All language subtitles for The.Marvelous.Mrs.Maisel.S02E04.WEBRip.x264-ION10-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,550 ♪ ♪ 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,642 (Μελωδικό μελωδία Ethan) 3 00:00:26,736 --> 00:00:29,447 (αναστενάζει) 4 00:00:29,488 --> 00:00:31,991 Άνοδος, έκρηξη, έκρηξη, έκρηξη. 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,784 Μπουμ μπουμ, μπουμ μπουμ. 6 00:00:33,826 --> 00:00:35,828 (τραγουδώντας ρολόι) 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,082 (αναστενάζει) 8 00:00:43,586 --> 00:00:45,546 (βουητό) 9 00:00:45,588 --> 00:00:47,590 ♪ ♪ 10 00:01:06,233 --> 00:01:07,818 ABE: Ethan, όχι! 11 00:01:07,860 --> 00:01:09,528 Αυτά δεν είναι παιχνίδια. 12 00:01:09,570 --> 00:01:12,031 -Μοιάζουν με παιχνίδια. -Δεν είναι. 13 00:01:12,072 --> 00:01:15,409 Πηγαίνω. Πηγαίνω. Παίρνω. Παίρνω. Πηγαίνω. 14 00:01:15,451 --> 00:01:17,703 Πώς είναι αυτό ένα παιχνίδι; 15 00:01:17,745 --> 00:01:20,206 ♪ ♪ 16 00:01:20,247 --> 00:01:21,957 ROSE: Αυτό είναι όλα. Σας ευχαριστώ, Stewart. 17 00:01:21,999 --> 00:01:23,375 ΚΟΥΝΟΥΠΙ: Ναι, ευχαριστώ, παιδιά. 18 00:01:23,417 --> 00:01:25,377 Για άλλη μια φορά, είστε οι ήρωές μας. 19 00:01:25,419 --> 00:01:27,171 Αχ, το αδιευκρίνιστο σακάκια cabana. 20 00:01:27,213 --> 00:01:28,798 Πόσα πρέπει να φέρουμε; 21 00:01:28,839 --> 00:01:30,257 - Δύο. - Ή τρία. 22 00:01:30,299 --> 00:01:32,009 Έχω ένα ακόμα που προέρχονται από τον Saks. 23 00:01:32,051 --> 00:01:33,594 Είναι chinoiserie. Θα το αγαπάς. 24 00:01:33,636 --> 00:01:35,095 Ω. Μπικίνι. 25 00:01:35,137 --> 00:01:37,014 Κάνετε τον διαγωνισμό ομορφιάς πάλι, υποθέτω. 26 00:01:37,056 --> 00:01:39,016 Πιστεύω ότι το απαιτεί το κοινό μου. 27 00:01:39,058 --> 00:01:41,852 Έτσι φέτος, πρέπει να πάω αριστοκρατικό; 28 00:01:41,894 --> 00:01:43,062 Η μέρα σας Doris. 29 00:01:43,103 --> 00:01:45,105 - Ή ρίσκο; -Το Mamie Van Doren σου. 30 00:01:45,147 --> 00:01:46,899 Θα υπάρχει οποιαδήποτε άλλη κοπέλα να κάνετε τον ανταγωνισμό; 31 00:01:46,941 --> 00:01:48,025 Δεν θα ήθελα. 32 00:01:48,067 --> 00:01:49,401 Φέρτε και τα δύο, για να είμαι σίγουρος. 33 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 ABE: Δεν μπορείτε να φέρετε τα πάντα! 34 00:01:50,820 --> 00:01:52,404 Στη συνέχεια, είναι clamdiggers. 35 00:01:52,446 --> 00:01:54,114 Είναι το Catskills. δεν μπορείτε έχουν πάρα πολλούς. 36 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 ABE: Ναι μπορείς. 37 00:01:55,658 --> 00:01:57,326 Τι γίνεται με τα φορέματα πικ-νικ; Έχουμε το καθένα τέσσερα. 38 00:01:57,368 --> 00:01:59,328 -Πρέπει να τα φέρω όλα; -Μπορούν να υπάρχουν τέσσερις πικνίκ. 39 00:01:59,370 --> 00:02:02,832 Ή μπορείτε να φορέσετε το ίδιο πικ-νικ φορέστε σε περισσότερα πικνίκ. 40 00:02:02,873 --> 00:02:05,835 -Α, Αμπε. - (γελάει) Παπά, είσαι πάρα πολύ. 41 00:02:05,876 --> 00:02:07,711 Κυρίες, έχουμε πάνω από αυτό. 42 00:02:07,753 --> 00:02:10,965 Το ρυμουλκούμενο έχει 163 κυβικά πόδια χώρου. 43 00:02:11,006 --> 00:02:13,092 Καταλαβαίνεις? Υπάρχει περιορισμένη χωρητικότητα. 44 00:02:13,133 --> 00:02:14,343 -Παρασκευάσματα; - Ποτέ δεν τα φοράμε. 45 00:02:14,385 --> 00:02:15,761 - Θα τα φέρω ούτως ή άλλως. -Εντάξει. 46 00:02:15,803 --> 00:02:17,346 D-Βλέπετε τι ακριβώς συνέβη εκεί; 47 00:02:17,388 --> 00:02:19,181 Παπά, παρακαλώ μην δουλέψεις Αυτό. Έχουμε ένα σύστημα. 48 00:02:19,223 --> 00:02:21,058 Το σύστημά σας είναι να φέρει όλα όσα έχετε. 49 00:02:21,100 --> 00:02:22,810 Δεν το φέρω. 50 00:02:22,852 --> 00:02:25,104 Είναι πολύ αργά για να αλλάξετε τις αποσκευές που έχουμε επιλέξει. 51 00:02:25,145 --> 00:02:26,689 έχω φτιάξει ακριβή μοντέλα. 52 00:02:26,730 --> 00:02:28,107 Τα μικρά σας παιχνίδια. 53 00:02:28,148 --> 00:02:29,441 -Δεν είναι παιχνίδια. -Είναι χαριτωμένα. 54 00:02:29,483 --> 00:02:31,443 Είναι χαριτωμένο, ναι, αλλά δεν είναι παιχνίδια. 55 00:02:31,485 --> 00:02:33,529 Και τώρα, μετά από πολλή προσπάθεια, 56 00:02:33,571 --> 00:02:35,823 όλες τις μικροσκοπικές αποσκευές μας ταιριάζει στο μικρό ρυμουλκούμενο μας. 57 00:02:35,865 --> 00:02:38,117 Είναι λατρευτός όταν μιλάει για αυτά τα πράγματα. 58 00:02:38,158 --> 00:02:40,995 Παπά, θα κάνουμε το καλύτερο δυνατό να κολλήσει σε 160 κυβικά πόδια. 59 00:02:41,036 --> 00:02:42,204 -Υπόσχομαι. -Καλός. 60 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 Με αυτόν τον τρόπο, μπορώ να δημιουργήσω ένα σχέδιο 61 00:02:43,956 --> 00:02:45,791 έτσι ώστε το αγόρι μου Jimmy στο θέρετρο ξέρει 62 00:02:45,833 --> 00:02:48,127 πώς να το φορτώσετε ξανά στο τέλος της διαμονής μας. 63 00:02:48,168 --> 00:02:49,670 Πήρα τον Τζίμι ως το αγόρι σου πάλι φέτος; 64 00:02:49,712 --> 00:02:51,088 Νόμιζα ότι δεν μπορούσε να επιστρέψει. 65 00:02:51,130 --> 00:02:53,549 Ναι, νόμιζε ότι το έκανε μια πρακτική άσκηση σε μια μεγάλη δικηγορική εταιρεία, 66 00:02:53,591 --> 00:02:56,010 αλλά έκανα μερικές κλήσεις, και τώρα δεν είναι. 67 00:02:56,051 --> 00:02:57,970 Αμπε, δεν χαλάσες ότι το μέλλον του νέου ανθρώπου 68 00:02:58,012 --> 00:02:59,889 έτσι ώστε να μπορεί να είναι και πάλι το αγόρι σας στο Catskills. 69 00:02:59,930 --> 00:03:01,640 Τι? Οχι. 70 00:03:01,682 --> 00:03:04,018 Τηλεφώνησα και ανακάλυψα δεν το πήρε. 71 00:03:04,059 --> 00:03:05,603 Ήμουν σπασμένος για αυτόν. 72 00:03:05,644 --> 00:03:07,730 Δεν θα το έκανα στον Τζίμι. Αγαπώ τον Τζίμι. 73 00:03:07,771 --> 00:03:09,231 -Μμ-χμμ. - Πολύ πολύ. 74 00:03:09,273 --> 00:03:11,525 -Καθαρίστε κάτω, παρακαλώ. -Κλιμαίνουμε. Πηγαίνω. 75 00:03:11,567 --> 00:03:13,444 -Ναι, πάμε, Αμπε. - Πρέπει να φάω με έναν φίλο. 76 00:03:13,485 --> 00:03:15,404 -Παρακαλώ, αν σκαρφαλώσω; -ABE: Ethan, όχι! 77 00:03:15,446 --> 00:03:18,157 - Μην παίζετε με αυτά τα παιχνίδια. - Σίγουρα, πάμε. Θα τελειώσουμε αργότερα. 78 00:03:18,198 --> 00:03:20,159 ABE: Δεν εννοούσα τα παιχνίδια. Δεν είναι παιχνίδια. 79 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 -Δεν μένω. Σας ευχαριστώ, Zelda. -ABE: Ήταν μια ψευτοεφαρμογή. 80 00:03:22,244 --> 00:03:24,038 Ξέρεις ποια είναι η εσφαλμένη ονομασία. 81 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Οχι όχι. Μην παίζετε χαζός. 82 00:03:25,581 --> 00:03:27,207 Αυτοί οι ιδιοκτήτες κλαμπ με καλέσουν πίσω σε μια στιγμή. 83 00:03:27,249 --> 00:03:28,876 Μερικές φορές ακούω να φωνάζουν, "Λαμβάνω ένα μήνυμα," 84 00:03:28,918 --> 00:03:31,086 και όταν ακούνε ότι είμαι εγώ στο τηλέφωνο, λαμβάνουν την κλήση. 85 00:03:31,128 --> 00:03:33,005 -Αυτό είναι σεβασμός. -Για μένα. Θέλω να πω, κοιτάξτε με. 86 00:03:33,047 --> 00:03:34,715 - Με σεβασμό. -Σε κοιτάζω. 87 00:03:34,757 --> 00:03:37,468 Μόνο, είμαι ένα πηνίο. με σας, είμαι κάποιος. 88 00:03:37,509 --> 00:03:39,178 Δεν είναι αλήθεια, Σούζι. Σε σέβονται 89 00:03:39,219 --> 00:03:41,680 γιατί σας φοβούνται. είστε σπουδαίοι σε αυτό που κάνετε. 90 00:03:41,722 --> 00:03:42,932 Μμ, τα μισά από αυτά με σεβασμό, ίσως. 91 00:03:42,973 --> 00:03:44,600 Το άλλο μισό θέλει να πάρει στο παντελόνι σου. 92 00:03:44,642 --> 00:03:47,770 - Σταμάτα. -Θα συμβαίνει. Θέλω να πω, σε κοιτώ. 93 00:03:47,811 --> 00:03:49,563 Είναι σαν ένα κούτσουρο η κτυπημένη κρέμα μεγάλωσε. 94 00:03:49,605 --> 00:03:51,899 Απλά μην υποτιμάτε τον εαυτό σας. αυτό είναι το μόνο που λέω. 95 00:03:51,941 --> 00:03:54,151 Έτσι κάλεσα αυτό το γεύμα. Τι θες να πουμε? 96 00:03:54,193 --> 00:03:56,070 Ήθελα μόνο να αγγίξω τη βάση πριν πάω στο Catskills. 97 00:03:56,111 --> 00:03:57,529 - Αφήνουμε αύριο. -Δροσερός. 98 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 Θεέ μου, θα είναι ωραία να έχει ένα διάλειμμα. 99 00:03:59,239 --> 00:04:01,283 Αυτό το παρελθόν έτος ήταν δύσκολο. Φεύγουν. 100 00:04:01,325 --> 00:04:02,326 Βιασου βιασου. 101 00:04:03,953 --> 00:04:07,206 Μεταφέρουμε τραπέζια, Verla! 102 00:04:07,247 --> 00:04:09,375 Ω, εδώ. 103 00:04:09,416 --> 00:04:11,001 -Τι είναι αυτό? -Γυρίσματα. 104 00:04:11,043 --> 00:04:12,503 Η γραφομηχανή μου έχασε το "S." 105 00:04:12,544 --> 00:04:14,505 Γι 'αυτό λέει "Επί του παρόντος", "Υπήρχε." 106 00:04:14,546 --> 00:04:16,298 Πήγατε στο κολέγιο. μπορείτε να το καταλάβετε. 107 00:04:16,340 --> 00:04:17,967 Αυτά είναι όλα μέσα τις επόμενες δύο εβδομάδες. 108 00:04:18,008 --> 00:04:20,219 -Ετσι? - Πάω στο Catskills. 109 00:04:20,260 --> 00:04:21,929 - Ναι, είπατε. -Έτσι δεν μπορώ να τα κάνω. 110 00:04:21,971 --> 00:04:23,305 Πάω στο Catskills. 111 00:04:23,347 --> 00:04:25,015 Το πρώτο δεν είναι μέχρι μια εβδομάδα μετά την επόμενη. 112 00:04:25,057 --> 00:04:26,517 Αλλά θα πάω στο Catskills. 113 00:04:26,558 --> 00:04:28,394 Ναι, το ρεκόρ του δίσκου σου, Missy. Φτανω στο σημειο. 114 00:04:28,435 --> 00:04:30,145 Πάω στο Catskills για δύο μήνες. 115 00:04:30,187 --> 00:04:33,065 -Wha ...; - Γεζ, έκανα σχεδόν φουσκωτά. 116 00:04:33,107 --> 00:04:35,526 Σχεδόν? Αυτό ήταν ένα σούβλο. 117 00:04:35,567 --> 00:04:37,486 Πηγαίνετε στο Catskills για δύο μήνες? 118 00:04:37,528 --> 00:04:39,989 Σας είπα εκατομμύρια φορές Ήμουν στο Catskills. 119 00:04:40,030 --> 00:04:41,865 Ναι, αλλά σκέφτηκα ήταν πέντε ημέρες, κορυφές, 120 00:04:41,907 --> 00:04:43,367 όχι δύο μήνες. 121 00:04:43,409 --> 00:04:45,077 Νομίζω ότι πήρατε τον τύπο στο πίσω μέρος μου, επίσης. 122 00:04:45,119 --> 00:04:46,870 Τι διάολο κάνεις εκεί επάνω για δύο μήνες? 123 00:04:46,912 --> 00:04:48,872 -Πολλά πράγματα. -Τι πράγματα? 124 00:04:48,914 --> 00:04:50,457 Κοιτάζετε ένα δέντρο, πήγαινε για ύπνο, 125 00:04:50,499 --> 00:04:51,834 σηκωθείς, κοιτάς ένα δέντρο. 126 00:04:51,875 --> 00:04:53,168 Θα το κάνεις αυτό για δύο ίσους μήνες; 127 00:04:53,210 --> 00:04:54,461 Τι κάνει η χαρά εκεί πάνω? 128 00:04:54,503 --> 00:04:56,755 Υπάρχουν δραστηριότητες. Πηγαίνουμε βαρκάδα, κάνουμε ηλιοθεραπεία. 129 00:04:56,797 --> 00:04:58,465 Τι κάνεις για το καλοκαίρι; 130 00:04:58,507 --> 00:05:01,802 Μένω εδώ. Και ιδρώτα. Και μυρίζει σαν αλήτης. 131 00:05:01,844 --> 00:05:03,470 Και είμαι άθλια, και θέλω να σκοτώσω ανθρώπους. 132 00:05:03,512 --> 00:05:04,888 Και το κάνω μέχρι να κρυώσει. 133 00:05:04,930 --> 00:05:06,724 Αλλά ολόκληρη η πόλη αδειάζει το καλοκαίρι. 134 00:05:06,765 --> 00:05:08,851 Γιατί έκανα το μεσημεριανό γεύμα αν όχι να καταλάβω 135 00:05:08,892 --> 00:05:10,519 το σχέδιό μας για το παιχνίδι τους επόμενους δύο μήνες; 136 00:05:10,561 --> 00:05:13,272 Δεν ξέρω, απλώς ... ήθελε να πει αντίο. 137 00:05:13,313 --> 00:05:15,357 Πες αντίο, σαν να είμαστε φίλοι; 138 00:05:15,399 --> 00:05:17,317 -Ναί. -Ω Θεέ μου. 139 00:05:17,359 --> 00:05:19,278 Πόσες φορές πρέπει να το πω αυτό; 140 00:05:19,319 --> 00:05:22,281 Είμαστε συνεργάτες, όχι φίλοι. Θέλετε κάποια απόδειξη; 141 00:05:22,322 --> 00:05:24,658 Κοίτα, δεν υπάρχει δαχτυλίδι φιλίας. Εκλεισε η υπόθεση. 142 00:05:24,700 --> 00:05:26,535 -Εντάξει εντάξει. - Και θα ήθελα 143 00:05:26,577 --> 00:05:27,953 να αρχίσετε να με θεραπεύετε πιο επαγγελματικά. 144 00:05:27,995 --> 00:05:29,663 Όπως με κρατάς στο βρόχο. 145 00:05:29,705 --> 00:05:32,249 Θέλω να πω, δύο μήνες μακριά θα σκοτώσει τη δυναμική μας. 146 00:05:32,291 --> 00:05:33,792 Ένα heads-up θα ήταν ωραίο. 147 00:05:33,834 --> 00:05:35,961 Συγγνώμη. σκέφτηκα Σας έδωσα ένα heads-up. 148 00:05:36,003 --> 00:05:37,838 -Ναι ναι. - ΠΑΝΩ: Φτάνεις, κυρίες. 149 00:05:40,507 --> 00:05:42,176 -Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? -Τίποτα. 150 00:05:42,217 --> 00:05:44,178 Miriam. 151 00:05:50,476 --> 00:05:52,061 Τι είναι αυτό? 152 00:05:52,102 --> 00:05:54,646 Είναι ένα δαχτυλίδι. 153 00:05:54,688 --> 00:05:56,398 -Σε γαμημένο. -Αλλά δεν είναι ένα δαχτυλίδι φιλίας. 154 00:05:56,440 --> 00:05:57,775 Φάτε το σάντουιτς σας. 155 00:05:57,816 --> 00:05:59,068 Είναι απλά ένα δαχτυλίδι Είδα στο κατάστημα. 156 00:05:59,109 --> 00:06:00,486 Ήταν στην πώληση. Σκέφτηκα ότι θα το θέλατε. 157 00:06:00,527 --> 00:06:02,071 -Δύο μήνες. -Plus, έχω έκπτωση 20%. 158 00:06:02,112 --> 00:06:05,115 -Δεν είναι τόσο μεγάλη συμφωνία. -Φάε φάε. 159 00:06:11,997 --> 00:06:14,458 -Είναι χρυσός ή ασήμι; -Τι? 160 00:06:14,500 --> 00:06:16,919 Το δαχτυλίδι, είναι χρυσό ή ασήμι; 161 00:06:16,960 --> 00:06:20,839 Ασήμι. Δεν φαίνεται όπως ένα χρυσό πρόσωπο. 