Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,823 --> 00:00:07,823
МЕТРО ГОЛДУИН МАЙЕР
2
00:00:11,624 --> 00:00:16,624
и Ей Би Си Моушън Пикчърс
представят
3
00:00:17,625 --> 00:00:22,625
един филм на
Майк Никълс
4
00:00:23,626 --> 00:00:27,226
Мерил Стрийп
5
00:00:28,427 --> 00:00:32,270
Кърт Ръсел
6
00:00:33,280 --> 00:00:37,280
Шер
7
00:00:38,629 --> 00:00:48,629
във филма
СИЛКУУД
8
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
ПАРТИЗАНИТЕ wtf 2010
subs.unacs.bg
9
00:00:55,310 --> 00:00:59,310
ОТБОР СУБТИТРИ
zamunda.net
10
00:01:00,320 --> 00:01:08,320
Превод и субтитри
Bad_Nick
11
00:01:31,524 --> 00:01:33,389
Име?
- Керън Силкууд.
12
00:01:33,426 --> 00:01:35,856
Дрю Стивънс.
- Доли Пеликър.
13
00:01:38,570 --> 00:01:42,570
Компания "Кер МакГи"
Завод Симърън
14
00:01:49,658 --> 00:01:53,258
Музика
Джордж Делару
15
00:01:57,783 --> 00:01:59,583
Здрасти, Хам.
16
00:02:07,484 --> 00:02:12,484
Оператор
Мирослав Ондричек
17
00:02:14,434 --> 00:02:16,240
Довиждане.
- Чао.
18
00:02:25,825 --> 00:02:31,250
Сценарий
Нора Ефрон и Алис Арлин
19
00:02:32,260 --> 00:02:36,826
Продуценти
Майк Никълс и Майкъл Хаусман
20
00:02:37,827 --> 00:02:42,827
Режисьор
Майк Никълс
21
00:02:51,670 --> 00:02:53,969
Когато тя се изправи
22
00:02:55,700 --> 00:02:59,800
беше облечена в бяло,
като ангел.
23
00:03:00,245 --> 00:03:02,305
Приканваше хората
да дойдат
24
00:03:02,448 --> 00:03:06,476
и това момче
се приближи до нея
25
00:03:06,519 --> 00:03:09,611
с окървавен нож.
26
00:03:09,756 --> 00:03:12,184
А жената му изби ножа,
27
00:03:12,225 --> 00:03:14,293
започна да се моли
28
00:03:14,327 --> 00:03:17,920
и той изведнъж пребледня.
29
00:03:17,530 --> 00:03:19,356
И после пукна.
30
00:03:20,600 --> 00:03:22,427
Бях там, Уесли.
31
00:03:23,269 --> 00:03:24,794
Бях там.
32
00:03:25,537 --> 00:03:28,273
Докато бях в армията
видях как този
33
00:03:28,308 --> 00:03:30,601
изпи чаша мляко
през носа си.
34
00:03:32,811 --> 00:03:35,875
Нима?
И какво стана после?
35
00:03:37,216 --> 00:03:39,430
Откъде да знам?
36
00:03:39,185 --> 00:03:41,246
Това е цеха
за изсушаване,
37
00:03:41,387 --> 00:03:44,484
основата на целия процес.
Елате насам.
38
00:03:46,692 --> 00:03:48,986
Кафявият прах,
който виждате
39
00:03:49,280 --> 00:03:52,970
е смес от плутониев
и ураниев оксид.
40
00:03:52,531 --> 00:03:56,231
Опитните ни специалисти
го превръщат в горивни гранули.
41
00:03:57,270 --> 00:04:00,300
Керън, обясни
как става това.
42
00:04:01,474 --> 00:04:04,700
Ние смесваме
и разбъркваме
43
00:04:04,110 --> 00:04:08,141
плутониев и уранов оксиди
в точни пропорции.
44
00:04:08,281 --> 00:04:10,849
Пресяваме ги от примеси
45
00:04:10,983 --> 00:04:15,252
и ги поставяме в пресата,
която ги оформя на гранули.
46
00:04:15,788 --> 00:04:17,881
А това е самата преса,
47
00:04:17,924 --> 00:04:19,957
която прави гранулите.
48
00:04:21,293 --> 00:04:24,586
Ами радиацията,
излъчвана от материала?
49
00:04:24,630 --> 00:04:28,691
Нали сте виждали
зачервен от слънцето човек?
50
00:04:29,401 --> 00:04:34,494
С радиацията е същото.
Няма да те нарани, ако внимаваш.
51
00:04:40,790 --> 00:04:41,606
Уесли.
52
00:04:42,148 --> 00:04:44,709
Ела, че ми трябва
опитен специалист.
53
00:04:47,853 --> 00:04:49,377
Обърни се.
54
00:04:52,240 --> 00:04:53,551
Пъхни я обратно!
55
00:04:56,862 --> 00:05:01,661
Джордж, помниш ли Джийн Диксън,
с бенките по ръцете?
56
00:05:02,468 --> 00:05:06,563
Гледала шоуто на Джони Карсън
и там се обадила племенницата й.
57
00:05:06,639 --> 00:05:09,434
Той казал, че идва
в Хюстън със самолет.
58
00:05:10,176 --> 00:05:13,000
И тя му казала
да не пътува с този самолет.
59
00:05:13,112 --> 00:05:16,346
Самолетът катастрофирал.
Какво ще кажеш?
60
00:05:16,449 --> 00:05:18,340
Тя има дарба.
61
00:05:18,484 --> 00:05:22,900
Или просто казва на всеки
да не се качва на самолет
62
00:05:22,122 --> 00:05:24,547
и тогава е познала.
63
00:05:24,590 --> 00:05:27,619
Дрю каза, че ще работи
извънредно до 7 часа.
64
00:05:27,694 --> 00:05:30,940
Забравих да искам
разрешение.
65
00:05:30,129 --> 00:05:33,157
Не знам.
Вярвам в тези неща.
66
00:05:33,699 --> 00:05:35,224
Често познавам.
67
00:05:35,368 --> 00:05:37,802
Ще почивам ли
този уикенд?
68
00:05:37,837 --> 00:05:40,631
Ще видя ли децата си?
- Не важи за това!
69
00:05:40,773 --> 00:05:44,371
Не мога да познавам,
докато съм тук.
70
00:05:45,311 --> 00:05:47,638
То идва изневиделица.
71
00:05:48,681 --> 00:05:50,706
Обяд!
- Трябва да намеря Хърли.
72
00:05:50,850 --> 00:05:53,284
Керън, провери се!
73
00:05:53,319 --> 00:05:56,810
Прави като всички.
- "Керън, провери се!"
74
00:05:56,155 --> 00:05:57,720
Ще видиш ти!
75
00:05:57,857 --> 00:06:00,949
Ако не се провериш
знаеш какво ще стане.
76
00:06:01,930 --> 00:06:02,927
Ще ти позеленеят циците!
77
00:06:12,671 --> 00:06:15,734
Къде ще паркират
заразените камиони?
78
00:06:15,842 --> 00:06:17,910
Радиацията трае
25 000 години.
79
00:06:18,440 --> 00:06:20,340
Да ги пратят космоса.
- В орбита.
80
00:06:20,480 --> 00:06:22,880
Да, в орбита.
- Или на Луната.
81
00:06:22,915 --> 00:06:25,100
Какво става?
- Изсипали камиона.
82
00:06:25,151 --> 00:06:27,916
Един варел изтекъл.
- Ще работя до късно.
83
00:06:28,870 --> 00:06:30,449
Прецака ни уикенда.
84
00:06:30,490 --> 00:06:34,510
Не поисках разрешение,
а сега не мога да намеря Хърли.
85
00:06:34,193 --> 00:06:37,721
Ами намери го.
- Шофьорите не били проверени.
86
00:06:37,830 --> 00:06:39,388
Каква изненада.
87
00:06:41,834 --> 00:06:44,599
Облъчен новобранец.
- Чао засега.
88
00:06:44,637 --> 00:06:46,932
Как се казва?
- Всичко добро.
89
00:06:46,973 --> 00:06:48,800
Уинстън еди-кой си.
90
00:06:50,100 --> 00:06:51,501
Харесва ли ти?
91
00:06:51,643 --> 00:06:53,737
Точно такива не понасям.
92
00:06:54,280 --> 00:06:56,548
Къртис, какво е това?
93
00:06:56,682 --> 00:06:59,820
Гилда прочела
в списанието,
94
00:06:59,118 --> 00:07:01,378
да слага ананас
на всяко ядене.
95
00:07:02,221 --> 00:07:04,255
А слага ли в ананасите?
96
00:07:08,461 --> 00:07:10,550
Какво е това?
97
00:07:10,856 --> 00:07:12,356
Какво искаш?
98
00:07:13,833 --> 00:07:15,867
Странно месо.
- Не е.
99
00:07:23,275 --> 00:07:25,571
Пак ли фъстъчено масло?
100
00:07:25,611 --> 00:07:27,702
Остави ми сандвича.
101
00:07:30,490 --> 00:07:31,640
Не го искам.
102
00:07:33,252 --> 00:07:35,318
Здрасти, Телма.
- Здрасти.
103
00:07:35,454 --> 00:07:37,160
Как е дъщеря ти?
104
00:07:37,156 --> 00:07:39,625
Очаква опрощение
на греховете си.
105
00:07:39,759 --> 00:07:42,270
Ако вярваш в такива неща.
106
00:07:42,610 --> 00:07:44,561
Слава Богу, че имам
още шест дъщери.
107
00:07:50,690 --> 00:07:53,136
Г-н Хърли?
- Чух, че искаш да почиваш.
108
00:07:53,205 --> 00:07:55,666
Знам, че е късно.
- Няма да стане.
109
00:07:55,708 --> 00:07:58,242
Знаеш, че фабриката
работи нонстоп.
110
00:07:58,376 --> 00:08:01,644
Да, но ако намеря
някой да ме смени?
111
00:08:01,781 --> 00:08:03,811
Повечето работят
извънредно.
112
00:08:09,540 --> 00:08:10,622
Всъщност
113
00:08:13,258 --> 00:08:15,522
иска ли някой
да ме смени?
114
00:08:18,430 --> 00:08:20,521
На църковна сбирка съм.
115
00:08:24,436 --> 00:08:26,400
Ами ти?
116
00:08:26,138 --> 00:08:28,869
С Джими ще ходим
на концерт в Оклахома.
117
00:08:28,970 --> 00:08:30,470
Ясно.
118
00:08:32,440 --> 00:08:33,942
Къртис има пристъпи.
119
00:08:39,251 --> 00:08:42,130
Обещах на децата
да ги водя в Гар Крийк.
120
00:08:48,661 --> 00:08:50,554
Ами ти, Карл?
121
00:08:50,696 --> 00:08:52,527
На работа съм.
122
00:08:55,501 --> 00:08:58,298
Какво беше това?
- Проба.
123
00:08:59,380 --> 00:09:00,571
Сигурен ли си?
124
00:09:02,700 --> 00:09:04,874
Това е пробна тревога.
125
00:09:04,911 --> 00:09:06,469
Все това казват.
126
00:09:06,512 --> 00:09:09,604
Кучият му син
ни пробва редовно.
127
00:09:09,749 --> 00:09:12,949
При толкова тестове
няма учебни действия.
128
00:09:13,419 --> 00:09:16,282
Ако има заразяване,
трябва да излезем.
129
00:09:17,222 --> 00:09:21,870
Няма учебни действия,
защото ще спре производството.
130
00:09:22,294 --> 00:09:26,328
При авария ще затворят завода
и ще почивам.
131
00:09:33,239 --> 00:09:35,740
Керън,
мислех си,
132
00:09:36,675 --> 00:09:39,176
че ако ме смениш
другата седмица
133
00:09:39,812 --> 00:09:41,676
ще те сменя сега.
134
00:09:44,416 --> 00:09:47,206
Не казвай на Къртис.
- Още ли не ме обича?
135
00:09:47,353 --> 00:09:49,446
Не, но го знаеш какъв е.
136
00:10:41,407 --> 00:10:44,641
Какво му правите на камиона?
- Чупка!
137
00:10:46,242 --> 00:10:47,742
Добре.
138
00:11:43,643 --> 00:11:45,143
Доли?
139
00:11:46,400 --> 00:11:47,901
Идваш ли?
- Не.
140
00:11:56,615 --> 00:11:59,176
Какво да правя там?
- Нищо.
141
00:11:59,617 --> 00:12:01,650
Няма какво
да се прави там.
142
00:12:01,787 --> 00:12:03,378
Добре, идвам.
143
00:12:05,657 --> 00:12:07,188
Тя идва.
144
00:12:08,827 --> 00:12:11,363
Няма да има купон,
не ме лъжи!
145
00:12:26,640 --> 00:12:28,564
ТЕКСАС
146
00:12:55,640 --> 00:12:57,505
Тук смърди.
147
00:12:58,844 --> 00:13:02,337
У дома съм.
Виж какво изоставих.
148
00:13:13,258 --> 00:13:15,149
Ще се върнат след малко.
149
00:13:15,194 --> 00:13:17,255
Отидоха за бира.
