Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,226 --> 00:00:03,961
- Mijn man stierf voor niets,
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,380
en ik begin te denken
Ik kende hem niet eens.
3
00:00:06,381 --> 00:00:07,508
- Wat wil je
bouwen, Jules?
4
00:00:07,508 --> 00:00:08,509
Wie wil je zijn?
5
00:00:08,510 --> 00:00:10,092
- Ik kan niet wachten
voor jou om te verknallen
6
00:00:10,093 --> 00:00:12,094
zodat je me kunt bellen.
7
00:00:12,095 --> 00:00:14,096
- Waarom heeft hij dit?
- Het was van je vader.
8
00:00:14,097 --> 00:00:16,182
- Ik geloof niet in beweging
kan leuk zijn.
9
00:00:16,183 --> 00:00:18,726
- Oké, in mijn dansles,
we poseren door de pijn.
10
00:00:20,187 --> 00:00:21,771
- Ik wil geloven
dit was een ongeluk,
11
00:00:21,772 --> 00:00:23,940
maar ik weet het gewoon niet.
12
00:00:23,941 --> 00:00:28,444
- Ik heb vier maanden doorgebracht
de schuld geven aan het universum,
13
00:00:28,445 --> 00:00:33,783
en misschien degene die ik echt
zou boos moeten zijn op Matt.
14
00:00:33,784 --> 00:00:35,451
- Ik weet het niet
wat wil je dat ik zeg.
15
00:00:35,452 --> 00:00:37,161
- Ik wil dat je mij vertelt
als je denkt dat hij is gesprongen.
16
00:00:37,162 --> 00:00:38,413
- Kan zijn!
17
00:00:40,332 --> 00:00:41,583
Kan zijn.
18
00:01:01,395 --> 00:01:04,063
- Hoe kom je er weer aan?
19
00:01:09,778 --> 00:01:11,946
Speciale ops missie
in Paraguay.
20
00:01:11,947 --> 00:01:14,240
Topgeheim, ik zou zelfs niet moeten
spreek er met je over.
21
00:01:14,241 --> 00:01:18,536
- Ik dacht dat het een gevecht was
met een velociraptor
22
00:01:18,537 --> 00:01:22,456
nadat je DeLorean het begaf.
- Nee.
23
00:01:22,457 --> 00:01:24,625
- Hoe kom je er weer aan?
24
00:01:24,626 --> 00:01:27,920
- We kwamen binnen
door parachute
25
00:01:27,921 --> 00:01:31,841
behouden
het verrassingselement.
26
00:01:31,842 --> 00:01:33,634
Maar helaas,
het enige
27
00:01:33,635 --> 00:01:36,262
Ik ving bij verrassing
was een jaguar.
28
00:01:36,263 --> 00:01:40,558
- Je gaat het me ooit vertellen
wat er echt is gebeurd?
29
00:01:40,559 --> 00:01:44,354
- Gewoon een stom ongelukje
van toen ik een kind was.
30
00:01:45,772 --> 00:01:48,858
- Hoe kom je er weer aan?
31
00:01:52,279 --> 00:01:55,908
- Weet je, je nooit echt
Praat over je jeugd.
32
00:02:28,357 --> 00:02:32,361
- Waarom ben je wakker?
- De tragedie van mijn leven.
33
00:02:33,403 --> 00:02:34,905
- Hetzelfde.
34
00:02:40,744 --> 00:02:43,162
Stap vier.
35
00:02:43,163 --> 00:02:47,917
Ik moet maken
een morele inventaris,
36
00:02:47,918 --> 00:02:50,253
wat eigenlijk een catalogus is
37
00:02:50,254 --> 00:02:51,963
van alle niet-goede dingen
Ik heb gedaan.
38
00:02:53,340 --> 00:02:57,885
- Elke leugen, elke fout,
elke onzekerheid.
39
00:02:57,886 --> 00:03:01,055
En dat zou ik ook zijn
strikt eerlijk
40
00:03:01,056 --> 00:03:04,559
zodat ik mezelf begrijp
41
00:03:04,560 --> 00:03:07,186
en de keuzes die ik heb gemaakt.
42
00:03:07,187 --> 00:03:08,604
Het is niet leuk.
43
00:03:08,605 --> 00:03:10,773
- Nee, dat klinkt
zoals een letterlijke hel.
44
00:03:10,774 --> 00:03:12,233
- Het is,
45
00:03:12,234 --> 00:03:15,987
dat is waarom ik kijk
"Real Housewives" in plaats daarvan.
46
00:03:20,659 --> 00:03:22,451
- Gooit ze
een welkomstfeestje
47
00:03:22,452 --> 00:03:23,620
voor haar nieuwe tieten?
48
00:03:23,621 --> 00:03:25,663
- Ja, dat is wat
deze show is.
49
00:03:25,664 --> 00:03:31,544
Het is alsof deze huisvrouwen
trek deze gekke stunts
50
00:03:31,545 --> 00:03:33,462
om zichzelf af te leiden
van het feit
51
00:03:33,463 --> 00:03:36,674
dat ze nauwelijks functioneren
alcoholisten.
52
00:03:38,594 --> 00:03:41,053
Ik miste echt mijn roeping.
53
00:03:41,054 --> 00:03:43,181
Wat zou jouw slogan zijn?
54
00:03:43,182 --> 00:03:45,099
- Ik ben Jules.
55
00:03:45,100 --> 00:03:49,228
Ik kan je aan de voorkant steken,
maar ik zal altijd je rug hebben.
56
00:03:49,229 --> 00:03:50,897
- Dat is goed.
57
00:03:54,067 --> 00:03:56,235
Oh, wat zou de mijne zijn?
58
00:03:58,488 --> 00:04:00,156
Ik ben Leigh.
59
00:04:00,157 --> 00:04:03,034
Als je mijn advies wilt,
je hoeft het niet te vragen.
60
00:04:03,035 --> 00:04:04,535
Precies.
61
00:04:06,330 --> 00:04:08,372
- Je doodt het.
62
00:04:15,172 --> 00:04:16,882
- Waarom ben je echt wakker?
