Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,021 --> 00:00:15,757
TOEI COMPANY LTD
presents:
2
00:00:18,532 --> 00:00:20,625
Thank you. Please come again.
3
00:00:28,642 --> 00:00:30,200
Welcome.
4
00:00:31,812 --> 00:00:38,775
This is Mr. Matsui. He graduated from
a university in Tokyo with honors.
5
00:00:38,852 --> 00:00:43,255
- I was the first in my class.
- That's right. You were.
6
00:00:43,323 --> 00:00:50,024
And now he works at a famous bank
where he is very successful.
7
00:00:50,097 --> 00:00:58,835
- I might be the next branch manager.
- Is that so? That's wonderful!
8
00:00:58,905 --> 00:01:05,868
My husband only finished grade school
and worked his way up as an apprentice.
9
00:01:05,946 --> 00:01:14,752
If you married my daughter, Kiku,
it would be the answer to my prayers.
10
00:01:14,821 --> 00:01:18,951
- Isn't that right, Father?
- Yes. Uh...
11
00:01:19,025 --> 00:01:23,121
- What?
- Nothing. You're right.
12
00:01:23,196 --> 00:01:25,528
Please have some tea.
13
00:01:27,267 --> 00:01:33,502
Kiku has been taking a lot of lessons.
Isn't that right, Father?
14
00:01:33,573 --> 00:01:36,770
Yes. She is learning tea ceremony
and flower arrangement.
15
00:01:36,843 --> 00:01:40,609
- Oh, no!
- What's wrong, Kiku?
16
00:01:40,680 --> 00:01:42,580
I forgot to go to an important lesson.
17
00:01:42,649 --> 00:01:45,982
I have to go right away. Pardon me.
18
00:01:46,052 --> 00:01:47,883
Don't be ridiculous!
19
00:01:47,954 --> 00:01:50,218
This is about your marriage, Kiku!
20
00:01:50,290 --> 00:01:51,416
Kiku!
21
00:01:53,126 --> 00:01:55,287
Father! Don't just sit there!
22
00:01:55,362 --> 00:01:57,922
Go bring Kiku back! Hurry!
23
00:01:57,998 --> 00:01:58,987
OK.
24
00:01:59,065 --> 00:02:00,430
Kiku!
25
00:02:02,969 --> 00:02:07,804
- Wait! Wait!
- Father, please let me go.
26
00:02:07,874 --> 00:02:13,972
Kiku, I understand how you feel,
but please think about me.
27
00:02:15,182 --> 00:02:19,084
- Your mother's hysterics will kill me.
- Can't you do something?
28
00:02:19,152 --> 00:02:20,619
Father!
29
00:02:20,687 --> 00:02:23,281
Welcome.
30
00:02:23,356 --> 00:02:26,587
- Father! Father!
- Just a minute.
31
00:02:28,228 --> 00:02:30,355
Kiku, where are you going?
32
00:02:31,364 --> 00:02:33,764
Come back here right now!
33
00:02:35,000 --> 00:02:41,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
34
00:02:43,376 --> 00:02:44,604
Thanks.
35
00:02:48,114 --> 00:02:49,376
Sorry.
36
00:02:50,217 --> 00:02:51,980
- Ow!
- Be careful!
37
00:02:52,052 --> 00:02:54,350
Don't be so rough!
38
00:02:58,158 --> 00:03:02,993
- Do you know where my uniform is?
- I don't know.
39
00:03:03,063 --> 00:03:10,560
Oh, Kiku. It's here. I washed it last night.
40
00:03:10,637 --> 00:03:13,731
Again? You just washed it recently.
41
00:03:13,807 --> 00:03:19,109
But I want you to have a clean uniform
to wear every day, Kiku.
42
00:03:26,586 --> 00:03:30,989
- Ippei, what is this smell?
- Chanel No.5!
43
00:03:31,057 --> 00:03:34,515
- Disgusting!
- Oh, don't be like that.
44
00:03:38,298 --> 00:03:41,734
- What are you doing, Ippei?
- Nothing.
45
00:03:41,801 --> 00:03:44,668
You're going to practice too, aren't you?
Hurry up and change!
46
00:03:44,738 --> 00:03:46,330
I know.