150
00:13:28,390 --> 00:13:29,930
Страхотно е, Линда.
151
00:13:37,883 --> 00:13:40,115
Хайде, влизайте.
152
00:13:42,816 --> 00:13:44,316
Здрасти!
153
00:13:47,458 --> 00:13:49,725
Толкова сте пораснали!
154
00:13:50,661 --> 00:13:52,229
Поздрави майка си.
155
00:13:53,832 --> 00:13:55,293
Дони, ела!
156
00:13:55,334 --> 00:13:57,200
Денис, Дони, сядайте.
157
00:13:58,360 --> 00:13:59,836
Дони, ела!
158
00:13:59,972 --> 00:14:01,569
Отивай, синко.
159
00:14:03,474 --> 00:14:07,240
Какви хубави дрешки!
- Линда ни ги уши.
160
00:14:09,480 --> 00:14:11,908
Получи ли батата,
която ти пратих?
161
00:14:12,500 --> 00:14:13,581
Нали помните Дрю?
162
00:14:16,822 --> 00:14:20,590
Радвам се да ви видя.
- Къде беше, мамо?
163
00:14:20,193 --> 00:14:22,255
Мама!
- Близо до Оклахома сити.
164
00:14:22,394 --> 00:14:25,163
Ти ли си ни майка?
- Да, аз съм.
165
00:14:25,297 --> 00:14:27,729
Ще ви заведа на плаж
през уикенда.
166
00:14:27,866 --> 00:14:29,733
Ами аз?
- И ти.
167
00:14:29,868 --> 00:14:31,866
Ще спим в мотел
168
00:14:31,904 --> 00:14:34,202
и ще си откраднем
сапунчетата...
169
00:14:34,340 --> 00:14:36,398
Първо трябваше
да ми кажеш.
170
00:14:36,441 --> 00:14:39,504
Почивам този уикенд
и ще ги водя на излет.
171
00:14:41,647 --> 00:14:43,208
Казах на Линда.
172
00:14:43,348 --> 00:14:45,439
Трябваше да кажеш на мен.
173
00:14:52,624 --> 00:14:54,824
Можеш да ги изведеш
за малко.
174
00:15:01,266 --> 00:15:02,829
Влизайте.
175
00:15:03,635 --> 00:15:06,166
Какво се яде тук?
- Френско пане.
176
00:15:06,204 --> 00:15:07,768
Мамка му!
177
00:15:07,806 --> 00:15:09,668
Не говори така, Доли!
178
00:15:15,130 --> 00:15:17,740
Дони, нищо не си хапнал.
179
00:15:17,116 --> 00:15:19,643
Ходи ми се до тоалетната.
- Отивай.
180
00:15:20,886 --> 00:15:22,744
Мамо, може ли кока-кола?
181
00:15:25,857 --> 00:15:27,748
Благодаря.
- Купи си.
182
00:15:31,830 --> 00:15:34,563
Дрю, помогни на Теми.
Няма да я видят там.
183
00:15:43,750 --> 00:15:46,337
Не ми се пишка.
- Добре.
184
00:15:51,249 --> 00:15:54,470
Още ли спиш с мама?
- Да.
185
00:15:55,219 --> 00:15:58,870
Мамка му!
- Не говори така, мамо.
186
00:15:58,157 --> 00:16:00,248
Не пускай трохи
в манджата ми!
187
00:16:11,360 --> 00:16:12,626
Пристигнахме.
188
00:16:12,771 --> 00:16:15,310
Тами, не си забравяй
играчката.
189
00:16:18,477 --> 00:16:21,370
Дрю, помогни ми
да вдигна седалката.
190
00:16:21,880 --> 00:16:24,616
1-2-3!
191
00:16:24,750 --> 00:16:26,340
Добро момиче!
192
00:16:28,286 --> 00:16:29,817
Какво носиш?
193
00:16:31,256 --> 00:16:33,485
Цункай мама.
Точно така.
194
00:16:34,426 --> 00:16:35,954
Не искам.
195
00:16:37,960 --> 00:16:39,124
Ще се видим другия месец.
196
00:16:40,866 --> 00:16:42,465
Вкарай ги вътре.
197
00:16:42,968 --> 00:16:45,232
Пийт, даде ли й
новия ни адрес?
198
00:16:48,390 --> 00:16:51,741
Фирмата ме мести
в Мидлънд, Тексас.
199
00:16:53,780 --> 00:16:54,971
Мидлънд?
- Да.
200
00:16:55,140 --> 00:16:57,482
Ново находище
близо до Ню Мексико.
201
00:17:16,401 --> 00:17:18,428
Не мога
да си го представя.
202
00:17:19,838 --> 00:17:21,398
Кое?
203
00:17:23,800 --> 00:17:25,535
Колко дълго си била
женена за него.
204
00:17:26,645 --> 00:17:30,179
Да ви кажа ли нещо смешно?
- Да се прибираме.
205
00:17:35,530 --> 00:17:37,880
Избягахме,
за да се оженим.
206
00:17:38,230 --> 00:17:41,121
Чухме, че в Луизиана
женят непълнолетни.
207
00:17:42,460 --> 00:17:43,992
Не ни ожениха,
208
00:17:44,290 --> 00:17:47,121
но като се върнахме
казахме, че сме женени.
209
00:17:48,660 --> 00:17:49,663
А не сме.
210
00:17:50,602 --> 00:17:52,667
Мислех, че сте разведени.
211
00:17:56,410 --> 00:17:57,638
Разведени сме.
212
00:17:59,477 --> 00:18:02,511
Как се разведе,
след като не си била женена?
213
00:18:03,248 --> 00:18:04,773
Според закона.
214
00:18:08,253 --> 00:18:11,350
На шибаното правителство
не му пука за теб.
215
00:18:21,400 --> 00:18:26,402
Каква грация само!
216
00:18:26,538 --> 00:18:31,633
Каква сладка мелодия!
217
00:18:32,477 --> 00:18:34,946
Това предпазва
218
00:18:35,800 --> 00:18:40,146
нещастница като мен.
219
00:18:43,880 --> 00:18:48,682
Веднъж се бях изгубила,
220
00:18:48,727 --> 00:18:53,797
но сега разбирам.
221
00:18:54,233 --> 00:18:56,831
Била съм ограничена,
222
00:18:56,969 --> 00:19:02,474
но сега съм свободна.
223
00:19:15,654 --> 00:19:17,713
Имам си ги в колата.
224
00:19:17,856 --> 00:19:20,654
Само трябва да карам
право към Оклахома.
225
00:19:24,496 --> 00:19:26,327
И какво ще ги правиш?
226
00:19:34,205 --> 00:19:35,799
Не знам.
227
00:20:01,000 --> 00:20:02,500
Ей, Керъл!
228
00:20:05,404 --> 00:20:07,638
Джо.
Запознахме се на концерта.
229
00:20:08,873 --> 00:20:10,734
Здрасти.
Как си?
230
00:20:12,760 --> 00:20:14,843
Цяла нощ товарихме
камиона.
231
00:20:15,880 --> 00:20:18,672
Разбирам.
- Радиоактивен камион.
232
00:20:18,717 --> 00:20:20,785
Товарихме в торбички
тая гадост
233
00:20:20,819 --> 00:20:22,713
и после ги закопахме.
234
00:20:22,854 --> 00:20:24,682
В петък вечерта?
- Да.
235
00:20:24,724 --> 00:20:27,725
Видях.
Един тъпак се дървеше на всеки.
236
00:20:29,260 --> 00:20:30,822
Чао.
237
00:20:31,329 --> 00:20:34,557
Какво иска тоя?
- Приятел е на Уесли.
238
00:20:39,671 --> 00:20:42,269
Счупи ми се чистачката
на колата.
239
00:20:42,307 --> 00:20:45,404
Ще помолиш ли Дрю
да я погледне?
240
00:20:46,444 --> 00:20:49,540
Преди теб чакат две коли,
но ще му кажа.
241
00:20:50,882 --> 00:20:53,380
Телма, косата ти
изглежда различно.
242
00:20:53,418 --> 00:20:56,876
Взех перуката на дъщеря ми.
Нейната коса капе.
243
00:20:56,922 --> 00:20:59,130
Предписаха й лекарства.
244
00:21:03,228 --> 00:21:05,289
Искат дъщеря ми да умре
245
00:21:05,330 --> 00:21:07,555
до една негърка.
246
00:21:11,690 --> 00:21:13,330
Ела.
Направи така.
247
00:21:14,639 --> 00:21:16,197
Готово.
248
00:21:16,241 --> 00:21:20,734
Харесва ми цвета на косата ти.
- Но това е стара перука!
249
00:21:21,413 --> 00:21:23,440
С коса е най-добре.
250
00:21:27,418 --> 00:21:29,509
Трябва да се ожените
с Дрю.
251
00:21:29,654 --> 00:21:31,917
Така ще спрат
да ни одумват.
252
00:21:32,657 --> 00:21:34,717
Не ми пука от нея.
253
00:21:35,861 --> 00:21:38,323
Коя?
- Тая метла на главата.
254
00:21:38,463 --> 00:21:40,530
А, метлата.
255
00:21:41,666 --> 00:21:43,760
И дали е секси!
256
00:21:48,239 --> 00:21:49,768
Секси?
257
00:21:56,130 --> 00:21:57,538
Боже!
258
00:21:57,582 --> 00:21:59,449
Гилда, как си?
259
00:22:02,486 --> 00:22:05,520
След църквата
бяхме при свекървата.
260
00:22:06,291 --> 00:22:10,550
Ядохме гювечета, които
се готвели 3 дни на бавен огън.
261
00:22:11,830 --> 00:22:13,898
Цяла нощ драйфахме.
262
00:22:13,932 --> 00:22:16,967
И въпреки това
ме замести?
263
00:22:18,200 --> 00:22:21,980
Керън, млъкни!
264
00:22:21,139 --> 00:22:22,706
Какво каза?
265
00:22:24,242 --> 00:22:26,540
Имаше радиация в цеха.
266
00:22:27,846 --> 00:22:29,373
Кога?
267
00:22:29,414 --> 00:22:31,305
След като тръгна.
268
00:22:35,820 --> 00:22:37,820
Не го казвам,
за да те ядосам,
269
00:22:37,955 --> 00:22:40,552
но те смятат,
че ти си го направила.
270
00:22:42,861 --> 00:22:45,923
Аз ли?
- Знаят, че искаше да почиваш.
271
00:22:46,640 --> 00:22:47,898
Ама това е тъпо!
272
00:22:48,899 --> 00:22:50,399
Знам.
273
00:23:29,607 --> 00:23:31,869
Дано си прекарала добре
уикенда.
274
00:23:35,790 --> 00:23:36,647
Мамка му!
275
00:23:43,621 --> 00:23:45,885
Мини през датчика
като тръгваш.
276
00:23:46,686 --> 00:23:48,886
Мини през датчика
като тръгваш!
277
00:24:03,687 --> 00:24:05,187
Дрю!
278
00:24:06,288 --> 00:24:07,788
Дрю!
279
00:24:08,679 --> 00:24:10,539
Ти чу ли за това?
280
00:24:11,482 --> 00:24:13,574
Говорете си
през почивката.
281
00:24:15,190 --> 00:24:17,810
Мразя да ми говорят така!
282
00:24:18,222 --> 00:24:20,821
Напусни и
си живей живота.
283
00:24:20,959 --> 00:24:23,660
Някой е заразил цеха ви.
284
00:24:23,795 --> 00:24:26,270
И защо мислите,
че съм аз?
285
00:24:26,164 --> 00:24:28,592
Който и да е бил,
не е забавно.
286
00:24:28,633 --> 00:24:31,730
Донесох полиетилена.
- Благодаря, Закари.
287
00:24:31,870 --> 00:24:34,871
Вие по-лесно бихте могли
да го направите.
288
00:24:34,906 --> 00:24:37,400
Всеки би могъл.
289
00:24:37,542 --> 00:24:39,134
Да, но не съм аз!
290
00:24:39,277 --> 00:24:41,337
Куинси е шеф
на профсъюза.
291
00:24:41,379 --> 00:24:43,645
Говори с него,
за да те измъкне.
292
00:24:43,782 --> 00:24:45,315
Да бе!
293
00:24:45,450 --> 00:24:48,513
Шефовете смятат,
че трябва да има виновен.
294
00:24:51,890 --> 00:24:53,985
Какво гледаш бе, Закари?
295
00:24:55,693 --> 00:24:57,284
Чупка!
296
00:24:59,664 --> 00:25:02,761
Керън, мислила ли си
да станеш политик?
297
00:25:39,837 --> 00:25:41,871
Хич не ме интересуваш!
298
00:25:42,607 --> 00:25:44,669
Хайде.
Пробвай с Керън.
299
00:25:46,444 --> 00:25:48,360
Задник!
300
00:25:56,421 --> 00:25:58,982
Недейте!
Страх ме е!
301
00:25:59,220 --> 00:26:00,857
Не искам да умра!
302
00:26:00,992 --> 00:26:04,860
Успокойте се!
Хайде.
303
00:26:16,400 --> 00:26:17,637
Телма превъртя.
304
00:26:17,775 --> 00:26:19,776
Казах,
че Телма изкукурига!
