Ξέρεις ποια είναι η εσφαλμένη ονομασία.
81
00:03:24,079 --> 00:03:25,539
Οχι όχι. Μην παίζετε χαζός.
82
00:03:25,581 --> 00:03:27,207
Αυτοί οι ιδιοκτήτες κλαμπ με καλέσουν πίσω
σε μια στιγμή.
83
00:03:27,249 --> 00:03:28,876
Μερικές φορές ακούω να φωνάζουν,
"Λαμβάνω ένα μήνυμα,"
84
00:03:28,918 --> 00:03:31,086
και όταν ακούνε ότι είμαι εγώ
στο τηλέφωνο, λαμβάνουν την κλήση.
85
00:03:31,128 --> 00:03:33,005
-Αυτό είναι σεβασμός.
-Για μένα. Θέλω να πω, κοιτάξτε με.
86
00:03:33,047 --> 00:03:34,715
- Με σεβασμό.
-Σε κοιτάζω.
87
00:03:34,757 --> 00:03:37,468
Μόνο, είμαι ένα πηνίο.
με σας, είμαι κάποιος.
88
00:03:37,509 --> 00:03:39,178
Δεν είναι αλήθεια, Σούζι.
Σε σέβονται
89
00:03:39,219 --> 00:03:41,680
γιατί σας φοβούνται.
είστε σπουδαίοι σε αυτό που κάνετε.
90
00:03:41,722 --> 00:03:42,932
Μμ, τα μισά από αυτά
με σεβασμό, ίσως.
91
00:03:42,973 --> 00:03:44,600
Το άλλο μισό θέλει να πάρει
στο παντελόνι σου.
92
00:03:44,642 --> 00:03:47,770
- Σταμάτα.
-Θα συμβαίνει.
Θέλω να πω, σε κοιτώ.
93
00:03:47,811 --> 00:03:49,563
Είναι σαν ένα κούτσουρο
η κτυπημένη κρέμα μεγάλωσε.
94
00:03:49,605 --> 00:03:51,899
Απλά μην υποτιμάτε τον εαυτό σας.
αυτό είναι το μόνο που λέω.
95
00:03:51,941 --> 00:03:54,151
Έτσι κάλεσα αυτό το γεύμα.
Τι θες να πουμε?
96
00:03:54,193 --> 00:03:56,070
Ήθελα μόνο να αγγίξω τη βάση
πριν πάω στο Catskills.
97
00:03:56,111 --> 00:03:57,529
- Αφήνουμε αύριο.
-Δροσερός.
98
00:03:57,571 --> 00:03:59,198
Θεέ μου, θα είναι ωραία
να έχει ένα διάλειμμα.
99
00:03:59,239 --> 00:04:01,283
Αυτό το παρελθόν έτος ήταν δύσκολο.
Φεύγουν.
100
00:04:01,325 --> 00:04:02,326
Βιασου βιασου.
101
00:04:03,953 --> 00:04:07,206
Μεταφέρουμε τραπέζια, Verla!
102
00:04:07,247 --> 00:04:09,375
Ω, εδώ.
103
00:04:09,416 --> 00:04:11,001
-Τι είναι αυτό?
-Γυρίσματα.
104
00:04:11,043 --> 00:04:12,503
Η γραφομηχανή μου έχασε το "S."
105
00:04:12,544 --> 00:04:14,505
Γι 'αυτό λέει
"Επί του παρόντος", "Υπήρχε."
106
00:04:14,546 --> 00:04:16,298
Πήγατε στο κολέγιο.
μπορείτε να το καταλάβετε.
107
00:04:16,340 --> 00:04:17,967
Αυτά είναι όλα μέσα
τις επόμενες δύο εβδομάδες.
108
00:04:18,008 --> 00:04:20,219
-Ετσι?
- Πάω στο Catskills.
109
00:04:20,260 --> 00:04:21,929
- Ναι, είπατε.
-Έτσι δεν μπορώ να τα κάνω.
110
00:04:21,971 --> 00:04:23,305
Πάω στο Catskills.
111
00:04:23,347 --> 00:04:25,015
Το πρώτο δεν είναι μέχρι
μια εβδομάδα μετά την επόμενη.
112
00:04:25,057 --> 00:04:26,517
Αλλά θα πάω στο Catskills.
113
00:04:26,558 --> 00:04:28,394
Ναι, το ρεκόρ του δίσκου σου,
Missy. Φτανω στο σημειο.
114
00:04:28,435 --> 00:04:30,145
Πάω στο Catskills
για δύο μήνες.
115
00:04:30,187 --> 00:04:33,065
-Wha ...;
- Γεζ, έκανα σχεδόν φουσκωτά.
116
00:04:33,107 --> 00:04:35,526
Σχεδόν? Αυτό ήταν
ένα σούβλο.
117
00:04:35,567 --> 00:04:37,486
Πηγαίνετε στο Catskills
για δύο μήνες?
118
00:04:37,528 --> 00:04:39,989
Σας είπα εκατομμύρια φορές
Ήμουν στο Catskills.
119
00:04:40,030 --> 00:04:41,865
Ναι, αλλά σκέφτηκα
ήταν πέντε ημέρες, κορυφές,
120
00:04:41,907 --> 00:04:43,367
όχι δύο μήνες.
121
00:04:43,409 --> 00:04:45,077
Νομίζω ότι πήρατε τον τύπο
στο πίσω μέρος μου, επίσης.
122
00:04:45,119 --> 00:04:46,870
Τι διάολο κάνεις εκεί επάνω
για δύο μήνες?
123
00:04:46,912 --> 00:04:48,872
-Πολλά πράγματα.
-Τι πράγματα?
124
00:04:48,914 --> 00:04:50,457
Κοιτάζετε ένα δέντρο,
πήγαινε για ύπνο,
125
00:04:50,499 --> 00:04:51,834
σηκωθείς, κοιτάς ένα δέντρο.
126
00:04:51,875 --> 00:04:53,168
Θα το κάνεις αυτό
για δύο ίσους μήνες;
127
00:04:53,210 --> 00:04:54,461
Τι κάνει η χαρά
εκεί πάνω?
128
00:04:54,503 --> 00:04:56,755
Υπάρχουν δραστηριότητες.
Πηγαίνουμε βαρκάδα, κάνουμε ηλιοθεραπεία.
129
00:04:56,797 --> 00:04:58,465
Τι κάνεις για το καλοκαίρι;
130
00:04:58,507 --> 00:05:01,802
Μένω εδώ. Και ιδρώτα.
Και μυρίζει σαν αλήτης.
131
00:05:01,844 --> 00:05:03,470
Και είμαι άθλια,
και θέλω να σκοτώσω ανθρώπους.
132
00:05:03,512 --> 00:05:04,888
Και το κάνω μέχρι να κρυώσει.
133
00:05:04,930 --> 00:05:06,724
Αλλά ολόκληρη η πόλη
αδειάζει το καλοκαίρι.
134
00:05:06,765 --> 00:05:08,851
Γιατί έκανα το μεσημεριανό γεύμα
αν όχι να καταλάβω
135
00:05:08,892 --> 00:05:10,519
το σχέδιό μας για το παιχνίδι
τους επόμενους δύο μήνες;
136
00:05:10,561 --> 00:05:13,272
Δεν ξέρω, απλώς ...
ήθελε να πει αντίο.
137
00:05:13,313 --> 00:05:15,357
Πες αντίο,
σαν να είμαστε φίλοι;
138
00:05:15,399 --> 00:05:17,317
-Ναί.
-Ω Θεέ μου.
139
00:05:17,359 --> 00:05:19,278
Πόσες φορές
πρέπει να το πω αυτό;
140
00:05:19,319 --> 00:05:22,281
Είμαστε συνεργάτες, όχι φίλοι.
Θέλετε κάποια απόδειξη;
141
00:05:22,322 --> 00:05:24,658
Κοίτα, δεν υπάρχει δαχτυλίδι φιλίας.
Εκλεισε η υπόθεση.
142
00:05:24,700 --> 00:05:26,535
-Εντάξει εντάξει.
- Και θα ήθελα
143
00:05:26,577 --> 00:05:27,953
να αρχίσετε να με θεραπεύετε
πιο επαγγελματικά.
144
00:05:27,995 --> 00:05:29,663
Όπως με κρατάς στο βρόχο.
145
00:05:29,705 --> 00:05:32,249
Θέλω να πω, δύο μήνες μακριά
θα σκοτώσει τη δυναμική μας.
146
00:05:32,291 --> 00:05:33,792
Ένα heads-up θα ήταν ωραίο.
147
00:05:33,834 --> 00:05:35,961
Συγγνώμη. σκέφτηκα
Σας έδωσα ένα heads-up.
148
00:05:36,003 --> 00:05:37,838
-Ναι ναι.
- ΠΑΝΩ: Φτάνεις, κυρίες.
149
00:05:40,507 --> 00:05:42,176
-Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
-Τίποτα.
150
00:05:42,217 --> 00:05:44,178
Miriam.
151
00:05:50,476 --> 00:05:52,061
Τι είναι αυτό?
152
00:05:52,102 --> 00:05:54,646
Είναι ένα δαχτυλίδι.
153
00:05:54,688 --> 00:05:56,398
-Σε γαμημένο.
-Αλλά δεν είναι
ένα δαχτυλίδι φιλίας.
154
00:05:56,440 --> 00:05:57,775
Φάτε το σάντουιτς σας.
155
00:05:57,816 --> 00:05:59,068
Είναι απλά ένα δαχτυλίδι
Είδα στο κατάστημα.
156
00:05:59,109 --> 00:06:00,486
Ήταν στην πώληση.
Σκέφτηκα ότι θα το θέλατε.
157
00:06:00,527 --> 00:06:02,071
-Δύο μήνες.
-Plus, έχω έκπτωση 20%.
158
00:06:02,112 --> 00:06:05,115
-Δεν είναι τόσο μεγάλη συμφωνία.
-Φάε φάε.
159
00:06:11,997 --> 00:06:14,458
-Είναι χρυσός ή ασήμι;
-Τι?
160
00:06:14,500 --> 00:06:16,919
Το δαχτυλίδι, είναι χρυσό ή ασήμι;
161
00:06:16,960 --> 00:06:20,839
Ασήμι. Δεν φαίνεται
όπως ένα χρυσό πρόσωπο.
162
00:06:20,881 --> 00:06:23,383
Θα το ρίξω μια ματιά.
163
00:06:27,054 --> 00:06:28,639
Αργότερα.
164
00:06:28,680 --> 00:06:30,808
Μπορώ να το πάρω πίσω.
165
00:06:30,849 --> 00:06:33,102
Δύο μήνες.
166
00:06:35,479 --> 00:06:37,231
♪ ♪
167
00:06:37,272 --> 00:06:40,067
Τα πάντα ταιριάζουν!
Οι μινιατούρες μου ήταν επί τόπου.
168
00:06:40,109 --> 00:06:42,361
-Μπορώ ακόμα!
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Καλό για σας, Αμπε!
169
00:06:42,402 --> 00:06:44,279
Πάμε.
Θέλουμε να νικήσουμε την κυκλοφορία.
170
00:06:44,321 --> 00:06:45,906
Μια τόσο όμορφη μέρα
για μια κίνηση.
171
00:06:45,948 --> 00:06:47,241
ΚΟΥΝΟΥΠΙ:
Πού είναι το μωρό;
172
00:06:47,282 --> 00:06:48,742
ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟ:
Έχω το μωρό, τη Miriam.
173
00:06:48,784 --> 00:06:51,495
-Χυδαία, μαμά!
-Δεν τρέχεις, Ethan.
174
00:06:51,537 --> 00:06:53,705
Καλά, Zelda.
Θα μας λείψεις.
175
00:06:53,747 --> 00:06:55,624
Θα σας λείψει και η κυρία Miriam.
176
00:06:55,666 --> 00:06:58,168
Πάμε στο Catskills!
177
00:06:58,210 --> 00:07:01,630
♪ Ας κάνουμε ένα ταξίδι
σε ένα ρυμουλκό ♪
178
00:07:01,672 --> 00:07:04,466
♪ Δεν χρειάζεται να επιστρέψω καθόλου
179
00:07:04,508 --> 00:07:07,177
♪ Ω, ας πάρουμε μια σκόνη ♪
180
00:07:07,219 --> 00:07:08,846
♪ Για τη Βοστώνη για κοτόπουλο ♪
181
00:07:08,887 --> 00:07:10,681
♪ Ας ξεφύγουμε από όλα
182
00:07:10,722 --> 00:07:12,683
(γέλιο)
183
00:07:12,724 --> 00:07:16,145
- Πάμε πάλι στο Νιαγάρα
- Να κάνεις
184
00:07:16,186 --> 00:07:18,564
♪ Αυτή τη φορά θα δούμε
στις πτώσεις ♪
185
00:07:18,605 --> 00:07:22,985
- Να κάνεις-κάνεις-κάνεις
- ♪ Ω, ας φύγουμε
186
00:07:23,026 --> 00:07:26,446
♪ Από όλα ... ♪
187
00:07:26,488 --> 00:07:29,449
- (Παϋλέα ψιθύρισμα)
- Να ξεφύγουμε από όλα. ♪
188
00:07:29,491 --> 00:07:31,243
-Κύριος. Weissman!
- (κλείσιμο θυρών αυτοκινήτου)
189
00:07:31,285 --> 00:07:32,703
Ω, φαίνεσαι λεπτό.
190
00:07:32,744 --> 00:07:34,288
Γεια σας, Pauly.
Πως ήσουν?
191
00:07:34,329 --> 00:07:35,956
Δεν μπορώ να παραπονεθώ. Κυρίες!
192
00:07:35,998 --> 00:07:38,375
- Καλώς ήλθατε πίσω στο
Steiner Mountain Resort.
- (αναστενάζει το Abe)
193
00:07:38,417 --> 00:07:39,960
-Το σπίτι σου μακριά από το σπίτι.
-Παι, Πάουλι.
194
00:07:40,002 --> 00:07:41,670
- Ω, καλό να σε δω, Pauly.
- (chuckles Abe)
195
00:07:41,712 --> 00:07:43,797
Είναι 27η συνεχόμενη χρονιά,
Πιστεύω.
196
00:07:43,839 --> 00:07:45,799
Τα στατιστικά σας είναι σωστά,
Αγαπητέ κύριε.
197
00:07:45,841 --> 00:07:48,302
Ω, μυρίστε τον αέρα του βουνού.
Αναζωογόνηση.
198
00:07:48,343 --> 00:07:50,179
Υπάρχουν πολλά περισσότερα
από πού προήλθε.
199
00:07:50,220 --> 00:07:52,431
Ω, εδώ είναι ο Κεντ. Θα είναι
τον συντονιστή στρατόπεδου παιδιού σας.
200
00:07:52,472 --> 00:07:53,849
Το όνομά του είναι στην πραγματικότητα ο Δαβίδ,
201
00:07:53,891 --> 00:07:55,392
αλλά θέλαμε να κρατήσουμε
το πράγμα K-sound.
202
00:07:55,434 --> 00:07:56,435
- Ωχ-χου.
-Γεια σε όλους.
203
00:07:56,476 --> 00:07:58,145
-Hi, Κεντ.
-Hi, Ethan.
204
00:07:58,187 --> 00:07:59,938
Είναι γλάστρες και παιχνίδι.
Είστε έτοιμοι να πάτε;
205
00:07:59,980 --> 00:08:01,273
-Ναι!
-(γέλιο)
206
00:08:01,315 --> 00:08:02,900
Θα τον πάρουμε από εδώ.
Πάμε!
207
00:08:02,941 --> 00:08:04,401
-Κάτω μέσα, συμμορία.
-Bye, μαμά!
208
00:08:04,443 --> 00:08:05,652
- Πήγαινε σε όλους να εγκατασταθείς.
-Εντάξει.
209
00:08:05,694 --> 00:08:07,070
KENT:
Τρέξτε, καθένας, τρέξτε!
210
00:08:07,112 --> 00:08:10,449
(παιδιά που ουρλιάζουν παιχνιδιωδώς)
211
00:08:10,490 --> 00:08:11,825
- (ζωντανή φλυαρία)
- (κλήσεις τηλεφώνων)
212
00:08:11,867 --> 00:08:13,619
Υποθέτω ότι δουλέψατε
μια δίψα στο ταξίδι σας,
213
00:08:13,660 --> 00:08:15,245
-Κύριος. Weissman;
-Το έκανα.
214
00:08:15,287 --> 00:08:16,955
Η δική μας υπογραφή Steiner
Τοματοχυμος.
215
00:08:16,997 --> 00:08:19,082
Σπιτική και παγωμένη
στην τελειότητα.
216
00:08:19,124 --> 00:08:20,667
Έχω το χάρισμα για αυτό
από τον Αύγουστο.
217
00:08:20,709 --> 00:08:22,502
-Αχ.
-Mm.
218
00:08:22,544 --> 00:08:25,088
(αναστενάζει) Είναι η ίδια η γεύση
των διακοπών.
219
00:08:25,130 --> 00:08:26,715
-Αχ.
-Κύριος. Weissman.
220
00:08:26,757 --> 00:08:28,800
Σας έχουμε στη συνήθειά σας
εξοχικό σπίτι δίπλα στη λίμνη.
221
00:08:28,842 --> 00:08:31,053
Αν θα μπορούσα απλά να σας υποδείξω
μερικές μορφές για μένα.
222
00:08:31,094 --> 00:08:32,804
Ooh, με αίμα ή στυλό;
223
00:08:32,846 --> 00:08:34,681
(γέλιο)
224
00:08:34,723 --> 00:08:37,601
Κύριε Weissman, πρέπει να είσαι
στη σκηνή.
225
00:08:37,643 --> 00:08:39,728
-Ένα στυλό θα το κάνει.
-Αχ.
226
00:08:39,770 --> 00:08:40,938
Και κρατήστε το στυλό.
227
00:08:40,979 --> 00:08:42,231
ΚΟΥΝΟΥΠΙ:
Τρία πόδια.
228
00:08:42,272 --> 00:08:44,691
-Είσαι μέσα.
- Καλά, κυρίες.
229
00:08:44,733 --> 00:08:47,361
- Χέλο, Midge.
-Gabi. Χαίρομαι που σε βλέπω.
230
00:08:47,402 --> 00:08:49,446
-Πώς είναι τα παιδιά?
-Κατάλληλο και υγιές.
231
00:08:49,488 --> 00:08:51,531
Και πόσο μακριά
κατά τη διαδικασία είστε;
232
00:08:51,573 --> 00:08:52,824
-Η διαδικασία?
-Με αυτόν.
233
00:08:52,866 --> 00:08:54,952
-Joel;
- (γκρινιάζει)
234
00:08:54,993 --> 00:08:58,497
Ω, καλά, όλα είναι καινούργια,
και εξακολουθούμε να το υπολογίζουμε.