63
00:04:19,968 --> 00:04:23,222
- Ik weet niet zeker of Matt dood is
was een ongeluk.
64
00:04:39,571 --> 00:04:42,032
- Hallo.
- Hallo.
65
00:04:45,869 --> 00:04:47,787
Ik heb dit voor je.
66
00:04:47,788 --> 00:04:50,331
Het is mijn vredesaanbod.
67
00:04:50,332 --> 00:04:53,459
Het was erg leuk...
68
00:04:53,460 --> 00:04:55,545
van jou om naar mijn verjaardag te komen,
69
00:04:55,546 --> 00:04:57,964
en dat had ik niet moeten doen
kom zo naar je toe.
70
00:04:57,965 --> 00:05:01,467
- Oh, oh. Oh het spijt me.
O mijn God.
71
00:05:01,468 --> 00:05:04,512
- Sorry, dat is glutenvrij.
Het was alles wat ze hadden.
72
00:05:04,513 --> 00:05:06,515
- Je bent slecht om je te verontschuldigen.
73
00:05:09,268 --> 00:05:14,605
- Mag ik je iets vragen
over Matt?
74
00:05:14,606 --> 00:05:16,274
- Als het dezelfde vraag is
je vroeg me
75
00:05:16,275 --> 00:05:17,608
op je verjaardag,
absoluut niet.
76
00:05:17,609 --> 00:05:19,110
Ik doe dat niet weer ... opnieuw.
- Ja nee.
77
00:05:19,111 --> 00:05:21,362
Niemand wil ...
doe dat nog een keer.
78
00:05:21,363 --> 00:05:23,823
Ik wil gewoon...
79
00:05:23,824 --> 00:05:25,742
weet hoe hij als kind was.
80
00:05:27,369 --> 00:05:28,537
- Waarom?
81
00:05:28,538 --> 00:05:30,329
- Omdat ik hem heb ontmoet
na de universiteit,
82
00:05:30,330 --> 00:05:32,290
en ik weet veel
over het volgende,
83
00:05:32,291 --> 00:05:36,127
niet veel over het voorgaande
omdat hij...
84
00:05:36,128 --> 00:05:38,254
wilde nooit praten
over zijn jeugd.
85
00:05:38,255 --> 00:05:39,964
- Weet je, mensen die willen
om over hun jeugd te praten
86
00:05:39,965 --> 00:05:41,674
zijn raar, dus ...
87
00:05:41,675 --> 00:05:44,051
- Ik wil gewoon weten
dingen over hem
88
00:05:44,052 --> 00:05:45,762
die ik niet heb leren kennen.
89
00:05:47,973 --> 00:05:52,393
Zoals, hij had
dit litteken op zijn rug,
90
00:05:52,394 --> 00:05:55,146
en hij zei dat hij het had
toen hij een kind was,
91
00:05:55,147 --> 00:05:57,691
dus ik vroeg me af ...
- Wat ben je...
92
00:05:59,276 --> 00:06:00,652
Wat vraag je je af?
93
00:06:02,738 --> 00:06:07,617
- Matt zei dat zijn depressie
was biopsychosociaal,
94
00:06:07,618 --> 00:06:10,661
psycho is zijn persoonlijkheid ...
95
00:06:10,662 --> 00:06:14,082
- Misschien is psycho gewoon
jouw persoonlijkheid, Leigh.
96
00:06:15,834 --> 00:06:18,461
- Psycho-achtige psychologie.
- Oh.
97
00:06:18,462 --> 00:06:20,838
- Bio-achtige biologie, en ...
98
00:06:20,839 --> 00:06:23,883
het sociale
was hoe hij was grootgebracht,
99
00:06:23,884 --> 00:06:26,010
dus ik ben gewoon
probeer te begrijpen
100
00:06:26,011 --> 00:06:28,471
de dynamiek van het gezin
zodat ik kan...
101
00:06:28,472 --> 00:06:30,389
- Wat wil je mij?
om u te vertellen?
102
00:06:30,390 --> 00:06:34,602
Dat mijn vader te moe was om te gaan
naar mijn derde klas recital?
103
00:06:34,603 --> 00:06:36,938
Ja, je hebt mij.
104
00:06:36,939 --> 00:06:40,316
Onze kindertijd was een nachtmerrie.
105
00:06:40,317 --> 00:06:41,776
Huis aan een doodlopende weg.
106
00:06:41,777 --> 00:06:43,402
Uh ...
- Mm.
107
00:06:43,403 --> 00:06:46,781
- Ouders waren getrouwd
voor 30 jaar.
108
00:06:46,782 --> 00:06:48,991
- Oké, wat dan ook.
Ik zal het je moeder vragen.
109
00:06:48,992 --> 00:06:50,576
- Niet ... vraag het niet aan mijn moeder
daarover.
110
00:06:50,577 --> 00:06:52,870
Vraag haar niet wat
je vroeg me op het feest.
111
00:06:52,871 --> 00:06:54,872
Werkelijk,
vraag haar niets.
112
00:06:54,873 --> 00:06:56,833
Graag helemaal.
- Ze is nog steeds mijn schoonmoeder.
113
00:06:56,834 --> 00:06:58,043
- Is ze?
- Mm-hmm.
114
00:06:58,043 --> 00:06:59,169
- Dat zeg je
zoals jullie twee
115
00:06:59,170 --> 00:07:00,920
een echte relatie hebben.
116
00:07:00,921 --> 00:07:03,881
Je hebt haar niet eens gezien
sinds de begrafenis.
117
00:07:03,882 --> 00:07:07,510
Ik weet niet wat er aan de hand is,
maar...
118
00:07:07,511 --> 00:07:11,305
welke kernsmelting ook
je hebt deze week,
119
00:07:11,306 --> 00:07:13,392
laat mijn moeder eruit.
120
00:07:20,190 --> 00:07:21,816
- Leigh.
121
00:07:21,817 --> 00:07:23,401
- Hé, Bobby.
122
00:07:23,402 --> 00:07:26,654
- Hoi.
- Hoi.
123
00:07:28,282 --> 00:07:30,158
Kom binnen, kom binnen.
124
00:07:32,202 --> 00:07:33,578
- Hallo.