305
00:26:20,812 --> 00:26:22,373
Мамка му!
306
00:26:25,216 --> 00:26:27,777
Заведоха ли я при доктора?
- Май да.
307
00:26:37,695 --> 00:26:39,993
Не влизай!
- Стига бе, Ърл!
308
00:26:40,310 --> 00:26:42,263
Керън, махни се от там!
309
00:26:42,300 --> 00:26:44,365
Тя ме вика!
310
00:26:44,866 --> 00:26:46,366
Керън!
311
00:26:48,406 --> 00:26:50,474
Това е против облъчването!
312
00:26:50,508 --> 00:26:53,700
Докато извършвах
операциите
313
00:26:53,111 --> 00:26:55,170
явно е протекло отнякъде.
314
00:26:55,613 --> 00:26:59,679
И после датчика отчете,
че съм облъчена.
315
00:27:01,652 --> 00:27:04,945
Облъчването ти е по-ниско
от допустимото.
316
00:27:05,560 --> 00:27:08,820
Ще се разболея от рак!
Ще умра!
317
00:27:08,126 --> 00:27:10,153
Успокой се, Телма.
318
00:27:10,295 --> 00:27:13,460
Знам за това!
- А Ърл не знае ли?
319
00:27:13,498 --> 00:27:16,499
Какво разбира?
Той е конски доктор!
320
00:27:16,534 --> 00:27:18,131
За това е учил!
321
00:27:18,269 --> 00:27:22,567
Телма, ти си добре.
Облъчването не е голямо.
322
00:27:22,607 --> 00:27:26,166
Малко е и вече
взехме мерки.
323
00:27:31,448 --> 00:27:33,160
Кожата ми!
324
00:27:33,151 --> 00:27:34,816
Кожата ми гори!
325
00:27:34,953 --> 00:27:39,187
Не плачи, защото разтвора
ще влезе в очите ти.
326
00:27:51,200 --> 00:27:53,230
Можеш да печелиш
навсякъде,
327
00:27:53,271 --> 00:27:55,498
стига да е близо
до града.
328
00:27:55,540 --> 00:27:58,338
Малко механици разбират
от спортни коли.
329
00:27:58,476 --> 00:28:00,573
Откъде ще намериш пари?
330
00:28:00,611 --> 00:28:02,509
Ще си продам органите.
331
00:28:02,647 --> 00:28:04,515
Ще ги купя за пет кинта,
332
00:28:04,649 --> 00:28:07,213
но пак ще се набутам.
333
00:28:07,752 --> 00:28:09,344
Страхотно!
334
00:28:09,487 --> 00:28:11,352
Как ще кръстиш сервиза?
335
00:28:12,623 --> 00:28:15,220
"При Дрю".
- Много оригинално.
336
00:28:16,494 --> 00:28:19,262
Ти какво предлагаш?
- "При Лилиан".
337
00:28:20,498 --> 00:28:23,499
"Ремонт на коли и
продажба на стръв при Дрю".
338
00:28:23,535 --> 00:28:26,610
Ще оставя някой червей
за себе си.
339
00:28:27,400 --> 00:28:29,498
Ремонт на коли и
продажба на стръв?
340
00:28:29,540 --> 00:28:31,631
Не можеш да го изречеш.
341
00:28:39,417 --> 00:28:40,977
Какво е това?
342
00:28:43,621 --> 00:28:45,186
Спагети.
343
00:28:46,424 --> 00:28:47,951
Да, виждам.
344
00:28:49,892 --> 00:28:52,923
Обвила си ги във фолио!
Не знаеш какво правиш.
345
00:28:53,980 --> 00:28:55,658
Хладилникът ще завъди
въшки.
346
00:28:55,700 --> 00:28:59,129
Една трета от хладилника е моя.
Ще въдя въшки!
347
00:28:59,237 --> 00:29:01,532
Тогава една трета
от тях са мои.
348
00:29:01,673 --> 00:29:04,706
Пада на пода!
- Това са семена.
349
00:29:04,843 --> 00:29:07,730
Не ми пука!
Просто почисти!
350
00:29:15,553 --> 00:29:17,148
Ще се видим после.
351
00:29:25,296 --> 00:29:27,592
Телма каза,
че е болна от рак.
352
00:29:27,632 --> 00:29:31,390
Ако някой прихване рак,
то това ще съм аз.
353
00:29:33,271 --> 00:29:35,339
Светът не се върти
около теб.
354
00:29:39,477 --> 00:29:43,200
Ако някой е болен значи
всички ще се разболеем.
355
00:30:35,600 --> 00:30:37,691
Откога работиш
във фирмата?
356
00:30:41,205 --> 00:30:43,296
През октомври
стават 2 години.
357
00:30:51,215 --> 00:30:53,779
Телма е облъчена
само с 24 рентгена.
358
00:30:56,654 --> 00:30:58,219
Лошо ли е?
359
00:30:58,356 --> 00:31:00,390
Не чак толкова.
360
00:31:03,694 --> 00:31:05,788
За това ли мислиш само?
361
00:31:05,830 --> 00:31:08,899
Мислиш, че сме
облъчени всички?
362
00:31:08,933 --> 00:31:10,958
Просто попитах.
363
00:31:11,802 --> 00:31:14,362
Ако наистина ти пука
спри да пушиш.
364
00:31:19,100 --> 00:31:21,740
Хайде да си лягаме.
365
00:31:27,170 --> 00:31:28,608
Да си лягаме.
366
00:31:33,257 --> 00:31:35,840
Притеснена ли си?
367
00:31:50,885 --> 00:31:52,385
Не.
368
00:31:53,770 --> 00:31:54,671
Хайде.
369
00:32:29,880 --> 00:32:31,447
Не си ли лягала?
370
00:32:38,648 --> 00:32:40,148
Доли,
371
00:32:41,492 --> 00:32:43,990
извинявай,
че ти се развиках снощи.
372
00:32:55,673 --> 00:32:57,507
Обичам те, Керън!
373
00:33:00,110 --> 00:33:01,574
И аз.
374
00:33:03,614 --> 00:33:05,882
Не исках да ми отговаряш.
375
00:33:11,222 --> 00:33:13,117
Знам, че е така.
376
00:33:15,292 --> 00:33:16,853
Това е.
377
00:33:18,950 --> 00:33:19,660
Трябва да тръгваме.
378
00:33:28,206 --> 00:33:30,238
Какво става?
- Нищо.
379
00:33:37,448 --> 00:33:39,544
Сутринта видях Телма.
380
00:33:40,840 --> 00:33:43,376
Телма не е наред,
откакто заболя дъщеря й.
381
00:33:43,454 --> 00:33:46,982
Изглеждаше ужасно,
докато я миеха.
382
00:33:47,240 --> 00:33:49,121
Не е чак толкова гадно.
383
00:33:50,861 --> 00:33:53,597
Само външно ли я миха
или и вътрешно?
384
00:33:54,431 --> 00:33:56,996
Външно.
- А намазка през носа?
385
00:33:57,350 --> 00:33:59,294
И това се брои за външно.
386
00:33:59,337 --> 00:34:01,137
През носа нямаше.
387
00:34:01,272 --> 00:34:04,337
Мамка му,
как не се сетих?
388
00:34:04,475 --> 00:34:08,900
Трябваше да й направят намазка.
- Забравила си.
389
00:34:08,112 --> 00:34:10,512
Не й направиха намазка!
390
00:34:10,648 --> 00:34:12,517
Какво ти пука?
391
00:34:14,510 --> 00:34:16,552
Какво ти пука
за тази история?
392
00:34:20,424 --> 00:34:22,685
Керън, искам
да ти разкажа нещо.
393
00:34:25,429 --> 00:34:27,263
Преди много години
394
00:34:27,798 --> 00:34:31,998
един индиански вожд измислял името
на всяко новородено в племето.
395
00:34:33,690 --> 00:34:35,828
Веднъж един воин
го запитал:
396
00:34:35,973 --> 00:34:38,569
"Вожде, може ли
да те питам нещо?"
397
00:34:39,409 --> 00:34:43,477
"Как измисляш имената
на децата ни?"
398
00:34:44,214 --> 00:34:46,674
Вождът отговорил:
"Много е просто."
399
00:34:46,717 --> 00:34:50,814
"Когато се роди дете
и вали сняг,"
400
00:34:51,322 --> 00:34:54,921
"наричам го Падащ-Сняг."
401
00:34:56,600 --> 00:34:59,563
"А когато се роди дете
и видя реещ се ястреб,"
402
00:35:00,497 --> 00:35:03,729
"го наричам
Реещ-Се-Ястреб."
403
00:35:04,668 --> 00:35:07,231
"Защо питаш,
Заклещени-Кучета?"
404
00:35:19,160 --> 00:35:21,460
Това беше страхотно!
405
00:35:24,421 --> 00:35:26,717
Телма, правиха ли ти
намазка?
406
00:35:27,859 --> 00:35:29,918
Не.
- Трябва да ги накараш.
407
00:35:30,610 --> 00:35:33,358
Задължително е.
Накарай Хърли!
408
00:35:33,497 --> 00:35:36,630
И да ти кажат
с колко си облъчена!
409
00:35:36,100 --> 00:35:40,168
И се убеди, че не те лъжат,
защото са лъжци!
410
00:35:45,643 --> 00:35:47,176
Браво!
411
00:35:58,540 --> 00:36:01,479
Страхотна е!
Името ми е отгоре!
412
00:36:02,426 --> 00:36:04,651
Чакайте.
- Вече си пълнолетна.
413
00:36:04,795 --> 00:36:06,820
Шапчица
за рождения ти ден!
414
00:36:06,964 --> 00:36:08,833
Честит рожден ден!
415
00:36:09,667 --> 00:36:11,530
Подарък?
Толкова сте мили!
416
00:36:11,669 --> 00:36:13,503
Вижте как е украсен.
417
00:36:13,638 --> 00:36:15,231
Отвори го!
418
00:36:15,773 --> 00:36:17,606
Внимателно,
много е горещ!
419
00:36:17,741 --> 00:36:19,568
Горещ?
- Не съм го видяла.
420
00:36:19,610 --> 00:36:21,477
Вижте!
- Вижте само!
421
00:36:22,813 --> 00:36:24,675
Я виж, Джордж!
422
00:36:25,616 --> 00:36:27,178
Мили Боже!
423
00:36:27,217 --> 00:36:29,617
И бикини, мадам!
- Сложи ги!
424
00:36:31,255 --> 00:36:33,489
Боже,
Къртис ще ме убие!
425
00:36:33,524 --> 00:36:36,250
Какво ли има
под тези панделки?
426
00:36:36,894 --> 00:36:39,486
Парче торта и за теб.
427
00:36:44,801 --> 00:36:47,835
Гилда е рожденичка.
Искате ли торта?
428
00:36:48,805 --> 00:36:50,696
Кой донесе тортата?
429
00:36:54,110 --> 00:36:55,906
Закъсали сме с плана.
430
00:36:56,460 --> 00:36:57,944
А когато го изпълним,
431
00:36:58,820 --> 00:37:01,380
фирмата ще е загубила
$1 милион от закъснението.
432
00:37:01,418 --> 00:37:04,208
Ако загубим клиента
ще останем безработни.
433
00:37:04,353 --> 00:37:06,353
А вие си губите времето.
434
00:37:06,890 --> 00:37:08,922
Разчистете тук!
435
00:37:24,842 --> 00:37:27,720
Трябва да почистя
след вас.
436
00:37:28,110 --> 00:37:29,608
Лека работа!
437
00:37:30,248 --> 00:37:32,546
Все едно съм наказана.
438
00:37:32,683 --> 00:37:35,944
Керън е лоша!
- Мили Боже!
439
00:38:48,580 --> 00:38:50,124
Ще го носиш
цяла седмица
440
00:38:50,261 --> 00:38:52,997
и ще го оставяш на рафта
в съблекалнята.
441
00:38:53,831 --> 00:38:55,863
Ще следим за радиацията.
442
00:38:57,467 --> 00:38:59,735
Да пикая в него у дома?
443
00:38:59,870 --> 00:39:01,462
Да.
444
00:39:33,670 --> 00:39:35,568
Косата ми е ужасна.
445
00:39:39,677 --> 00:39:44,246
Искаше ми се
да имаме климатик.
446
00:39:48,850 --> 00:39:51,112
Ще се обадя на майка ми
да ми купи.
447
00:39:55,259 --> 00:39:57,692
Тя ми се обади онзи ден.
448
00:40:00,497 --> 00:40:02,880
Каза:
449
00:40:04,234 --> 00:40:06,270
"Керън, мисля си
450
00:40:07,471 --> 00:40:09,471
за ноктите ти."
451
00:40:11,740 --> 00:40:12,965
"Как са ноктите ти?"
452
00:40:14,611 --> 00:40:17,703
"Грижиш ли се за тях?
Още ли ги гризеш?"
453
00:40:22,252 --> 00:40:25,252
Казвам й:
"Грижа се за тях, мамо."
454
00:40:28,258 --> 00:40:31,550
"Не късай кожичките
около ноктите."
455
00:40:32,663 --> 00:40:35,125
Искам да се грижа
по-добре за теб.