47
00:04:02,556 --> 00:04:09,724
Sister Street Fighter:
Fifth Level Fist
48
00:04:10,063 --> 00:04:12,224
Produced by Norimichi Matsudaira
Directed by Shigehiro Ozawa
49
00:04:12,299 --> 00:04:14,358
Written by Motohiro Torii,
Tsutomu Matsumoto, Masahiro Shimura
50
00:04:14,768 --> 00:04:16,861
Cinematography: Sakuji Shiomi
Lighting: Koji Inoue
51
00:04:16,937 --> 00:04:18,871
Sound: Koichi Ito
Art Direction: Yoshikazu Sano
52
00:04:18,939 --> 00:04:20,600
Music: Hajime Ueshiba
Editing: Isamu Arita
53
00:04:31,484 --> 00:04:33,452
Cast:
54
00:04:33,820 --> 00:04:37,756
Etsuko Shihomi
55
00:04:37,891 --> 00:04:41,759
Mitchi Love
Ken Wallace
56
00:04:47,534 --> 00:04:50,765
Nobuo Kawai, Akira Shioji
Iwao Tabuchi, Tokuko Miura
57
00:04:50,837 --> 00:04:53,499
Masako Araki
Hiroshi Tanaka
58
00:04:53,607 --> 00:04:56,508
Claude Gagnon
Hal Gold, Tony Cetera
59
00:04:56,576 --> 00:04:59,602
Yoshiki Yamada
Takashi Sasaki, Yoshihiro Igarashi
60
00:05:06,419 --> 00:05:09,411
Masataka Iwao, Takaya Shigeyama
Ryozo Maekawa, Yoshinori Oya
61
00:05:09,489 --> 00:05:11,582
Ryuji Katagiri, Shintaro Mibu
62
00:05:29,075 --> 00:05:31,737
Tsunehiko Watase
63
00:05:32,045 --> 00:05:34,843
Directed by Shigehiro Ozawa
64
00:05:59,305 --> 00:06:02,399
Echizen coast
65
00:09:35,355 --> 00:09:37,983
Far East Film Studio
66
00:09:47,901 --> 00:09:49,528
Over here!
67
00:09:50,270 --> 00:09:51,965
Move it to the right!
68
00:09:52,038 --> 00:09:54,802
- Shall we start?
- Yes.
69
00:09:54,874 --> 00:09:57,468
- Thanks.
- OK.
70
00:09:57,543 --> 00:09:58,567
564.
71
00:09:59,913 --> 00:10:00,902
Take 4.
72
00:10:02,315 --> 00:10:05,682
Ready. Start!
73
00:10:17,897 --> 00:10:19,091
Cut!
74
00:10:28,308 --> 00:10:32,745
Miyamoto and Kudoh! Come over here.
75
00:10:35,481 --> 00:10:40,748
This is a Hollywood producer
who will be working with our studio.
76
00:10:40,820 --> 00:10:42,879
His name is Mr. Spencer.
This is Miyamoto.
77
00:10:42,956 --> 00:10:43,945
How do you do?
78
00:10:44,023 --> 00:10:46,082
- This is Kudoh.
- Pleased to meet you.
79
00:10:46,159 --> 00:10:49,526
This is our advisor.
80
00:10:49,595 --> 00:10:52,063
Thank you. Good job.
81
00:10:52,131 --> 00:10:54,531
He plays Isamu Kondo,
and he plays Soshi Okita.
82
00:10:54,600 --> 00:10:57,626
Miyamoto is an 8th degree
black belt in kendo.
83
00:10:57,704 --> 00:11:06,203
This sword is not just a replica for filming.
It's a real Japanese sword.
84
00:11:09,782 --> 00:11:12,546
- Miyamoto! We're ready.
- OK.
85
00:11:19,625 --> 00:11:22,651
How about here? Try it.
86
00:11:29,268 --> 00:11:30,326
- Like this?
- Yes.
87
00:11:34,640 --> 00:11:36,437
Helmet splitting.
88
00:11:37,643 --> 00:11:41,079
Ready. Start!
89
00:12:23,322 --> 00:12:25,790
Everyone, listen up.
90
00:12:25,858 --> 00:12:31,228
This is Mr. Spencer. He came to Japan
disguised as a Hollywood producer.
91
00:12:31,297 --> 00:12:34,630
But he's actually our
organization's Far East boss.
92
00:12:36,602 --> 00:12:38,900
- Continue.
- Yes, sir.
93
00:12:40,073 --> 00:12:46,034
We get the drugs via the Sea of Japan
route, pack them in Buddhist statues here,
94
00:12:46,112 --> 00:12:47,704
and then send them to America.
95
00:12:47,780 --> 00:12:54,208
I'm impressed. The Japanese branch
of our organization does things very well.
96
00:12:54,287 --> 00:13:01,955
Not at all. We can only do all this
because Fujiyama is head of a film studio.
97
00:13:05,765 --> 00:13:07,824
This route is excellent.
98
00:13:08,267 --> 00:13:15,036
I don't know how they heard, but apparently
American agents are coming to Japan.
99
00:13:15,108 --> 00:13:20,603
- Agents?
- That's why I came to Japan.
100
00:13:21,481 --> 00:13:24,041
Let's get rid of them
as soon as we know who they are.
101
00:13:36,295 --> 00:13:38,354
I'm Drug Control Officer Takagi.
102
00:13:49,375 --> 00:13:54,403
Shit! He was thrown from the highway.
103
00:13:58,251 --> 00:14:00,776
This was our only lead.
104
00:14:00,853 --> 00:14:02,844
Happy Birthday, Michi.
105
00:14:04,290 --> 00:14:07,157
I'm so happy. Thanks, sis.
106
00:14:11,898 --> 00:14:13,126
How's this?
107
00:14:18,905 --> 00:14:20,873
Have a seat, sis.
108
00:14:43,162 --> 00:14:47,690
Michi, you're 18 today, so you
have to start acting more lady-like.
109
00:14:48,301 --> 00:14:52,067
- You too, sis.
- Not me. I'm special.
