Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,300 --> 00:00:26,139
SECRETARIA BRASILEÑA
2
00:07:13,100 --> 00:07:15,828
No te dejes asustar
por los truenos.
3
00:07:18,042 --> 00:07:20,047
No te dejes asustar.
4
00:07:20,539 --> 00:07:24,519
Puede que te mojes,
pero la lluvia jamás te ahogará.
5
00:07:27,587 --> 00:07:30,504
No temas a los chaparrones.
6
00:07:31,035 --> 00:07:33,992
Siéntete como las flores.
7
00:07:35,016 --> 00:07:38,986
No habrá preocupaciones
si te dedicas a cantar...
8
00:07:39,547 --> 00:07:41,552
...un sencillo estribillo.
9
00:07:42,063 --> 00:07:44,008
Empieza a cantar.
10
00:07:44,540 --> 00:07:47,537
Corre, gotita de lluvia, corre.
11
00:07:47,538 --> 00:07:50,514
Vete, nubecilla, vete.
12
00:07:50,515 --> 00:07:53,501
Tengo una cita
en un lugar soleado.
13
00:07:53,502 --> 00:07:55,997
Así que corre, gotita, corre.
14
00:07:57,049 --> 00:07:58,954
Canta, pajarito azul.
15
00:07:59,525 --> 00:08:02,513
Canta a don Tristón,
que teme a las canciones.
16
00:08:02,514 --> 00:08:06,522
- Vete, pajarraco negro.
- Quédate, pajarillo azul.
17
00:08:06,523 --> 00:08:08,507
Corre, gotita, corre.
18
00:08:10,653 --> 00:08:14,512
¡Será mejor que te vayas,
o te juro por mi vida...
19
00:08:17,027 --> 00:08:19,042
...que acabarás...
20
00:08:19,043 --> 00:08:22,586
...en lo más profundo
del río de la tristeza!
21
00:08:23,033 --> 00:08:24,988
¡Corre, gotita, corre!
22
00:08:25,529 --> 00:08:28,516
¡Vete ya, nubecilla, vete ya!
23
00:08:29,066 --> 00:08:32,963
Tengo cita en un lugar
soleado. Así que, corre...
24
00:08:34,567 --> 00:08:36,554
...gotita, corre.
25
00:08:49,145 --> 00:08:51,079
Corre, gotita, corre.
26
00:08:51,650 --> 00:08:54,536
Vete, nubecilla, vete ya.
27
00:09:01,232 --> 00:09:03,474
Canta, pajarillo azul, canta.
28
00:09:03,509 --> 00:09:06,528
A don Tristón
le dan miedo las canciones.
29
00:09:06,529 --> 00:09:10,528
- Vete, pajarraco negro.
- Quédate, pajarito azul.
30
00:09:13,595 --> 00:09:17,504
¡Será mejor que te vayas
o te juro por mi vida...
31
00:09:20,070 --> 00:09:21,990
...que acabarás...
32
00:09:22,025 --> 00:09:25,523
...en lo más profundo
del río de la tristeza!
33
00:09:25,524 --> 00:09:27,517
Corre, gotita, corre.
34
00:09:28,599 --> 00:09:31,536
Vete ya, nubecilla, vete ya.
¡Cochero!
35
00:09:31,537 --> 00:09:35,706
Tengo cita en un lugar
soleado. Así que corre.
36
00:09:35,707 --> 00:09:39,055
Lárgate, esfúmate, desaparece,
haz mutis, a la calle.
37
00:09:39,056 --> 00:09:41,002
- ¿Qué prisa tienes?
- Tu sombrero.
38
00:09:45,693 --> 00:09:47,559
Corre, gotita, corre.
39
00:18:48,012 --> 00:18:49,937
En un sueño aparecen...
40
00:18:49,938 --> 00:18:52,904
...las cosas más raras y extrañas.
41
00:18:53,946 --> 00:18:57,925
¡Qué cosas tan alocadas
y tontas hacemos!
42
00:18:59,960 --> 00:19:02,947
Esto es lo que veo ante mí,...
43
00:19:03,930 --> 00:19:06,917
...clara y vívidamente,...
44
00:19:07,960 --> 00:19:11,909
...al recordar que tú
también estabas en él.
45
00:19:16,952 --> 00:19:20,912
Anoche tuve un sueño
de lo más extraño.
46
00:19:22,983 --> 00:19:24,918
Sí, lo tuve.
47
00:19:27,935 --> 00:19:30,922
Nunca pensé que sucedería.
48
00:19:32,988 --> 00:19:34,963
Y ahí estabas tú:...
49
00:19:36,396 --> 00:19:38,411
...enamorado de mí.