162 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Θα το ρίξω μια ματιά. 163 00:06:27,054 --> 00:06:28,639 Αργότερα. 164 00:06:28,680 --> 00:06:30,808 Μπορώ να το πάρω πίσω. 165 00:06:30,849 --> 00:06:33,102 Δύο μήνες. 166 00:06:35,479 --> 00:06:37,231 ♪ ♪ 167 00:06:37,272 --> 00:06:40,067 Τα πάντα ταιριάζουν! Οι μινιατούρες μου ήταν επί τόπου. 168 00:06:40,109 --> 00:06:42,361 -Μπορώ ακόμα! - ΠΡΟΣΟΧΗ: Καλό για σας, Αμπε! 169 00:06:42,402 --> 00:06:44,279 Πάμε. Θέλουμε να νικήσουμε την κυκλοφορία. 170 00:06:44,321 --> 00:06:45,906 Μια τόσο όμορφη μέρα για μια κίνηση. 171 00:06:45,948 --> 00:06:47,241 ΚΟΥΝΟΥΠΙ: Πού είναι το μωρό; 172 00:06:47,282 --> 00:06:48,742 ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟ: Έχω το μωρό, τη Miriam. 173 00:06:48,784 --> 00:06:51,495 -Χυδαία, μαμά! -Δεν τρέχεις, Ethan. 174 00:06:51,537 --> 00:06:53,705 Καλά, Zelda. Θα μας λείψεις. 175 00:06:53,747 --> 00:06:55,624 Θα σας λείψει και η κυρία Miriam. 176 00:06:55,666 --> 00:06:58,168 Πάμε στο Catskills! 177 00:06:58,210 --> 00:07:01,630 ♪ Ας κάνουμε ένα ταξίδι σε ένα ρυμουλκό ♪ 178 00:07:01,672 --> 00:07:04,466 ♪ Δεν χρειάζεται να επιστρέψω καθόλου 179 00:07:04,508 --> 00:07:07,177 ♪ Ω, ας πάρουμε μια σκόνη ♪ 180 00:07:07,219 --> 00:07:08,846 ♪ Για τη Βοστώνη για κοτόπουλο ♪ 181 00:07:08,887 --> 00:07:10,681 ♪ Ας ξεφύγουμε από όλα 182 00:07:10,722 --> 00:07:12,683 (γέλιο) 183 00:07:12,724 --> 00:07:16,145 - Πάμε πάλι στο Νιαγάρα - Να κάνεις 184 00:07:16,186 --> 00:07:18,564 ♪ Αυτή τη φορά θα δούμε στις πτώσεις ♪ 185 00:07:18,605 --> 00:07:22,985 - Να κάνεις-κάνεις-κάνεις - ♪ Ω, ας φύγουμε 186 00:07:23,026 --> 00:07:26,446 ♪ Από όλα ... ♪ 187 00:07:26,488 --> 00:07:29,449 - (Παϋλέα ψιθύρισμα) - Να ξεφύγουμε από όλα. ♪ 188 00:07:29,491 --> 00:07:31,243 -Κύριος. Weissman! - (κλείσιμο θυρών αυτοκινήτου) 189 00:07:31,285 --> 00:07:32,703 Ω, φαίνεσαι λεπτό. 190 00:07:32,744 --> 00:07:34,288 Γεια σας, Pauly. Πως ήσουν? 191 00:07:34,329 --> 00:07:35,956 Δεν μπορώ να παραπονεθώ. Κυρίες! 192 00:07:35,998 --> 00:07:38,375 - Καλώς ήλθατε πίσω στο Steiner Mountain Resort. - (αναστενάζει το Abe) 193 00:07:38,417 --> 00:07:39,960 -Το σπίτι σου μακριά από το σπίτι. -Παι, Πάουλι. 194 00:07:40,002 --> 00:07:41,670 - Ω, καλό να σε δω, Pauly. - (chuckles Abe) 195 00:07:41,712 --> 00:07:43,797 Είναι 27η συνεχόμενη χρονιά, Πιστεύω. 196 00:07:43,839 --> 00:07:45,799 Τα στατιστικά σας είναι σωστά, Αγαπητέ κύριε. 197 00:07:45,841 --> 00:07:48,302 Ω, μυρίστε τον αέρα του βουνού. Αναζωογόνηση. 198 00:07:48,343 --> 00:07:50,179 Υπάρχουν πολλά περισσότερα από πού προήλθε. 199 00:07:50,220 --> 00:07:52,431 Ω, εδώ είναι ο Κεντ. Θα είναι τον συντονιστή στρατόπεδου παιδιού σας. 200 00:07:52,472 --> 00:07:53,849 Το όνομά του είναι στην πραγματικότητα ο Δαβίδ, 201 00:07:53,891 --> 00:07:55,392 αλλά θέλαμε να κρατήσουμε το πράγμα K-sound. 202 00:07:55,434 --> 00:07:56,435 - Ωχ-χου. -Γεια σε όλους. 203 00:07:56,476 --> 00:07:58,145 -Hi, Κεντ. -Hi, Ethan. 204 00:07:58,187 --> 00:07:59,938 Είναι γλάστρες και παιχνίδι. Είστε έτοιμοι να πάτε; 205 00:07:59,980 --> 00:08:01,273 -Ναι! -(γέλιο) 206 00:08:01,315 --> 00:08:02,900 Θα τον πάρουμε από εδώ. Πάμε! 207 00:08:02,941 --> 00:08:04,401 -Κάτω μέσα, συμμορία. -Bye, μαμά! 208 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 - Πήγαινε σε όλους να εγκατασταθείς. -Εντάξει. 209 00:08:05,694 --> 00:08:07,070 KENT: Τρέξτε, καθένας, τρέξτε! 210 00:08:07,112 --> 00:08:10,449 (παιδιά που ουρλιάζουν παιχνιδιωδώς) 211 00:08:10,490 --> 00:08:11,825 - (ζωντανή φλυαρία) - (κλήσεις τηλεφώνων) 212 00:08:11,867 --> 00:08:13,619 Υποθέτω ότι δουλέψατε μια δίψα στο ταξίδι σας, 213 00:08:13,660 --> 00:08:15,245 -Κύριος. Weissman; -Το έκανα. 214 00:08:15,287 --> 00:08:16,955 Η δική μας υπογραφή Steiner Τοματοχυμος. 215 00:08:16,997 --> 00:08:19,082 Σπιτική και παγωμένη στην τελειότητα. 216 00:08:19,124 --> 00:08:20,667 Έχω το χάρισμα για αυτό από τον Αύγουστο. 217 00:08:20,709 --> 00:08:22,502 -Αχ. -Mm. 218 00:08:22,544 --> 00:08:25,088 (αναστενάζει) Είναι η ίδια η γεύση των διακοπών. 219 00:08:25,130 --> 00:08:26,715 -Αχ. -Κύριος. Weissman. 220 00:08:26,757 --> 00:08:28,800 Σας έχουμε στη συνήθειά σας εξοχικό σπίτι δίπλα στη λίμνη. 221 00:08:28,842 --> 00:08:31,053 Αν θα μπορούσα απλά να σας υποδείξω μερικές μορφές για μένα. 222 00:08:31,094 --> 00:08:32,804 Ooh, με αίμα ή στυλό; 223 00:08:32,846 --> 00:08:34,681 (γέλιο) 224 00:08:34,723 --> 00:08:37,601 Κύριε Weissman, πρέπει να είσαι στη σκηνή. 225 00:08:37,643 --> 00:08:39,728 -Ένα στυλό θα το κάνει. -Αχ. 226 00:08:39,770 --> 00:08:40,938 Και κρατήστε το στυλό. 227 00:08:40,979 --> 00:08:42,231 ΚΟΥΝΟΥΠΙ: Τρία πόδια. 228 00:08:42,272 --> 00:08:44,691 -Είσαι μέσα. - Καλά, κυρίες. 229 00:08:44,733 --> 00:08:47,361 - Χέλο, Midge. -Gabi. Χαίρομαι που σε βλέπω. 230 00:08:47,402 --> 00:08:49,446 -Πώς είναι τα παιδιά? -Κατάλληλο και υγιές. 231 00:08:49,488 --> 00:08:51,531 Και πόσο μακριά κατά τη διαδικασία είστε; 232 00:08:51,573 --> 00:08:52,824 -Η διαδικασία? -Με αυτόν. 233 00:08:52,866 --> 00:08:54,952 -Joel; - (γκρινιάζει) 234 00:08:54,993 --> 00:08:58,497 Ω, καλά, όλα είναι καινούργια, και εξακολουθούμε να το υπολογίζουμε. 235 00:08:58,538 --> 00:09:00,207 Θα είναι στην κορυφή αργότερα σήμερα. 236 00:09:00,249 --> 00:09:02,626 -Πραγματικά? -Ναι. 237 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Γιατί; 238 00:09:03,794 --> 00:09:08,257 Λοιπόν, τα παιδιά είναι του, και τους αρέσει, 239 00:09:08,298 --> 00:09:10,509 έτσι θα επιστρέψει και από την πόλη. 240 00:09:10,550 --> 00:09:12,386 Πόσο μοντέρνο. 241 00:09:12,427 --> 00:09:14,721 Θα σας δω δύο κυρίες στο σαλόνι; 242 00:09:14,763 --> 00:09:15,931 -Ναι θα κάνεις. -Μμ-χμμ. 243 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 Καλά, Gabi. 244 00:09:18,850 --> 00:09:21,561 Ω Θεέ μου. Είναι αυτό που θα είναι; 245 00:09:21,603 --> 00:09:23,855 (στεναγμοί): Grr. 246 00:09:23,897 --> 00:09:25,607 -Ορίστε. -ΠΟΥΛΟΥ: Εντάξει. 247 00:09:25,649 --> 00:09:27,484 Τώρα που είστε όλοι συνδεδεμένοι, να σας ΣΥΣΤΗΣΩ 248 00:09:27,526 --> 00:09:29,194 στο αγόρι σας για το καλοκαίρι, Κ. Weissman. 249 00:09:29,236 --> 00:09:31,738 Ω, καλά, χωρίς εισαγωγή ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ. 250 00:09:31,780 --> 00:09:34,533 - Έβαλα τον Τζίμι από ένα κουτάβι. - Οχι, δεν είναι ο Τζίμι. 251 00:09:34,574 --> 00:09:37,411 Αυτός είναι ο Σαμουήλ. Είναι ένας από τους καλύτερους νεαρούς μου αγόρια. 252 00:09:37,452 --> 00:09:38,745 Τι συνέβη με τον Τζίμι; 253 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 Καλα ΝΕΑ. Υπήρχαν κάποια σκοντάφια, 254 00:09:40,539 --> 00:09:42,666 αλλά τελικά έγινε δεκτός για την πρακτική άσκηση που ήθελε. 255 00:09:42,708 --> 00:09:45,877 -Δεν είναι υπέροχο; -Μα εγώ... 256 00:09:45,919 --> 00:09:47,546 Καλό για τον Τζίμι. 257 00:09:47,587 --> 00:09:50,966 Είμαι στη διάθεσή σας, Κ. Weissman. 258 00:09:51,008 --> 00:09:53,093 Το χέρι σας είναι υγρό. 259 00:09:53,135 --> 00:09:54,511 ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝ (πέρα από τον Π.Α.): Προσοχή, οι επισκέπτες. 260 00:09:54,553 --> 00:09:56,221 Απλά μια υπενθύμιση αυτού του προσανατολισμού στην κεντρική αίθουσα 261 00:09:56,263 --> 00:09:57,681 είναι μία ώρα μακριά. τα λέμε εκεί. 262 00:09:57,723 --> 00:09:59,141 Ξέρεις τον τρόπο, φίλους. 263 00:09:59,182 --> 00:10:00,726 Φέρτε τα πάντα στο τρέιλερ, 264 00:10:00,767 --> 00:10:02,644 και υπάρχουν μερικά πράγματα στον κορμό. 265 00:10:02,686 --> 00:10:05,522 Υπάρχει ένα μωρό στο πίσω κάθισμα, Κ. Weissman. 266 00:10:05,564 --> 00:10:06,982 Φέρτε και αυτό! 267 00:10:07,024 --> 00:10:08,817 ΣΑΜΟΥΗΛ: Σωστά. 268 00:10:08,859 --> 00:10:11,653 ABE: Ω, αυτή η όμορφη λίμνη! 269 00:10:11,695 --> 00:10:13,697 (κούπες πόρτας) 270 00:10:15,699 --> 00:10:17,617 -Καλημέρα. - Α, κύριοι. 271 00:10:17,659 --> 00:10:19,619 - Θα πάρω αυτό. -Είμαι εδώ, κύριε Weissman. 272 00:10:19,661 --> 00:10:21,163 MIDGE: Πού! Χρειάζεται για να βγάλει λίγο αέρα. 273 00:10:21,204 --> 00:10:22,539 ABE: Ελάτε παιδιά. Χασμουρητό. 274 00:10:22,581 --> 00:10:24,291 ΡΟΖ: Όλα τα έπιπλα σε λάθος μέρος. 275 00:10:24,333 --> 00:10:25,667 -MIDGE: Θα το μετακινήσουμε. -ABE: Άφησα ένα διάγραμμα 276 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 -με την τελευταία φορά. -Ναι, ξέρουν πώς μας αρέσει. 277 00:10:27,336 --> 00:10:28,712 - Θα έπρεπε να είσαι έτοιμος. -MIDGE: Αυτοί πάνε 278 00:10:28,754 --> 00:10:29,963 το δεύτερο υπνοδωμάτιο! Η μία στα αριστερά. 279 00:10:30,005 --> 00:10:31,256 ABE: Η πόρτα της οθόνης χρειάζεται προσαρμογή. 280 00:10:31,298 --> 00:10:33,008 ΣΑΜΟΥΗΛ: Μπορώ να το κάνω για σένα, κύριε. 281 00:10:33,050 --> 00:10:34,718 ABE: Ή κάποιος από το σωστό το τμήμα μπορεί να διορθώσει αυτό, Jimmy. 282 00:10:34,760 --> 00:10:36,720 - Πρέπει να γίνει σωστά. -MIDGE: Λυπούμαστε, Εννοούσα σωστά, δεν άφησα. 283 00:10:36,762 --> 00:10:37,888 -Σωστά. Σωστά. -SAMUEL: Ναι. Σωστά. 284 00:10:37,929 --> 00:10:39,973 ROSE: Abe, βεβαιωθείτε ότι τα παράθυρα είναι ανοιχτά στον επάνω όροφο. 285 00:10:40,015 --> 00:10:41,516 -ABE: Ναι, το πήρα. -MIDGE: Υπάρχει δεν υπάρχει χώρος για αυτό. 286 00:10:41,558 --> 00:10:43,185 ΡΟΖ: Απλά σφηνώστε το, Στη συνέχεια, μετακινήστε το κομμάτι εδώ. 287 00:10:43,226 --> 00:10:44,519 Όχι, όχι, μην το βάλετε στον καναπέ. 288 00:10:44,561 --> 00:10:45,979 ABE: Υπάρχει νέο τάπητα στις σκάλες. 289 00:10:46,021 --> 00:10:47,647 MIDGE: Βάλτε το πίσω, παιδιά. Πρέπει να το καταλάβουμε. 290 00:10:47,689 --> 00:10:48,774 ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟ: Το έχω ήδη καταλάβει. 291 00:10:48,815 --> 00:10:50,317 MIDGE: Μόλις βάλεις τον καναπέ στην καρεκλα. 292 00:10:50,359 --> 00:10:52,152 -ROSE: Είναι περισσότερες αποσκευές από πέρυσι. -Είναι περισσότερο. 293 00:10:52,194 --> 00:10:53,236 ABE: Ω, όμορφη μέρα. 294 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 ΡΟΖ: Οι αποσκευές συσσωρεύονται στην κουζίνα. 295 00:10:54,738 --> 00:10:56,782 MIDGE: Ω, προσέξτε τη λάμπα! Παρακολουθήστε τη λάμπα! 296 00:10:56,823 --> 00:10:58,825 -Ένα δέντρο εδώ πέρυσι; -SAMUEL: Ποιο δέντρο; 297 00:10:58,867 --> 00:11:00,827 - Νομίζω ότι ήταν εκεί, Παπά. -ABE: Δεν θυμάμαι 298 00:11:00,869 --> 00:11:02,829 -το μεγάλο δέντρο που βρίσκεται εκεί. -ROSE: Ω, υπάρχει μια επιπλέον καρέκλα εδώ. 299 00:11:02,871 --> 00:11:04,456 SAMUEL: Μπορώ να σας βοηθήσω με το δέντρο, κ. Weissman; 300 00:11:04,498 --> 00:11:06,541 ABE: Πώς θα μπορούσατε ενδεχομένως με βοηθήστε με το δέντρο; 301 00:11:06,583 --> 00:11:08,043 Εξηγήσου. 302 00:11:08,085 --> 00:11:10,045 ΚΟΥΝΟΥΠΙ: Αχ, ξέχασα τη κούκλα της Εσθήρ. 303 00:11:10,087 --> 00:11:11,755 -ROSE: Ποιο; -Βέτσυ Ουέτσυ. Ήξερα ότι ξέχασα κάτι. 304 00:11:11,797 --> 00:11:13,465 ROSE: Θα έχουμε τον Jimmy να εξαντληθεί για μια νέα κούκλα. 305 00:11:13,507 --> 00:11:15,008 MIDGE: Θα βρεθεί μόνη της; Πρέπει να υγροποιηθεί. 306 00:11:15,050 --> 00:11:16,885 ABE: Τι κάνει ο καναπές έξω; 307 00:11:16,927 --> 00:11:18,887 -ROSE: Είναι απλώς προσωρινό! -ΕΛΙΑΝΑ: Ω, Midge. 308 00:11:18,929 --> 00:11:21,556 -ABE: Θα λερωθεί εδώ. - Λυπάμαι για τον Joel, το Midge. 309 00:11:21,598 --> 00:11:23,934 -MIDGE: Εντάξει, Eliana. - Είσαι καταστραφεί; - Φρέσκο ​​χυμό ντομάτας, κύριε; 310 00:11:23,975 --> 00:11:26,228 Παίρνατε αποσκευές. τώρα μου φέρνεις χυμό ντομάτας; 311 00:11:26,269 --> 00:11:28,563 ΕΛΙΑΝΑ: Ω, καλά, καλά, θα πρέπει να προχωρήσετε. Ένα τέτοιο cad. 312 00:11:28,605 --> 00:11:30,232 MIDGE: Υπάρχει ένα πάρα πολλά μαγειρεύει στην κουζίνα. 313 00:11:30,273 --> 00:11:31,817 ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟ: Υπάρχει μάγειρας στην κουζίνα; 314 00:11:31,858 --> 00:11:33,735 -Πρόσεχε! -ABE: Ω! - (διαλείμματα γυαλιού) 315 00:11:33,777 --> 00:11:36,488 -ABE: Τζίμι! -ROSE: Υπάρχει χυμός ντομάτας παντού! 316 00:11:36,530 --> 00:11:38,323 -SAMUEL: Θα πάρω μια σφουγγαρίστρα! -Α, Αμπε. 317 00:11:38,365 --> 00:11:40,325 -MIDGE: Πού είναι η πετσέτα; - Χρειαζόμαστε βοήθεια εδώ. 318 00:11:40,367 --> 00:11:44,329 ΑΒΕ: Και ξέχασε το μωρό. Jimmy, φέρτε ένα σφουγγαρίστρα και το μωρό. 319 00:11:44,371 --> 00:11:47,082 -MIDGE: Γιατί είναι τον καναπέ έξω; -ROSE: Δεν ξέρω. 320 00:11:47,124 --> 00:11:48,333 Νομίζω ότι η διάταξη σε εκεί λειτουργεί. 