Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,775 --> 00:00:27,140
- Look at that blood. - Is it that woman?
2
00:00:27,144 --> 00:00:28,570
Oh my gosh.
3
00:00:28,578 --> 00:00:30,180
This is a misunderstanding.
4
00:00:30,180 --> 00:00:32,040
You can talk at the police station.
5
00:00:32,049 --> 00:00:34,510
Hold on. Wait, let me say something.
6
00:00:34,518 --> 00:00:37,515
- Where are you going? - I just need 10 seconds.
7
00:00:38,688 --> 00:00:40,950
Sohn came inside that woman. Do you know?
8
00:00:40,957 --> 00:00:42,555
Sohn?
9
00:00:42,626 --> 00:00:44,555
It's none of my business.
10
00:00:45,462 --> 00:00:48,190
- She might kill someone. - She probably did already.
11
00:00:48,198 --> 00:00:49,930
What do you mean? I would've seen it then.
12
00:00:49,933 --> 00:00:52,025
Leave the police to do their work.
13
00:00:53,670 --> 00:00:56,465
Tell them that I was just trying to help that woman.
14
00:00:57,507 --> 00:01:00,505
- Come on, let's go. - Wait.
15
00:01:01,244 --> 00:01:04,010
You must keep an eye on her since she's dangerous. Okay?
16
00:01:04,014 --> 00:01:06,875
- Get in the car. - Okay, I'll get in.
17
00:01:11,755 --> 00:01:13,950
He's being taken away for assault.
18
00:01:13,957 --> 00:01:16,815
- You're not going to help? - He'll take care of himself.
19
00:01:18,495 --> 00:01:21,090
They said that you grabbed her and threw her to the ground.
20
00:01:21,098 --> 00:01:24,230
Me? She went mad on her own and did that to herself.
21
00:01:24,234 --> 00:01:27,735
So tell me what your relationship is with the victim.
22
00:01:29,206 --> 00:01:32,970
I'm in the same parish council as Kim Yoon Hee.
23
00:01:32,976 --> 00:01:35,710
Kim Yoon Hee has some mental issues.
24
00:01:35,712 --> 00:01:40,515
And this handsome priest over here provides counseling.
25
00:01:42,018 --> 00:01:46,150
Kim Yoon Hee asked me to bring him to her house...
26
00:01:46,156 --> 00:01:48,915
so I brought him all the way over here.
27
00:01:52,729 --> 00:01:55,890
I did provide some counseling.
28
00:01:55,899 --> 00:01:58,365
See? So we came here...
29
00:01:58,435 --> 00:02:00,770
but she suddenly started to throw a fit.
30
00:02:00,770 --> 00:02:03,570
And we were just trying to help her,
31
00:02:03,573 --> 00:02:06,935
but those young punks took it the wrong way.
32
00:02:11,181 --> 00:02:13,675
Can you recite the Lord's Prayer for me?
33
00:02:14,451 --> 00:02:16,045
Sorry?
34
00:02:17,320 --> 00:02:18,885
Goodness.
35
00:02:19,256 --> 00:02:20,885
I mean...
36
00:02:21,424 --> 00:02:25,290
Why is that prayer important now?
37
00:02:25,295 --> 00:02:27,230
Gosh, I can't believe these guys.
38
00:02:27,230 --> 00:02:28,790
You'll be punished.
39
00:02:28,798 --> 00:02:30,500
I'm a believer too.
40
00:02:30,500 --> 00:02:32,200
How dare you lie?
41
00:02:32,202 --> 00:02:33,400
Lie?
42
00:02:33,403 --> 00:02:36,670
My Christian name is Emmanuel.
43
00:02:36,673 --> 00:02:39,065
Are you really a priest?
44
00:02:42,512 --> 00:02:45,710
Let me go do a background check on you two. Wait here.
45
00:02:45,715 --> 00:02:49,745
If you lied to me and hit the woman, you'll be sent to the chief station.
46
00:02:56,426 --> 00:02:58,725
You just can't stop lying.
47
00:02:58,862 --> 00:03:00,260
What?
48
00:03:00,263 --> 00:03:02,760
Would you rather have been sent to prison?
49
00:03:02,766 --> 00:03:05,525
You provoked the possessed woman earlier too.
50
00:03:05,769 --> 00:03:07,530
You started all this.
51
00:03:07,537 --> 00:03:09,865
I didn't know she'd react that way.
52
00:03:10,207 --> 00:03:12,435
You said you had experienced a lot of possessed people.
53
00:03:13,109 --> 00:03:16,905
Let's not fight. We don't have time for that.
54
00:03:18,315 --> 00:03:19,975
That possessed woman...
55
00:03:20,684 --> 00:03:22,510
might do something again any moment.
56
00:03:22,519 --> 00:03:24,485
She'll be fine for now.
57
00:03:24,588 --> 00:03:26,250
Detective Kang is with her.
58
00:03:26,256 --> 00:03:29,785
I'm sure she's watching the woman closely.
59
00:03:31,528 --> 00:03:33,155
Ms. Kim Yoon Hee.
60
00:03:34,397 --> 00:03:36,555
Can you answer me a few...
61
00:03:47,310 --> 00:03:48,905
Ms. Kim Yoon Hee.
62
00:03:51,181 --> 00:03:53,575
Is it really you?
63
00:03:56,820 --> 00:03:59,815
- What? - What do you mean?
64
00:04:00,090 --> 00:04:01,755
Nothing.
65
00:04:02,025 --> 00:04:04,890
You talked to your boyfriend the day he went missing.
66
00:04:04,894 --> 00:04:06,585
Three times at that.
67
00:04:06,963 --> 00:04:08,695
You lied to us.
68
00:04:09,332 --> 00:04:10,995
I don't...
69
00:04:11,968 --> 00:04:12,960
remember.
70
00:04:12,969 --> 00:04:14,870
You talked on the phone before that too.
71
00:04:14,871 --> 00:04:16,500
You said you broke up.
72
00:04:16,506 --> 00:04:18,740
That was a lie too, wasn't it?
73
00:04:18,742 --> 00:04:21,605
Tell us honestly what happened that day.
74
00:04:21,878 --> 00:04:24,345
I don't want to talk about it.
75
00:04:25,615 --> 00:04:27,050
Please leave her alone now.
76
00:04:27,050 --> 00:04:29,080
She needs some rest.
77
00:04:29,085 --> 00:04:30,845
You killed him.
78
00:04:31,054 --> 00:04:33,445
You killed him and dumped the body.
79
00:04:34,424 --> 00:04:36,015
Where is his body?
80
00:04:37,894 --> 00:04:39,525
I didn't.
81
00:04:40,330 --> 00:04:42,095
I really didn't.
82
00:04:42,332 --> 00:04:43,760
Please leave now.
83
00:04:43,767 --> 00:04:46,695
Detective Kang, let's leave for now. Let's go.
84
00:04:49,673 --> 00:04:53,065
I didn't kill him! I said I didn't!
85
00:04:54,911 --> 00:04:56,635
Please go out.
86
00:04:56,746 --> 00:05:00,375
Calm down. Ms. Kim, you need to calm down.
87
00:05:00,650 --> 00:05:02,915
Calm down.
88
00:05:11,661 --> 00:05:13,330
She seems mentally unstable.
89
00:05:13,330 --> 00:05:16,390
I think I'll look into her medical records.
90
00:05:16,399 --> 00:05:19,530
It might not be a mental problem.
91
00:05:19,536 --> 00:05:21,095
Then?
92
00:05:22,872 --> 00:05:26,135
Nothing. Let me talk to her again when she calms down.
93
00:05:26,376 --> 00:05:28,770
I don't think you'll be able to talk to her today.
94
00:05:28,778 --> 00:05:30,010
Why don't we come back later?
95
00:05:30,013 --> 00:05:31,810
We have to keep an eye on her.
96
00:05:31,815 --> 00:05:33,645
We don't know what she might do.
97
00:05:34,517 --> 00:05:36,745
Are you saying we should stake out here?
98
00:05:38,855 --> 00:05:41,390
The patient wants me to tell you this.
99
00:05:41,391 --> 00:05:46,085
She said her boyfriend is waiting in the parking lot near her place.
100
00:05:47,063 --> 00:05:51,195
If he's waiting, is he still alive?
101
00:05:51,301 --> 00:05:54,365
I'm not sure. We'll see.
102
00:05:54,738 --> 00:05:56,900
I think we're almost there.
103
00:05:56,906 --> 00:05:59,335
Take that way.
104
00:06:00,744 --> 00:06:02,575
She might kill someone.
105
00:06:06,416 --> 00:06:07,410
What?
106
00:06:07,417 --> 00:06:09,150
I think she said that on purpose.
107
00:06:09,152 --> 00:06:10,785
She wanted to ditch us.
108
00:06:11,421 --> 00:06:13,515
I think I'll go back to her.
109
00:06:13,523 --> 00:06:14,820
She wanted to ditch us? Why?
110
00:06:14,824 --> 00:06:16,550
You go to her boyfriend.
111
00:06:16,559 --> 00:06:18,460
I'll go back to the woman.
