Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,799 --> 00:00:36,129
Wu Sung, the hero who slew the tiger
2
00:00:36,233 --> 00:00:38,461
As his brother Da Lang was murdered
3
00:00:38,566 --> 00:00:41,055
by his wife Pun Jian Lien
and adulterer Ximen Xing
4
00:00:41,166 --> 00:00:42,756
he sought revenge
by killing his sister-in-law and
5
00:00:42,866 --> 00:00:45,355
went to Lion restaurant
to seek revenge from Ximen Xing
6
00:00:45,466 --> 00:00:46,727
"Lion Restaurant"
7
00:00:48,033 --> 00:00:49,931
Please...
8
00:00:56,666 --> 00:00:57,689
Wu Sung
9
00:00:59,733 --> 00:01:03,131
Ximen Xing,
your treachery has been exposed
10
00:01:03,233 --> 00:01:05,324
I already did away with Pun Jian Lien
11
00:01:05,433 --> 00:01:08,796
and now you'd pay with your life
for my brother's death
11
00:01:55,000 --> 00:02:05,000
brought to You by falang01
12
00:03:00,300 --> 00:03:03,595
I will rip out your evil heart
13
00:03:17,000 --> 00:03:18,091
Instructor Wu
14
00:03:21,432 --> 00:03:24,228
I take responsibility for my actions
15
00:03:24,632 --> 00:03:26,757
I am the killer
16
00:03:26,866 --> 00:03:31,162
take me to the magistrate
17
00:03:33,366 --> 00:03:34,662
Pardon me then
18
00:05:42,066 --> 00:05:43,463
Anyone inside?
19
00:05:43,566 --> 00:05:44,759
Coming
20
00:05:56,100 --> 00:06:00,123
Sir, would you like some wine?
21
00:06:05,966 --> 00:06:07,989
Yes, as much as you have
22
00:06:08,100 --> 00:06:11,759
Would you like steamed buns as well?
23
00:06:13,966 --> 00:06:16,227
Yes, 20 to 30 pieces
24
00:06:20,566 --> 00:06:22,725
Instructor Wu, no one's around
25
00:06:22,833 --> 00:06:25,663
Let me take away your cangue
so you'd eat comfortably
26
00:06:26,265 --> 00:06:30,028
This is a requirement of the law,
how could that be?
27
00:06:31,766 --> 00:06:32,789
Instructor Wu
28
00:06:32,899 --> 00:06:35,831
Since we've left the city
you'll have to listen to us
29
00:06:35,933 --> 00:06:37,364
Don't worry
30
00:06:40,099 --> 00:06:44,464
I'm comfortable eating like this
31
00:06:44,566 --> 00:06:45,623
Here's the wine
32
00:06:54,532 --> 00:06:58,931
Madam, where's your husband?
33
00:06:59,033 --> 00:07:04,090
He's still on a business trip
34
00:07:06,632 --> 00:07:10,530
Aren't you feeling Ionely?
35
00:07:11,299 --> 00:07:13,629
You must be joking
36
00:07:13,733 --> 00:07:16,528
You can relax under the tree
after the drink
37
00:07:16,632 --> 00:07:19,962
and it's alright to rest in my place also
if you want
38
00:07:20,065 --> 00:07:21,656
Thanks
39
00:07:31,299 --> 00:07:34,561
This wine is not so strong
40
00:07:34,666 --> 00:07:36,461
do you have anything better?
41
00:07:36,566 --> 00:07:38,998
Let us try it
42
00:07:39,566 --> 00:07:43,157
We do, but it's a bit mixed
43
00:07:44,699 --> 00:07:48,029
I like it that way
44
00:07:58,265 --> 00:08:00,197
Here you are
45
00:08:10,432 --> 00:08:12,455
This is good wine
46
00:08:13,632 --> 00:08:14,893
Madam
47
00:08:15,000 --> 00:08:18,693
Such good wine should go with some meat
48
00:08:18,799 --> 00:08:20,059
Sure
49
00:08:21,032 --> 00:08:30,921
Good wine
50
00:08:31,032 --> 00:08:32,293
Come...
51
00:09:30,399 --> 00:09:33,695
Even you are smart,
you've drunk my wine...
52
00:09:33,999 --> 00:09:35,329
Xiao Er, Xiao San, come out
53
00:09:45,466 --> 00:09:46,988
Carry him inside
54
00:10:28,766 --> 00:10:31,823
Useless, I have to do everything myself
55
00:11:13,132 --> 00:11:16,394
Damn kid, attack
56
00:11:19,032 --> 00:11:20,259
Go ahead
57
00:13:43,199 --> 00:13:47,291
Wait, you seem to possess good kung fu
58
00:13:47,399 --> 00:13:49,694
what's your name please?
59
00:13:49,932 --> 00:13:51,693
I am Wu Sung
60
00:13:51,798 --> 00:13:54,321
The famous tiger killer
61
00:13:54,432 --> 00:13:57,330
It's my honour to meet you
62
00:14:00,566 --> 00:14:02,031
Are you this lady's husband?
63
00:14:02,132 --> 00:14:04,757
Yes, I am Zheng Qing, this is my wife
64
00:14:04,865 --> 00:14:07,593
They call her The Witch Suen Er Niang
65
00:14:07,698 --> 00:14:09,562
How has she offended you?
66
00:14:09,665 --> 00:14:10,858
Allow us to apologise
67
00:14:17,566 --> 00:14:21,089
Sorry about what happened
68
00:14:22,732 --> 00:14:25,994
Please forgive me for being rude
69
00:14:27,999 --> 00:14:28,930
This time you...
70
00:14:29,032 --> 00:14:30,589
If he hadn't joked about me
71
00:14:30,698 --> 00:14:32,687
I wouldn't have done that
72
00:14:34,399 --> 00:14:36,728
I am an upright hero
73
00:14:36,832 --> 00:14:38,889
how would I hassle decent ladies
74
00:14:38,999 --> 00:14:41,329
I think she wants to steal my bag
75
00:14:41,432 --> 00:14:45,558
so I speak something to lure her to do it
76
00:14:46,366 --> 00:14:49,526
You are renowned for
77
00:14:49,631 --> 00:14:52,756
killing your sister in law
and her adulterer
78
00:14:52,865 --> 00:14:56,695
Instead of suffering in jail
79
00:14:56,798 --> 00:14:58,821
why not kill these two sheriffs
80
00:14:58,932 --> 00:15:00,898
and seek refuge as a robber
in the mountains?
81
00:15:03,466 --> 00:15:05,795
I only fight tough guys
82
00:15:05,898 --> 00:15:08,989
These two sheriffs have cared for me
83
00:15:09,099 --> 00:15:10,758
so I can't take their lives
84
00:15:10,865 --> 00:15:12,660
Please wake them up
85
00:15:12,765 --> 00:15:13,992
Alright
86
00:15:34,532 --> 00:15:39,862
Great wine, remember this place
87
00:15:39,965 --> 00:15:41,590
we'll drink again when we pass by here
88
00:15:41,698 --> 00:15:43,358
Too easily drunk
89
00:15:44,332 --> 00:15:48,492
We haven't had much,
why do we feel like getting drunk?