321 00:11:48,375 --> 00:11:50,043 Νομίζω ότι λειτουργεί και εγώ. 322 00:11:50,085 --> 00:11:52,212 Και νομίζω ότι είναι ακριβώς ο τρόπος ήταν όταν φτάσαμε εδώ. 323 00:11:52,254 --> 00:11:54,214 -Αλλά νομίζω ότι έχουμε αποδείξει ότι έχει δίκιο. -Mm. 324 00:11:54,256 --> 00:11:56,675 - Όλοι βρίσκονται, κυρίες; - Ναι, Πάουλι, ευχαριστώ. 325 00:11:56,716 --> 00:11:58,552 Ο Abe είναι στον επάνω όροφο. Θα τον φέρω για σένα. 326 00:11:58,593 --> 00:11:59,970 Αμπε! 327 00:12:00,011 --> 00:12:02,264 Στην πραγματικότητα, είμαι εδώ να μιλήσετε με τη Miriam. 328 00:12:02,305 --> 00:12:04,015 -Μήν αν καθίσω; -Οχι. Pauly, παρακαλώ. 329 00:12:04,057 --> 00:12:06,101 ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝ (πέρα από τον Π.Α.): Carl Finger. Κατεβάστε το δάχτυλο Carl. 330 00:12:06,143 --> 00:12:09,479 Όχι έκτακτης ανάγκης, αλλά όχι όχι μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 331 00:12:09,521 --> 00:12:11,565 Τώρα, ο προσανατολισμός είναι σε λίγα λεπτά, 332 00:12:11,606 --> 00:12:14,443 - οπότε δεν θέλω για να σας κρατήσει πολύ. -Σίγουρος. Ποια είναι τα νέα σου? 333 00:12:14,484 --> 00:12:17,154 (καθαρίζει το λαιμό) Είναι περίπου τον διαγωνισμό μαγιό. 334 00:12:17,195 --> 00:12:19,197 - Μμ, η κ. Steiner Pageant; -Τι γίνεται με αυτό? 335 00:12:19,239 --> 00:12:20,782 Όλοι γνωρίζουμε του αρχείου σας, Miriam. 336 00:12:20,824 --> 00:12:23,994 Τι ένα κατόρθωμα: οκτώ νίκες στη σειρά σε τρεις διαφορετικές κατηγορίες. 337 00:12:24,035 --> 00:12:26,204 Και παίρνετε πιο ωραίο κάθε χρόνο, όπως η μητέρα σου. 338 00:12:26,246 --> 00:12:27,956 - Ω. -Αλλά φέτος, νομίζω ότι έχουμε 339 00:12:27,998 --> 00:12:30,041 ένα νέο και συναρπαστικό πρόταση για σας. 340 00:12:30,083 --> 00:12:32,752 -Διασκεδαστικο. Τι είναι αυτό? -Το κορίτσι σου. 341 00:12:32,794 --> 00:12:34,296 Κορίτσι; 342 00:12:34,337 --> 00:12:35,922 Αλλά το κορίτσι δεν ανταγωνίζεται. 343 00:12:35,964 --> 00:12:37,674 Απλώς παραδίδει το φύλλο στον νικητή. 344 00:12:37,716 --> 00:12:39,718 -Σωστά. -Αλλά αν κερδίσω; 345 00:12:39,759 --> 00:12:41,094 Δέχομαι το φύλλο στον εαυτό μου; 346 00:12:41,136 --> 00:12:42,471 Η φωτογραφία θα φανεί γελοίο. 347 00:12:42,512 --> 00:12:44,473 Κοιτάξτε, έχετε ανταγωνιστεί ως έφηβος, 348 00:12:44,514 --> 00:12:46,766 ως ingénue, και στο η κ. Steiner Pageant 349 00:12:46,808 --> 00:12:49,394 αυτά τα τελευταία τέσσερα χρόνια, αλλά φέτος, είμαστε σκληροί 350 00:12:49,436 --> 00:12:52,481 για να κάνει το επιχείρημα αυτό είστε κάποιο από αυτά τα πράγματα. 351 00:12:52,522 --> 00:12:55,192 Όχι μετά την πρόσφατη αλλαγή στην περίπτωσή σας. 352 00:12:55,233 --> 00:12:56,776 Αλλά είμαι τεχνικά ακόμα παντρεμένος. 353 00:12:56,818 --> 00:12:58,987 Ναι, αλλά η κα Steiner Μαγιόρκα νικητής 354 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 συνοδεύεται πάντα από τον σύζυγό της. 355 00:13:00,739 --> 00:13:04,326 Και έχοντας μαζί του μαζί σας ... μπορεί να χτυπήσει. 356 00:13:04,367 --> 00:13:06,828 -Βλέπω. -Αλλά φυσικά Σας θέλουμε εκεί, 357 00:13:06,870 --> 00:13:08,788 και για αυτο θα θέλαμε να απολαύσετε την τιμή 358 00:13:08,830 --> 00:13:10,415 να παραδώσει το φύλλο στο φετινό νικητή. 359 00:13:10,457 --> 00:13:11,666 Αλλά τι γίνεται η περίεργη γριά 360 00:13:11,708 --> 00:13:12,918 ο οποίος παραδίδει πάντα το φύλλο; 361 00:13:12,959 --> 00:13:14,586 Αυτή θα είναι η γιαγιά μου. 362 00:13:14,628 --> 00:13:16,713 Συγνώμη. Δεν θα είναι απογοητευμένη; 363 00:13:16,755 --> 00:13:19,174 - Έχει περάσει. - Φαντάζομαι ότι δεν θα πειράξει. 364 00:13:19,216 --> 00:13:21,760 Εκτιμώ την κατανόηση σου. 365 00:13:21,801 --> 00:13:24,429 Και στη λαμπρή πλευρά, 366 00:13:24,471 --> 00:13:26,932 είστε ελεύθεροι να φορτώσετε για το πουτίκι ρύζι απόψε. 367 00:13:26,973 --> 00:13:30,060 (chuckles) Σας βλέπουμε στο προσανατολισμό. 368 00:13:30,101 --> 00:13:32,145 Hershey; 369 00:13:32,187 --> 00:13:34,481 Μόλις ξεκίνησα της επίδειξης μαγιό. 370 00:13:34,523 --> 00:13:36,233 Αυτό κάνει. 371 00:13:36,274 --> 00:13:40,237 Είστε σίγουρα φορώντας το Mamie Van Doren. 372 00:13:40,278 --> 00:13:42,364 ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝ (πέρα από τον Π.Α.): Αναζητήστε τον Leon Zigglestein. 373 00:13:42,405 --> 00:13:44,616 Σας παρακαλώ να πάρετε το πορτοφόλι σας στη ρεσεψιόν. 374 00:13:44,658 --> 00:13:46,284 Κ. Leon Zigglestein. 375 00:13:46,326 --> 00:13:49,120 - (ζωντανή φλυαρία) -Αχ. 376 00:13:49,162 --> 00:13:51,122 PAULY: Ας πάρουμε όλα τα καθίσματα, όλους. 377 00:13:51,164 --> 00:13:53,667 Θα ξεκινήσουμε εδώ σε ένα λεπτό. 378 00:13:53,708 --> 00:13:55,752 Miriam Maisel. 379 00:13:55,794 --> 00:13:57,587 Alya Feinburg, καλό να σε δω. 380 00:13:57,629 --> 00:13:59,214 -Κι εσύ. - Και πώς είναι ο Μάρβ; 381 00:13:59,256 --> 00:14:01,007 Δεν μπορώ να τον αποφύγω τους συνδέσμους. 382 00:14:01,049 --> 00:14:02,842 Μια χήρα στο γκολφ, και όμως τόσο νέος. 383 00:14:02,884 --> 00:14:05,929 Νόμιζα ότι θα έπρεπε να αγγίξουμε τη βάση για αυτό το πράγμα με τον Joel. 384 00:14:05,971 --> 00:14:08,223 -Εντάξει. -Οι τέσσερις από εμάς έχουμε περάσει 385 00:14:08,265 --> 00:14:10,767 τόσο πολύ χρόνο μαζί εδώ, παίζοντας σάρες, 386 00:14:10,809 --> 00:14:13,770 η ομάδα μπόουλινγκ, όλοι οι φίλοι πράγματα κάνουν. 387 00:14:13,812 --> 00:14:15,647 -Ναί? -Μετά, Μάρβ και εγώ 388 00:14:15,689 --> 00:14:16,898 (ψιθυριστά): το συζήτησαν, 389 00:14:16,940 --> 00:14:18,900 και ήμασταν λίγο πολύ σε συμφωνία 390 00:14:18,942 --> 00:14:21,319 είναι στην πραγματικότητα ένας καλύτερος φίλος του Τζόελ από το δικό σου. 391 00:14:21,361 --> 00:14:22,821 -Εντάξει. Το έχω. -Ετσι... 392 00:14:22,862 --> 00:14:24,614 Θα συνεχίσουμε να τρέχουμε ο ένας στον άλλο. 393 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 Μπουφέ, μπάνιο. 394 00:14:26,116 --> 00:14:27,701 - Χαίρομαι που καταλαβαίνεις. -Μμ-χμμ. 395 00:14:27,742 --> 00:14:29,619 Τότε αλλάζεις το όνομά σου; 396 00:14:29,661 --> 00:14:31,371 -Το Zippy Maisel. -Πραγματικά? 397 00:14:31,413 --> 00:14:32,998 -Οχι. - Είσαι διασκεδαστικό. 398 00:14:33,039 --> 00:14:36,126 - Δεν είναι τόσο διασκεδαστικό όσο ο Joel. -Αντίο. 399 00:14:37,377 --> 00:14:39,838 PAULY: Εντάξει, εδώ πηγαίνουμε. 400 00:14:39,879 --> 00:14:42,591 - Καλησπέρα, οι ομορφιές μου! -CROWD: Γεια σου, Pauly! 401 00:14:42,632 --> 00:14:45,010 Τώρα, οι περισσότεροι από εσάς με γνωρίζετε, αλλά για εκείνους που δεν το κάνουν, 402 00:14:45,051 --> 00:14:49,389 Είμαι ο Pauly Auerbach, απλά αρχίζοντας το 18ο υπέροχο έτος μου 403 00:14:49,431 --> 00:14:52,017 όπως ο Steiner σας εκτελεστικός διευθυντής. 404 00:14:52,058 --> 00:14:53,977 Και, ω, αγόρι, Θα πάρω καρδιακή προσβολή 405 00:14:54,019 --> 00:14:55,562 από όλες τις συναρπαστικές δραστηριότητες 406 00:14:55,604 --> 00:14:57,689 έχουμε προγραμματιστεί για εσάς αυτή τη σεζόν! 407 00:14:57,731 --> 00:15:00,108 (επευφημία πλήθους) 408 00:15:00,150 --> 00:15:02,485 Τώρα, καθένας από σας 409 00:15:02,527 --> 00:15:05,363 θα βρει ένα ενημερωτικό δελτίο Steiner κάτω από το κάθισμά σας, 410 00:15:05,405 --> 00:15:07,949 Αριθμός έκδοσης One για το 1959. 411 00:15:07,991 --> 00:15:10,410 Και αν το νομίζεις παρατηρείτε μια διασκεδαστική νέα γραμματοσειρά, 412 00:15:10,452 --> 00:15:13,038 δεν είσαι λάθος. Καλό μάτι. 413 00:15:13,079 --> 00:15:15,665 Ω, τέλος! Μισούσα την παλιά γραμματοσειρά, το μισούσα. 414 00:15:15,707 --> 00:15:17,667 PAULY: Σε αυτό είναι ένας χάρτης της ιδιοκτησίας, 415 00:15:17,709 --> 00:15:19,878 μερικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε, και φυσικά 416 00:15:19,919 --> 00:15:22,589 μια λίστα των επερχόμενων δραστηριοτήτων για την εβδομάδα. 417 00:15:22,631 --> 00:15:24,507 Και ελπίζουμε εδώ ότι οι επισκέπτες μας που επιστρέφουν 418 00:15:24,549 --> 00:15:26,843 θα σας πάρει όλους τους νεοφερμένους κάτω από το φτερό τους 419 00:15:26,885 --> 00:15:28,803 να τους δώσουμε η τοποθέτηση της γης, 420 00:15:28,845 --> 00:15:31,431 και να τους δείξω ποια είναι η λάσπη και τι φέρει το χτύπημα. 421 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 (γέλιο) 422 00:15:33,391 --> 00:15:35,018 Τώρα, υπάρχει ένας νεαρός εδώ 423 00:15:35,060 --> 00:15:37,020 ότι πολλοί από σας ήδη γνωρίζουν και αγαπούν, 424 00:15:37,062 --> 00:15:38,772 ο διευθυντής ψυχαγωγίας μας, Buzz Goldberg. 425 00:15:38,813 --> 00:15:41,358 Έλα επάνω και πάρτε το μικρόφωνο, Buzz. 426 00:15:41,399 --> 00:15:44,903 Γεια σας, Steinerites! Πώς κάνουμε όλοι; 427 00:15:44,944 --> 00:15:48,073 (επευφημία πλήθους) 428 00:15:48,114 --> 00:15:51,284 Όλοι μπορεί να μην με συναντήσατε, αλλά ξέρετε τι κάνω: 429 00:15:51,326 --> 00:15:53,078 Κατασκευάζω διασκέδαση. - (γεμάτο ενθουσιασμό) 430 00:15:53,119 --> 00:15:55,163 Και φαίνεται ότι θα μπορούσα βάλτε λίγο μέχρι τώρα. 431 00:15:55,205 --> 00:15:57,374 -Τι λες? -(επευφημίες) 432 00:15:57,415 --> 00:16:00,168 Τώρα, τι είναι όλα αυτά οι υπάλληλοι που στέκονται γύρω; 433 00:16:00,210 --> 00:16:02,837 Πάρτε επάνω εδώ και να με βοηθήσει να ηγηθώ της ομάδας 434 00:16:02,879 --> 00:16:05,048 στο "Steiner Resort" Καλωσορίσατε τραγούδι. 435 00:16:05,090 --> 00:16:06,800 (κοκκινωπό πλήθος) 436 00:16:06,841 --> 00:16:08,593 (παίζει σημείωση) 437 00:16:08,635 --> 00:16:10,470 Ενα δύο τρία τέσσερα. 438 00:16:10,512 --> 00:16:12,681 (στην "Καρολίνα το πρωί"): ♪ Τίποτα δεν θα μπορούσε να είναι λεπτότερο 439 00:16:12,722 --> 00:16:16,601 ♪ Όχι να περάσεις τη μέρα στο Steiner το καλοκαίρι ♪ 440 00:16:16,643 --> 00:16:18,520 Α, το θυμάσαι! 441 00:16:18,561 --> 00:16:21,272 ♪ Τίποτα δεν πείθει πολύ όπως η γεύση του Στάινερ σκιάζει ♪ 442 00:16:21,314 --> 00:16:23,817 ♪ Το καλοκαίρι ♪ 443 00:16:23,858 --> 00:16:25,819 Μόνο τα κορίτσια τώρα. 444 00:16:25,860 --> 00:16:29,239 ♪ Παίξτε όλη την ημέρα και χορεύουν όλη τη νύχτα ♪ 445 00:16:29,280 --> 00:16:33,743 -Μετά τα αγόρια. - Όλοι μας χαρούμενοι Ισραηλίτες ... ♪ 446 00:16:33,785 --> 00:16:35,745 (Ο Josh συνεχίζει να κρατά τη σημείωση) 447 00:16:35,787 --> 00:16:38,289 Αμάν. Μοιάζει με έχουμε μια πρόκληση σημείωμα. 448 00:16:38,331 --> 00:16:40,792 -CROWD: Σημείωση πρόκληση! -Το ρεκόρ θέρετρο 449 00:16:40,834 --> 00:16:42,961 για την τελευταία αυτή σημείωση είναι 42 δευτερόλεπτα. 450 00:16:43,002 --> 00:16:44,462 Ας δούμε πώς το κάνει, παιδιά. 451 00:16:44,504 --> 00:16:46,381 (συνεχίζει τη σημείωση κράτησης) 452 00:16:46,423 --> 00:16:49,634 Έχω χτυπήσει κάποια κίνηση. Μήπως χάσαμε το αστείο του σκύλου; 453 00:16:49,676 --> 00:16:51,803 -Ναι το έκανες. -Αα, κόλαση. 454 00:16:51,845 --> 00:16:53,638 Αυτός ο τύπος είναι ερασιτέχνης. 455 00:16:53,680 --> 00:16:54,848 - ♪ ... ites. ♪ - (ευθυμία του πλήθους) 456 00:16:54,889 --> 00:16:56,641 Αχ, όχι ρεκόρ, αλλά μια καλή προσπάθεια. 457 00:16:56,683 --> 00:16:58,143 -Επιλέξτε καλά, Τζος. -(χειροκροτήματα) 458 00:16:58,184 --> 00:17:00,228 - (chuckles) - (παίζει σημείωση) 459 00:17:00,270 --> 00:17:02,230 ♪ Έτσι παραλείψτε το πολυτελές τακούνι ♪ 460 00:17:02,272 --> 00:17:08,027 ♪ Για να απολαύσετε ένα schvitz στο Steiner το καλοκαίρι. ♪ 461 00:17:08,069 --> 00:17:09,988 ΟΛΑ (ψαλμωδία): Στέινερ! Στέινερ! 462 00:17:10,029 --> 00:17:11,990 - Στέινερ! - (τα πόδια παγιδεύονται ρυθμικά) 463 00:17:12,031 --> 00:17:15,493 Είμαστε πιο καλοί! Πιο καλη! Πιο καλη! 464 00:17:15,535 --> 00:17:17,912 -Πώς πηγαίνει εδώ από την άφιξή σας; -Steiner. Steiner. 465 00:17:17,954 --> 00:17:20,415 -Εντάξει υποθέτω. - (το κοινό συνεχίζει να ψάλλει) 466 00:17:20,457 --> 00:17:23,209 -Κάποια αναφορά τίποτα για ...; -Μας? Ω! ναι. 467 00:17:23,251 --> 00:17:25,044 Και εγώ. 468 00:17:25,086 --> 00:17:27,589 Ήμουν εδώ δέκα λεπτά, και Μπήκα σε τρία άτομα. 469 00:17:27,630 --> 00:17:28,965 Έχω πάρει όλη την ημέρα. 470 00:17:29,007 --> 00:17:30,592 Με κλώτσησαν μάλιστα από το κοκτέιλ μαγιό 471 00:17:30,633 --> 00:17:32,427 γιατί δεν είμαι πια χαρούμενος. 472 00:17:32,469 --> 00:17:35,221 -Τι? - Θα γίνω κορίτσι. 473 00:17:35,263 --> 00:17:37,974 Αλλά κορίτσι απλά εκδίδει το φύλλο. 474 00:17:38,016 --> 00:17:40,018 Ο Πάουλι μίλησε. 475 00:17:40,059 --> 00:17:41,436 Στέινερ! 476 00:17:41,478 --> 00:17:43,438 Καλή δουλειά! Επικροτούν τον εαυτό σας, όλους! 