50
00:19:39,965 --> 00:19:43,895
Encontré tus labios
junto a los míos y te besé.
51
00:19:45,949 --> 00:19:48,876
A ti no te molestó en absoluto.
52
00:19:51,402 --> 00:19:56,395
Cuando estoy despierta,
esa oportunidad no se presenta...
53
00:19:57,939 --> 00:20:00,896
...como cuando estoy soñando.
54
00:20:03,973 --> 00:20:06,920
Si hay alguna posibilidad...
55
00:20:08,924 --> 00:20:12,914
...de que me ames,
por favor, dímelo.
56
00:20:13,495 --> 00:20:15,139
Cariño...
57
00:20:16,913 --> 00:20:20,902
...convierte en realidad
mi sueño más ansiado.
58
00:39:37,521 --> 00:39:40,959
Voy a explicar cómo es
mi chatanouga choo-choo.
59
00:39:42,041 --> 00:39:43,946
Y es un tren.
60
00:39:43,947 --> 00:39:46,452
Va a llevarme
cerca de alguien.
61
00:39:47,965 --> 00:39:50,081
Un amigo me espera
en cada estación.
62
00:39:50,082 --> 00:39:52,096
Voy en mi chatanouga choo-choo.
63
00:39:52,998 --> 00:39:56,997
Voy a saltar, ¡sí!,
si este tren no quiere parar.
64
00:39:56,998 --> 00:40:00,966
Mis amigos no pueden esperar;
este tren es tan especial...
65
00:40:00,967 --> 00:40:03,983
...que tú vas en él
y todos estarán al final.
66
00:40:03,984 --> 00:40:06,519
Toma un cafecito,
echa una siestecita.
67
00:40:06,520 --> 00:40:09,045
Pon tu imaginación a volar
por allí y por allá...
68
00:40:09,046 --> 00:40:11,972
Donde tú más quieras
el tren te llevará.
69
00:40:11,973 --> 00:40:13,967
Con el too... te va a llevar.
70
00:40:15,100 --> 00:40:16,975
Ahora todos bailan samba.
71
00:40:22,519 --> 00:40:25,035
Este maquinista
es muy sambista:...
72
00:40:25,036 --> 00:40:27,490
...sabe cantar
a la luz de la luna.
73
00:40:28,032 --> 00:40:31,972
Tú también puedes encontrar
una amistad en la estación.
74
00:40:31,973 --> 00:40:33,967
Voy a viajar...
75
00:40:33,968 --> 00:40:36,985
...toda la vida:
me encanta este tren.
76
00:40:38,981 --> 00:40:41,988
Voy a viajar:
me encanta este tren.
77
00:40:43,482 --> 00:40:45,567
Y su chatanouga choo-choo...
78
00:56:49,590 --> 00:56:53,640
El tic tac de mi corazón
marca el compás de mi gran amor.
79
00:56:54,161 --> 00:56:58,161
En la alegría late fuerte. En la
tristeza late poco porque siente dolor.
80
00:56:58,162 --> 00:57:02,089
El tic tac de mi corazón marca
el compás que le sienta bien.
81
00:57:02,090 --> 00:57:06,099
El reloj de la existencia, poco
a poco muere de tanto sufrir.
82
00:57:06,100 --> 00:57:10,140
El tic tac de mi corazón
marca el compás de mi gran amor.
83
00:57:10,141 --> 00:57:14,130
En la alegría late fuerte. En la
tristeza late poco porque siente dolor.
84
00:57:14,131 --> 00:57:18,090
El tic tac de mi corazón marca
el compás que le sienta bien.
85
00:57:18,621 --> 00:57:22,587
El reloj de la existencia, poco
a poco muere de tanto sufrir.
86
00:57:22,588 --> 00:57:26,577
Mi corazón ya late diferente:
señal de que la juventud acaba.
87
00:57:26,578 --> 00:57:30,577
Mantiene un ritmo constante
porque tomo la vida seriamente.
88
00:57:30,578 --> 00:57:34,577
A veces creo que este tic tac
es un aviso de mi corazón,...
89
00:57:34,578 --> 00:57:38,607
...que cansado de sufrir no quiere
que tenga en la vida más desilusión.
90
00:57:38,608 --> 00:57:42,607
El tic tac de mi corazón
marca el compás de mi gran amor.
91
00:57:42,608 --> 00:57:46,587
En la alegría late fuerte. En la
tristeza late poco porque siente dolor.
92
00:57:46,588 --> 00:57:50,597
El tic tac de mi corazón marca
el compás que le sienta bien.
93
00:57:50,598 --> 00:57:54,577
El reloj de la existencia, poco
a poco muere de tanto sufrir.
