All language subtitles for Sorry For Your Loss s01e07 I Hate Chess.eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,226 --> 00:00:03,961 - Mijn man stierf voor niets, 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,380 en ik begin te denken Ik kende hem niet eens. 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,508 - Wat wil je bouwen, Jules? 4 00:00:07,508 --> 00:00:08,509 Wie wil je zijn? 5 00:00:08,510 --> 00:00:10,092 - Ik kan niet wachten voor jou om te verknallen 6 00:00:10,093 --> 00:00:12,094 zodat je me kunt bellen. 7 00:00:12,095 --> 00:00:14,096 - Waarom heeft hij dit? - Het was van je vader. 8 00:00:14,097 --> 00:00:16,182 - Ik geloof niet in beweging kan leuk zijn. 9 00:00:16,183 --> 00:00:18,726 - Oké, in mijn dansles, we poseren door de pijn. 10 00:00:20,187 --> 00:00:21,771 - Ik wil geloven dit was een ongeluk, 11 00:00:21,772 --> 00:00:23,940 maar ik weet het gewoon niet. 12 00:00:23,941 --> 00:00:28,444 - Ik heb vier maanden doorgebracht de schuld geven aan het universum, 13 00:00:28,445 --> 00:00:33,783 en misschien degene die ik echt zou boos moeten zijn op Matt. 14 00:00:33,784 --> 00:00:35,451 - Ik weet het niet wat wil je dat ik zeg. 15 00:00:35,452 --> 00:00:37,161 - Ik wil dat je mij vertelt als je denkt dat hij is gesprongen. 16 00:00:37,162 --> 00:00:38,413 - Kan zijn! 17 00:00:40,332 --> 00:00:41,583 Kan zijn. 18 00:01:01,395 --> 00:01:04,063 - Hoe kom je er weer aan? 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,946 Speciale ops missie in Paraguay. 20 00:01:11,947 --> 00:01:14,240 Topgeheim, ik zou zelfs niet moeten spreek er met je over. 21 00:01:14,241 --> 00:01:18,536 - Ik dacht dat het een gevecht was met een velociraptor 22 00:01:18,537 --> 00:01:22,456 nadat je DeLorean het begaf. - Nee. 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,625 - Hoe kom je er weer aan? 24 00:01:24,626 --> 00:01:27,920 - We kwamen binnen door parachute 25 00:01:27,921 --> 00:01:31,841 behouden het verrassingselement. 26 00:01:31,842 --> 00:01:33,634 Maar helaas, het enige 27 00:01:33,635 --> 00:01:36,262 Ik ving bij verrassing was een jaguar. 28 00:01:36,263 --> 00:01:40,558 - Je gaat het me ooit vertellen wat er echt is gebeurd? 29 00:01:40,559 --> 00:01:44,354 - Gewoon een stom ongelukje van toen ik een kind was. 30 00:01:45,772 --> 00:01:48,858 - Hoe kom je er weer aan? 31 00:01:52,279 --> 00:01:55,908 - Weet je, je nooit echt Praat over je jeugd. 32 00:02:28,357 --> 00:02:32,361 - Waarom ben je wakker? - De tragedie van mijn leven. 33 00:02:33,403 --> 00:02:34,905 - Hetzelfde. 34 00:02:40,744 --> 00:02:43,162 Stap vier. 35 00:02:43,163 --> 00:02:47,917 Ik moet maken een morele inventaris, 36 00:02:47,918 --> 00:02:50,253 wat eigenlijk een catalogus is 37 00:02:50,254 --> 00:02:51,963 van alle niet-goede dingen Ik heb gedaan. 38 00:02:53,340 --> 00:02:57,885 - Elke leugen, elke fout, elke onzekerheid. 39 00:02:57,886 --> 00:03:01,055 En dat zou ik ook zijn strikt eerlijk 40 00:03:01,056 --> 00:03:04,559 zodat ik mezelf begrijp 41 00:03:04,560 --> 00:03:07,186 en de keuzes die ik heb gemaakt. 42 00:03:07,187 --> 00:03:08,604 Het is niet leuk. 43 00:03:08,605 --> 00:03:10,773 - Nee, dat klinkt zoals een letterlijke hel. 44 00:03:10,774 --> 00:03:12,233 - Het is, 45 00:03:12,234 --> 00:03:15,987 dat is waarom ik kijk "Real Housewives" in plaats daarvan. 46 00:03:20,659 --> 00:03:22,451 - Gooit ze een welkomstfeestje 47 00:03:22,452 --> 00:03:23,620 voor haar nieuwe tieten? 48 00:03:23,621 --> 00:03:25,663 - Ja, dat is wat deze show is. 49 00:03:25,664 --> 00:03:31,544 Het is alsof deze huisvrouwen trek deze gekke stunts 50 00:03:31,545 --> 00:03:33,462 om zichzelf af te leiden van het feit 51 00:03:33,463 --> 00:03:36,674 dat ze nauwelijks functioneren alcoholisten. 52 00:03:38,594 --> 00:03:41,053 Ik miste echt mijn roeping. 53 00:03:41,054 --> 00:03:43,181 Wat zou jouw slogan zijn? 54 00:03:43,182 --> 00:03:45,099 - Ik ben Jules. 55 00:03:45,100 --> 00:03:49,228 Ik kan je aan de voorkant steken, maar ik zal altijd je rug hebben. 56 00:03:49,229 --> 00:03:50,897 - Dat is goed. 57 00:03:54,067 --> 00:03:56,235 Oh, wat zou de mijne zijn? 58 00:03:58,488 --> 00:04:00,156 Ik ben Leigh. 59 00:04:00,157 --> 00:04:03,034 Als je mijn advies wilt, je hoeft het niet te vragen. 