235
00:08:58,538 --> 00:09:00,207
Θα είναι στην κορυφή
αργότερα σήμερα.
236
00:09:00,249 --> 00:09:02,626
-Πραγματικά?
-Ναι.
237
00:09:02,668 --> 00:09:03,752
Γιατί;
238
00:09:03,794 --> 00:09:08,257
Λοιπόν, τα παιδιά είναι του,
και τους αρέσει,
239
00:09:08,298 --> 00:09:10,509
έτσι θα επιστρέψει
και από την πόλη.
240
00:09:10,550 --> 00:09:12,386
Πόσο μοντέρνο.
241
00:09:12,427 --> 00:09:14,721
Θα σας δω δύο κυρίες
στο σαλόνι;
242
00:09:14,763 --> 00:09:15,931
-Ναι θα κάνεις.
-Μμ-χμμ.
243
00:09:15,973 --> 00:09:18,809
Καλά, Gabi.
244
00:09:18,850 --> 00:09:21,561
Ω Θεέ μου.
Είναι αυτό που θα είναι;
245
00:09:21,603 --> 00:09:23,855
(στεναγμοί):
Grr.
246
00:09:23,897 --> 00:09:25,607
-Ορίστε.
-ΠΟΥΛΟΥ: Εντάξει.
247
00:09:25,649 --> 00:09:27,484
Τώρα που είστε όλοι συνδεδεμένοι,
να σας ΣΥΣΤΗΣΩ
248
00:09:27,526 --> 00:09:29,194
στο αγόρι σας για το καλοκαίρι,
Κ. Weissman.
249
00:09:29,236 --> 00:09:31,738
Ω, καλά, χωρίς εισαγωγή
ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ.
250
00:09:31,780 --> 00:09:34,533
- Έβαλα τον Τζίμι από ένα κουτάβι.
- Οχι, δεν είναι ο Τζίμι.
251
00:09:34,574 --> 00:09:37,411
Αυτός είναι ο Σαμουήλ.
Είναι ένας από τους καλύτερους νεαρούς μου αγόρια.
252
00:09:37,452 --> 00:09:38,745
Τι συνέβη με τον Τζίμι;
253
00:09:38,787 --> 00:09:40,497
Καλα ΝΕΑ.
Υπήρχαν κάποια σκοντάφια,
254
00:09:40,539 --> 00:09:42,666
αλλά τελικά έγινε δεκτός
για την πρακτική άσκηση που ήθελε.
255
00:09:42,708 --> 00:09:45,877
-Δεν είναι υπέροχο;
-Μα εγώ...
256
00:09:45,919 --> 00:09:47,546
Καλό για τον Τζίμι.
257
00:09:47,587 --> 00:09:50,966
Είμαι στη διάθεσή σας,
Κ. Weissman.
258
00:09:51,008 --> 00:09:53,093
Το χέρι σας είναι υγρό.
259
00:09:53,135 --> 00:09:54,511
ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝ (πέρα από τον Π.Α.):
Προσοχή, οι επισκέπτες.
260
00:09:54,553 --> 00:09:56,221
Απλά μια υπενθύμιση αυτού του προσανατολισμού
στην κεντρική αίθουσα
261
00:09:56,263 --> 00:09:57,681
είναι μία ώρα μακριά. τα λέμε εκεί.
262
00:09:57,723 --> 00:09:59,141
Ξέρεις τον τρόπο, φίλους.
263
00:09:59,182 --> 00:10:00,726
Φέρτε τα πάντα στο τρέιλερ,
264
00:10:00,767 --> 00:10:02,644
και υπάρχουν μερικά πράγματα
στον κορμό.
265
00:10:02,686 --> 00:10:05,522
Υπάρχει ένα μωρό στο πίσω κάθισμα,
Κ. Weissman.
266
00:10:05,564 --> 00:10:06,982
Φέρτε και αυτό!
267
00:10:07,024 --> 00:10:08,817
ΣΑΜΟΥΗΛ:
Σωστά.
268
00:10:08,859 --> 00:10:11,653
ABE:
Ω, αυτή η όμορφη λίμνη!
269
00:10:11,695 --> 00:10:13,697
(κούπες πόρτας)
270
00:10:15,699 --> 00:10:17,617
-Καλημέρα.
- Α, κύριοι.
271
00:10:17,659 --> 00:10:19,619
- Θα πάρω αυτό.
-Είμαι εδώ, κύριε Weissman.
272
00:10:19,661 --> 00:10:21,163
MIDGE: Πού! Χρειάζεται
για να βγάλει λίγο αέρα.
273
00:10:21,204 --> 00:10:22,539
ABE:
Ελάτε παιδιά. Χασμουρητό.
274
00:10:22,581 --> 00:10:24,291
ΡΟΖ: Όλα τα έπιπλα
σε λάθος μέρος.
275
00:10:24,333 --> 00:10:25,667
-MIDGE: Θα το μετακινήσουμε.
-ABE: Άφησα ένα διάγραμμα
276
00:10:25,709 --> 00:10:27,294
-με την τελευταία φορά.
-Ναι, ξέρουν πώς μας αρέσει.
277
00:10:27,336 --> 00:10:28,712
- Θα έπρεπε να είσαι έτοιμος.
-MIDGE: Αυτοί πάνε
278
00:10:28,754 --> 00:10:29,963
το δεύτερο υπνοδωμάτιο!
Η μία στα αριστερά.
279
00:10:30,005 --> 00:10:31,256
ABE:
Η πόρτα της οθόνης χρειάζεται προσαρμογή.
280
00:10:31,298 --> 00:10:33,008
ΣΑΜΟΥΗΛ:
Μπορώ να το κάνω για σένα, κύριε.
281
00:10:33,050 --> 00:10:34,718
ABE: Ή κάποιος από το σωστό
το τμήμα μπορεί να διορθώσει αυτό, Jimmy.
282
00:10:34,760 --> 00:10:36,720
- Πρέπει να γίνει σωστά.
-MIDGE: Λυπούμαστε,
Εννοούσα σωστά, δεν άφησα.
283
00:10:36,762 --> 00:10:37,888
-Σωστά. Σωστά.
-SAMUEL: Ναι. Σωστά.
284
00:10:37,929 --> 00:10:39,973
ROSE: Abe, βεβαιωθείτε ότι τα παράθυρα
είναι ανοιχτά στον επάνω όροφο.
285
00:10:40,015 --> 00:10:41,516
-ABE: Ναι, το πήρα.
-MIDGE: Υπάρχει
δεν υπάρχει χώρος για αυτό.
286
00:10:41,558 --> 00:10:43,185
ΡΟΖ: Απλά σφηνώστε το,
Στη συνέχεια, μετακινήστε το κομμάτι εδώ.
287
00:10:43,226 --> 00:10:44,519
Όχι, όχι, μην το βάλετε
στον καναπέ.
288
00:10:44,561 --> 00:10:45,979
ABE: Υπάρχει νέο τάπητα
στις σκάλες.
289
00:10:46,021 --> 00:10:47,647
MIDGE: Βάλτε το πίσω, παιδιά.
Πρέπει να το καταλάβουμε.
290
00:10:47,689 --> 00:10:48,774
ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟ:
Το έχω ήδη καταλάβει.
291
00:10:48,815 --> 00:10:50,317
MIDGE: Μόλις βάλεις τον καναπέ
στην καρεκλα.
292
00:10:50,359 --> 00:10:52,152
-ROSE: Είναι περισσότερες αποσκευές
από πέρυσι.
-Είναι περισσότερο.
293
00:10:52,194 --> 00:10:53,236
ABE:
Ω, όμορφη μέρα.
294
00:10:53,278 --> 00:10:54,696
ΡΟΖ: Οι αποσκευές συσσωρεύονται
στην κουζίνα.
295
00:10:54,738 --> 00:10:56,782
MIDGE: Ω, προσέξτε τη λάμπα!
Παρακολουθήστε τη λάμπα!
296
00:10:56,823 --> 00:10:58,825
-Ένα δέντρο εδώ πέρυσι;
-SAMUEL: Ποιο δέντρο;
297
00:10:58,867 --> 00:11:00,827
- Νομίζω ότι ήταν εκεί, Παπά.
-ABE: Δεν θυμάμαι
298
00:11:00,869 --> 00:11:02,829
-το μεγάλο δέντρο που βρίσκεται εκεί.
-ROSE: Ω, υπάρχει
μια επιπλέον καρέκλα εδώ.
299
00:11:02,871 --> 00:11:04,456
SAMUEL: Μπορώ να σας βοηθήσω
με το δέντρο, κ. Weissman;
300
00:11:04,498 --> 00:11:06,541
ABE: Πώς θα μπορούσατε ενδεχομένως
με βοηθήστε με το δέντρο;
301
00:11:06,583 --> 00:11:08,043
Εξηγήσου.
302
00:11:08,085 --> 00:11:10,045
ΚΟΥΝΟΥΠΙ:
Αχ, ξέχασα τη κούκλα της Εσθήρ.
303
00:11:10,087 --> 00:11:11,755
-ROSE: Ποιο;
-Βέτσυ Ουέτσυ.
Ήξερα ότι ξέχασα κάτι.
304
00:11:11,797 --> 00:11:13,465
ROSE: Θα έχουμε τον Jimmy να εξαντληθεί
για μια νέα κούκλα.
305
00:11:13,507 --> 00:11:15,008
MIDGE: Θα βρεθεί μόνη της;
Πρέπει να υγροποιηθεί.
306
00:11:15,050 --> 00:11:16,885
ABE:
Τι κάνει ο καναπές έξω;
307
00:11:16,927 --> 00:11:18,887
-ROSE: Είναι απλώς προσωρινό!
-ΕΛΙΑΝΑ: Ω, Midge.
308
00:11:18,929 --> 00:11:21,556
-ABE: Θα λερωθεί εδώ.
- Λυπάμαι για τον Joel, το Midge.
309
00:11:21,598 --> 00:11:23,934
-MIDGE: Εντάξει, Eliana.
- Είσαι καταστραφεί;
- Φρέσκο χυμό ντομάτας, κύριε;
310
00:11:23,975 --> 00:11:26,228
Παίρνατε αποσκευές. τώρα
μου φέρνεις χυμό ντομάτας;
311
00:11:26,269 --> 00:11:28,563
ΕΛΙΑΝΑ: Ω, καλά, καλά,
θα πρέπει να προχωρήσετε. Ένα τέτοιο cad.
312
00:11:28,605 --> 00:11:30,232
MIDGE: Υπάρχει ένα πάρα πολλά
μαγειρεύει στην κουζίνα.
313
00:11:30,273 --> 00:11:31,817
ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟ:
Υπάρχει μάγειρας στην κουζίνα;
314
00:11:31,858 --> 00:11:33,735
-Πρόσεχε!
-ABE: Ω!
- (διαλείμματα γυαλιού)
315
00:11:33,777 --> 00:11:36,488
-ABE: Τζίμι!
-ROSE: Υπάρχει χυμός ντομάτας
παντού!
316
00:11:36,530 --> 00:11:38,323
-SAMUEL: Θα πάρω μια σφουγγαρίστρα!
-Α, Αμπε.
317
00:11:38,365 --> 00:11:40,325
-MIDGE: Πού είναι η πετσέτα;
- Χρειαζόμαστε βοήθεια εδώ.
318
00:11:40,367 --> 00:11:44,329
ΑΒΕ: Και ξέχασε το μωρό.
Jimmy, φέρτε ένα σφουγγαρίστρα και το μωρό.
319
00:11:44,371 --> 00:11:47,082
-MIDGE: Γιατί είναι
τον καναπέ έξω;
-ROSE: Δεν ξέρω.
320
00:11:47,124 --> 00:11:48,333
Νομίζω ότι η διάταξη
σε εκεί λειτουργεί.
321
00:11:48,375 --> 00:11:50,043
Νομίζω ότι λειτουργεί και εγώ.
322
00:11:50,085 --> 00:11:52,212
Και νομίζω ότι είναι ακριβώς ο τρόπος
ήταν όταν φτάσαμε εδώ.
323
00:11:52,254 --> 00:11:54,214
-Αλλά νομίζω ότι έχουμε αποδείξει
ότι έχει δίκιο.
-Mm.
324
00:11:54,256 --> 00:11:56,675
- Όλοι βρίσκονται, κυρίες;
- Ναι, Πάουλι, ευχαριστώ.
325
00:11:56,716 --> 00:11:58,552
Ο Abe είναι στον επάνω όροφο.
Θα τον φέρω για σένα.
326
00:11:58,593 --> 00:11:59,970
Αμπε!
327
00:12:00,011 --> 00:12:02,264
Στην πραγματικότητα, είμαι εδώ
να μιλήσετε με τη Miriam.
328
00:12:02,305 --> 00:12:04,015
-Μήν αν καθίσω;
-Οχι. Pauly, παρακαλώ.
329
00:12:04,057 --> 00:12:06,101
ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝ (πέρα από τον Π.Α.):
Carl Finger. Κατεβάστε το δάχτυλο Carl.
330
00:12:06,143 --> 00:12:09,479
Όχι έκτακτης ανάγκης, αλλά όχι
όχι μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
331
00:12:09,521 --> 00:12:11,565
Τώρα, ο προσανατολισμός είναι
σε λίγα λεπτά,
332
00:12:11,606 --> 00:12:14,443
- οπότε δεν θέλω
για να σας κρατήσει πολύ.
-Σίγουρος. Ποια είναι τα νέα σου?
333
00:12:14,484 --> 00:12:17,154
(καθαρίζει το λαιμό) Είναι περίπου
τον διαγωνισμό μαγιό.
334
00:12:17,195 --> 00:12:19,197
- Μμ, η κ. Steiner Pageant;
-Τι γίνεται με αυτό?
335
00:12:19,239 --> 00:12:20,782
Όλοι γνωρίζουμε
του αρχείου σας, Miriam.
336
00:12:20,824 --> 00:12:23,994
Τι ένα κατόρθωμα: οκτώ νίκες στη σειρά
σε τρεις διαφορετικές κατηγορίες.
337
00:12:24,035 --> 00:12:26,204
Και παίρνετε πιο ωραίο κάθε χρόνο,
όπως η μητέρα σου.
338
00:12:26,246 --> 00:12:27,956
- Ω.
-Αλλά φέτος, νομίζω ότι έχουμε
339
00:12:27,998 --> 00:12:30,041
ένα νέο και συναρπαστικό
πρόταση για σας.
340
00:12:30,083 --> 00:12:32,752
-Διασκεδαστικο. Τι είναι αυτό?
-Το κορίτσι σου.
341
00:12:32,794 --> 00:12:34,296
Κορίτσι;
342
00:12:34,337 --> 00:12:35,922
Αλλά το κορίτσι
δεν ανταγωνίζεται.
343
00:12:35,964 --> 00:12:37,674
Απλώς παραδίδει το φύλλο
στον νικητή.
344
00:12:37,716 --> 00:12:39,718
-Σωστά.
-Αλλά αν κερδίσω;
345
00:12:39,759 --> 00:12:41,094
Δέχομαι το φύλλο στον εαυτό μου;
346
00:12:41,136 --> 00:12:42,471
Η φωτογραφία
θα φανεί γελοίο.
347
00:12:42,512 --> 00:12:44,473
Κοιτάξτε, έχετε ανταγωνιστεί ως έφηβος,
348
00:12:44,514 --> 00:12:46,766
ως ingénue, και στο
η κ. Steiner Pageant
349
00:12:46,808 --> 00:12:49,394
αυτά τα τελευταία τέσσερα χρόνια, αλλά
φέτος, είμαστε σκληροί
350
00:12:49,436 --> 00:12:52,481
για να κάνει το επιχείρημα αυτό
είστε κάποιο από αυτά τα πράγματα.
351
00:12:52,522 --> 00:12:55,192
Όχι μετά την πρόσφατη αλλαγή
στην περίπτωσή σας.
352
00:12:55,233 --> 00:12:56,776
Αλλά είμαι τεχνικά
ακόμα παντρεμένος.
353
00:12:56,818 --> 00:12:58,987
Ναι, αλλά η κα Steiner
Μαγιόρκα νικητής
354
00:12:59,029 --> 00:13:00,697
συνοδεύεται πάντα
από τον σύζυγό της.
355
00:13:00,739 --> 00:13:04,326
Και έχοντας μαζί του μαζί σας ...
μπορεί να χτυπήσει.
356
00:13:04,367 --> 00:13:06,828
-Βλέπω.
-Αλλά φυσικά
Σας θέλουμε εκεί,
357
00:13:06,870 --> 00:13:08,788
και για αυτο
θα θέλαμε να απολαύσετε την τιμή
358
00:13:08,830 --> 00:13:10,415
να παραδώσει το φύλλο
στο φετινό νικητή.
359
00:13:10,457 --> 00:13:11,666
Αλλά τι γίνεται
η περίεργη γριά
360
00:13:11,708 --> 00:13:12,918
ο οποίος παραδίδει πάντα το φύλλο;
361
00:13:12,959 --> 00:13:14,586
Αυτή θα είναι η γιαγιά μου.
362
00:13:14,628 --> 00:13:16,713
Συγνώμη.
Δεν θα είναι απογοητευμένη;
363
00:13:16,755 --> 00:13:19,174
- Έχει περάσει.
- Φαντάζομαι ότι δεν θα πειράξει.
364
00:13:19,216 --> 00:13:21,760
Εκτιμώ την κατανόηση σου.
365
00:13:21,801 --> 00:13:24,429
Και στη λαμπρή πλευρά,
366
00:13:24,471 --> 00:13:26,932
είστε ελεύθεροι να φορτώσετε
για το πουτίκι ρύζι απόψε.
367
00:13:26,973 --> 00:13:30,060
(chuckles)
Σας βλέπουμε στο προσανατολισμό.
368
00:13:30,101 --> 00:13:32,145
Hershey;
369
00:13:32,187 --> 00:13:34,481
Μόλις ξεκίνησα
της επίδειξης μαγιό.
370
00:13:34,523 --> 00:13:36,233
Αυτό κάνει.
371
00:13:36,274 --> 00:13:40,237
Είστε σίγουρα φορώντας
το Mamie Van Doren.
372
00:13:40,278 --> 00:13:42,364
ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝ (πέρα από τον Π.Α.):
Αναζητήστε τον Leon Zigglestein.
373
00:13:42,405 --> 00:13:44,616
Σας παρακαλώ να πάρετε το πορτοφόλι σας
στη ρεσεψιόν.
374
00:13:44,658 --> 00:13:46,284
Κ. Leon Zigglestein.
375
00:13:46,326 --> 00:13:49,120
- (ζωντανή φλυαρία)
-Αχ.
376
00:13:49,162 --> 00:13:51,122
PAULY:
Ας πάρουμε όλα τα καθίσματα, όλους.