90
00:15:56,165 --> 00:15:57,222
It's late
91
00:15:57,332 --> 00:16:00,492
if you don't mind
you could spend the night here
92
00:16:00,598 --> 00:16:01,962
my wife could cook some food
93
00:16:02,065 --> 00:16:04,122
and I could drink with you
94
00:16:07,299 --> 00:16:08,162
Please eat...
95
00:16:08,265 --> 00:16:10,924
Please, make yourself at home
96
00:16:11,032 --> 00:16:13,055
Cheers
97
00:16:13,165 --> 00:16:14,426
Right
98
00:16:15,132 --> 00:16:16,189
Here's to you
99
00:16:59,999 --> 00:17:03,363
You have served me well in these 3 days
100
00:17:03,466 --> 00:17:05,227
but the time is up
101
00:17:05,332 --> 00:17:08,093
so I must go at dawn
102
00:17:09,332 --> 00:17:12,820
We are sworn brothers
so let's not be formal
103
00:17:12,932 --> 00:17:15,330
If you insist on going to Meng Zhou
104
00:17:15,432 --> 00:17:17,159
instead ofjoining us in the mountains
105
00:17:17,265 --> 00:17:20,288
However as life is full of contingencies
106
00:17:21,065 --> 00:17:24,293
these few items might prove useful
107
00:17:29,498 --> 00:17:32,192
Where have they come from?
108
00:17:33,465 --> 00:17:37,864
From a monk;
I know not his name or background
109
00:17:37,965 --> 00:17:40,590
He has great strength but short temper
110
00:17:40,698 --> 00:17:43,324
Xiao Er was a little slow
in serving him the wine
111
00:17:43,432 --> 00:17:45,522
then he broke the tables and chairs
112
00:17:45,631 --> 00:17:48,722
So Xiao Er and Xiao San
113
00:17:48,832 --> 00:17:50,889
drugged his wine
114
00:17:50,999 --> 00:17:53,590
When we returned,
115
00:17:53,698 --> 00:17:56,221
they had already killed him
116
00:17:57,732 --> 00:17:59,221
A real shame, as he was a strong guy
117
00:17:59,332 --> 00:18:02,230
Only these items are left
118
00:18:06,032 --> 00:18:07,429
Look at his blade
119
00:18:07,531 --> 00:18:10,362
he must have killed many
120
00:18:10,465 --> 00:18:13,625
It rattles at night
121
00:18:14,732 --> 00:18:17,392
If you feel unhappy at Meng Zhou
122
00:18:17,498 --> 00:18:19,430
you could return here
123
00:18:19,765 --> 00:18:22,323
and use these items
124
00:18:22,431 --> 00:18:24,330
to dress up as a monk
125
00:18:24,431 --> 00:18:26,829
Where can the authorities find you?
126
00:18:28,232 --> 00:18:29,822
I'll remember that
127
00:18:44,798 --> 00:18:49,890
Please stay, I bid you farewell here
128
00:18:52,531 --> 00:18:55,054
Take care
129
00:18:56,199 --> 00:18:58,528
A small token to the sheriffs
130
00:18:58,631 --> 00:19:01,461
for food and wine along the way
131
00:19:11,898 --> 00:19:15,523
Hurry
132
00:19:16,431 --> 00:19:18,159
"An Ping Fortress"
133
00:19:20,299 --> 00:19:22,560
Faster
134
00:19:34,065 --> 00:19:35,530
The convict Wu Sung
135
00:19:35,631 --> 00:19:37,097
has been handed over
136
00:19:37,199 --> 00:19:38,256
Please wait
137
00:19:44,398 --> 00:19:46,194
Take him to the jail first
138
00:19:46,299 --> 00:19:47,389
Yes
139
00:19:50,865 --> 00:19:52,024
Move
140
00:20:06,298 --> 00:20:07,026
Go in
141
00:20:07,132 --> 00:20:10,325
I can walk by myself, no need to push
142
00:20:17,099 --> 00:20:19,428
You are new here
143
00:20:19,531 --> 00:20:22,326
If you got a mercy letter, take it out
144
00:20:22,431 --> 00:20:24,294
When the warden comes,
145
00:20:24,398 --> 00:20:26,830
you give it to him along with some silver
146
00:20:26,932 --> 00:20:28,295
You'll be treated well
147
00:20:28,398 --> 00:20:31,489
If not, you'll suffer a beating like me
148
00:20:31,598 --> 00:20:33,723
that promises to split your flesh
149
00:20:33,832 --> 00:20:36,730
such that you can't get up
for 2 to 3 months
150
00:20:36,832 --> 00:20:40,662
Thank you all, I have some silver
151
00:20:40,765 --> 00:20:43,027
If he asks nicely
152
00:20:43,132 --> 00:20:45,155
I'll give him, that's no problem
153
00:20:45,264 --> 00:20:48,628
If he uses force, he'll get nothing
154
00:20:48,732 --> 00:20:52,357
Be careful
155
00:20:52,465 --> 00:20:53,954
The warden is here
156
00:21:04,465 --> 00:21:07,329
Which one of you is the new convict?
157
00:21:07,665 --> 00:21:09,358
I'm here
158
00:21:10,032 --> 00:21:13,623
Wu Sung, you are a man of the world
159
00:21:13,732 --> 00:21:16,254
I hear you are a tiger killer
160
00:21:16,365 --> 00:21:19,161
and had also been an instructor
at Yang Wu County
161
00:21:19,264 --> 00:21:22,389
why haven't you sucked up to me yet?
162
00:21:22,832 --> 00:21:24,162
While you are here
163
00:21:24,264 --> 00:21:26,822
you are unworthy to even beat a cat
164
00:21:27,698 --> 00:21:32,596
You want me to suck up to you? No way
165
00:21:32,698 --> 00:21:36,391
All you can get from me
is my pair of fists
166
00:21:36,498 --> 00:21:38,225
Exiled robber
167
00:21:44,598 --> 00:21:47,826
I've got money,
but that's for my own use to buy wine
168
00:21:47,932 --> 00:21:49,454
What can you do to me?
169
00:21:49,565 --> 00:21:52,588
You can't extradite me
back to Yang Wu County
170
00:22:00,065 --> 00:22:01,291
Stop laughing
171
00:22:06,565 --> 00:22:10,089
Exiled robber,
I must make you pay for it, go
172
00:22:10,898 --> 00:22:11,921
He suffered insult from this
173
00:22:12,032 --> 00:22:14,725
He would surely try everything
to harm your life
174
00:22:14,832 --> 00:22:19,128
I'm not afraid,
I'll act according to circumstances
175
00:22:27,431 --> 00:22:29,590
Convict Wu Sung
176
00:22:29,698 --> 00:22:32,687
I won't be able to get away from here
177
00:22:32,798 --> 00:22:34,491
Why bother to shout like that?