60 00:04:03,035 --> 00:04:04,535 Precies. 61 00:04:06,330 --> 00:04:08,372 - Je doodt het. 62 00:04:15,172 --> 00:04:16,882 - Waarom ben je echt wakker? 63 00:04:19,968 --> 00:04:23,222 - Ik weet niet zeker of Matt dood is was een ongeluk. 64 00:04:39,571 --> 00:04:42,032 - Hallo. - Hallo. 65 00:04:45,869 --> 00:04:47,787 Ik heb dit voor je. 66 00:04:47,788 --> 00:04:50,331 Het is mijn vredesaanbod. 67 00:04:50,332 --> 00:04:53,459 Het was erg leuk... 68 00:04:53,460 --> 00:04:55,545 van jou om naar mijn verjaardag te komen, 69 00:04:55,546 --> 00:04:57,964 en dat had ik niet moeten doen kom zo naar je toe. 70 00:04:57,965 --> 00:05:01,467 - Oh, oh. Oh het spijt me. O mijn God. 71 00:05:01,468 --> 00:05:04,512 - Sorry, dat is glutenvrij. Het was alles wat ze hadden. 72 00:05:04,513 --> 00:05:06,515 - Je bent slecht om je te verontschuldigen. 73 00:05:09,268 --> 00:05:14,605 - Mag ik je iets vragen over Matt? 74 00:05:14,606 --> 00:05:16,274 - Als het dezelfde vraag is je vroeg me 75 00:05:16,275 --> 00:05:17,608 op je verjaardag, absoluut niet. 76 00:05:17,609 --> 00:05:19,110 Ik doe dat niet weer ... opnieuw. - Ja nee. 77 00:05:19,111 --> 00:05:21,362 Niemand wil ... doe dat nog een keer. 78 00:05:21,363 --> 00:05:23,823 Ik wil gewoon... 79 00:05:23,824 --> 00:05:25,742 weet hoe hij als kind was. 80 00:05:27,369 --> 00:05:28,537 - Waarom? 81 00:05:28,538 --> 00:05:30,329 - Omdat ik hem heb ontmoet na de universiteit, 82 00:05:30,330 --> 00:05:32,290 en ik weet veel over het volgende, 83 00:05:32,291 --> 00:05:36,127 niet veel over het voorgaande omdat hij... 84 00:05:36,128 --> 00:05:38,254 wilde nooit praten over zijn jeugd. 85 00:05:38,255 --> 00:05:39,964 - Weet je, mensen die willen om over hun jeugd te praten 86 00:05:39,965 --> 00:05:41,674 zijn raar, dus ... 87 00:05:41,675 --> 00:05:44,051 - Ik wil gewoon weten dingen over hem 88 00:05:44,052 --> 00:05:45,762 die ik niet heb leren kennen. 89 00:05:47,973 --> 00:05:52,393 Zoals, hij had dit litteken op zijn rug, 90 00:05:52,394 --> 00:05:55,146 en hij zei dat hij het had toen hij een kind was, 91 00:05:55,147 --> 00:05:57,691 dus ik vroeg me af ... - Wat ben je... 92 00:05:59,276 --> 00:06:00,652 Wat vraag je je af? 93 00:06:02,738 --> 00:06:07,617 - Matt zei dat zijn depressie was biopsychosociaal, 94 00:06:07,618 --> 00:06:10,661 psycho is zijn persoonlijkheid ... 95 00:06:10,662 --> 00:06:14,082 - Misschien is psycho gewoon jouw persoonlijkheid, Leigh. 96 00:06:15,834 --> 00:06:18,461 - Psycho-achtige psychologie. - Oh. 97 00:06:18,462 --> 00:06:20,838 - Bio-achtige biologie, en ... 98 00:06:20,839 --> 00:06:23,883 het sociale was hoe hij was grootgebracht, 99 00:06:23,884 --> 00:06:26,010 dus ik ben gewoon probeer te begrijpen 100 00:06:26,011 --> 00:06:28,471 de dynamiek van het gezin zodat ik kan... 101 00:06:28,472 --> 00:06:30,389 - Wat wil je mij? om u te vertellen? 102 00:06:30,390 --> 00:06:34,602 Dat mijn vader te moe was om te gaan naar mijn derde klas recital? 103 00:06:34,603 --> 00:06:36,938 Ja, je hebt mij. 104 00:06:36,939 --> 00:06:40,316 Onze kindertijd was een nachtmerrie. 105 00:06:40,317 --> 00:06:41,776 Huis aan een doodlopende weg. 106 00:06:41,777 --> 00:06:43,402 Uh ... - Mm. 107 00:06:43,403 --> 00:06:46,781 - Ouders waren getrouwd voor 30 jaar. 108 00:06:46,782 --> 00:06:48,991 - Oké, wat dan ook. Ik zal het je moeder vragen. 109 00:06:48,992 --> 00:06:50,576 - Niet ... vraag het niet aan mijn moeder daarover. 110 00:06:50,577 --> 00:06:52,870 Vraag haar niet wat je vroeg me op het feest. 111 00:06:52,871 --> 00:06:54,872 Werkelijk, vraag haar niets. 112 00:06:54,873 --> 00:06:56,833 Graag helemaal. - Ze is nog steeds mijn schoonmoeder. 113 00:06:56,834 --> 00:06:58,043 - Is ze? - Mm-hmm. 114 00:06:58,043 --> 00:06:59,169 - Dat zeg je zoals jullie twee 115 00:06:59,170 --> 00:07:00,920 een echte relatie hebben. 116 00:07:00,921 --> 00:07:03,881 Je hebt haar niet eens gezien sinds de begrafenis. 117 00:07:03,882 --> 00:07:07,510 Ik weet niet wat er aan de hand is, maar... 118 00:07:07,511 --> 00:07:11,305 welke kernsmelting ook je hebt deze week, 119 00:07:11,306 --> 00:07:13,392 laat mijn moeder eruit. 120 00:07:20,190 --> 00:07:21,816 - Leigh. 121 00:07:21,817 --> 00:07:23,401 - Hé, Bobby. 122 00:07:23,402 --> 00:07:26,654 - Hoi. - Hoi. 123 00:07:28,282 --> 00:07:30,158 Kom binnen, kom binnen. 