112
00:06:18,461 --> 00:06:21,625
Okay? Hurry up! Get out right now!
113
00:06:40,250 --> 00:06:42,410
How dare she boss me around?
114
00:06:42,419 --> 00:06:44,515
She's getting worse and worse.
115
00:06:47,757 --> 00:06:51,125
Where is he?
116
00:06:56,299 --> 00:06:58,425
Why is this car covered?
117
00:07:00,603 --> 00:07:03,235
Gosh, it stinks.
118
00:07:32,268 --> 00:07:34,265
The patient went missing.
119
00:07:35,839 --> 00:07:38,335
Take me home!
120
00:08:02,765 --> 00:08:04,565
Who are you?
121
00:08:04,601 --> 00:08:06,460
What are you doing here?
122
00:08:06,469 --> 00:08:08,030
I'm sorry.
123
00:08:08,037 --> 00:08:10,365
I'm lost.
124
00:08:10,607 --> 00:08:12,265
And I don't have my phone with me.
125
00:08:15,345 --> 00:08:16,935
You want to...
126
00:08:17,013 --> 00:08:18,605
borrow my phone?
127
00:08:29,993 --> 00:08:32,720
Are you working late alone?
128
00:08:32,729 --> 00:08:34,830
Yes. Why?
129
00:08:34,831 --> 00:08:38,030
I guess the rest will be back here by 9am tomorrow.
130
00:08:38,034 --> 00:08:39,930
What? What are you talking about?
131
00:08:39,936 --> 00:08:44,040
Then I'll have to wait until 9am and kill everyone.
132
00:08:44,040 --> 00:08:45,665
First,
133
00:08:46,042 --> 00:08:47,635
let me start with you.
134
00:09:29,185 --> 00:09:32,885
Sir! My goodness.
135
00:09:40,029 --> 00:09:42,030
Pull yourself together.
136
00:09:42,031 --> 00:09:43,460
Hwa Pyung.
137
00:09:43,466 --> 00:09:46,660
Take me home.
138
00:09:46,669 --> 00:09:49,200
Please take me home.
139
00:09:49,205 --> 00:09:52,065
- Where do you live? - I don't remember.
140
00:09:56,779 --> 00:09:58,405
Hwa Pyung.
141
00:10:01,117 --> 00:10:02,350
What's going on?
142
00:10:02,352 --> 00:10:03,680
Hwa Pyung.
143
00:10:03,686 --> 00:10:06,445
- What are you doing? - Let go of him.
144
00:10:06,756 --> 00:10:07,820
Pull yourself together.
145
00:10:07,824 --> 00:10:09,450
- Let go of him. - What are you doing?
146
00:10:09,459 --> 00:10:10,560
Calm down. What's with you?
147
00:10:10,560 --> 00:10:12,385
Pull yourself together.
148
00:10:13,196 --> 00:10:14,630
- Hwa Pyung! - Are you okay?
149
00:10:14,631 --> 00:10:16,195
Hey!
150
00:10:16,366 --> 00:10:18,030
Hwa Pyung, snap out of it!
151
00:10:18,034 --> 00:10:21,265
Hey! Pull yourself together!
152
00:10:22,772 --> 00:10:24,405
Hey!
153
00:10:32,482 --> 00:10:34,075
It has begun.
154
00:10:40,490 --> 00:10:44,020
So? She killed the man?
155
00:10:44,027 --> 00:10:46,060
He's still alive. But...
156
00:10:46,062 --> 00:10:49,695
she said she'd kill everyone when they come to work tomorrow morning.
157
00:10:50,033 --> 00:10:51,595
Work?
158
00:10:52,935 --> 00:10:54,565
Is it an office?
159
00:10:55,138 --> 00:10:56,895
Do you have any idea where that place is?
160
00:10:57,573 --> 00:10:59,365
It looked like an office.
161
00:10:59,642 --> 00:11:01,435
There was a big mirror.
162
00:11:02,712 --> 00:11:04,545
On the victim's desk...
163
00:11:04,647 --> 00:11:07,980
were drawings of tanks and weapons.
164
00:11:07,984 --> 00:11:09,575
Drawings of tanks and weapons...
165
00:11:09,986 --> 00:11:12,015
on the desk?
166
00:11:12,321 --> 00:11:14,385
They're looking for Kang Jong Ryul.
167
00:11:14,424 --> 00:11:16,555
Kang Jong Ryul quit.
168
00:11:20,797 --> 00:11:22,725
You guys should go home.
169
00:11:24,267 --> 00:11:26,765
If you act up again, I'll arrest you again.
170
00:11:27,437 --> 00:11:29,195
You know something, don't you?
171
00:11:33,676 --> 00:11:35,235
Park Il Do.
172
00:11:36,245 --> 00:11:37,945
We should catch them together, shouldn't we?
173
00:11:38,214 --> 00:11:39,440
Let me come with you.
174
00:11:39,449 --> 00:11:41,045
Park Il Do.
175
00:11:41,918 --> 00:11:44,645
I said I don't want to get involved with that anymore.
176
00:11:44,921 --> 00:11:47,720
All I want is to catch the suspect who killed her boyfriend.
177
00:11:47,724 --> 00:11:49,415
But you're involved.
178
00:11:49,792 --> 00:11:51,455
Your mother.
179
00:11:55,898 --> 00:11:58,025
Don't you ever talk about her again.
180
00:12:03,039 --> 00:12:05,665
- Detective Kang. - Leave her alone.
181
00:12:09,212 --> 00:12:10,805
Let her go.
182
00:12:11,481 --> 00:12:13,075
I don't...
183
00:12:13,616 --> 00:12:15,510
want you to drag her into this.
184
00:12:15,518 --> 00:12:17,115
What are you talking about?
185
00:12:19,555 --> 00:12:21,585
We might put her in danger as well.
186
00:12:24,560 --> 00:12:27,655
Let's go for now. We need more information.
187
00:12:35,905 --> 00:12:38,540
Yes. Kim Yoon Hee is not at home.
188
00:12:38,541 --> 00:12:40,965
Yes. Yes.
189
00:12:46,582 --> 00:12:47,850
This is a crime.
190
00:12:47,850 --> 00:12:49,710
This is an emergency. Don't be so fussy.
191
00:12:49,719 --> 00:12:51,180
We have to figure out why she got possessed.
192
00:12:51,187 --> 00:12:53,415
Then we will know why she killed people.
193
00:12:53,923 --> 00:12:56,285
The police might come back.
194
00:12:57,560 --> 00:12:59,855
So let's be quick and run away.
195
00:13:24,854 --> 00:13:27,215
Are you sure she killed her boyfriend?
196
00:13:28,891 --> 00:13:30,560
They look sweet together.
197
00:13:30,560 --> 00:13:32,125
That's true.
198
00:13:33,362 --> 00:13:35,290
Then who was that man?
199
00:13:35,298 --> 00:13:38,125
Why did she try to kill his coworkers?
200
00:13:39,368 --> 00:13:41,270
I wonder why she got possessed.
201
00:13:41,270 --> 00:13:43,335
What made her so sad...
202
00:13:44,106 --> 00:13:45,765
and angry?
203
00:13:49,545 --> 00:13:51,540
Do you think the suspect will be there?
204
00:13:51,547 --> 00:13:54,205
That woman must be there.
205
00:13:54,283 --> 00:13:55,510
Hey, Kang.
206
00:13:55,518 --> 00:13:59,145
You have always been more intuitive than me. I know that.
207
00:13:59,555 --> 00:14:01,290
But you're so mean these days.
208
00:14:01,290 --> 00:14:04,390
You make me feel like a fool.
209
00:14:04,393 --> 00:14:06,285
What's the thing I don't know?
210
00:14:13,302 --> 00:14:14,300
Did you have a look?
211
00:14:14,303 --> 00:14:15,500
Yes, we have the cause of death.
212
00:14:15,504 --> 00:14:18,270
It's excessive bleeding from a cut of the radial artery of wrist.
213
00:14:18,274 --> 00:14:20,305
- It looks like a suicide. - What?
214
00:14:21,244 --> 00:14:22,875
Okay.
215
00:14:24,213 --> 00:14:26,405
What in the world happened?
216
00:14:27,550 --> 00:14:28,950
Who are you?
217
00:14:28,951 --> 00:14:31,415
So you're her friend. What brings you here?
218
00:14:31,754 --> 00:14:34,720
I heard from the hospital that she went missing.
219
00:14:34,724 --> 00:14:37,955
- I was wondering if she came home. - I see.
220
00:14:38,261 --> 00:14:39,985
We're looking for her as well.
221
00:14:40,196 --> 00:14:41,790
Speaking of which,
222
00:14:41,797 --> 00:14:44,960
do you know if Kim Yoon Hee had concerns these days?
223
00:14:44,967 --> 00:14:47,100
Could there be someone holding grudges against her?
224
00:14:47,103 --> 00:14:49,630
Why do you ask?
225
00:14:49,639 --> 00:14:51,735
I had a talk with her,
226
00:14:52,008 --> 00:14:54,035
but she won't tell me about it.