110
00:14:52,138 --> 00:14:53,332
That's not fair!
111
00:15:03,249 --> 00:15:05,513
What did he say?
112
00:15:05,585 --> 00:15:07,780
He said that 18 years have passed.
113
00:15:08,254 --> 00:15:11,553
He's remembering the time
when I was born in Okinawa.
114
00:15:13,593 --> 00:15:15,493
I heard you had a tough time.
115
00:15:31,944 --> 00:15:35,505
Michi, can't you speak
so I can understand?
116
00:15:35,581 --> 00:15:37,549
I'm not good at English.
117
00:15:37,617 --> 00:15:40,415
No. I can speak Japanese.
118
00:15:40,486 --> 00:15:47,483
Kiku, we're from Okinawa.
We have no friends.
119
00:15:47,560 --> 00:15:51,326
But you're different, Kiku. You're family.
120
00:15:51,397 --> 00:15:53,797
Please watch over Michi.
121
00:16:00,573 --> 00:16:02,734
- Michi, happy birthday!
- Thank you.
122
00:16:04,777 --> 00:16:07,109
Who am I going to guard?
123
00:16:07,179 --> 00:16:11,343
The question is whether you're
going to guard or be guarded.
124
00:16:14,453 --> 00:16:20,915
Well, the person is an American,
so you 're being used for your English.
125
00:16:20,993 --> 00:16:24,292
So I'm just going to be an interpreter?
126
00:16:24,363 --> 00:16:27,890
Don't be so naive. You'll be doing
your regular job PLUS interpreting.
127
00:16:27,967 --> 00:16:32,404
He's an important guest,
so you 'd better work hard.
128
00:16:32,471 --> 00:16:37,465
Damn! I'm gonna get
rusty in kendo again.
129
00:16:37,543 --> 00:16:40,637
Who is coming here?
130
00:16:40,713 --> 00:16:46,982
A famous profecha from Ford University.
131
00:16:47,053 --> 00:16:50,147
You mean a professor, don't you?
132
00:16:50,222 --> 00:16:55,990
Yeah. Professor. Professor Douglas.
133
00:16:56,062 --> 00:16:58,223
- Professor Douglas?
- Yes. Professor Douglas.
134
00:16:58,297 --> 00:17:02,097
A world famous authority on Asian culture.
135
00:17:02,168 --> 00:17:07,435
Profecha...
No, I mean Professor Douglas.
136
00:17:13,713 --> 00:17:17,376
This was found
in the L.A. underworld two weeks ago.
137
00:17:19,118 --> 00:17:21,279
I see.
So drugs were packed,
138
00:17:21,354 --> 00:17:25,347
inside this statue and sent to America.
139
00:17:25,424 --> 00:17:27,654
It's completely possible.
140
00:17:27,727 --> 00:17:32,562
The question is how
and from where they're being trafficked.
141
00:17:32,631 --> 00:17:37,432
Mr. Douglas wants to check with
art dealers in Japan first.
142
00:17:37,503 --> 00:17:39,801
He's not familiar with all of them,
so he's asked for help.
143
00:17:43,109 --> 00:17:44,440
Come in.
144
00:17:46,445 --> 00:17:49,380
I've brought her.
Go on in, Michi.
145
00:17:52,651 --> 00:17:54,380
This is Mr. Douglas.
146
00:17:54,453 --> 00:17:57,081
You'll be going shopping with him.
147
00:18:12,405 --> 00:18:16,899
Mister, do you recognize
this Buddhist statue?
148
00:18:17,777 --> 00:18:19,267
No, I don't.
149
00:18:19,979 --> 00:18:23,107
I see. Thanks.
150
00:18:24,817 --> 00:18:27,615
This looks like a Moonlight Buddha.
151
00:18:27,686 --> 00:18:29,881
I can't tell just from the picture,
152
00:18:29,955 --> 00:18:32,355
but it doesn't look very well made.
153
00:18:33,259 --> 00:18:35,420
So you don't handle these here?
154
00:18:35,494 --> 00:18:37,359
No.
155
00:18:37,430 --> 00:18:38,658
Thanks.
156
00:18:54,680 --> 00:18:56,477
No, she is a customer.
157
00:18:57,650 --> 00:19:01,882
OK. I'll visit you again another time.
158
00:19:01,954 --> 00:19:03,649
Thank you.
159
00:19:04,657 --> 00:19:05,646
Welcome.
160
00:19:05,724 --> 00:19:07,885
Do you recognize this Buddhist statue?
161
00:19:11,096 --> 00:19:13,587
- It's a Moonlight Buddha.
- Just a moment, please.
162
00:19:25,177 --> 00:19:27,202
Is something wrong?
163
00:19:27,279 --> 00:19:29,907
- Drug agents!
- Agents?
164
00:19:58,477 --> 00:20:03,471
Kiku, this is Mr. Kaibara,
the president of Kaibara Art Gallery.
165
00:20:03,549 --> 00:20:07,178
- Nice to meet you.
- My pleasure. Let me introduce you.
166
00:20:07,253 --> 00:20:11,519
This is Mr. Spencer.
He's a Hollywood movie producer.
167
00:20:14,927 --> 00:20:19,091
This is Mr. Fujiyama.