124 00:07:32,202 --> 00:07:33,578 - Hallo. 125 00:07:33,579 --> 00:07:35,997 - De goedkope puree moet in een minuut worden gedaan. 126 00:07:35,998 --> 00:07:38,624 ik heb het gehaald met instant aardappelen. 127 00:07:38,625 --> 00:07:40,960 Geen knobbels, net zoals je vader heeft het gehaald. 128 00:07:40,961 --> 00:07:42,336 - Mam, hij heeft die gemaakt, zoals, een keer. 129 00:07:42,337 --> 00:07:44,088 - Oh, je broer heeft gebeld. Hij komt een paar minuten te laat. 130 00:07:44,089 --> 00:07:45,923 Maar we hebben de film in de speler al 131 00:07:45,924 --> 00:07:47,925 voor als hij hier aankomt. - Mam, kunnen we net beginnen? 132 00:07:47,926 --> 00:07:49,802 Ik bedoel, hij heeft het gezien, zoals, 5000 keer. 133 00:07:49,803 --> 00:07:51,054 Het kan hem niet schelen. 134 00:07:51,055 --> 00:07:52,763 - Ik moet... Ben zo terug. 135 00:07:55,642 --> 00:07:58,352 - Hallo. 136 00:07:58,353 --> 00:08:00,938 Wat is er aan de hand met jou? 137 00:08:00,939 --> 00:08:04,150 Ze wil gewoon om je vader te vieren. 138 00:08:04,151 --> 00:08:06,402 - Ja, en hij komt mee zoveel vreugde en geluk nu 139 00:08:06,403 --> 00:08:08,363 zoals hij deed toen hij leefde nog steeds. 140 00:08:10,365 --> 00:08:12,742 Ik haat deze dag. 141 00:08:12,743 --> 00:08:14,036 Ik wil het niet hebben een verjaardagsfeestje 142 00:08:14,036 --> 00:08:15,037 voor mijn overleden vader. 143 00:08:15,038 --> 00:08:17,413 Ik wil gewoon... duw mijn gevoelens naar beneden 144 00:08:17,414 --> 00:08:19,457 en negeer ze zoals blanke mensen. 145 00:08:19,458 --> 00:08:22,543 - Oh, nou, vertel me meer over blanke mensen. 146 00:08:23,962 --> 00:08:26,714 Witte mensen houden van spreiden pokken door dekens 147 00:08:26,715 --> 00:08:28,341 en improvisatieklassen volgen. 148 00:08:33,222 --> 00:08:36,933 Ik weet dat dit is moeilijk voor jou. 149 00:08:36,934 --> 00:08:40,687 Maar ik denk het betekent veel voor je moeder. 150 00:08:49,863 --> 00:08:53,825 - Hé, mam? Je hebt hulp nodig? 151 00:08:57,704 --> 00:08:59,288 - Nog maar een minuut geleden. 152 00:08:59,289 --> 00:09:02,291 Ik weet het? 153 00:09:02,292 --> 00:09:05,753 Oke. Oke lieverd. Zie je dan. 154 00:09:05,754 --> 00:09:08,589 Dus dat was Danny. Hij zei dat hij langs zou komen. 155 00:09:08,590 --> 00:09:10,216 - Super goed. 156 00:09:10,217 --> 00:09:13,094 - Dus ik heb Earl Grey 157 00:09:13,095 --> 00:09:15,388 of muntthee 158 00:09:15,389 --> 00:09:16,848 of kamille als je wilt. 159 00:09:16,849 --> 00:09:18,182 Ik kan, uh ... 160 00:09:18,183 --> 00:09:22,228 - Eh, ik ... ik zal gewoon hebben wat je ook hebt. 161 00:09:22,229 --> 00:09:24,022 - Oke. 162 00:09:32,197 --> 00:09:35,533 - Mijn excuses Ik kwam niet eerder. 163 00:09:35,534 --> 00:09:38,787 - Nee het is goed. Het is een lange rit. 164 00:09:42,082 --> 00:09:43,375 Dus, hoe gaat het met jou? - Hoe gaat het met je? 165 00:09:48,172 --> 00:09:51,048 Het spijt me echt. I-I ... 166 00:09:51,049 --> 00:09:53,718 had op zijn minst kunnen bellen. 167 00:09:53,719 --> 00:09:56,929 Leigh, het is ... het is goed. 168 00:09:56,930 --> 00:09:58,973 Dit is moeilijk. 169 00:09:58,974 --> 00:10:01,225 En net zo lang omdat er geen andere nodig is 170 00:10:01,226 --> 00:10:03,144 vier lange maanden voor uw volgende bezoek. 171 00:10:03,145 --> 00:10:06,815 - Nee, dat zal het niet. Ik beloof. 172 00:10:08,233 --> 00:10:10,861 Het is heel leuk om hier te zijn. 173 00:10:23,999 --> 00:10:26,167 Heb je er nog meer... 174 00:10:26,168 --> 00:10:28,085 foto's van Matt toen hij een kind was? 175 00:10:28,086 --> 00:10:30,755 Omdat hij nooit echt veel bij het appartement gehouden. 176 00:10:30,756 --> 00:10:32,423 - Oh lieverd. 177 00:10:32,424 --> 00:10:33,758 Hoeveel tijd heb je? 178 00:10:33,759 --> 00:10:35,302 Kom kom kom. 179 00:10:44,102 --> 00:10:45,811 - Hoi. 180 00:10:45,812 --> 00:10:47,980 - Hoi. - Hallo. 181 00:10:47,981 --> 00:10:50,107 - Oh, was het jouw jas? die we vonden op het feest? 182 00:10:50,108 --> 00:10:52,944 Ik kan Leigh een bericht sturen en het zien als ze nog steeds in het huis is. 183 00:10:52,945 --> 00:10:55,863 - Wat? Nee, eh ... 184 00:10:55,864 --> 00:10:59,325 Ik ben hier voor het dansfeest. 185 00:10:59,326 --> 00:11:01,494 Geweldig. 186 00:11:01,495 --> 00:11:04,372 Ja, ga gewoon een plekje zoeken. We staan ​​op het punt te beginnen. 