227
00:14:56,879 --> 00:14:58,475
Well.
228
00:14:58,881 --> 00:15:02,050
She has been having a hard time because of her boyfriend.
229
00:15:02,051 --> 00:15:04,275
- Her boyfriend? - Yes.
230
00:15:04,687 --> 00:15:06,245
Well...
231
00:15:06,789 --> 00:15:09,455
In the office,
232
00:15:09,592 --> 00:15:12,460
Jong Ryul got bullied by his coworkers.
233
00:15:12,461 --> 00:15:14,795
- Bullied? - Yes.
234
00:15:14,964 --> 00:15:18,365
That's why Jong Ryul quit his job.
235
00:15:18,467 --> 00:15:20,525
They were supposed to get married.
236
00:15:21,570 --> 00:15:23,665
And my friend...
237
00:15:24,173 --> 00:15:26,370
So the company I saw was her boyfriend's company.
238
00:15:26,375 --> 00:15:28,610
It was her revenge against those who bullied her boyfriend.
239
00:15:28,611 --> 00:15:31,475
We don't know yet. We'll find the answer when we get there.
240
00:15:32,281 --> 00:15:34,345
Call Detective Kang.
241
00:15:36,052 --> 00:15:38,480
What a creepy building.
242
00:15:38,487 --> 00:15:40,550
Do we still have to guard the back door?
243
00:15:40,556 --> 00:15:43,115
You go to the back door. I'll go to the front door.
244
00:15:44,760 --> 00:15:46,385
Why do I go to the back door?
245
00:15:48,597 --> 00:15:50,225
Then you go to the front door.
246
00:15:52,234 --> 00:15:53,730
I have hemorrhoids, so I'll go to the back door.
247
00:15:53,736 --> 00:15:56,100
Gosh, I must be nervous. I'm saying nonsense.
248
00:15:56,105 --> 00:15:57,695
Bong Sang.
249
00:15:57,840 --> 00:16:00,910
Be careful. The suspect is different from normal people.
250
00:16:00,910 --> 00:16:03,310
You keep saying that and it scares me more.
251
00:16:03,312 --> 00:16:04,740
You said it's a woman.
252
00:16:04,747 --> 00:16:09,275
I mean, she's mentally unstable. So be careful.
253
00:16:09,885 --> 00:16:11,915
- Bong Sang. - Why?
254
00:16:12,088 --> 00:16:14,190
Please be careful. Okay?
255
00:16:14,190 --> 00:16:15,785
Fine.
256
00:16:15,992 --> 00:16:18,425
Give me a flashlight. Wait, we have only one.
257
00:16:18,894 --> 00:16:20,525
Darn it.
258
00:17:34,203 --> 00:17:35,835
She won't pick up the phone.
259
00:17:38,474 --> 00:17:40,035
Hwa Pyung.
260
00:17:57,593 --> 00:17:59,185
Hwa Pyung.
261
00:18:04,200 --> 00:18:05,995
Wake up!
262
00:18:11,006 --> 00:18:12,665
What did you see this time?
263
00:18:14,777 --> 00:18:16,375
Detective Goh.
264
00:18:28,891 --> 00:18:29,920
What is it?
265
00:18:29,925 --> 00:18:32,360
You're in danger. Get out of the place now.
266
00:18:32,361 --> 00:18:33,590
I'm busy now.
267
00:18:33,596 --> 00:18:35,530
Detective Goh got attacked!
268
00:18:35,531 --> 00:18:37,355
Hwa Pyung saw it.
269
00:18:38,534 --> 00:18:40,125
What?
270
00:18:40,536 --> 00:18:42,135
Give it to me.
271
00:18:42,471 --> 00:18:45,365
Detective Kang, don't go in. If you go in...
272
00:18:45,541 --> 00:18:49,305
Don't go. If you go there,
273
00:18:50,112 --> 00:18:51,675
you will die.
274
00:18:56,418 --> 00:18:58,045
Hello.
275
00:18:59,555 --> 00:19:02,015
Why she never listen to me?
276
00:20:18,534 --> 00:20:20,125
Help me.
277
00:20:36,785 --> 00:20:38,480
Help me.
278
00:20:38,487 --> 00:20:40,215
Hang in there.
279
00:21:48,490 --> 00:21:51,255
When everyone comes to work,
280
00:21:51,360 --> 00:21:53,525
I'll kill all of you then.
281
00:21:55,798 --> 00:21:57,795
Where's the detective who came with me?
282
00:21:59,001 --> 00:22:01,165
Why are you doing this?
283
00:22:01,470 --> 00:22:05,605
I have to kill everyone at this company.
284
00:22:06,408 --> 00:22:08,165
That's what she wants.
285
00:22:08,310 --> 00:22:10,105
Because of her boyfriend?
286
00:22:10,813 --> 00:22:12,445
Yes.
287
00:22:14,483 --> 00:22:16,445
Those jerks...
288
00:22:16,685 --> 00:22:19,415
harassed her boyfriend.
289
00:22:22,758 --> 00:22:24,515
They bullied him...
290
00:22:24,960 --> 00:22:26,625
and tormented him.
291
00:22:27,129 --> 00:22:28,795
Again and again.
292
00:22:29,565 --> 00:22:31,455
Without any reason.
293
00:22:32,301 --> 00:22:34,160
- Is he still working? - He's still working.
294
00:22:34,169 --> 00:22:35,965
My goodness.
295
00:22:36,004 --> 00:22:37,470
I called him before.
296
00:22:37,473 --> 00:22:39,900
Yesterday, I called out his name.
297
00:22:39,908 --> 00:22:42,075
- Jong Ryul. - "Yes?"
298
00:22:43,045 --> 00:22:44,735
That's so funny.
299
00:22:45,013 --> 00:22:47,440
He's so bad at his work.
300
00:22:47,449 --> 00:22:49,280
He had no prior work experience...
301
00:22:49,284 --> 00:22:51,220
and they started to bully him because he was clumsy at work.
302
00:22:51,220 --> 00:22:53,280
He should at least have some wits if he's bad at work.
303
00:22:53,288 --> 00:22:55,755
It started with something small...
304
00:22:55,891 --> 00:22:58,090
and the bullying got worse.
305
00:22:58,093 --> 00:23:00,485
Do you think this a joke, you fool?
306
00:23:02,598 --> 00:23:03,730
Jong Ryul.
307
00:23:03,732 --> 00:23:05,130
Yes?
308
00:23:05,134 --> 00:23:06,630
Yes.
309
00:23:06,635 --> 00:23:09,170
- Yes! - Yes!
310
00:23:09,171 --> 00:23:10,930
- Yes! - I heard they cursed...
311
00:23:10,939 --> 00:23:12,140
and started to hit him later.
312
00:23:12,141 --> 00:23:13,735
Yes!
313
00:23:14,309 --> 00:23:17,575
- Let's go. - He couldn't tell anyone.
314
00:23:18,414 --> 00:23:21,245
Who would believe an adult could get bullied at work?
315
00:23:27,022 --> 00:23:29,185
So he quit his job.
316
00:23:30,259 --> 00:23:33,025
But he couldn't stand the stress.
317
00:23:34,730 --> 00:23:37,595
The text messages that those jerks sent him.
318
00:23:39,001 --> 00:23:40,725
"Idiot."
319
00:23:41,303 --> 00:23:43,135
"You insect."
320
00:23:43,439 --> 00:23:45,135
"If I were you.."
321
00:23:45,808 --> 00:23:47,665
"I'll just kill myself."
322
00:24:21,076 --> 00:24:22,905
So he eventually committed suicide.
323
00:24:24,947 --> 00:24:28,075
He apologized for calling this woman...
324
00:24:28,116 --> 00:24:29,945
and slashed his wrists.
325
00:24:40,996 --> 00:24:43,755
This woman tried to commit suicide too.
326
00:24:47,736 --> 00:24:49,295
But at that moment...
327
00:24:51,306 --> 00:24:53,235
we came.
328
00:24:56,311 --> 00:24:58,105
That hopelessness...
329
00:24:58,580 --> 00:25:00,205
sadness...
330
00:25:01,216 --> 00:25:02,580
and anger!
331
00:25:02,584 --> 00:25:04,180
She had to take revenge, not suicide.
332
00:25:04,186 --> 00:25:06,615
You have to kill everyone! Kill them!
333
00:25:08,724 --> 00:25:10,685
We whispered into his ear.
334
00:25:13,495 --> 00:25:15,425
Are you Park Il Do?
335
00:25:17,699 --> 00:25:19,525
Did Park Il Do make you do this?
336
00:25:21,069 --> 00:25:23,895
This will be the last time...
337
00:25:24,206 --> 00:25:26,265
you even mention his name.
338
00:25:30,245 --> 00:25:32,375
I better change my plans.
339
00:25:32,681 --> 00:25:35,875
I will go to all their homes and kill them one by one.
340
00:25:37,886 --> 00:25:40,185
I'll cut his throat first.
341
00:25:41,790 --> 00:25:43,415
Please don't.