377
00:13:51,164 --> 00:13:53,667
Θα ξεκινήσουμε εδώ σε ένα λεπτό.
378
00:13:53,708 --> 00:13:55,752
Miriam Maisel.
379
00:13:55,794 --> 00:13:57,587
Alya Feinburg, καλό να σε δω.
380
00:13:57,629 --> 00:13:59,214
-Κι εσύ.
- Και πώς είναι ο Μάρβ;
381
00:13:59,256 --> 00:14:01,007
Δεν μπορώ να τον αποφύγω
τους συνδέσμους.
382
00:14:01,049 --> 00:14:02,842
Μια χήρα στο γκολφ,
και όμως τόσο νέος.
383
00:14:02,884 --> 00:14:05,929
Νόμιζα ότι θα έπρεπε να αγγίξουμε τη βάση
για αυτό το πράγμα με τον Joel.
384
00:14:05,971 --> 00:14:08,223
-Εντάξει.
-Οι τέσσερις από εμάς έχουμε περάσει
385
00:14:08,265 --> 00:14:10,767
τόσο πολύ χρόνο μαζί εδώ,
παίζοντας σάρες,
386
00:14:10,809 --> 00:14:13,770
η ομάδα μπόουλινγκ,
όλοι οι φίλοι πράγματα κάνουν.
387
00:14:13,812 --> 00:14:15,647
-Ναί?
-Μετά, Μάρβ και εγώ
388
00:14:15,689 --> 00:14:16,898
(ψιθυριστά):
το συζήτησαν,
389
00:14:16,940 --> 00:14:18,900
και ήμασταν λίγο πολύ
σε συμφωνία
390
00:14:18,942 --> 00:14:21,319
είναι στην πραγματικότητα ένας καλύτερος φίλος
του Τζόελ από το δικό σου.
391
00:14:21,361 --> 00:14:22,821
-Εντάξει. Το έχω.
-Ετσι...
392
00:14:22,862 --> 00:14:24,614
Θα συνεχίσουμε να τρέχουμε ο ένας στον άλλο.
393
00:14:24,656 --> 00:14:26,074
Μπουφέ, μπάνιο.
394
00:14:26,116 --> 00:14:27,701
- Χαίρομαι που καταλαβαίνεις.
-Μμ-χμμ.
395
00:14:27,742 --> 00:14:29,619
Τότε αλλάζεις το όνομά σου;
396
00:14:29,661 --> 00:14:31,371
-Το Zippy Maisel.
-Πραγματικά?
397
00:14:31,413 --> 00:14:32,998
-Οχι.
- Είσαι διασκεδαστικό.
398
00:14:33,039 --> 00:14:36,126
- Δεν είναι τόσο διασκεδαστικό όσο ο Joel.
-Αντίο.
399
00:14:37,377 --> 00:14:39,838
PAULY:
Εντάξει, εδώ πηγαίνουμε.
400
00:14:39,879 --> 00:14:42,591
- Καλησπέρα, οι ομορφιές μου!
-CROWD: Γεια σου, Pauly!
401
00:14:42,632 --> 00:14:45,010
Τώρα, οι περισσότεροι από εσάς με γνωρίζετε,
αλλά για εκείνους που δεν το κάνουν,
402
00:14:45,051 --> 00:14:49,389
Είμαι ο Pauly Auerbach, απλά
αρχίζοντας το 18ο υπέροχο έτος μου
403
00:14:49,431 --> 00:14:52,017
όπως ο Steiner σας
εκτελεστικός διευθυντής.
404
00:14:52,058 --> 00:14:53,977
Και, ω, αγόρι,
Θα πάρω καρδιακή προσβολή
405
00:14:54,019 --> 00:14:55,562
από όλες τις συναρπαστικές δραστηριότητες
406
00:14:55,604 --> 00:14:57,689
έχουμε προγραμματιστεί
για εσάς αυτή τη σεζόν!
407
00:14:57,731 --> 00:15:00,108
(επευφημία πλήθους)
408
00:15:00,150 --> 00:15:02,485
Τώρα, καθένας από σας
409
00:15:02,527 --> 00:15:05,363
θα βρει ένα ενημερωτικό δελτίο Steiner
κάτω από το κάθισμά σας,
410
00:15:05,405 --> 00:15:07,949
Αριθμός έκδοσης One για το 1959.
411
00:15:07,991 --> 00:15:10,410
Και αν το νομίζεις
παρατηρείτε μια διασκεδαστική νέα γραμματοσειρά,
412
00:15:10,452 --> 00:15:13,038
δεν είσαι λάθος. Καλό μάτι.
413
00:15:13,079 --> 00:15:15,665
Ω, τέλος!
Μισούσα την παλιά γραμματοσειρά, το μισούσα.
414
00:15:15,707 --> 00:15:17,667
PAULY:
Σε αυτό είναι ένας χάρτης της ιδιοκτησίας,
415
00:15:17,709 --> 00:15:19,878
μερικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε,
και φυσικά
416
00:15:19,919 --> 00:15:22,589
μια λίστα των επερχόμενων δραστηριοτήτων
για την εβδομάδα.
417
00:15:22,631 --> 00:15:24,507
Και ελπίζουμε εδώ
ότι οι επισκέπτες μας που επιστρέφουν
418
00:15:24,549 --> 00:15:26,843
θα σας πάρει όλους τους νεοφερμένους
κάτω από το φτερό τους
419
00:15:26,885 --> 00:15:28,803
να τους δώσουμε
η τοποθέτηση της γης,
420
00:15:28,845 --> 00:15:31,431
και να τους δείξω ποια είναι η λάσπη
και τι φέρει το χτύπημα.
421
00:15:31,473 --> 00:15:33,350
(γέλιο)
422
00:15:33,391 --> 00:15:35,018
Τώρα, υπάρχει ένας νεαρός εδώ
423
00:15:35,060 --> 00:15:37,020
ότι πολλοί από σας ήδη
γνωρίζουν και αγαπούν,
424
00:15:37,062 --> 00:15:38,772
ο διευθυντής ψυχαγωγίας μας,
Buzz Goldberg.
425
00:15:38,813 --> 00:15:41,358
Έλα επάνω
και πάρτε το μικρόφωνο, Buzz.
426
00:15:41,399 --> 00:15:44,903
Γεια σας, Steinerites!
Πώς κάνουμε όλοι;
427
00:15:44,944 --> 00:15:48,073
(επευφημία πλήθους)
428
00:15:48,114 --> 00:15:51,284
Όλοι μπορεί να μην με συναντήσατε,
αλλά ξέρετε τι κάνω:
429
00:15:51,326 --> 00:15:53,078
Κατασκευάζω διασκέδαση.
- (γεμάτο ενθουσιασμό)
430
00:15:53,119 --> 00:15:55,163
Και φαίνεται ότι θα μπορούσα
βάλτε λίγο μέχρι τώρα.
431
00:15:55,205 --> 00:15:57,374
-Τι λες?
-(επευφημίες)
432
00:15:57,415 --> 00:16:00,168
Τώρα, τι είναι όλα αυτά
οι υπάλληλοι που στέκονται γύρω;
433
00:16:00,210 --> 00:16:02,837
Πάρτε επάνω εδώ
και να με βοηθήσει να ηγηθώ της ομάδας
434
00:16:02,879 --> 00:16:05,048
στο "Steiner Resort"
Καλωσορίσατε τραγούδι.
435
00:16:05,090 --> 00:16:06,800
(κοκκινωπό πλήθος)
436
00:16:06,841 --> 00:16:08,593
(παίζει σημείωση)
437
00:16:08,635 --> 00:16:10,470
Ενα δύο τρία τέσσερα.
438
00:16:10,512 --> 00:16:12,681
(στην "Καρολίνα το πρωί"):
♪ Τίποτα δεν θα μπορούσε να είναι λεπτότερο
439
00:16:12,722 --> 00:16:16,601
♪ Όχι να περάσεις τη μέρα
στο Steiner το καλοκαίρι ♪
440
00:16:16,643 --> 00:16:18,520
Α, το θυμάσαι!
441
00:16:18,561 --> 00:16:21,272
♪ Τίποτα δεν πείθει πολύ όπως
η γεύση του Στάινερ σκιάζει ♪
442
00:16:21,314 --> 00:16:23,817
♪ Το καλοκαίρι ♪
443
00:16:23,858 --> 00:16:25,819
Μόνο τα κορίτσια τώρα.
444
00:16:25,860 --> 00:16:29,239
♪ Παίξτε όλη την ημέρα
και χορεύουν όλη τη νύχτα ♪
445
00:16:29,280 --> 00:16:33,743
-Μετά τα αγόρια.
- Όλοι μας χαρούμενοι Ισραηλίτες ... ♪
446
00:16:33,785 --> 00:16:35,745
(Ο Josh συνεχίζει να κρατά τη σημείωση)
447
00:16:35,787 --> 00:16:38,289
Αμάν. Μοιάζει με
έχουμε μια πρόκληση σημείωμα.
448
00:16:38,331 --> 00:16:40,792
-CROWD: Σημείωση πρόκληση!
-Το ρεκόρ θέρετρο
449
00:16:40,834 --> 00:16:42,961
για την τελευταία αυτή σημείωση
είναι 42 δευτερόλεπτα.
450
00:16:43,002 --> 00:16:44,462
Ας δούμε πώς το κάνει, παιδιά.
451
00:16:44,504 --> 00:16:46,381
(συνεχίζει τη σημείωση κράτησης)
452
00:16:46,423 --> 00:16:49,634
Έχω χτυπήσει κάποια κίνηση.
Μήπως χάσαμε το αστείο του σκύλου;
453
00:16:49,676 --> 00:16:51,803
-Ναι το έκανες.
-Αα, κόλαση.
454
00:16:51,845 --> 00:16:53,638
Αυτός ο τύπος είναι ερασιτέχνης.
455
00:16:53,680 --> 00:16:54,848
- ♪ ... ites. ♪
- (ευθυμία του πλήθους)
456
00:16:54,889 --> 00:16:56,641
Αχ, όχι ρεκόρ,
αλλά μια καλή προσπάθεια.
457
00:16:56,683 --> 00:16:58,143
-Επιλέξτε καλά, Τζος.
-(χειροκροτήματα)
458
00:16:58,184 --> 00:17:00,228
- (chuckles)
- (παίζει σημείωση)
459
00:17:00,270 --> 00:17:02,230
♪ Έτσι παραλείψτε το πολυτελές τακούνι ♪
460
00:17:02,272 --> 00:17:08,027
♪ Για να απολαύσετε ένα schvitz στο Steiner
το καλοκαίρι. ♪
461
00:17:08,069 --> 00:17:09,988
ΟΛΑ (ψαλμωδία):
Στέινερ! Στέινερ!
462
00:17:10,029 --> 00:17:11,990
- Στέινερ!
- (τα πόδια παγιδεύονται ρυθμικά)
463
00:17:12,031 --> 00:17:15,493
Είμαστε πιο καλοί! Πιο καλη! Πιο καλη!
464
00:17:15,535 --> 00:17:17,912
-Πώς πηγαίνει εδώ
από την άφιξή σας;
-Steiner. Steiner.
465
00:17:17,954 --> 00:17:20,415
-Εντάξει υποθέτω.
- (το κοινό συνεχίζει να ψάλλει)
466
00:17:20,457 --> 00:17:23,209
-Κάποια αναφορά
τίποτα για ...;
-Μας? Ω! ναι.
467
00:17:23,251 --> 00:17:25,044
Και εγώ.
468
00:17:25,086 --> 00:17:27,589
Ήμουν εδώ δέκα λεπτά, και
Μπήκα σε τρία άτομα.
469
00:17:27,630 --> 00:17:28,965
Έχω πάρει όλη την ημέρα.
470
00:17:29,007 --> 00:17:30,592
Με κλώτσησαν μάλιστα
από το κοκτέιλ μαγιό
471
00:17:30,633 --> 00:17:32,427
γιατί δεν είμαι πια χαρούμενος.
472
00:17:32,469 --> 00:17:35,221
-Τι?
- Θα γίνω κορίτσι.
473
00:17:35,263 --> 00:17:37,974
Αλλά κορίτσι
απλά εκδίδει το φύλλο.
474
00:17:38,016 --> 00:17:40,018
Ο Πάουλι μίλησε.
475
00:17:40,059 --> 00:17:41,436
Στέινερ!
476
00:17:41,478 --> 00:17:43,438
Καλή δουλειά!
Επικροτούν τον εαυτό σας, όλους!
477
00:17:43,480 --> 00:17:46,107
(επευφημία πλήθους)
478
00:17:46,149 --> 00:17:48,193
Οτιδήποτε μπορώ να πάρω για σας,
Κύριε Weissman;
479
00:17:48,234 --> 00:17:49,819
PAULY:
Σας ευχαριστώ, Buzz. Καλή δουλειά.
480
00:17:49,861 --> 00:17:51,988
Ποτέ δεν θα είσαι ο Τζίμι.
481
00:17:52,030 --> 00:17:54,449
PAULY: Τώρα, φίλοι, πέρυσι
υπήρχαν κάποιες χελώνες
482
00:17:54,491 --> 00:17:57,285
ότι το θέρετρο ήταν σύντομο
σε ορισμένους εξοπλισμούς αναψυχής.
483
00:17:57,327 --> 00:17:59,746
Καλά, ακούστε με
και ακούστε με με προσοχή.
484
00:17:59,788 --> 00:18:03,750
Αυτή την χρονιά,
θα υπάρξουν περισσότερες χούλα.
485
00:18:03,792 --> 00:18:05,919
- Γυναίκα: Ναι!
-Θα είναι
486
00:18:05,960 --> 00:18:08,630
-περισσότερα.
- (κοπέλα, παλαμάκια)
487
00:18:08,671 --> 00:18:11,090
Και θα υπάρξουν περισσότερες μπάλες!
488
00:18:11,132 --> 00:18:14,052
(επευφημία πλήθους)
489
00:18:14,093 --> 00:18:16,221
JOEL:
Τίποτα δεν βλέπει εδώ, Asher!
490
00:18:16,262 --> 00:18:18,097
PAULY:
Σε μια πιο ευτυχισμένη σημείωση,
491
00:18:18,139 --> 00:18:20,099
ας ευχηθούμε σε όλους τους νεόνυμφους μας
mazel tov, ναι;
492
00:18:20,141 --> 00:18:22,644
Μερικοί από αυτούς συναντήθηκαν εδώ
στο Steiner Mountain Resort
493
00:18:22,685 --> 00:18:25,480
και έκανε μια ευλογημένη,
δια βίου δέσμευση.
494
00:18:25,522 --> 00:18:26,940
Με δουλεύεις?
495
00:18:26,981 --> 00:18:28,691
Υπάρχει ο Izzy και ο Enid Schulburg.
496
00:18:30,109 --> 00:18:31,945
Neil και Phyllis Cohen.
497
00:18:31,986 --> 00:18:35,406
Και η Allie και η Taavi Applebaum,
που συναντήθηκαν παίζοντας shuffleboard.
498
00:18:35,448 --> 00:18:39,536
Για όλα τα χαρούμενα ζευγάρια μας,
μπορεί να έχετε ζωή, τύχη,
499
00:18:39,577 --> 00:18:41,663
και πολλά
από τα μικρά Steinerites!
500
00:18:41,704 --> 00:18:43,456
(χειροκροτήματα)
501
00:18:43,498 --> 00:18:44,624
Τι κάνεις?
502
00:18:44,666 --> 00:18:46,543
Hey, Steiner,
μπορώ να πάρω την προσοχή σας;
503
00:18:46,584 --> 00:18:48,378
Συγνώμη, Pauly.
Αυτό θα πάρει μόνο ένα δευτερόλεπτο.
504
00:18:48,419 --> 00:18:51,673
Οι περισσότεροι από εσάς με γνωρίζετε.
Joel Maisel.
505
00:18:51,714 --> 00:18:55,426
Και ένας φοβερός από σας
με κοιτάζει. Και Midge.
506
00:18:55,468 --> 00:18:57,178
Τώρα ξέρεις
τι μας συνέβη.
507
00:18:57,220 --> 00:18:59,722
Είμαστε χωρισμένοι, εντάξει;
Αλλά είμαστε ακόμα κοντά.
508
00:18:59,764 --> 00:19:01,683
Οι οικογένειές μας είναι κοντά.
509
00:19:01,724 --> 00:19:03,601
Και αγαπάμε τα παιδιά μας,
και μας αγαπούν και οι δύο,
510
00:19:03,643 --> 00:19:05,103
έτσι όλα είναι καλά.
511
00:19:05,144 --> 00:19:07,856
Πραγματικά, δεν υπάρχει τίποτα
να κοιτάζω εδώ.
512
00:19:07,897 --> 00:19:10,108
Μπορείτε ακόμα να είστε φίλοι
μαζί μου ή όχι.
513
00:19:10,149 --> 00:19:12,360
Και μπορείτε ακόμα να είστε φίλοι
με το Midge ή όχι.
514
00:19:12,402 --> 00:19:13,820
Από σένα εξαρτάται.
515
00:19:13,862 --> 00:19:15,989
Και, Pauly, ντροπή σε σας
για να μην αφήσει Midge
516
00:19:16,030 --> 00:19:18,157
στην κα Steiner
Κοστούμια Μαγιό.
517
00:19:18,199 --> 00:19:20,034
Είναι οκτώ χρόνια πρωταθλητής
και μια τεράστια κλήρωση,
518
00:19:20,076 --> 00:19:21,578
και κάθε $ 25 βραβείο κέρδισε,
519
00:19:21,619 --> 00:19:23,496
Δόθηκε σε ορφανοτροφείο
στο Bronx.
520
00:19:23,538 --> 00:19:26,666
Έτσι φέτος, χάρη σε σας,
κάποια ορφανά πεινάνε.
521
00:19:26,708 --> 00:19:28,418
(θορυβώδες πλήθος)
522
00:19:28,459 --> 00:19:30,253
Έτσι είμαστε σαφείς; Ναί?
523
00:19:30,295 --> 00:19:32,005
- (βήχας του ανθρώπου)
-Καλός.
524
00:19:32,046 --> 00:19:35,508
Έτσι, διασκεδάστε, καθένας.
Βλέπεις αποβάθρα.
525
00:19:37,594 --> 00:19:39,554
PAULY:
Πάντα αναμένετε το απροσδόκητο
526
00:19:39,596 --> 00:19:41,598
εδώ στο Steiner Mountain Resort.
527
00:19:41,639 --> 00:19:43,600
Λοιπόν, ξέρετε
αυτό που λέω πάντα.
528
00:19:43,641 --> 00:19:45,018
Abi gezunt!
529
00:19:45,059 --> 00:19:47,520
-Ολοι! Αβι;
-CROWD: Gezunt!