456
00:40:45,609 --> 00:40:47,137
Спомням си
457
00:40:48,278 --> 00:40:50,344
какво ми говореше
в гимназията:
458
00:40:50,881 --> 00:40:54,679
"Защо не се запишеш
в научния кръжок?"
459
00:40:55,152 --> 00:40:57,681
"Там няма момичета."
460
00:40:58,822 --> 00:41:02,849
"Тогава в кръжока по ръкоделие.
Ще се запознаеш с момчета."
461
00:41:05,495 --> 00:41:09,965
Казвам й:
"Мамо, там няма момчета."
462
00:41:11,201 --> 00:41:13,428
"Момчетата са
в научния кръжок."
463
00:41:14,672 --> 00:41:16,734
Мрази да й противореча.
464
00:41:19,420 --> 00:41:21,430
И все държеше на своето.
465
00:41:22,679 --> 00:41:25,973
Говорехме, а нямаше
какво да си кажем.
466
00:41:33,824 --> 00:41:35,391
С кого?
467
00:41:39,263 --> 00:41:40,854
С баща ми.
468
00:42:07,910 --> 00:42:08,686
Измъчваш ли се?
469
00:42:19,202 --> 00:42:21,264
Не мога без теб!
470
00:42:24,841 --> 00:42:26,432
Знаеш го.
471
00:42:32,482 --> 00:42:35,120
Можеш да бъдеш
ужасна кучка,
472
00:42:35,152 --> 00:42:38,947
но умирам
да ме прегърнеш нежно!
473
00:42:41,692 --> 00:42:43,560
И се сещам още,
474
00:42:43,694 --> 00:42:47,191
че вчера ме остави
без чисти чорапи
475
00:42:47,231 --> 00:42:49,962
и щях да полудея.
476
00:42:52,469 --> 00:42:54,600
Не е вярно, Дрю.
477
00:42:57,240 --> 00:42:58,808
Нали знаеш?
- Да.
478
00:43:03,130 --> 00:43:04,874
Знам какво става.
479
00:43:08,418 --> 00:43:10,243
Знам всичко за теб.
480
00:43:20,300 --> 00:43:21,621
Нима?
481
00:43:29,406 --> 00:43:30,937
Горкият Дрю!
482
00:45:07,871 --> 00:45:09,463
Вдигайте задниците!
483
00:45:09,506 --> 00:45:12,298
Купувам си кола.
За к'во бачках толкова.
484
00:45:18,815 --> 00:45:20,340
Тук пише,
485
00:45:21,484 --> 00:45:24,521
че няма допустими нива.
486
00:45:25,656 --> 00:45:27,686
Било глупости.
487
00:45:28,125 --> 00:45:29,692
За кое?
488
00:45:30,861 --> 00:45:32,395
Така пише:
489
00:45:33,290 --> 00:45:35,327
"Плутоният води до рак."
490
00:45:36,660 --> 00:45:38,134
Бил смъртоносен.
491
00:45:38,268 --> 00:45:40,164
Откъде намери това?
492
00:45:41,204 --> 00:45:43,935
Пратиха го до профсъюзите
от Вашингтон.
493
00:45:44,740 --> 00:45:46,832
До всеки.
- Работа е на Хърли.
494
00:45:46,910 --> 00:45:48,910
Кой ще бачка,
ако ще хване рак?
495
00:45:49,460 --> 00:45:50,606
Чуй това:
496
00:45:51,407 --> 00:45:53,407
"генетични малформации".
497
00:45:54,451 --> 00:45:58,160
Какво значи?
- Че се предава на децата ти.
498
00:45:59,220 --> 00:46:00,587
И пише още:
499
00:46:02,459 --> 00:46:05,222
"Огромни физически
и психически дефекти."
500
00:46:05,762 --> 00:46:07,653
Аз вече си ги имам.
501
00:46:15,672 --> 00:46:17,763
Липсваше ми.
502
00:46:21,611 --> 00:46:24,311
Колко нощни смени ти останаха?
- Няколко.
503
00:46:26,883 --> 00:46:28,451
Местят те.
504
00:46:29,286 --> 00:46:30,812
Какво?
505
00:46:30,954 --> 00:46:32,851
Сутринта го обявиха.
506
00:46:33,690 --> 00:46:35,781
Пращат те
в металографията.
507
00:46:36,493 --> 00:46:38,270
Какво?
508
00:46:38,562 --> 00:46:41,126
Металографията?
- Така казаха.
509
00:46:41,665 --> 00:46:45,132
Ще трябва три месеца
да се преквалифицирам!
510
00:46:46,469 --> 00:46:48,640
Мамка му!
511
00:46:48,165 --> 00:46:49,665
Баси номера!
512
00:46:49,706 --> 00:46:53,804
Хърли реве, че изоставаме
с плана, а ме мести!
513
00:46:53,944 --> 00:46:57,709
Профсъюзът ще ми помогне ли?
Аз съм една от най-добрите!
514
00:46:59,816 --> 00:47:01,842
Местят ме
в металографията.
515
00:47:02,385 --> 00:47:04,448
При Уинстън?
516
00:47:08,625 --> 00:47:10,188
Така...
517
00:47:10,994 --> 00:47:13,620
сивите гранули,
които ще правиш
518
00:47:13,196 --> 00:47:15,794
ще нареждаш на ленти,
519
00:47:15,833 --> 00:47:19,325
които се пакетират обемно
520
00:47:19,469 --> 00:47:22,897
там, където работи
приятеля ти Дрю.
521
00:47:24,441 --> 00:47:28,505
След като са готови
се разрязват
522
00:47:28,645 --> 00:47:30,673
напречно през средата.
523
00:47:32,615 --> 00:47:36,849
Работата ти е
да ги подготвяш за разреза.
524
00:47:41,257 --> 00:47:44,257
Шлифоваш ги и
ги полираш.
525
00:47:46,495 --> 00:47:48,592
Тук ги фотографираш
526
00:47:49,432 --> 00:47:52,280
и проявяваш снимките
в тъмната стая.
527
00:47:52,168 --> 00:47:55,595
Аз ще проверявам негативите
за неправилни спойки.
528
00:47:56,638 --> 00:47:58,868
и ако всичко е наред
ги предаваме
529
00:48:00,208 --> 00:48:01,771
за експедиция.
530
00:48:06,216 --> 00:48:09,140
Запозната ли си
с проявяването на снимки?
531
00:48:12,880 --> 00:48:13,649
Да.
532
00:48:16,626 --> 00:48:19,719
Вече направих някои снимки.
Те са като архив,
533
00:48:21,298 --> 00:48:23,595
но можеш да се
упражняваш на тях
534
00:48:23,632 --> 00:48:27,401
и утре ще се радвам
да започнем с полирането.
535
00:48:27,570 --> 00:48:29,700
Добре.
536
00:48:30,440 --> 00:48:31,998
Става.
537
00:48:56,660 --> 00:48:57,627
Какво правиш?
538
00:49:01,671 --> 00:49:03,264
Гледам теб.
539
00:49:03,707 --> 00:49:05,976
Какво правиш с негатива?
540
00:49:07,210 --> 00:49:10,303
Докато се снима се получават
тези бели петна.
541
00:49:10,447 --> 00:49:12,338
и така ги премахвам.
542
00:49:16,252 --> 00:49:18,551
Никой ли не ги проверява
после?
543
00:49:20,423 --> 00:49:21,988
Само аз.
544
00:49:22,425 --> 00:49:23,988
Имах предвид...
545
00:49:25,695 --> 00:49:27,531
Какво?
- Как разбираш
546
00:49:29,466 --> 00:49:33,561
че белите петна
са просто петна.
547
00:49:35,400 --> 00:49:37,795
Може да са дефект в спойката.
- Не са.
548
00:49:38,640 --> 00:49:40,734
Вече проверих спойките.
549
00:49:41,478 --> 00:49:44,276
Отбелязвам ги
върху плаката.
550
00:49:44,314 --> 00:49:46,606
Уинстън, махни това нещо!
551
00:49:53,423 --> 00:49:55,200
Благодаря ви.
552
00:49:55,158 --> 00:49:58,593
Моля за вниманието ви
относно целта на събирането.
553
00:50:00,290 --> 00:50:02,488
Предният път
някои от вас липсваха,
554
00:50:03,232 --> 00:50:06,526
други присъстваха,
но сега поне сте тук.
555
00:50:11,405 --> 00:50:13,440
Преди три седмици
556
00:50:13,977 --> 00:50:17,420
се събраха
достатъчно подписи
557
00:50:18,480 --> 00:50:20,311
за предсрочни избори.
558
00:50:20,450 --> 00:50:23,470
Знам, че това ви смущава.
559
00:50:24,870 --> 00:50:25,918
Това означава,
560
00:50:27,855 --> 00:50:30,125
че Националния профсъюз
561
00:50:31,461 --> 00:50:33,720
ще предложи
свой представител тук
562
00:50:33,863 --> 00:50:38,495
и вие ще гласувате
дали сте съгласни или не
563
00:50:39,636 --> 00:50:41,727
да има профсъюз в завода.
564
00:50:43,840 --> 00:50:45,640
Така ли е, Моргън?
565
00:50:47,878 --> 00:50:49,446
Това означава,
566
00:50:50,680 --> 00:50:53,108
че сме загазили здравата.
567
00:50:56,520 --> 00:50:57,585
Това означава,
568
00:50:59,860 --> 00:51:03,860
ако загубим гласуването
няма да имаме профсъюз.
569
00:51:04,270 --> 00:51:07,554
Няма да има кой
да ни защити пред собственика,
570
00:51:07,697 --> 00:51:09,725
който, както четох
във пресата
571
00:51:10,867 --> 00:51:14,867
ще спечели $1.5 млрд
тази година.
572
00:51:16,273 --> 00:51:18,107
Той, както знаете
573
00:51:18,641 --> 00:51:21,132
не мисли толкова
за проблемите ни,
574
00:51:21,277 --> 00:51:23,170
колкото за прическата си.
575
00:51:26,820 --> 00:51:28,107
Чака ни много работа
576
00:51:28,651 --> 00:51:30,947
до изборите
през октомври.
577
00:51:31,870 --> 00:51:34,654
Загубихме членове след провала
на предишната стачка.
578
00:51:34,724 --> 00:51:37,321
Сега искам да разбера
579
00:51:38,461 --> 00:51:40,322
кой ще ми помогне?
580
00:51:46,403 --> 00:51:50,103
Казаха, че ако ми пука истински
мога да се включа.
581
00:51:51,207 --> 00:51:53,301
Ще бъда в комитета.
582
00:51:54,430 --> 00:51:55,611
Какъв комитет?
583
00:51:56,446 --> 00:51:57,977
По преговорите.
584
00:51:59,215 --> 00:52:01,643
Ти?
- Да.
585
00:52:01,785 --> 00:52:03,878
В профсъюзния комитет?
586
00:52:05,790 --> 00:52:06,579
Да.
587
00:52:07,857 --> 00:52:09,918
Нека ти подскажа нещо.
588
00:52:10,590 --> 00:52:12,128
Не се ебавай с шефовете.
589
00:52:13,662 --> 00:52:16,386
Ще имаш полза.
- Ама не съм шеф.
590
00:52:16,499 --> 00:52:19,568
Хърли не е по-умен от мен.
- Така си мислиш.
591
00:52:19,602 --> 00:52:21,632
Звучиш като майка ми.
592
00:52:22,872 --> 00:52:25,170
Това не е като
да кажеш на някой,
593
00:52:25,208 --> 00:52:27,300
че е шибаняк
и да избягаш.
594
00:52:29,612 --> 00:52:31,137
Ще го запомня.
595
00:52:59,814 --> 00:53:01,376
Дрю.
596
00:53:04,677 --> 00:53:06,177
А ти...
597
00:53:07,417 --> 00:53:09,515
Усещаш ли ме
по-различна,
598
00:53:10,887 --> 00:53:12,748
откакто се облъчих?
599
00:53:20,229 --> 00:53:21,827
Защо питаш?
600
00:53:22,365 --> 00:53:23,955
Знаеш защо.
601
00:53:29,439 --> 00:53:31,400
Ами...
602
00:53:33,242 --> 00:53:35,243
Все още искам
да те чукам.
603
00:53:36,790 --> 00:53:39,146
Сигурен съм, че вече
не искам да чукам Телма.
604
00:53:42,510 --> 00:53:43,649
Оле, Боже!
605
00:53:52,262 --> 00:53:54,950
...и ще ти дам нещо.
606
00:53:58,668 --> 00:54:01,403
Те къде са?
- В съседната стая.
607
00:54:14,884 --> 00:54:16,413
Боже!
608
00:54:57,627 --> 00:54:59,859
Достатъчно шум ли вдигна,
Доли?
609
00:55:02,980 --> 00:55:04,666
И вие двамата
бяхте доста тихи.
610
00:55:10,606 --> 00:55:13,172
Това е Анджела.
Козметичка е.
611
00:55:16,450 --> 00:55:17,573
Здравейте.
612
00:55:19,274 --> 00:55:20,774
Здрасти.
613
00:55:51,280 --> 00:55:54,380
Всъщност, не виждам
нищо лошо в това.