He's the head of Far East Film Studios.
168
00:20:19,164 --> 00:20:21,098
Do you know each other?
169
00:20:27,406 --> 00:20:30,136
- Oh! He's here.
- Were you expecting someone?
170
00:20:30,209 --> 00:20:32,609
Please excuse me for just a minute.
171
00:20:37,483 --> 00:20:41,214
- It's Takagi!
- Long time no see.
172
00:20:41,287 --> 00:20:43,983
What a surprise to see you here!
173
00:20:44,056 --> 00:20:48,755
I heard from my office that you
called and asked for my address.
174
00:20:48,827 --> 00:20:51,295
It wasn't me.
175
00:20:51,363 --> 00:20:55,094
Kiku, this is Suji Takagi.
176
00:20:55,167 --> 00:21:01,197
He's the son of a good friend of mine
and works for the Ministry of Health.
177
00:21:01,273 --> 00:21:05,209
Takagi, this is my daughter, Kiku.
178
00:21:05,277 --> 00:21:08,303
- How do you do?
- Pleased to meet you.
179
00:21:08,380 --> 00:21:12,111
Kiku does karate.
She's a 3rd degree black belt.
180
00:21:14,553 --> 00:21:18,148
- Come over here a minute.
- No thanks. I have a seat over there.
181
00:21:20,259 --> 00:21:24,127
- Takagi!
- Dad! Let him be!
182
00:21:25,364 --> 00:21:31,394
What do you think of him, Kiku?
Takagi's different from other men.
183
00:21:32,705 --> 00:21:34,798
Don't you like him?
184
00:21:57,463 --> 00:22:01,331
We don't know where the enemy is,
so be very careful, Mr. Douglas.
185
00:22:05,037 --> 00:22:08,529
Mr. Fujiyama, congratulations!
186
00:22:08,607 --> 00:22:11,633
You must make this movie partnership
with Mr. Spencer a success.
187
00:22:11,710 --> 00:22:13,109
I'll do my best.
188
00:22:13,178 --> 00:22:17,080
But we're not just competing in
the small Japanese market anymore.
189
00:22:17,149 --> 00:22:20,880
I'm relying on you.
Movies have no borders.
190
00:22:34,967 --> 00:22:39,904
Takagi, please come to our table,
just for a moment.
191
00:22:39,972 --> 00:22:41,530
Sir, please excuse me today.
192
00:22:41,607 --> 00:22:44,838
I understand,
but Kiku is waiting over there.
193
00:22:47,046 --> 00:22:53,042
Professor, Spencer says he has
some secret information for you.
194
00:22:53,118 --> 00:22:55,882
Please go alone.
195
00:23:18,410 --> 00:23:21,277
Takagi, where are you going?
196
00:24:03,655 --> 00:24:05,782
Why are you getting in the way?
197
00:24:13,532 --> 00:24:19,767
Who is that man?
Kiku, you saw him too, didn't you?
198
00:24:19,838 --> 00:24:25,367
That man killed Mr. Douglas.
Mr. Douglas is a drug agent from the U.S.
199
00:24:27,446 --> 00:24:31,439
A drug agent? So you are...
200
00:24:33,519 --> 00:24:37,114
Please cooperate in the investigation.
201
00:24:37,189 --> 00:24:41,285
We're hunting down the largest drug ring
since World War II.
202
00:24:41,360 --> 00:24:44,818
That man must be a key person.
203
00:24:59,111 --> 00:25:02,103
Club Keifukukyu
204
00:26:14,286 --> 00:26:18,188
- Jim, do you need something?
- I came to get what was promised.
205
00:26:18,257 --> 00:26:19,622
Promised?
206
00:26:19,691 --> 00:26:23,991
The money. I got it here last time too.
207
00:26:30,369 --> 00:26:33,702
- Jim?
- What should we do?
208
00:26:48,453 --> 00:26:51,945
Jim has been spotted
at Club Keifukukyu.
209
00:26:55,294 --> 00:27:01,995
Didn't there used to be a movie
called "Odd Man Out"?
210
00:27:02,067 --> 00:27:06,527
Yeah, that was a good movie.
211
00:27:06,605 --> 00:27:09,938
I think it was directed
by Carol Reed, wasn't it?
212
00:27:13,745 --> 00:27:17,203
Jim was seen.
We can't let him live.
213
00:27:19,318 --> 00:27:21,377
That's what the president said.
214
00:27:38,870 --> 00:27:43,898
Jim, I'll give you the money.
It was 10 million, right? Come on!
215
00:27:44,576 --> 00:27:47,010
Where to?
216
00:27:47,079 --> 00:27:49,445
Just shut up and follow me!
217
00:28:49,074 --> 00:28:50,666
Don't let him get away!
218
00:29:12,064 --> 00:29:15,033
What the hell are you doing?
219
00:29:34,052 --> 00:29:37,886
Jim didn't come home last night.
220
00:29:37,956 --> 00:29:40,789
- Didn't he contact you?
- No.
221
00:29:43,395 --> 00:29:45,886
This has never happened before.
222
00:29:48,967 --> 00:29:51,936
Sis, what do you want from Jim?