530
00:19:47,562 --> 00:19:50,189
-ΠΟΥΛΙΑ: Λοιπόν, αυτό είναι όλο
στο κουτί, σε όλους.
-(χειροκροτήματα)
531
00:19:50,231 --> 00:19:52,650
Έτσι απολαύστε το καλοκαίρι σας,
απολαύσετε τη διαμονή σας,
532
00:19:52,692 --> 00:19:55,278
γιατί πριν το ξέρεις,
θα τελειώσει.
533
00:19:55,320 --> 00:19:57,906
Θα σε δω απόψε.
534
00:19:59,407 --> 00:20:01,534
ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝΤΟΣ: Steinerites,
η πισίνα είναι πλέον ανοιχτή.
535
00:20:01,576 --> 00:20:03,703
Θυμηθείτε, έχουμε
τα ραντεβού σαλόνι μας αργότερα.
536
00:20:03,745 --> 00:20:05,288
-Θα είμαι εκεί.
-Μμ-χμμ.
537
00:20:05,330 --> 00:20:06,956
-Πώς σε ποιο κτίριο είσαι;
- Χμμ;
538
00:20:06,998 --> 00:20:09,626
Τι κτίριο;
Βρίσκεστε βόρεια, νότια πλευρά;
539
00:20:09,667 --> 00:20:11,753
-Μα, σκατά.
-Τι?
540
00:20:11,794 --> 00:20:14,005
-Δεν έχω δωμάτιο.
-Δεν έχεις δωμάτιο;
541
00:20:14,047 --> 00:20:16,090
Είμαι πάντα στο εξοχικό σπίτι
μαζί με τους γονείς σας,
542
00:20:16,132 --> 00:20:18,134
έτσι δεν το έπραξε καν
Μου συμβαίνει να κλείσω ένα.
543
00:20:18,176 --> 00:20:19,844
Εξακολουθεί να χρησιμοποιείται
σε μερικά πράγματα, υποθέτω.
544
00:20:19,886 --> 00:20:22,138
Λοιπόν, να δούμε αν έχουν
κάτι διαθέσιμο.
545
00:20:22,180 --> 00:20:24,599
Άκουσα ανθρώπους να μιλάνε.
Υπάρχει μια γιγαντιαία λίστα αναμονής.
546
00:20:24,641 --> 00:20:26,976
Ένας τέτοιος ηλίθιος.
Μάλλον θα πάω πίσω.
547
00:20:27,018 --> 00:20:28,978
Μη γυρνάς πίσω.
Μόλις φτάσατε εδώ.
548
00:20:29,020 --> 00:20:30,980
Θα μπορούσα να πετάξω
στο έλεος του Pauly,
549
00:20:31,022 --> 00:20:32,982
αλλά δεν νομίζω ότι είναι
ο πιο κοντινός μου φίλος τώρα.
550
00:20:33,024 --> 00:20:35,777
Κοίτα, απλά μείνε στη βεράντα του ηλίου
μέχρι να το καταλάβεις.
551
00:20:35,818 --> 00:20:37,445
Πραγματικά?
552
00:20:37,487 --> 00:20:39,614
Ο Ethan μπορεί να κοιμηθεί εκεί έξω
μαζί σου. Θα τον λατρέψει.
553
00:20:39,656 --> 00:20:41,115
Θα αγαπούν οι γονείς σας;
554
00:20:41,157 --> 00:20:43,201
Θα είναι ωραία.
Θα το κάνω καλά.
555
00:20:43,242 --> 00:20:45,244
Εντάξει. Ευχαριστώ.
556
00:20:48,164 --> 00:20:49,499
ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝ (πέρα από τον Π.Α.):
Προσοχή, οι επισκέπτες.
557
00:20:49,540 --> 00:20:51,125
Βότκα απόψε
και μίξερ latke θα είναι
558
00:20:51,167 --> 00:20:52,961
στην αίθουσα αναψυχής στις 8:00 μ.μ.
559
00:20:53,002 --> 00:20:55,088
Οι κυρίες μόλις γύρισαν έξω
στο σαλόνι.
560
00:20:55,129 --> 00:20:58,424
Ναι, η Rose μου είπε ότι ήταν
όπου κατευθύνονταν.
561
00:20:58,466 --> 00:21:01,594
Αμπε ... Υπόσχομαι
Δεν θα είμαι στον δρόμο σας.
562
00:21:01,636 --> 00:21:03,554
Θα αποθηκεύσω τα πράγματα μου
κάτω από την σκάλα.
563
00:21:03,596 --> 00:21:05,807
Δεν θα το δείτε ποτέ.
Δεν θα ξέρεις ότι είμαι εδώ.
564
00:21:05,848 --> 00:21:07,141
Ωραία, Joel.
565
00:21:07,183 --> 00:21:08,685
Λυπούμαστε, με όλα όσα συμβαίνουν,
566
00:21:08,726 --> 00:21:10,311
κράτηση δωματίου
μόλις γλίστρησα το μυαλό μου.
567
00:21:10,353 --> 00:21:11,980
Α, είναι ωραία, πραγματικά.
568
00:21:12,021 --> 00:21:14,440
Ένα δωμάτιο θα ανοίξει αρκετά σύντομα.
569
00:21:18,152 --> 00:21:19,237
Τίποτα άλλο;
570
00:21:19,278 --> 00:21:22,615
Κοίτα, Τζόελ,
εδώ στα βουνά,
571
00:21:22,657 --> 00:21:25,243
Δέχομαι...
διάφορα είδη πραγμάτων.
572
00:21:25,284 --> 00:21:26,828
Πίνετε πολλά χυμό ντομάτας.
573
00:21:26,869 --> 00:21:29,956
Όχι μόνο ο χυμός τομάτας.
Έχω μια πρωινή ρουτίνα.
574
00:21:29,998 --> 00:21:33,334
Κάθε μέρα, πριν τον ήλιο,
όταν όλοι κοιμούνται,
575
00:21:33,376 --> 00:21:36,671
Κάνω την ειδική μου
υπαίθρια καλαισθησία.
576
00:21:36,713 --> 00:21:38,172
Δεν το ήξερα.
577
00:21:38,214 --> 00:21:40,258
Και φορώ ειδικά ρούχα.
578
00:21:40,299 --> 00:21:41,843
Και τώρα που είστε εδώ,
579
00:21:41,884 --> 00:21:44,178
Είστε υποχρεωμένοι να με δείτε
όταν φεύγω.
580
00:21:44,220 --> 00:21:46,014
- Ειδικό ρούχο;
-Μαλάμε, Joel.
581
00:21:46,055 --> 00:21:48,016
- Φοράω ένα κουτάλι.
-Τι είναι το κουτάβι;
582
00:21:48,057 --> 00:21:49,684
Είναι ένα κομμάτι
ασκήσει την εξουσία.
583
00:21:49,726 --> 00:21:50,935
Ω.
584
00:21:50,977 --> 00:21:53,479
Πολύ σφιχτό,
και κανείς δεν με έχει δει σε αυτό,
585
00:21:53,521 --> 00:21:55,106
ούτε και το Rose.
586
00:21:55,148 --> 00:21:59,652
Αλλά τώρα, μπορείτε να με δείτε σε αυτό.
587
00:21:59,694 --> 00:22:01,988
Πρέπει να είστε προετοιμασμένοι.
588
00:22:02,030 --> 00:22:04,449
Εντάξει.
589
00:22:09,787 --> 00:22:11,581
Τίποτα άλλο;
590
00:22:11,622 --> 00:22:13,958
Αναρωτιέμαι αν πρέπει
τοποθετήστε το και δείξτε το σε εσάς.
591
00:22:14,000 --> 00:22:16,294
- Όχι, Αμπε, όχι.
- Μόνο έτσι μπορούμε να ξεπεράσουμε.
592
00:22:16,335 --> 00:22:17,962
Πραγματικά δεν το νομίζω
αυτό είναι απαραίτητο.
593
00:22:18,004 --> 00:22:19,839
- Δεν το έχετε δει.
-Παράνω πολύ βαθιά.
594
00:22:19,881 --> 00:22:22,592
Πραγματικά, δεν το κανένας
σκεφτείτε για μένα.
595
00:22:22,633 --> 00:22:26,387
Εντάξει. Θα προσπαθήσω να μην το κάνω.
596
00:22:29,640 --> 00:22:31,934
(χτυπά δυνατά)
597
00:22:31,976 --> 00:22:34,562
ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝΤΟΣ (πέρα από τον Π.Α.): Κυρίες,
Ο σεφ Seymour Silver σας προσκαλεί
598
00:22:34,604 --> 00:22:36,314
να τον ακολουθήσουν
στο lounge του trailside
599
00:22:36,355 --> 00:22:38,316
στις 2:15 για
μια επίδειξη ενδυμάτων.
600
00:22:38,357 --> 00:22:40,359
Αυτό είναι 2:15
στο lounge του trailside.
601
00:22:40,401 --> 00:22:43,196
Ξέρετε, την υπνωτίζει
στο δείγμα mesmerism πέρυσι,
602
00:22:43,237 --> 00:22:45,281
και μέχρι σήμερα, ακόμα
clucks σαν κοτόπουλο
603
00:22:45,323 --> 00:22:46,908
-Όταν χτυπάς τα χέρια σου.
-Οχι.
604
00:22:46,949 --> 00:22:49,077
- (Midge γέλια)
- Όλο αυτό το τσίμπημα
σε προσανατολισμό,
605
00:22:49,118 --> 00:22:50,661
αυτό ήταν ο Lottie Friedman.
606
00:22:50,703 --> 00:22:52,747
Θα της δώσω αυτό,
τρελάει για το ρυθμό.
607
00:22:52,789 --> 00:22:54,290
(γέλιο)
608
00:22:54,332 --> 00:22:56,209
Ω, βλέπεις τον Σαούλ εκεί;
609
00:22:56,250 --> 00:22:58,544
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Ω, αγαπητέ.
- ΔΕΥΤΕΡΑ: Ξέρεις, η σύζυγός του πέθανε.
610
00:22:58,586 --> 00:22:59,921
Ναι, μια τραγωδία.
611
00:22:59,962 --> 00:23:01,506
Λοιπόν, δεν είναι νεκρός
τρεις μήνες
612
00:23:01,547 --> 00:23:03,382
όταν γυρίζει γύρω
και παντρεύεται την αδερφή της.
613
00:23:03,424 --> 00:23:04,550
Joanie;
614
00:23:04,592 --> 00:23:06,344
Αλλά ο άνθρωπος είναι ακόμα
στην εξέλιξη. Κοίταξέ τον.
615
00:23:06,385 --> 00:23:08,346
Στη σόγια "Τέλος του καλοκαιριού"
πέρυσι,
616
00:23:08,387 --> 00:23:10,098
χορεύεται με τη Leah Bernstein.
617
00:23:10,139 --> 00:23:12,100
Και όταν πίεσε
κατά της,
618
00:23:12,141 --> 00:23:14,102
θα μπορούσε να νιώσει τον ενθουσιασμό του.
619
00:23:14,143 --> 00:23:16,104
Ω, κάπως επιθυμούν
δεν το είχες πει.
620
00:23:16,145 --> 00:23:17,772
Μπορεί να ήταν μια τσέπη.
621
00:23:17,814 --> 00:23:20,441
(chuckles):
Ναι, ένα τσέπη!
622
00:23:20,483 --> 00:23:23,111
Λοιπόν, θα σας δω δύο απόψε.
623
00:23:23,152 --> 00:23:25,530
Θεέ μου, μοιάζεις με αδελφές.
624
00:23:25,571 --> 00:23:28,825
-Αν μόνο. Σας βλέπουμε απόψε, Edie.
-Βάι, Edie.
625
00:23:28,866 --> 00:23:32,078
Ας πάμε
στα στεγνωτήρια, κυρίες.
626
00:23:32,120 --> 00:23:34,997
Μαμά, ευχαριστώ που αφήσατε τον Τζόελ
μένετε μαζί μας για μερικές νύχτες.
627
00:23:35,039 --> 00:23:37,458
Έχει κολλήσει, και τον θέλω
για να δουν τα παιδιά.
628
00:23:37,500 --> 00:23:39,335
Ω, ήταν ωραία.
629
00:23:39,377 --> 00:23:41,045
Θα σου φτιάξω λεμονάδα.
630
00:23:41,087 --> 00:23:43,464
Ήταν πολύ ωραίο αυτό που έκανε
στο προσανατολισμό.
631
00:23:43,506 --> 00:23:45,174
Εκπληκτικά ανόητο.
632
00:23:45,216 --> 00:23:47,009
Ας ελπίσουμε ότι θα σταματήσει
όλη αυτή η ανοησία.
633
00:23:47,051 --> 00:23:48,261
Από τα χείλη σου.
634
00:23:48,302 --> 00:23:49,679
Οι σχέσεις πρέπει να είναι ιδιωτικές.
635
00:23:49,720 --> 00:23:51,222
-Δεν νομίζεις;
-Αμήν.
636
00:23:51,264 --> 00:23:52,890
Έτσι, χρονολογείτε;
637
00:23:52,932 --> 00:23:54,267
-Τι?
-Τα έχετε?
638
00:23:54,308 --> 00:23:55,977
Ποια είναι η ζωή σας;
Δεν ξέρω τίποτα.
639
00:23:56,018 --> 00:23:58,396
Υποθέτω ότι η ζωή μου
δεν γίνεται ιδιωτική.
640
00:23:58,437 --> 00:24:01,232
Είσαι απλώς αργά τόσο συχνά,
τι άλλο θα ήταν;
641
00:24:01,274 --> 00:24:05,820
Λοιπόν, στην πραγματικότητα, ναι,
Είμαι χρονολογείται λίγο.
642
00:24:05,862 --> 00:24:07,738
Όποιος ξέρω;
Κάποιος από τη γειτονιά;
643
00:24:07,780 --> 00:24:09,574
Όχι, είμαι απλά
τριγυρίζω.
644
00:24:09,615 --> 00:24:11,409
Θέλω να πω, όχι "να πάρει γύρω."
645
00:24:11,450 --> 00:24:13,661
Απλώς δεν είμαι
γεωγραφικά snobby.
646
00:24:13,703 --> 00:24:15,121
-Ξέρεις?
-Υποθέτω.
647
00:24:15,163 --> 00:24:17,123
Είμαι κάπου να χτυπήσω
και οι πέντε συνοικίες.
648
00:24:17,165 --> 00:24:18,833
Λοιπόν, αυτό δεν φαίνεται σωστό.
649
00:24:18,875 --> 00:24:20,543
Οι φίλοι σας δεν έχουν κανέναν
να σας καθοδηγήσει;
650
00:24:20,585 --> 00:24:22,378
-Οχι.
-Δεν έστω και λίγο
ξανθό πράγμα
651
00:24:22,420 --> 00:24:23,921
που μιλάει ψηλά και τρελά;
652
00:24:23,963 --> 00:24:26,841
Ανωμαλία. Όχι, όλοι οι φίλοι της
είναι Εθνικοί.
653
00:24:26,883 --> 00:24:29,886
Ω. Λοιπόν, πες μου για αυτά
Εβραίους άνδρες που βλέπετε,
654
00:24:29,927 --> 00:24:32,013
όπως ο άνθρωπος που σου έδωσε
το παλτό γούνας.
655
00:24:32,054 --> 00:24:34,140
-Παιρά παλτό;
- Φοράσατε τη συναγωγή
πέρυσι.
656
00:24:34,182 --> 00:24:37,185
-Τι είναι αυτός, ένας γούνας;
- Όχι, ένας παγιδευτής.
657
00:24:37,226 --> 00:24:39,103
Αλλά ήταν ένα βραχύβιο πράγμα.
658
00:24:39,145 --> 00:24:41,147
Ήταν λίγο
Paul Bunyan για το γούστο μου.
659
00:24:41,189 --> 00:24:43,065
-Μήπως χρονολογείται ένας παγιδευτής;
- Και οδηγός καμπίνας.
660
00:24:43,107 --> 00:24:44,525
- Δεν το κάνατε.
-Και ένα καράβι.
661
00:24:44,567 --> 00:24:46,319
Συναντήθηκα πραγματικά με το carny,
περιέργως,
662
00:24:46,360 --> 00:24:48,321
επειδή η ημερομηνία με
ο οδηγός της καμπίνας ήταν τόσο φοβερός
663
00:24:48,362 --> 00:24:49,697
Του είπα να με αφήσει
από το αυτοκίνητο,
664
00:24:49,739 --> 00:24:51,115
και ήμασταν στο Coney Island,
και βγήκα έξω,
665
00:24:51,157 --> 00:24:52,325
και υπήρχε το κέρατο.
666
00:24:52,366 --> 00:24:53,743
-Θεέ μου.
-Έτσι είχαμε ένα ποτό.
667
00:24:53,784 --> 00:24:54,952
Και ήταν ωραίο.
Και με παρουσίασε
668
00:24:54,994 --> 00:24:56,704
στην αδελφή του,
Koo Koo το κορίτσι των πουλιών,
669
00:24:56,746 --> 00:24:58,206
αλλά σκέφτηκα,
"Πού θα μπορούσε αυτό να πάει;"
670
00:24:58,247 --> 00:25:00,124
Koo Koo ήταν ωραία,
αλλά δεν θέλω να καταλήξω
671
00:25:00,166 --> 00:25:01,209
που ζουν σε μια τέντα τσίρκου.
672
00:25:01,250 --> 00:25:03,211
-Αυτό είναι αστείο?
-Είναι η αλήθεια.
673
00:25:03,252 --> 00:25:04,879
Είσαι οικεία
με κάποιον από αυτούς;
674
00:25:04,921 --> 00:25:06,422
Ω, όχι, δεν έχει πάρει
τόσο μακριά.
675
00:25:06,464 --> 00:25:07,965
-Αλλά Μιριά, όταν ...
-Mm, συγγνώμη, μαμά.
676
00:25:08,007 --> 00:25:09,884
Αν δεν ξεκινήσω τώρα,
τα μαλλιά μου δεν θα στεγνώσουν ποτέ,
677
00:25:09,926 --> 00:25:11,510
και θα καθυστερήσω
Η Εσθήρ από τον κάτοχο.
678
00:25:11,552 --> 00:25:13,012
Πάρτε το, Goldie.
679
00:25:13,054 --> 00:25:15,014
Χαίρομαι όμως ότι μιλήσαμε.
Μου ζυγίζει.
680
00:25:15,056 --> 00:25:18,267
-Ακόμα, θα το κρατήσω
σε επιφυλακή για σας. Εντάξει?
- (περιστροφή στεγνωτήρα)
681
00:25:18,309 --> 00:25:21,520
-Τι?
- (πιο δυνατά): Θα είμαι
στην επιφυλακή ενός άνδρα.