187 00:11:04,373 --> 00:11:05,999 - Oke. 188 00:11:23,976 --> 00:11:25,561 Dat is lief. 189 00:11:29,898 --> 00:11:32,942 Oh mijn god, Danny. 190 00:11:32,943 --> 00:11:36,404 Kon gewoon nooit goed glimlachen. - Ja. 191 00:11:36,405 --> 00:11:38,114 - Ze zien er allemaal zo uit tot hij op de middelbare school kwam. 192 00:11:39,117 --> 00:11:41,784 - En tegen die tijd was hij te cool om helemaal te glimlachen. 193 00:11:41,785 --> 00:11:44,288 Ah, dat is logisch. 194 00:11:45,831 --> 00:11:47,790 - Oh, daar is Matt in schaakclub. 195 00:11:47,791 --> 00:11:50,334 - Ja, hij vond het heerlijk om te spelen. 196 00:11:50,335 --> 00:11:53,379 James begon hem te onderwijzen rond, zoals, vijf of zes. 197 00:11:53,380 --> 00:11:55,923 Nu zou je een kind dat denken weinig zou te gehaast zijn. 198 00:11:55,924 --> 00:11:58,634 Maar niet Matt. 199 00:12:00,637 --> 00:12:03,765 De twee zaten vroeger op dat schaakbord voor uren. 200 00:12:06,185 --> 00:12:09,061 Met het herenhuis, Ik heb geprobeerd te verkleinen, 201 00:12:09,062 --> 00:12:12,607 en ik dacht je zou het leuk kunnen vinden om het te hebben. 202 00:12:12,608 --> 00:12:14,901 - Mam, ik heb amper tijd om papieren te sorteren, 203 00:12:14,902 --> 00:12:16,069 laat staan ​​schaken. 204 00:12:16,070 --> 00:12:17,445 Je moet dit aan Danny geven. 205 00:12:17,446 --> 00:12:19,155 - Echt niet. Jij bent het schaakkampioen. 206 00:12:19,156 --> 00:12:21,824 - "Je bent." Danny, grammatica, alsjeblieft. 207 00:12:21,825 --> 00:12:23,868 Kijk, opa gaf het aan papa, 208 00:12:23,869 --> 00:12:25,411 en papa wilde om het aan jou te geven 209 00:12:25,412 --> 00:12:27,205 zodat op een dag, je zou met je eigen kunnen spelen 210 00:12:27,206 --> 00:12:29,040 zoon of dochter. 211 00:12:29,041 --> 00:12:31,167 - Het verzamelt gewoon stof. - Oh, dat is goed. 212 00:12:31,168 --> 00:12:32,211 Je zult het hebben wanneer je het nodig hebt. 213 00:12:32,212 --> 00:12:33,961 - Geen moeder. We hebben niet de ruimte. 214 00:12:33,962 --> 00:12:35,671 - Ik weet zeker dat je het kunt zoek wat ruimte ... 215 00:12:35,672 --> 00:12:37,591 - Mam, ik wil het niet. 216 00:12:40,427 --> 00:12:41,470 - Oké, weet je wat? 217 00:12:41,471 --> 00:12:43,721 Ik denk dat, eh, iedereen is moe. 218 00:12:43,722 --> 00:12:46,682 En het wordt gewoon een beetje laat, dus ... 219 00:12:46,683 --> 00:12:49,978 Ik denk dat ik het gewoon ga halen sommige restjes voor iedereen. 220 00:13:00,906 --> 00:13:02,990 - Laten we het gewoon nemen. 221 00:13:02,991 --> 00:13:05,368 We kunnen er een plaats voor vinden. 222 00:13:05,369 --> 00:13:07,371 - Ik haat schaak. 223 00:13:09,748 --> 00:13:13,251 - Sorry dat ik het nooit doe moest James ontmoeten. 224 00:13:13,252 --> 00:13:16,712 Die man heeft alles gelezen onder de zon. 225 00:13:16,713 --> 00:13:19,048 Jullie twee zouden kunnen hebben urenlang gepraat. 226 00:13:19,049 --> 00:13:21,008 - Ja? 227 00:13:21,009 --> 00:13:23,094 - Ja, je had lief gehad elkaar. 228 00:13:23,095 --> 00:13:25,930 En hij was gemakkelijk in de ogen. - O ja? 229 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 - Waar denk je Matt? zag hij er goed uit vanaf? 230 00:13:29,685 --> 00:13:31,519 Ik zal het je laten zien. 231 00:13:31,520 --> 00:13:37,024 Hij had het zo druk met al zijn ... papieren 232 00:13:37,025 --> 00:13:38,901 en conferenties. 233 00:13:38,902 --> 00:13:41,112 Even kijken. 234 00:13:41,113 --> 00:13:44,782 Ja, hij was zo'n ... goede provider. 235 00:13:44,783 --> 00:13:47,368 Oh, daar is hij. - Hmm. 236 00:13:47,369 --> 00:13:49,453 - Kijk eens naar die fijne man. 237 00:13:49,454 --> 00:13:51,581 - Ja. 238 00:13:54,293 --> 00:13:57,879 - Eh, wat is er gebeurd met ... 239 00:13:57,880 --> 00:14:01,048 op de rug van Matt? 240 00:14:01,049 --> 00:14:03,217 - Wat was dat? I-I ... 241 00:14:03,218 --> 00:14:04,635 Ik denk dat Matt en Danny, 242 00:14:04,636 --> 00:14:07,138 ze waren gewoon aan het rotzooien, I denk. 243 00:14:07,139 --> 00:14:10,475 - Dat is serieus rommelen. 244 00:14:11,768 --> 00:14:14,187 - Daar is mijn baby. 245 00:14:14,188 --> 00:14:17,231 Oh, ik ben zo blij je zou langs kunnen komen. 246 00:14:19,234 --> 00:14:22,069 - Ik wist niet dat we ... een gezinshereniging hebben. 