178
00:22:34,598 --> 00:22:37,291
Follow us to meet the prison chief
179
00:22:37,398 --> 00:22:38,864
"Gathering Hall"
180
00:22:45,498 --> 00:22:48,090
According to the old rules
181
00:22:48,198 --> 00:22:52,029
A new prisoner has to be flogged
one hundred times
182
00:22:52,131 --> 00:22:52,688
Hold him
183
00:22:52,798 --> 00:22:54,320
Yes
184
00:22:57,965 --> 00:23:00,897
Just go ahead, no need to hold me up
185
00:23:01,298 --> 00:23:05,924
If I try to dodge one blow, I'm not a hero
186
00:23:06,032 --> 00:23:08,089
If I as much as even holler a little
187
00:23:08,198 --> 00:23:11,358
I'm not the killer in Yang Wu County
188
00:23:11,465 --> 00:23:15,023
Beat me hard, don't do me favours
189
00:23:15,131 --> 00:23:16,927
So bloody stubborn... beat him
190
00:23:17,032 --> 00:23:17,793
Yes
191
00:23:17,898 --> 00:23:19,023
Wait
192
00:23:24,531 --> 00:23:26,121
Wait
193
00:23:26,231 --> 00:23:27,128
Wu Sung
194
00:23:27,231 --> 00:23:31,687
Did you contract any illness on the way?
195
00:23:34,631 --> 00:23:36,221
What illness?
196
00:23:36,331 --> 00:23:42,787
I can drink, I can eat,
I can beat up bad guys
197
00:23:44,198 --> 00:23:45,892
This guy was ill on the way
198
00:23:45,999 --> 00:23:49,431
Just put behind this flogging
for the time being
199
00:23:49,832 --> 00:23:51,388
Hey, tell him that you've been ill
200
00:23:51,498 --> 00:23:53,691
The Prison Chief wanted to do you a favour
201
00:23:53,798 --> 00:23:56,628
I am not ill, go ahead and flog me
202
00:23:56,732 --> 00:23:58,095
If not
203
00:23:58,198 --> 00:24:01,858
when am I going to pay back this debt
204
00:24:02,264 --> 00:24:05,719
This guy must be sick,
he's talking nonsense
205
00:24:05,832 --> 00:24:07,229
Lock him up in a single cell
206
00:24:07,331 --> 00:24:07,820
Yes
207
00:24:07,932 --> 00:24:09,261
No flogging?
208
00:24:09,365 --> 00:24:11,661
I still won't give you any money
209
00:24:11,765 --> 00:24:13,754
Move, still talking nonsense
210
00:24:37,832 --> 00:24:38,923
Let's go
211
00:24:42,732 --> 00:24:45,220
Hero, have you had someone you know
212
00:24:45,331 --> 00:24:47,991
who'd have asked Prison Chief
to take care of you?
213
00:24:48,098 --> 00:24:49,428
No
214
00:24:49,531 --> 00:24:51,997
Then delaying the flogging
is not out of good intention
215
00:24:52,098 --> 00:24:54,428
They must come and finish you off at night
216
00:24:54,531 --> 00:24:56,588
Why me?
217
00:24:57,865 --> 00:25:00,729
He'll give you a good meal first
218
00:25:00,832 --> 00:25:04,525
then bring you to the jail
219
00:25:04,631 --> 00:25:08,723
Tie you up with ropes
and block your seven apertures
220
00:25:08,832 --> 00:25:11,263
Hang you upside down
221
00:25:11,365 --> 00:25:14,729
then you'll be dead
in less than half an hour
222
00:25:14,832 --> 00:25:16,627
This is called 'Pen Diao'
223
00:25:32,965 --> 00:25:33,987
Anything else?
224
00:25:34,098 --> 00:25:37,996
Then they'll nail
your hands and feet to the ground
225
00:25:38,098 --> 00:25:40,462
and put sand bags on you;
226
00:25:40,565 --> 00:25:42,463
Oh man, you'll die a cruel death
227
00:25:42,565 --> 00:25:44,724
That's called 'Tu Bu Dai'
228
00:26:08,798 --> 00:26:09,593
Anything else?
229
00:26:09,698 --> 00:26:15,221
Well,
those two are the most terrible, and...
230
00:26:19,998 --> 00:26:22,964
Instructor Wu, you are back
231
00:26:23,064 --> 00:26:25,326
What do you have to say?
232
00:26:25,431 --> 00:26:28,056
Prison chief sends in dim sum
233
00:26:31,865 --> 00:26:33,125
Please
234
00:26:43,832 --> 00:26:45,855
So quick
235
00:26:45,964 --> 00:26:50,454
Will you torture me by
Pen Diao or Tu Bu Dai?
236
00:26:50,565 --> 00:26:52,690
You are joking
237
00:27:35,931 --> 00:27:37,659
Mr Wu, please take a bath
238
00:27:48,498 --> 00:27:49,521
Please
239
00:27:51,498 --> 00:27:54,692
A bath before death?
240
00:27:54,798 --> 00:27:57,355
Alright then
241
00:28:17,631 --> 00:28:22,188
Go inside
242
00:28:54,531 --> 00:28:59,122
Be especially careful when it's dark
243
00:29:07,964 --> 00:29:08,793
Instructor
244
00:29:08,897 --> 00:29:11,386
Meal time again?
245
00:29:11,498 --> 00:29:12,986
You're right
246
00:29:39,565 --> 00:29:43,554
Let go
247
00:29:44,565 --> 00:29:47,656
When do you plan to kill me tonight?
248
00:29:49,264 --> 00:29:52,025
Please rest assured
249
00:30:43,231 --> 00:30:45,288
Nothing happened at night
250
00:30:58,465 --> 00:30:59,760
What are you doing?
251
00:31:06,031 --> 00:31:07,520
What's inside the basket?
252
00:31:07,630 --> 00:31:10,426
Just wine and meat,
if you're fed up with that
253
00:31:10,531 --> 00:31:13,292
We'll prepare fish for you
254
00:31:14,298 --> 00:31:16,594
Strange...
255
00:31:16,697 --> 00:31:20,130
do they want to feed me then kill me?
256
00:31:20,231 --> 00:31:21,628
You are joking
257
00:31:21,731 --> 00:31:25,289
It's by the order of
the son of our prison chief
258
00:31:26,897 --> 00:31:30,193
Why is he taking such good care of me?
259
00:31:30,298 --> 00:31:34,196
I only follow orders
and don't know anything else
260
00:31:34,298 --> 00:31:38,128
His name's Shi En
and is good with fists and the pole
261
00:31:38,231 --> 00:31:40,424
he is known as the Golden Eye
262
00:31:40,531 --> 00:31:43,019
He likes making friends
263
00:31:44,797 --> 00:31:47,457
He must be a hero
264
00:31:47,931 --> 00:31:49,488
Take me to him
265
00:31:49,597 --> 00:31:52,825
He has not instructed me and I dare not
266
00:31:57,064 --> 00:32:00,928
I said go, move
267
00:32:15,098 --> 00:32:18,689
I'm just your prisoner and
we've no prior acquaintance
268
00:32:18,797 --> 00:32:20,354
Thank you for all the food and wine, but
269
00:32:20,465 --> 00:32:23,624
I've done nothing to deserve it
so it's embarrassing
270
00:32:25,465 --> 00:32:26,987
I asked you to treat instructor Wu well
271
00:32:27,098 --> 00:32:30,064
and tell him later,
why haven't you listened?