342
00:25:43,625 --> 00:25:45,325
Help me!
343
00:25:49,531 --> 00:25:51,255
Please spare me.
344
00:26:25,834 --> 00:26:29,165
You people are all the same.
345
00:26:29,771 --> 00:26:33,535
You butt in and eventually get killed in the end.
346
00:26:39,348 --> 00:26:40,880
Detective Kang!
347
00:26:40,882 --> 00:26:42,410
Detective Kang.
348
00:26:42,417 --> 00:26:44,015
Detective Kang!
349
00:26:44,419 --> 00:26:46,520
That priest came too. That brat.
350
00:26:46,521 --> 00:26:48,085
Detective Kang!
351
00:26:52,494 --> 00:26:54,420
Detective Kang, where are you?
352
00:26:54,429 --> 00:26:56,025
Detective Kang!
353
00:27:31,900 --> 00:27:33,495
Kim Yoon Hee!
354
00:29:01,156 --> 00:29:02,820
In the name of the Lord,
355
00:29:02,824 --> 00:29:05,325
I will tie you up with the holy rope.
356
00:29:15,837 --> 00:29:17,535
She fainted.
357
00:29:18,507 --> 00:29:20,100
Detective Kang.
358
00:29:20,108 --> 00:29:21,905
Go to Detective Kang.
359
00:29:22,978 --> 00:29:24,835
Will you be okay on your own?
360
00:29:35,590 --> 00:29:39,025
- Are you okay? - The key is in my pocket.
361
00:29:41,329 --> 00:29:44,195
Wait. Are you badly injured?
362
00:29:44,232 --> 00:29:46,730
I'm okay. Call for an ambulance.
363
00:29:46,735 --> 00:29:48,370
Please help me.
364
00:29:48,370 --> 00:29:50,495
Help me!
365
00:29:50,639 --> 00:29:52,235
Hold on.
366
00:29:53,074 --> 00:29:54,240
Are you alright?
367
00:29:54,242 --> 00:29:55,975
Hold on.
368
00:30:04,319 --> 00:30:06,015
Are you okay?
369
00:30:07,923 --> 00:30:09,590
What happened to Detective Goh?
370
00:30:09,591 --> 00:30:12,085
Let's call an ambulance first and look for him.
371
00:31:06,781 --> 00:31:08,345
Detective Goh.
372
00:31:08,550 --> 00:31:10,245
Are you okay?
373
00:31:11,953 --> 00:31:13,680
- Are you okay? - What happened?
374
00:31:13,688 --> 00:31:15,420
I'm not okay.
375
00:31:15,423 --> 00:31:17,115
I got ambushed.
376
00:31:17,759 --> 00:31:20,190
I got hit on the head.
377
00:31:20,195 --> 00:31:22,030
The strength was not human.
378
00:31:22,030 --> 00:31:24,455
Gosh.
379
00:31:24,466 --> 00:31:26,525
What is he doing here?
380
00:31:29,571 --> 00:31:31,235
Where's the priest?
381
00:31:45,320 --> 00:31:46,985
Your brother.
382
00:31:48,790 --> 00:31:51,955
Who made your brother become like that?
383
00:31:56,364 --> 00:31:57,925
Right?
384
00:31:58,133 --> 00:32:01,965
You do think it's all Yun Hwa Pyung's fault, don't you?
385
00:32:07,208 --> 00:32:09,135
You hate him.
386
00:32:09,477 --> 00:32:12,510
You're going to die because of him.
387
00:32:12,514 --> 00:32:14,845
Just like your brother.
388
00:32:15,216 --> 00:32:18,315
Just like your mom and dad!
389
00:32:30,332 --> 00:32:32,460
Everyone near him is going to die.
390
00:32:32,467 --> 00:32:34,825
He's just like us.
391
00:32:37,939 --> 00:32:40,435
He's like us.
392
00:32:43,812 --> 00:32:45,705
"He's like us."
393
00:32:47,615 --> 00:32:49,345
What do you mean by that?
394
00:32:50,819 --> 00:32:52,515
Father.
395
00:32:52,620 --> 00:32:54,585
It hurts.
396
00:32:55,290 --> 00:32:58,055
Please let go of me.
397
00:33:01,029 --> 00:33:03,095
It hurts.
398
00:33:03,665 --> 00:33:06,665
Please release me.
399
00:33:21,483 --> 00:33:23,115
Hold on.
400
00:33:37,632 --> 00:33:38,930
What were you doing?
401
00:33:38,933 --> 00:33:41,295
You gave in. You almost released her.
402
00:33:42,537 --> 00:33:44,395
You said you'd be fine by yourself.
403
00:33:50,612 --> 00:33:52,235
I'm okay.
404
00:33:52,781 --> 00:33:54,545
I'm okay now.
405
00:33:55,150 --> 00:33:58,150
Let me go! Release me!
406
00:33:58,153 --> 00:33:59,985
Release me!
407
00:34:05,460 --> 00:34:07,190
We don't have much time. Let's start.
408
00:34:07,195 --> 00:34:09,490
You two can leave now. I can do this by myself.
409
00:34:09,497 --> 00:34:11,430
You can't do it alone.
410
00:34:11,433 --> 00:34:13,265
It was dangerous.
411
00:34:13,401 --> 00:34:15,095
Worry about yourself.
412
00:34:15,170 --> 00:34:18,235
The police will be here any moment. Get on with it!
413
00:34:18,473 --> 00:34:20,540
You're that girl.
414
00:34:20,542 --> 00:34:22,140
Don't you hate each other?
415
00:34:22,143 --> 00:34:25,135
Think of why your mom died.
416
00:34:25,580 --> 00:34:28,680
Think of what they did!
417
00:34:28,683 --> 00:34:30,315
Don't look at her!
418
00:34:30,485 --> 00:34:32,215
And don't answer her.
419
00:34:33,321 --> 00:34:34,885
Hold her down.
420
00:34:53,875 --> 00:34:55,935
I won't record anything.
421
00:35:15,263 --> 00:35:19,495
In the name of the Father and Son, and of the Holy Spirit, amen.
422
00:35:25,373 --> 00:35:27,340
Illustrious leader of the heavenly army,
423
00:35:27,342 --> 00:35:28,710
the Angel Saint Michael...
424
00:35:28,710 --> 00:35:30,470
Kill this jerk!
425
00:35:30,478 --> 00:35:32,380
Kill everyone!
426
00:35:32,380 --> 00:35:35,915
Help me!
427
00:35:38,753 --> 00:35:40,345
Park Il Do.
428
00:35:42,257 --> 00:35:43,855
Where is Park Il Do?
429
00:35:44,259 --> 00:35:46,060
Who did he possess after Priest Choi?
430
00:35:46,060 --> 00:35:48,455
How is he related to Sharing Hands?
431
00:35:48,863 --> 00:35:52,330
I'll kill your dearest one.
432
00:35:52,333 --> 00:35:55,730
Stabbed in the neck, he'll vomit blood...
433
00:35:55,737 --> 00:35:58,265
and die!
434
00:36:14,856 --> 00:36:16,485
Pull yourself together.
435
00:36:16,691 --> 00:36:20,025
If you do it again, I'll kick you out.
436
00:36:20,662 --> 00:36:23,795
You'll all die in the end.
437
00:36:24,399 --> 00:36:27,230
You'll beat each other to death,
438
00:36:27,235 --> 00:36:29,295
stab each other,
439
00:36:29,537 --> 00:36:31,595
and cut each other's throat.
440
00:36:35,210 --> 00:36:36,940
Lord created mankind...
441
00:36:36,945 --> 00:36:39,575
in His own image...
442
00:36:39,747 --> 00:36:41,710
and saved us from the demon...
443
00:36:41,716 --> 00:36:44,575
at a great cost. Please come rescue us.
444
00:36:50,658 --> 00:36:53,060
Holy Church venerates you as their patron and guardian.
445
00:36:53,061 --> 00:36:55,160
The Lord has entrusted to you...
446
00:36:55,163 --> 00:36:57,860
the task of leading the souls of the redeemed...
447
00:36:57,865 --> 00:37:00,465
to heavenly blessedness.
448
00:37:06,341 --> 00:37:09,105
What are you doing? Are you trying to kill her?
449
00:37:09,377 --> 00:37:11,335
Please save me.
450
00:37:11,512 --> 00:37:13,305
Help me.
451
00:37:16,217 --> 00:37:17,845
Don't look at her!
452
00:37:20,622 --> 00:37:22,685
Saint Michael the Archangel.
453
00:37:22,790 --> 00:37:24,750
Entreat the Lord of peace...
454
00:37:24,759 --> 00:37:26,160
to cast the demon down under our feet,
455
00:37:26,160 --> 00:37:28,160
so as to keep him from further holding man captive...
456
00:37:28,162 --> 00:37:29,260
Help me.
457
00:37:29,264 --> 00:37:30,560
And doing harm to the Church.
458
00:37:30,565 --> 00:37:33,565
This man tried to rape me.
459
00:37:34,369 --> 00:37:37,665
He tried to humiliate me.