247 00:14:22,070 --> 00:14:24,197 - Oh zo leuk. 248 00:14:24,198 --> 00:14:26,616 En we waren aan het praten over je broer, toch? 249 00:14:26,617 --> 00:14:28,534 Kan ik iets voor je halen? 250 00:14:28,535 --> 00:14:30,286 - Eh, wat water. - Oh natuurlijk. 251 00:14:30,287 --> 00:14:31,913 Wil je iets? - Nee, ik ben oke. 252 00:14:31,914 --> 00:14:32,956 Dank je. - Oke. 253 00:14:34,625 --> 00:14:36,501 - Ik zei dat je mijn moeder moest verlaten hiervan. 254 00:14:36,502 --> 00:14:39,128 - Ik kan tijd met haar doorbrengen. Zij is ook mijn familie. 255 00:14:39,129 --> 00:14:41,340 - Meen je het nu meteen hiermee? 256 00:14:43,509 --> 00:14:44,718 - Daar gaan we. 257 00:14:47,346 --> 00:14:49,055 Goed. 258 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 - Bedankt mam. Jij goed? 259 00:14:50,058 --> 00:14:51,807 - Oh ja, prima. 260 00:14:51,808 --> 00:14:53,351 Mijn familie is hier. 261 00:14:53,352 --> 00:14:55,645 Dus laten we zitten. Laten we bijpraten. 262 00:15:01,777 --> 00:15:03,986 - En draai naar links. 263 00:15:05,281 --> 00:15:08,866 Rechts links. 264 00:15:08,867 --> 00:15:10,451 En acht tellingen van pony's. 265 00:15:17,585 --> 00:15:20,795 - Oké, het is goed als je niet perfect bent. 266 00:15:20,796 --> 00:15:22,547 Het is goed als je het verprutst. 267 00:15:22,548 --> 00:15:24,882 Jij bent niet... 268 00:15:24,883 --> 00:15:26,634 jouw fouten. 269 00:15:35,352 --> 00:15:37,812 - Eh, we gaan terug naar de... 270 00:15:37,813 --> 00:15:39,146 - Pony's? - Pony's, precies. 271 00:15:54,121 --> 00:15:55,831 - Hallo. 272 00:15:57,583 --> 00:15:59,501 Ben je oke? 273 00:16:00,961 --> 00:16:03,212 - Niet echt. 274 00:16:06,091 --> 00:16:08,426 Richard heeft het me verteld over je herstel. 275 00:16:08,427 --> 00:16:10,803 Ik hoop dat dat oke is. 276 00:16:10,804 --> 00:16:14,724 - Richard is de ex-echtgenoot van mijn moeder, 277 00:16:14,725 --> 00:16:18,979 de vader van mijn zus, en mijn niks. 278 00:16:20,355 --> 00:16:22,231 - Jij ... we kennen elkaar niet erg goed, 279 00:16:22,232 --> 00:16:25,943 maar wat ik van je weet, Ik hou echt van. 280 00:16:25,944 --> 00:16:29,406 En elke nuchtere dag is een wonder. 281 00:16:31,450 --> 00:16:33,409 - Ben je een vriend van Bill? 282 00:16:33,410 --> 00:16:34,620 - Vriend-aangrenzend. 283 00:16:37,414 --> 00:16:42,251 - Ik heb een sms gestuurd naar mijn sponsor maar ze kan pas om 5:00 uur praten. 284 00:16:42,252 --> 00:16:44,379 - Nou, laat mij neem je dan mee naar huis. 285 00:16:48,634 --> 00:16:51,219 - Ik kan nu niet naar huis. 286 00:16:51,220 --> 00:16:52,471 - Mijn huis. 287 00:16:58,727 --> 00:17:01,020 - Hoe oud was hij wanneer hij dit heeft gemaakt? 288 00:17:01,021 --> 00:17:04,357 - Oh, 11, 12, denk ik. 289 00:17:04,358 --> 00:17:06,400 Hij was altijd aan het tekenen. 290 00:17:06,401 --> 00:17:08,528 Ik moest hem omkopen met Pentel-kwastpennen 291 00:17:08,529 --> 00:17:10,321 om hem zijn huiswerk te laten maken. 292 00:17:11,865 --> 00:17:14,200 - Het is goed. - Mm. 293 00:17:14,201 --> 00:17:15,910 - Het is intens. 294 00:17:17,329 --> 00:17:19,414 Wel, dat was Matt. 295 00:17:25,462 --> 00:17:28,422 - Was Matt ooit depressief als een kind? 296 00:17:28,423 --> 00:17:31,634 - Jouw generatie is altijd labels op dingen proberen te zetten. 297 00:17:31,635 --> 00:17:34,720 Depressie, ADHD, glutenallergieën. 298 00:17:34,721 --> 00:17:36,430 Niets dan excuses. 299 00:17:36,431 --> 00:17:38,808 - Ja, ik vraag het alleen omdat, um, 300 00:17:38,809 --> 00:17:42,228 je weet dat Matt aan was antidepressiva sinds college. 301 00:17:42,229 --> 00:17:43,313 - Leigh, je hebt het niet nodig lastig vallen 302 00:17:43,314 --> 00:17:44,939 mijn moeder met dat spul. 303 00:17:44,940 --> 00:17:46,399 - Ik wil gewoon weten hoe Matt was 304 00:17:46,400 --> 00:17:48,651 voordat ik hem kende en ... en ... 305 00:17:48,652 --> 00:17:51,028 zoals, als iets is met hem gebeurd 306 00:17:51,029 --> 00:17:53,824 toen hij opgroeide dat ... - Waar heb je het over? 307 00:17:55,701 --> 00:17:58,452 - Matt heeft nooit gesproken over zijn jeugd 308 00:17:58,453 --> 00:18:01,372 of zijn vader of zijn litteken. 309 00:18:01,373 --> 00:18:03,082 - Dat is wat je bent geweest het krijgen van deze hele tijd? 310 00:18:03,083 --> 00:18:04,126 Maak je een grapje? 