477 00:17:43,480 --> 00:17:46,107 (επευφημία πλήθους) 478 00:17:46,149 --> 00:17:48,193 Οτιδήποτε μπορώ να πάρω για σας, Κύριε Weissman; 479 00:17:48,234 --> 00:17:49,819 PAULY: Σας ευχαριστώ, Buzz. Καλή δουλειά. 480 00:17:49,861 --> 00:17:51,988 Ποτέ δεν θα είσαι ο Τζίμι. 481 00:17:52,030 --> 00:17:54,449 PAULY: Τώρα, φίλοι, πέρυσι υπήρχαν κάποιες χελώνες 482 00:17:54,491 --> 00:17:57,285 ότι το θέρετρο ήταν σύντομο σε ορισμένους εξοπλισμούς αναψυχής. 483 00:17:57,327 --> 00:17:59,746 Καλά, ακούστε με και ακούστε με με προσοχή. 484 00:17:59,788 --> 00:18:03,750 Αυτή την χρονιά, θα υπάρξουν περισσότερες χούλα. 485 00:18:03,792 --> 00:18:05,919 - Γυναίκα: Ναι! -Θα είναι 486 00:18:05,960 --> 00:18:08,630 -περισσότερα. - (κοπέλα, παλαμάκια) 487 00:18:08,671 --> 00:18:11,090 Και θα υπάρξουν περισσότερες μπάλες! 488 00:18:11,132 --> 00:18:14,052 (επευφημία πλήθους) 489 00:18:14,093 --> 00:18:16,221 JOEL: Τίποτα δεν βλέπει εδώ, Asher! 490 00:18:16,262 --> 00:18:18,097 PAULY: Σε μια πιο ευτυχισμένη σημείωση, 491 00:18:18,139 --> 00:18:20,099 ας ευχηθούμε σε όλους τους νεόνυμφους μας mazel tov, ναι; 492 00:18:20,141 --> 00:18:22,644 Μερικοί από αυτούς συναντήθηκαν εδώ στο Steiner Mountain Resort 493 00:18:22,685 --> 00:18:25,480 και έκανε μια ευλογημένη, δια βίου δέσμευση. 494 00:18:25,522 --> 00:18:26,940 Με δουλεύεις? 495 00:18:26,981 --> 00:18:28,691 Υπάρχει ο Izzy και ο Enid Schulburg. 496 00:18:30,109 --> 00:18:31,945 Neil και Phyllis Cohen. 497 00:18:31,986 --> 00:18:35,406 Και η Allie και η Taavi Applebaum, που συναντήθηκαν παίζοντας shuffleboard. 498 00:18:35,448 --> 00:18:39,536 Για όλα τα χαρούμενα ζευγάρια μας, μπορεί να έχετε ζωή, τύχη, 499 00:18:39,577 --> 00:18:41,663 και πολλά από τα μικρά Steinerites! 500 00:18:41,704 --> 00:18:43,456 (χειροκροτήματα) 501 00:18:43,498 --> 00:18:44,624 Τι κάνεις? 502 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 Hey, Steiner, μπορώ να πάρω την προσοχή σας; 503 00:18:46,584 --> 00:18:48,378 Συγνώμη, Pauly. Αυτό θα πάρει μόνο ένα δευτερόλεπτο. 504 00:18:48,419 --> 00:18:51,673 Οι περισσότεροι από εσάς με γνωρίζετε. Joel Maisel. 505 00:18:51,714 --> 00:18:55,426 Και ένας φοβερός από σας με κοιτάζει. Και Midge. 506 00:18:55,468 --> 00:18:57,178 Τώρα ξέρεις τι μας συνέβη. 507 00:18:57,220 --> 00:18:59,722 Είμαστε χωρισμένοι, εντάξει; Αλλά είμαστε ακόμα κοντά. 508 00:18:59,764 --> 00:19:01,683 Οι οικογένειές μας είναι κοντά. 509 00:19:01,724 --> 00:19:03,601 Και αγαπάμε τα παιδιά μας, και μας αγαπούν και οι δύο, 510 00:19:03,643 --> 00:19:05,103 έτσι όλα είναι καλά. 511 00:19:05,144 --> 00:19:07,856 Πραγματικά, δεν υπάρχει τίποτα να κοιτάζω εδώ. 512 00:19:07,897 --> 00:19:10,108 Μπορείτε ακόμα να είστε φίλοι μαζί μου ή όχι. 513 00:19:10,149 --> 00:19:12,360 Και μπορείτε ακόμα να είστε φίλοι με το Midge ή όχι. 514 00:19:12,402 --> 00:19:13,820 Από σένα εξαρτάται. 515 00:19:13,862 --> 00:19:15,989 Και, Pauly, ντροπή σε σας για να μην αφήσει Midge 516 00:19:16,030 --> 00:19:18,157 στην κα Steiner Κοστούμια Μαγιό. 517 00:19:18,199 --> 00:19:20,034 Είναι οκτώ χρόνια πρωταθλητής και μια τεράστια κλήρωση, 518 00:19:20,076 --> 00:19:21,578 και κάθε $ 25 βραβείο κέρδισε, 519 00:19:21,619 --> 00:19:23,496 Δόθηκε σε ορφανοτροφείο στο Bronx. 520 00:19:23,538 --> 00:19:26,666 Έτσι φέτος, χάρη σε σας, κάποια ορφανά πεινάνε. 521 00:19:26,708 --> 00:19:28,418 (θορυβώδες πλήθος) 522 00:19:28,459 --> 00:19:30,253 Έτσι είμαστε σαφείς; Ναί? 523 00:19:30,295 --> 00:19:32,005 - (βήχας του ανθρώπου) -Καλός. 524 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 Έτσι, διασκεδάστε, καθένας. Βλέπεις αποβάθρα. 525 00:19:37,594 --> 00:19:39,554 PAULY: Πάντα αναμένετε το απροσδόκητο 526 00:19:39,596 --> 00:19:41,598 εδώ στο Steiner Mountain Resort. 527 00:19:41,639 --> 00:19:43,600 Λοιπόν, ξέρετε αυτό που λέω πάντα. 528 00:19:43,641 --> 00:19:45,018 Abi gezunt! 529 00:19:45,059 --> 00:19:47,520 -Ολοι! Αβι; -CROWD: Gezunt! 530 00:19:47,562 --> 00:19:50,189 -ΠΟΥΛΙΑ: Λοιπόν, αυτό είναι όλο στο κουτί, σε όλους. -(χειροκροτήματα) 531 00:19:50,231 --> 00:19:52,650 Έτσι απολαύστε το καλοκαίρι σας, απολαύσετε τη διαμονή σας, 532 00:19:52,692 --> 00:19:55,278 γιατί πριν το ξέρεις, θα τελειώσει. 533 00:19:55,320 --> 00:19:57,906 Θα σε δω απόψε. 534 00:19:59,407 --> 00:20:01,534 ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝΤΟΣ: Steinerites, η πισίνα είναι πλέον ανοιχτή. 535 00:20:01,576 --> 00:20:03,703 Θυμηθείτε, έχουμε τα ραντεβού σαλόνι μας αργότερα. 536 00:20:03,745 --> 00:20:05,288 -Θα είμαι εκεί. -Μμ-χμμ. 537 00:20:05,330 --> 00:20:06,956 -Πώς σε ποιο κτίριο είσαι; - Χμμ; 538 00:20:06,998 --> 00:20:09,626 Τι κτίριο; Βρίσκεστε βόρεια, νότια πλευρά; 539 00:20:09,667 --> 00:20:11,753 -Μα, σκατά. -Τι? 540 00:20:11,794 --> 00:20:14,005 -Δεν έχω δωμάτιο. -Δεν έχεις δωμάτιο; 541 00:20:14,047 --> 00:20:16,090 Είμαι πάντα στο εξοχικό σπίτι μαζί με τους γονείς σας, 542 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 έτσι δεν το έπραξε καν Μου συμβαίνει να κλείσω ένα. 543 00:20:18,176 --> 00:20:19,844 Εξακολουθεί να χρησιμοποιείται σε μερικά πράγματα, υποθέτω. 544 00:20:19,886 --> 00:20:22,138 Λοιπόν, να δούμε αν έχουν κάτι διαθέσιμο. 545 00:20:22,180 --> 00:20:24,599 Άκουσα ανθρώπους να μιλάνε. Υπάρχει μια γιγαντιαία λίστα αναμονής. 546 00:20:24,641 --> 00:20:26,976 Ένας τέτοιος ηλίθιος. Μάλλον θα πάω πίσω. 547 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 Μη γυρνάς πίσω. Μόλις φτάσατε εδώ. 548 00:20:29,020 --> 00:20:30,980 Θα μπορούσα να πετάξω στο έλεος του Pauly, 549 00:20:31,022 --> 00:20:32,982 αλλά δεν νομίζω ότι είναι ο πιο κοντινός μου φίλος τώρα. 550 00:20:33,024 --> 00:20:35,777 Κοίτα, απλά μείνε στη βεράντα του ηλίου μέχρι να το καταλάβεις. 551 00:20:35,818 --> 00:20:37,445 Πραγματικά? 552 00:20:37,487 --> 00:20:39,614 Ο Ethan μπορεί να κοιμηθεί εκεί έξω μαζί σου. Θα τον λατρέψει. 553 00:20:39,656 --> 00:20:41,115 Θα αγαπούν οι γονείς σας; 554 00:20:41,157 --> 00:20:43,201 Θα είναι ωραία. Θα το κάνω καλά. 555 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 Εντάξει. Ευχαριστώ. 556 00:20:48,164 --> 00:20:49,499 ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝ (πέρα από τον Π.Α.): Προσοχή, οι επισκέπτες. 557 00:20:49,540 --> 00:20:51,125 Βότκα απόψε και μίξερ latke θα είναι 558 00:20:51,167 --> 00:20:52,961 στην αίθουσα αναψυχής στις 8:00 μ.μ. 559 00:20:53,002 --> 00:20:55,088 Οι κυρίες μόλις γύρισαν έξω στο σαλόνι. 560 00:20:55,129 --> 00:20:58,424 Ναι, η Rose μου είπε ότι ήταν όπου κατευθύνονταν. 561 00:20:58,466 --> 00:21:01,594 Αμπε ... Υπόσχομαι Δεν θα είμαι στον δρόμο σας. 562 00:21:01,636 --> 00:21:03,554 Θα αποθηκεύσω τα πράγματα μου κάτω από την σκάλα. 563 00:21:03,596 --> 00:21:05,807 Δεν θα το δείτε ποτέ. Δεν θα ξέρεις ότι είμαι εδώ. 564 00:21:05,848 --> 00:21:07,141 Ωραία, Joel. 565 00:21:07,183 --> 00:21:08,685 Λυπούμαστε, με όλα όσα συμβαίνουν, 566 00:21:08,726 --> 00:21:10,311 κράτηση δωματίου μόλις γλίστρησα το μυαλό μου. 567 00:21:10,353 --> 00:21:11,980 Α, είναι ωραία, πραγματικά. 568 00:21:12,021 --> 00:21:14,440 Ένα δωμάτιο θα ανοίξει αρκετά σύντομα. 569 00:21:18,152 --> 00:21:19,237 Τίποτα άλλο; 570 00:21:19,278 --> 00:21:22,615 Κοίτα, Τζόελ, εδώ στα βουνά, 571 00:21:22,657 --> 00:21:25,243 Δέχομαι... διάφορα είδη πραγμάτων. 572 00:21:25,284 --> 00:21:26,828 Πίνετε πολλά χυμό ντομάτας. 573 00:21:26,869 --> 00:21:29,956 Όχι μόνο ο χυμός τομάτας. Έχω μια πρωινή ρουτίνα. 574 00:21:29,998 --> 00:21:33,334 Κάθε μέρα, πριν τον ήλιο, όταν όλοι κοιμούνται, 575 00:21:33,376 --> 00:21:36,671 Κάνω την ειδική μου υπαίθρια καλαισθησία. 576 00:21:36,713 --> 00:21:38,172 Δεν το ήξερα. 577 00:21:38,214 --> 00:21:40,258 Και φορώ ειδικά ρούχα. 578 00:21:40,299 --> 00:21:41,843 Και τώρα που είστε εδώ, 579 00:21:41,884 --> 00:21:44,178 Είστε υποχρεωμένοι να με δείτε όταν φεύγω. 580 00:21:44,220 --> 00:21:46,014 - Ειδικό ρούχο; -Μαλάμε, Joel. 581 00:21:46,055 --> 00:21:48,016 - Φοράω ένα κουτάλι. -Τι είναι το κουτάβι; 582 00:21:48,057 --> 00:21:49,684 Είναι ένα κομμάτι ασκήσει την εξουσία. 583 00:21:49,726 --> 00:21:50,935 Ω. 584 00:21:50,977 --> 00:21:53,479 Πολύ σφιχτό, και κανείς δεν με έχει δει σε αυτό, 585 00:21:53,521 --> 00:21:55,106 ούτε και το Rose. 586 00:21:55,148 --> 00:21:59,652 Αλλά τώρα, μπορείτε να με δείτε σε αυτό. 587 00:21:59,694 --> 00:22:01,988 Πρέπει να είστε προετοιμασμένοι. 588 00:22:02,030 --> 00:22:04,449 Εντάξει. 589 00:22:09,787 --> 00:22:11,581 Τίποτα άλλο; 590 00:22:11,622 --> 00:22:13,958 Αναρωτιέμαι αν πρέπει τοποθετήστε το και δείξτε το σε εσάς. 591 00:22:14,000 --> 00:22:16,294 - Όχι, Αμπε, όχι. - Μόνο έτσι μπορούμε να ξεπεράσουμε. 592 00:22:16,335 --> 00:22:17,962 Πραγματικά δεν το νομίζω αυτό είναι απαραίτητο. 593 00:22:18,004 --> 00:22:19,839 - Δεν το έχετε δει. -Παράνω πολύ βαθιά. 594 00:22:19,881 --> 00:22:22,592 Πραγματικά, δεν το κανένας σκεφτείτε για μένα. 595 00:22:22,633 --> 00:22:26,387 Εντάξει. Θα προσπαθήσω να μην το κάνω. 596 00:22:29,640 --> 00:22:31,934 (χτυπά δυνατά) 597 00:22:31,976 --> 00:22:34,562 ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝΤΟΣ (πέρα από τον Π.Α.): Κυρίες, Ο σεφ Seymour Silver σας προσκαλεί 598 00:22:34,604 --> 00:22:36,314 να τον ακολουθήσουν στο lounge του trailside 599 00:22:36,355 --> 00:22:38,316 στις 2:15 για μια επίδειξη ενδυμάτων. 600 00:22:38,357 --> 00:22:40,359 Αυτό είναι 2:15 στο lounge του trailside. 601 00:22:40,401 --> 00:22:43,196 Ξέρετε, την υπνωτίζει στο δείγμα mesmerism πέρυσι, 602 00:22:43,237 --> 00:22:45,281 και μέχρι σήμερα, ακόμα clucks σαν κοτόπουλο 603 00:22:45,323 --> 00:22:46,908 -Όταν χτυπάς τα χέρια σου. -Οχι. 604 00:22:46,949 --> 00:22:49,077 - (Midge γέλια) - Όλο αυτό το τσίμπημα σε προσανατολισμό, 605 00:22:49,118 --> 00:22:50,661 αυτό ήταν ο Lottie Friedman. 606 00:22:50,703 --> 00:22:52,747 Θα της δώσω αυτό, τρελάει για το ρυθμό. 607 00:22:52,789 --> 00:22:54,290 (γέλιο) 608 00:22:54,332 --> 00:22:56,209 Ω, βλέπεις τον Σαούλ εκεί; 609 00:22:56,250 --> 00:22:58,544 - ΠΡΟΣΟΧΗ: Ω, αγαπητέ. - ΔΕΥΤΕΡΑ: Ξέρεις, η σύζυγός του πέθανε. 610 00:22:58,586 --> 00:22:59,921 Ναι, μια τραγωδία. 611 00:22:59,962 --> 00:23:01,506 Λοιπόν, δεν είναι νεκρός τρεις μήνες 612 00:23:01,547 --> 00:23:03,382 όταν γυρίζει γύρω και παντρεύεται την αδερφή της. 613 00:23:03,424 --> 00:23:04,550 Joanie; 614 00:23:04,592 --> 00:23:06,344 Αλλά ο άνθρωπος είναι ακόμα στην εξέλιξη. Κοίταξέ τον. 615 00:23:06,385 --> 00:23:08,346 Στη σόγια "Τέλος του καλοκαιριού" πέρυσι, 616 00:23:08,387 --> 00:23:10,098 χορεύεται με τη Leah Bernstein. 617 00:23:10,139 --> 00:23:12,100 Και όταν πίεσε κατά της, 618 00:23:12,141 --> 00:23:14,102 θα μπορούσε να νιώσει τον ενθουσιασμό του. 619 00:23:14,143 --> 00:23:16,104 Ω, κάπως επιθυμούν δεν το είχες πει. 620 00:23:16,145 --> 00:23:17,772 Μπορεί να ήταν μια τσέπη. 621 00:23:17,814 --> 00:23:20,441 (chuckles): Ναι, ένα τσέπη! 622 00:23:20,483 --> 00:23:23,111 Λοιπόν, θα σας δω δύο απόψε. 623 00:23:23,152 --> 00:23:25,530 Θεέ μου, μοιάζεις με αδελφές. 624 00:23:25,571 --> 00:23:28,825 -Αν μόνο. Σας βλέπουμε απόψε, Edie. -Βάι, Edie. 625 00:23:28,866 --> 00:23:32,078 Ας πάμε στα στεγνωτήρια, κυρίες. 626 00:23:32,120 --> 00:23:34,997 Μαμά, ευχαριστώ που αφήσατε τον Τζόελ μένετε μαζί μας για μερικές νύχτες. 627 00:23:35,039 --> 00:23:37,458 Έχει κολλήσει, και τον θέλω για να δουν τα παιδιά. 628 00:23:37,500 --> 00:23:39,335 Ω, ήταν ωραία. 629 00:23:39,377 --> 00:23:41,045 Θα σου φτιάξω λεμονάδα. 630 00:23:41,087 --> 00:23:43,464 Ήταν πολύ ωραίο αυτό που έκανε στο προσανατολισμό. 631 00:23:43,506 --> 00:23:45,174 Εκπληκτικά ανόητο. 632 00:23:45,216 --> 00:23:47,009 Ας ελπίσουμε ότι θα σταματήσει όλη αυτή η ανοησία. 633 00:23:47,051 --> 00:23:48,261 Από τα χείλη σου. 634 00:23:48,302 --> 00:23:49,679 Οι σχέσεις πρέπει να είναι ιδιωτικές. 635 00:23:49,720 --> 00:23:51,222 -Δεν νομίζεις; -Αμήν. 636 00:23:51,264 --> 00:23:52,890 Έτσι, χρονολογείτε; 637 00:23:52,932 --> 00:23:54,267 -Τι? -Τα έχετε? 638 00:23:54,308 --> 00:23:55,977 Ποια είναι η ζωή σας; Δεν ξέρω τίποτα. 