223
00:29:53,638 --> 00:29:57,335
I just wanted to ask him something.
224
00:30:01,913 --> 00:30:04,381
What do you want to ask him?
225
00:30:04,449 --> 00:30:07,418
What? Did Jim do something?
226
00:30:07,486 --> 00:30:09,818
Is that why he didn't come home last night?
227
00:30:10,889 --> 00:30:14,586
Hmm. I really don't know.
228
00:30:58,336 --> 00:30:59,860
What's going on, Michi?
229
00:31:00,639 --> 00:31:04,131
That phone call was from Jim, wasn't it?
230
00:31:04,209 --> 00:31:07,770
It was from Jim, right?
What did he say?
231
00:31:09,981 --> 00:31:14,748
Michi, please tell me.
What did he say?
232
00:31:18,456 --> 00:31:23,086
Michi, this is very important.
233
00:31:23,161 --> 00:31:26,426
Jim is involved in something very bad.
234
00:31:27,732 --> 00:31:32,135
Whatever happens, I'm on your side.
235
00:31:32,204 --> 00:31:35,731
You know I'm the one
who cares for you the most.
236
00:31:38,076 --> 00:31:44,242
I don't know what to do. Tell me.
237
00:32:05,170 --> 00:32:08,162
Captain Takagi. This is Inoue.
238
00:32:10,942 --> 00:32:12,432
Takagi here.
239
00:32:12,510 --> 00:32:16,037
Kiku and Michi are driving somewhere.
I'm gonna follow them.
240
00:32:16,114 --> 00:32:18,639
OK. Be careful.
241
00:32:38,670 --> 00:32:39,659
Michi.
242
00:33:16,908 --> 00:33:20,867
Hi, Kiku. How's it going?
Out for a drive?
243
00:33:20,945 --> 00:33:24,779
Can you take me too?
Just the two of us.
244
00:33:24,849 --> 00:33:27,682
Just let your passenger out.
It would be fun.
245
00:33:47,839 --> 00:33:50,637
- Captain Takagi.
- Yes. This is Takagi.
246
00:33:50,709 --> 00:33:56,579
This is Ippei.
Kiku's car is headed toward Otsu. Over.
247
00:33:56,648 --> 00:33:58,809
Otsu.
248
00:37:05,336 --> 00:37:06,428
Michi!
249
00:37:27,859 --> 00:37:29,053
Wait!
250
00:37:36,968 --> 00:37:41,564
- Kiku.
- What, Jim?
251
00:37:42,707 --> 00:37:45,232
I'm sad.
252
00:37:53,151 --> 00:37:57,850
Kei... fuku... kyu.
253
00:38:09,767 --> 00:38:11,394
Keifukukyu...
254
00:38:39,564 --> 00:38:43,967
We'll arrest the person responsible
for killing your brother. I promise.
255
00:38:45,937 --> 00:38:47,131
Don't cry.
256
00:38:51,643 --> 00:38:55,204
Sis, give me some time alone.
257
00:38:58,182 --> 00:38:59,649
Why?
258
00:39:00,918 --> 00:39:06,686
I want to be alone. Please. Go away!
259
00:39:14,866 --> 00:39:17,198
Michi, Jim asked me to watch over you.
260
00:39:18,870 --> 00:39:21,896
I can't leave you alone without a reason.
261
00:39:31,282 --> 00:39:35,480
Sis, Jim and I had a dream.
262
00:39:38,322 --> 00:39:45,922
We were going to go back to Okinawa
and open a restaurant.
263
00:39:50,334 --> 00:39:57,467
No matter how hard it was, we wanted
to go back to Okinawa someday.
264
00:39:57,542 --> 00:40:03,879
And triumph over all the people
who were mean to us.
265
00:40:17,829 --> 00:40:21,890
We had the same mother,
266
00:40:24,035 --> 00:40:30,338
but Jim's father was black
and mine was white.
267
00:40:32,844 --> 00:40:39,079
People were mean to us.
268
00:40:43,254 --> 00:40:48,658
But Jim always protected me.
269
00:40:51,028 --> 00:40:58,298
He was the world's nicest big brother.
270
00:42:29,560 --> 00:42:30,857
What are you doing here?
271
00:42:30,928 --> 00:42:35,126
There's no school around here
for people like you. Go away!
272
00:42:35,199 --> 00:42:37,667
Hey! Hey! Black and white!
273
00:42:39,971 --> 00:42:41,529
You jerk!
274
00:43:05,196 --> 00:43:10,259
Jim died. There's no point
in my living.
275
00:43:12,803 --> 00:43:18,366
I want to take revenge
and go be with Jim.
276
00:43:18,442 --> 00:43:20,933
What are you saying, Michi?
277
00:43:21,012 --> 00:43:24,175
Do you think Jim would be happy
if you did such a thing?
278
00:43:24,248 --> 00:43:29,811
You don't understand.
Nobody understands.
279
00:43:29,887 --> 00:43:33,152
Nobody can understand.
280
00:43:38,229 --> 00:43:43,826
Please let Michi and me help
in the investigation.
281
00:43:43,901 --> 00:43:46,961
We want to avenge Jim's death
with our own hands.