311 00:18:04,127 --> 00:18:05,626 Dat is jouw ... dat is jouw een verklaring 312 00:18:05,627 --> 00:18:08,379 waarom een ​​zwarte man een litteken heeft hij wil er nooit over praten? 313 00:18:08,380 --> 00:18:10,381 Ga je het mij vragen als mijn vader ook een verslaafde was? 314 00:18:10,382 --> 00:18:11,799 - Nee, nee, dat is niet ... 315 00:18:11,800 --> 00:18:14,302 dat is niet wat ik helemaal bedoelde. 316 00:18:14,303 --> 00:18:16,304 Im... 317 00:18:16,305 --> 00:18:18,639 Nee, ik ... Oh God. 318 00:18:18,640 --> 00:18:21,976 Ik ben ... gewoon aan het werk 319 00:18:21,977 --> 00:18:24,478 met de informatie dat heb ik 320 00:18:24,479 --> 00:18:26,314 proberen te begrijpen, 321 00:18:26,315 --> 00:18:28,941 en ... en als ik ongelijk heb, Ik verontschuldig me. 322 00:18:28,942 --> 00:18:30,194 - Ja, nou ... nou ja, dat ben je wel. 323 00:18:30,195 --> 00:18:32,361 Mijn man was een ... een goede vader 324 00:18:32,362 --> 00:18:33,821 en nooit een hand gelegd op mijn jongens. 325 00:18:33,822 --> 00:18:35,573 En Matt's litteken, het was zijn schuld. 326 00:18:35,574 --> 00:18:37,158 Hij had ruzie met ... met Danny, 327 00:18:37,159 --> 00:18:38,368 en hij deed zichzelf pijn. 328 00:18:38,369 --> 00:18:40,161 - Dus ... dus waarom zou hij niet vertel me dat gewoon? 329 00:18:40,162 --> 00:18:41,746 - Ik denk dat omdat hij voelde zich slecht. 330 00:18:41,747 --> 00:18:43,873 We ... we moesten hem pakken om hechtingen te krijgen, 331 00:18:43,874 --> 00:18:46,167 en we moesten vertrekken, eh, Danny's spel. 332 00:18:46,168 --> 00:18:48,044 Ik denk dat het de kleine was League-playoffs of zoiets. 333 00:18:48,045 --> 00:18:49,254 - Het waren try-outs. 334 00:18:49,255 --> 00:18:50,671 - Ja, nou, zoiets. 335 00:18:50,672 --> 00:18:52,757 ik kan nooit lees de details goed. 336 00:18:52,758 --> 00:18:54,717 - Het waren try-outs, en het was Matt's schuld niet. 337 00:18:54,718 --> 00:18:56,385 Het was Pa's omdat hij zou niet uit bed komen. 338 00:18:56,386 --> 00:18:58,012 - Oh, Danny, Wees alsjeblieft niet zo dramatisch. 339 00:18:58,013 --> 00:18:59,889 - We waren laat, en ik moest wachten 340 00:18:59,890 --> 00:19:01,682 een heel ander jaar als we daar niet zijn geraakt. 341 00:19:01,683 --> 00:19:03,935 Matt smeekte hem en probeerde zelfs om hem uit bed te slepen. 342 00:19:03,936 --> 00:19:05,853 Pa bewoog niet. Matt werd boos, 343 00:19:05,854 --> 00:19:07,396 begon de walvisvangst op hem tot papa hem duwde 344 00:19:07,397 --> 00:19:09,190 in de kastdeur en brak de spiegel. 345 00:19:09,191 --> 00:19:10,192 - Jouw broer nooit had moeten komen 346 00:19:10,192 --> 00:19:11,235 zo bij je vader! 347 00:19:11,236 --> 00:19:13,110 - Hij is nooit uit bed gekomen! Hij lag altijd in bed. 348 00:19:13,111 --> 00:19:14,363 Hij zou gaan werken, 349 00:19:14,364 --> 00:19:15,905 geef alles voor een stel vreemden, 350 00:19:15,906 --> 00:19:18,157 en dat was er nooit alles wat nog voor ons is overgebleven. 351 00:19:18,158 --> 00:19:19,451 - Dus dat zeg je je vader was een slechte ouder 352 00:19:19,452 --> 00:19:20,868 omdat hij naar zijn werk ging elke dag? 353 00:19:20,869 --> 00:19:24,121 - Nee, ik bedoel dat hij depressief was! 354 00:19:24,122 --> 00:19:25,873 Hij was depressief, en Matt ook. 355 00:19:25,874 --> 00:19:28,000 En misschien als je zou hebben gewoon echt erkend 356 00:19:28,001 --> 00:19:30,587 en hebben dat feit behandeld, Matt is misschien nog steeds hier! 357 00:19:32,881 --> 00:19:34,800 - Dat is wat je denkt? 358 00:19:36,260 --> 00:19:37,261 Oke. 359 00:19:45,018 --> 00:19:47,229 - Je hebt het tenminste je antwoorden, toch? 360 00:19:52,150 --> 00:19:57,322 - Mijn moeder was in- en uit van AA mijn hele leven. 361 00:19:59,116 --> 00:20:02,995 Het leek gewoon ... nooit om voor haar te blijven. 362 00:20:05,163 --> 00:20:07,332 Al-Anon deed het voor mij. 363 00:20:09,293 --> 00:20:12,588 Dus ik ben hier om te luisteren als je wilt praten. 364 00:20:17,926 --> 00:20:19,428 Ja bedankt. 365 00:20:27,519 --> 00:20:30,063 De nacht voordat Matt stierf, hij belde mij. 366 00:20:31,607 --> 00:20:36,485 Ik was dronken en had gereden over de band spant de verkeerde kant op, 367 00:20:36,486 --> 00:20:39,197 dus Leigh zou komen om mij te krijgen, en ... 368 00:20:39,198 --> 00:20:41,699 Ik wilde geen lezing. 369 00:20:41,700 --> 00:20:43,619 Dus ik gaf geen antwoord. 