614
00:55:54,184 --> 00:55:55,775
Нито пък аз.
615
00:55:59,889 --> 00:56:01,984
Само си го представи.
616
00:56:03,426 --> 00:56:05,200
Мога.
617
00:56:05,862 --> 00:56:07,461
И аз.
618
00:56:09,650 --> 00:56:11,161
Защо тогава
говорим за това?
619
00:56:41,464 --> 00:56:43,332
Ами ако им пишем?
620
00:56:45,434 --> 00:56:48,229
Да пишем на профсъюза
какво става тук.
621
00:56:48,237 --> 00:56:50,105
Може да ни помогнат.
622
00:56:50,539 --> 00:56:53,310
Сами няма да спечелим
гласуването.
623
00:56:55,440 --> 00:56:57,139
Трябва да направим нещо.
624
00:56:57,280 --> 00:57:00,773
Шефовете все мрънкат,
че не ни трябва профсъюз,
625
00:57:00,817 --> 00:57:03,170
но това си е
наша работа, Куинси.
626
00:57:03,852 --> 00:57:06,883
Мислят си,
че ще им се размине.
627
00:57:08,424 --> 00:57:10,517
Ще се видим утре.
Добре.
628
00:57:14,297 --> 00:57:16,363
Май се опитват
да те отстранят.
629
00:57:16,499 --> 00:57:19,296
Голям бой ги чака,
ако се опитат.
630
00:57:21,370 --> 00:57:23,465
Керън, ходила ли си
до центъра?
631
00:57:23,506 --> 00:57:25,333
Има две големи улици.
632
00:57:25,474 --> 00:57:28,271
Едната се казва "Кер",
а другата "МакГи".
633
00:57:28,311 --> 00:57:29,876
И си мисля,
634
00:57:29,913 --> 00:57:33,641
че те притежават щата
и всеки човек в него.
635
00:57:33,783 --> 00:57:37,285
Реално те са
работодател на всеки.
636
00:57:44,860 --> 00:57:46,451
Какво ще кажеш?
637
00:57:49,297 --> 00:57:51,558
Какъв грим използваш
основно?
638
00:57:52,100 --> 00:57:54,620
Какъвто винаги използвам.
639
00:57:58,274 --> 00:58:01,709
Не искам
да ми пипате бирата.
640
00:58:03,450 --> 00:58:04,909
Заяждаш се за глупости.
641
00:58:05,480 --> 00:58:08,341
Тук нищо не е наред.
- Защото нямаш бира?
642
00:58:08,451 --> 00:58:11,420
Защото все киснеш
на телефона.
643
00:58:13,456 --> 00:58:14,987
Страхотно!
644
00:58:18,494 --> 00:58:20,755
Какво си направила
с лицето си?
645
00:58:20,896 --> 00:58:22,421
Не е ли красива?
646
00:58:22,564 --> 00:58:24,458
Приличаш на умряла.
647
00:58:25,868 --> 00:58:27,700
Това не беше мило.
648
00:58:28,637 --> 00:58:31,400
Не трябва да се подиграваш
на хората.
649
00:58:31,540 --> 00:58:35,137
Ако това правят козметиците,
няма да стъпя в салон.
650
00:58:36,679 --> 00:58:38,241
Дрю,
651
00:58:38,342 --> 00:58:40,342
Анджела работи
в "Тайърс".
652
00:58:43,686 --> 00:58:45,551
В погребалното бюро?
653
00:58:50,293 --> 00:58:52,327
Защо не ми казахте
по-рано?
654
00:58:55,970 --> 00:58:57,896
Дрю,
винаги знам
655
00:58:57,934 --> 00:59:01,667
дали мъртвеца, който разкрасявам
работи за "Кер МакГи",
656
00:59:01,704 --> 00:59:05,738
защото работниците там
изглеждат умрели приживе.
657
00:59:15,618 --> 00:59:17,485
Оставете я на мира!
658
00:59:18,421 --> 00:59:20,287
Мили Боже!
659
00:59:24,260 --> 00:59:26,996
Обзалагам се,
че има нещо вярно в това.
660
00:59:27,830 --> 00:59:29,427
В кое?
661
00:59:30,266 --> 00:59:32,726
Че изглеждаме умрели
приживе.
662
00:59:34,670 --> 00:59:36,695
Плутоният и
всичко останало.
663
01:00:05,496 --> 01:00:06,996
Дрю.
664
01:00:11,607 --> 01:00:13,168
Кое да облека?
665
01:00:14,276 --> 01:00:16,770
Става.
666
01:00:16,178 --> 01:00:17,678
И другата става.
667
01:00:18,113 --> 01:00:19,681
Всички стават.
668
01:00:19,715 --> 01:00:21,276
Много е важно.
669
01:00:21,317 --> 01:00:24,914
Това е среща между профсъюза
и Енергийната Комисия.
670
01:00:25,540 --> 01:00:28,487
Профсъюза поема
пътните и хотела.
671
01:00:28,558 --> 01:00:30,419
Той просто ревнува.
672
01:00:30,559 --> 01:00:33,590
Срещата във
Вашингтон ли е?
673
01:00:34,630 --> 01:00:37,157
Да.
- Роклята на теб е по-добра.
674
01:00:37,233 --> 01:00:40,694
Добре, ще я нося
на срещата.
675
01:00:40,737 --> 01:00:42,801
Какво да облека
за полета?
676
01:00:43,639 --> 01:00:47,730
Нещо, което не се мачка.
- Примерно саван.
677
01:00:49,110 --> 01:00:52,440
Писна ми от тъпотиите ти.
678
01:00:58,530 --> 01:01:00,780
Ще вземете ли таблата си?
679
01:01:01,279 --> 01:01:03,790
Добре.
- Благодаря ви.
680
01:01:04,260 --> 01:01:05,791
Благодаря.
681
01:01:08,497 --> 01:01:10,890
Благодаря.
682
01:01:11,320 --> 01:01:13,680
Г-це, колко струва това?
683
01:01:13,702 --> 01:01:15,535
Влиза в цената на билета.
684
01:01:16,636 --> 01:01:18,136
Ясно.
685
01:01:28,684 --> 01:01:30,709
Първо ще идем
до профсъюза.
686
01:01:30,853 --> 01:01:34,611
Ще ви запозная с Макс Рихтер,
който е шеф за Вашингтон.
687
01:01:34,756 --> 01:01:37,216
Ще поговорите
за утрешната среща.
688
01:01:37,359 --> 01:01:41,454
Фирмата дали ще разбере?
- Не ми се вярва.
689
01:01:42,431 --> 01:01:45,462
Когато дойде инспектор
от комисията в завода
690
01:01:45,501 --> 01:01:48,227
и говори с всеки,
фирмата ще разбере.
691
01:01:48,771 --> 01:01:50,668
Така е.
692
01:01:50,769 --> 01:01:52,769
Ще трябва да го
имате предвид.
693
01:01:52,808 --> 01:01:54,671
Може ли да спрем там?
694
01:01:54,710 --> 01:01:57,446
Може ли да спрем?
Моля ви.
695
01:01:59,280 --> 01:02:01,450
Добре.
696
01:02:03,485 --> 01:02:05,748
Гледайте насам.
Обърнете глави.
697
01:02:05,888 --> 01:02:07,948
Точно така.
698
01:02:08,490 --> 01:02:09,549
Идеално.
699
01:02:10,426 --> 01:02:13,627
Боби Бекуит е скъсал
ръкавицата си в тази дупка.
700
01:02:13,762 --> 01:02:16,229
Трябва да е записано там.
701
01:02:16,365 --> 01:02:18,456
Мисля, че е било
на 23 юли.
702
01:02:18,501 --> 01:02:20,599
Нали за това говориш,
Моргън?
703
01:02:21,637 --> 01:02:25,233
Беше точно преди
Керън да се върне
704
01:02:25,374 --> 01:02:28,410
и да я почистят
след облъчването й.
705
01:02:31,245 --> 01:02:34,945
Плутоният я е облъчил
през гащеризона й.
706
01:02:36,685 --> 01:02:38,780
Какво става навън?
707
01:02:40,210 --> 01:02:43,525
Празнуват някакъв
празник.
708
01:02:46,829 --> 01:02:48,659
Не може да се диша.
709
01:02:49,898 --> 01:02:52,165
Какво?
- Не може да се диша.
710
01:02:53,602 --> 01:02:57,662
Доста неща има
да се кажат за маските
711
01:02:57,707 --> 01:02:59,766
след облъчванията.
712
01:03:01,409 --> 01:03:03,706
Понякога трябва
да носим маските
713
01:03:04,446 --> 01:03:07,110
десет дни поред
по 12 часа на ден.
714
01:03:07,149 --> 01:03:10,207
Работите по 12 часа?
- Скоро се пенсионира.
715
01:03:10,351 --> 01:03:11,912
Кара двойни смени.
716
01:03:12,454 --> 01:03:14,923
Карат ни да работим
с тези маски
717
01:03:15,570 --> 01:03:18,293
и трябва да знаете,
че в тях става задушно.
718
01:03:18,327 --> 01:03:20,152
И те подлудяват.
719
01:03:21,960 --> 01:03:22,689
Поне моята де.
720
01:03:23,632 --> 01:03:25,895
Дадохте ни чудесна
информация.
721
01:03:27,635 --> 01:03:30,667
Извинете,
искам да добавя нещо.
722
01:03:32,408 --> 01:03:34,476
Става дума за душовете.
723
01:03:35,210 --> 01:03:39,279
Има само два душа
за 75 човека от смяната.
724
01:03:39,815 --> 01:03:42,430
И там не е
725
01:03:44,440 --> 01:03:45,544
много чисто.
726
01:03:46,488 --> 01:03:49,540
Колегите искаха
да ви го кажа това.
727
01:03:50,692 --> 01:03:53,929
Може би трябва
всичко това
728
01:03:54,630 --> 01:03:56,155
да го свържем
с радиацията.
729
01:04:00,200 --> 01:04:02,100
Ами заразения камион?
730
01:04:02,238 --> 01:04:04,802
Нарязаха го
и го заровиха.
731
01:04:04,940 --> 01:04:08,235
Написа ни го в писмото.
- Ще закъснея за полета.
732
01:04:08,375 --> 01:04:11,673
Пол ще се погрижи за вас.
За да съберем гласове
733
01:04:11,747 --> 01:04:15,747
за запазване на профсъюза ви
ще наблегнем на здравето ви.
734
01:04:16,418 --> 01:04:18,951
Лекари ще се изкажат.
735
01:04:19,488 --> 01:04:21,583
Дръжте Пол
в течение на всичко.
736
01:04:21,624 --> 01:04:23,692
И се опитайте
да сте убедителни
737
01:04:23,726 --> 01:04:25,754
на срещата утре
с Комисията.
738
01:04:27,895 --> 01:04:29,760
Сега се връщам.
739
01:04:29,899 --> 01:04:31,489
Макс.
740
01:04:34,870 --> 01:04:36,762
Отивам до тоалетната.
741
01:04:44,295 --> 01:04:47,600
Извинете,
има още нещо.
742
01:04:48,898 --> 01:04:51,659
Работя в металографията
с рентгенови лъчи.
743
01:04:51,700 --> 01:04:53,227
Понякога...
744
01:04:55,470 --> 01:04:57,705
Фалшифицираме негативите.
745
01:05:01,243 --> 01:05:03,468
Негативите на горивните
гранули.
746
01:05:05,412 --> 01:05:07,949
Гранулите се режат
по средата,
747
01:05:08,830 --> 01:05:10,813
фотографират се
и лъсва дефект.
748
01:05:11,652 --> 01:05:15,386
На негатива се коригира.
749
01:05:16,623 --> 01:05:18,890
Коригира се?
- С мастило.
750
01:05:19,824 --> 01:05:21,884
Драскат по негативите.
751
01:05:21,928 --> 01:05:25,527
Запълват петната.
- Говориш за рентгенови негативи?
752
01:05:26,299 --> 01:05:28,365
Гранулите,
които ни пращат
753
01:05:29,601 --> 01:05:31,634
се изгарят в реактор,
754
01:05:31,771 --> 01:05:33,667
тестван в Ханфорд.
755
01:05:35,207 --> 01:05:37,275
Знаеш ли какво
означава това?
756
01:05:38,209 --> 01:05:40,909
Не е трябвало да го правят.
- Извинете.
757
01:05:42,213 --> 01:05:43,805
Да влезем вътре.
758
01:05:48,685 --> 01:05:52,214
В ядрен завод има
отровен газ и мъртви хора.
759
01:05:52,356 --> 01:05:55,414
Но това е нищо пред риска
от този в Ханфорд.
760
01:05:56,659 --> 01:05:59,686
Слагате дефектно гориво
в реактор,
761
01:06:00,830 --> 01:06:03,357
който може да изпепели
целия щат.
762
01:06:04,800 --> 01:06:06,863
Има ли документи за това?
763
01:06:10,472 --> 01:06:12,640
Предполагам.
764
01:06:12,106 --> 01:06:15,168
Важно е да намерите
документи за това.
765
01:06:15,209 --> 01:06:18,437
Ще изпратим репортер
на "Ню Йорк Таймс",
766
01:06:18,579 --> 01:06:21,670
който да ви помогне
да не ви уволнят.