272
00:32:30,164 --> 00:32:33,994
When he gets angry who could stop him!
273
00:32:37,465 --> 00:32:39,862
Your fame precedes you
274
00:32:39,964 --> 00:32:42,589
In fact, I have a favour to ask
275
00:32:42,697 --> 00:32:46,095
but am embarrassed to do so
276
00:32:46,198 --> 00:32:51,153
Just tell me what it is
277
00:32:51,264 --> 00:32:54,253
You are a real hero
278
00:32:54,365 --> 00:32:57,160
the long journey
must have depleted your energy
279
00:32:57,264 --> 00:32:58,627
Do rest for a few months
280
00:32:58,731 --> 00:33:01,129
we'll talk when your strength returns
281
00:33:01,231 --> 00:33:05,323
Last year at the Chai Jin residence
282
00:33:05,431 --> 00:33:07,988
I suffered a fever for 3 months
283
00:33:08,098 --> 00:33:10,928
but with only a few punches and kicks
284
00:33:11,031 --> 00:33:13,259
I killed a tiger at Jing Yang Gang
285
00:33:13,365 --> 00:33:15,762
Now you say I have no strength
286
00:33:15,864 --> 00:33:18,456
But it can't compare to killing a tiger
287
00:33:18,564 --> 00:33:20,530
Harder than killing a tiger?
288
00:33:25,298 --> 00:33:28,821
How much energy does it take
to hammer down this pole?
289
00:33:33,564 --> 00:33:35,689
Three to five hundred pounds of force
I guess
290
00:33:45,465 --> 00:33:48,760
It requires a lot of strength
291
00:33:48,864 --> 00:33:51,887
One person can't do it
292
00:34:07,331 --> 00:34:08,694
Well?
293
00:34:09,064 --> 00:34:10,893
You are really like a god
294
00:34:10,998 --> 00:34:12,827
let's go in and talk
295
00:34:12,931 --> 00:34:16,056
In the future
if there are any favours that you seek
296
00:34:16,164 --> 00:34:17,789
better be straightforward about it
297
00:34:17,897 --> 00:34:20,624
Fighting is my game
298
00:34:20,731 --> 00:34:23,027
Yes, please
299
00:34:25,064 --> 00:34:26,223
Please
300
00:34:33,365 --> 00:34:38,263
Out of Meng Zhou
there's place called Delightful Forest
301
00:34:39,464 --> 00:34:42,192
"Delightful Forest"
302
00:34:42,931 --> 00:34:45,124
Merchants from Shantung and Hebei
303
00:34:45,231 --> 00:34:47,356
trade there
304
00:34:47,464 --> 00:34:49,397
There are about a hundred big inns there
305
00:34:49,497 --> 00:34:52,259
and also 20 to 30 gambling houses
306
00:34:54,931 --> 00:34:56,658
"Ru Yi Alley"
307
00:34:56,764 --> 00:35:01,288
Beautiful ladies from everywhere abound
308
00:35:10,731 --> 00:35:13,595
I am quite known in Meng Zhou
309
00:35:13,697 --> 00:35:17,424
and everyone pays tribute to me
310
00:35:17,530 --> 00:35:19,224
I am not eager about these advantages
311
00:35:19,331 --> 00:35:22,387
since everyone respects me
312
00:35:23,298 --> 00:35:25,923
Last month unexpectedly, Coach Zheng
313
00:35:26,031 --> 00:35:28,122
brought someone from Dong Lu County
314
00:35:28,231 --> 00:35:30,254
That man is called Jiang Zhong
315
00:35:30,365 --> 00:35:31,523
Not only is he huge
316
00:35:31,630 --> 00:35:33,493
but he also has great abilities
317
00:35:33,597 --> 00:35:35,722
And hence his nickname
318
00:35:35,831 --> 00:35:38,127
Jiang Mun San (God of the Door)
319
00:35:38,231 --> 00:35:41,390
He is a real bully
320
00:35:45,397 --> 00:35:48,193
He came to grab my territory
321
00:35:48,298 --> 00:35:52,128
and he beat me
such that I lay in bed for 2 months
322
00:35:52,231 --> 00:35:55,220
Now the Delightful Forest is his
323
00:35:55,331 --> 00:35:57,058
Everyone is moaning
324
00:35:57,164 --> 00:36:00,493
and sighing because of this
325
00:36:12,731 --> 00:36:13,924
Odd number
326
00:36:16,430 --> 00:36:19,226
Let's see how your luck fares!
327
00:36:46,630 --> 00:36:48,323
This is odd number
328
00:36:56,597 --> 00:36:59,586
Master Jiang says is odd number,
so it must be
329
00:36:59,697 --> 00:37:01,163
pay up
330
00:37:01,264 --> 00:37:08,719
Yes...odd number...pay...
331
00:37:41,397 --> 00:37:43,659
It's obviously an even number
332
00:38:08,430 --> 00:38:11,863
Just a small token, please accept it
333
00:38:45,430 --> 00:38:48,521
I was afraid
you still have to take some rest
334
00:38:48,630 --> 00:38:50,289
so I dared not ask
335
00:38:50,397 --> 00:38:52,989
Now I see that you are powerful as God
336
00:38:53,098 --> 00:38:55,188
That's why I've told you the whole thing
337
00:38:56,964 --> 00:39:00,726
How extraordinary is this guy?
338
00:39:01,664 --> 00:39:04,459
He's just an ordinary man
339
00:39:04,564 --> 00:39:06,257
how different can he be?
340
00:39:08,131 --> 00:39:10,097
I thought he was some superman
341
00:39:10,197 --> 00:39:13,652
If he is like that,
I ought to be scared of him
342
00:39:14,197 --> 00:39:17,630
Guess I'm not capable
that's why I was beat up by him
343
00:39:22,163 --> 00:39:24,459
I'll ask for some good wine
to be brought over
344
00:39:27,330 --> 00:39:31,626
Let's drink on our way
345
00:39:31,731 --> 00:39:33,424
Brother, you...
346
00:39:35,430 --> 00:39:39,090
I only beat up unreasonable people
347
00:39:39,197 --> 00:39:41,686
Go and see how I'll finish him
348
00:39:41,797 --> 00:39:45,593
the way I did with the tiger
at Jing Yang Gang
349
00:39:45,697 --> 00:39:50,096
If I kill him,
I'll take the responsibility
350
00:39:50,197 --> 00:39:50,993
- Come, men
- Yes
351
00:39:51,098 --> 00:39:51,893
Prepare the horses
352
00:39:51,998 --> 00:39:52,986
Yes
353
00:39:55,163 --> 00:39:58,527
I can walk, what do I need a horse for?