682
00:25:21,562 --> 00:25:24,607
Πρόστιμο.
683
00:25:24,649 --> 00:25:26,609
♪ ♪
684
00:25:26,651 --> 00:25:29,070
♪ Ο τρόπος που κρατάς το μαχαίρι σου
685
00:25:30,655 --> 00:25:34,367
♪ Ο τρόπος που χορεύσαμε μέχρι τις 3:00 ♪
686
00:25:34,408 --> 00:25:38,496
♪ Τον τρόπο που άλλαξα τη ζωή μου ♪
687
00:25:38,537 --> 00:25:42,583
♪ Όχι, όχι, δεν μπορούν
πάρτε αυτό μακριά από μένα
688
00:25:42,625 --> 00:25:46,170
♪ Όχι, δεν μπορούν
πάρτε αυτό μακριά ... ♪
689
00:25:46,212 --> 00:25:47,838
Τι κάνεις, παπά;
690
00:25:47,880 --> 00:25:50,174
Ναι, Αbe, παρακαλώ πες μου
δεν έφερες εργασία.
691
00:25:50,216 --> 00:25:54,303
Αυτό είναι το Catskills μου
δείκτη κατανάλωσης οινοπνεύματος.
692
00:25:54,345 --> 00:25:57,348
Πίνω περισσότερα εδώ,
αλλά έχω επινοήσει ένα σύστημα
693
00:25:57,390 --> 00:25:59,433
για να αποφύγετε να τσιμπήσετε.
694
00:25:59,475 --> 00:26:02,436
Λαμβάνει υπόψη
κατανάλωση τροφίμων, χρονικό πλαίσιο,
695
00:26:02,478 --> 00:26:04,188
συνολική πρόσληψη αλκοόλης.
696
00:26:04,230 --> 00:26:06,941
Εδώ, επιβεβαιώστε αυτό για μένα.
697
00:26:06,983 --> 00:26:09,652
Ποτό νούμερο ένα:
ένας Ναπολέων, 7:30.
698
00:26:09,694 --> 00:26:12,363
Ο Ναπολέων αναφέρθηκε για το καθήκον
στις 7:30. Ελεγχος.
699
00:26:12,405 --> 00:26:15,199
Ποτό νούμερο δύο:
ένα Τομ Κόλινς, 8:15.
700
00:26:15,241 --> 00:26:17,868
Ο Tom Collins έκανε τη λίστα
στις 8:15.
701
00:26:17,910 --> 00:26:19,578
Τώρα είναι 9:15,
702
00:26:19,620 --> 00:26:21,372
και τελειώνω
το gin rickey μου
703
00:26:21,414 --> 00:26:23,958
χωρίς απολύτως κανένα σημάδι
της "αδράνειας".
704
00:26:24,000 --> 00:26:26,377
Συγγνώμη. Δεν υπάρχουν σημάδια για το τι;
705
00:26:26,419 --> 00:26:28,796
"Αφομοίωση".
Γιατί είναι τόσο δύσκολο να το πω;
706
00:26:28,838 --> 00:26:31,299
Γιατί είσαι εντελώς
"αποκομιδωμένο".
707
00:26:31,340 --> 00:26:34,093
♪ Δεν μπορεί να πάρει αυτό μακριά
708
00:26:34,135 --> 00:26:39,515
♪ Από μένα. ♪
709
00:26:42,560 --> 00:26:45,104
(χειροκροτήματα)
710
00:26:46,605 --> 00:26:50,359
Ο Ken Ουάσινγκτον και το Swinging του
Λαμπτήρες, όλοι.
711
00:26:50,401 --> 00:26:52,695
Κάνοντας την ένατη
ετήσια εμφάνιση
712
00:26:52,737 --> 00:26:55,114
-Το Steiner Mountain Resort.
-(χειροκροτήματα)
713
00:26:55,156 --> 00:26:58,868
Ελπίδα όλοι απολαμβάνουν
το κέικ φύλλων για το επιδόρπιο.
714
00:26:58,909 --> 00:27:00,077
Ξέρω ότι το έκανα.
715
00:27:00,119 --> 00:27:02,288
Δεν σκέφτηκα ότι είχε δοκιμάσει
σαν φύλλο καθόλου.
716
00:27:02,330 --> 00:27:04,248
-(γέλιο)
-Έτσι.
-Και πως.
717
00:27:04,290 --> 00:27:07,460
(γέλιο):
Αυτό είναι υστερικό.
718
00:27:07,501 --> 00:27:09,754
Έτσι λοιπόν τώρα
τα παπούτσια που χορεύουν
719
00:27:09,795 --> 00:27:12,048
και ετοιμαστείτε να κάνετε ταλάντευση
με τον Ken και τη μπάντα.
720
00:27:12,089 --> 00:27:13,883
Ken, τι λέτε, daddio;
721
00:27:13,924 --> 00:27:15,885
Κάνε αυτό που κάνεις τόσο καλά.
722
00:27:15,926 --> 00:27:17,887
(επευφημίες)
723
00:27:17,928 --> 00:27:20,056
(σφύριγμα)
724
00:27:20,097 --> 00:27:22,224
Κράτα το. Γεια σου, κρατήστε το.
725
00:27:22,266 --> 00:27:24,185
Ο Ken αρχίζει να παίζει
και οι λαοί αρχίζουν να χορεύουν;
726
00:27:24,226 --> 00:27:25,895
(chuckles):
Είναι πάρα πολύ εύκολο, όχι;
727
00:27:25,936 --> 00:27:28,481
Όχι, η παράδοση καλεί
για μια μικρή διασκέδαση
728
00:27:28,522 --> 00:27:30,274
με τον πρώτο χορό,
σωστά, καθένας;
729
00:27:30,316 --> 00:27:31,692
- Πρόκληση χορού.
- Πρόκληση χορού.
730
00:27:31,734 --> 00:27:33,569
-Ασύρτα, σηκωθείς, σηκωθείς.
-BUZZ: Αυτό είναι σωστό.
731
00:27:33,611 --> 00:27:36,572
Ήρθε η ώρα για μια χορευτική πρόκληση.
732
00:27:36,614 --> 00:27:39,283
Και εδώ είναι η πρόκλησή σας:
δεν χορεύεις
733
00:27:39,325 --> 00:27:41,952
εκτός αν βρείτε εταίρο
που έχει...
734
00:27:41,994 --> 00:27:44,413
-περιμένετε...
- (γέλια γυναίκα)
735
00:27:44,455 --> 00:27:46,457
περιμένετε...
736
00:27:46,499 --> 00:27:50,169
-περιμένετε...
-ABE: Πείτε μας ήδη, farty!
737
00:27:50,211 --> 00:27:52,797
(ήσυχο γέλιο)
738
00:27:52,838 --> 00:27:54,548
Εδώ είναι:
739
00:27:54,590 --> 00:27:56,842
ο χορός σας πρέπει να έχει ...
740
00:27:56,884 --> 00:27:59,470
πρώτο και τελευταίο αρχικό
που ταιριάζουν με τη δική σας.
741
00:27:59,512 --> 00:28:01,138
-Αντίθετα, δεν χορεύεις.
- (αναφωνώντας το πλήθος)
742
00:28:01,180 --> 00:28:02,431
Ένας "Αρχικός Χορός".
743
00:28:02,473 --> 00:28:04,809
-BUZZ: Είσαι έτοιμος;
-Ναί!
744
00:28:04,850 --> 00:28:07,561
Τότε αφήστε
αρχίζει ο Αρχικός Χορός!
745
00:28:07,603 --> 00:28:09,605
- (αρχίζει η ζωντανή χορευτική μουσική)
-Ooh, Μ.Μ.
-M.M.
746
00:28:09,647 --> 00:28:11,899
-Marvin Mueller.
- Όχι, Μίτζι Μοσσμπεργκ
έχει ήδη τον αρπάξει.
747
00:28:11,941 --> 00:28:13,442
Ω, βλασφημίες. Ποιος άλλος, ποιος άλλος;
748
00:28:13,484 --> 00:28:15,194
Menashe Morgenstein. Που αυτή?
749
00:28:15,236 --> 00:28:16,946
- Ω, σε ένα κιμπούτς.
-Το φλερτ.
750
00:28:16,987 --> 00:28:19,782
- Χορός με τον Sheldon Babiatz.
- Όχι, όχι η έννοια, ο παπάς.
751
00:28:19,824 --> 00:28:21,200
Πυροβολήστε, πηγαίνουν γρήγορα.
752
00:28:21,242 --> 00:28:22,785
Ooh, Marty Micklestein,
12:00.
753
00:28:22,827 --> 00:28:24,537
Το όνομά του δεν είναι Marty,
είναι ο Φοίνικας.
754
00:28:24,578 --> 00:28:26,288
Όχι, ο Μαρτί,
αλλά όλοι τον αποκαλούν Buddy.
755
00:28:26,330 --> 00:28:29,792
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είναι ακόμα διαθέσιμος.
Πηγαίνετε!
756
00:28:29,834 --> 00:28:32,628
Μακάρι, η Molly Mencher.
757
00:28:32,670 --> 00:28:34,380
Αχ! Michael Mussbaum, σωστά;
758
00:28:34,422 --> 00:28:37,174
-Είναι Nussbaum.
- (στεναγμοί)
759
00:28:37,216 --> 00:28:38,801
Morty Mermelstein.
760
00:28:38,843 --> 00:28:40,719
- Ω, με συγχωρείτε. Προχωρώντας.
- (γέλια γυναίκα)
761
00:28:40,761 --> 00:28:42,221
Αχ! Συγνώμη, Malca.
762
00:28:42,263 --> 00:28:45,224
Εντάξει, Morty,
Ας δούμε τι έχετε.
763
00:28:45,266 --> 00:28:47,226
ΒΟΜΒΟΣ:
Πανέμορφο, όλοι.
764
00:28:47,268 --> 00:28:48,686
Τώρα ας το ανακατέψουμε λίγο.
765
00:28:48,727 --> 00:28:51,230
Παιδιά, κοπεί και χορεύει
με την ομορφιά της επιλογής σας.
766
00:28:51,272 --> 00:28:53,274
Ήταν μια χαρά, Morty.
767
00:28:54,608 --> 00:28:56,235
- Ποιος! Πολύ κοντά?
- (κοριούς)
768
00:28:56,277 --> 00:28:57,945
Θα ήθελα να είμαι πιο κοντά
από την άλλη πλευρά σας.
769
00:28:57,987 --> 00:28:59,905
Ναι. Ακούσατε λοιπόν
Παντρεύτηκα τη θεία Joan;
770
00:28:59,947 --> 00:29:02,408
Τα παιδιά μου αποκαλούν τη θεία Joan.
Τη λέω μόνο τη Joan.
771
00:29:02,450 --> 00:29:04,910
-Mazel tov, Saul.
- (chuckles)
772
00:29:04,952 --> 00:29:06,704
Ω, hey, Feivish.
773
00:29:06,745 --> 00:29:08,456
-Τι τρέχει?
-Γνωρίζεις τη Μάρνι;
774
00:29:08,497 --> 00:29:10,082
Το κουτί από το Canarsie; Σίγουρος.
775
00:29:10,124 --> 00:29:12,001
Δεν θα με κοιτάξει καν
ανεξάρτητα από το τι κάνω.
776
00:29:12,042 --> 00:29:13,586
-Και τι κάνεις?
-Τίποτα.
777
00:29:13,627 --> 00:29:15,254
Ω, Feivish.
Τι θα κάνω μαζί σου;
778
00:29:15,296 --> 00:29:16,839
Μίλα της? Να είσαι μέσα;
779
00:29:16,881 --> 00:29:18,507
Είναι ένα μεγάλο mitzvah
για να κάνεις ένα shidduch.
780
00:29:18,549 --> 00:29:21,469
-Ασε με να δω τι μπορώ να κάνω.
- Ευχαριστώ, Miriam.
781
00:29:21,510 --> 00:29:24,138
Ω. (chuckles)
782
00:29:24,180 --> 00:29:25,931
- (squeals)
-Θες να σε δω.
783
00:29:25,973 --> 00:29:28,058
-Είστε ένας δερβίς.
-Κύριος. Fuchtwanger.
784
00:29:28,100 --> 00:29:29,977
Πίσω για ένα άλλο γύρο
στο Steiner, ε;
785
00:29:30,019 --> 00:29:31,437
Ποιος είναι ο Steiner
Ημερήσιο ενημερωτικό δελτίο
786
00:29:31,479 --> 00:29:32,897
χωρίς τον κάτοικο της
αρθρογράφος κουτσομπολίστικων στηλών?
787
00:29:32,938 --> 00:29:34,773
-Mm.
-Είστε έτοιμοι? Τυφλό στοιχείο.
788
00:29:34,815 --> 00:29:36,942
-Εσύ με με.
-Τι ντόιαν
του Μπρούκλιν
789
00:29:36,984 --> 00:29:39,528
εξακολουθεί να φέρει τα σημάδια
της πρόσφατης αύξησης του μαστού;
790
00:29:39,570 --> 00:29:41,614
-Δεν έχω ιδέα.
-Nellie Abromowitz.
791
00:29:41,655 --> 00:29:44,033
Ήταν ένα τυφλό στοιχείο.
Δεν έπρεπε να πείτε.
792
00:29:44,074 --> 00:29:45,910
Είμαι μια τέτοια σκύλα!
793
00:29:45,951 --> 00:29:47,953
Ω, ήταν εκεί, το έκανε αυτό.
Συγνώμη, Morty.
794
00:29:47,995 --> 00:29:50,372
Ω, Μάρνη, ξέρετε
Feivish Feldstein, σωστά;
795
00:29:50,414 --> 00:29:52,333
-Λίγο.
- Σας αρέσει πολύ.
796
00:29:52,374 --> 00:29:55,002
- Ποτέ δεν με κοιτάζει.
-Είναι νέος και ντροπαλός
797
00:29:55,044 --> 00:29:56,921
και λίγο ηλίθιο,
αλλά είναι γλυκό,
798
00:29:56,962 --> 00:29:58,756
και είναι για σας,
και τώρα υποστηρίζεται
799
00:29:58,797 --> 00:30:00,841
ενάντια σε έναν πυλώνα που προσποιείται
να μην σε κοιτάζει.
800
00:30:00,883 --> 00:30:03,511
- Τον δώστε;
- Δεν πηγαίνει τίποτα.
801
00:30:03,552 --> 00:30:05,554
- (γέλιο, ζωντανή φλυαρία)
- (συνεχίζει η χορευτική μουσική)
802
00:30:09,808 --> 00:30:12,561
(γυναικεία κοπέλα)
803
00:30:12,603 --> 00:30:14,688
Ooh, παιδί,
οι παλάμες σας πραγματικά βρέχονται.
804
00:30:14,730 --> 00:30:16,357
Μπορείς να μου κάνεις μία χάρη,
Κυρία Maisel;
805
00:30:16,398 --> 00:30:18,526
Θα μπορούσατε να δώσετε μια καλή λέξη
για μένα με τον πατέρα σου;
806
00:30:18,567 --> 00:30:20,528
- Θα κάνω ό, τι μπορώ, ο Σαμουήλ.
- Απλά πες του
807
00:30:20,569 --> 00:30:22,196
ότι το χάος
στη βαλίτσα του ήταν εκεί
808
00:30:22,238 --> 00:30:23,781
πριν το πήρα, ορκίζομαι.
809
00:30:23,822 --> 00:30:25,783
-Θα.
- Έλεγξα το
εναντίον των μικρογραφιών.
810
00:30:25,824 --> 00:30:27,576
- Θα κάνω ό, τι μπορώ.
-Ευχαριστώ κυρία.
811
00:30:27,618 --> 00:30:29,286
Ooh, αυτό με κάνει να ακούγεται παλιά.
812
00:30:29,328 --> 00:30:31,580
- Ω, κάποια τσέπη.
- Μόλις άκουγα ότι είχα απαγορευτεί
813
00:30:31,622 --> 00:30:33,082
από το κοκτέιλ μαγιό,
Miriam.
814
00:30:33,123 --> 00:30:34,625
Το Word ταξιδεύει γρήγορα.
815
00:30:34,667 --> 00:30:37,169
Γκόλι, θα χαθεί να σε δω
στο μπικίνι σας.
816
00:30:37,211 --> 00:30:39,505
Ώρα να επιστρέψω
στη θεία Joan, Saul.
817
00:30:39,547 --> 00:30:40,923
(μουσικά άκρα)
818
00:30:40,965 --> 00:30:42,508
- Ω.
-Γεια.
819
00:30:42,550 --> 00:30:44,343
- Γεια σου, γεια σου.
- (αρχίζει η αργή χορευτική μουσική)
820
00:30:44,385 --> 00:30:46,470
Σκέψαμε ότι θα μπερδέψαμε την κόλαση
από όλους.
821
00:30:46,512 --> 00:30:48,722
Ας το κάνουμε.
822
00:30:48,764 --> 00:30:54,687
♪ Στέκομαι στην πύλη σου
823
00:30:54,728 --> 00:31:00,651
♪ Και το τραγούδι που τραγουδάω
είναι φως του φεγγαριού
824
00:31:00,693 --> 00:31:06,615
♪ Στέκομαι και περιμένω
825
00:31:06,657 --> 00:31:09,827
♪ Για την αφή του χεριού σου
826
00:31:09,868 --> 00:31:13,122
♪ Στη νύχτα του Ιουνίου ♪
827
00:31:13,163 --> 00:31:19,086
Τα τριαντάφυλλα είναι αναστατωμένα
828
00:31:19,128 --> 00:31:23,799
♪ Σερενάδα σε φεγγάρι ... ♪
829
00:31:23,841 --> 00:31:25,676
ΑΒΕ (παρακέντηση):
♪ Τραγουδά πάντα ♪
830
00:31:25,718 --> 00:31:29,138
♪ Raggedy μουσική στα βοοειδή
καθώς ταλαντεύεται ... ♪
831
00:31:29,179 --> 00:31:31,015
Δεν είμαι σε καμία κατάσταση να οδηγώ.
832
00:31:31,056 --> 00:31:33,142
(chuckles) Ευτυχώς, δεν το κάνετε
πρέπει να οδηγώ απόψε, Αμπε.
833
00:31:33,183 --> 00:31:34,852
Η πολιτεία της Νέας Υόρκης
θα μας ευχαριστήσουν γι 'αυτό.
834
00:31:34,893 --> 00:31:37,771
♪ Πίσω και προς τα εμπρός
στη σέλα στο άλογό του
835
00:31:37,813 --> 00:31:40,399
- Ένα πολύ καλό άλογο
- (ψιθυριστά): Ευχαριστώ, Midge.