460
00:37:37,739 --> 00:37:40,605
He's doing this to cover it up.
461
00:37:40,975 --> 00:37:43,175
Please, ma'am.
462
00:37:44,512 --> 00:37:46,945
Please help me.
463
00:37:49,050 --> 00:37:51,350
Don't give in. Hold her down!
464
00:37:51,352 --> 00:37:52,550
I want to go home.
465
00:37:52,553 --> 00:37:55,050
- Carry our prayers up to the Lord, - Help me.
466
00:37:55,056 --> 00:37:56,650
that the mercy of the Lord...
467
00:37:56,658 --> 00:37:57,890
Help me.
468
00:37:57,892 --> 00:37:59,190
May quickly come.
469
00:37:59,193 --> 00:38:02,160
Lay hold of the beast, the serpent of old, and his demons,
470
00:38:02,163 --> 00:38:04,160
casting him in chains into the abyss,
471
00:38:04,165 --> 00:38:07,625
so that he can no longer seduce the nations.
472
00:38:09,971 --> 00:38:13,235
Release me.
473
00:38:13,341 --> 00:38:17,310
Save me, you wench!
474
00:38:17,312 --> 00:38:20,380
Let me smash your head just like your mom's.
475
00:38:20,381 --> 00:38:24,945
If it weren't for you, I wouldn't have passed that house.
476
00:38:25,253 --> 00:38:26,785
Young.
477
00:38:27,655 --> 00:38:29,315
My dear Young.
478
00:38:30,158 --> 00:38:32,985
You shouldn't have been born.
479
00:38:33,328 --> 00:38:36,595
You should have died with me.
480
00:38:37,198 --> 00:38:38,855
Gil Young.
481
00:38:48,409 --> 00:38:49,975
Mom!
482
00:38:53,448 --> 00:38:55,105
Don't give in!
483
00:38:55,616 --> 00:38:58,475
It's the spirit talking. Ignore it.
484
00:39:42,363 --> 00:39:43,955
Kim Yoon Hee.
485
00:39:45,800 --> 00:39:47,425
Do you hear me?
486
00:39:55,910 --> 00:39:57,535
Yoon Hee?
487
00:39:58,379 --> 00:40:00,445
Where is she?
488
00:40:02,316 --> 00:40:03,875
She's not here.
489
00:40:07,288 --> 00:40:09,145
She wanted to die.
490
00:40:10,625 --> 00:40:12,985
She begged us to kill her.
491
00:40:14,829 --> 00:40:18,090
When her boyfriend died, she wanted to kill herself,
492
00:40:18,099 --> 00:40:20,465
but we saved her.
493
00:40:21,068 --> 00:40:23,895
So she's ours!
494
00:40:27,008 --> 00:40:28,705
Yoon Hee.
495
00:40:29,310 --> 00:40:32,175
You have to survive. You have to overcome this.
496
00:40:32,747 --> 00:40:34,440
Think of your baby.
497
00:40:34,449 --> 00:40:36,875
Think of your baby in your womb!
498
00:40:36,951 --> 00:40:38,545
Baby?
499
00:40:40,421 --> 00:40:42,545
In addition, my friend...
500
00:40:43,291 --> 00:40:47,020
is pregnant...
501
00:40:47,028 --> 00:40:49,260
with her boyfriend's baby.
502
00:40:49,263 --> 00:40:51,455
If we fail to save her, the baby will die too.
503
00:40:56,737 --> 00:40:59,865
Yoon Hee. Look at this.
504
00:41:00,341 --> 00:41:02,535
Look at your boyfriend.
505
00:41:05,646 --> 00:41:08,375
The baby's father is the man you loved.
506
00:41:08,649 --> 00:41:11,415
Even if you lost your boyfriend, you should save your baby.
507
00:41:13,087 --> 00:41:15,585
You have to live for the baby to survive.
508
00:41:17,859 --> 00:41:19,455
You can get over this.
509
00:41:19,727 --> 00:41:21,555
Please don't die!
510
00:41:22,830 --> 00:41:24,655
Keep holding it like that.
511
00:41:24,665 --> 00:41:26,265
Hold her tightly.
512
00:41:28,603 --> 00:41:30,770
If you're a follower of the underworld,
513
00:41:30,771 --> 00:41:32,635
I say to you,
514
00:41:32,940 --> 00:41:34,700
under the name of the almighty, get lost!
515
00:41:34,709 --> 00:41:36,940
The almighty up above is...
516
00:41:36,944 --> 00:41:38,710
the only true almighty.
517
00:41:38,713 --> 00:41:40,710
Go back to the demon...
518
00:41:40,715 --> 00:41:42,450
and deliver my message.
519
00:41:42,450 --> 00:41:43,610
Help me.
520
00:41:43,618 --> 00:41:47,285
In the name of the Father and Son...
521
00:41:49,957 --> 00:41:51,585
Help me.
522
00:41:51,792 --> 00:41:53,090
Help me!
523
00:41:53,094 --> 00:41:55,930
I command In the name of the Father and Son.
524
00:41:55,930 --> 00:42:00,765
Park Il Do! Park Il Do!
525
00:42:01,636 --> 00:42:04,095
I command in the name of the almighty. Get lost.
526
00:42:04,272 --> 00:42:07,070
I command in the name of the Father and Son.
527
00:42:07,074 --> 00:42:11,135
Park Il Do!
528
00:43:28,623 --> 00:43:29,990
Is it over?
529
00:43:29,991 --> 00:43:33,260
Detective Goh and Kim Yoon Hee are taken to the hospital.
530
00:43:33,260 --> 00:43:34,520
That employer is safe now as well.
531
00:43:34,528 --> 00:43:36,895
What's going to happen to Kim Yoon Hee now?
532
00:43:39,734 --> 00:43:41,400
On suspicion of kidnapping and obstruction of justice,
533
00:43:41,402 --> 00:43:43,495
she'll be arrested and brought to the court.
534
00:43:43,504 --> 00:43:45,870
If it's not an attempt murder, it'd be an assault at best.
535
00:43:45,873 --> 00:43:48,070
Kim Yoon Hee is innocent.
536
00:43:48,075 --> 00:43:50,575
It's Park Il Do's fault.
537
00:43:50,911 --> 00:43:52,440
I should get going.
538
00:43:52,446 --> 00:43:54,205
Why did you ask me to stay?
539
00:43:54,415 --> 00:43:56,105
Park Il Do.
540
00:43:56,617 --> 00:43:59,375
You said he is the one who killed my mother, right?
541
00:43:59,620 --> 00:44:03,185
And he's not in Father Choi now. He moved to another person.
542
00:44:03,457 --> 00:44:05,085
Park Il Do.
543
00:44:06,727 --> 00:44:08,425
Let's catch him.
544
00:44:09,530 --> 00:44:10,690
Why do you say that all of a sudden?
545
00:44:10,698 --> 00:44:12,700
I don't know if he's a demon or a ghost,
546
00:44:12,700 --> 00:44:14,500
but I can't stand this anymore.
547
00:44:14,502 --> 00:44:16,400
He turns innocent people into murderers...
548
00:44:16,404 --> 00:44:18,035
and kills people.
549
00:44:18,239 --> 00:44:20,140
Once you start, you can't give up...
550
00:44:20,141 --> 00:44:22,240
until either we die or he dies.
551
00:44:22,243 --> 00:44:24,040
You can't quit in the middle.
552
00:44:24,045 --> 00:44:25,675
I won't quit.
553
00:44:26,113 --> 00:44:27,210
I will try until I catch him.
554
00:44:27,214 --> 00:44:28,875
You can't join us.
555
00:44:33,788 --> 00:44:35,420
This is about possession.
556
00:44:35,423 --> 00:44:37,985
Hwa Pyung and I, a priest, will take care of it.
557
00:44:38,159 --> 00:44:39,955
It's too dangerous for you.
558
00:44:40,594 --> 00:44:42,960
It's dangerous for you too.
559
00:44:42,963 --> 00:44:45,060
And this is a murder case.
560
00:44:45,066 --> 00:44:47,760
We will chase the demon. You stay out of it.
561
00:44:47,768 --> 00:44:49,930
This is how it's supposed to be from the beginning.
562
00:44:49,937 --> 00:44:51,330
This is how it always has been.
563
00:44:51,338 --> 00:44:53,465
Now I must join you...
564
00:44:54,108 --> 00:44:55,905
just like how it has been.
565
00:45:00,314 --> 00:45:02,405
I said it's dangerous for you.
566
00:45:04,118 --> 00:45:06,315
I don't need your concern.
567
00:45:07,121 --> 00:45:08,920
Don't remind me of the past. It's irritating.
568
00:45:08,923 --> 00:45:11,550
Stop it.
569
00:45:11,559 --> 00:45:14,125
Do you still have energy to do that?
570
00:45:16,197 --> 00:45:18,425
Let me repeat myself. You can't join us.
571
00:45:18,866 --> 00:45:20,965
Call me if something happens.
572
00:45:24,705 --> 00:45:27,970
You can't just leave like that. We didn't say anything yet.
573
00:45:27,975 --> 00:45:29,635
Hey, priest.