639 00:23:56,018 --> 00:23:58,396 Υποθέτω ότι η ζωή μου δεν γίνεται ιδιωτική. 640 00:23:58,437 --> 00:24:01,232 Είσαι απλώς αργά τόσο συχνά, τι άλλο θα ήταν; 641 00:24:01,274 --> 00:24:05,820 Λοιπόν, στην πραγματικότητα, ναι, Είμαι χρονολογείται λίγο. 642 00:24:05,862 --> 00:24:07,738 Όποιος ξέρω; Κάποιος από τη γειτονιά; 643 00:24:07,780 --> 00:24:09,574 Όχι, είμαι απλά τριγυρίζω. 644 00:24:09,615 --> 00:24:11,409 Θέλω να πω, όχι "να πάρει γύρω." 645 00:24:11,450 --> 00:24:13,661 Απλώς δεν είμαι γεωγραφικά snobby. 646 00:24:13,703 --> 00:24:15,121 -Ξέρεις? -Υποθέτω. 647 00:24:15,163 --> 00:24:17,123 Είμαι κάπου να χτυπήσω και οι πέντε συνοικίες. 648 00:24:17,165 --> 00:24:18,833 Λοιπόν, αυτό δεν φαίνεται σωστό. 649 00:24:18,875 --> 00:24:20,543 Οι φίλοι σας δεν έχουν κανέναν να σας καθοδηγήσει; 650 00:24:20,585 --> 00:24:22,378 -Οχι. -Δεν έστω και λίγο ξανθό πράγμα 651 00:24:22,420 --> 00:24:23,921 που μιλάει ψηλά και τρελά; 652 00:24:23,963 --> 00:24:26,841 Ανωμαλία. Όχι, όλοι οι φίλοι της είναι Εθνικοί. 653 00:24:26,883 --> 00:24:29,886 Ω. Λοιπόν, πες μου για αυτά Εβραίους άνδρες που βλέπετε, 654 00:24:29,927 --> 00:24:32,013 όπως ο άνθρωπος που σου έδωσε το παλτό γούνας. 655 00:24:32,054 --> 00:24:34,140 -Παιρά παλτό; - Φοράσατε τη συναγωγή πέρυσι. 656 00:24:34,182 --> 00:24:37,185 -Τι είναι αυτός, ένας γούνας; - Όχι, ένας παγιδευτής. 657 00:24:37,226 --> 00:24:39,103 Αλλά ήταν ένα βραχύβιο πράγμα. 658 00:24:39,145 --> 00:24:41,147 Ήταν λίγο Paul Bunyan για το γούστο μου. 659 00:24:41,189 --> 00:24:43,065 -Μήπως χρονολογείται ένας παγιδευτής; - Και οδηγός καμπίνας. 660 00:24:43,107 --> 00:24:44,525 - Δεν το κάνατε. -Και ένα καράβι. 661 00:24:44,567 --> 00:24:46,319 Συναντήθηκα πραγματικά με το carny, περιέργως, 662 00:24:46,360 --> 00:24:48,321 επειδή η ημερομηνία με ο οδηγός της καμπίνας ήταν τόσο φοβερός 663 00:24:48,362 --> 00:24:49,697 Του είπα να με αφήσει από το αυτοκίνητο, 664 00:24:49,739 --> 00:24:51,115 και ήμασταν στο Coney Island, και βγήκα έξω, 665 00:24:51,157 --> 00:24:52,325 και υπήρχε το κέρατο. 666 00:24:52,366 --> 00:24:53,743 -Θεέ μου. -Έτσι είχαμε ένα ποτό. 667 00:24:53,784 --> 00:24:54,952 Και ήταν ωραίο. Και με παρουσίασε 668 00:24:54,994 --> 00:24:56,704 στην αδελφή του, Koo Koo το κορίτσι των πουλιών, 669 00:24:56,746 --> 00:24:58,206 αλλά σκέφτηκα, "Πού θα μπορούσε αυτό να πάει;" 670 00:24:58,247 --> 00:25:00,124 Koo Koo ήταν ωραία, αλλά δεν θέλω να καταλήξω 671 00:25:00,166 --> 00:25:01,209 που ζουν σε μια τέντα τσίρκου. 672 00:25:01,250 --> 00:25:03,211 -Αυτό είναι αστείο? -Είναι η αλήθεια. 673 00:25:03,252 --> 00:25:04,879 Είσαι οικεία με κάποιον από αυτούς; 674 00:25:04,921 --> 00:25:06,422 Ω, όχι, δεν έχει πάρει τόσο μακριά. 675 00:25:06,464 --> 00:25:07,965 -Αλλά Μιριά, όταν ... -Mm, συγγνώμη, μαμά. 676 00:25:08,007 --> 00:25:09,884 Αν δεν ξεκινήσω τώρα, τα μαλλιά μου δεν θα στεγνώσουν ποτέ, 677 00:25:09,926 --> 00:25:11,510 και θα καθυστερήσω Η Εσθήρ από τον κάτοχο. 678 00:25:11,552 --> 00:25:13,012 Πάρτε το, Goldie. 679 00:25:13,054 --> 00:25:15,014 Χαίρομαι όμως ότι μιλήσαμε. Μου ζυγίζει. 680 00:25:15,056 --> 00:25:18,267 -Ακόμα, θα το κρατήσω σε επιφυλακή για σας. Εντάξει? - (περιστροφή στεγνωτήρα) 681 00:25:18,309 --> 00:25:21,520 -Τι? - (πιο δυνατά): Θα είμαι στην επιφυλακή ενός άνδρα. 682 00:25:21,562 --> 00:25:24,607 Πρόστιμο. 683 00:25:24,649 --> 00:25:26,609 ♪ ♪ 684 00:25:26,651 --> 00:25:29,070 ♪ Ο τρόπος που κρατάς το μαχαίρι σου 685 00:25:30,655 --> 00:25:34,367 ♪ Ο τρόπος που χορεύσαμε μέχρι τις 3:00 ♪ 686 00:25:34,408 --> 00:25:38,496 ♪ Τον τρόπο που άλλαξα τη ζωή μου ♪ 687 00:25:38,537 --> 00:25:42,583 ♪ Όχι, όχι, δεν μπορούν πάρτε αυτό μακριά από μένα 688 00:25:42,625 --> 00:25:46,170 ♪ Όχι, δεν μπορούν πάρτε αυτό μακριά ... ♪ 689 00:25:46,212 --> 00:25:47,838 Τι κάνεις, παπά; 690 00:25:47,880 --> 00:25:50,174 Ναι, Αbe, παρακαλώ πες μου δεν έφερες εργασία. 691 00:25:50,216 --> 00:25:54,303 Αυτό είναι το Catskills μου δείκτη κατανάλωσης οινοπνεύματος. 692 00:25:54,345 --> 00:25:57,348 Πίνω περισσότερα εδώ, αλλά έχω επινοήσει ένα σύστημα 693 00:25:57,390 --> 00:25:59,433 για να αποφύγετε να τσιμπήσετε. 694 00:25:59,475 --> 00:26:02,436 Λαμβάνει υπόψη κατανάλωση τροφίμων, χρονικό πλαίσιο, 695 00:26:02,478 --> 00:26:04,188 συνολική πρόσληψη αλκοόλης. 696 00:26:04,230 --> 00:26:06,941 Εδώ, επιβεβαιώστε αυτό για μένα. 697 00:26:06,983 --> 00:26:09,652 Ποτό νούμερο ένα: ένας Ναπολέων, 7:30. 698 00:26:09,694 --> 00:26:12,363 Ο Ναπολέων αναφέρθηκε για το καθήκον στις 7:30. Ελεγχος. 699 00:26:12,405 --> 00:26:15,199 Ποτό νούμερο δύο: ένα Τομ Κόλινς, 8:15. 700 00:26:15,241 --> 00:26:17,868 Ο Tom Collins έκανε τη λίστα στις 8:15. 701 00:26:17,910 --> 00:26:19,578 Τώρα είναι 9:15, 702 00:26:19,620 --> 00:26:21,372 και τελειώνω το gin rickey μου 703 00:26:21,414 --> 00:26:23,958 χωρίς απολύτως κανένα σημάδι της "αδράνειας". 704 00:26:24,000 --> 00:26:26,377 Συγγνώμη. Δεν υπάρχουν σημάδια για το τι; 705 00:26:26,419 --> 00:26:28,796 "Αφομοίωση". Γιατί είναι τόσο δύσκολο να το πω; 706 00:26:28,838 --> 00:26:31,299 Γιατί είσαι εντελώς "αποκομιδωμένο". 707 00:26:31,340 --> 00:26:34,093 ♪ Δεν μπορεί να πάρει αυτό μακριά 708 00:26:34,135 --> 00:26:39,515 ♪ Από μένα. ♪ 709 00:26:42,560 --> 00:26:45,104 (χειροκροτήματα) 710 00:26:46,605 --> 00:26:50,359 Ο Ken Ουάσινγκτον και το Swinging του Λαμπτήρες, όλοι. 711 00:26:50,401 --> 00:26:52,695 Κάνοντας την ένατη ετήσια εμφάνιση 712 00:26:52,737 --> 00:26:55,114 -Το Steiner Mountain Resort. -(χειροκροτήματα) 713 00:26:55,156 --> 00:26:58,868 Ελπίδα όλοι απολαμβάνουν το κέικ φύλλων για το επιδόρπιο. 714 00:26:58,909 --> 00:27:00,077 Ξέρω ότι το έκανα. 715 00:27:00,119 --> 00:27:02,288 Δεν σκέφτηκα ότι είχε δοκιμάσει σαν φύλλο καθόλου. 716 00:27:02,330 --> 00:27:04,248 -(γέλιο) -Έτσι. -Και πως. 717 00:27:04,290 --> 00:27:07,460 (γέλιο): Αυτό είναι υστερικό. 718 00:27:07,501 --> 00:27:09,754 Έτσι λοιπόν τώρα τα παπούτσια που χορεύουν 719 00:27:09,795 --> 00:27:12,048 και ετοιμαστείτε να κάνετε ταλάντευση με τον Ken και τη μπάντα. 720 00:27:12,089 --> 00:27:13,883 Ken, τι λέτε, daddio; 721 00:27:13,924 --> 00:27:15,885 Κάνε αυτό που κάνεις τόσο καλά. 722 00:27:15,926 --> 00:27:17,887 (επευφημίες) 723 00:27:17,928 --> 00:27:20,056 (σφύριγμα) 724 00:27:20,097 --> 00:27:22,224 Κράτα το. Γεια σου, κρατήστε το. 725 00:27:22,266 --> 00:27:24,185 Ο Ken αρχίζει να παίζει και οι λαοί αρχίζουν να χορεύουν; 726 00:27:24,226 --> 00:27:25,895 (chuckles): Είναι πάρα πολύ εύκολο, όχι; 727 00:27:25,936 --> 00:27:28,481 Όχι, η παράδοση καλεί για μια μικρή διασκέδαση 728 00:27:28,522 --> 00:27:30,274 με τον πρώτο χορό, σωστά, καθένας; 729 00:27:30,316 --> 00:27:31,692 - Πρόκληση χορού. - Πρόκληση χορού. 730 00:27:31,734 --> 00:27:33,569 -Ασύρτα, σηκωθείς, σηκωθείς. -BUZZ: Αυτό είναι σωστό. 731 00:27:33,611 --> 00:27:36,572 Ήρθε η ώρα για μια χορευτική πρόκληση. 732 00:27:36,614 --> 00:27:39,283 Και εδώ είναι η πρόκλησή σας: δεν χορεύεις 733 00:27:39,325 --> 00:27:41,952 εκτός αν βρείτε εταίρο που έχει... 734 00:27:41,994 --> 00:27:44,413 -περιμένετε... - (γέλια γυναίκα) 735 00:27:44,455 --> 00:27:46,457 περιμένετε... 736 00:27:46,499 --> 00:27:50,169 -περιμένετε... -ABE: Πείτε μας ήδη, farty! 737 00:27:50,211 --> 00:27:52,797 (ήσυχο γέλιο) 738 00:27:52,838 --> 00:27:54,548 Εδώ είναι: 739 00:27:54,590 --> 00:27:56,842 ο χορός σας πρέπει να έχει ... 740 00:27:56,884 --> 00:27:59,470 πρώτο και τελευταίο αρχικό που ταιριάζουν με τη δική σας. 741 00:27:59,512 --> 00:28:01,138 -Αντίθετα, δεν χορεύεις. - (αναφωνώντας το πλήθος) 742 00:28:01,180 --> 00:28:02,431 Ένας "Αρχικός Χορός". 743 00:28:02,473 --> 00:28:04,809 -BUZZ: Είσαι έτοιμος; -Ναί! 744 00:28:04,850 --> 00:28:07,561 Τότε αφήστε αρχίζει ο Αρχικός Χορός! 745 00:28:07,603 --> 00:28:09,605 - (αρχίζει η ζωντανή χορευτική μουσική) -Ooh, Μ.Μ. -M.M. 746 00:28:09,647 --> 00:28:11,899 -Marvin Mueller. - Όχι, Μίτζι Μοσσμπεργκ έχει ήδη τον αρπάξει. 747 00:28:11,941 --> 00:28:13,442 Ω, βλασφημίες. Ποιος άλλος, ποιος άλλος; 748 00:28:13,484 --> 00:28:15,194 Menashe Morgenstein. Που αυτή? 749 00:28:15,236 --> 00:28:16,946 - Ω, σε ένα κιμπούτς. -Το φλερτ. 750 00:28:16,987 --> 00:28:19,782 - Χορός με τον Sheldon Babiatz. - Όχι, όχι η έννοια, ο παπάς. 751 00:28:19,824 --> 00:28:21,200 Πυροβολήστε, πηγαίνουν γρήγορα. 752 00:28:21,242 --> 00:28:22,785 Ooh, Marty Micklestein, 12:00. 753 00:28:22,827 --> 00:28:24,537 Το όνομά του δεν είναι Marty, είναι ο Φοίνικας. 754 00:28:24,578 --> 00:28:26,288 Όχι, ο Μαρτί, αλλά όλοι τον αποκαλούν Buddy. 755 00:28:26,330 --> 00:28:29,792 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο είναι ακόμα διαθέσιμος. Πηγαίνετε! 756 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 Μακάρι, η Molly Mencher. 757 00:28:32,670 --> 00:28:34,380 Αχ! Michael Mussbaum, σωστά; 758 00:28:34,422 --> 00:28:37,174 -Είναι Nussbaum. - (στεναγμοί) 759 00:28:37,216 --> 00:28:38,801 Morty Mermelstein. 760 00:28:38,843 --> 00:28:40,719 - Ω, με συγχωρείτε. Προχωρώντας. - (γέλια γυναίκα) 761 00:28:40,761 --> 00:28:42,221 Αχ! Συγνώμη, Malca. 762 00:28:42,263 --> 00:28:45,224 Εντάξει, Morty, Ας δούμε τι έχετε. 763 00:28:45,266 --> 00:28:47,226 ΒΟΜΒΟΣ: Πανέμορφο, όλοι. 764 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 Τώρα ας το ανακατέψουμε λίγο. 765 00:28:48,727 --> 00:28:51,230 Παιδιά, κοπεί και χορεύει με την ομορφιά της επιλογής σας. 766 00:28:51,272 --> 00:28:53,274 Ήταν μια χαρά, Morty. 767 00:28:54,608 --> 00:28:56,235 - Ποιος! Πολύ κοντά? - (κοριούς) 768 00:28:56,277 --> 00:28:57,945 Θα ήθελα να είμαι πιο κοντά από την άλλη πλευρά σας. 769 00:28:57,987 --> 00:28:59,905 Ναι. Ακούσατε λοιπόν Παντρεύτηκα τη θεία Joan; 770 00:28:59,947 --> 00:29:02,408 Τα παιδιά μου αποκαλούν τη θεία Joan. Τη λέω μόνο τη Joan. 771 00:29:02,450 --> 00:29:04,910 -Mazel tov, Saul. - (chuckles) 772 00:29:04,952 --> 00:29:06,704 Ω, hey, Feivish. 773 00:29:06,745 --> 00:29:08,456 -Τι τρέχει? -Γνωρίζεις τη Μάρνι; 774 00:29:08,497 --> 00:29:10,082 Το κουτί από το Canarsie; Σίγουρος. 775 00:29:10,124 --> 00:29:12,001 Δεν θα με κοιτάξει καν ανεξάρτητα από το τι κάνω. 776 00:29:12,042 --> 00:29:13,586 -Και τι κάνεις? -Τίποτα. 777 00:29:13,627 --> 00:29:15,254 Ω, Feivish. Τι θα κάνω μαζί σου; 778 00:29:15,296 --> 00:29:16,839 Μίλα της? Να είσαι μέσα; 779 00:29:16,881 --> 00:29:18,507 Είναι ένα μεγάλο mitzvah για να κάνεις ένα shidduch. 780 00:29:18,549 --> 00:29:21,469 -Ασε με να δω τι μπορώ να κάνω. - Ευχαριστώ, Miriam. 781 00:29:21,510 --> 00:29:24,138 Ω. (chuckles) 782 00:29:24,180 --> 00:29:25,931 - (squeals) -Θες να σε δω. 783 00:29:25,973 --> 00:29:28,058 -Είστε ένας δερβίς. -Κύριος. Fuchtwanger. 784 00:29:28,100 --> 00:29:29,977 Πίσω για ένα άλλο γύρο στο Steiner, ε; 785 00:29:30,019 --> 00:29:31,437 Ποιος είναι ο Steiner Ημερήσιο ενημερωτικό δελτίο 786 00:29:31,479 --> 00:29:32,897 χωρίς τον κάτοικο της αρθρογράφος κουτσομπολίστικων στηλών? 787 00:29:32,938 --> 00:29:34,773 -Mm. -Είστε έτοιμοι? Τυφλό στοιχείο. 788 00:29:34,815 --> 00:29:36,942 -Εσύ με με. -Τι ντόιαν του Μπρούκλιν 789 00:29:36,984 --> 00:29:39,528 εξακολουθεί να φέρει τα σημάδια της πρόσφατης αύξησης του μαστού; 790 00:29:39,570 --> 00:29:41,614 -Δεν έχω ιδέα. -Nellie Abromowitz. 791 00:29:41,655 --> 00:29:44,033 Ήταν ένα τυφλό στοιχείο. Δεν έπρεπε να πείτε. 792 00:29:44,074 --> 00:29:45,910 Είμαι μια τέτοια σκύλα! 793 00:29:45,951 --> 00:29:47,953 Ω, ήταν εκεί, το έκανε αυτό. Συγνώμη, Morty. 794 00:29:47,995 --> 00:29:50,372 Ω, Μάρνη, ξέρετε Feivish Feldstein, σωστά; 795 00:29:50,414 --> 00:29:52,333 -Λίγο. - Σας αρέσει πολύ. 796 00:29:52,374 --> 00:29:55,002 - Ποτέ δεν με κοιτάζει. -Είναι νέος και ντροπαλός 797 00:29:55,044 --> 00:29:56,921 και λίγο ηλίθιο, αλλά είναι γλυκό, 798 00:29:56,962 --> 00:29:58,756 και είναι για σας, και τώρα υποστηρίζεται 799 00:29:58,797 --> 00:30:00,841 ενάντια σε έναν πυλώνα που προσποιείται να μην σε κοιτάζει. 800 00:30:00,883 --> 00:30:03,511 - Τον δώστε; - Δεν πηγαίνει τίποτα. 801 00:30:03,552 --> 00:30:05,554 - (γέλιο, ζωντανή φλυαρία) - (συνεχίζει η χορευτική μουσική) 802 00:30:09,808 --> 00:30:12,561 (γυναικεία κοπέλα) 803 00:30:12,603 --> 00:30:14,688 Ooh, παιδί, οι παλάμες σας πραγματικά βρέχονται. 