282
00:43:49,907 --> 00:43:51,966
I promise we won't cause any trouble.
283
00:43:52,043 --> 00:43:54,136
There must be something
that only women could do to help.
284
00:43:56,280 --> 00:43:58,339
Thanks, but you 'd only slow us down.
285
00:44:01,652 --> 00:44:05,486
I just got a call from your father.
286
00:44:07,458 --> 00:44:09,517
He asked me
if I'd like to go out with you.
287
00:44:12,330 --> 00:44:15,493
He didn't even ask me first.
288
00:44:17,868 --> 00:44:22,237
But why do you bother mentioning it?
Anyway, you refused, right?
289
00:44:22,306 --> 00:44:25,298
No. I said I'd think about it.
290
00:44:28,379 --> 00:44:33,316
Kiku, you always say
you don't want to lose to a man.
291
00:44:35,286 --> 00:44:40,656
But men are attracted
to a woman's gentleness.
292
00:44:43,694 --> 00:44:48,188
Cooking good food for your husband
and raising your children well.
293
00:44:49,066 --> 00:44:51,432
Isn't that what makes a woman happy?
294
00:44:56,374 --> 00:45:00,071
Kiku, women are women after all.
295
00:45:02,413 --> 00:45:04,813
Try trusting a man once in a while.
296
00:45:19,030 --> 00:45:24,593
Club Keifukukyu
297
00:45:29,240 --> 00:45:30,229
Let's go!
298
00:46:40,244 --> 00:46:46,046
Next are the fan dancers.
Please join me in welcoming them.
299
00:48:31,555 --> 00:48:32,749
Michi, cut it out!
300
00:48:35,993 --> 00:48:37,017
Wait!
301
00:48:56,313 --> 00:48:57,371
Michi!
302
00:49:00,451 --> 00:49:01,509
Michi!
303
00:49:03,187 --> 00:49:06,281
Tell me what you know!
304
00:49:08,058 --> 00:49:10,993
Where the hell is your drug ring?
305
00:49:14,698 --> 00:49:18,600
Where did you take Michi? Where?
306
00:49:23,440 --> 00:49:27,069
Norio Osawa
307
00:49:28,112 --> 00:49:31,843
You asshole! Do you think I'm a fool?
Say something!
308
00:49:32,816 --> 00:49:33,976
Wait!
309
00:49:41,558 --> 00:49:47,155
You're Norio Osawa, aren't you ?
These are your business cards, right?
310
00:49:50,834 --> 00:49:56,670
Kaibara Art Gallery.
Does this have to do with drugs too?
311
00:50:07,151 --> 00:50:08,448
Captain.
312
00:50:16,460 --> 00:50:20,590
Mr. Takagi, don't you know
where Michi is yet?
313
00:50:27,871 --> 00:50:30,339
You told me to trust you.
314
00:50:32,109 --> 00:50:38,639
Sorry. We'll find her. I promise.
We have a lead.
315
00:50:38,716 --> 00:50:40,843
We're questioning someone now.
316
00:50:43,320 --> 00:50:45,254
Is he Jim's killer?
317
00:50:47,424 --> 00:50:50,154
He's an important player
in the drug ring.
318
00:50:51,562 --> 00:50:54,588
Mr. Takagi, what'll happen to Michi?
319
00:51:02,039 --> 00:51:03,870
I can't leave this up to you anymore.
320
00:51:04,975 --> 00:51:06,875
I'll do things my way from now on.
321
00:51:07,778 --> 00:51:09,439
Don't interfere!
322
00:51:13,584 --> 00:51:17,042
- Don't mess things up!
- Leave me alone!
323
00:51:22,926 --> 00:51:26,157
This is definitely Osawa.
He used to work here.
324
00:51:27,564 --> 00:51:28,622
Where is he now?
325
00:51:28,699 --> 00:51:34,137
He quit a week ago.
We have nothing to do with him now.
326
00:51:34,972 --> 00:51:40,501
I had no idea that Osawa
was such a bad person.
327
00:51:40,577 --> 00:51:44,411
Well, as of now, it doesn't seem
like he did any damage here.
328
00:51:44,481 --> 00:51:48,178
But if anything comes up,
we'll call the police right away.
329
00:51:48,252 --> 00:51:50,516
That's not why I'm here.
330
00:51:50,587 --> 00:51:53,852
I want your help finding a drug ring.
331
00:51:53,924 --> 00:51:58,384
Drugs? I've never even seen drugs.
332
00:51:58,462 --> 00:52:05,630
I've heard stories about drugs,
but it's a totally different world from ours.
333
00:52:05,702 --> 00:52:08,000
How can there be such bad people?
334
00:52:09,606 --> 00:52:12,404
Just in case, we'd like
to search the premises here.
335
00:52:12,476 --> 00:52:15,877
Go right ahead.
Search as much as you like.
336
00:52:22,419 --> 00:52:30,884
Be careful! Anything you break would cost
more than you could repay in a lifetime.
337
00:52:33,831 --> 00:52:34,855
Captain!
338
00:52:38,502 --> 00:52:41,960
What? They're going to kill Michi?