767
01:06:21,714 --> 01:06:24,140
Но трябва да имате
документите.
768
01:06:25,850 --> 01:06:28,817
Не искам името си във вестника.
- Имената не са важни.
769
01:06:28,954 --> 01:06:32,688
По-важното е, че могат
да убият 2 милиона човека.
770
01:06:33,824 --> 01:06:36,123
От морална гледна точка
е важно.
771
01:06:42,634 --> 01:06:45,128
Помисли си.
Поговори с Пол.
772
01:06:46,700 --> 01:06:48,629
Изглеждаш искрена.
- Сега се връщам.
773
01:07:05,487 --> 01:07:08,487
Не съм виждал толкова
оркестри наведнъж.
774
01:07:18,688 --> 01:07:20,188
Така...
775
01:07:28,400 --> 01:07:31,606
Продължаваме с речите ви
пред Комисията,
776
01:07:31,711 --> 01:07:34,176
а после ще преговорим
твоята.
777
01:07:40,252 --> 01:07:42,814
Тук бяхме 23 човека.
778
01:07:43,354 --> 01:07:46,414
Нямаше как да ги снимам
по време на срещата.
779
01:07:46,558 --> 01:07:50,625
Представи си тези
дъртаци там, пият вода
780
01:07:50,762 --> 01:07:52,356
и изглеждат отегчени.
781
01:07:52,496 --> 01:07:54,558
Все едно вече
са те слушали.
782
01:07:55,299 --> 01:07:57,858
Смятам, че профсъюза
ще ни помогне.
783
01:08:00,837 --> 01:08:03,936
Това не се връзва с нищо.
Правят си реклама.
784
01:08:06,843 --> 01:08:09,878
Мамка му, ти ли ги подреди
в този ред?
785
01:08:09,912 --> 01:08:11,805
Не съм ги пипала, Куинси.
786
01:08:13,448 --> 01:08:15,484
Мемориалът на Линкълн.
787
01:08:17,618 --> 01:08:20,848
Тук отседнахме.
Не можах да снимам целия хотел.
788
01:08:23,490 --> 01:08:25,950
Можехме да вечеряме
в стаята си
789
01:08:26,493 --> 01:08:28,860
но не искахме.
790
01:08:31,970 --> 01:08:33,565
Снимах един от келнерите.
791
01:08:33,600 --> 01:08:35,128
Кой е този?
792
01:08:36,690 --> 01:08:38,596
Пол Стоун от профсъюза.
793
01:08:40,406 --> 01:08:42,637
Тук сме на летището
на връщане.
794
01:08:44,476 --> 01:08:46,309
А това е Белият дом.
795
01:08:46,444 --> 01:08:48,504
Щях да се снимам
с Джери Форд
796
01:08:48,647 --> 01:08:51,750
но не ни пуснаха вътре.
797
01:09:03,693 --> 01:09:07,792
Колко хора знаят, че си била там?
- Само хората в стаята.
798
01:09:09,832 --> 01:09:12,564
Куинси и Моргън знаят ли,
че шпионираш?
799
01:09:14,670 --> 01:09:16,200
Не.
800
01:09:21,420 --> 01:09:24,308
Ще има уволнения.
- Някои си заслужават.
801
01:09:26,247 --> 01:09:28,280
Има и по-важни неща.
802
01:09:33,530 --> 01:09:35,780
Ще дадеш хляб
на вестниците?
803
01:09:35,822 --> 01:09:38,850
"Ню Йорк Таймс".
- На "Ню Йорк Таймс".
804
01:09:43,695 --> 01:09:46,262
Да беше помислила
за другите.
805
01:10:27,100 --> 01:10:28,534
Какво му е?
806
01:10:30,471 --> 01:10:33,264
Трябваше да му кажа
за онзи във Вашингтон.
807
01:10:33,306 --> 01:10:34,899
Само за това ли?
808
01:10:36,200 --> 01:10:37,700
Не.
809
01:10:58,280 --> 01:10:59,590
Какво правиш?
810
01:11:01,990 --> 01:11:02,688
Мисля.
811
01:11:13,900 --> 01:11:15,420
Мислиш, пиеш...
812
01:11:20,616 --> 01:11:23,712
Мислех си да напуснеш
и да се махнем оттук.
813
01:11:31,257 --> 01:11:33,285
Не мога да напусна сега.
814
01:11:33,327 --> 01:11:35,584
За това си мислех.
815
01:11:48,273 --> 01:11:50,171
Навън е студено.
816
01:11:51,809 --> 01:11:53,873
Влез вътре.
- Напуснах.
817
01:12:00,217 --> 01:12:01,785
Какво?
818
01:12:01,819 --> 01:12:04,870
Следобяд си пуснах
предизвестието.
819
01:12:04,122 --> 01:12:06,412
Напуснал си?
- Нали това казах?
820
01:12:11,428 --> 01:12:13,190
Следобяд?
821
01:12:16,633 --> 01:12:18,493
Защо не ми каза?
822
01:12:22,360 --> 01:12:24,101
Не знам.
Просто не ти казах.
823
01:12:30,678 --> 01:12:32,268
Защо напусна?
824
01:12:35,483 --> 01:12:38,274
Хич не ми пука.
825
01:12:49,695 --> 01:12:53,119
Не ти пука, ако всички
се заразят в завода?
826
01:13:17,220 --> 01:13:20,653
Не ме занимавай с проблем,
който не мога да реша.
827
01:14:06,664 --> 01:14:10,231
Взе ли записите на Уейлън Дженингс?
- Оставям ти ги.
828
01:14:10,768 --> 01:14:13,231
Твои са, вземи си ги.
829
01:14:15,471 --> 01:14:17,340
Оставям ти ги, Керън.
830
01:14:24,280 --> 01:14:25,875
Успех, Доли.
831
01:14:58,900 --> 01:14:59,842
Дрю, остани!
832
01:15:02,414 --> 01:15:04,414
Мила, в теб живеят
двама души.
833
01:15:05,849 --> 01:15:07,915
Влюбен съм в единия,
834
01:15:08,520 --> 01:15:09,614
но другия...
835
01:15:09,753 --> 01:15:11,753
Ти бърка в задника.
836
01:15:53,259 --> 01:15:55,153
Беше ми хубаво с теб.
837
01:17:07,692 --> 01:17:09,282
Какво правиш тук?
838
01:17:17,834 --> 01:17:19,929
Защо бъркаше
в бюрото ми?
839
01:17:21,871 --> 01:17:24,365
Ако ти кажа,
ще си траеш ли?
840
01:17:28,440 --> 01:17:31,103
Държа си хапчетата
в това чекмедже.
841
01:17:31,246 --> 01:17:33,979
Имам алергия,
842
01:17:34,160 --> 01:17:37,460
а не разрешават да се носят
лекарства в завода
843
01:17:37,185 --> 01:17:38,781
затова ги крия тук.
844
01:17:41,489 --> 01:17:43,200
Не ти вярвам.
845
01:17:46,930 --> 01:17:48,520
Трябва да повярваш
на думите ми.
846
01:18:20,570 --> 01:18:22,326
Не ми приличат
на антиалергетик.
847
01:18:24,428 --> 01:18:27,156
Уинстън, знаеш ли
за какво са?
848
01:18:29,297 --> 01:18:32,561
Тези малки капсули
849
01:18:34,200 --> 01:18:36,620
са като онези в рекламите.
850
01:18:37,205 --> 01:18:39,966
Премахват последиците
от намазката в носа
851
01:18:40,700 --> 01:18:41,865
за 12 часа.
852
01:18:49,283 --> 01:18:51,708
Извинявай.
- Наздраве.
853
01:18:54,622 --> 01:18:57,810
В каменовъглените мини
преди време
854
01:18:57,123 --> 01:18:59,625
се използваха канарчета
в тунелите.
855
01:19:00,861 --> 01:19:02,758
Ако канарчето умреше,
856
01:19:03,595 --> 01:19:05,454
знаеха, че изтича газ.
857
01:19:07,433 --> 01:19:09,468
Индустрията ви е нова,
858
01:19:10,802 --> 01:19:12,900
така че вие сте
канарчетата.
859
01:19:14,239 --> 01:19:16,301
Но няма да умрете
веднага.
860
01:19:16,441 --> 01:19:19,466
Ще отнеме 10-20 години.
Не знам точно колко.
861
01:19:20,210 --> 01:19:22,281
Но знаем, че ще умрете
862
01:19:22,382 --> 01:19:25,882
от рак, причинен
от плутония.
863
01:19:27,417 --> 01:19:30,984
Лъжат ви, че не знаят
колко облъчване води до рак.
864
01:19:31,687 --> 01:19:36,253
Всъщност знаем,
че това е сигурно.
865
01:19:38,930 --> 01:19:39,986
Според правителството,
866
01:19:40,280 --> 01:19:42,570
допустимата доза
радиация
867
01:19:42,197 --> 01:19:44,964
е 40 нано Кюри
за целия ви живот.
868
01:19:45,000 --> 01:19:47,310
Ще ви обясня
колко е това.
869
01:19:47,568 --> 01:19:52,128
Това е малка точица
върху парче хартия.
870
01:19:53,473 --> 01:19:56,238
Смятаме,
че и това е много.
871
01:19:57,878 --> 01:20:02,280
Смятаме, че и по-малко
от това ще ви убие.
872
01:20:04,417 --> 01:20:06,847
Не казваме, че е двойно
873
01:20:06,986 --> 01:20:08,853
или тройно повече.
874
01:20:09,887 --> 01:20:15,915
Смятаме, че е
115 000 пъти повече.
875
01:20:17,629 --> 01:20:21,224
Прашинка плутоний,
876
01:20:21,365 --> 01:20:24,601
инжектирана в мишка,
води до рак.
877
01:20:26,350 --> 01:20:29,600
Когато я вдишате и
попадне в дробовете ви,
878
01:20:29,741 --> 01:20:31,601
сте пипнали рак.
879
01:20:34,443 --> 01:20:36,510
Разгледахме информацията,
880
01:20:36,646 --> 01:20:39,673
която фирмата дава
на новопостъпилите
881
01:20:40,615 --> 01:20:42,873
и там нищо не пише
за рак.
882
01:20:44,618 --> 01:20:48,840
Шефовете давали ли са ви
информация за рака?
883
01:20:50,424 --> 01:20:52,986
Значи може да ви облъчат
и да кажат,
884
01:20:53,260 --> 01:20:54,827
че нивото е допустимо.
885
01:20:54,963 --> 01:20:57,995
Смятам, че няма
такова ниво.
886
01:21:00,867 --> 01:21:02,726
Имате ли въпроси?
887
01:21:09,800 --> 01:21:13,410
Има ли начин да извадиш
плутония от себе си,
888
01:21:13,178 --> 01:21:15,944
ако вече е попаднал
в дробовете ти?
889
01:21:17,882 --> 01:21:22,319
Може да си ампутирате дробовете,
но е рисковано.
890
01:21:32,663 --> 01:21:34,497
Ще хапнеш ли нещо?
891
01:21:34,531 --> 01:21:36,623
Радвам се, че се видяхме.
892
01:21:36,766 --> 01:21:38,266
Лека вечер.
893
01:21:39,100 --> 01:21:40,828
Беше страхотно!
894
01:21:40,970 --> 01:21:43,300
Профсъюзът е
наистина силен.
895
01:21:43,138 --> 01:21:45,207
Не трябва да се тревожим...
896
01:21:45,341 --> 01:21:47,638
Защо не сме чули
това досега?
897
01:21:48,476 --> 01:21:50,338
И защо не сме ви виждали,
898
01:21:50,477 --> 01:21:54,430
докато не дойде
време за гласуване?
899
01:21:56,830 --> 01:21:58,843
Ако наистина ви пука,
къде бяхте досега?
900
01:21:58,919 --> 01:22:02,185
Както вече казахме,
грижим се за здравето ви.
901
01:22:02,255 --> 01:22:05,353
Фирмата се грижила за вас.
Ти вярваш ли го?
902
01:22:05,425 --> 01:22:07,318
Вярвам.
- Нима?
903
01:22:07,460 --> 01:22:09,684
Ти си единственият,
който вярва.
904
01:22:09,728 --> 01:22:11,763
Чуй ме тогава.
905
01:22:11,898 --> 01:22:15,631
Нямаш избор между плутония
и кучешката храна.
906
01:22:15,734 --> 01:22:17,565
Не можеш да напуснеш.
907
01:22:18,400 --> 01:22:22,400
Ако създавате проблеми
ще затворят завода и после?
908
01:22:23,475 --> 01:22:25,537
Ти ще се върнеш
във Вашингтон.
909
01:22:26,677 --> 01:22:28,704
А ние ще сме безработни.
910
01:22:30,247 --> 01:22:32,472
Не сте сигурни за рака.
911
01:22:40,890 --> 01:22:43,481
Просто е уплашен.
- Да.
912
01:22:43,526 --> 01:22:46,287
Събранието мина добре.
- Чакай.
913
01:22:47,627 --> 01:22:50,640
Ще пътувам
с първия самолет утре.