354
00:39:58,630 --> 00:40:01,028
But I want you to do one thing for me
355
00:40:01,130 --> 00:40:04,528
Please go ahead, your wish is my command
356
00:40:07,897 --> 00:40:11,954
On the way I must drink 3 wine bowls
at each wine stall
357
00:40:12,064 --> 00:40:13,996
What do you mean?
358
00:40:14,831 --> 00:40:17,456
Once out of the city, you must buy me
359
00:40:17,564 --> 00:40:20,053
three bowls of wine
at every wine shop we come across
360
00:40:20,297 --> 00:40:23,661
Without three bowls of wine,
I won't leave the shop
361
00:40:23,764 --> 00:40:26,252
That's what I mean
362
00:40:28,530 --> 00:40:31,291
Buddy, it's 15 miles from here
to the Delightful Forest
363
00:40:31,397 --> 00:40:32,795
Enroute there are 12 to 13 wine shops
364
00:40:32,897 --> 00:40:35,727
What happens if you get drunk?
365
00:40:38,031 --> 00:40:41,758
Are you afraid I'll get drunk
and lose my strength?
366
00:40:41,864 --> 00:40:45,091
To me, the more I drink
367
00:40:45,197 --> 00:40:48,357
the more powerful I will be
368
00:40:48,464 --> 00:40:50,896
when I get drunk
369
00:40:50,998 --> 00:40:53,088
Strength comes to me from everywhere
370
00:41:52,263 --> 00:41:53,490
There's a wine shop there
371
00:41:53,597 --> 00:41:54,858
"Wine"
372
00:41:55,497 --> 00:41:58,793
Such a small bowl? Bring me a big one
373
00:41:58,897 --> 00:42:00,362
Yes, bring a bigger one
374
00:42:00,464 --> 00:42:01,657
Yes
375
00:42:39,864 --> 00:42:43,091
This is just the start, let's go
376
00:42:45,564 --> 00:42:47,086
Another wine shop
377
00:43:11,697 --> 00:43:12,685
Go
378
00:43:35,864 --> 00:43:36,886
Here's another one
379
00:44:18,364 --> 00:44:22,228
The wine in this shop is good
380
00:44:23,097 --> 00:44:27,359
Brother, you're drunk, we'd better go back
381
00:44:31,764 --> 00:44:33,229
Here's another one
382
00:44:45,797 --> 00:44:48,921
How far is it from here?
383
00:44:49,030 --> 00:44:51,121
The Delightful Forest is not far ahead
384
00:44:51,230 --> 00:44:53,526
Since we've arrived, you wait for me here
385
00:44:53,630 --> 00:44:55,596
Brother, you are drunk
386
00:44:57,263 --> 00:44:59,024
Then I am full of power
387
00:45:00,997 --> 00:45:03,225
Please be very careful
388
00:45:06,230 --> 00:45:09,287
The inn at the junction of
the Delightful Forest
389
00:45:09,397 --> 00:45:11,363
is run by Jiang
390
00:45:17,497 --> 00:45:19,224
"Delightful Forest"
391
00:45:41,097 --> 00:45:42,063
Go
392
00:45:51,330 --> 00:45:53,421
Hey, are you tired of living?
393
00:46:19,364 --> 00:46:24,626
The world and time do not exist
when one is intoxicated
394
00:46:37,364 --> 00:46:39,023
Sir, are you here for a drink?
395
00:46:39,130 --> 00:46:40,891
Sir, this way please
396
00:46:44,863 --> 00:46:46,852
Sir, how much wine do you want to order?
397
00:46:47,163 --> 00:46:49,527
Is it good?
398
00:46:49,630 --> 00:46:51,459
Let me try some first
399
00:47:10,030 --> 00:47:11,053
Sir
400
00:47:19,097 --> 00:47:22,086
No good, change it
401
00:47:24,330 --> 00:47:25,795
Would you change it?
402
00:47:27,763 --> 00:47:29,195
Yes, hurry
403
00:47:49,830 --> 00:47:52,660
Much better
404
00:47:53,863 --> 00:47:54,794
Bring me an order of buns
405
00:47:54,896 --> 00:47:55,987
Yes
406
00:48:05,397 --> 00:48:06,556
Waiter
407
00:48:06,663 --> 00:48:10,596
Are these buns made of human flesh
or dog flesh?
408
00:48:10,696 --> 00:48:12,390
Sir, you must be joking
409
00:48:12,497 --> 00:48:15,894
There're some hairs in the bun
410
00:48:23,364 --> 00:48:26,159
just like pubic hairs
411
00:48:37,063 --> 00:48:38,427
What's the name of your master?
412
00:48:38,530 --> 00:48:39,790
Jiang
413
00:48:44,397 --> 00:48:46,363
Why not Li?
414
00:48:46,464 --> 00:48:49,157
He must have got drunk and
just looking for trouble here
415
00:48:50,696 --> 00:48:52,958
A bastard from out of town
causing trouble here
416
00:48:55,297 --> 00:48:56,990
What are you talking about?
417
00:48:57,097 --> 00:48:59,188
None of your business
418
00:49:01,896 --> 00:49:03,419
Waiter
419
00:49:03,530 --> 00:49:07,859
Ask that lady at the counter
to drink with me
420
00:49:08,497 --> 00:49:10,985
Bullshit, she's the wife of our boss
421
00:49:14,796 --> 00:49:16,819
Even then
422
00:49:16,930 --> 00:49:20,488
It's okay for her to drink with me
423
00:49:20,963 --> 00:49:23,486
You damned rascal,
you must be tired of living
424
00:50:59,496 --> 00:51:00,723
Good wine
425
00:51:04,097 --> 00:51:07,893
Master...there's a drunkard in the shop
426
00:51:07,997 --> 00:51:10,963
who has thrown your wife
into the wine jar, hurry & go
427
00:51:11,063 --> 00:51:13,722
What? Let's go
428
00:51:37,097 --> 00:51:40,688
Good...great...
429
00:52:48,230 --> 00:52:52,185
Way to go...
430
00:53:00,197 --> 00:53:02,355
Bravo...
431
00:54:40,863 --> 00:54:43,920
Bravo...
432
00:54:53,262 --> 00:54:53,956
Hero, spare my life
433
00:54:54,063 --> 00:54:58,018
Jiang Zhong,
you claim to be good at wrestling
434
00:54:58,130 --> 00:55:00,493
The technique I just used to kick you
435
00:55:00,596 --> 00:55:02,619
do you know what it's called?