94
00:57:55,189 --> 00:57:58,889
Mi corazón ya late diferente:
señal de que la juventud acaba.
95
00:57:58,890 --> 00:58:03,109
Mantiene un ritmo constante
porque tomo la vida seriamente.
96
00:58:03,110 --> 00:58:07,098
A veces creo que este tic tac
es un aviso de mi corazón.
97
00:58:07,099 --> 00:58:11,148
...que cansado de sufrir no quiere
que tenga en la vida más desilusión.
98
00:58:11,149 --> 00:58:15,158
El tic tac de mi corazón
marca el compás de mi gran amor.
99
00:58:15,159 --> 00:58:19,108
En la alegría late fuerte. En la
tristeza late poco porque siente dolor.
100
00:58:19,109 --> 00:58:23,100
El tic tac de mi corazón marca
el compás que le sienta bien.
101
00:58:23,101 --> 00:58:26,589
El reloj de la existencia, poco
a poco muere de tanto sufrir.
102
00:58:26,590 --> 00:58:29,637
El tic tac
va desapareciendo de mi corazón.
103
00:58:31,131 --> 00:58:33,186
El tic y tac de mi corazón.
104
01:26:28,301 --> 01:26:32,060
¿Has recibido la invitación
para ese gran acontecimiento?
105
01:26:32,591 --> 01:26:36,552
- Tiene que haber llegado.
- Tú tienes que estar allí.
106
01:26:38,086 --> 01:26:42,076
Cada uno de los dig-dignatarios
sabe que la hora se acerca.
107
01:26:43,058 --> 01:26:47,047
Al igual que los representantes
de los países de occidente.
108
01:26:49,101 --> 01:26:51,777
Apareceremos, sin duda.
109
01:26:51,778 --> 01:26:56,077
¿Por qué no te acercas
a saludar a tu vecino?
110
01:26:57,089 --> 01:27:01,068
Vamos a asistir
a ese jubileo panamericano.
111
01:27:02,130 --> 01:27:06,139
Vamos a brindar y
acercarnos a nuestros vecinos.
112
01:27:07,102 --> 01:27:10,831
Vamos a asistir
a ese jubileo panamericano.
113
01:27:12,094 --> 01:27:15,552
Veréis cómo le gusta
el "boogie" a esos latinos.
114
01:27:15,553 --> 01:27:17,167
Y el "claqué".
115
01:27:17,168 --> 01:27:21,076
Como al "yanqui doodle"
le gusta bailar la rumba.
116
01:27:21,628 --> 01:27:25,548
La samba entrará en la historia
como una fiesta explosiva.
117
01:27:27,071 --> 01:27:31,041
Traed a vuestros amigos
y venid conmigo.
118
01:27:32,554 --> 01:27:35,571
¡Al jubileo panamericano!
119
01:27:39,149 --> 01:27:42,366
¿Por qué no te acercas
a saludar a tu vecino?
120
01:27:42,367 --> 01:27:45,593
Vamos a asistir
al jubileo panamericano.
121
01:27:47,146 --> 01:27:50,555
Vamos a brindar y
acercarnos a nuestros vecinos.
122
01:27:51,157 --> 01:27:54,566
Vamos a asistir
a ese jubileo panamericano.
123
01:27:55,147 --> 01:27:58,375
Veréis cómo le gusta
el "boogie" a esos latinos.
124
01:27:58,376 --> 01:28:00,049
Y el "calqué".
125
01:28:03,637 --> 01:28:07,145
Como al "yanqui-doodle"
le gusta bailar la rumba.
126
01:28:07,146 --> 01:28:08,608
Y la samba.
127
01:28:39,118 --> 01:28:43,077
Llévate un poquito de samba.
Y también de milonga.
128
01:28:43,078 --> 01:28:47,588
Y anímate, y ven
a la fiesta panamericana.
129
01:28:48,130 --> 01:28:52,120
Después te haces una mezcla
de rumba con algo de conga.
130
01:28:53,133 --> 01:28:56,110
Venga, vamos, venid conmigo.
131
01:28:57,112 --> 01:29:00,039
Fíjate en el caimán
que viene del Ecuador.
132
01:29:00,040 --> 01:29:02,083
- Bailo "Boogie".
- ¿Sabes "claqué"?
133
01:29:03,145 --> 01:29:07,155
Sí. Lo puedo hacer
como un "yanqui-doodle-dandy".
134
01:30:16,098 --> 01:30:20,138
Traed a vuestros amigos
y venid con nosotros...
135
01:30:23,145 --> 01:30:26,614
...¡al jubileo panamericano!
136
01:30:42,001 --> 01:30:45,468
THEYCAME2001
12003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.