370 00:20:45,537 --> 00:20:48,497 Wat als hij me nodig had? 371 00:20:48,498 --> 00:20:52,376 Wat als hij was aan het bellen omdat ... 372 00:20:52,377 --> 00:20:55,755 Ik weet het niet, omdat hij het wilde om me iets te vertellen? 373 00:20:55,756 --> 00:20:58,966 - Of misschien was hij gewoon aan het bellen om je een lezing te geven. 374 00:20:58,967 --> 00:21:01,010 Of misschien was hij aan het bellen om u te laten weten 375 00:21:01,011 --> 00:21:03,055 dat Leigh dichtbij was. 376 00:21:04,806 --> 00:21:07,642 - Ik nog steeds had moeten oppikken. 377 00:21:07,643 --> 00:21:12,313 Ik krijg nooit die kans terug, en ... 378 00:21:12,314 --> 00:21:17,401 dit stomme inventarisding, Ik bedoel ik... 379 00:21:17,402 --> 00:21:19,320 Als ik het Leigh vertel, ze gaat in paniek raken. 380 00:21:19,321 --> 00:21:22,698 - Waarom zou je het Leigh vertellen? 381 00:21:22,699 --> 00:21:24,617 Jules, ik weet dat je je slecht voelt hierover, 382 00:21:24,618 --> 00:21:26,118 maar je zult hebben zich slecht voelen 383 00:21:26,119 --> 00:21:28,287 zonder haar erin te brengen. 384 00:21:28,288 --> 00:21:30,831 Ze heeft genoeg te doen zonder... 385 00:21:30,832 --> 00:21:32,793 je beter laten voelen. 386 00:21:34,419 --> 00:21:38,381 Soms de genereuzere daad is ... 387 00:21:38,382 --> 00:21:40,551 om dingen gewoon te houden naar jezelf. 388 00:21:53,438 --> 00:21:54,857 - Hoi. - Kom binnen. 389 00:22:03,323 --> 00:22:06,742 Denk je echt... dat Matt ... 390 00:22:06,743 --> 00:22:08,995 - Nee. 391 00:22:08,996 --> 00:22:11,497 Nee. 392 00:22:11,498 --> 00:22:13,249 En Danny doet het niet denk dat echt. 393 00:22:13,250 --> 00:22:15,294 Hij sloeg gewoon uit. 394 00:22:17,838 --> 00:22:22,425 Ik kwam net omdat ... 395 00:22:22,426 --> 00:22:24,928 Ik wilde dicht bij hem zijn. 396 00:22:29,641 --> 00:22:31,517 - Je weet waarom Ik dacht dat je kwam? 397 00:22:31,518 --> 00:22:33,269 - Nee. 398 00:22:33,270 --> 00:22:36,856 - Nou, ik heb je niet gezien sinds ... Matt stierf, 399 00:22:36,857 --> 00:22:40,067 en het is alleen ongeveer vier maanden geleden, 400 00:22:40,068 --> 00:22:43,863 en ... en ... je wilde om zijn babyfoto's te zien, 401 00:22:43,864 --> 00:22:47,325 en ik dacht... 402 00:22:47,326 --> 00:22:50,245 Ik dacht echt dat je dat zou gaan doen vertel me dat je zwanger was. 403 00:22:54,082 --> 00:22:57,043 Nee, ik ben ... 404 00:22:57,044 --> 00:23:00,547 Het spijt me niet. - Ik weet. 405 00:23:02,799 --> 00:23:07,762 Ik wilde gewoon wanhopig een ... een stukje van hem in deze wereld. 406 00:23:10,641 --> 00:23:13,267 Als je een kind hebt, 407 00:23:13,268 --> 00:23:15,978 je denkt nooit ... 408 00:23:15,979 --> 00:23:18,064 je denkt nooit ... 409 00:23:23,820 --> 00:23:27,114 Ik deed mijn best. 410 00:23:27,115 --> 00:23:30,452 - Ja, ja. 411 00:23:36,291 --> 00:23:39,752 - Matt was mijn ... favoriete persoon. 412 00:23:42,339 --> 00:23:44,882 - Je hebt hem gemaakt. 413 00:23:44,883 --> 00:23:47,010 Je hebt hem opgevoed. 414 00:23:49,596 --> 00:23:52,224 En hij was geweldig. 415 00:23:53,976 --> 00:23:55,726 - Hij was. 416 00:23:55,727 --> 00:23:58,855 - Ja. 417 00:24:04,236 --> 00:24:07,029 Waarom deed je het niet gewoon neem de hele set? 418 00:24:07,030 --> 00:24:08,407 - Ik wilde gewoon het hele stuk. 419 00:24:25,174 --> 00:24:29,135 - Hoi ik ben... 420 00:24:29,136 --> 00:24:31,387 Mijn excuses. 421 00:24:31,388 --> 00:24:36,142 En het spijt me dat ik het gedaan heb om te blijven zeggen dat het me spijt. 422 00:24:36,143 --> 00:24:37,603 - Doe dat niet. 423 00:25:02,586 --> 00:25:05,671 Ik wou dat, eh ... 424 00:25:05,672 --> 00:25:08,966 dat Matt ... 425 00:25:08,967 --> 00:25:10,510 was comfortabel met mij delen, 426 00:25:10,511 --> 00:25:12,596 alles leuk vinden dat heb ik vandaag gehoord. 427 00:25:14,723 --> 00:25:18,684 - Ik bedoel, het is niet ... niet zoals hij vertrouwde je niet. 428 00:25:18,685 --> 00:25:23,564 Dat litteken was ... 429 00:25:23,565 --> 00:25:27,276 alles wat hij haatte over onze jeugd. 430 00:25:27,277 --> 00:25:30,488 Hij deed het niet ... hij deed het niet wil ermee omgaan. 431 00:25:30,489 --> 00:25:32,823 - En ik denk dat ik - ik, um ... 432 00:25:32,824 --> 00:25:34,117 ik ging naar het huis van je moeder, zoals, 433 00:25:34,118 --> 00:25:36,369 op zoek naar iemand om de schuld te geven, want als het haar fout was 434 00:25:36,370 --> 00:25:39,247 of de fout van je vader of de schuld van je hele familie, 435 00:25:39,248 --> 00:25:40,915 eh, dan is het ... 