339
00:52:42,039 --> 00:52:44,507
Yes. The office just radioed me.
340
00:52:44,575 --> 00:52:48,102
A man called and left a message saying
to stop the investigation for 48 hours.
341
00:52:48,178 --> 00:52:51,272
Otherwise they'll kill Michi.
342
00:52:52,783 --> 00:52:56,742
Did something happen?
You look pale.
343
00:53:08,699 --> 00:53:11,167
Kiku, why are you dressed like that?
344
00:53:11,235 --> 00:53:14,033
It looks good on me, doesn't it?
It's the hippie style.
345
00:53:14,104 --> 00:53:17,596
I don't care what it's called!
Go change your clothes! Please!
346
00:53:17,674 --> 00:53:23,078
No kimono dealer could face his neighbors
with his daughter dressed like this!
347
00:53:23,146 --> 00:53:25,410
But I'm in a hurry!
We can talk about it later.
348
00:53:25,482 --> 00:53:29,919
Wait a minute!
I've always let you do what you want.
349
00:53:29,987 --> 00:53:34,048
But I just can't allow this. Enough!
350
00:53:35,058 --> 00:53:37,151
Dad! Mom is calling you.
351
00:53:37,227 --> 00:53:40,253
Yes. I'm coming.
Mom!
352
00:53:42,933 --> 00:53:44,798
Kiku! Kiku!
353
00:53:47,404 --> 00:53:49,372
Kiku! Where did she go!?
354
00:54:39,222 --> 00:54:42,885
Mr. Spencer is
a Hollywood movie producer.
355
00:54:42,960 --> 00:54:47,090
This is Fujiyama,
head of Far East Movie Studios.
356
00:54:51,335 --> 00:54:53,200
Far East Movie Studios...
357
00:54:58,742 --> 00:55:02,838
Mr. Kaibara, it's gotten a bit crazy.
358
00:55:02,913 --> 00:55:06,872
But we got them to stop for 48 hours.
359
00:55:06,950 --> 00:55:09,441
We can get ready to go
to the U.S. during that time.
360
00:55:09,519 --> 00:55:13,387
Fujiyama, go buy
four plane tickets to L.A.
361
00:55:14,725 --> 00:55:19,594
Let's put a hold on the Sea of Japan
route for a while.
362
00:55:19,763 --> 00:55:25,258
We've already made quite a lot from it,
so I guess it's time to quit.
363
00:55:25,335 --> 00:55:28,896
Anyway, let's settle
the accounts through today.
364
00:55:29,773 --> 00:55:32,833
There were 15 oranges, right?
365
00:55:32,909 --> 00:55:34,240
Oranges?
366
00:55:34,311 --> 00:55:40,716
1 orange is 100 million.
All together that's 1.5 billion.
367
00:55:40,784 --> 00:55:42,411
Black oranges. I see.
368
00:55:43,487 --> 00:55:47,321
The money has been divided
and deposited at 15 well-known banks.
369
00:55:48,492 --> 00:55:50,119
Weston Bank.
370
00:55:51,895 --> 00:55:54,022
Chicago Central Bank.
371
00:55:56,233 --> 00:55:57,894
Daito Bank.
372
00:56:15,652 --> 00:56:17,984
I've come to see
Mr. Kusuhara in General Affairs.
373
00:56:18,789 --> 00:56:21,383
- What for?
- Yes. Umm.
374
00:56:21,458 --> 00:56:23,426
- Call him.
- OK.
375
00:56:27,898 --> 00:56:31,891
Good morning!
Now put on the wig.
376
00:56:35,672 --> 00:56:39,802
Hi. You're new here.
Are you an extra?
377
00:56:39,876 --> 00:56:45,041
- Yes. I'm just here for today.
- What a gentle voice you have!
378
00:56:45,115 --> 00:56:48,778
Are you a girl or a boy? Which?
379
00:56:48,852 --> 00:56:53,448
Well, I'm a boy, but this is my first time.
380
00:56:53,523 --> 00:56:57,152
Your first time?
I like your hairstyle.
381
00:56:58,161 --> 00:57:02,120
Hey, let's go out to dinner after this.
My treat!
382
00:57:02,199 --> 00:57:03,530
Stop it!
383
00:57:04,034 --> 00:57:07,197
Go to Studio 3! Hurry up!
384
00:57:11,842 --> 00:57:13,469
Master, please come.
385
00:57:23,887 --> 00:57:25,821
Right here. Good.
386
00:57:29,893 --> 00:57:35,923
Don't forget to put down the screen.
Go get it! Hurry up!
387
00:57:37,801 --> 00:57:44,036
Fix the lighting! Are you sleeping?
388
00:57:45,809 --> 00:57:51,179
Don't focus the light on me!
I'm not the actor! Spread the light!
389
00:57:51,248 --> 00:57:52,613
Almost ready?
390
00:57:52,682 --> 00:57:54,047
Oh, Mr. Kuma.
391
00:57:55,952 --> 00:57:57,385
And Gen.
392
00:58:03,293 --> 00:58:06,228
Hey, have you seen the extra?
393
00:58:06,296 --> 00:58:07,729
Nope.