125
00:07:33,579 --> 00:07:35,997
- De goedkope puree
moet in een minuut worden gedaan.
126
00:07:35,998 --> 00:07:38,624
ik heb het gehaald
met instant aardappelen.
127
00:07:38,625 --> 00:07:40,960
Geen knobbels, net zoals
je vader heeft het gehaald.
128
00:07:40,961 --> 00:07:42,336
- Mam, hij heeft die gemaakt, zoals,
een keer.
129
00:07:42,337 --> 00:07:44,088
- Oh, je broer heeft gebeld.
Hij komt een paar minuten te laat.
130
00:07:44,089 --> 00:07:45,923
Maar we hebben de film
in de speler al
131
00:07:45,924 --> 00:07:47,925
voor als hij hier aankomt.
- Mam, kunnen we net beginnen?
132
00:07:47,926 --> 00:07:49,802
Ik bedoel, hij heeft het gezien,
zoals, 5000 keer.
133
00:07:49,803 --> 00:07:51,054
Het kan hem niet schelen.
134
00:07:51,055 --> 00:07:52,763
- Ik moet...
Ben zo terug.
135
00:07:55,642 --> 00:07:58,352
- Hallo.
136
00:07:58,353 --> 00:08:00,938
Wat is er aan de hand met jou?
137
00:08:00,939 --> 00:08:04,150
Ze wil gewoon
om je vader te vieren.
138
00:08:04,151 --> 00:08:06,402
- Ja, en hij komt mee
zoveel vreugde en geluk nu
139
00:08:06,403 --> 00:08:08,363
zoals hij deed toen hij
leefde nog steeds.
140
00:08:10,365 --> 00:08:12,742
Ik haat deze dag.
141
00:08:12,743 --> 00:08:14,036
Ik wil het niet hebben
een verjaardagsfeestje
142
00:08:14,036 --> 00:08:15,037
voor mijn overleden vader.
143
00:08:15,038 --> 00:08:17,413
Ik wil gewoon...
duw mijn gevoelens naar beneden
144
00:08:17,414 --> 00:08:19,457
en negeer ze
zoals blanke mensen.
145
00:08:19,458 --> 00:08:22,543
- Oh, nou, vertel me meer
over blanke mensen.
146
00:08:23,962 --> 00:08:26,714
Witte mensen houden van spreiden
pokken door dekens
147
00:08:26,715 --> 00:08:28,341
en improvisatieklassen volgen.
148
00:08:33,222 --> 00:08:36,933
Ik weet dat dit
is moeilijk voor jou.
149
00:08:36,934 --> 00:08:40,687
Maar ik denk
het betekent veel voor je moeder.
150
00:08:49,863 --> 00:08:53,825
- Hé, mam?
Je hebt hulp nodig?
151
00:08:57,704 --> 00:08:59,288
- Nog maar een minuut geleden.
152
00:08:59,289 --> 00:09:02,291
Ik weet het?
153
00:09:02,292 --> 00:09:05,753
Oke. Oke lieverd.
Zie je dan.
154
00:09:05,754 --> 00:09:08,589
Dus dat was Danny.
Hij zei dat hij langs zou komen.
155
00:09:08,590 --> 00:09:10,216
- Super goed.
156
00:09:10,217 --> 00:09:13,094
- Dus ik heb Earl Grey
157
00:09:13,095 --> 00:09:15,388
of muntthee
158
00:09:15,389 --> 00:09:16,848
of kamille als je wilt.
159
00:09:16,849 --> 00:09:18,182
Ik kan, uh ...
160
00:09:18,183 --> 00:09:22,228
- Eh, ik ... ik zal gewoon hebben
wat je ook hebt.
161
00:09:22,229 --> 00:09:24,022
- Oke.
162
00:09:32,197 --> 00:09:35,533
- Mijn excuses
Ik kwam niet eerder.
163
00:09:35,534 --> 00:09:38,787
- Nee het is goed.
Het is een lange rit.
164
00:09:42,082 --> 00:09:43,375
Dus, hoe gaat het met jou?
- Hoe gaat het met je?
165
00:09:48,172 --> 00:09:51,048
Het spijt me echt.
I-I ...
166
00:09:51,049 --> 00:09:53,718
had op zijn minst kunnen bellen.
167
00:09:53,719 --> 00:09:56,929
Leigh, het is ... het is goed.
168
00:09:56,930 --> 00:09:58,973
Dit is moeilijk.
169
00:09:58,974 --> 00:10:01,225
En net zo lang
omdat er geen andere nodig is
170
00:10:01,226 --> 00:10:03,144
vier lange maanden
voor uw volgende bezoek.
171
00:10:03,145 --> 00:10:06,815
- Nee, dat zal het niet.
Ik beloof.
172
00:10:08,233 --> 00:10:10,861
Het is heel leuk om hier te zijn.
173
00:10:23,999 --> 00:10:26,167
Heb je er nog meer...
174
00:10:26,168 --> 00:10:28,085
foto's van Matt
toen hij een kind was?
175
00:10:28,086 --> 00:10:30,755
Omdat hij nooit echt
veel bij het appartement gehouden.
176
00:10:30,756 --> 00:10:32,423
- Oh lieverd.
177
00:10:32,424 --> 00:10:33,758
Hoeveel tijd heb je?
178
00:10:33,759 --> 00:10:35,302
Kom kom kom.
179
00:10:44,102 --> 00:10:45,811
- Hoi.
180
00:10:45,812 --> 00:10:47,980
- Hoi.
- Hallo.
181
00:10:47,981 --> 00:10:50,107
- Oh, was het jouw jas?
die we vonden op het feest?
182
00:10:50,108 --> 00:10:52,944
Ik kan Leigh een bericht sturen en het zien
als ze nog steeds in het huis is.
183
00:10:52,945 --> 00:10:55,863
- Wat?
Nee, eh ...
184
00:10:55,864 --> 00:10:59,325
Ik ben hier voor het dansfeest.
185
00:10:59,326 --> 00:11:01,494
Geweldig.
186
00:11:01,495 --> 00:11:04,372
Ja, ga gewoon een plekje zoeken.