804 00:30:14,730 --> 00:30:16,357 Μπορείς να μου κάνεις μία χάρη, Κυρία Maisel; 805 00:30:16,398 --> 00:30:18,526 Θα μπορούσατε να δώσετε μια καλή λέξη για μένα με τον πατέρα σου; 806 00:30:18,567 --> 00:30:20,528 - Θα κάνω ό, τι μπορώ, ο Σαμουήλ. - Απλά πες του 807 00:30:20,569 --> 00:30:22,196 ότι το χάος στη βαλίτσα του ήταν εκεί 808 00:30:22,238 --> 00:30:23,781 πριν το πήρα, ορκίζομαι. 809 00:30:23,822 --> 00:30:25,783 -Θα. - Έλεγξα το εναντίον των μικρογραφιών. 810 00:30:25,824 --> 00:30:27,576 - Θα κάνω ό, τι μπορώ. -Ευχαριστώ κυρία. 811 00:30:27,618 --> 00:30:29,286 Ooh, αυτό με κάνει να ακούγεται παλιά. 812 00:30:29,328 --> 00:30:31,580 - Ω, κάποια τσέπη. - Μόλις άκουγα ότι είχα απαγορευτεί 813 00:30:31,622 --> 00:30:33,082 από το κοκτέιλ μαγιό, Miriam. 814 00:30:33,123 --> 00:30:34,625 Το Word ταξιδεύει γρήγορα. 815 00:30:34,667 --> 00:30:37,169 Γκόλι, θα χαθεί να σε δω στο μπικίνι σας. 816 00:30:37,211 --> 00:30:39,505 Ώρα να επιστρέψω στη θεία Joan, Saul. 817 00:30:39,547 --> 00:30:40,923 (μουσικά άκρα) 818 00:30:40,965 --> 00:30:42,508 - Ω. -Γεια. 819 00:30:42,550 --> 00:30:44,343 - Γεια σου, γεια σου. - (αρχίζει η αργή χορευτική μουσική) 820 00:30:44,385 --> 00:30:46,470 Σκέψαμε ότι θα μπερδέψαμε την κόλαση από όλους. 821 00:30:46,512 --> 00:30:48,722 Ας το κάνουμε. 822 00:30:48,764 --> 00:30:54,687 ♪ Στέκομαι στην πύλη σου 823 00:30:54,728 --> 00:31:00,651 ♪ Και το τραγούδι που τραγουδάω είναι φως του φεγγαριού 824 00:31:00,693 --> 00:31:06,615 ♪ Στέκομαι και περιμένω 825 00:31:06,657 --> 00:31:09,827 ♪ Για την αφή του χεριού σου 826 00:31:09,868 --> 00:31:13,122 ♪ Στη νύχτα του Ιουνίου ♪ 827 00:31:13,163 --> 00:31:19,086 Τα τριαντάφυλλα είναι αναστατωμένα 828 00:31:19,128 --> 00:31:23,799 ♪ Σερενάδα σε φεγγάρι ... ♪ 829 00:31:23,841 --> 00:31:25,676 ΑΒΕ (παρακέντηση): ♪ Τραγουδά πάντα ♪ 830 00:31:25,718 --> 00:31:29,138 ♪ Raggedy μουσική στα βοοειδή καθώς ταλαντεύεται ... ♪ 831 00:31:29,179 --> 00:31:31,015 Δεν είμαι σε καμία κατάσταση να οδηγώ. 832 00:31:31,056 --> 00:31:33,142 (chuckles) Ευτυχώς, δεν το κάνετε πρέπει να οδηγώ απόψε, Αμπε. 833 00:31:33,183 --> 00:31:34,852 Η πολιτεία της Νέας Υόρκης θα μας ευχαριστήσουν γι 'αυτό. 834 00:31:34,893 --> 00:31:37,771 ♪ Πίσω και προς τα εμπρός στη σέλα στο άλογό του 835 00:31:37,813 --> 00:31:40,399 - Ένα πολύ καλό άλογο - (ψιθυριστά): Ευχαριστώ, Midge. 836 00:31:40,441 --> 00:31:43,360 ♪ Με σύντομη βηματισμό ... ♪ 837 00:31:43,402 --> 00:31:45,404 - (γρύλισμα τσιρίτσι) - (πουλιά που καλούν) 838 00:31:48,449 --> 00:31:49,867 (η πόρτα κλείνει) 839 00:31:49,908 --> 00:31:51,910 (τα βήματα πλησιάζουν) 840 00:32:05,132 --> 00:32:08,135 ("Λίπος κοτόπουλου" από τον Ρόμπερτ Πρέστον παίζοντας) 841 00:32:13,724 --> 00:32:17,603 ♪ Τραβήξτε κάθε πρωί, δέκα φορές ♪ 842 00:32:17,645 --> 00:32:21,649 ♪ Όχι μόνο τώρα και τότε 843 00:32:21,690 --> 00:32:25,194 ♪ Δώστε το λίπος κοτόπουλου πίσω στο κοτόπουλο ♪ 844 00:32:25,235 --> 00:32:28,072 ♪ Και μην είσαι κοτόπουλο ξανά 845 00:32:28,113 --> 00:32:32,326 ♪ Όχι, μην είσαι κοτόπουλο και πάλι ♪ 846 00:32:37,998 --> 00:32:39,708 ♪ Έτοιμο ♪ 847 00:32:39,750 --> 00:32:42,544 - Πατήστε κάτω, πάνω, κάτω - ♪ Τραβήξτε κάθε πρωί ♪ 848 00:32:42,586 --> 00:32:46,632 - Δέκα φορές, καλύβα, τέσσερα - Όχι μόνο τώρα και τότε 849 00:32:46,674 --> 00:32:49,468 - Χάλα, πέντε, καλύβα - Δώσε το λίπος κοτόπουλου 850 00:32:49,510 --> 00:32:51,512 - Έξι, καλύβα - Πίσω στο κοτόπουλο 851 00:32:51,553 --> 00:32:54,348 - Επτά, καλύβα, οκτώ - Και μην ξανακάνετε κοτόπουλο 852 00:32:54,390 --> 00:32:57,601 - Χάλα, εννέα, καλύβα - ♪ Όχι, μην είσαι κοτόπουλο ... ♪ 853 00:32:57,643 --> 00:32:59,311 ♪ Όμορφο κορίτσι 854 00:32:59,353 --> 00:33:01,230 ♪ Είσαι μια υπέροχη εικόνα 855 00:33:01,271 --> 00:33:03,315 ♪ Όμορφο κορίτσι 856 00:33:03,357 --> 00:33:04,942 - Είσαι ένα υπέροχο μείγμα 857 00:33:04,983 --> 00:33:06,652 ♪ Από όλα αυτά που κρύβει 858 00:33:06,694 --> 00:33:10,239 ♪ Κάτω από το μεγάλο, μπλε ουρανό ♪ 859 00:33:10,280 --> 00:33:12,116 ♪ Η καρδιά μου φωνάζει ♪ 860 00:33:12,157 --> 00:33:14,076 ♪ Όμορφο κορίτσι 861 00:33:14,118 --> 00:33:15,953 ♪ Είσαι μια εκπληκτική οπτική ... ♪ 862 00:33:15,994 --> 00:33:18,497 Είναι ένας ανταγωνιστικός τομέας φέτος, άνθρωποι. 863 00:33:18,539 --> 00:33:21,709 Κάθε ομορφιά κολύμπι πριν από σας είναι ένας πιθανός νικητής, 864 00:33:21,750 --> 00:33:25,671 αλλά μόνο ένας περπατά μακριά με το βραβείο των 25 δολαρίων. 865 00:33:25,713 --> 00:33:27,881 Κάθε σύζυγος είναι υπερήφανη ως επόμενο. 866 00:33:27,923 --> 00:33:31,051 Κάθε διαγωνιζόμενος όμορφα που αντιπροσωπεύει το Steiner Resort. 867 00:33:31,093 --> 00:33:33,137 (διάσπαρτα χειροκροτήματα) 868 00:33:33,178 --> 00:33:36,557 Και φέτος, ο νικητής της κ. Steiner 869 00:33:36,598 --> 00:33:40,394 Κοστούμι Μαγιό είναι ... 870 00:33:40,436 --> 00:33:41,812 -Ταλία Γκόλντσταϊν. - (επευφημία πλήθους) 871 00:33:41,854 --> 00:33:44,231 Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου! 872 00:33:44,273 --> 00:33:49,737 ♪ Όμορφο κορίτσι. ♪ 873 00:33:49,778 --> 00:33:51,739 - (κλικ κάμερας) - Λάθος κορίτσι. 874 00:33:51,780 --> 00:33:53,449 Ευχαριστώ που ήρθες, ο καθένας. 875 00:33:53,490 --> 00:33:56,201 Μην ξεχνάτε, την κυρία Ingénue Η εμφάνιση γίνεται στις 3:00. 876 00:33:56,243 --> 00:33:58,328 Όταν λέμε το σκηνικό υπέροχο εδώ, 877 00:33:58,370 --> 00:34:00,164 δεν γελάμε. (chuckles) 878 00:34:00,205 --> 00:34:02,124 -Τα λέμε τότε. -(χειροκροτήματα) 879 00:34:02,166 --> 00:34:04,126 Μια παρτίδα από εμάς θα είναι να κάνετε ηλιοθεραπεία, Miriam. Θελω να ενταχθω? 880 00:34:04,168 --> 00:34:05,419 Σίγουρος. Απλά άφησε με πιάσε τα περιοδικά μου. 881 00:34:05,461 --> 00:34:06,628 Τους άφησα όλοι στο αυτοκίνητο. 882 00:34:06,670 --> 00:34:08,255 -Θα σε δω σε λίγο. -Μμ-χμμ. 883 00:34:16,597 --> 00:34:18,724 -Hi, Frieda. Χαίρομαι που σε βλέπω. -Χε, Midge. 884 00:34:20,267 --> 00:34:22,770 -Σούσι; -Τι κοπέλα φοράς; 885 00:34:22,811 --> 00:34:24,438 Τι διάολο κάνεις εδώ; 886 00:34:24,480 --> 00:34:25,606 Η ερώτησή μου πρώτα. 887 00:34:25,647 --> 00:34:27,191 Είναι ο Mamie Van Doren μου. 888 00:34:27,232 --> 00:34:28,734 Με εκπλήσσει συνεχώς. 889 00:34:28,776 --> 00:34:31,111 Επαναλαμβάνω, Τι κάνεις εδώ? 890 00:34:31,153 --> 00:34:33,113 Λοιπόν, ο αστερισμός μου / μόνο πελάτης αποφασίζει να σβήσει 891 00:34:33,155 --> 00:34:34,990 και να περάσετε το καλοκαίρι επάνω στη γη 892 00:34:35,032 --> 00:34:36,325 από τα κανό και τα μαχαίρια, 893 00:34:36,366 --> 00:34:38,452 και δεν μπορούσα απλά αφήστε τα πράγματα να σταματήσουν, έτσι ήρθα 894 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 να αναζητήσετε μια συναυλία για εσάς εδώ 895 00:34:40,078 --> 00:34:41,580 για την πιθανότητα εκτός-- (grunts) 896 00:34:41,622 --> 00:34:43,582 (βήχα) έφαγα ένα σφάλμα. 897 00:34:43,624 --> 00:34:44,792 -Χάραξε πολλά. -Μετά! 898 00:34:44,833 --> 00:34:46,251 Είναι στο λαιμό μου. Κινούμαστε ακόμα. 899 00:34:46,293 --> 00:34:48,921 Susie, δεν μπορώ να παίξω συναυλίες εδώ, εντάξει; Όλοι με γνωρίζουν. 900 00:34:48,962 --> 00:34:50,756 (βήχα) Μην ανησυχείτε, υπάρχει εκατοντάδες θέσεις εδώ. 901 00:34:50,798 --> 00:34:52,591 Πολλοί από αυτούς είναι σκατά, αλλά μερικοί από αυτούς έχουν 902 00:34:52,633 --> 00:34:54,176 αρκετά καλά δωμάτια? αυτό είναι το στόχο μου. 903 00:34:54,218 --> 00:34:56,428 Αλλά πώς θα το κάνω αυτό; Είμαι εδώ στις διακοπές. 904 00:34:56,470 --> 00:34:58,555 (rasps) Θα βγείτε έξω, όπως ακριβώς κάνατε 905 00:34:58,597 --> 00:35:00,474 για το μεγαλύτερο μέρος του χρόνου-- δεν έγινε και κάτι. 906 00:35:00,516 --> 00:35:03,519 Ω. Λοιπόν ... πήρατε κανέναν οδηγό; 907 00:35:03,560 --> 00:35:05,771 (αναστενάζει) Φίλοι στο Stage Deli δανείζουν ένα χέρι. 908 00:35:05,813 --> 00:35:07,815 Δεν είναι εύκολο να σπάσει κανείς, αλλά προσπαθώ. 909 00:35:07,856 --> 00:35:09,191 -Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? -Αχ. 910 00:35:09,233 --> 00:35:10,651 Είναι το εισιτήριό μου, αδερφή. 911 00:35:10,692 --> 00:35:12,444 Το μαγικό μου πέρασμα σε αυτό το θεόπωρο τόπο. 912 00:35:12,486 --> 00:35:14,196 -Πως και έτσι? -Όλα που έχω να κάνω είναι 913 00:35:14,238 --> 00:35:15,906 Περπατήστε γύρω κρατώντας αυτό το πράγμα, όλοι νομίζουν ότι εργάζομαι εδώ. 914 00:35:15,948 --> 00:35:18,033 -Είναι ιδιοφυΐα. -Αλλά πώς θα φάτε; 915 00:35:18,075 --> 00:35:20,077 -Που μένεις? -Να ανησυχείς για αυτό. 916 00:35:20,118 --> 00:35:22,162 Απλώς περιμένετε την κλήση μου. Να είσαι έτοιμος. 917 00:35:22,204 --> 00:35:24,081 - Θα είμαι έτοιμος. -Αν δεν σας κλείσω, 918 00:35:24,122 --> 00:35:25,541 τουλάχιστον, Θα έκανα - 919 00:35:25,582 --> 00:35:27,835 Ugh! Σκατά! Έφαγα ένα άλλο σφάλμα. 920 00:35:27,876 --> 00:35:29,127 - Να πάρετε κάτι για να πιείτε. -Αχ! 921 00:35:29,169 --> 00:35:30,546 Είναι ζευγάρωμα με το άλλο. 922 00:35:30,587 --> 00:35:32,798 - Πραγματικά, λίγο νερό. - Θεέ μου, μισώ τη φύση. 923 00:35:36,677 --> 00:35:38,387 - (στεγνωτήρια στροβιλίζονται) -IDA: Δεν βρήκαν ποτέ το σώμα. 924 00:35:38,428 --> 00:35:40,305 EDIE: Το έκαναν και εγώ βρείτε το σώμα του Glenn Miller. 925 00:35:40,347 --> 00:35:41,640 -ΝΔΑ: Όχι! -Ναι! 926 00:35:41,682 --> 00:35:43,475 Κρατούσε ακόμα το θρόμβο του. 927 00:35:43,517 --> 00:35:44,977 (η συνομιλία συνεχίζεται ήσυχα) 928 00:35:45,018 --> 00:35:46,895 IDA: Το είδες αυτό Ο Tony Curtis το είπε 929 00:35:46,937 --> 00:35:49,189 φιλώντας τη Marilyn Monroe ήταν σαν να φιλάω τον Χίτλερ; 930 00:35:49,231 --> 00:35:50,858 Φιλίνοντας τον Χίτλερ; Πώς το ξέρει ο Tony Curtis 931 00:35:50,899 --> 00:35:52,234 τι φιλάει ο Χίτλερ; 932 00:35:52,276 --> 00:35:53,861 Δεν γνωρίζω. Το είπε, όχι εγώ. 933 00:35:53,902 --> 00:35:55,153 Είχε τόσο λεπτά χείλη. 934 00:35:55,195 --> 00:35:56,905 -Τόνυ Κέρτις; -Αδόλφος Χίτλερ. 935 00:35:56,947 --> 00:35:58,490 Τα χείλη του ήταν σχεδόν ανύπαρκτος. 936 00:35:58,532 --> 00:36:01,034 Ίσως γι 'αυτό ήταν τόσο θυμωμένος, νομίζεις; 937 00:36:01,076 --> 00:36:03,245 Δεν μου αρέσει να σκέφτομαι για αυτόν τον άνθρωπο? ήταν φοβερός. 938 00:36:03,287 --> 00:36:05,163 Μιλώντας για τρομερό, είδατε 939 00:36:05,205 --> 00:36:07,791 Η Γκλάντις έχει ένα ραντεβού για τα μαλλιά την Τρίτη? 940 00:36:07,833 --> 00:36:10,210 Αλλά ο σύζυγός της είναι μια εβδομάδα. Δεν θα είναι εδώ μέχρι την Παρασκευή. 941 00:36:10,252 --> 00:36:12,796 Ω; Ποια παίρνει όλα για το αν όχι για αυτόν; 942 00:36:12,838 --> 00:36:15,340 Έχει παίξει ένα φοβερό τένις. 943 00:36:15,382 --> 00:36:17,801 -Ο προπονητής τένις; - Το είπες, όχι εγώ. 944 00:36:17,843 --> 00:36:20,429 Έχω κουραστεί από ανθρώπους βγάζοντας από το κρεβάτι στο κρεβάτι. 945 00:36:20,470 --> 00:36:22,180 Τόνι Κέρτις, Γκλάντις Λίψτσιτς. 946 00:36:22,222 --> 00:36:24,099 Μείνετε σε ένα μέρος. Είναι εξαντλητικό. 947 00:36:24,141 --> 00:36:26,518 Ω, παρακαλώ. Αν ο γιος μου θα μείνε μόνο με ένα κορίτσι 948 00:36:26,560 --> 00:36:28,145 για περισσότερες από δύο ημερομηνίες, Είχα plotz. 949 00:36:28,186 --> 00:36:31,106 -Βενιαμίν? -Δεν κάποιος είναι αρκετά καλός γι 'αυτόν. 950 00:36:31,148 --> 00:36:35,485 Όμορφα κορίτσια από καλές οικογένειες. Μαγειρεύουν. Είναι γλυκά σαν πίτα. 951 00:36:35,527 --> 00:36:37,946 Δεν γελούν πολύ δυνατά ή να μιλήσετε πολύ δυνατά. 952 00:36:37,988 --> 00:36:40,532 "Είναι πολύ φυσιολογικοί", λέει. "Είναι βαρετό." 953 00:36:40,574 --> 00:36:41,825 Βαρετό? Τι είναι αυτό? 954 00:36:41,867 --> 00:36:43,493 Ολοι μου οι φίλοι έχουν εγγόνια, 955 00:36:43,535 --> 00:36:46,288 και εδώ δεν είμαι τίποτα στον ορίζοντα. 956 00:36:46,330 --> 00:36:49,124 Και είναι τόσο καλός. Ένας γιατρός, όμορφος. 957 00:36:49,166 --> 00:36:50,208 Είναι τόσο όμορφος. 958 00:36:50,250 --> 00:36:51,919 Αλλά λέει ότι θέλει κάποιος ενδιαφέρουσα, 959 00:36:51,960 --> 00:36:55,756 κάποιος μοναδικός ... πάρτε αυτό, κάποιος περίεργος. 960 00:36:55,797 --> 00:36:57,382 Περίεργο! 961 00:36:57,424 --> 00:37:00,469 Έχω το τέλειο κορίτσι για εκείνον. 962 00:37:02,179 --> 00:37:05,265 Ο Mink είναι ο απόλυτος τρόπος για τον σύζυγό σας 963 00:37:05,307 --> 00:37:07,476 να πω, "σε αγαπώ". 