574
00:45:29,877 --> 00:45:31,535
Father.
575
00:45:37,384 --> 00:45:38,975
What about you?
576
00:45:40,688 --> 00:45:42,245
Me?
577
00:45:42,289 --> 00:45:43,855
I'd like that.
578
00:45:45,025 --> 00:45:46,625
We should work together.
579
00:45:47,828 --> 00:45:50,295
I'll talk to him.
580
00:45:54,368 --> 00:45:56,065
I should get going as well.
581
00:45:56,871 --> 00:45:58,430
Don't make trouble. Just go home and rest.
582
00:45:58,439 --> 00:46:01,065
Where are you going? I'll give you a ride.
583
00:46:01,108 --> 00:46:03,910
Don't worry. I'll take a taxi.
584
00:46:03,911 --> 00:46:06,005
So I'll give you a ride.
585
00:46:13,854 --> 00:46:16,350
I'm going to be fired from the taxi company again.
586
00:46:16,357 --> 00:46:18,755
Straight to the hospital, right?
587
00:46:18,793 --> 00:46:21,190
No, let me get off at a nearby subway station.
588
00:46:21,195 --> 00:46:22,530
I'm going home.
589
00:46:22,530 --> 00:46:24,595
You have to treat your wound first.
590
00:46:25,366 --> 00:46:27,265
I'll take a good sleep and it'll be okay.
591
00:46:29,136 --> 00:46:31,100
If you show up like that, your family will worry.
592
00:46:31,105 --> 00:46:32,995
I don't have such a thing.
593
00:46:34,575 --> 00:46:36,510
Then you should make a family first.
594
00:46:36,510 --> 00:46:37,940
You should get married.
595
00:46:37,945 --> 00:46:41,305
Shut it and just drive.
596
00:46:42,750 --> 00:46:44,580
I also have no one but a grandfather.
597
00:46:44,585 --> 00:46:47,120
I lost contact with my father when I was young.
598
00:46:47,121 --> 00:46:49,015
When this is over,
599
00:46:49,423 --> 00:46:52,415
I want to have a normal life too.
600
00:46:55,763 --> 00:46:57,695
I guess that will be difficult.
601
00:47:00,100 --> 00:47:02,425
Since that thing happened when I was young,
602
00:47:02,803 --> 00:47:06,570
I've been wondering why my mother did that every day.
603
00:47:06,574 --> 00:47:08,735
I've been wondering why she did such a dangerous thing.
604
00:47:08,809 --> 00:47:10,505
Once she dies,
605
00:47:11,812 --> 00:47:13,845
her daughter would have no one.
606
00:47:15,049 --> 00:47:17,775
When you told me earlier not to go in,
607
00:47:19,153 --> 00:47:21,685
I found myself going in without thinking.
608
00:47:21,889 --> 00:47:23,855
I couldn't help because Detective Goh was in danger.
609
00:47:24,091 --> 00:47:26,085
I guess I'm just like my mom.
610
00:47:26,927 --> 00:47:28,990
If I had a family,
611
00:47:28,996 --> 00:47:31,025
they wouldn't like me.
612
00:47:33,834 --> 00:47:35,395
I'm sorry.
613
00:47:35,569 --> 00:47:37,635
If only I wasn't...
614
00:47:37,838 --> 00:47:39,965
standing on the road 20 years ago.
615
00:47:39,974 --> 00:47:41,565
Then...
616
00:47:41,675 --> 00:47:43,805
Mateo would have died.
617
00:47:44,411 --> 00:47:48,175
You should have rather not stopped me...
618
00:47:48,716 --> 00:47:50,715
when I tried to go in.
619
00:47:50,885 --> 00:47:53,985
Then I wouldn't have so much regret now...
620
00:47:55,789 --> 00:47:58,155
that I did nothing but watch my mom die.
621
00:47:59,293 --> 00:48:01,725
Hwa Pyung.
622
00:48:02,096 --> 00:48:04,725
Hwa Pyung.
623
00:48:05,466 --> 00:48:08,500
Hwa Pyung.
624
00:48:08,502 --> 00:48:11,070
Hwa Pyung!
625
00:48:11,071 --> 00:48:12,695
You're right.
626
00:48:13,741 --> 00:48:16,635
I should have died then as well.
627
00:48:20,514 --> 00:48:23,105
Why isn't he answering?
628
00:48:25,619 --> 00:48:27,215
Hello.
629
00:48:27,388 --> 00:48:28,980
Hwa Pyung?
630
00:48:28,989 --> 00:48:30,790
Why do you pick up the phone so late?
631
00:48:30,791 --> 00:48:32,450
You got me worried.
632
00:48:32,459 --> 00:48:34,620
I'm fine.
633
00:48:34,628 --> 00:48:38,160
I had a drink last night.
634
00:48:38,165 --> 00:48:40,430
Are you sure?
635
00:48:40,434 --> 00:48:43,430
Are you sure it's not... Forget it.
636
00:48:43,437 --> 00:48:44,600
What is it?
637
00:48:44,605 --> 00:48:47,500
Are you doing strange things again?
638
00:48:47,508 --> 00:48:48,670
Last time...
639
00:48:48,676 --> 00:48:50,710
I'm not doing anything dangerous.
640
00:48:50,711 --> 00:48:52,505
How do you feel?
641
00:48:53,113 --> 00:48:56,275
Take care of your own body.
642
00:48:56,750 --> 00:48:58,510
Before I die,
643
00:48:58,519 --> 00:49:00,780
I want to see a grandchild.
644
00:49:00,788 --> 00:49:04,120
You're a fine-looking guy just like me.
645
00:49:04,124 --> 00:49:05,650
What's wrong with you?
646
00:49:05,659 --> 00:49:07,690
You're not dating anyone?
647
00:49:07,695 --> 00:49:09,655
Are you too shy?
648
00:49:10,030 --> 00:49:12,630
Is it because you're bad at flirting...
649
00:49:12,633 --> 00:49:14,630
or you have a physical problem?
650
00:49:14,635 --> 00:49:16,700
I don't have any problem.
651
00:49:16,704 --> 00:49:19,435
Now I see you nagging me, you're fine. I'll hang up.
652
00:49:49,436 --> 00:49:51,095
Are you saying...
653
00:49:51,372 --> 00:49:53,305
I should quit exorcising?
654
00:49:53,640 --> 00:49:54,670
Yes.
655
00:49:54,675 --> 00:49:56,970
After talking to you,
656
00:49:56,977 --> 00:49:59,480
the woman not only committed suicide but also a crime.
657
00:49:59,480 --> 00:50:01,075
She...
658
00:50:02,516 --> 00:50:03,650
She was possessed.
659
00:50:03,650 --> 00:50:05,150
Nothing was filmed.
660
00:50:05,152 --> 00:50:08,045
There was no priest nor doctor at the meeting either.
661
00:50:08,122 --> 00:50:10,015
We have rules here.
662
00:50:10,124 --> 00:50:12,215
The bishop is very upset.
663
00:50:13,160 --> 00:50:15,155
As of today,
664
00:50:15,362 --> 00:50:16,790
Mateo, you're dismissed from...
665
00:50:16,797 --> 00:50:18,425
the position of exorcist priest.
666
00:50:19,867 --> 00:50:21,425
Your brother.
667
00:50:21,668 --> 00:50:24,635
Who made your brother become like that?
668
00:50:25,606 --> 00:50:28,435
Just like your mom and dad!
669
00:50:30,344 --> 00:50:32,775
Everyone near him is going to die.
670
00:50:33,380 --> 00:50:35,605
He is just like us.
671
00:50:55,769 --> 00:50:57,365
Hello?
672
00:50:58,238 --> 00:50:59,895
Are you listening?
673
00:51:00,474 --> 00:51:02,735
I have a favor to ask you.
674
00:51:16,223 --> 00:51:19,250
Are you drinking again?
675
00:51:19,259 --> 00:51:21,620
After your brother was found,
676
00:51:21,628 --> 00:51:23,755
I can't fall asleep without a drink.
677
00:51:24,665 --> 00:51:26,695
I'm going to quit.
678
00:51:27,734 --> 00:51:30,900
By the way, you mentioned the Sharing Hands book.
679
00:51:30,904 --> 00:51:32,700
Everyone who was possessed by Park Il Do.
680
00:51:32,706 --> 00:51:34,340
The junk yard brothers,
681
00:51:34,341 --> 00:51:36,435
and Kim Yoon Hee who I talked with.
682
00:51:37,211 --> 00:51:39,140
They all had the Sharing Hands book.
683
00:51:39,146 --> 00:51:41,440
Do you mean that Sharing Hands...
684
00:51:41,448 --> 00:51:43,645
and Park Il Do are related?
685
00:51:43,784 --> 00:51:45,445
I'm not sure yet.
686
00:51:45,552 --> 00:51:47,920
- I have to investigate... - No.
687
00:51:47,921 --> 00:51:49,545
That can't be.
688
00:51:50,023 --> 00:51:52,185
It's a volunteer group at church.