We staan op het punt te beginnen.
187
00:11:04,373 --> 00:11:05,999
- Oke.
188
00:11:23,976 --> 00:11:25,561
Dat is lief.
189
00:11:29,898 --> 00:11:32,942
Oh mijn god, Danny.
190
00:11:32,943 --> 00:11:36,404
Kon gewoon nooit goed glimlachen.
- Ja.
191
00:11:36,405 --> 00:11:38,114
- Ze zien er allemaal zo uit
tot hij op de middelbare school kwam.
192
00:11:39,117 --> 00:11:41,784
- En tegen die tijd was hij te cool
om helemaal te glimlachen.
193
00:11:41,785 --> 00:11:44,288
Ah, dat is logisch.
194
00:11:45,831 --> 00:11:47,790
- Oh, daar is Matt
in schaakclub.
195
00:11:47,791 --> 00:11:50,334
- Ja, hij vond het heerlijk om te spelen.
196
00:11:50,335 --> 00:11:53,379
James begon hem te onderwijzen
rond, zoals, vijf of zes.
197
00:11:53,380 --> 00:11:55,923
Nu zou je een kind dat denken
weinig zou te gehaast zijn.
198
00:11:55,924 --> 00:11:58,634
Maar niet Matt.
199
00:12:00,637 --> 00:12:03,765
De twee zaten vroeger
op dat schaakbord voor uren.
200
00:12:06,185 --> 00:12:09,061
Met het herenhuis,
Ik heb geprobeerd te verkleinen,
201
00:12:09,062 --> 00:12:12,607
en ik dacht
je zou het leuk kunnen vinden om het te hebben.
202
00:12:12,608 --> 00:12:14,901
- Mam, ik heb amper tijd
om papieren te sorteren,
203
00:12:14,902 --> 00:12:16,069
laat staan schaken.
204
00:12:16,070 --> 00:12:17,445
Je moet dit aan Danny geven.
205
00:12:17,446 --> 00:12:19,155
- Echt niet.
Jij bent het schaakkampioen.
206
00:12:19,156 --> 00:12:21,824
- "Je bent."
Danny, grammatica, alsjeblieft.
207
00:12:21,825 --> 00:12:23,868
Kijk, opa gaf het aan papa,
208
00:12:23,869 --> 00:12:25,411
en papa wilde
om het aan jou te geven
209
00:12:25,412 --> 00:12:27,205
zodat op een dag,
je zou met je eigen kunnen spelen
210
00:12:27,206 --> 00:12:29,040
zoon of dochter.
211
00:12:29,041 --> 00:12:31,167
- Het verzamelt gewoon stof.
- Oh, dat is goed.
212
00:12:31,168 --> 00:12:32,211
Je zult het hebben
wanneer je het nodig hebt.
213
00:12:32,212 --> 00:12:33,961
- Geen moeder.
We hebben niet de ruimte.
214
00:12:33,962 --> 00:12:35,671
- Ik weet zeker dat je het kunt
zoek wat ruimte ...
215
00:12:35,672 --> 00:12:37,591
- Mam, ik wil het niet.
216
00:12:40,427 --> 00:12:41,470
- Oké, weet je wat?
217
00:12:41,471 --> 00:12:43,721
Ik denk dat, eh,
iedereen is moe.
218
00:12:43,722 --> 00:12:46,682
En het wordt gewoon
een beetje laat, dus ...
219
00:12:46,683 --> 00:12:49,978
Ik denk dat ik het gewoon ga halen
sommige restjes voor iedereen.
220
00:13:00,906 --> 00:13:02,990
- Laten we het gewoon nemen.
221
00:13:02,991 --> 00:13:05,368
We kunnen er een plaats voor vinden.
222
00:13:05,369 --> 00:13:07,371
- Ik haat schaak.
223
00:13:09,748 --> 00:13:13,251
- Sorry dat ik het nooit doe
moest James ontmoeten.
224
00:13:13,252 --> 00:13:16,712
Die man heeft alles gelezen
onder de zon.
225
00:13:16,713 --> 00:13:19,048
Jullie twee zouden kunnen hebben
urenlang gepraat.
226
00:13:19,049 --> 00:13:21,008
- Ja?
227
00:13:21,009 --> 00:13:23,094
- Ja, je had lief gehad
elkaar.
228
00:13:23,095 --> 00:13:25,930
En hij was gemakkelijk in de ogen.
- O ja?
229
00:13:25,931 --> 00:13:28,141
- Waar denk je Matt?
zag hij er goed uit vanaf?
230
00:13:29,685 --> 00:13:31,519
Ik zal het je laten zien.
231
00:13:31,520 --> 00:13:37,024
Hij had het zo druk
met al zijn ... papieren
232
00:13:37,025 --> 00:13:38,901
en conferenties.
233
00:13:38,902 --> 00:13:41,112
Even kijken.
234
00:13:41,113 --> 00:13:44,782
Ja, hij was zo'n ...
goede provider.
235
00:13:44,783 --> 00:13:47,368
Oh, daar is hij.
- Hmm.
236
00:13:47,369 --> 00:13:49,453
- Kijk eens naar die fijne man.
237
00:13:49,454 --> 00:13:51,581
- Ja.
238
00:13:54,293 --> 00:13:57,879
- Eh, wat is er gebeurd met ...
239
00:13:57,880 --> 00:14:01,048
op de rug van Matt?
240
00:14:01,049 --> 00:14:03,217
- Wat was dat?
I-I ...
241
00:14:03,218 --> 00:14:04,635
Ik denk dat Matt en Danny,
242
00:14:04,636 --> 00:14:07,138
ze waren gewoon aan het rotzooien,
I denk.
243
00:14:07,139 --> 00:14:10,475
- Dat is serieus
rommelen.
244
00:14:11,768 --> 00:14:14,187
- Daar is mijn baby.
245
00:14:14,188 --> 00:14:17,231
Oh, ik ben zo blij
je zou langs kunnen komen.
246
00:14:19,234 --> 00:14:22,069
- Ik wist niet dat we ...
een gezinshereniging hebben.
247
00:14:22,070 --> 00:14:24,197
- Oh zo leuk.