964 00:37:07,517 --> 00:37:11,271 Είναι η πιο δημοφιλής γούνα και θα διαρκέσει για χρόνια. 965 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 Πολύ ανθεκτικό. 966 00:37:13,607 --> 00:37:17,861 Η γούνα ρακούν είναι παρόμοια με τον βιζόν στο ότι είναι ανθεκτικό, 967 00:37:17,903 --> 00:37:22,449 και το χρωματικό σχήμα είναι μοναδικό και ξεχωρίζει σε ένα πλήθος. 968 00:37:22,491 --> 00:37:25,452 Σημειώστε αυτό, κυρίες: είναι καλύτερα να αγοράσετε 969 00:37:25,494 --> 00:37:29,665 ένα πολυτελές ρακούν από ένα καμβά κακής ποιότητας. 970 00:37:29,706 --> 00:37:34,378 Τώρα, ας μιλήσουμε συντονίζοντας μανίκια. 971 00:37:34,419 --> 00:37:36,755 Η γιαγιά σου τους ονόμασαν "σιγαστήρες". 972 00:37:36,797 --> 00:37:40,509 αλλά, κυρίες, αυτό δεν είναι το μανίκι της γιαγιάς σου. 973 00:37:40,550 --> 00:37:42,511 ♪ ♪ 974 00:37:42,552 --> 00:37:44,554 (οι γυναίκες γελούν ήσυχα) 975 00:38:02,114 --> 00:38:04,116 ♪ ♪ 976 00:38:06,118 --> 00:38:08,120 - (εργάτες κουβεντιάζοντας) - (πιάτα clinking) 977 00:38:21,216 --> 00:38:23,969 -Χε! -Ναι? 978 00:38:24,011 --> 00:38:25,971 Μην παίρνετε τα πιάτα μου. 979 00:38:26,013 --> 00:38:27,848 Το χάος των εργαζομένων είναι γύρω από τη γωνία. 980 00:38:27,889 --> 00:38:30,642 -Γραβικό αυτό που θέλεις. -Ευχαριστώ. 981 00:38:33,311 --> 00:38:35,272 ♪ ♪ 982 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 (ζωντανή φλυαρία γύρω από το ξενοδοχείο) 983 00:39:02,924 --> 00:39:04,926 (κούπες πόρτας) 984 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 (γυναίκες γελώντας, κουβεντιάζοντας) 985 00:39:13,351 --> 00:39:15,020 (σταματάει η κουβέντα) 986 00:39:15,062 --> 00:39:17,481 Εσείς στην υδραυλικά; 987 00:39:17,522 --> 00:39:19,274 - Ω, ναι. -Παράσκεψε μια κουκέτα; 988 00:39:19,316 --> 00:39:21,860 -Ναι. -Αυτό είναι ελεύθερο. 989 00:39:21,902 --> 00:39:24,154 -Χου; -Ναι. 990 00:39:31,369 --> 00:39:32,829 Μεγάλη μέρα? 991 00:39:32,871 --> 00:39:35,499 Μου έσκαψε τον κώλο. 992 00:39:41,713 --> 00:39:43,715 (πουλιά που καλούν) 993 00:39:45,175 --> 00:39:47,177 (πουλιά τσιρίχνουν) 994 00:39:49,262 --> 00:39:52,140 Εντάξει, σκέφτηκα να κηλίδωσα ότι το τριαντάφυλλο grosbeak 995 00:39:52,182 --> 00:39:55,143 θα ήταν το επίκεντρο της ημέρας μας, αλλά έκανα λάθος. 996 00:39:55,185 --> 00:39:57,062 Αυτή είναι η τσίχλα Bicknell. 997 00:39:57,104 --> 00:39:59,064 Και, λαοί, αυτή είναι μια σπάνια ευκαιρία 998 00:39:59,106 --> 00:40:01,066 να ακούσω το όμορφο πρωινό της τραγούδι. 999 00:40:01,108 --> 00:40:02,901 Ας ακούσουμε. 1000 00:40:02,943 --> 00:40:05,237 (πουλιά τσιρίχνουν) 1001 00:40:05,278 --> 00:40:07,072 (ήσυχα): Είναι ένας ολοκληρωμένος χειρουργός. 1002 00:40:07,114 --> 00:40:09,574 Lenox Hill. Πρώτα στην τάξη του στο Johns Hopkins. 1003 00:40:09,616 --> 00:40:12,410 Είχε την επιλογή των κατοικιών του σε οποιοδήποτε νοσοκομείο επέλεξε. 1004 00:40:12,452 --> 00:40:14,412 Έχει ήδη εφεύρει νέες χειρουργικές τεχνικές 1005 00:40:14,454 --> 00:40:16,123 που έχουν γίνει το παγκόσμιο πρότυπο, 1006 00:40:16,164 --> 00:40:18,208 που είναι ένα αξιοσημείωτο κατόρθωμα για έναν τόσο νεαρό. 1007 00:40:18,250 --> 00:40:20,210 Δημοσιεύθηκε ευρέως σε ιατρικά περιοδικά. 1008 00:40:20,252 --> 00:40:22,963 Τώρα, ξέρω ότι ακούγεται λίγο περίεργο 1009 00:40:23,004 --> 00:40:24,798 στην επιφάνεια, αλλά είναι απλώς εκλεκτικός. 1010 00:40:24,840 --> 00:40:26,591 Αυτό είναι συχνά ένα σύμβολο της ολοκλήρωσης. 1011 00:40:26,633 --> 00:40:29,594 John Quincy Adams κράτησε ένα αλλιγάτορα ως κατοικίδιο ζώο. 1012 00:40:29,636 --> 00:40:31,638 Και ο Μπέντζαμιν Φράνκλιν πήρε γυμνά λουτρά αέρα. 1013 00:40:31,680 --> 00:40:33,181 Ξέρατε ότι? 1014 00:40:33,223 --> 00:40:35,267 Αναρωτιέμαι αν ο γιος της Ida πήρε το όνομά του. 1015 00:40:35,308 --> 00:40:38,019 Ω, αυτό είναι το όνομά του, Benjamin. Σας αρέσει το όνομα Benjamin; 1016 00:40:38,061 --> 00:40:39,396 Δεν έχει νοικιάσει ποτέ. 1017 00:40:39,437 --> 00:40:41,273 Αρχικά ζούσε στο Sutton Place-- 1018 00:40:41,314 --> 00:40:42,941 είχε μια όμορφη θέα της γέφυρας. 1019 00:40:42,983 --> 00:40:44,860 Αλλά όσο πιο κοντά ήταν στην πρακτική του, 1020 00:40:44,901 --> 00:40:46,695 το βρήκε ακόμα πολύ μακριά. 1021 00:40:46,736 --> 00:40:48,530 Οι ασθενείς του είναι όλα σε αυτόν, 1022 00:40:48,572 --> 00:40:50,991 γι 'αυτό πουλούσε τον τόπο σε μια απώλεια. Μπορείτε να το φανταστείτε; 1023 00:40:51,032 --> 00:40:52,993 Αγόρασε ένα διπλό μόλις ένα τετράγωνο από το νοσοκομείο. 1024 00:40:53,034 --> 00:40:54,828 Έχει θέα, αλλά όχι από τη γέφυρα. 1025 00:40:54,870 --> 00:40:56,663 Έτσι βγήκαν έξω πριν από περίπου δύο ώρες; 1026 00:40:56,705 --> 00:40:58,165 Ναι, το κάνουν αυτό κάθε μέρα. 1027 00:40:58,206 --> 00:40:59,749 Κολυμπούν, αφήνουν όλα τα πράγματα τους. 1028 00:40:59,791 --> 00:41:01,501 Αυτό είναι το πορτοφόλι της αδελφής μου. 1029 00:41:01,543 --> 00:41:03,211 Δεν πάει πουθενά χωρίς το πορτοφόλι της. 1030 00:41:03,253 --> 00:41:05,088 Κοίτα, θα μπορούσαν να κολυμπήσουν σε ένα άλλο σημείο στη λίμνη 1031 00:41:05,130 --> 00:41:06,590 και παίρνουν το χρόνο τους να περπατήσω πίσω. 1032 00:41:06,631 --> 00:41:09,676 -Δεν μου το έλεγε. -Ή... 1033 00:41:09,718 --> 00:41:12,095 Κάλε, πάρε στο γραφείο, να βρει τον Πάουλι και να τον γεμίσει. 1034 00:41:12,137 --> 00:41:13,680 -Χρειαζόμαστε βάρκες στο νερό. Πηγαίνω! -Σε αυτό! 1035 00:41:13,722 --> 00:41:15,432 Πες τους να καλέσουν κάθε θέρετρο στη λίμνη 1036 00:41:15,473 --> 00:41:17,434 σε ακτίνα πέντε μιλίων! Αυτή είναι μια ειδοποίηση με κόκκινη σημαία. 1037 00:41:17,475 --> 00:41:18,768 - (χτυπήματα σφυρίχτρα) - (οι άνθρωποι μουρμούριζαν) 1038 00:41:18,810 --> 00:41:20,437 Αγαπά την όπερα. 1039 00:41:20,478 --> 00:41:22,522 Ξέρω, ξέρω, δεν είσαι ο μεγαλύτερος ανεμιστήρας οπερών. 1040 00:41:22,564 --> 00:41:23,982 Αλλά το θέαμα μόνο είναι διασκεδαστικό, 1041 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 οπότε θα πρέπει να του δώσετε μια ευκαιρία. 1042 00:41:25,817 --> 00:41:27,277 Τα σετ είναι εντυπωσιακά. 1043 00:41:27,319 --> 00:41:28,987 Και, ναι, σοπράνο μπορεί να είναι πολύ ενοχλητικό, 1044 00:41:29,029 --> 00:41:30,530 αλλά η ορχήστρα είναι θαυμάσια. 1045 00:41:30,572 --> 00:41:31,990 Αγαπά τον Πουτσίνι. 1046 00:41:32,032 --> 00:41:33,700 ΑΝΑΚΟΙΝΩΘΕΝ (πέρα από τον Π.Α.): Ειδοποίηση κόκκινου σήματος. 1047 00:41:33,742 --> 00:41:36,494 - Επαναλαμβάνω, ειδοποίηση κόκκινη σημαία. - (συναγερμός σε απόσταση) 1048 00:41:36,536 --> 00:41:39,247 Joel ... 1049 00:41:39,289 --> 00:41:42,417 με είδες στο κουμπάκι μου, δεν είπες; 1050 00:41:42,459 --> 00:41:45,295 Ναι. 1051 00:41:45,337 --> 00:41:48,131 ΒΕΝΙΑΜΙΝ: Δεκαπέντε δύο, δεκαπέντε τέσσερα, 1052 00:41:48,173 --> 00:41:50,133 δεκαπέντε έξι και ένα ζευγάρι είναι οκτώ. 1053 00:41:50,175 --> 00:41:51,968 Δεν είναι η τυχερή ημέρα σου, Γκόλντο. 1054 00:41:52,010 --> 00:41:53,595 -Βενιαμίν, σωστά; -Συγγνώμη? 1055 00:41:53,637 --> 00:41:54,930 -Το γιο της Ida; -Αυτή είναι η φήμη. 1056 00:41:54,971 --> 00:41:56,306 -Σήκω. -Τι? 1057 00:41:56,348 --> 00:41:57,724 Θα κάνουμε κάτι μαζί. 1058 00:41:57,766 --> 00:41:59,559 Οσο νωρίτερα τόσο το καλύτερο. Σήκω. 1059 00:41:59,601 --> 00:42:01,937 - Είμαι ένα εκατομμύριο βήματα πίσω. - Είμαι η Μιριάμ Μάισελ. 1060 00:42:01,978 --> 00:42:03,772 Λες ότι όπως θα έπρεπε να το ξέρω. 1061 00:42:03,813 --> 00:42:05,565 Οι περισσότεροι άνθρωποι με γνωρίζουν εδώ. 1062 00:42:05,607 --> 00:42:08,401 Οκτώ φύλλα μαγιό; Πρωταθλητής μπάντμιντον; 1063 00:42:08,443 --> 00:42:10,612 22 χρόνια στο Steiner Πυροσβεστική ομάδα καπετάνιου; 1064 00:42:10,654 --> 00:42:13,406 -Τίποτα? -Δομίζω να μην γελάσω εδώ. 1065 00:42:13,448 --> 00:42:15,325 Αυτό που συμβαίνει δεν είναι αστείο. Τώρα, πρέπει να κάνουμε 1066 00:42:15,367 --> 00:42:17,035 κάτι μαζί για να ικανοποιήσει την ακόρεστη επιθυμία της μητέρας μου 1067 00:42:17,077 --> 00:42:19,120 για να συναντηθούμε πριν τη δέσω σε συγκεκριμένη θέση 1068 00:42:19,162 --> 00:42:20,538 και τη ρίξτε στη λίμνη. 1069 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 Είναι νεκρή πριν τη συνδέσετε με τη θέση, 1070 00:42:22,207 --> 00:42:24,584 ή τη συνδέετε με τη θέση ζωντανός και να την πετάξετε έτσι; 1071 00:42:24,626 --> 00:42:26,002 -Είναι ζωντανός. - Θα φωνάξει. 1072 00:42:26,044 --> 00:42:27,754 Όχι με το gag στο στόμα της. 1073 00:42:27,796 --> 00:42:30,048 - Το σκέφτηκες αυτό. -Στάση. Ξεκινήστε το περπάτημα. 1074 00:42:30,090 --> 00:42:32,259 Θα παραδεχτώ η μητέρα μου σας ανέφερε. 1075 00:42:32,300 --> 00:42:34,386 Οι μητέρες μας έχουν προγραμματίσει να μας καθορίσει για μέρες, 1076 00:42:34,427 --> 00:42:36,471 και δεν θα σταματήσει μέχρι αυτά δείτε να κάνουμε κάτι μαζί. 1077 00:42:36,513 --> 00:42:38,390 Έτσι θα κάνουμε κάτι, πείτε τους ότι τους δώσαμε ένα πλάνο, 1078 00:42:38,431 --> 00:42:40,475 τίποτα δεν προήλθε από αυτό, και μπορώ να επιστρέψω στη ζωή μου. 1079 00:42:40,517 --> 00:42:42,143 -Αν θέλετε να το κάνετε τώρα; -Τώρα αμέσως. 1080 00:42:42,185 --> 00:42:43,228 Δεν λείπει μια συνάντηση 1081 00:42:43,270 --> 00:42:44,562 της πυρασφάλειας Steiner Ακρόπολις Club; 1082 00:42:44,604 --> 00:42:47,148 Καπετάνιος, καπετάνιος. Και δεν συναντάμε μέχρι την Πέμπτη. 1083 00:42:47,190 --> 00:42:48,608 -Βρέχει. - Θα περάσει. 1084 00:42:48,650 --> 00:42:51,194 -Αν δεν το κάνει; -Το λιώνουμε. 1085 00:42:51,236 --> 00:42:54,447 Εντάξει. Εχω πειστεί. Τι κάνουμε? 1086 00:42:54,489 --> 00:42:56,199 -Βαρκάδα? Πραγματικά? -Ναί. Ναί. 1087 00:42:56,241 --> 00:42:57,826 Ασε με να μαντέψω, είστε μέλος ναύλωσης 1088 00:42:57,867 --> 00:43:00,161 του θαλάσσιου θαλάσσιου ποταμού Αγκυροβιομηχανία Schooner 1089 00:43:00,203 --> 00:43:01,705 -ένα χρόνο λειτουργίας. -Αυτό κάνουμε. 1090 00:43:01,746 --> 00:43:03,415 ΒΕΝΙΑΜΙΝ: Δεν είμαι μεγάλος ανεμιστήρας του νερού. 1091 00:43:03,456 --> 00:43:04,833 Ομως μου αρέσει τη δημόσια φύση του. 1092 00:43:04,874 --> 00:43:06,418 Είναι ιδιωτικό, αλλά εμφανίζεται. 1093 00:43:06,459 --> 00:43:08,420 - Θα μας δουν όλοι. -Δεν μπορώ να διαφωνήσω με τη λογική. 1094 00:43:08,461 --> 00:43:10,839 Ο νέος μου φίλος Βενιαμίν και εγώ Θα ήθελα μια βάρκα, παρακαλώ. 1095 00:43:10,880 --> 00:43:12,590 Το έχεις. 1096 00:43:12,632 --> 00:43:15,427 Δεν στέκεται, δεν λικνίζεται, χωρίς κωπηλασία πέρα ​​από τους σημαντήρες. 1097 00:43:15,468 --> 00:43:17,262 Σας ευχαριστώ, Τζος. 1098 00:43:17,304 --> 00:43:19,139 Ναι, ευχαριστώ, Τζος. 1099 00:43:19,180 --> 00:43:20,557 (Το Midge καθαρίζει το λαιμό) 1100 00:43:20,598 --> 00:43:22,600 Ενα δύο τρία. 1101 00:43:25,520 --> 00:43:26,896 Ευτυχισμένη βαρκάδα! 1102 00:43:26,938 --> 00:43:28,565 Να είσαι ασφαλής. 1103 00:43:30,567 --> 00:43:32,152 ♪ ♪ 1104 00:43:34,571 --> 00:43:36,948 Τέλειος. Όλοι είναι που μας παρακολουθεί ήδη. 1105 00:43:36,990 --> 00:43:38,783 Ακόμη και με το pétanque πρωταθλήματα συνεχίζονται, 1106 00:43:38,825 --> 00:43:41,036 είμαστε ακόμα ένα τράβηγμα. 1107 00:43:41,077 --> 00:43:42,871 -Καλά? -Ναί? 1108 00:43:42,912 --> 00:43:44,956 -Εσύ πηγαίνεις στη σειρά; -Οχι. Είσαι? 1109 00:43:44,998 --> 00:43:46,958 -Οχι. Το αγόρι στροφές. -Δεν κάνω σειρά. 1110 00:43:47,000 --> 00:43:48,752 Τι εννοείς, δεν τρέχεις; Όλοι ακολουθούν. 1111 00:43:48,793 --> 00:43:50,712 - Τότε προχωρήστε και τρέξτε. -Το αγόρι στροφές. 1112 00:43:50,754 --> 00:43:52,547 -Δεν το αγόρι. - Πάρτε το κουκούλα. 1113 00:43:52,589 --> 00:43:53,923 Ήταν η ιδέα σας για να μπείτε σε μια βάρκα. 1114 00:43:53,965 --> 00:43:55,884 - Πάρτε το κουκούλα. -Πραγματικά? Αυτός ο τόνος; 1115 00:43:55,925 --> 00:43:57,886 Θα μπορούσα να είμαι καλά κωπηλασία με τη μητέρα μου. 1116 00:43:57,927 --> 00:43:59,763 Θα μπορούσατε πρότεινε κάτι άλλο. 1117 00:43:59,804 --> 00:44:01,222 Απλώς πηγαίνω για τη βόλτα εδώ. 1118 00:44:01,264 --> 00:44:03,433 Ήμουν απόλυτα ευτυχής να παίζω κρέμονται με τις φυσαλίδες. 1119 00:44:03,475 --> 00:44:05,435 -(γέλιο) - (ζώνη παίζοντας ζωντανή μουσική) 1120 00:44:05,477 --> 00:44:07,479 Είναι σιγά-σιγά. 1121 00:44:10,357 --> 00:44:13,151 -Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? -Το Steiner Daily Newsletter. 1122 00:44:13,193 --> 00:44:15,653 Αλλά πρέπει τουλάχιστον μοιάζει σαν να μιλάμε. 1123 00:44:15,695 --> 00:44:17,655 -Μιλαμε. -Με διαβάζεις. 