689
00:51:52,326 --> 00:51:53,925
It can't be.
690
00:51:55,062 --> 00:51:56,695
Do you...
691
00:51:57,564 --> 00:51:59,430
really want to find Park Il Do?
692
00:51:59,433 --> 00:52:01,395
With that guy named Hwa Pyung?
693
00:52:02,202 --> 00:52:04,495
Yes. Father Yang,
694
00:52:05,906 --> 00:52:08,505
while you worked as an exorcist priest before,
695
00:52:10,310 --> 00:52:12,980
did you ever hear things?
696
00:52:12,980 --> 00:52:15,305
I heard things and had hallucinations.
697
00:52:15,382 --> 00:52:17,380
I even saw an exorcist priest...
698
00:52:17,384 --> 00:52:19,380
who worshiped the devil.
699
00:52:19,386 --> 00:52:21,220
The more you practice exorcism,
700
00:52:21,221 --> 00:52:23,750
the spirit of the exorcist priest gets damaged.
701
00:52:23,757 --> 00:52:25,415
How can I put it?
702
00:52:28,996 --> 00:52:33,565
It's like the devil is gnawing away your spirit slowly.
703
00:52:44,244 --> 00:52:45,875
What is it?
704
00:52:46,180 --> 00:52:48,175
Did you hear something?
705
00:52:51,485 --> 00:52:53,545
If you did, you must quit right now.
706
00:52:53,654 --> 00:52:56,815
Chasing the devil that's directly related to you is very dangerous.
707
00:52:57,057 --> 00:52:59,515
- I have no choice. - Mateo!
708
00:53:04,965 --> 00:53:07,460
I should have ended this a long time ago.
709
00:53:07,467 --> 00:53:09,765
If you follow in your brother's footsteps,
710
00:53:10,470 --> 00:53:12,170
how will I be able to live?
711
00:53:12,172 --> 00:53:14,665
You became a priest because of me too.
712
00:53:15,242 --> 00:53:16,770
It's too dangerous.
713
00:53:16,777 --> 00:53:18,740
I chose to become a priest.
714
00:53:18,745 --> 00:53:20,340
In order to find my brother.
715
00:53:20,347 --> 00:53:22,345
And I've made my choice again.
716
00:53:23,817 --> 00:53:26,375
Help me, Father Yang.
717
00:53:30,524 --> 00:53:32,690
The weather is perfect.
718
00:53:32,693 --> 00:53:35,060
I just want to go to the ocean and catch fish.
719
00:53:35,062 --> 00:53:38,390
Some fresh fish and a glass of soju sounds perfect right now.
720
00:53:38,398 --> 00:53:41,265
All my troubles will be washed away.
721
00:53:43,237 --> 00:53:46,835
It's too bad we're the only ones to enjoy this.
722
00:53:47,140 --> 00:53:50,740
But why do you suddenly want to drink soju near the ocean?
723
00:53:50,744 --> 00:53:53,775
What? Oh, no reason.
724
00:53:54,047 --> 00:53:57,950
Let's drop by my old hometown village on the way there.
725
00:53:57,951 --> 00:53:59,615
Your hometown?
726
00:53:59,686 --> 00:54:01,280
That place is terrifying.
727
00:54:01,288 --> 00:54:04,090
I have to find the last person Priest Choi had contact with.
728
00:54:04,091 --> 00:54:06,785
Park Il Do probably possessed that person.
729
00:54:09,196 --> 00:54:11,360
I want you to check the place where Priest Choi died.
730
00:54:11,365 --> 00:54:13,195
See if you can see anything.
731
00:54:24,811 --> 00:54:29,375
So you want me to take a look at Priest Choi's spirit?
732
00:54:31,184 --> 00:54:33,315
It'd be nice if you find Park Il Do too.
733
00:54:37,791 --> 00:54:39,455
Fine.
734
00:54:40,093 --> 00:54:41,960
Instead of being killed by a superior spirit over there,
735
00:54:41,962 --> 00:54:44,155
why don't we just die right now?
736
00:54:44,665 --> 00:54:48,600
Why don't we become spirits that haunt this road...
737
00:54:48,602 --> 00:54:50,995
and scare people who drive by?
738
00:54:51,204 --> 00:54:52,870
That sounds better.
739
00:54:52,873 --> 00:54:55,200
I'm going to turn around on the count of three.
740
00:54:55,208 --> 00:54:59,105
- One, two... - Three!
741
00:54:59,579 --> 00:55:01,640
- Turn it around. Come on. - You're not stopping me?
742
00:55:01,648 --> 00:55:03,580
Be brave. I'm ready to die.
743
00:55:03,583 --> 00:55:05,210
Let's go, Yukgwang.
744
00:55:05,218 --> 00:55:07,150
Come on, Yukgwang. Turn around!
745
00:55:07,154 --> 00:55:08,720
- What are you doing? - Turn around!
746
00:55:08,722 --> 00:55:10,550
- Turn around! - One, two...
747
00:55:10,557 --> 00:55:12,150
Three!
748
00:55:12,159 --> 00:55:15,285
- You're driving me crazy. - Turn around!
749
00:55:17,331 --> 00:55:19,025
My goodness.
750
00:55:26,740 --> 00:55:28,635
Yukgwang, wait.
751
00:55:28,909 --> 00:55:30,610
Do you see that tree?
752
00:55:30,610 --> 00:55:32,510
- That tree over there. - Yes.
753
00:55:32,512 --> 00:55:35,180
That's where we found Priest Choi's body.
754
00:55:35,182 --> 00:55:38,775
But don't you think we should do this at night?
755
00:55:38,919 --> 00:55:40,550
People might see us during the day.
756
00:55:40,554 --> 00:55:42,980
And doesn't your power get stronger at night?
757
00:55:42,989 --> 00:55:46,620
Do you think I'm some rose that blossoms at night?
758
00:55:46,626 --> 00:55:48,260
That doesn't matter.
759
00:55:48,261 --> 00:55:50,860
What are you doing? Pick up your stick.
760
00:55:50,864 --> 00:55:52,360
Are you really a shaman?
761
00:55:52,366 --> 00:55:54,295
You get scared so easily.
762
00:55:54,568 --> 00:55:56,570
It's not that.
763
00:55:56,570 --> 00:55:59,070
You're fine because you can't see spirits anymore.
764
00:55:59,072 --> 00:56:03,910
But I can see them with my own eyes, and it's more scarier.
765
00:56:03,910 --> 00:56:05,475
Okay.
766
00:56:06,079 --> 00:56:07,805
Let's begin then.
767
00:56:07,914 --> 00:56:12,375
I've seen spirits my whole life and I'm still not used to it.
768
00:56:27,534 --> 00:56:31,295
The grave of the spirit
769
00:56:31,471 --> 00:56:35,665
A mountain full of sorrow
770
00:56:35,709 --> 00:56:40,675
What a mournful spirit
771
00:56:41,148 --> 00:56:44,750
My tears are flowing endlessly
772
00:56:44,751 --> 00:56:48,185
And my clothes are getting wet
773
00:56:48,722 --> 00:56:52,190
The East Wind blows and the sun sets
774
00:56:52,192 --> 00:56:55,625
And I sing mournfully
775
00:56:56,696 --> 00:57:02,595
And put down all my long concerns
776
00:57:02,736 --> 00:57:05,630
The living come to light
777
00:57:05,639 --> 00:57:07,565
And the dead...
778
00:57:16,683 --> 00:57:19,275
What's wrong, Yukgwang?
779
00:57:26,426 --> 00:57:28,555
I can't see it.
780
00:57:29,162 --> 00:57:30,795
It's blocked.
781
00:57:32,065 --> 00:57:33,695
It's blocked.
782
00:57:43,410 --> 00:57:45,035
Yukgwang.
783
00:57:45,779 --> 00:57:47,475
What's wrong?
784
00:57:48,315 --> 00:57:49,875
Yukgwang.
785
00:57:50,684 --> 00:57:52,975
Why? Do you see something?
786
00:57:57,090 --> 00:58:00,425
Yukgwang. What is it? Tell me.
787
00:58:04,731 --> 00:58:06,795
Yukgwang, what did you see?
788
00:58:07,801 --> 00:58:09,495
What is it?
789
00:58:13,907 --> 00:58:16,465
It's a body...
790
00:58:21,748 --> 00:58:24,150
- What is it this time? - It's another body.
791
00:58:24,150 --> 00:58:26,280
This week is a total mess.
792
00:58:26,286 --> 00:58:28,645
- How many bodies is it? - Hey, misters.
793
00:58:29,022 --> 00:58:30,655
Misters.
794
00:58:30,757 --> 00:58:32,455
What are you looking at?
795
00:58:32,993 --> 00:58:35,425
Don't mess around while you're being investigated.
796
00:58:36,196 --> 00:58:37,795
Sir.
797
00:58:38,532 --> 00:58:40,465
Look into my eyes.
798
00:58:40,600 --> 00:58:43,060
What is there to be suspicious about me?
799
00:58:43,069 --> 00:58:44,800
You smell of suspicion.