248
00:14:24,198 --> 00:14:26,616
En we waren aan het praten
over je broer, toch?
249
00:14:26,617 --> 00:14:28,534
Kan ik iets voor je halen?
250
00:14:28,535 --> 00:14:30,286
- Eh, wat water.
- Oh natuurlijk.
251
00:14:30,287 --> 00:14:31,913
Wil je iets?
- Nee, ik ben oke.
252
00:14:31,914 --> 00:14:32,956
Dank je.
- Oke.
253
00:14:34,625 --> 00:14:36,501
- Ik zei dat je mijn moeder moest verlaten
hiervan.
254
00:14:36,502 --> 00:14:39,128
- Ik kan tijd met haar doorbrengen.
Zij is ook mijn familie.
255
00:14:39,129 --> 00:14:41,340
- Meen je het
nu meteen hiermee?
256
00:14:43,509 --> 00:14:44,718
- Daar gaan we.
257
00:14:47,346 --> 00:14:49,055
Goed.
258
00:14:49,056 --> 00:14:50,057
- Bedankt mam.
Jij goed?
259
00:14:50,058 --> 00:14:51,807
- Oh ja, prima.
260
00:14:51,808 --> 00:14:53,351
Mijn familie is hier.
261
00:14:53,352 --> 00:14:55,645
Dus laten we zitten.
Laten we bijpraten.
262
00:15:01,777 --> 00:15:03,986
- En draai naar links.
263
00:15:05,281 --> 00:15:08,866
Rechts links.
264
00:15:08,867 --> 00:15:10,451
En acht tellingen van pony's.
265
00:15:17,585 --> 00:15:20,795
- Oké, het is goed
als je niet perfect bent.
266
00:15:20,796 --> 00:15:22,547
Het is goed als je het verprutst.
267
00:15:22,548 --> 00:15:24,882
Jij bent niet...
268
00:15:24,883 --> 00:15:26,634
jouw fouten.
269
00:15:35,352 --> 00:15:37,812
- Eh, we gaan terug
naar de...
270
00:15:37,813 --> 00:15:39,146
- Pony's?
- Pony's, precies.
271
00:15:54,121 --> 00:15:55,831
- Hallo.
272
00:15:57,583 --> 00:15:59,501
Ben je oke?
273
00:16:00,961 --> 00:16:03,212
- Niet echt.
274
00:16:06,091 --> 00:16:08,426
Richard heeft het me verteld
over je herstel.
275
00:16:08,427 --> 00:16:10,803
Ik hoop dat dat oke is.
276
00:16:10,804 --> 00:16:14,724
- Richard is
de ex-echtgenoot van mijn moeder,
277
00:16:14,725 --> 00:16:18,979
de vader van mijn zus,
en mijn niks.
278
00:16:20,355 --> 00:16:22,231
- Jij ... we kennen elkaar niet
erg goed,
279
00:16:22,232 --> 00:16:25,943
maar wat ik van je weet,
Ik hou echt van.
280
00:16:25,944 --> 00:16:29,406
En elke nuchtere dag
is een wonder.
281
00:16:31,450 --> 00:16:33,409
- Ben je een vriend van Bill?
282
00:16:33,410 --> 00:16:34,620
- Vriend-aangrenzend.
283
00:16:37,414 --> 00:16:42,251
- Ik heb een sms gestuurd naar mijn sponsor
maar ze kan pas om 5:00 uur praten.
284
00:16:42,252 --> 00:16:44,379
- Nou, laat mij
neem je dan mee naar huis.
285
00:16:48,634 --> 00:16:51,219
- Ik kan nu niet naar huis.
286
00:16:51,220 --> 00:16:52,471
- Mijn huis.
287
00:16:58,727 --> 00:17:01,020
- Hoe oud was hij
wanneer hij dit heeft gemaakt?
288
00:17:01,021 --> 00:17:04,357
- Oh, 11, 12, denk ik.
289
00:17:04,358 --> 00:17:06,400
Hij was altijd aan het tekenen.
290
00:17:06,401 --> 00:17:08,528
Ik moest hem omkopen
met Pentel-kwastpennen
291
00:17:08,529 --> 00:17:10,321
om hem zijn huiswerk te laten maken.
292
00:17:11,865 --> 00:17:14,200
- Het is goed.
- Mm.
293
00:17:14,201 --> 00:17:15,910
- Het is intens.
294
00:17:17,329 --> 00:17:19,414
Wel, dat was Matt.
295
00:17:25,462 --> 00:17:28,422
- Was Matt ooit depressief
als een kind?
296
00:17:28,423 --> 00:17:31,634
- Jouw generatie is altijd
labels op dingen proberen te zetten.
297
00:17:31,635 --> 00:17:34,720
Depressie, ADHD,
glutenallergieën.
298
00:17:34,721 --> 00:17:36,430
Niets dan excuses.
299
00:17:36,431 --> 00:17:38,808
- Ja, ik vraag het alleen omdat, um,
300
00:17:38,809 --> 00:17:42,228
je weet dat Matt aan was
antidepressiva sinds college.
301
00:17:42,229 --> 00:17:43,313
- Leigh, je hebt het niet nodig
lastig vallen
302
00:17:43,314 --> 00:17:44,939
mijn moeder met dat spul.
303
00:17:44,940 --> 00:17:46,399
- Ik wil gewoon weten
hoe Matt was
304
00:17:46,400 --> 00:17:48,651
voordat ik hem kende en ... en ...
305
00:17:48,652 --> 00:17:51,028
zoals, als iets
is met hem gebeurd
306
00:17:51,029 --> 00:17:53,824
toen hij opgroeide dat ...
- Waar heb je het over?
307
00:17:55,701 --> 00:17:58,452
- Matt heeft nooit gesproken
over zijn jeugd
308
00:17:58,453 --> 00:18:01,372
of zijn vader of zijn litteken.
309
00:18:01,373 --> 00:18:03,082
- Dat is wat je bent geweest
het krijgen van deze hele tijd?
310
00:18:03,083 --> 00:18:04,126
Maak je een grapje?