836
00:31:40,441 --> 00:31:43,360
♪ Με σύντομη βηματισμό ... ♪
837
00:31:43,402 --> 00:31:45,404
- (γρύλισμα τσιρίτσι)
- (πουλιά που καλούν)
838
00:31:48,449 --> 00:31:49,867
(η πόρτα κλείνει)
839
00:31:49,908 --> 00:31:51,910
(τα βήματα πλησιάζουν)
840
00:32:05,132 --> 00:32:08,135
("Λίπος κοτόπουλου"
από τον Ρόμπερτ Πρέστον παίζοντας)
841
00:32:13,724 --> 00:32:17,603
♪ Τραβήξτε κάθε πρωί,
δέκα φορές ♪
842
00:32:17,645 --> 00:32:21,649
♪ Όχι μόνο τώρα και τότε
843
00:32:21,690 --> 00:32:25,194
♪ Δώστε το λίπος κοτόπουλου
πίσω στο κοτόπουλο ♪
844
00:32:25,235 --> 00:32:28,072
♪ Και μην είσαι κοτόπουλο ξανά
845
00:32:28,113 --> 00:32:32,326
♪ Όχι, μην είσαι
κοτόπουλο και πάλι ♪
846
00:32:37,998 --> 00:32:39,708
♪ Έτοιμο ♪
847
00:32:39,750 --> 00:32:42,544
- Πατήστε κάτω, πάνω, κάτω
- ♪ Τραβήξτε κάθε πρωί ♪
848
00:32:42,586 --> 00:32:46,632
- Δέκα φορές, καλύβα, τέσσερα
- Όχι μόνο τώρα και τότε
849
00:32:46,674 --> 00:32:49,468
- Χάλα, πέντε, καλύβα
- Δώσε το λίπος κοτόπουλου
850
00:32:49,510 --> 00:32:51,512
- Έξι, καλύβα
- Πίσω στο κοτόπουλο
851
00:32:51,553 --> 00:32:54,348
- Επτά, καλύβα, οκτώ
- Και μην ξανακάνετε κοτόπουλο
852
00:32:54,390 --> 00:32:57,601
- Χάλα, εννέα, καλύβα
- ♪ Όχι, μην είσαι κοτόπουλο ... ♪
853
00:32:57,643 --> 00:32:59,311
♪ Όμορφο κορίτσι
854
00:32:59,353 --> 00:33:01,230
♪ Είσαι μια υπέροχη εικόνα
855
00:33:01,271 --> 00:33:03,315
♪ Όμορφο κορίτσι
856
00:33:03,357 --> 00:33:04,942
- Είσαι ένα υπέροχο μείγμα
857
00:33:04,983 --> 00:33:06,652
♪ Από όλα αυτά που κρύβει
858
00:33:06,694 --> 00:33:10,239
♪ Κάτω από το μεγάλο, μπλε ουρανό ♪
859
00:33:10,280 --> 00:33:12,116
♪ Η καρδιά μου φωνάζει ♪
860
00:33:12,157 --> 00:33:14,076
♪ Όμορφο κορίτσι
861
00:33:14,118 --> 00:33:15,953
♪ Είσαι μια εκπληκτική οπτική ... ♪
862
00:33:15,994 --> 00:33:18,497
Είναι ένας ανταγωνιστικός τομέας
φέτος, άνθρωποι.
863
00:33:18,539 --> 00:33:21,709
Κάθε ομορφιά κολύμπι πριν από σας
είναι ένας πιθανός νικητής,
864
00:33:21,750 --> 00:33:25,671
αλλά μόνο ένας περπατά μακριά
με το βραβείο των 25 δολαρίων.
865
00:33:25,713 --> 00:33:27,881
Κάθε σύζυγος είναι υπερήφανη
ως επόμενο.
866
00:33:27,923 --> 00:33:31,051
Κάθε διαγωνιζόμενος όμορφα
που αντιπροσωπεύει το Steiner Resort.
867
00:33:31,093 --> 00:33:33,137
(διάσπαρτα χειροκροτήματα)
868
00:33:33,178 --> 00:33:36,557
Και φέτος, ο νικητής
της κ. Steiner
869
00:33:36,598 --> 00:33:40,394
Κοστούμι Μαγιό είναι ...
870
00:33:40,436 --> 00:33:41,812
-Ταλία Γκόλντσταϊν.
- (επευφημία πλήθους)
871
00:33:41,854 --> 00:33:44,231
Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου!
872
00:33:44,273 --> 00:33:49,737
♪ Όμορφο κορίτσι. ♪
873
00:33:49,778 --> 00:33:51,739
- (κλικ κάμερας)
- Λάθος κορίτσι.
874
00:33:51,780 --> 00:33:53,449
Ευχαριστώ που ήρθες, ο καθένας.
875
00:33:53,490 --> 00:33:56,201
Μην ξεχνάτε, την κυρία Ingénue
Η εμφάνιση γίνεται στις 3:00.
876
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Όταν λέμε το σκηνικό
υπέροχο εδώ,
877
00:33:58,370 --> 00:34:00,164
δεν γελάμε.
(chuckles)
878
00:34:00,205 --> 00:34:02,124
-Τα λέμε τότε.
-(χειροκροτήματα)
879
00:34:02,166 --> 00:34:04,126
Μια παρτίδα από εμάς θα είναι
να κάνετε ηλιοθεραπεία, Miriam. Θελω να ενταχθω?
880
00:34:04,168 --> 00:34:05,419
Σίγουρος. Απλά άφησε με
πιάσε τα περιοδικά μου.
881
00:34:05,461 --> 00:34:06,628
Τους άφησα όλοι στο αυτοκίνητο.
882
00:34:06,670 --> 00:34:08,255
-Θα σε δω σε λίγο.
-Μμ-χμμ.
883
00:34:16,597 --> 00:34:18,724
-Hi, Frieda. Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Χε, Midge.
884
00:34:20,267 --> 00:34:22,770
-Σούσι;
-Τι κοπέλα φοράς;
885
00:34:22,811 --> 00:34:24,438
Τι διάολο
κάνεις εδώ;
886
00:34:24,480 --> 00:34:25,606
Η ερώτησή μου πρώτα.
887
00:34:25,647 --> 00:34:27,191
Είναι ο Mamie Van Doren μου.
888
00:34:27,232 --> 00:34:28,734
Με εκπλήσσει συνεχώς.
889
00:34:28,776 --> 00:34:31,111
Επαναλαμβάνω,
Τι κάνεις εδώ?
890
00:34:31,153 --> 00:34:33,113
Λοιπόν, ο αστερισμός μου / μόνο πελάτης
αποφασίζει να σβήσει
891
00:34:33,155 --> 00:34:34,990
και να περάσετε το καλοκαίρι
επάνω στη γη
892
00:34:35,032 --> 00:34:36,325
από τα κανό και τα μαχαίρια,
893
00:34:36,366 --> 00:34:38,452
και δεν μπορούσα απλά
αφήστε τα πράγματα να σταματήσουν, έτσι ήρθα
894
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
να αναζητήσετε μια συναυλία
για εσάς εδώ
895
00:34:40,078 --> 00:34:41,580
για την πιθανότητα εκτός-- (grunts)
896
00:34:41,622 --> 00:34:43,582
(βήχα) έφαγα ένα σφάλμα.
897
00:34:43,624 --> 00:34:44,792
-Χάραξε πολλά.
-Μετά!
898
00:34:44,833 --> 00:34:46,251
Είναι στο λαιμό μου.
Κινούμαστε ακόμα.
899
00:34:46,293 --> 00:34:48,921
Susie, δεν μπορώ να παίξω συναυλίες
εδώ, εντάξει; Όλοι με γνωρίζουν.
900
00:34:48,962 --> 00:34:50,756
(βήχα) Μην ανησυχείτε, υπάρχει
εκατοντάδες θέσεις εδώ.
901
00:34:50,798 --> 00:34:52,591
Πολλοί από αυτούς είναι σκατά,
αλλά μερικοί από αυτούς έχουν
902
00:34:52,633 --> 00:34:54,176
αρκετά καλά δωμάτια?
αυτό είναι το στόχο μου.
903
00:34:54,218 --> 00:34:56,428
Αλλά πώς θα το κάνω αυτό;
Είμαι εδώ στις διακοπές.
904
00:34:56,470 --> 00:34:58,555
(rasps) Θα βγείτε έξω,
όπως ακριβώς κάνατε
905
00:34:58,597 --> 00:35:00,474
για το μεγαλύτερο μέρος του χρόνου--
δεν έγινε και κάτι.
906
00:35:00,516 --> 00:35:03,519
Ω. Λοιπόν ... πήρατε κανέναν οδηγό;
907
00:35:03,560 --> 00:35:05,771
(αναστενάζει) Φίλοι στο
Stage Deli δανείζουν ένα χέρι.
908
00:35:05,813 --> 00:35:07,815
Δεν είναι εύκολο να σπάσει κανείς,
αλλά προσπαθώ.
909
00:35:07,856 --> 00:35:09,191
-Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
-Αχ.
910
00:35:09,233 --> 00:35:10,651
Είναι το εισιτήριό μου, αδερφή.
911
00:35:10,692 --> 00:35:12,444
Το μαγικό μου πέρασμα
σε αυτό το θεόπωρο τόπο.
912
00:35:12,486 --> 00:35:14,196
-Πως και έτσι?
-Όλα που έχω να κάνω είναι
913
00:35:14,238 --> 00:35:15,906
Περπατήστε γύρω κρατώντας αυτό το πράγμα,
όλοι νομίζουν ότι εργάζομαι εδώ.
914
00:35:15,948 --> 00:35:18,033
-Είναι ιδιοφυΐα.
-Αλλά πώς θα φάτε;
915
00:35:18,075 --> 00:35:20,077
-Που μένεις?
-Να ανησυχείς για αυτό.
916
00:35:20,118 --> 00:35:22,162
Απλώς περιμένετε την κλήση μου.
Να είσαι έτοιμος.
917
00:35:22,204 --> 00:35:24,081
- Θα είμαι έτοιμος.
-Αν δεν σας κλείσω,
918
00:35:24,122 --> 00:35:25,541
τουλάχιστον,
Θα έκανα -
919
00:35:25,582 --> 00:35:27,835
Ugh! Σκατά!
Έφαγα ένα άλλο σφάλμα.
920
00:35:27,876 --> 00:35:29,127
- Να πάρετε κάτι για να πιείτε.
-Αχ!
921
00:35:29,169 --> 00:35:30,546
Είναι ζευγάρωμα με το άλλο.
922
00:35:30,587 --> 00:35:32,798
- Πραγματικά, λίγο νερό.
- Θεέ μου, μισώ τη φύση.
923
00:35:36,677 --> 00:35:38,387
- (στεγνωτήρια στροβιλίζονται)
-IDA: Δεν βρήκαν ποτέ το σώμα.
924
00:35:38,428 --> 00:35:40,305
EDIE: Το έκαναν και εγώ
βρείτε το σώμα του Glenn Miller.
925
00:35:40,347 --> 00:35:41,640
-ΝΔΑ: Όχι!
-Ναι!
926
00:35:41,682 --> 00:35:43,475
Κρατούσε ακόμα
το θρόμβο του.
927
00:35:43,517 --> 00:35:44,977
(η συνομιλία συνεχίζεται ήσυχα)
928
00:35:45,018 --> 00:35:46,895
IDA: Το είδες αυτό
Ο Tony Curtis το είπε
929
00:35:46,937 --> 00:35:49,189
φιλώντας τη Marilyn Monroe
ήταν σαν να φιλάω τον Χίτλερ;
930
00:35:49,231 --> 00:35:50,858
Φιλίνοντας τον Χίτλερ;
Πώς το ξέρει ο Tony Curtis
931
00:35:50,899 --> 00:35:52,234
τι φιλάει ο Χίτλερ;
932
00:35:52,276 --> 00:35:53,861
Δεν γνωρίζω.
Το είπε, όχι εγώ.
933
00:35:53,902 --> 00:35:55,153
Είχε τόσο λεπτά χείλη.
934
00:35:55,195 --> 00:35:56,905
-Τόνυ Κέρτις;
-Αδόλφος Χίτλερ.
935
00:35:56,947 --> 00:35:58,490
Τα χείλη του ήταν σχεδόν
ανύπαρκτος.
936
00:35:58,532 --> 00:36:01,034
Ίσως γι 'αυτό ήταν
τόσο θυμωμένος, νομίζεις;
937
00:36:01,076 --> 00:36:03,245
Δεν μου αρέσει να σκέφτομαι
για αυτόν τον άνθρωπο? ήταν φοβερός.
938
00:36:03,287 --> 00:36:05,163
Μιλώντας για τρομερό, είδατε
939
00:36:05,205 --> 00:36:07,791
Η Γκλάντις έχει ένα ραντεβού για τα μαλλιά
την Τρίτη?
940
00:36:07,833 --> 00:36:10,210
Αλλά ο σύζυγός της είναι μια εβδομάδα.
Δεν θα είναι εδώ μέχρι την Παρασκευή.
941
00:36:10,252 --> 00:36:12,796
Ω; Ποια παίρνει όλα
για το αν όχι για αυτόν;
942
00:36:12,838 --> 00:36:15,340
Έχει παίξει
ένα φοβερό τένις.
943
00:36:15,382 --> 00:36:17,801
-Ο προπονητής τένις;
- Το είπες, όχι εγώ.
944
00:36:17,843 --> 00:36:20,429
Έχω κουραστεί από ανθρώπους
βγάζοντας από το κρεβάτι στο κρεβάτι.
945
00:36:20,470 --> 00:36:22,180
Τόνι Κέρτις, Γκλάντις Λίψτσιτς.
946
00:36:22,222 --> 00:36:24,099
Μείνετε σε ένα μέρος.
Είναι εξαντλητικό.
947
00:36:24,141 --> 00:36:26,518
Ω, παρακαλώ. Αν ο γιος μου
θα μείνε μόνο με ένα κορίτσι
948
00:36:26,560 --> 00:36:28,145
για περισσότερες από δύο ημερομηνίες,
Είχα plotz.
949
00:36:28,186 --> 00:36:31,106
-Βενιαμίν?
-Δεν κάποιος είναι αρκετά καλός γι 'αυτόν.
950
00:36:31,148 --> 00:36:35,485
Όμορφα κορίτσια από καλές οικογένειες.
Μαγειρεύουν. Είναι γλυκά σαν πίτα.
951
00:36:35,527 --> 00:36:37,946
Δεν γελούν πολύ δυνατά
ή να μιλήσετε πολύ δυνατά.
952
00:36:37,988 --> 00:36:40,532
"Είναι πολύ φυσιολογικοί", λέει.
"Είναι βαρετό."
953
00:36:40,574 --> 00:36:41,825
Βαρετό? Τι είναι αυτό?
954
00:36:41,867 --> 00:36:43,493
Ολοι μου οι φίλοι
έχουν εγγόνια,
955
00:36:43,535 --> 00:36:46,288
και εδώ δεν είμαι τίποτα
στον ορίζοντα.
956
00:36:46,330 --> 00:36:49,124
Και είναι τόσο καλός.
Ένας γιατρός, όμορφος.
957
00:36:49,166 --> 00:36:50,208
Είναι τόσο όμορφος.
958
00:36:50,250 --> 00:36:51,919
Αλλά λέει ότι θέλει
κάποιος ενδιαφέρουσα,
959
00:36:51,960 --> 00:36:55,756
κάποιος μοναδικός ...
πάρτε αυτό, κάποιος περίεργος.
960
00:36:55,797 --> 00:36:57,382
Περίεργο!
961
00:36:57,424 --> 00:37:00,469
Έχω το τέλειο κορίτσι
για εκείνον.
962
00:37:02,179 --> 00:37:05,265
Ο Mink είναι ο απόλυτος τρόπος
για τον σύζυγό σας
963
00:37:05,307 --> 00:37:07,476
να πω, "σε αγαπώ".
964
00:37:07,517 --> 00:37:11,271
Είναι η πιο δημοφιλής γούνα
και θα διαρκέσει για χρόνια.
965
00:37:11,313 --> 00:37:13,565
Πολύ ανθεκτικό.
966
00:37:13,607 --> 00:37:17,861
Η γούνα ρακούν είναι παρόμοια με τον βιζόν
στο ότι είναι ανθεκτικό,
967
00:37:17,903 --> 00:37:22,449
και το χρωματικό σχήμα είναι μοναδικό
και ξεχωρίζει σε ένα πλήθος.
968
00:37:22,491 --> 00:37:25,452
Σημειώστε αυτό, κυρίες:
είναι καλύτερα να αγοράσετε
969
00:37:25,494 --> 00:37:29,665
ένα πολυτελές ρακούν
από ένα καμβά κακής ποιότητας.
970
00:37:29,706 --> 00:37:34,378
Τώρα, ας μιλήσουμε
συντονίζοντας μανίκια.
971
00:37:34,419 --> 00:37:36,755
Η γιαγιά σου
τους ονόμασαν "σιγαστήρες".
972
00:37:36,797 --> 00:37:40,509
αλλά, κυρίες, αυτό δεν είναι
το μανίκι της γιαγιάς σου.
973
00:37:40,550 --> 00:37:42,511
♪ ♪
974
00:37:42,552 --> 00:37:44,554
(οι γυναίκες γελούν ήσυχα)
975
00:38:02,114 --> 00:38:04,116
♪ ♪
976
00:38:06,118 --> 00:38:08,120
- (εργάτες κουβεντιάζοντας)
- (πιάτα clinking)
977
00:38:21,216 --> 00:38:23,969
-Χε!
-Ναι?
978
00:38:24,011 --> 00:38:25,971
Μην παίρνετε τα πιάτα μου.
979
00:38:26,013 --> 00:38:27,848
Το χάος των εργαζομένων είναι
γύρω από τη γωνία.
980
00:38:27,889 --> 00:38:30,642
-Γραβικό αυτό που θέλεις.
-Ευχαριστώ.
981
00:38:33,311 --> 00:38:35,272
♪ ♪
982
00:38:35,313 --> 00:38:37,315
(ζωντανή φλυαρία γύρω από το ξενοδοχείο)
983
00:39:02,924 --> 00:39:04,926
(κούπες πόρτας)
984
00:39:07,429 --> 00:39:09,431
(γυναίκες γελώντας, κουβεντιάζοντας)
985
00:39:13,351 --> 00:39:15,020
(σταματάει η κουβέντα)
986
00:39:15,062 --> 00:39:17,481
Εσείς στην υδραυλικά;
987
00:39:17,522 --> 00:39:19,274
- Ω, ναι.
-Παράσκεψε μια κουκέτα;
988
00:39:19,316 --> 00:39:21,860
-Ναι.
-Αυτό είναι ελεύθερο.
989
00:39:21,902 --> 00:39:24,154
-Χου;
-Ναι.
990
00:39:31,369 --> 00:39:32,829
Μεγάλη μέρα?