436 00:25:40,916 --> 00:25:45,337 dan hoefde het niet zo te zijn mijn fout dat hij ongelukkig was. 437 00:25:47,130 --> 00:25:49,882 - Was jouw fout niet, Leigh. 438 00:25:49,883 --> 00:25:51,759 - Ik wilde gewoon heel graag om hem gelukkig te maken, 439 00:25:51,760 --> 00:25:54,137 en ik weet niet of ik het deed. 440 00:25:57,891 --> 00:26:01,102 - Kom hier. Laat mij je iets laten zien. 441 00:26:01,103 --> 00:26:03,604 Kan ik je wat laten zien? 442 00:26:08,110 --> 00:26:13,030 O mijn God! Oh! 443 00:26:14,992 --> 00:26:17,994 O mijn God. Wat doe je? 444 00:26:22,165 --> 00:26:26,419 - O mijn God. Jij bent de ergste. 445 00:26:26,420 --> 00:26:28,504 Dit is de treurigste ... ooit. 446 00:26:28,505 --> 00:26:30,298 De meest trieste ... ooit, kijk. 447 00:26:30,299 --> 00:26:32,717 Draai de beker ... kom hier, vriend. 448 00:26:32,718 --> 00:26:36,220 Draai beker met oranje frisdrank, luisteren naar Jack Johnson. 449 00:26:36,221 --> 00:26:37,889 Dat is hoe je je hebt uitgegeven gisteravond van vrijheid, bro. 450 00:26:37,890 --> 00:26:38,932 - O ja? 451 00:26:38,933 --> 00:26:40,725 - Onthoudt dat Over 20 jaar. 452 00:26:40,726 --> 00:26:42,560 Over 20 jaar. 453 00:26:42,561 --> 00:26:44,228 Je zit op de bank dit bekijken 454 00:26:44,229 --> 00:26:45,771 met je saaie vrouw en je licht-ass kinderen. 455 00:26:45,772 --> 00:26:47,106 Kijk naar haar. 456 00:26:48,318 --> 00:26:49,984 Ew, goor. 457 00:26:49,985 --> 00:26:52,820 Hé, man, het is niet te laat Om je gedachten te veranderen. 458 00:26:52,821 --> 00:26:54,822 Je weet dat het dat niet is. - Ja, nou, nooit. 459 00:26:54,823 --> 00:26:56,741 - Wat? - Ah! 460 00:27:05,918 --> 00:27:10,338 - Ga je me vertellen die vent is niet gelukkig? 461 00:27:10,339 --> 00:27:12,256 - Dank je. 462 00:27:22,017 --> 00:27:24,685 - Ik heb nog meer van Matt later spelen met charades. 463 00:27:24,686 --> 00:27:27,104 Wil je het bekijken? - Ja, meteen. 464 00:27:30,443 --> 00:27:32,443 - Laten we gaan, naar huis brengen voor het thuisteam. 465 00:27:32,444 --> 00:27:34,403 - Nee, dit is onmogelijk. Ik zal niet ... 466 00:27:34,404 --> 00:27:35,405 - Nee nee nee nee nee. 467 00:27:35,405 --> 00:27:36,573 Als je eraan trok, je moet spelen. 468 00:27:36,574 --> 00:27:37,907 Er is geen passing. - Ja, ik begin 469 00:27:37,908 --> 00:27:39,242 de timer op dit moment. - Daar gaan we. 470 00:27:39,243 --> 00:27:40,660 - Het is al begonnen. - Kom op man. 471 00:27:40,661 --> 00:27:42,537 - Kom op man. - Oké, um ... 472 00:27:42,538 --> 00:27:43,955 - Laten we het gaan halen. Laten we het gaan halen. Dit is speeltijd. 473 00:27:43,956 --> 00:27:45,331 - Eh ... 474 00:27:45,332 --> 00:27:48,376 - Twee, twee woorden. Twee woorden, twee woorden. Oke. 475 00:27:48,377 --> 00:27:50,628 - Vier, vier ... vier woorden. 476 00:27:50,629 --> 00:27:54,298 Vier lettergrepen. Tien seconden! 477 00:27:54,299 --> 00:27:56,467 Oh man. 478 00:28:08,522 --> 00:28:11,984 Oh, het is geweldig. 479 00:28:24,496 --> 00:28:26,914 Ik weet dat ik eraan moet trekken samen voor mijn beste vriend, 480 00:28:26,915 --> 00:28:28,332 maar als ik blijf, Ik ga het verliezen, 481 00:28:28,333 --> 00:28:30,251 en ik wil dit niet maken over mij. 482 00:28:30,252 --> 00:28:32,211 - O mijn God. Leigh? 483 00:28:32,212 --> 00:28:33,213 Ginny Maxwell. 484 00:28:33,214 --> 00:28:34,589 Ik heb de bloemen gedaan voor je bruiloft. 485 00:28:34,590 --> 00:28:36,007 Is Matt hier ook? 486 00:28:36,008 --> 00:28:38,634 - Deze bruiloft maakt mij voel me echt, echt single. 487 00:28:38,635 --> 00:28:39,803 - Ik ook. 488 00:28:39,804 --> 00:28:42,805 Toen ik dronk, had ik geen probleem om mensen te ontmoeten. 489 00:28:42,806 --> 00:28:45,099 - Ze is nuchter geweest bijna vijf maanden. 490 00:28:45,100 --> 00:28:46,642 - Haar kompas is gebroken. 491 00:28:46,643 --> 00:28:48,603 Ze komt te dicht bij mensen te snel. 492 00:28:48,604 --> 00:28:51,189 - Die kerel is zeker meteen aan je vegen. 493 00:28:51,190 --> 00:28:54,066 - Eh, ik denk dat ik moet gaan kijken als het een lucifer is. 494 00:28:54,067 --> 00:28:55,527 Wacht niet op. 495 00:28:55,577 --> 00:29:00,127 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.