436
00:55:02,730 --> 00:55:06,094
I don't know
437
00:55:07,696 --> 00:55:12,458
Jade Chain Steps, Yin Yan Feet
438
00:55:13,130 --> 00:55:16,687
Hero, spare my life
439
00:55:22,696 --> 00:55:26,129
No problem, but
you must do three things for me
440
00:55:26,229 --> 00:55:30,594
Sure,
I'll do even three hundred if you ask
441
00:55:32,596 --> 00:55:35,357
Brother, you are a superman
442
00:55:35,463 --> 00:55:37,054
First
443
00:55:37,162 --> 00:55:42,118
You must return
all Shi En's properties to him
444
00:55:42,229 --> 00:55:45,354
Yes, I will
445
00:55:45,463 --> 00:55:47,224
Second
446
00:55:47,329 --> 00:55:50,853
You must apologize to Shi En in front of
447
00:55:50,963 --> 00:55:53,155
all the heroes and leaders
of the Delightful Forest
448
00:55:54,496 --> 00:55:57,326
Yes, I will
449
00:55:57,429 --> 00:56:01,225
Third, you must immediately return
to your homeland
450
00:56:01,329 --> 00:56:06,227
If not, I'll beat you up
451
00:56:07,030 --> 00:56:10,019
every time I see you
452
00:56:10,129 --> 00:56:13,721
Yes...I'm going
453
00:56:17,063 --> 00:56:19,187
Even a tiger at the Jing Yang Gang
454
00:56:19,296 --> 00:56:22,421
was killed by me easily
455
00:56:22,529 --> 00:56:25,984
Not to mention someone like you
456
00:56:28,563 --> 00:56:33,120
So you're the hero
who slew the tiger at Jing Yang Gang
457
00:56:34,229 --> 00:56:35,889
Now you know my brother
458
00:56:35,997 --> 00:56:38,428
Brother, come and have a seat inside
459
00:57:01,896 --> 00:57:03,759
Take your men away
460
00:57:03,863 --> 00:57:06,226
Who asked you to serve here?
461
00:57:06,329 --> 00:57:09,887
I've prepared the cart for you outside,
hurry and go
462
00:57:25,863 --> 00:57:27,556
Bring some wine
463
00:57:27,896 --> 00:57:30,487
The air here stinks of wine...
so revolting!
464
00:57:30,596 --> 00:57:32,255
Yes, bring some wine
465
00:57:32,363 --> 00:57:33,454
Yes
466
00:57:33,563 --> 00:57:34,290
Brother
467
00:57:34,396 --> 00:57:36,453
I'll invite all respectable folk
at the Delightful-
468
00:57:36,563 --> 00:57:39,290
Forest to meet you and drink with you
469
00:57:59,663 --> 00:58:01,595
Please
470
00:58:10,296 --> 00:58:12,228
Jiang Zhong is gone
471
00:58:12,329 --> 00:58:14,022
The silver he inlaid in the ground
472
00:58:14,129 --> 00:58:16,459
has to be dug out
473
00:58:17,830 --> 00:58:21,284
Why bother, see how powerful my brother is
474
00:58:25,629 --> 00:58:28,459
Okay, let's go
475
00:59:02,896 --> 00:59:04,293
Marvelous
476
00:59:08,696 --> 00:59:09,286
Brother
477
00:59:09,396 --> 00:59:12,760
This time I'm really a bit drunk
478
00:59:29,396 --> 00:59:31,555
It's Shi En who brought
that exiled robber here
479
00:59:31,663 --> 00:59:34,390
This exiled robber
is an expert kung fu hero
480
00:59:34,496 --> 00:59:37,928
He is Wu Sung who slew the tiger
at Jing Yang Gang
481
00:59:38,029 --> 00:59:40,018
Your Excellency, let me deploy some men
482
00:59:40,129 --> 00:59:41,755
to deal with Shi En
483
00:59:41,863 --> 00:59:43,488
How could we suffer this insult! Besides,
484
00:59:43,596 --> 00:59:46,153
our lucrative business in the area
has been terminated
485
00:59:46,763 --> 00:59:50,559
Don't be rash,
let him rejoice for a few days
486
00:59:50,663 --> 00:59:52,686
I've got an idea
487
01:00:03,196 --> 01:00:07,322
Spending days with you is like an hour
488
01:00:07,429 --> 01:00:11,361
I've done wrong
and have been banished here
489
01:00:11,463 --> 01:00:15,122
Wonder when I could get out of this!
490
01:00:16,429 --> 01:00:18,894
A capable person like you
needn't worry over this. Stay
491
01:00:18,996 --> 01:00:22,190
here & relax for year or so
before deciding what to do
492
01:00:22,296 --> 01:00:23,421
Come
493
01:00:27,895 --> 01:00:29,759
Who's Instructor Wu,
the one who slew the tiger?
494
01:00:30,529 --> 01:00:32,757
Aren't you two the followers of Commander?
495
01:00:32,863 --> 01:00:34,726
What do you want Instructor Wu for?
496
01:00:36,895 --> 01:00:38,327
By instructions of the Commander
497
01:00:38,429 --> 01:00:40,190
who knows that Wu Sung is a hero
498
01:00:40,296 --> 01:00:41,921
We are sent here to invite him
499
01:00:42,029 --> 01:00:43,359
The invitation is here
500
01:00:49,996 --> 01:00:53,087
Brother, the Commander is my father's boss
501
01:00:53,196 --> 01:00:55,855
What do you think?
502
01:00:57,029 --> 01:00:58,586
I'll be there
503
01:00:59,329 --> 01:01:00,386
Oh, Instructor Wu
504
01:01:00,496 --> 01:01:02,018
Our master heard about your great name and
505
01:01:02,129 --> 01:01:04,095
has been thinking about you
all the time, let's set off
506
01:01:04,196 --> 01:01:05,889
I am a coarse person
507
01:01:05,996 --> 01:01:08,155
and am also a prisoner sent here
508
01:01:08,262 --> 01:01:09,921
I'm fortunate enough to be
so favoured by you
509
01:01:10,029 --> 01:01:11,393
Don't say that
510
01:01:11,496 --> 01:01:14,587
Everybody knows
that you are a renowned hero
511
01:01:34,329 --> 01:01:36,522
Your Excellency, Wu Sung is here
512
01:01:37,529 --> 01:01:38,620
Send him in immediately
513
01:01:38,730 --> 01:01:39,718
Yes
514
01:01:55,730 --> 01:01:58,093
I know that you are a real man
515
01:01:58,196 --> 01:02:02,060
You're a hero who is
willing to live and die for others
516
01:02:02,162 --> 01:02:04,219
You've suffered in prison
517
01:02:04,329 --> 01:02:07,318
My office needs someone,
you stay here first
518
01:02:07,429 --> 01:02:09,554
I will definitely find a good job for you
519
01:02:09,663 --> 01:02:11,787
I am a prisoner
520
01:02:11,895 --> 01:02:14,760
I deeply appreciate your great kindness
521
01:02:14,862 --> 01:02:17,385
Come, and let's have a drink
522
01:02:22,496 --> 01:02:25,121
Autumn is here,
your clothes are inadequate
523
01:02:25,229 --> 01:02:28,320
Hurry and ask a tailor
to make some clothes for hero Wu
524
01:02:28,429 --> 01:02:30,122
Yes
525
01:02:49,062 --> 01:02:50,255
Please
526
01:02:59,296 --> 01:03:00,592
Please
527
01:03:09,196 --> 01:03:13,855
I'm afraid I'll lose control
if I keep on drinking
528
01:03:13,962 --> 01:03:17,758
You are a superman,
why bother with formalities
529
01:03:17,862 --> 01:03:19,725
Your Excellency is too kind
530
01:03:21,596 --> 01:03:23,788
Is Instructor Wu's room ready yet?