991
00:39:32,871 --> 00:39:35,499
Μου έσκαψε τον κώλο.
992
00:39:41,713 --> 00:39:43,715
(πουλιά που καλούν)
993
00:39:45,175 --> 00:39:47,177
(πουλιά τσιρίχνουν)
994
00:39:49,262 --> 00:39:52,140
Εντάξει, σκέφτηκα να κηλίδωσα
ότι το τριαντάφυλλο grosbeak
995
00:39:52,182 --> 00:39:55,143
θα ήταν το επίκεντρο
της ημέρας μας, αλλά έκανα λάθος.
996
00:39:55,185 --> 00:39:57,062
Αυτή είναι η τσίχλα Bicknell.
997
00:39:57,104 --> 00:39:59,064
Και, λαοί,
αυτή είναι μια σπάνια ευκαιρία
998
00:39:59,106 --> 00:40:01,066
να ακούσω
το όμορφο πρωινό της τραγούδι.
999
00:40:01,108 --> 00:40:02,901
Ας ακούσουμε.
1000
00:40:02,943 --> 00:40:05,237
(πουλιά τσιρίχνουν)
1001
00:40:05,278 --> 00:40:07,072
(ήσυχα):
Είναι ένας ολοκληρωμένος χειρουργός.
1002
00:40:07,114 --> 00:40:09,574
Lenox Hill. Πρώτα στην τάξη του
στο Johns Hopkins.
1003
00:40:09,616 --> 00:40:12,410
Είχε την επιλογή των κατοικιών του
σε οποιοδήποτε νοσοκομείο επέλεξε.
1004
00:40:12,452 --> 00:40:14,412
Έχει ήδη εφεύρει
νέες χειρουργικές τεχνικές
1005
00:40:14,454 --> 00:40:16,123
που έχουν γίνει
το παγκόσμιο πρότυπο,
1006
00:40:16,164 --> 00:40:18,208
που είναι ένα αξιοσημείωτο κατόρθωμα
για έναν τόσο νεαρό.
1007
00:40:18,250 --> 00:40:20,210
Δημοσιεύθηκε ευρέως
σε ιατρικά περιοδικά.
1008
00:40:20,252 --> 00:40:22,963
Τώρα, ξέρω ότι ακούγεται
λίγο περίεργο
1009
00:40:23,004 --> 00:40:24,798
στην επιφάνεια,
αλλά είναι απλώς εκλεκτικός.
1010
00:40:24,840 --> 00:40:26,591
Αυτό είναι συχνά ένα σύμβολο
της ολοκλήρωσης.
1011
00:40:26,633 --> 00:40:29,594
John Quincy Adams
κράτησε ένα αλλιγάτορα ως κατοικίδιο ζώο.
1012
00:40:29,636 --> 00:40:31,638
Και ο Μπέντζαμιν Φράνκλιν
πήρε γυμνά λουτρά αέρα.
1013
00:40:31,680 --> 00:40:33,181
Ξέρατε ότι?
1014
00:40:33,223 --> 00:40:35,267
Αναρωτιέμαι αν ο γιος της Ida
πήρε το όνομά του.
1015
00:40:35,308 --> 00:40:38,019
Ω, αυτό είναι το όνομά του, Benjamin.
Σας αρέσει το όνομα Benjamin;
1016
00:40:38,061 --> 00:40:39,396
Δεν έχει νοικιάσει ποτέ.
1017
00:40:39,437 --> 00:40:41,273
Αρχικά ζούσε
στο Sutton Place--
1018
00:40:41,314 --> 00:40:42,941
είχε μια όμορφη θέα
της γέφυρας.
1019
00:40:42,983 --> 00:40:44,860
Αλλά όσο πιο κοντά ήταν
στην πρακτική του,
1020
00:40:44,901 --> 00:40:46,695
το βρήκε ακόμα πολύ μακριά.
1021
00:40:46,736 --> 00:40:48,530
Οι ασθενείς του
είναι όλα σε αυτόν,
1022
00:40:48,572 --> 00:40:50,991
γι 'αυτό πουλούσε τον τόπο σε μια απώλεια.
Μπορείτε να το φανταστείτε;
1023
00:40:51,032 --> 00:40:52,993
Αγόρασε ένα διπλό
μόλις ένα τετράγωνο από το νοσοκομείο.
1024
00:40:53,034 --> 00:40:54,828
Έχει θέα,
αλλά όχι από τη γέφυρα.
1025
00:40:54,870 --> 00:40:56,663
Έτσι βγήκαν έξω
πριν από περίπου δύο ώρες;
1026
00:40:56,705 --> 00:40:58,165
Ναι, το κάνουν αυτό κάθε μέρα.
1027
00:40:58,206 --> 00:40:59,749
Κολυμπούν,
αφήνουν όλα τα πράγματα τους.
1028
00:40:59,791 --> 00:41:01,501
Αυτό είναι το πορτοφόλι της αδελφής μου.
1029
00:41:01,543 --> 00:41:03,211
Δεν πάει πουθενά
χωρίς το πορτοφόλι της.
1030
00:41:03,253 --> 00:41:05,088
Κοίτα, θα μπορούσαν να κολυμπήσουν
σε ένα άλλο σημείο στη λίμνη
1031
00:41:05,130 --> 00:41:06,590
και παίρνουν το χρόνο τους
να περπατήσω πίσω.
1032
00:41:06,631 --> 00:41:09,676
-Δεν μου το έλεγε.
-Ή...
1033
00:41:09,718 --> 00:41:12,095
Κάλε, πάρε στο γραφείο,
να βρει τον Πάουλι και να τον γεμίσει.
1034
00:41:12,137 --> 00:41:13,680
-Χρειαζόμαστε βάρκες στο νερό. Πηγαίνω!
-Σε αυτό!
1035
00:41:13,722 --> 00:41:15,432
Πες τους να καλέσουν
κάθε θέρετρο στη λίμνη
1036
00:41:15,473 --> 00:41:17,434
σε ακτίνα πέντε μιλίων!
Αυτή είναι μια ειδοποίηση με κόκκινη σημαία.
1037
00:41:17,475 --> 00:41:18,768
- (χτυπήματα σφυρίχτρα)
- (οι άνθρωποι μουρμούριζαν)
1038
00:41:18,810 --> 00:41:20,437
Αγαπά την όπερα.
1039
00:41:20,478 --> 00:41:22,522
Ξέρω, ξέρω, δεν είσαι
ο μεγαλύτερος ανεμιστήρας οπερών.
1040
00:41:22,564 --> 00:41:23,982
Αλλά το θέαμα μόνο
είναι διασκεδαστικό,
1041
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
οπότε θα πρέπει να του δώσετε μια ευκαιρία.
1042
00:41:25,817 --> 00:41:27,277
Τα σετ είναι εντυπωσιακά.
1043
00:41:27,319 --> 00:41:28,987
Και, ναι, σοπράνο
μπορεί να είναι πολύ ενοχλητικό,
1044
00:41:29,029 --> 00:41:30,530
αλλά η ορχήστρα είναι θαυμάσια.
1045
00:41:30,572 --> 00:41:31,990
Αγαπά τον Πουτσίνι.
1046
00:41:32,032 --> 00:41:33,700
ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝ (πέρα από τον Π.Α.):
Ειδοποίηση κόκκινου σήματος.
1047
00:41:33,742 --> 00:41:36,494
- Επαναλαμβάνω, ειδοποίηση κόκκινη σημαία.
- (συναγερμός σε απόσταση)
1048
00:41:36,536 --> 00:41:39,247
Joel ...
1049
00:41:39,289 --> 00:41:42,417
με είδες στο κουμπάκι μου,
δεν είπες;
1050
00:41:42,459 --> 00:41:45,295
Ναι.
1051
00:41:45,337 --> 00:41:48,131
ΒΕΝΙΑΜΙΝ:
Δεκαπέντε δύο, δεκαπέντε τέσσερα,
1052
00:41:48,173 --> 00:41:50,133
δεκαπέντε έξι και ένα ζευγάρι είναι οκτώ.
1053
00:41:50,175 --> 00:41:51,968
Δεν είναι η τυχερή ημέρα σου, Γκόλντο.
1054
00:41:52,010 --> 00:41:53,595
-Βενιαμίν, σωστά;
-Συγγνώμη?
1055
00:41:53,637 --> 00:41:54,930
-Το γιο της Ida;
-Αυτή είναι η φήμη.
1056
00:41:54,971 --> 00:41:56,306
-Σήκω.
-Τι?
1057
00:41:56,348 --> 00:41:57,724
Θα κάνουμε
κάτι μαζί.
1058
00:41:57,766 --> 00:41:59,559
Οσο νωρίτερα τόσο το καλύτερο. Σήκω.
1059
00:41:59,601 --> 00:42:01,937
- Είμαι ένα εκατομμύριο βήματα πίσω.
- Είμαι η Μιριάμ Μάισελ.
1060
00:42:01,978 --> 00:42:03,772
Λες ότι
όπως θα έπρεπε να το ξέρω.
1061
00:42:03,813 --> 00:42:05,565
Οι περισσότεροι άνθρωποι με γνωρίζουν εδώ.
1062
00:42:05,607 --> 00:42:08,401
Οκτώ φύλλα μαγιό;
Πρωταθλητής μπάντμιντον;
1063
00:42:08,443 --> 00:42:10,612
22 χρόνια στο Steiner
Πυροσβεστική ομάδα καπετάνιου;
1064
00:42:10,654 --> 00:42:13,406
-Τίποτα?
-Δομίζω
να μην γελάσω εδώ.
1065
00:42:13,448 --> 00:42:15,325
Αυτό που συμβαίνει δεν είναι αστείο.
Τώρα, πρέπει να κάνουμε
1066
00:42:15,367 --> 00:42:17,035
κάτι μαζί για να ικανοποιήσει
την ακόρεστη επιθυμία της μητέρας μου
1067
00:42:17,077 --> 00:42:19,120
για να συναντηθούμε πριν τη δέσω
σε συγκεκριμένη θέση
1068
00:42:19,162 --> 00:42:20,538
και τη ρίξτε στη λίμνη.
1069
00:42:20,580 --> 00:42:22,165
Είναι νεκρή
πριν τη συνδέσετε με τη θέση,
1070
00:42:22,207 --> 00:42:24,584
ή τη συνδέετε με τη θέση
ζωντανός και να την πετάξετε έτσι;
1071
00:42:24,626 --> 00:42:26,002
-Είναι ζωντανός.
- Θα φωνάξει.
1072
00:42:26,044 --> 00:42:27,754
Όχι με το gag στο στόμα της.
1073
00:42:27,796 --> 00:42:30,048
- Το σκέφτηκες αυτό.
-Στάση. Ξεκινήστε το περπάτημα.
1074
00:42:30,090 --> 00:42:32,259
Θα παραδεχτώ
η μητέρα μου σας ανέφερε.
1075
00:42:32,300 --> 00:42:34,386
Οι μητέρες μας έχουν προγραμματίσει
να μας καθορίσει για μέρες,
1076
00:42:34,427 --> 00:42:36,471
και δεν θα σταματήσει μέχρι αυτά
δείτε να κάνουμε κάτι μαζί.
1077
00:42:36,513 --> 00:42:38,390
Έτσι θα κάνουμε κάτι,
πείτε τους ότι τους δώσαμε ένα πλάνο,
1078
00:42:38,431 --> 00:42:40,475
τίποτα δεν προήλθε από αυτό,
και μπορώ να επιστρέψω στη ζωή μου.
1079
00:42:40,517 --> 00:42:42,143
-Αν θέλετε να το κάνετε τώρα;
-Τώρα αμέσως.
1080
00:42:42,185 --> 00:42:43,228
Δεν λείπει μια συνάντηση
1081
00:42:43,270 --> 00:42:44,562
της πυρασφάλειας Steiner
Ακρόπολις Club;
1082
00:42:44,604 --> 00:42:47,148
Καπετάνιος, καπετάνιος.
Και δεν συναντάμε μέχρι την Πέμπτη.
1083
00:42:47,190 --> 00:42:48,608
-Βρέχει.
- Θα περάσει.
1084
00:42:48,650 --> 00:42:51,194
-Αν δεν το κάνει;
-Το λιώνουμε.
1085
00:42:51,236 --> 00:42:54,447
Εντάξει. Εχω πειστεί.
Τι κάνουμε?
1086
00:42:54,489 --> 00:42:56,199
-Βαρκάδα? Πραγματικά?
-Ναί. Ναί.
1087
00:42:56,241 --> 00:42:57,826
Ασε με να μαντέψω,
είστε μέλος ναύλωσης
1088
00:42:57,867 --> 00:43:00,161
του θαλάσσιου θαλάσσιου ποταμού
Αγκυροβιομηχανία Schooner
1089
00:43:00,203 --> 00:43:01,705
-ένα χρόνο λειτουργίας.
-Αυτό κάνουμε.
1090
00:43:01,746 --> 00:43:03,415
ΒΕΝΙΑΜΙΝ:
Δεν είμαι μεγάλος ανεμιστήρας του νερού.
1091
00:43:03,456 --> 00:43:04,833
Ομως μου αρέσει
τη δημόσια φύση του.
1092
00:43:04,874 --> 00:43:06,418
Είναι ιδιωτικό, αλλά εμφανίζεται.
1093
00:43:06,459 --> 00:43:08,420
- Θα μας δουν όλοι.
-Δεν μπορώ να διαφωνήσω με τη λογική.
1094
00:43:08,461 --> 00:43:10,839
Ο νέος μου φίλος Βενιαμίν και εγώ
Θα ήθελα μια βάρκα, παρακαλώ.
1095
00:43:10,880 --> 00:43:12,590
Το έχεις.
1096
00:43:12,632 --> 00:43:15,427
Δεν στέκεται, δεν λικνίζεται,
χωρίς κωπηλασία πέρα από τους σημαντήρες.
1097
00:43:15,468 --> 00:43:17,262
Σας ευχαριστώ, Τζος.
1098
00:43:17,304 --> 00:43:19,139
Ναι, ευχαριστώ, Τζος.
1099
00:43:19,180 --> 00:43:20,557
(Το Midge καθαρίζει το λαιμό)
1100
00:43:20,598 --> 00:43:22,600
Ενα δύο τρία.
1101
00:43:25,520 --> 00:43:26,896
Ευτυχισμένη βαρκάδα!
1102
00:43:26,938 --> 00:43:28,565
Να είσαι ασφαλής.
1103
00:43:30,567 --> 00:43:32,152
♪ ♪
1104
00:43:34,571 --> 00:43:36,948
Τέλειος. Όλοι είναι
που μας παρακολουθεί ήδη.
1105
00:43:36,990 --> 00:43:38,783
Ακόμη και με το pétanque
πρωταθλήματα συνεχίζονται,
1106
00:43:38,825 --> 00:43:41,036
είμαστε ακόμα ένα τράβηγμα.
1107
00:43:41,077 --> 00:43:42,871
-Καλά?
-Ναί?
1108
00:43:42,912 --> 00:43:44,956
-Εσύ πηγαίνεις στη σειρά;
-Οχι. Είσαι?
1109
00:43:44,998 --> 00:43:46,958
-Οχι. Το αγόρι στροφές.
-Δεν κάνω σειρά.
1110
00:43:47,000 --> 00:43:48,752
Τι εννοείς, δεν τρέχεις;
Όλοι ακολουθούν.
1111
00:43:48,793 --> 00:43:50,712
- Τότε προχωρήστε και τρέξτε.
-Το αγόρι στροφές.
1112
00:43:50,754 --> 00:43:52,547
-Δεν το αγόρι.
- Πάρτε το κουκούλα.
1113
00:43:52,589 --> 00:43:53,923
Ήταν η ιδέα σας
για να μπείτε σε μια βάρκα.
1114
00:43:53,965 --> 00:43:55,884
- Πάρτε το κουκούλα.
-Πραγματικά? Αυτός ο τόνος;
1115
00:43:55,925 --> 00:43:57,886
Θα μπορούσα να είμαι καλά
κωπηλασία με τη μητέρα μου.
1116
00:43:57,927 --> 00:43:59,763
Θα μπορούσατε
πρότεινε κάτι άλλο.
1117
00:43:59,804 --> 00:44:01,222
Απλώς πηγαίνω
για τη βόλτα εδώ.
1118
00:44:01,264 --> 00:44:03,433
Ήμουν απόλυτα ευτυχής να παίζω
κρέμονται με τις φυσαλίδες.
1119
00:44:03,475 --> 00:44:05,435
-(γέλιο)
- (ζώνη παίζοντας ζωντανή μουσική)
1120
00:44:05,477 --> 00:44:07,479
Είναι σιγά-σιγά.
1121
00:44:10,357 --> 00:44:13,151
-Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
-Το Steiner Daily Newsletter.
1122
00:44:13,193 --> 00:44:15,653
Αλλά πρέπει τουλάχιστον
μοιάζει σαν να μιλάμε.
1123
00:44:15,695 --> 00:44:17,655
-Μιλαμε.
-Με διαβάζεις.
1124
00:44:17,697 --> 00:44:21,117
Προσπαθώ να είμαι ενημερωμένος,
και αγαπώ αυτή τη νέα γραμματοσειρά.
1125
00:44:21,159 --> 00:44:23,953
Λοιπόν, διαβάστε κάτι και θα το κάνω
προσποιηθείτε ότι το απολαμβάνω.
1126
00:44:23,995 --> 00:44:27,165
"Arthur Rossman θα ήθελε
να ευχαριστήσω όλους τους συναδέλφους
1127
00:44:27,207 --> 00:44:29,667
ο οποίος τον παρηγορούσε για το θάνατο
του αγαπημένου σκύλου του Mogul. "
1128
00:44:29,709 --> 00:44:32,504
(γέλια)
1129
00:44:32,545 --> 00:44:34,130
Είστε άρρωστοι.
1130
00:44:34,172 --> 00:44:36,508
Λοιπόν, διαβάστε κάτι ελαφρύ
που μπορώ να γελάσω.
1131
00:44:36,549 --> 00:44:37,884
"Θα είναι
μια συλλογή λυκόφωτος
1132
00:44:37,926 --> 00:44:39,260
των επιζώντων του Ολοκαυτώματος
απόψε ... "
1133
00:44:39,302 --> 00:44:41,429
Απλά Βούλωσέ το.
1134
00:44:41,471 --> 00:44:44,099
Αυτό συμβαίνει πολύ καλά.
1135
00:44:50,688 --> 00:44:52,273
Είστε υποτιθέμενοι σε σειρά.
1136
00:44:52,315 --> 00:44:53,817
-Ξέρω.
-Δεν κάνω σειρά.
1137
00:44:53,858 --> 00:44:55,276
Γι 'αυτό δεν το κάνατε
πάρετε πολύ μακριά.