311
00:18:04,127 --> 00:18:05,626
Dat is jouw ... dat is jouw
een verklaring
312
00:18:05,627 --> 00:18:08,379
waarom een zwarte man een litteken heeft
hij wil er nooit over praten?
313
00:18:08,380 --> 00:18:10,381
Ga je het mij vragen
als mijn vader ook een verslaafde was?
314
00:18:10,382 --> 00:18:11,799
- Nee, nee, dat is niet ...
315
00:18:11,800 --> 00:18:14,302
dat is niet
wat ik helemaal bedoelde.
316
00:18:14,303 --> 00:18:16,304
Im...
317
00:18:16,305 --> 00:18:18,639
Nee, ik ...
Oh God.
318
00:18:18,640 --> 00:18:21,976
Ik ben ... gewoon aan het werk
319
00:18:21,977 --> 00:18:24,478
met de informatie
dat heb ik
320
00:18:24,479 --> 00:18:26,314
proberen te begrijpen,
321
00:18:26,315 --> 00:18:28,941
en ... en als ik ongelijk heb,
Ik verontschuldig me.
322
00:18:28,942 --> 00:18:30,194
- Ja, nou ... nou ja, dat ben je wel.
323
00:18:30,195 --> 00:18:32,361
Mijn man was een ...
een goede vader
324
00:18:32,362 --> 00:18:33,821
en nooit een hand gelegd
op mijn jongens.
325
00:18:33,822 --> 00:18:35,573
En Matt's litteken,
het was zijn schuld.
326
00:18:35,574 --> 00:18:37,158
Hij had ruzie
met ... met Danny,
327
00:18:37,159 --> 00:18:38,368
en hij deed zichzelf pijn.
328
00:18:38,369 --> 00:18:40,161
- Dus ... dus waarom zou hij niet
vertel me dat gewoon?
329
00:18:40,162 --> 00:18:41,746
- Ik denk dat omdat
hij voelde zich slecht.
330
00:18:41,747 --> 00:18:43,873
We ... we moesten hem pakken
om hechtingen te krijgen,
331
00:18:43,874 --> 00:18:46,167
en we moesten vertrekken, eh,
Danny's spel.
332
00:18:46,168 --> 00:18:48,044
Ik denk dat het de kleine was
League-playoffs of zoiets.
333
00:18:48,045 --> 00:18:49,254
- Het waren try-outs.
334
00:18:49,255 --> 00:18:50,671
- Ja, nou,
zoiets.
335
00:18:50,672 --> 00:18:52,757
ik kan nooit
lees de details goed.
336
00:18:52,758 --> 00:18:54,717
- Het waren try-outs,
en het was Matt's schuld niet.
337
00:18:54,718 --> 00:18:56,385
Het was Pa's omdat
hij zou niet uit bed komen.
338
00:18:56,386 --> 00:18:58,012
- Oh, Danny,
Wees alsjeblieft niet zo dramatisch.
339
00:18:58,013 --> 00:18:59,889
- We waren laat,
en ik moest wachten
340
00:18:59,890 --> 00:19:01,682
een heel ander jaar
als we daar niet zijn geraakt.
341
00:19:01,683 --> 00:19:03,935
Matt smeekte hem en probeerde zelfs
om hem uit bed te slepen.
342
00:19:03,936 --> 00:19:05,853
Pa bewoog niet.
Matt werd boos,
343
00:19:05,854 --> 00:19:07,396
begon de walvisvangst op hem
tot papa hem duwde
344
00:19:07,397 --> 00:19:09,190
in de kastdeur
en brak de spiegel.
345
00:19:09,191 --> 00:19:10,192
- Jouw broer
nooit had moeten komen
346
00:19:10,192 --> 00:19:11,235
zo bij je vader!
347
00:19:11,236 --> 00:19:13,110
- Hij is nooit uit bed gekomen!
Hij lag altijd in bed.
348
00:19:13,111 --> 00:19:14,363
Hij zou gaan werken,
349
00:19:14,364 --> 00:19:15,905
geef alles
voor een stel vreemden,
350
00:19:15,906 --> 00:19:18,157
en dat was er nooit
alles wat nog voor ons is overgebleven.
351
00:19:18,158 --> 00:19:19,451
- Dus dat zeg je
je vader was een slechte ouder
352
00:19:19,452 --> 00:19:20,868
omdat hij naar zijn werk ging
elke dag?
353
00:19:20,869 --> 00:19:24,121
- Nee, ik bedoel
dat hij depressief was!
354
00:19:24,122 --> 00:19:25,873
Hij was depressief,
en Matt ook.
355
00:19:25,874 --> 00:19:28,000
En misschien als je zou hebben
gewoon echt erkend
356
00:19:28,001 --> 00:19:30,587
en hebben dat feit behandeld,
Matt is misschien nog steeds hier!
357
00:19:32,881 --> 00:19:34,800
- Dat is wat je denkt?
358
00:19:36,260 --> 00:19:37,261
Oke.
359
00:19:45,018 --> 00:19:47,229
- Je hebt het tenminste
je antwoorden, toch?
360
00:19:52,150 --> 00:19:57,322
- Mijn moeder was in- en uit
van AA mijn hele leven.
361
00:19:59,116 --> 00:20:02,995
Het leek gewoon ... nooit
om voor haar te blijven.
362
00:20:05,163 --> 00:20:07,332
Al-Anon deed het voor mij.
363
00:20:09,293 --> 00:20:12,588
Dus ik ben hier om te luisteren
als je wilt praten.
364
00:20:17,926 --> 00:20:19,428
Ja bedankt.
365
00:20:27,519 --> 00:20:30,063
De nacht voordat Matt stierf,
hij belde mij.
366
00:20:31,607 --> 00:20:36,485
Ik was dronken en had gereden
over de band spant de verkeerde kant op,
367
00:20:36,486 --> 00:20:39,197
dus Leigh zou komen
om mij te krijgen, en ...
368
00:20:39,198 --> 00:20:41,699
Ik wilde geen lezing.
369
00:20:41,700 --> 00:20:43,619
Dus ik gaf geen antwoord.
370
00:20:45,537 --> 00:20:48,497
Wat als hij me nodig had?