531
01:03:23,895 --> 01:03:25,724
Yes
532
01:03:28,463 --> 01:03:30,724
Let me go there and have a look myself
533
01:03:30,829 --> 01:03:31,954
Your Excellency, please stay
534
01:03:33,795 --> 01:03:35,022
I wouldn't dare bother you
535
01:03:35,129 --> 01:03:37,993
If anyone in my residence
dares to be disrespectful
536
01:03:38,096 --> 01:03:39,686
just let me know
537
01:03:39,795 --> 01:03:43,887
Your Excellency, please return,
I need to rest too
538
01:03:49,162 --> 01:03:52,651
Too bad I can't witness your power today
539
01:03:54,529 --> 01:03:56,188
That's easy
540
01:04:19,929 --> 01:04:23,725
To demolish this stone pavilion
541
01:04:23,829 --> 01:04:25,159
is not so difficult either
542
01:04:28,062 --> 01:04:29,255
If it's like that
543
01:04:29,363 --> 01:04:32,591
I fear even 50 men
won't be able to get close to you
544
01:04:33,762 --> 01:04:38,127
Of course it'd be different
if I can't move my hands
545
01:04:38,229 --> 01:04:40,593
Even the tiger at Jing Yang Gang
546
01:04:40,695 --> 01:04:43,627
was killed by me easily
547
01:04:45,296 --> 01:04:46,989
I take my leave
548
01:04:49,096 --> 01:04:50,255
Please
549
01:05:06,096 --> 01:05:08,755
The silver inside is from His Excellency
550
01:05:08,862 --> 01:05:10,987
for Instructor Wu's expenditure
551
01:05:11,229 --> 01:05:12,660
His Excellency ordered me
to send you some food
552
01:05:12,762 --> 01:05:14,751
to go with the wine
553
01:05:14,862 --> 01:05:16,589
His Excellency has instructed
that in case you need
554
01:05:16,695 --> 01:05:18,786
more wine,
there's some vintage stuff in the cellar
555
01:05:18,895 --> 01:05:20,486
Just feel free to help yourself
556
01:05:21,162 --> 01:05:25,685
Don't know how to repay
his Excellency's great kindness
557
01:05:39,996 --> 01:05:41,894
What's the joyful occasion
for His Excellency?
558
01:05:41,996 --> 01:05:44,224
Mr Wu, today is the Mid-Autumn Festival
559
01:05:44,329 --> 01:05:46,954
Everyone in the residence
is celebrating it
560
01:05:49,396 --> 01:05:51,157
Oh, I had totally forgotten
about this date
561
01:06:04,662 --> 01:06:07,527
Mr Wu, His Excellency is at the
Mandarin Duck Tower
562
01:06:07,628 --> 01:06:10,322
Please go there and have a drink
563
01:06:40,628 --> 01:06:43,753
"Mandarin Duck Tower"
564
01:06:45,862 --> 01:06:47,328
Please...
565
01:07:34,762 --> 01:07:35,728
Please...
566
01:07:43,096 --> 01:07:45,823
Hero, this girl is smart and clever
567
01:07:45,929 --> 01:07:47,190
If you don't mind her status
568
01:07:47,296 --> 01:07:51,058
I'll choose a date for you to marry her
569
01:07:53,428 --> 01:07:55,019
I wouldn't dare to
570
01:07:57,762 --> 01:08:01,922
Since I've mentioned this,
I won't take it back
571
01:08:02,029 --> 01:08:04,961
Yu Lan, come
572
01:08:07,428 --> 01:08:09,054
pour wine for Instructor Wu
573
01:08:09,162 --> 01:08:10,287
Yes
574
01:09:04,395 --> 01:09:09,350
Come men, thief...
575
01:09:25,162 --> 01:09:27,753
Got him
576
01:09:32,795 --> 01:09:35,727
I am not a thief, I am Wu Sung
577
01:09:41,062 --> 01:09:44,290
Wu Sung, His Excellency
has been treating you so well
578
01:09:44,395 --> 01:09:45,157
How come you turned into a thief?
579
01:09:45,262 --> 01:09:48,921
Nonsense, I'm Wu Sung,
why do you accuse me as a thief?
580
01:09:50,628 --> 01:09:52,355
There have been a number of thefts
at the residence
581
01:09:52,462 --> 01:09:53,156
Go and search his room
582
01:09:53,262 --> 01:09:54,488
Yes
583
01:09:57,129 --> 01:09:59,856
Move...
584
01:10:27,595 --> 01:10:30,891
Even the booties are found,
how dare you deny, beat him
585
01:10:37,595 --> 01:10:39,527
Bring me to his Excellency
586
01:10:42,261 --> 01:10:43,488
Sir, please judge fairly
587
01:10:43,595 --> 01:10:45,857
I am an honest and righteous person
588
01:10:45,962 --> 01:10:47,825
I won't ever do such a thing
589
01:10:49,328 --> 01:10:50,658
You exiled robber
590
01:10:50,762 --> 01:10:53,557
A robber will always be a robber
591
01:10:53,662 --> 01:10:56,151
Too bad I've honoured you
592
01:10:57,129 --> 01:11:00,118
Now that even the loot is found,
what more can you say?
593
01:11:00,229 --> 01:11:02,490
Your Excellency,
it has nothing to do with me
594
01:11:02,595 --> 01:11:05,221
Flog him or he won't admit, come on
595
01:11:11,795 --> 01:11:12,954
Stop
596
01:11:13,729 --> 01:11:15,059
Flog him
597
01:11:25,162 --> 01:11:27,525
I understand now
598
01:11:27,628 --> 01:11:31,083
It's all your conspiracy to set me up
599
01:11:32,662 --> 01:11:35,856
You still dare to deny... flog him!
600
01:11:45,029 --> 01:11:46,017
Harder
601
01:11:46,129 --> 01:11:49,061
It will be disaster
if he's able to loosen his hands
602
01:12:43,195 --> 01:12:43,923
Call Jiang Zhong here
603
01:12:44,029 --> 01:12:45,187
Yes
604
01:12:46,495 --> 01:12:47,722
I am here
605
01:12:52,128 --> 01:12:53,788
Your Excellency, don't worry
606
01:12:56,895 --> 01:12:59,793
Wu Sung, do you still recognise me?
607
01:13:02,328 --> 01:13:05,920
You said that you'll beat me up
every time you see me
608
01:13:06,029 --> 01:13:07,756
Why don't you do it now?
609
01:13:34,261 --> 01:13:36,284
Exiled robber, where is the glory of your
610
01:13:36,395 --> 01:13:39,828
Jade Chain Steps and Yin Yan Feet now?