1124 00:44:17,697 --> 00:44:21,117 Προσπαθώ να είμαι ενημερωμένος, και αγαπώ αυτή τη νέα γραμματοσειρά. 1125 00:44:21,159 --> 00:44:23,953 Λοιπόν, διαβάστε κάτι και θα το κάνω προσποιηθείτε ότι το απολαμβάνω. 1126 00:44:23,995 --> 00:44:27,165 "Arthur Rossman θα ήθελε να ευχαριστήσω όλους τους συναδέλφους 1127 00:44:27,207 --> 00:44:29,667 ο οποίος τον παρηγορούσε για το θάνατο του αγαπημένου σκύλου του Mogul. " 1128 00:44:29,709 --> 00:44:32,504 (γέλια) 1129 00:44:32,545 --> 00:44:34,130 Είστε άρρωστοι. 1130 00:44:34,172 --> 00:44:36,508 Λοιπόν, διαβάστε κάτι ελαφρύ που μπορώ να γελάσω. 1131 00:44:36,549 --> 00:44:37,884 "Θα είναι μια συλλογή λυκόφωτος 1132 00:44:37,926 --> 00:44:39,260 των επιζώντων του Ολοκαυτώματος απόψε ... " 1133 00:44:39,302 --> 00:44:41,429 Απλά Βούλωσέ το. 1134 00:44:41,471 --> 00:44:44,099 Αυτό συμβαίνει πολύ καλά. 1135 00:44:50,688 --> 00:44:52,273 Είστε υποτιθέμενοι σε σειρά. 1136 00:44:52,315 --> 00:44:53,817 -Ξέρω. -Δεν κάνω σειρά. 1137 00:44:53,858 --> 00:44:55,276 Γι 'αυτό δεν το κάνατε πάρετε πολύ μακριά. 1138 00:44:55,318 --> 00:44:57,529 -Ξέρω. - Ποτέ δεν ρώτησε αν θα μπορούσα να τρέχω. 1139 00:44:57,570 --> 00:45:00,323 Λοιπόν, Benjamin, σας ευχαριστώ το πολύ, πολύ λίγο που κάνατε 1140 00:45:00,365 --> 00:45:01,950 για να βγάλει τη μητέρα μου από την πλάτη μου. 1141 00:45:01,991 --> 00:45:04,619 - Μην το αναφέρετε. -Παίρνεις έξω; 1142 00:45:04,661 --> 00:45:06,830 Είμαι πολύ άνετα εδώ, πράγματι. 1143 00:45:14,337 --> 00:45:16,673 ΣΑΜΟΥΗΛ: Νομίζω ότι η γωνία είναι καλή, κύριε. 1144 00:45:16,714 --> 00:45:18,675 ABE: Σχεδόν, αλλά όχι αρκετά. 1145 00:45:18,716 --> 00:45:20,885 Περιστρέψτε το με πέντε μοίρες αριστερόστροφα. 1146 00:45:20,927 --> 00:45:22,846 -Μάλιστα κύριε. - Τι είναι αυτό, Άμπε; 1147 00:45:22,887 --> 00:45:24,264 Ο νέος μου δείκτης κατανάλωσης. 1148 00:45:24,305 --> 00:45:26,015 Πέταξα μερικά από αυτά τα χρονοδιαγράμματα πριν, 1149 00:45:26,057 --> 00:45:27,642 αλλά αυτό πρόκειται να λειτουργήσει. 1150 00:45:27,684 --> 00:45:30,061 Έτσι δέκα βαθμούς είναι πέντε βαθμοί στον κόσμο σου; 1151 00:45:30,103 --> 00:45:32,021 Τι κόσμος ζεις, Τζίμι; 1152 00:45:32,063 --> 00:45:33,565 SAMUEL: Αλλά αν είναι κοντά αρκετά, μπορώ πάντα 1153 00:45:33,606 --> 00:45:35,608 να σας βοηθήσει να το επανατοποθετήσετε οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια των πυροτεχνημάτων. 1154 00:45:35,650 --> 00:45:39,612 (αναστενάζει) Και χάστε ποια πυροτεχνήματα ενώ το κάνουμε αυτό; 1155 00:45:39,654 --> 00:45:42,866 Τα αυγά ραγισμένα δράκοντα; Οι - ιερές θάμνοι; 1156 00:45:42,907 --> 00:45:44,826 Το πανέμορφο κρεσέντο των χρυσανθέμων; 1157 00:45:44,868 --> 00:45:46,661 -Ποια από όλα? - Λυπάμαι, θα το κάνω σωστό. 1158 00:45:46,703 --> 00:45:48,872 Με τη βοήθειά μου, θα το κάνετε σωστό. -Χέλα, Joel. 1159 00:45:48,913 --> 00:45:51,332 Α γεια. Είσαστε μαζί μας; Έχετε ένα σημείο στην κουβέρτα. 1160 00:45:51,374 --> 00:45:54,169 Ναι, είμαι λίγο κουρασμένος. Πιθανότατα θα γυρίσει. 1161 00:45:54,210 --> 00:45:56,588 -Το νέο σου δωμάτιο λειτουργεί; - Ναι, είναι υπέροχο. 1162 00:45:56,629 --> 00:45:58,465 Και πάλι, ευχαριστώ που με αφήσατε Μείνε έτσι, Ρόουζ. 1163 00:45:58,506 --> 00:45:59,966 - Ήταν πολύ ωραίο. -Κανένα πρόβλημα. 1164 00:46:00,008 --> 00:46:01,551 Καληνυχτα. 1165 00:46:01,593 --> 00:46:03,303 ABE: Διπλώστε το. Ας ξεκινήσουμε απλά. 1166 00:46:03,344 --> 00:46:04,512 Θα ξεκινήσουμε από την αρχή. Πάρτε μια άλλη κουβέρτα. 1167 00:46:04,554 --> 00:46:05,722 Εντάξει. 1168 00:46:05,763 --> 00:46:07,765 ¶Έτσι, σας είδα δύο από την ακτή. 1169 00:46:07,807 --> 00:46:09,642 Ο οποίος? Εγώ και ο Μπέντζαμιν; 1170 00:46:09,684 --> 00:46:11,644 -Τι συνέβη? - Κάναμε ό, τι μπορούσα. 1171 00:46:11,686 --> 00:46:14,063 Θέλω να πω, γιατί στον κόσμο δεν θα πάρει ένα βρώμικο κουπί; 1172 00:46:14,105 --> 00:46:15,398 Απλώς αρνήθηκε. 1173 00:46:15,440 --> 00:46:16,774 -Τόσο αγενής. -Τόσο αγενής. 1174 00:46:16,816 --> 00:46:18,568 Πρέπει να πω, δεν ήμουν εντυπωσιασμένος. 1175 00:46:18,610 --> 00:46:20,403 -Πώς δεν θα μπορούσες να είσαι; -Of. 1176 00:46:20,445 --> 00:46:21,863 ABE: Α, ξεχάστε. 1177 00:46:23,865 --> 00:46:25,617 - (γρύλισμα τσιρίτσι) - (πουλιά που καλούν) 1178 00:46:25,658 --> 00:46:27,619 (γέλιο, φλυαρία) 1179 00:46:27,660 --> 00:46:29,621 -Μπαμπάς? -Ναί? 1180 00:46:29,662 --> 00:46:31,164 Είσαι απογυμνωμένος. 1181 00:46:31,206 --> 00:46:33,249 -Είμαι καλά. - Όχι, Αbe, είσαι μεθυσμένος. 1182 00:46:33,291 --> 00:46:34,959 Οι υπολογισμοί σας ήταν εκτός λειτουργίας. 1183 00:46:35,001 --> 00:46:36,377 (δυσφημητικός): Δώσε μου ένα άλλο τουρσί. 1184 00:46:36,419 --> 00:46:39,214 Η άλμη στο τουρσί εξουδετερώνει το αλκοόλ. 1185 00:46:39,255 --> 00:46:41,090 Είχατε δέκα τουρσιά, Αμπε. Τα τουρσιά σας δεν λειτουργούν. 1186 00:46:41,132 --> 00:46:42,884 - (γέλια) -Γιατί γελάς? 1187 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 Γιατί είναι αστείο. 1188 00:46:44,552 --> 00:46:46,387 Έχω επαφή με τον δικηγόρο μου ο επικεφαλής σύμβουλος 1189 00:46:46,429 --> 00:46:47,680 στο Claussen Pickles. 1190 00:46:47,722 --> 00:46:49,516 Θα υπάρξει αγωγή. 1191 00:46:49,557 --> 00:46:51,059 (και οι δύο γέλιο) 1192 00:46:51,100 --> 00:46:52,977 -Εσύ γελούν και οι δύο; -Οχι. 1193 00:46:53,019 --> 00:46:54,521 Αυτό δεν πρέπει να γελάει. 1194 00:46:54,562 --> 00:46:56,314 - (πυροτεχνήματα σφύριγμα, σκάσιμο) - (πλήθος ανατριχιαστικό) 1195 00:46:56,356 --> 00:46:59,067 Ω, Αbe, λείπεις τα πυροτεχνήματα. 1196 00:46:59,108 --> 00:47:01,402 Ω, περιγράψτε τα σε μένα. 1197 00:47:01,444 --> 00:47:05,031 MIDGE: Λοιπόν, υπήρχε, όπως, μια μεγάλη οθόνη λουλουδιών, 1198 00:47:05,073 --> 00:47:08,535 πολύχρωμος, και χόρευαν στον ουρανό. 1199 00:47:08,576 --> 00:47:10,537 Αχ, αυτό είναι χρυσάνθεμο. 1200 00:47:10,578 --> 00:47:13,456 Λατρεύω τα χρυσάνθεμα. 1201 00:47:13,498 --> 00:47:14,666 (και οι δύο γέλιο) 1202 00:47:14,707 --> 00:47:17,460 Και τώρα υπάρχει και ένα άλλο σπινθήρα πράγμα που πηγαίνει μακριά. 1203 00:47:17,502 --> 00:47:19,128 - (και τα δύο γέλιο) - Ω. 1204 00:47:19,170 --> 00:47:21,714 Ω ... 1205 00:47:21,756 --> 00:47:23,758 (τα πυροτεχνήματα συνεχίζουν) 1206 00:47:23,800 --> 00:47:29,556 ♪ Στείλτε μου φωτογραφίες και σουβενίρ ♪ 1207 00:47:29,597 --> 00:47:32,100 ♪ Απλά θυμηθείτε ♪ 1208 00:47:32,141 --> 00:47:36,354 ♪ Όταν εμφανιστεί ένα όνειρο ♪ 1209 00:47:36,396 --> 00:47:41,442 ♪ Μου ανήκετε 1210 00:47:43,236 --> 00:47:45,655 ♪ Θα είμαι ♪ 1211 00:47:45,697 --> 00:47:49,867 ♪ Τόσο μόνος χωρίς ... ♪ 1212 00:47:49,909 --> 00:47:53,121 (τα πυροτεχνήματα συνεχίζουν) 1213 00:47:53,162 --> 00:47:55,123 ΒΕΝΙΑΜΙΝ: Έχεις φως; 1214 00:47:55,164 --> 00:47:57,166 Σίγουρος. 1215 00:48:06,050 --> 00:48:08,052 Ευχαριστώ. 1216 00:48:10,555 --> 00:48:13,182 Δεν είναι σε μια κοινωνική διάθεση απόψε, ε; 1217 00:48:13,224 --> 00:48:15,768 -Δεν νομίζω. -Ούτε εγώ. 1218 00:48:17,770 --> 00:48:20,148 Ποτέ δεν έχω πραγματικά γνωστά πυροτεχνήματα. 1219 00:48:20,189 --> 00:48:22,984 Τον αγαπούσαμε. 1220 00:48:23,026 --> 00:48:25,612 Θέλω να πω, το έκανα. 1221 00:48:25,653 --> 00:48:27,405 Τώρα είναι μόνο ... 1222 00:48:27,447 --> 00:48:30,491 -Λάμπες στον ουρανό. -Λάμπες στον ουρανό. 1223 00:48:35,371 --> 00:48:38,958 Νομίζεις... 1224 00:48:39,000 --> 00:48:41,377 Τι? 1225 00:48:41,419 --> 00:48:43,504 Νομίζεις ότι είμαστε πάντα πραγματικά συγχωρεθεί 1226 00:48:43,546 --> 00:48:45,840 για τα λάθη που έχουμε κάνει; 1227 00:48:45,882 --> 00:48:48,384 Ποιόν θέλετε να κάνει το συγχώρεση; Θεός? 1228 00:48:48,426 --> 00:48:50,094 Ανθρωποι. 1229 00:48:50,136 --> 00:48:52,138 Οι άνθρωποι ποτέ δεν συγχωρούν. 1230 00:48:52,180 --> 00:48:53,765 Όχι από την εμπειρία μου. 1231 00:48:53,806 --> 00:48:55,850 Λένε ότι το κάνουν, αλλά δεν το κάνουν. 1232 00:48:55,892 --> 00:48:58,394 Δεν είμαι σίγουρος η συγχώρεση έχει σημασία. 1233 00:48:58,436 --> 00:48:59,896 Γιατί δεν θα πειράξει; 1234 00:48:59,937 --> 00:49:01,814 Λοιπόν, τι είναι, συγχώρεση; 1235 00:49:01,856 --> 00:49:03,274 Δεν σημαίνει τίποτα. 1236 00:49:03,316 --> 00:49:05,234 Θέλω να πω, έκανες ακόμα τι κάνατε, έτσι; 1237 00:49:05,276 --> 00:49:06,527 Τίποτα δεν άλλαξε. 1238 00:49:06,569 --> 00:49:08,404 Η συγχώρεση είναι μια νοοτροπία. 1239 00:49:08,446 --> 00:49:10,782 Συνάψεις στον εγκέφαλό σας που σας λέει να σκέφτεστε διαφορετικά 1240 00:49:10,823 --> 00:49:12,367 για κάτι αυτό συνέβη ήδη. 1241 00:49:12,408 --> 00:49:14,035 Είναι άμορφο. Δεν είναι πραγματικά εκεί. 1242 00:49:14,077 --> 00:49:17,997 Και αν δεν υπάρχει πραγματικά εκεί, τι είναι αυτό? 1243 00:49:19,624 --> 00:49:22,043 Θεέ μου, ελπίζω ότι δεν είναι αλήθεια. 1244 00:49:25,254 --> 00:49:27,507 Κάθε μέρα, αισθάνομαι σαν Πάω να κλωτσήσω 1245 00:49:27,548 --> 00:49:29,717 στο κεφάλι λίγο. 1246 00:49:29,759 --> 00:49:34,013 Ξέρω ότι το αξίζω, αλλά είμαι βέβαιος θα ήθελε να λήξει κάποια μέρα. 1247 00:49:34,055 --> 00:49:37,016 Απλά κάντε ό, τι κάνω, μένουν μακριά από τους ανθρώπους. 1248 00:49:37,058 --> 00:49:40,186 Αν δεν είστε γύρω τους, εκεί δεν πρέπει να γίνονται λάθη. 1249 00:49:40,228 --> 00:49:43,272 Αυτή δεν είναι η απάντηση. 1250 00:49:43,314 --> 00:49:45,024 Ξέρεις ότι. 1251 00:49:45,066 --> 00:49:46,651 Χρειάζεστε ανθρώπους. 1252 00:49:46,693 --> 00:49:49,278 Για να καεί ένα φως. 1253 00:49:49,320 --> 00:49:52,031 Αυτό συμβαίνει, όμως. 1254 00:49:52,073 --> 00:49:54,742 Μπα. 1255 00:49:54,784 --> 00:49:57,495 Θα αλλάξετε γνώμη κάποια μέρα. 1256 00:49:57,537 --> 00:49:59,539 Απλά περίμενε. 1257 00:49:59,580 --> 00:50:02,375 Θα δείτε. 1258 00:50:02,417 --> 00:50:04,419 (πλήθος αναφωνώντας σε απόσταση) 1259 00:50:15,596 --> 00:50:17,598 (τα πυροτεχνήματα συνεχίζουν) 1260 00:50:22,103 --> 00:50:26,065 ("Rock the Boat" από το Το παιχνίδι Hues Corporation) 1261 00:50:26,107 --> 00:50:30,820 ♪ Έτσι θα ήθελα να μάθω πού πήρατε την ιδέα ♪ 1262 00:50:30,862 --> 00:50:35,575 ♪ Είπε ότι θα ήθελα να μάθω όπου πήρατε την ιδέα ♪ 1263 00:50:35,616 --> 00:50:38,077 - Για να σπάσει το σκάφος - Μη βγάζεις τη βάρκα, μωρό 1264 00:50:38,119 --> 00:50:40,329 - ♪ Βάλτε το σκάφος ♪ - Μην αναποδογυρίζεις τη βάρκα 1265 00:50:40,371 --> 00:50:42,582 - ♪ Βάλτε το σκάφος ♪ - Μη βγάζεις τη βάρκα, μωρό 1266 00:50:42,623 --> 00:50:48,004 ♪ Βάλτε το σκάφος ♪ 1267 00:50:49,338 --> 00:50:53,426 ♪ Από το ταξίδι μας της αγάπης άρχισε ♪ 1268 00:50:53,468 --> 00:50:57,638 ♪ Η αφή σου με ενθουσιασμένο όπως η βιασύνη του ανέμου 1269 00:50:57,680 --> 00:51:02,059 ♪ Και τα χέρια σου με κράτησαν ασφαλής από μια κυρτή θάλασσα ♪ 1270 00:51:02,101 --> 00:51:07,273 ♪ Ήταν πάντα ένα ήσυχο θέση για να σας φιλοξενήσουν 1271 00:51:09,275 --> 00:51:13,446 ♪ Η αγάπη μας είναι σαν ένα πλοίο στον ωκεανό ♪ 1272 00:51:13,488 --> 00:51:15,823 ♪ Έχουμε ιστιοπλοΐα με φορτίο ♪ 1273 00:51:15,865 --> 00:51:19,660 ♪ Γεμάτη αγάπη και αφοσίωση ♪ 1274 00:51:21,954 --> 00:51:26,209 ♪ Έτσι θα ήθελα να μάθω πού πήρατε την ιδέα ♪ 1275 00:51:26,250 --> 00:51:30,546 ♪ Είπε ότι θα ήθελα να μάθω όπου πήρατε την ιδέα ♪ 1276 00:51:30,588 --> 00:51:35,134 ♪ Έτσι θα ήθελα να μάθω πού πήρατε την ιδέα ♪ 1277 00:51:35,176 --> 00:51:39,514 ♪ Είπε ότι θα ήθελα να μάθω όπου πήρατε την ιδέα ♪ 1278 00:51:39,555 --> 00:51:42,225 - Για να σπάσει το σκάφος - Μη βγάζεις τη βάρκα, μωρό 1279 00:51:42,266 --> 00:51:44,435 - ♪ Βάλτε το σκάφος ♪ - Μην αναποδογυρίζεις τη βάρκα 1280 00:51:44,477 --> 00:51:46,687 - ♪ Βάλτε το σκάφος ♪ - Μη βγάζεις τη βάρκα, μωρό 1281 00:51:46,729 --> 00:51:49,023 - ♪ Βάλτε το σκάφος ♪ - Μην αναποδογυρίζεις τη βάρκα 1282 00:51:49,065 --> 00:51:51,108 - ♪ Βάλτε το σκάφος ♪ - ♪ ¶ ¶Ooh-hoo-hoo ♪ 1283 00:51:51,150 --> 00:51:53,194 - ♪ Βάλτε το σκάφος ♪ - ♪ Βάλτε με τον κακό σας 1284 00:51:53,236 --> 00:51:54,195 ♪ Βάλτε το σκάφος ♪ 1285 00:51:54,237 --> 00:51:55,738 ♪ Βυθίστε με τον κακό σας εαυτό σας 1286 00:51:55,780 --> 00:51:57,907 - ♪ Βάλτε το σκάφος ♪ - ♪ Βάλτε με τον κακό σας 1287 00:51:57,949 --> 00:52:02,119 ♪ Βάλτε τη βάρκα, βάλτε το σκάφος ♪ 1288 00:52:02,161 --> 00:52:04,121 ♪ Βάλτε το σκάφος ♪ 1289 00:52:04,163 --> 00:52:07,124 ♪ Rock το σκάφος, πετάξτε το βάρκα. ♪ 138522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.