371
00:20:48,498 --> 00:20:52,376
Wat als hij
was aan het bellen omdat ...
372
00:20:52,377 --> 00:20:55,755
Ik weet het niet, omdat hij het wilde
om me iets te vertellen?
373
00:20:55,756 --> 00:20:58,966
- Of misschien was hij gewoon aan het bellen
om je een lezing te geven.
374
00:20:58,967 --> 00:21:01,010
Of misschien was hij aan het bellen
om u te laten weten
375
00:21:01,011 --> 00:21:03,055
dat Leigh dichtbij was.
376
00:21:04,806 --> 00:21:07,642
- Ik nog steeds
had moeten oppikken.
377
00:21:07,643 --> 00:21:12,313
Ik krijg nooit
die kans terug, en ...
378
00:21:12,314 --> 00:21:17,401
dit stomme inventarisding,
Ik bedoel ik...
379
00:21:17,402 --> 00:21:19,320
Als ik het Leigh vertel,
ze gaat in paniek raken.
380
00:21:19,321 --> 00:21:22,698
- Waarom zou je het Leigh vertellen?
381
00:21:22,699 --> 00:21:24,617
Jules, ik weet dat je je slecht voelt
hierover,
382
00:21:24,618 --> 00:21:26,118
maar je zult hebben
zich slecht voelen
383
00:21:26,119 --> 00:21:28,287
zonder haar erin te brengen.
384
00:21:28,288 --> 00:21:30,831
Ze heeft genoeg te doen
zonder...
385
00:21:30,832 --> 00:21:32,793
je beter laten voelen.
386
00:21:34,419 --> 00:21:38,381
Soms
de genereuzere daad is ...
387
00:21:38,382 --> 00:21:40,551
om dingen gewoon te houden
naar jezelf.
388
00:21:53,438 --> 00:21:54,857
- Hoi.
- Kom binnen.
389
00:22:03,323 --> 00:22:06,742
Denk je echt...
dat Matt ...
390
00:22:06,743 --> 00:22:08,995
- Nee.
391
00:22:08,996 --> 00:22:11,497
Nee.
392
00:22:11,498 --> 00:22:13,249
En Danny doet het niet
denk dat echt.
393
00:22:13,250 --> 00:22:15,294
Hij sloeg gewoon uit.
394
00:22:17,838 --> 00:22:22,425
Ik kwam net omdat ...
395
00:22:22,426 --> 00:22:24,928
Ik wilde dicht bij hem zijn.
396
00:22:29,641 --> 00:22:31,517
- Je weet waarom
Ik dacht dat je kwam?
397
00:22:31,518 --> 00:22:33,269
- Nee.
398
00:22:33,270 --> 00:22:36,856
- Nou, ik heb je niet gezien
sinds ... Matt stierf,
399
00:22:36,857 --> 00:22:40,067
en het is alleen
ongeveer vier maanden geleden,
400
00:22:40,068 --> 00:22:43,863
en ... en ... je wilde
om zijn babyfoto's te zien,
401
00:22:43,864 --> 00:22:47,325
en ik dacht...
402
00:22:47,326 --> 00:22:50,245
Ik dacht echt dat je dat zou gaan doen
vertel me dat je zwanger was.
403
00:22:54,082 --> 00:22:57,043
Nee, ik ben ...
404
00:22:57,044 --> 00:23:00,547
Het spijt me niet.
- Ik weet.
405
00:23:02,799 --> 00:23:07,762
Ik wilde gewoon wanhopig een ...
een stukje van hem in deze wereld.
406
00:23:10,641 --> 00:23:13,267
Als je een kind hebt,
407
00:23:13,268 --> 00:23:15,978
je denkt nooit ...
408
00:23:15,979 --> 00:23:18,064
je denkt nooit ...
409
00:23:23,820 --> 00:23:27,114
Ik deed mijn best.
410
00:23:27,115 --> 00:23:30,452
- Ja, ja.
411
00:23:36,291 --> 00:23:39,752
- Matt was mijn ...
favoriete persoon.
412
00:23:42,339 --> 00:23:44,882
- Je hebt hem gemaakt.
413
00:23:44,883 --> 00:23:47,010
Je hebt hem opgevoed.
414
00:23:49,596 --> 00:23:52,224
En hij was geweldig.
415
00:23:53,976 --> 00:23:55,726
- Hij was.
416
00:23:55,727 --> 00:23:58,855
- Ja.
417
00:24:04,236 --> 00:24:07,029
Waarom deed je het niet gewoon
neem de hele set?
418
00:24:07,030 --> 00:24:08,407
- Ik wilde gewoon het hele stuk.
419
00:24:25,174 --> 00:24:29,135
- Hoi ik ben...
420
00:24:29,136 --> 00:24:31,387
Mijn excuses.
421
00:24:31,388 --> 00:24:36,142
En het spijt me dat ik het gedaan heb
om te blijven zeggen dat het me spijt.
422
00:24:36,143 --> 00:24:37,603
- Doe dat niet.
423
00:25:02,586 --> 00:25:05,671
Ik wou dat, eh ...
424
00:25:05,672 --> 00:25:08,966
dat Matt ...
425
00:25:08,967 --> 00:25:10,510
was comfortabel
met mij delen,
426
00:25:10,511 --> 00:25:12,596
alles leuk vinden
dat heb ik vandaag gehoord.
427
00:25:14,723 --> 00:25:18,684
- Ik bedoel, het is niet ... niet zoals
hij vertrouwde je niet.
428
00:25:18,685 --> 00:25:23,564
Dat litteken was ...
429
00:25:23,565 --> 00:25:27,276
alles wat hij haatte
over onze jeugd.
430
00:25:27,277 --> 00:25:30,488
Hij deed het niet ... hij deed het niet
wil ermee omgaan.
431
00:25:30,489 --> 00:25:32,823
- En ik denk dat ik - ik, um ...
432
00:25:32,824 --> 00:25:34,117
ik ging naar
het huis van je moeder, zoals,
433
00:25:34,118 --> 00:25:36,369
op zoek naar iemand om de schuld te geven,
want als het haar fout was
434
00:25:36,370 --> 00:25:39,247
of de fout van je vader
of de schuld van je hele familie,
435
00:25:39,248 --> 00:25:40,915
eh, dan is het ...