611
01:14:19,428 --> 01:14:21,656
Don't let him die like this
612
01:14:22,261 --> 01:14:24,659
It'll ruin my residence
613
01:14:24,762 --> 01:14:27,193
Escort and put him into
magistrate's prison
614
01:14:46,328 --> 01:14:49,158
Go immediately to the magistrate
and arrange everything;
615
01:14:49,261 --> 01:14:52,489
make sure that he'll die in prison
616
01:14:55,662 --> 01:14:58,457
We must give that bastard Shi En
617
01:14:58,562 --> 01:15:00,152
a good beating to give vent to our anger
618
01:15:05,095 --> 01:15:07,687
His father and I are both
government officials
619
01:15:07,795 --> 01:15:10,693
It won't be good
if he's really beaten to death
620
01:15:10,795 --> 01:15:13,784
Let's reclaim the Delightful Forest
and leave it at that
621
01:15:38,795 --> 01:15:42,056
Here's a hundred taels of silver
622
01:15:45,895 --> 01:15:47,793
Just give me the instructions
623
01:15:47,895 --> 01:15:50,725
Make sure that this guy will die tonight
624
01:15:52,428 --> 01:15:55,223
Sure, we'll do the needful
625
01:15:55,862 --> 01:15:56,793
Thanks...
626
01:15:56,895 --> 01:15:59,656
His Excellency will reward you afterward
627
01:15:59,762 --> 01:16:01,387
Yes
628
01:16:32,695 --> 01:16:34,183
You...
629
01:16:34,295 --> 01:16:36,784
Instructor Wu, we know that you are a hero
630
01:16:36,895 --> 01:16:39,292
But Mr Zheng has instructed that
631
01:16:39,395 --> 01:16:40,520
you must be killed
632
01:16:40,628 --> 01:16:42,355
We have no choice
633
01:16:46,628 --> 01:16:51,219
Sir, just now Mr Zheng ...
634
01:16:51,928 --> 01:16:53,417
You've been blinded by money
635
01:16:53,528 --> 01:16:55,255
Instructor Wu is a renowned hero
636
01:16:55,362 --> 01:16:56,328
How could you murder him like this?
637
01:16:56,428 --> 01:16:57,291
We've already accepted the money
638
01:16:57,395 --> 01:16:58,793
I'll deal with His Excellency
639
01:16:58,894 --> 01:16:59,451
Leave immediately
640
01:16:59,562 --> 01:17:00,755
Yes
641
01:17:16,762 --> 01:17:18,853
Instructor Wu...
642
01:17:20,829 --> 01:17:22,727
My name is Tong, I am ajailer
643
01:17:22,829 --> 01:17:25,090
A good friend of Shi En
644
01:17:26,861 --> 01:17:30,521
You've come just in time
645
01:17:30,628 --> 01:17:33,855
or else I would have been killed by them
646
01:17:34,261 --> 01:17:35,192
Instructor Wu, don't worry
647
01:17:35,295 --> 01:17:37,193
Prison Chief has got the news
648
01:17:37,295 --> 01:17:40,420
and has settled everything for you
649
01:17:40,528 --> 01:17:43,153
As long as I live
650
01:17:43,261 --> 01:17:45,819
I won't spare those bastards
651
01:17:45,928 --> 01:17:48,394
This is Commander Zheng and
the Magistrate's intrigue
652
01:17:48,495 --> 01:17:52,018
Right now it's a bit tough to like,
totally free you
653
01:17:52,128 --> 01:17:53,821
please forgive me
654
01:17:55,762 --> 01:18:00,592
Since you're a good friend of Shi En,
ask him to leave
655
01:18:00,695 --> 01:18:05,127
Jiang Zhong won't let him get away
so easily
656
01:18:05,228 --> 01:18:06,887
What an honourable man you are
657
01:18:06,995 --> 01:18:09,393
You still think for Shi En at this moment
658
01:18:12,095 --> 01:18:14,527
People in prison fear Wu Sung
659
01:18:14,628 --> 01:18:16,423
and dare not kill him
660
01:18:17,495 --> 01:18:20,120
Tell the Magistrate to send him elsewhere
661
01:18:20,228 --> 01:18:23,092
so I could ask someone
to kill him on the way
662
01:18:25,095 --> 01:18:30,994
By that time he's not tied up,
I'm afraid...
663
01:18:32,729 --> 01:18:36,456
He'll be confined in a cangue,
he can't fight so many
664
01:19:09,495 --> 01:19:10,722
Brother
665
01:19:15,761 --> 01:19:17,227
What happened to you?
666
01:19:17,328 --> 01:19:19,726
I've been beaten by Jiang Zhong
667
01:19:21,794 --> 01:19:25,192
I'm sorry to have got you into this
668
01:19:25,295 --> 01:19:27,090
Don't say that
669
01:19:29,128 --> 01:19:31,151
Those bastards can't
harm you here in prison
670
01:19:31,261 --> 01:19:33,726
but they'll surely do so on the way,
please be careful
671
01:19:33,828 --> 01:19:34,953
I know
672
01:19:35,728 --> 01:19:37,422
Hey thief, now get going
673
01:19:39,095 --> 01:19:43,754
No need to see me off, I know what to do
674
01:20:24,095 --> 01:20:26,118
What's this place?
675
01:20:26,462 --> 01:20:27,485
Are you blind?
676
01:20:27,595 --> 01:20:29,322
It's written there, Fei Yuan Po
677
01:20:29,961 --> 01:20:31,120
Move
678
01:20:51,995 --> 01:20:53,086
Go
679
01:20:54,861 --> 01:20:56,555
I need to go to the toilet
680
01:22:03,961 --> 01:22:05,018
Instructor Wu, spare me
681
01:22:05,128 --> 01:22:09,117
we only followed the order of Master Jiang
682
01:22:09,794 --> 01:22:12,522
Where's Jiang?
683
01:22:12,627 --> 01:22:14,923
He's with Commander Zheng and Coach Zheng
684
01:22:15,028 --> 01:22:16,857
drinking at Mandarin Duck Tower
685
01:22:16,961 --> 01:22:17,892
waiting for me to report back
686
01:22:17,995 --> 01:22:19,120
Instructor Wu, spare me...
687
01:22:19,228 --> 01:22:20,285
Can't spare you
688
01:23:15,527 --> 01:23:18,016
It's fortunate that
Your Excellency has avenged me
689
01:23:18,128 --> 01:23:20,616
I presume my men
690
01:23:20,728 --> 01:23:23,126
have already finished him
691
01:23:35,095 --> 01:23:36,856
What else could not be settled?
692
01:23:36,961 --> 01:23:40,450
Even if he has several lives,
they'll be over by now
693
01:23:56,228 --> 01:23:58,716
Come, come men
694
01:29:00,061 --> 01:29:03,118
This is the Jade Chain Leap, Yin Yan Feet
695
01:30:28,694 --> 01:30:36,422
"Wu Sung killed these people"
696
01:31:13,894 --> 01:31:16,155
Brother...
47743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.