914
01:22:50,199 --> 01:22:52,910
Какво означава това?
915
01:22:52,534 --> 01:22:55,600
Смятам, че не е редно
да имаме връзка.
916
01:22:57,638 --> 01:22:59,165
Вече имаме.
917
01:23:02,866 --> 01:23:04,366
Така е.
918
01:23:28,666 --> 01:23:30,927
Здравейте,
аз съм Пол Стоун.
919
01:23:31,680 --> 01:23:32,628
В момента ме няма,
920
01:23:32,738 --> 01:23:36,504
но ако оставите съобщение
след сигнала ще ви се обадя.
921
01:23:37,840 --> 01:23:39,366
Здрасти, Керън е.
922
01:23:43,245 --> 01:23:45,341
Исках да ти кажа
923
01:23:45,482 --> 01:23:49,547
че спечелихме гласуването
с 80 на 61 гласа
924
01:23:50,850 --> 01:23:52,548
и съм много доволна.
925
01:23:57,570 --> 01:24:00,149
Все ти звъня от другия телефон,
а теб те няма,
926
01:24:00,228 --> 01:24:03,990
затова сега ти звъня
оттук.
927
01:24:07,660 --> 01:24:08,902
Има някои неща,
928
01:24:10,437 --> 01:24:13,727
за които трябва да поговорим
и затова ти звъня.
929
01:24:14,873 --> 01:24:16,935
Под голям натиск
съм в момента.
930
01:24:20,780 --> 01:24:23,602
Чудесно е, че спечелихме,
но всъщност
931
01:24:25,284 --> 01:24:28,830
съм под голямо
напрежение...
932
01:24:29,420 --> 01:24:31,286
Не знам,
чувствам се...
933
01:24:37,294 --> 01:24:38,893
самотна.
934
01:24:43,633 --> 01:24:45,901
Дано не чуеш края.
935
01:25:02,840 --> 01:25:03,943
Хайде де!
936
01:25:08,655 --> 01:25:10,216
Искаш ли кафе?
937
01:25:32,420 --> 01:25:34,710
Снощи щях
да правя пуканки,
938
01:25:34,112 --> 01:25:36,207
но нямаше олио.
- Ами купи!
939
01:25:37,248 --> 01:25:40,339
Не ми трябва олио.
- Аз пък няма да пазарувам.
940
01:25:40,484 --> 01:25:42,100
Защо все аз?
941
01:25:42,752 --> 01:25:45,190
Не мога днес,
имам събрание.
942
01:25:46,255 --> 01:25:49,450
Не се впечатляваме,
че си активист,
943
01:25:49,158 --> 01:25:50,748
така че млъкни!
944
01:25:50,893 --> 01:25:53,653
Остави ключа си,
за да напазаруваме.
945
01:25:57,832 --> 01:26:01,557
Къде е твоя ключ?
- Ако знаех, за какво ми е твоя?
946
01:26:01,669 --> 01:26:04,696
Загубих го.
- Изгубила го.
947
01:26:08,408 --> 01:26:12,469
Остави го под изтривалката.
Могат да ме изнасилят така.
948
01:26:12,579 --> 01:26:15,380
Спала си с всички,
ще го познаеш.
949
01:26:30,280 --> 01:26:32,910
Здрасти, Телма.
- Здрасти.
950
01:26:35,980 --> 01:26:36,899
Как си?
- Добре.
951
01:26:38,350 --> 01:26:40,960
Дъщеря ми има нужда
от кръв
952
01:26:40,197 --> 01:26:43,197
и Хърли каза
да попитам колегите
953
01:26:43,240 --> 01:26:45,771
дали профсъюза разрешава.
954
01:26:45,808 --> 01:26:48,569
Нима?
Така ли каза?
955
01:26:54,282 --> 01:26:56,180
Работниците в завода
956
01:26:58,620 --> 01:27:01,146
ни упълномощиха,
957
01:27:01,289 --> 01:27:05,240
така че трябва
да започнем преговори.
958
01:27:05,159 --> 01:27:07,385
Говорих с адвоката ни.
959
01:27:07,429 --> 01:27:09,655
Каза, че се прибира
в понеделник.
960
01:27:11,498 --> 01:27:15,580
Това казахте и миналата седмица.
- Още не се е върнал.
961
01:27:16,803 --> 01:27:18,398
Извинете.
962
01:27:18,838 --> 01:27:20,339
Г-н Хърли,
963
01:27:20,840 --> 01:27:24,340
казвали ли сте на работник
от производството,
964
01:27:24,476 --> 01:27:27,739
че профсъюза е против
даряването на кръв?
965
01:27:30,449 --> 01:27:32,130
Не съм го казал.
966
01:27:32,849 --> 01:27:35,580
Добре.
Обадих се да пратят лекарски екип
967
01:27:35,620 --> 01:27:37,718
и ще дойдат във вторник.
968
01:27:45,461 --> 01:27:47,925
Не, не ги буди.
969
01:27:51,266 --> 01:27:53,293
Кажи им,
че пак ще се обадя.
970
01:27:57,390 --> 01:27:59,101
Кажи им, че мама е добре,
971
01:27:59,842 --> 01:28:01,409
обичам ги
972
01:28:04,450 --> 01:28:06,840
и ми липсват.
Скоро ще дойда да ги видя.
973
01:28:08,449 --> 01:28:10,711
Знам,
но не стоя тук постоянно,
974
01:28:10,852 --> 01:28:12,917
защото карам
двойни смени.
975
01:28:14,253 --> 01:28:16,713
Доли ще ми предаде,
ако има нещо.
976
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
Добре.
977
01:28:21,260 --> 01:28:22,785
Благодаря.
978
01:28:33,400 --> 01:28:34,565
Какво е станало?
979
01:28:34,606 --> 01:28:36,203
Нищо.
980
01:28:41,211 --> 01:28:42,809
Дрю ми липсва.
981
01:28:45,480 --> 01:28:46,579
Ами обади му се.
982
01:28:50,888 --> 01:28:52,948
Анджела се върна
при мъжа си.
983
01:28:57,590 --> 01:28:58,922
Съжалявам, Доли.
984
01:29:02,310 --> 01:29:04,797
Добре ли си?
- Трябваше днес да мълчиш,
985
01:29:04,800 --> 01:29:07,291
а не да ти слушаме
капризите.
986
01:29:09,871 --> 01:29:11,899
Не си го изкарвай на мен.
987
01:29:13,440 --> 01:29:15,932
Друг би я изхвърлил
веднага.
988
01:29:16,877 --> 01:29:19,440
Ти се промени,
откакто Дрю се махна.
989
01:29:19,579 --> 01:29:22,340
Смяташ, че Анджела
се махна заради мен?
990
01:29:23,282 --> 01:29:24,875
Чуй ме сега!
991
01:29:25,618 --> 01:29:29,318
Дрю се махна
заради теб и Анджела.
992
01:29:30,255 --> 01:29:32,824
Значи си луда,
както говорят хората.
993
01:29:32,958 --> 01:29:35,990
Грижеше се за Дрю,
колко и за децата си.
994
01:29:55,845 --> 01:29:58,875
Знам, че се грижиш
за децата си.
995
01:30:13,940 --> 01:30:14,684
Знаеш ли,
996
01:30:16,296 --> 01:30:18,855
всички говорят,
че съм луда
997
01:30:20,400 --> 01:30:22,290
защото живея с теб.
998
01:30:28,740 --> 01:30:29,965
Смяташ, че ти преча?
999
01:30:32,445 --> 01:30:34,312
Мислиш, че си влюбена
1000
01:30:34,446 --> 01:30:38,974
в човек, който си оставя
червилото където намери
1001
01:30:40,218 --> 01:30:42,244
и мирише на формалдехид.
1002
01:30:42,788 --> 01:30:44,988
Те не мирише
на формалдехид.
1003
01:30:45,423 --> 01:30:46,981
Напротив.
1004
01:30:48,826 --> 01:30:50,718
Писнаха ми шегите й.
1005
01:31:06,475 --> 01:31:08,670
Знаеш ли,
1006
01:31:10,279 --> 01:31:12,178
може би Дрю е прав.
1007
01:31:16,450 --> 01:31:18,546
Може би ние трябва
1008
01:31:19,887 --> 01:31:21,756
да се махнем оттук.
1009
01:31:22,490 --> 01:31:24,750
Да отидем на някое
чисто място.
1010
01:31:29,495 --> 01:31:31,570
Аз и ти?
1011
01:31:36,802 --> 01:31:38,669
За Бога, Доли.
1012
01:32:20,274 --> 01:32:21,843
Нани на,
1013
01:32:23,277 --> 01:32:25,168
не плачи.
1014
01:32:27,680 --> 01:32:31,746
Заспивай, малко бебче.
1015
01:32:34,420 --> 01:32:36,956
Когато се събудиш
1016
01:32:37,691 --> 01:32:40,249
ще имаш
1017
01:32:41,894 --> 01:32:47,459
много малки кончета.
1018
01:33:08,418 --> 01:33:10,948
Не искам.
- Хапни нещо, Керън.
1019
01:33:15,240 --> 01:33:16,620
Не съм гладна.
1020
01:33:19,493 --> 01:33:21,819
И Къртис, когато
работи до късно
1021
01:33:21,963 --> 01:33:24,396
не може да се наспи
и губи апетит.
1022
01:33:25,231 --> 01:33:29,530
Правя му бананов шейк
с шоколадов сироп
1023
01:33:29,636 --> 01:33:32,665
и го карам да го изпие,
карайки към службата.
1024
01:33:32,705 --> 01:33:34,538
Къртис работи до късно?
1025
01:33:34,675 --> 01:33:37,438
Обикаля кръчмите.
- Стига, Уесли!
1026
01:33:39,879 --> 01:33:42,939
Четири нощи подред
чистиха тръбите.
1027
01:33:43,810 --> 01:33:45,372
Скоро пак ще ходят.
1028
01:33:45,417 --> 01:33:47,445
Близо ли е до радиация?
1029
01:33:47,986 --> 01:33:51,717
Казва ти, че бачка до късно,
а ходи при една в Едмънд.
1030
01:33:55,491 --> 01:33:58,751
Не забравяй бананите
и можеш да добавиш яйце.
1031
01:33:59,830 --> 01:34:02,264
Казват, че е отслабнал
с килограм.
1032
01:34:09,500 --> 01:34:10,601
Ще се видим после.
1033
01:34:10,740 --> 01:34:12,770
Защо го записваш?
1034
01:34:14,409 --> 01:34:17,440
Профсъюзът трябва
да следи тези неща.
1035
01:34:17,579 --> 01:34:20,142
Нали така?
Какво толкова?
1036
01:34:24,219 --> 01:34:26,446
Нали спечелихте
гласуването?
1037
01:34:28,220 --> 01:34:30,751
Все още преговаряме
за договорите.
1038
01:34:35,895 --> 01:34:38,364
Мислете как да ни вдигнат
заплатите
1039
01:34:38,498 --> 01:34:40,931
и не се месете
в чужди неща.
1040
01:34:41,660 --> 01:34:42,897
Това ни е работата.
1041
01:34:54,445 --> 01:34:56,541
Керън,
харесвам си работата!
1042
01:35:11,660 --> 01:35:13,754
Разбрах,
че 18-годишното хлапе
1043
01:35:14,696 --> 01:35:16,922
е работело
по тръбопровода
1044
01:35:17,466 --> 01:35:20,898
и разтвора се е излял
върху него.
1045
01:35:21,637 --> 01:35:23,197
Върху главата му.
1046
01:35:23,238 --> 01:35:27,330
Обръснал си е главата,
но косата му расте само на места.
1047
01:35:27,475 --> 01:35:29,680
Това е ужасно!
1048
01:35:30,100 --> 01:35:31,873
Направи ли събрание?
1049
01:35:31,912 --> 01:35:36,449
Работниците по поддръжката
са най-облъчвани от всички.
1050
01:35:36,583 --> 01:35:38,447
Виж, Керън,
1051
01:35:38,548 --> 01:35:40,948
гама-лъчите
са най-важните.
1052
01:35:41,870 --> 01:35:44,684
Ще дойдем на преговорите
заедно с човека от "Таймс"
1053
01:35:44,789 --> 01:35:46,888
след три седмици.
1054
01:35:47,326 --> 01:35:49,184
Разбирам.
1055
01:35:50,485 --> 01:35:51,985
Ще се заема.
1056
01:35:52,429 --> 01:35:54,521
Само дето
няма да е лесно.
1057
01:36:45,412 --> 01:36:46,935
Морган.
1058
01:36:49,214 --> 01:36:51,309
Изплаши ме.
- Трябваше.
1059
01:36:53,451 --> 01:36:56,510
Правя го за добро.
- Знам какво правеше,
1060
01:36:57,288 --> 01:36:59,349
а не трябва.
1061
01:36:59,490 --> 01:37:02,549
Опасно е.
Това исках да ти кажа.
1062
01:38:05,883 --> 01:38:07,917
Благодаря,
че ни каза, Къртис.
1063
01:38:09,652 --> 01:38:13,380
Гилда каза на Керън да ходи
с шапка като Шерлок Холмс.
1064
01:38:13,423 --> 01:38:16,124
Така ще намери
всичко липсващо в завода.