800
00:58:44,804 --> 00:58:46,400
It's suspicious that you went to a crime scene...
801
00:58:46,406 --> 00:58:48,835
and found another dead body.
802
00:58:49,309 --> 00:58:50,740
Why did you go there?
803
00:58:50,744 --> 00:58:54,180
This boy seems normal when you first see him,
804
00:58:54,180 --> 00:58:55,710
but he has a psychic ability.
805
00:58:55,715 --> 00:58:58,780
So I went there to perform exorcism.
806
00:58:58,785 --> 00:59:01,285
Why did you dig the ground with your hands?
807
00:59:01,354 --> 00:59:04,050
Sir, that's just our job.
808
00:59:04,057 --> 00:59:06,350
We seem perfectly normal,
809
00:59:06,359 --> 00:59:08,390
but we suddenly feel something...
810
00:59:08,395 --> 00:59:10,725
and start seeing things.
811
00:59:10,764 --> 00:59:12,090
Sometimes if we dig the ground,
812
00:59:12,098 --> 00:59:15,625
we find old artifacts used by ancient shamans, you know.
813
00:59:15,902 --> 00:59:18,365
- But this time we found a body. - Right.
814
00:59:19,172 --> 00:59:22,300
We didn't know. We had no idea at all.
815
00:59:22,309 --> 00:59:25,170
I think that location is the problem.
816
00:59:25,178 --> 00:59:28,180
As soon as we went there, spirits started to stick to our bodies.
817
00:59:28,181 --> 00:59:29,240
Isn't that true?
818
00:59:29,249 --> 00:59:31,180
So whose remains was it?
819
00:59:31,184 --> 00:59:32,910
There was a name tag when we found it.
820
00:59:32,919 --> 00:59:34,545
My goodness.
821
00:59:34,588 --> 00:59:36,590
That's none of your business. Stop asking.
822
00:59:36,590 --> 00:59:39,150
It's because his psychic ability...
823
00:59:39,159 --> 00:59:41,120
sometimes turns into curiosity.
824
00:59:41,127 --> 00:59:42,790
When did this person die?
825
00:59:42,796 --> 00:59:45,325
Is it related to the body that was found here before?
826
00:59:51,237 --> 00:59:53,770
The body belongs to a girl who went missing 20 years ago.
827
00:59:53,773 --> 00:59:55,170
She's a high school student, Sung Hyeon Ju.
828
00:59:55,175 --> 00:59:57,970
We concluded that she ran away from home.
829
00:59:57,978 --> 00:59:59,140
Are you certain...
830
01:00:00,480 --> 01:00:01,610
that it's this girl?
831
01:00:01,615 --> 01:00:04,050
Yes. We need to run some more tests,
832
01:00:04,050 --> 01:00:06,275
but the items that were found have been confirmed.
833
01:00:07,454 --> 01:00:11,120
And she was discovered right next to where that priest was found.
834
01:00:11,124 --> 01:00:13,690
The reporters are asking whether this is a related case.
835
01:00:13,693 --> 01:00:15,755
The timing is similar too.
836
01:00:25,171 --> 01:00:27,865
I lost my appetite after seeing a dead body.
837
01:00:28,008 --> 01:00:29,735
You seem to eat fine.
838
01:00:30,010 --> 01:00:31,770
Take that grain of rice off your right cheek.
839
01:00:31,778 --> 01:00:33,505
Why are you so clumsy?
840
01:00:36,249 --> 01:00:38,875
It's supposed to be a lucky mole.
841
01:00:39,486 --> 01:00:42,545
Who are you trying to reach?
842
01:00:43,289 --> 01:00:44,650
- Give it to me. - Gosh.
843
01:00:44,658 --> 01:00:46,685
Detective Kang?
844
01:00:46,726 --> 01:00:48,690
- Is something going on? - Give it to me.
845
01:00:48,695 --> 01:00:51,725
I'm still single, you know.
846
01:00:52,265 --> 01:00:55,165
Why isn't she picking up? I just need to ask her something.
847
01:00:59,806 --> 01:01:01,635
Yun Hwa Pyung, that little...
848
01:01:02,308 --> 01:01:05,170
Yun Hwa Pyung, why do you keep calling?
849
01:01:05,178 --> 01:01:07,745
Who am I? I'm Gil Young's older brother.
850
01:01:07,814 --> 01:01:10,680
Will you stop bothering her?
851
01:01:10,684 --> 01:01:12,480
- Hello? - Do you understand?
852
01:01:12,485 --> 01:01:14,045
Give it to me.
853
01:01:14,587 --> 01:01:17,485
Yes? What's the matter?
854
01:01:22,362 --> 01:01:24,490
I'm investigating in Gyeyangjin regarding Priest Choi.
855
01:01:24,497 --> 01:01:26,055
What is it?
856
01:01:27,167 --> 01:01:28,725
Did you find anything?
857
01:01:31,971 --> 01:01:33,540
A dead high school girl?
858
01:01:33,540 --> 01:01:35,370
Yes. Please look into it.
859
01:01:35,375 --> 01:01:37,370
She was found close to Priest Choi's body.
860
01:01:37,377 --> 01:01:39,740
She went missing about 20 years ago.
861
01:01:39,746 --> 01:01:41,180
It was around the same time.
862
01:01:41,181 --> 01:01:42,480
Isn't something fishy?
863
01:01:42,482 --> 01:01:44,945
It might have something to do with Park Il Do.
864
01:01:45,085 --> 01:01:47,720
The girl's name is Song Hyeon Ju.
865
01:01:47,721 --> 01:01:49,150
Hold on.
866
01:01:49,155 --> 01:01:51,120
- Song Hyeon Ju? - You know her?
867
01:01:51,124 --> 01:01:53,420
At that time, the police assumed she just ran away from home.
868
01:01:53,426 --> 01:01:55,220
No. She went missing.
869
01:01:55,228 --> 01:01:57,725
It was a weird case. She just disappeared.
870
01:01:57,764 --> 01:01:58,960
You know a lot.
871
01:01:58,965 --> 01:02:01,000
Is it because you're from this town?
872
01:02:01,000 --> 01:02:02,300
No.
873
01:02:02,302 --> 01:02:04,895
It was my mom's last case.
874
01:03:39,966 --> 01:03:41,725
"Park Hong Joo".
875
01:04:17,437 --> 01:04:19,065
Congresswoman...
876
01:04:20,273 --> 01:04:21,800
Park Hong Joo.
877
01:04:21,808 --> 01:04:24,135
- You must be hungry. - I am.
878
01:04:24,844 --> 01:04:26,640
- Enjoy. - Thank you.
879
01:04:27,647 --> 01:04:29,810
Eat a lot. You must be hungry.
880
01:04:29,816 --> 01:04:31,350
- Eat a lot. - Thank you.
881
01:04:31,351 --> 01:04:33,645
Please say something.
882
01:04:34,320 --> 01:04:38,750
I've always been concerned about...
883
01:04:38,758 --> 01:04:40,520
what people in need eat.
884
01:04:40,526 --> 01:04:43,360
I'm very happy that I could help these people...
885
01:04:43,363 --> 01:04:45,860
through Sharing Hands.
886
01:04:45,865 --> 01:04:48,700
Let's take a picture before we wrap up.
887
01:04:48,701 --> 01:04:50,325
Okay.
888
01:04:51,371 --> 01:04:53,330
Will you hold hands?
889
01:04:53,339 --> 01:04:54,965
Sure.
890
01:05:01,748 --> 01:05:03,545
Like this.
891
01:05:22,735 --> 01:05:26,035
- Song Hyeon Ju? - Yes.
892
01:05:26,072 --> 01:05:29,105
I thought I should let you know right away.
893
01:05:29,409 --> 01:05:31,505
Why are you telling me this?
894
01:05:31,577 --> 01:05:32,910
Sorry?
895
01:05:32,912 --> 01:05:37,005
Why are you telling me this?
896
01:05:37,617 --> 01:05:39,415
Do whatever you want.
897
01:05:42,322 --> 01:05:44,355
Gosh!
898
01:06:56,162 --> 01:06:57,460
Even if the statute of limitations has expired,
899
01:06:57,463 --> 01:06:59,260
we have to find who killed her.
900
01:06:59,265 --> 01:07:00,530
She's a congresswoman.
901
01:07:00,533 --> 01:07:02,730
We have no chance.
902
01:07:02,735 --> 01:07:04,230
I've met a witness.
903
01:07:04,237 --> 01:07:06,870
He threw a fit after seeing Park Hong Joo's photo.
904
01:07:06,873 --> 01:07:09,500
She didn't react to the cross or the prayers.
905
01:07:09,509 --> 01:07:11,670
It would have been impossible if she was possessed.
906
01:07:11,677 --> 01:07:14,540
Let's say it's Park Il Do. How are you going to catch him?
907
01:07:14,547 --> 01:07:17,710
While we were sitting back, more people died!
908
01:07:17,717 --> 01:07:20,780
If you kill possessed people, how are you different form a demon?
909
01:07:20,787 --> 01:07:23,485
I'll put an end to Park Il Do with all my might.
61658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.