394
00:58:08,632 --> 00:58:11,760
- Are you stalking someone again?
- Get your mind out of the gutter!
395
00:58:11,835 --> 00:58:13,735
I'll smack you!
396
00:58:29,186 --> 00:58:31,780
What a cheap-looking set!
397
00:58:33,757 --> 00:58:35,588
Focus there.
398
00:58:38,328 --> 00:58:40,660
Can we start? OK.
399
00:58:44,901 --> 00:58:46,129
All set?
400
00:58:47,070 --> 00:58:50,801
Let's go.
Ready. Start!
401
00:59:02,519 --> 00:59:07,320
Cut! Where the hell is the extra?
402
00:59:08,625 --> 00:59:10,354
Please forgive me.
403
00:59:11,962 --> 00:59:16,399
It doesn't help for you to apologize.
Go get the extra!
404
00:59:16,466 --> 00:59:17,797
- Hey you!
- Yes.
405
00:59:17,868 --> 00:59:20,496
Get over here!
What happened to the extra?
406
00:59:20,570 --> 00:59:25,735
- He was just here...
- But he's not here NOW!
407
00:59:25,809 --> 00:59:28,141
Go look for him! Hurry!
408
00:59:28,311 --> 00:59:31,007
Ishida, Kato!
Come with me.
409
00:59:34,017 --> 00:59:35,780
You idiot!
410
00:59:36,186 --> 00:59:37,813
Good morning.
411
00:59:49,099 --> 00:59:52,068
Hey! Could you make up
another extra right away?
412
00:59:52,135 --> 00:59:56,003
- Who's gonna do it?
- There's no choice. I will.
413
00:59:56,172 --> 00:59:58,037
You idiot! Think again.
414
01:00:01,912 --> 01:00:03,641
Did you find him?
415
01:00:03,713 --> 01:00:05,203
I don't know where he went.
416
01:00:05,282 --> 01:00:07,614
You still can't find him?
417
01:00:43,320 --> 01:00:45,117
What are you doing here?
418
01:00:45,188 --> 01:00:47,179
The Yamajima-gumi set...
419
01:00:49,025 --> 01:00:50,014
Who's there?
420
01:00:52,295 --> 01:00:53,284
Michi.
421
01:01:03,206 --> 01:01:05,868
- Thank you, sis!
- It's OK now.
422
01:01:15,085 --> 01:01:16,109
Thank you, sis.
423
01:01:39,609 --> 01:01:41,600
Pull on it!
424
01:02:58,221 --> 01:03:01,281
Michi, run away! Hurry!
425
01:03:02,559 --> 01:03:03,548
Hurry!
426
01:03:50,273 --> 01:03:52,104
Oh, there you are!
427
01:04:20,203 --> 01:04:24,606
- Michi, run! Hurry!
- Sis!
428
01:05:43,653 --> 01:05:44,677
Don't move!
429
01:05:46,522 --> 01:05:48,251
Put your hands up!
430
01:05:55,665 --> 01:05:57,860
Kiku's at Far East Movie Studios?
431
01:06:01,137 --> 01:06:06,939
Should I tell Mr. Takagi?
OK. Stay put.
432
01:06:07,010 --> 01:06:08,341
OK.
433
01:06:14,851 --> 01:06:19,288
I wonder where Mr. Takagi went.
434
01:06:35,204 --> 01:06:36,694
Good night!
435
01:06:42,912 --> 01:06:48,373
Shuji Takagi. No.l said Shuji.
Don't you understand?
436
01:06:49,952 --> 01:06:53,854
Stop it! You'll break the phone!
Who are you calling?
437
01:06:53,923 --> 01:06:57,051
Every police department in Kyoto.
438
01:06:57,126 --> 01:06:59,321
Are you crazy?
439
01:06:59,395 --> 01:07:02,296
Hi. I want to see Kiku.
440
01:07:02,365 --> 01:07:06,995
Takagi, you idiot!
I've been looking all over for you!
441
01:07:07,070 --> 01:07:10,267
Something terrible has happened!
442
01:08:51,007 --> 01:08:54,033
Don't disturb us.
443
01:10:27,904 --> 01:10:29,565
Kill him!
444
01:10:33,976 --> 01:10:35,000
Takagi!
445
01:11:18,621 --> 01:11:19,645
Takagi!
446
01:12:21,984 --> 01:12:22,973
Let's get out of here!
447
01:14:11,026 --> 01:14:12,425
You asshole!
448
01:15:10,986 --> 01:15:13,853
Open the gate!
449
01:15:34,410 --> 01:15:39,609
Spare me! Please!
I'll give you as much money as you want!
450
01:15:40,850 --> 01:15:42,374
This is revenge for Jim.
451
01:16:08,244 --> 01:16:10,712
Takagi. Takagi!
452
01:16:12,948 --> 01:16:15,712
Kiku. I...
453
01:16:18,921 --> 01:16:22,379
Takagi! Hang on!
454
01:16:26,762 --> 01:16:32,291
Takagi! Don't die! You can't die!
455
01:16:42,845 --> 01:16:48,806
The End
456
01:16:49,305 --> 01:16:55,433
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
34005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.