436
00:25:40,916 --> 00:25:45,337
dan hoefde het niet zo te zijn
mijn fout dat hij ongelukkig was.
437
00:25:47,130 --> 00:25:49,882
- Was jouw fout niet, Leigh.
438
00:25:49,883 --> 00:25:51,759
- Ik wilde gewoon heel graag
om hem gelukkig te maken,
439
00:25:51,760 --> 00:25:54,137
en ik weet niet of ik het deed.
440
00:25:57,891 --> 00:26:01,102
- Kom hier.
Laat mij je iets laten zien.
441
00:26:01,103 --> 00:26:03,604
Kan ik je wat laten zien?
442
00:26:08,110 --> 00:26:13,030
O mijn God!
Oh!
443
00:26:14,992 --> 00:26:17,994
O mijn God.
Wat doe je?
444
00:26:22,165 --> 00:26:26,419
- O mijn God.
Jij bent de ergste.
445
00:26:26,420 --> 00:26:28,504
Dit is
de treurigste ... ooit.
446
00:26:28,505 --> 00:26:30,298
De meest trieste ... ooit, kijk.
447
00:26:30,299 --> 00:26:32,717
Draai de beker ... kom hier, vriend.
448
00:26:32,718 --> 00:26:36,220
Draai beker met oranje frisdrank,
luisteren naar Jack Johnson.
449
00:26:36,221 --> 00:26:37,889
Dat is hoe je je hebt uitgegeven
gisteravond van vrijheid, bro.
450
00:26:37,890 --> 00:26:38,932
- O ja?
451
00:26:38,933 --> 00:26:40,725
- Onthoudt dat
Over 20 jaar.
452
00:26:40,726 --> 00:26:42,560
Over 20 jaar.
453
00:26:42,561 --> 00:26:44,228
Je zit op de bank
dit bekijken
454
00:26:44,229 --> 00:26:45,771
met je saaie vrouw
en je licht-ass kinderen.
455
00:26:45,772 --> 00:26:47,106
Kijk naar haar.
456
00:26:48,318 --> 00:26:49,984
Ew, goor.
457
00:26:49,985 --> 00:26:52,820
Hé, man, het is niet te laat
Om je gedachten te veranderen.
458
00:26:52,821 --> 00:26:54,822
Je weet dat het dat niet is.
- Ja, nou, nooit.
459
00:26:54,823 --> 00:26:56,741
- Wat?
- Ah!
460
00:27:05,918 --> 00:27:10,338
- Ga je me vertellen
die vent is niet gelukkig?
461
00:27:10,339 --> 00:27:12,256
- Dank je.
462
00:27:22,017 --> 00:27:24,685
- Ik heb nog meer van Matt
later spelen met charades.
463
00:27:24,686 --> 00:27:27,104
Wil je het bekijken?
- Ja, meteen.
464
00:27:30,443 --> 00:27:32,443
- Laten we gaan, naar huis brengen
voor het thuisteam.
465
00:27:32,444 --> 00:27:34,403
- Nee, dit is onmogelijk.
Ik zal niet ...
466
00:27:34,404 --> 00:27:35,405
- Nee nee nee nee nee.
467
00:27:35,405 --> 00:27:36,573
Als je eraan trok,
je moet spelen.
468
00:27:36,574 --> 00:27:37,907
Er is geen passing.
- Ja, ik begin
469
00:27:37,908 --> 00:27:39,242
de timer op dit moment.
- Daar gaan we.
470
00:27:39,243 --> 00:27:40,660
- Het is al begonnen.
- Kom op man.
471
00:27:40,661 --> 00:27:42,537
- Kom op man.
- Oké, um ...
472
00:27:42,538 --> 00:27:43,955
- Laten we het gaan halen. Laten we het gaan halen.
Dit is speeltijd.
473
00:27:43,956 --> 00:27:45,331
- Eh ...
474
00:27:45,332 --> 00:27:48,376
- Twee, twee woorden.
Twee woorden, twee woorden. Oke.
475
00:27:48,377 --> 00:27:50,628
- Vier, vier ...
vier woorden.
476
00:27:50,629 --> 00:27:54,298
Vier lettergrepen.
Tien seconden!
477
00:27:54,299 --> 00:27:56,467
Oh man.
478
00:28:08,522 --> 00:28:11,984
Oh, het is geweldig.
479
00:28:24,496 --> 00:28:26,914
Ik weet dat ik eraan moet trekken
samen voor mijn beste vriend,
480
00:28:26,915 --> 00:28:28,332
maar als ik blijf,
Ik ga het verliezen,
481
00:28:28,333 --> 00:28:30,251
en ik wil dit niet maken
over mij.
482
00:28:30,252 --> 00:28:32,211
- O mijn God.
Leigh?
483
00:28:32,212 --> 00:28:33,213
Ginny Maxwell.
484
00:28:33,214 --> 00:28:34,589
Ik heb de bloemen gedaan
voor je bruiloft.
485
00:28:34,590 --> 00:28:36,007
Is Matt hier ook?
486
00:28:36,008 --> 00:28:38,634
- Deze bruiloft maakt mij
voel me echt, echt single.
487
00:28:38,635 --> 00:28:39,803
- Ik ook.
488
00:28:39,804 --> 00:28:42,805
Toen ik dronk, had ik
geen probleem om mensen te ontmoeten.
489
00:28:42,806 --> 00:28:45,099
- Ze is nuchter geweest
bijna vijf maanden.
490
00:28:45,100 --> 00:28:46,642
- Haar kompas is gebroken.
491
00:28:46,643 --> 00:28:48,603
Ze komt te dicht bij mensen
te snel.
492
00:28:48,604 --> 00:28:51,189
- Die kerel is zeker
meteen aan je vegen.
493
00:28:51,190 --> 00:28:54,066
- Eh, ik denk dat ik moet gaan kijken
als het een lucifer is.
494
00:28:54,067 --> 00:28:55,527
Wacht niet op.
495
00:28:55,577 --> 00:29:00,127
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.