1138
00:44:55,318 --> 00:44:57,529
-Ξέρω.
- Ποτέ δεν ρώτησε αν θα μπορούσα να τρέχω.
1139
00:44:57,570 --> 00:45:00,323
Λοιπόν, Benjamin, σας ευχαριστώ
το πολύ, πολύ λίγο που κάνατε
1140
00:45:00,365 --> 00:45:01,950
για να βγάλει τη μητέρα μου από την πλάτη μου.
1141
00:45:01,991 --> 00:45:04,619
- Μην το αναφέρετε.
-Παίρνεις έξω;
1142
00:45:04,661 --> 00:45:06,830
Είμαι πολύ άνετα εδώ,
πράγματι.
1143
00:45:14,337 --> 00:45:16,673
ΣΑΜΟΥΗΛ:
Νομίζω ότι η γωνία είναι καλή, κύριε.
1144
00:45:16,714 --> 00:45:18,675
ABE:
Σχεδόν, αλλά όχι αρκετά.
1145
00:45:18,716 --> 00:45:20,885
Περιστρέψτε το με πέντε μοίρες
αριστερόστροφα.
1146
00:45:20,927 --> 00:45:22,846
-Μάλιστα κύριε.
- Τι είναι αυτό, Άμπε;
1147
00:45:22,887 --> 00:45:24,264
Ο νέος μου δείκτης κατανάλωσης.
1148
00:45:24,305 --> 00:45:26,015
Πέταξα μερικά από αυτά
τα χρονοδιαγράμματα πριν,
1149
00:45:26,057 --> 00:45:27,642
αλλά αυτό πρόκειται να λειτουργήσει.
1150
00:45:27,684 --> 00:45:30,061
Έτσι δέκα βαθμούς
είναι πέντε βαθμοί στον κόσμο σου;
1151
00:45:30,103 --> 00:45:32,021
Τι κόσμος
ζεις, Τζίμι;
1152
00:45:32,063 --> 00:45:33,565
SAMUEL: Αλλά αν είναι κοντά
αρκετά, μπορώ πάντα
1153
00:45:33,606 --> 00:45:35,608
να σας βοηθήσει να το επανατοποθετήσετε
οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια των πυροτεχνημάτων.
1154
00:45:35,650 --> 00:45:39,612
(αναστενάζει) Και χάστε ποια πυροτεχνήματα
ενώ το κάνουμε αυτό;
1155
00:45:39,654 --> 00:45:42,866
Τα αυγά ραγισμένα δράκοντα;
Οι - ιερές θάμνοι;
1156
00:45:42,907 --> 00:45:44,826
Το πανέμορφο κρεσέντο
των χρυσανθέμων;
1157
00:45:44,868 --> 00:45:46,661
-Ποια από όλα?
- Λυπάμαι, θα το κάνω σωστό.
1158
00:45:46,703 --> 00:45:48,872
Με τη βοήθειά μου,
θα το κάνετε σωστό.
-Χέλα, Joel.
1159
00:45:48,913 --> 00:45:51,332
Α γεια. Είσαστε μαζί μας;
Έχετε ένα σημείο στην κουβέρτα.
1160
00:45:51,374 --> 00:45:54,169
Ναι, είμαι λίγο κουρασμένος.
Πιθανότατα θα γυρίσει.
1161
00:45:54,210 --> 00:45:56,588
-Το νέο σου δωμάτιο λειτουργεί;
- Ναι, είναι υπέροχο.
1162
00:45:56,629 --> 00:45:58,465
Και πάλι, ευχαριστώ που με αφήσατε
Μείνε έτσι, Ρόουζ.
1163
00:45:58,506 --> 00:45:59,966
- Ήταν πολύ ωραίο.
-Κανένα πρόβλημα.
1164
00:46:00,008 --> 00:46:01,551
Καληνυχτα.
1165
00:46:01,593 --> 00:46:03,303
ABE: Διπλώστε το.
Ας ξεκινήσουμε απλά.
1166
00:46:03,344 --> 00:46:04,512
Θα ξεκινήσουμε από την αρχή.
Πάρτε μια άλλη κουβέρτα.
1167
00:46:04,554 --> 00:46:05,722
Εντάξει.
1168
00:46:05,763 --> 00:46:07,765
¶Έτσι, σας είδα δύο
από την ακτή.
1169
00:46:07,807 --> 00:46:09,642
Ο οποίος? Εγώ και ο Μπέντζαμιν;
1170
00:46:09,684 --> 00:46:11,644
-Τι συνέβη?
- Κάναμε ό, τι μπορούσα.
1171
00:46:11,686 --> 00:46:14,063
Θέλω να πω, γιατί στον κόσμο
δεν θα πάρει ένα βρώμικο κουπί;
1172
00:46:14,105 --> 00:46:15,398
Απλώς αρνήθηκε.
1173
00:46:15,440 --> 00:46:16,774
-Τόσο αγενής.
-Τόσο αγενής.
1174
00:46:16,816 --> 00:46:18,568
Πρέπει να πω, δεν ήμουν εντυπωσιασμένος.
1175
00:46:18,610 --> 00:46:20,403
-Πώς δεν θα μπορούσες να είσαι;
-Of.
1176
00:46:20,445 --> 00:46:21,863
ABE:
Α, ξεχάστε.
1177
00:46:23,865 --> 00:46:25,617
- (γρύλισμα τσιρίτσι)
- (πουλιά που καλούν)
1178
00:46:25,658 --> 00:46:27,619
(γέλιο, φλυαρία)
1179
00:46:27,660 --> 00:46:29,621
-Μπαμπάς?
-Ναί?
1180
00:46:29,662 --> 00:46:31,164
Είσαι απογυμνωμένος.
1181
00:46:31,206 --> 00:46:33,249
-Είμαι καλά.
- Όχι, Αbe, είσαι μεθυσμένος.
1182
00:46:33,291 --> 00:46:34,959
Οι υπολογισμοί σας
ήταν εκτός λειτουργίας.
1183
00:46:35,001 --> 00:46:36,377
(δυσφημητικός):
Δώσε μου ένα άλλο τουρσί.
1184
00:46:36,419 --> 00:46:39,214
Η άλμη στο τουρσί
εξουδετερώνει το αλκοόλ.
1185
00:46:39,255 --> 00:46:41,090
Είχατε δέκα τουρσιά, Αμπε.
Τα τουρσιά σας δεν λειτουργούν.
1186
00:46:41,132 --> 00:46:42,884
- (γέλια)
-Γιατί γελάς?
1187
00:46:42,926 --> 00:46:44,511
Γιατί είναι αστείο.
1188
00:46:44,552 --> 00:46:46,387
Έχω επαφή με τον δικηγόρο μου
ο επικεφαλής σύμβουλος
1189
00:46:46,429 --> 00:46:47,680
στο Claussen Pickles.
1190
00:46:47,722 --> 00:46:49,516
Θα υπάρξει αγωγή.
1191
00:46:49,557 --> 00:46:51,059
(και οι δύο γέλιο)
1192
00:46:51,100 --> 00:46:52,977
-Εσύ γελούν και οι δύο;
-Οχι.
1193
00:46:53,019 --> 00:46:54,521
Αυτό δεν πρέπει να γελάει.
1194
00:46:54,562 --> 00:46:56,314
- (πυροτεχνήματα σφύριγμα, σκάσιμο)
- (πλήθος ανατριχιαστικό)
1195
00:46:56,356 --> 00:46:59,067
Ω, Αbe, λείπεις
τα πυροτεχνήματα.
1196
00:46:59,108 --> 00:47:01,402
Ω, περιγράψτε τα σε μένα.
1197
00:47:01,444 --> 00:47:05,031
MIDGE: Λοιπόν, υπήρχε, όπως,
μια μεγάλη οθόνη λουλουδιών,
1198
00:47:05,073 --> 00:47:08,535
πολύχρωμος,
και χόρευαν στον ουρανό.
1199
00:47:08,576 --> 00:47:10,537
Αχ, αυτό είναι χρυσάνθεμο.
1200
00:47:10,578 --> 00:47:13,456
Λατρεύω τα χρυσάνθεμα.
1201
00:47:13,498 --> 00:47:14,666
(και οι δύο γέλιο)
1202
00:47:14,707 --> 00:47:17,460
Και τώρα υπάρχει και ένα άλλο
σπινθήρα πράγμα που πηγαίνει μακριά.
1203
00:47:17,502 --> 00:47:19,128
- (και τα δύο γέλιο)
- Ω.
1204
00:47:19,170 --> 00:47:21,714
Ω ...
1205
00:47:21,756 --> 00:47:23,758
(τα πυροτεχνήματα συνεχίζουν)
1206
00:47:23,800 --> 00:47:29,556
♪ Στείλτε μου φωτογραφίες
και σουβενίρ ♪
1207
00:47:29,597 --> 00:47:32,100
♪ Απλά θυμηθείτε ♪
1208
00:47:32,141 --> 00:47:36,354
♪ Όταν εμφανιστεί ένα όνειρο ♪
1209
00:47:36,396 --> 00:47:41,442
♪ Μου ανήκετε
1210
00:47:43,236 --> 00:47:45,655
♪ Θα είμαι ♪
1211
00:47:45,697 --> 00:47:49,867
♪ Τόσο μόνος χωρίς ... ♪
1212
00:47:49,909 --> 00:47:53,121
(τα πυροτεχνήματα συνεχίζουν)
1213
00:47:53,162 --> 00:47:55,123
ΒΕΝΙΑΜΙΝ:
Έχεις φως;
1214
00:47:55,164 --> 00:47:57,166
Σίγουρος.
1215
00:48:06,050 --> 00:48:08,052
Ευχαριστώ.
1216
00:48:10,555 --> 00:48:13,182
Δεν είναι σε μια κοινωνική διάθεση
απόψε, ε;
1217
00:48:13,224 --> 00:48:15,768
-Δεν νομίζω.
-Ούτε εγώ.
1218
00:48:17,770 --> 00:48:20,148
Ποτέ δεν έχω πραγματικά
γνωστά πυροτεχνήματα.
1219
00:48:20,189 --> 00:48:22,984
Τον αγαπούσαμε.
1220
00:48:23,026 --> 00:48:25,612
Θέλω να πω, το έκανα.
1221
00:48:25,653 --> 00:48:27,405
Τώρα είναι μόνο ...
1222
00:48:27,447 --> 00:48:30,491
-Λάμπες στον ουρανό.
-Λάμπες στον ουρανό.
1223
00:48:35,371 --> 00:48:38,958
Νομίζεις...
1224
00:48:39,000 --> 00:48:41,377
Τι?
1225
00:48:41,419 --> 00:48:43,504
Νομίζεις ότι είμαστε πάντα
πραγματικά συγχωρεθεί
1226
00:48:43,546 --> 00:48:45,840
για τα λάθη που έχουμε κάνει;
1227
00:48:45,882 --> 00:48:48,384
Ποιόν θέλετε
να κάνει το συγχώρεση; Θεός?
1228
00:48:48,426 --> 00:48:50,094
Ανθρωποι.
1229
00:48:50,136 --> 00:48:52,138
Οι άνθρωποι ποτέ δεν συγχωρούν.
1230
00:48:52,180 --> 00:48:53,765
Όχι από την εμπειρία μου.
1231
00:48:53,806 --> 00:48:55,850
Λένε ότι το κάνουν,
αλλά δεν το κάνουν.
1232
00:48:55,892 --> 00:48:58,394
Δεν είμαι σίγουρος
η συγχώρεση έχει σημασία.
1233
00:48:58,436 --> 00:48:59,896
Γιατί δεν θα πειράξει;
1234
00:48:59,937 --> 00:49:01,814
Λοιπόν, τι είναι, συγχώρεση;
1235
00:49:01,856 --> 00:49:03,274
Δεν σημαίνει τίποτα.
1236
00:49:03,316 --> 00:49:05,234
Θέλω να πω, έκανες ακόμα
τι κάνατε, έτσι;
1237
00:49:05,276 --> 00:49:06,527
Τίποτα δεν άλλαξε.
1238
00:49:06,569 --> 00:49:08,404
Η συγχώρεση είναι μια νοοτροπία.
1239
00:49:08,446 --> 00:49:10,782
Συνάψεις στον εγκέφαλό σας
που σας λέει να σκέφτεστε διαφορετικά
1240
00:49:10,823 --> 00:49:12,367
για κάτι
αυτό συνέβη ήδη.
1241
00:49:12,408 --> 00:49:14,035
Είναι άμορφο.
Δεν είναι πραγματικά εκεί.
1242
00:49:14,077 --> 00:49:17,997
Και αν δεν υπάρχει πραγματικά εκεί,
τι είναι αυτό?
1243
00:49:19,624 --> 00:49:22,043
Θεέ μου, ελπίζω ότι δεν είναι αλήθεια.
1244
00:49:25,254 --> 00:49:27,507
Κάθε μέρα, αισθάνομαι σαν
Πάω να κλωτσήσω
1245
00:49:27,548 --> 00:49:29,717
στο κεφάλι λίγο.
1246
00:49:29,759 --> 00:49:34,013
Ξέρω ότι το αξίζω, αλλά είμαι βέβαιος
θα ήθελε να λήξει κάποια μέρα.
1247
00:49:34,055 --> 00:49:37,016
Απλά κάντε ό, τι κάνω,
μένουν μακριά από τους ανθρώπους.
1248
00:49:37,058 --> 00:49:40,186
Αν δεν είστε γύρω τους, εκεί
δεν πρέπει να γίνονται λάθη.
1249
00:49:40,228 --> 00:49:43,272
Αυτή δεν είναι η απάντηση.
1250
00:49:43,314 --> 00:49:45,024
Ξέρεις ότι.
1251
00:49:45,066 --> 00:49:46,651
Χρειάζεστε ανθρώπους.
1252
00:49:46,693 --> 00:49:49,278
Για να καεί ένα φως.
1253
00:49:49,320 --> 00:49:52,031
Αυτό συμβαίνει, όμως.
1254
00:49:52,073 --> 00:49:54,742
Μπα.
1255
00:49:54,784 --> 00:49:57,495
Θα αλλάξετε γνώμη κάποια μέρα.
1256
00:49:57,537 --> 00:49:59,539
Απλά περίμενε.
1257
00:49:59,580 --> 00:50:02,375
Θα δείτε.
1258
00:50:02,417 --> 00:50:04,419
(πλήθος αναφωνώντας σε απόσταση)
1259
00:50:15,596 --> 00:50:17,598
(τα πυροτεχνήματα συνεχίζουν)
1260
00:50:22,103 --> 00:50:26,065
("Rock the Boat" από το
Το παιχνίδι Hues Corporation)
1261
00:50:26,107 --> 00:50:30,820
♪ Έτσι θα ήθελα να μάθω πού
πήρατε την ιδέα ♪
1262
00:50:30,862 --> 00:50:35,575
♪ Είπε ότι θα ήθελα να μάθω
όπου πήρατε την ιδέα ♪
1263
00:50:35,616 --> 00:50:38,077
- Για να σπάσει το σκάφος
- Μη βγάζεις τη βάρκα, μωρό
1264
00:50:38,119 --> 00:50:40,329
- ♪ Βάλτε το σκάφος ♪
- Μην αναποδογυρίζεις τη βάρκα
1265
00:50:40,371 --> 00:50:42,582
- ♪ Βάλτε το σκάφος ♪
- Μη βγάζεις τη βάρκα, μωρό
1266
00:50:42,623 --> 00:50:48,004
♪ Βάλτε το σκάφος ♪
1267
00:50:49,338 --> 00:50:53,426
♪ Από το ταξίδι μας
της αγάπης άρχισε ♪
1268
00:50:53,468 --> 00:50:57,638
♪ Η αφή σου με ενθουσιασμένο
όπως η βιασύνη του ανέμου
1269
00:50:57,680 --> 00:51:02,059
♪ Και τα χέρια σου με κράτησαν
ασφαλής από μια κυρτή θάλασσα ♪
1270
00:51:02,101 --> 00:51:07,273
♪ Ήταν πάντα ένα ήσυχο
θέση για να σας φιλοξενήσουν
1271
00:51:09,275 --> 00:51:13,446
♪ Η αγάπη μας είναι σαν
ένα πλοίο στον ωκεανό ♪
1272
00:51:13,488 --> 00:51:15,823
♪ Έχουμε ιστιοπλοΐα
με φορτίο ♪
1273
00:51:15,865 --> 00:51:19,660
♪ Γεμάτη αγάπη και αφοσίωση ♪
1274
00:51:21,954 --> 00:51:26,209
♪ Έτσι θα ήθελα να μάθω πού
πήρατε την ιδέα ♪
1275
00:51:26,250 --> 00:51:30,546
♪ Είπε ότι θα ήθελα να μάθω
όπου πήρατε την ιδέα ♪
1276
00:51:30,588 --> 00:51:35,134
♪ Έτσι θα ήθελα να μάθω πού
πήρατε την ιδέα ♪
1277
00:51:35,176 --> 00:51:39,514
♪ Είπε ότι θα ήθελα να μάθω
όπου πήρατε την ιδέα ♪
1278
00:51:39,555 --> 00:51:42,225
- Για να σπάσει το σκάφος
- Μη βγάζεις τη βάρκα, μωρό
1279
00:51:42,266 --> 00:51:44,435
- ♪ Βάλτε το σκάφος ♪
- Μην αναποδογυρίζεις τη βάρκα
1280
00:51:44,477 --> 00:51:46,687
- ♪ Βάλτε το σκάφος ♪
- Μη βγάζεις τη βάρκα, μωρό
1281
00:51:46,729 --> 00:51:49,023
- ♪ Βάλτε το σκάφος ♪
- Μην αναποδογυρίζεις τη βάρκα
1282
00:51:49,065 --> 00:51:51,108
- ♪ Βάλτε το σκάφος ♪
- ♪ ¶ ¶Ooh-hoo-hoo ♪
1283
00:51:51,150 --> 00:51:53,194
- ♪ Βάλτε το σκάφος ♪
- ♪ Βάλτε με τον κακό σας
1284
00:51:53,236 --> 00:51:54,195
♪ Βάλτε το σκάφος ♪
1285
00:51:54,237 --> 00:51:55,738
♪ Βυθίστε με τον κακό σας εαυτό σας
1286
00:51:55,780 --> 00:51:57,907
- ♪ Βάλτε το σκάφος ♪
- ♪ Βάλτε με τον κακό σας
1287
00:51:57,949 --> 00:52:02,119
♪ Βάλτε τη βάρκα, βάλτε το σκάφος ♪
1288
00:52:02,161 --> 00:52:04,121
♪ Βάλτε το σκάφος ♪
1289
00:52:04,163 --> 00:52:07,124
♪ Rock το σκάφος,
πετάξτε το βάρκα. ♪
138522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.