1065
01:38:24,867 --> 01:38:27,665
Уинстън, да си ми виждал
папката?
1066
01:38:29,666 --> 01:38:31,166
Не.
1067
01:38:39,279 --> 01:38:43,730
Защо не кажеш в профсъюза,
че все закъсняваш за работа?
1068
01:38:43,550 --> 01:38:46,150
Закъсня с 10 мин
след почивката.
1069
01:38:49,689 --> 01:38:52,422
Другият път да те вземат
във Вашингтон.
1070
01:39:20,282 --> 01:39:22,351
Спряхте да поздравявате.
1071
01:39:23,285 --> 01:39:25,342
Много добре ви познавам.
1072
01:39:32,270 --> 01:39:34,520
Гилда, имаш ли
малко време?
1073
01:39:34,596 --> 01:39:38,910
Или да разговаряме
през почивката?
1074
01:39:38,132 --> 01:39:39,723
Не мога, Керън.
1075
01:39:43,637 --> 01:39:45,668
Само за няколко минути?
1076
01:39:48,440 --> 01:39:49,940
Другата седмица.
1077
01:39:54,130 --> 01:39:56,507
Провери ли се, Керън?
- Да, Джордж.
1078
01:39:56,615 --> 01:40:00,707
Записвай си в бележника всеки път,
когато не се проверяваш.
1079
01:40:00,886 --> 01:40:03,454
Както записваш
всичко за нас!
1080
01:40:05,224 --> 01:40:07,116
О, не!
1081
01:40:08,217 --> 01:40:09,717
Мамка му!
1082
01:40:23,380 --> 01:40:26,105
Няма дупка в ръкавицата ти,
но проверяват пак.
1083
01:40:26,208 --> 01:40:28,799
Това е леко външно
облъчване.
1084
01:40:29,644 --> 01:40:32,442
В допустимите граници.
- Вече си чиста.
1085
01:40:32,943 --> 01:40:34,443
Да.
1086
01:40:35,820 --> 01:40:37,607
Носиш ли си пробите?
- Всяка седмица.
1087
01:40:38,186 --> 01:40:40,246
Ще ги носиш ежедневно.
1088
01:40:41,687 --> 01:40:44,280
Ще ги носиш,
докато идваш на работа.
1089
01:40:46,825 --> 01:40:50,359
Ще бъда щастлива,
когато спра да пикая в бурканче.
1090
01:41:43,611 --> 01:41:45,205
Добре ли сте?
1091
01:41:47,682 --> 01:41:49,741
Да, добре съм.
1092
01:41:49,883 --> 01:41:52,417
Ще се обадите ли
за помощ?
1093
01:41:52,952 --> 01:41:54,515
Разбира се.
1094
01:43:02,249 --> 01:43:05,449
Виж ти!
Дрю, ти си се върнал!
1095
01:43:05,584 --> 01:43:08,882
Толкова ми липсваше!
Тази сладка муцунка!
1096
01:43:08,920 --> 01:43:10,811
Доли, спри!
1097
01:43:10,956 --> 01:43:12,819
Господи, закъснях!
1098
01:43:12,957 --> 01:43:14,555
Само го вижте!
1099
01:43:19,230 --> 01:43:20,795
Тя добре ли е?
1100
01:43:22,633 --> 01:43:24,232
Мамка му!
1101
01:43:29,806 --> 01:43:32,838
Разлях си пробата урина.
1102
01:43:38,130 --> 01:43:41,110
Стига де, тя няма нищо
с онзи от профсъюза.
1103
01:43:41,250 --> 01:43:43,543
Само по работа.
Ще се върнеш ли?
1104
01:43:44,485 --> 01:43:47,976
Намерих си дом.
Елате при мен, когато пожелаете.
1105
01:43:53,461 --> 01:43:55,294
Болонезе със сирене.
1106
01:43:56,230 --> 01:43:57,756
Боже!
1107
01:44:10,242 --> 01:44:12,477
Ще се радвам,
ако си се върнал.
1108
01:44:55,480 --> 01:44:56,612
Добро утро.
1109
01:44:56,751 --> 01:44:58,618
Здрасти, Керън,
как си?
1110
01:44:58,752 --> 01:45:00,345
На кеф съм.
1111
01:45:06,692 --> 01:45:08,261
Господи!
1112
01:45:15,267 --> 01:45:16,864
Недейте!
1113
01:45:21,873 --> 01:45:24,469
Не!
Спрете!
1114
01:45:25,409 --> 01:45:27,676
Спрете!
1115
01:45:31,615 --> 01:45:33,176
Ърл, какво става?
1116
01:45:33,217 --> 01:45:35,307
Няма да се бавим,
не ни пречи.
1117
01:45:36,208 --> 01:45:37,708
Кои са тези?
1118
01:45:39,655 --> 01:45:42,691
Ърл, това е дома ми!
Кажете ми какво става!
1119
01:46:36,720 --> 01:46:39,170
Пакет за Първа помощ.
- Пакет за Първа помощ.
1120
01:46:40,643 --> 01:46:44,208
Препарат за почистване.
- Препарат за почистване.
1121
01:46:45,800 --> 01:46:47,842
Пакет спагети.
1122
01:46:48,482 --> 01:46:50,315
Пакет спагети.
1123
01:46:51,253 --> 01:46:53,813
Три снимки в рамки.
1124
01:46:55,455 --> 01:46:57,180
Оставете ги!
1125
01:46:58,659 --> 01:47:00,727
Това са снимки
на децата ми!
1126
01:47:00,861 --> 01:47:03,930
Ърл, да не ми взимат
снимките на децата!
1127
01:47:04,640 --> 01:47:06,833
Отдръпни се,
ако искаш да останеш!
1128
01:47:06,967 --> 01:47:09,350
Г-н Хърли, взимат ми всичко!
1129
01:47:09,169 --> 01:47:11,232
Чуй ме!
1130
01:47:11,771 --> 01:47:14,472
Вземаме проби
от тоалетната чиния
1131
01:47:14,507 --> 01:47:18,240
от гримовете ти,
от болонезето в хладилника,
1132
01:47:18,377 --> 01:47:19,905
от всичко.
1133
01:47:20,450 --> 01:47:23,577
Ще почистим Дрю, Доли
и колата ти.
1134
01:47:23,615 --> 01:47:25,711
Защо го правим
според теб?
1135
01:47:27,550 --> 01:47:29,613
Не знам.
- Помисли, Керън!
1136
01:47:29,754 --> 01:47:31,320
Тръгвам.
- Къде?
1137
01:47:31,455 --> 01:47:33,160
С него.
- Недей!
1138
01:47:33,157 --> 01:47:35,252
Всичко ще е наред.
- Недей!
1139
01:47:35,392 --> 01:47:37,416
Стой тук.
- Не се тревожи.
1140
01:47:37,560 --> 01:47:40,321
Идвам, бе!
Разкарай си ръцете!
1141
01:47:41,640 --> 01:47:42,621
Всичко е наред!
1142
01:47:47,200 --> 01:47:50,502
Концентрирай се, Керън.
- Защо има плутоний у дома?
1143
01:47:51,839 --> 01:47:53,373
Ти ли го донесе?
1144
01:47:53,408 --> 01:47:56,671
Какво?
Да не си луд?
1145
01:47:56,711 --> 01:47:58,277
Да не мислиш...
1146
01:47:59,214 --> 01:48:01,614
Мислиш, че съм
се облъчила сама?
1147
01:48:01,749 --> 01:48:04,479
Постоянно искаш
да навредиш на фирмата.
1148
01:48:08,654 --> 01:48:10,179
Разлях я.
- Какво?
1149
01:48:10,223 --> 01:48:12,321
Разлях си пробата урина.
1150
01:48:13,590 --> 01:48:15,821
Сложили са плутоний
в бурканчето,
1151
01:48:15,961 --> 01:48:18,997
а аз го разлях
в тоалетната.
1152
01:48:19,320 --> 01:48:20,926
Докато почиствах
1153
01:48:21,270 --> 01:48:23,227
съм си облъчила ръцете.
1154
01:48:23,368 --> 01:48:25,637
После какво докоснах?
1155
01:48:26,471 --> 01:48:28,338
Пипнах тоалетната чиния,
1156
01:48:28,439 --> 01:48:31,439
гримовете ми.
1157
01:48:31,576 --> 01:48:35,340
Забравих, че отворих
хладилника.
1158
01:48:37,790 --> 01:48:38,938
Това.
Видяхте ли?
1159
01:48:39,830 --> 01:48:41,551
Заразили са
бурканчето за проби.
1160
01:48:41,685 --> 01:48:43,250
Кой?
- Как кой?
1161
01:48:43,386 --> 01:48:45,881
Откъде да знам кой е?
1162
01:48:45,922 --> 01:48:49,158
Плутоният просто
си стои в завода.
1163
01:48:49,692 --> 01:48:52,928
Всеки би могъл
да го сложи.
1164
01:48:54,620 --> 01:48:57,295
В завода много хора
ме мразят.
1165
01:48:57,732 --> 01:49:00,158
Как така цялата къща
е облъчена?
1166
01:49:00,202 --> 01:49:02,270
Нали ти казах,
че я разлях.
1167
01:49:02,304 --> 01:49:05,571
Това не обяснява резултатите
от твоята проба.
1168
01:49:06,406 --> 01:49:08,270
45 000 единици.
1169
01:49:11,611 --> 01:49:14,377
Какво?!
- 45 000.
1170
01:49:15,816 --> 01:49:17,342
Мили Боже!
1171
01:49:19,180 --> 01:49:23,447
Цялостно съм облъчена!
Нали това имате предвид?
1172
01:49:23,589 --> 01:49:25,186
Все още не знаем.
1173
01:49:25,223 --> 01:49:28,170
Точно това означава!
- Керън, успокой се!
1174
01:49:32,830 --> 01:49:34,358
Чуй ме, Керън!
1175
01:49:35,200 --> 01:49:36,729
Разкарай се!
1176
01:49:41,638 --> 01:49:44,735
Господи,
къде да отида сега?
1177
01:49:46,475 --> 01:49:48,309
Няма къде да отида.
1178
01:49:48,444 --> 01:49:51,444
Ще наемем стая за Доли.
Искаме да ти помогнем.
1179
01:49:51,580 --> 01:49:55,306
Ще намерим къде да те подслоним.
Ще ти помогнем с пари.
1180
01:50:08,950 --> 01:50:10,891
Но първо трябва
да подпиша нещо, нали?
1181
01:50:11,832 --> 01:50:16,364
Трябва да подпиша признание,
че сама съм го направила?
1182
01:50:16,803 --> 01:50:18,897
Разкажи го с твои думи.
1183
01:50:26,678 --> 01:50:28,208
Добре.
1184
01:50:32,809 --> 01:50:34,309
Добре.
1185
01:50:36,619 --> 01:50:38,216
С мои думи?
1186
01:50:41,258 --> 01:50:42,849
Облъчена съм.
1187
01:50:45,261 --> 01:50:46,852
Умирам.
1188
01:53:37,816 --> 01:53:39,678
Какво правиш тук?
1189
01:53:41,190 --> 01:53:43,618
Просто оглеждам
като теб.
1190
01:54:52,249 --> 01:54:53,773
Тук ли си?
1191
01:54:53,817 --> 01:54:56,585
Боже,
не знаех къде си!
1192
01:54:59,622 --> 01:55:01,214
Какво се случи?
1193
01:55:07,950 --> 01:55:09,595
Опитват се да ме убият!
1194
01:55:09,632 --> 01:55:11,723
Искат да ме спрат!
1195
01:55:13,267 --> 01:55:15,364
Знаеш ли,
че ме облъчиха?
1196
01:55:15,404 --> 01:55:18,632
Знам.
- Цялата съм облъчена.
1197
01:55:21,274 --> 01:55:22,870
Изслушай ме.
1198
01:55:23,611 --> 01:55:26,402
Ще отидем тримата
в Лос Аламос във вторник
1199
01:55:26,546 --> 01:55:30,214
за изследвания при лекари, които разбират.
1200
01:55:30,317 --> 01:55:33,480
Боже,
толкова ме е страх!
1201
01:55:56,840 --> 01:55:58,873
Пише, че липсва плутоний
1202
01:55:58,909 --> 01:56:02,344
от всеки един ядрен завод
в страната.
1203
01:56:03,780 --> 01:56:05,843
Кой го краде?
- Всеки, който пожелае.
1204
01:56:10,284 --> 01:56:12,145
Това е онзи човек, Дрю,
1205
01:56:12,288 --> 01:56:14,384
който Пол прати
да ме види.
1206
01:56:14,422 --> 01:56:17,512
Кой?
- От "Ню Йорк Таймс".
1207
01:56:18,493 --> 01:56:21,254
И аз искам да ме пишат
по вестниците.
1208
01:56:29,669 --> 01:56:31,261
Доли, ти...
1209
01:56:33,406 --> 01:56:36,143
Казвала ли си на фирмата
за журналиста?
1210
01:56:37,477 --> 01:56:39,538
Не.
Бях го забравила.
1211
01:56:47,651 --> 01:56:49,712
А за гама лъчите?
1212
01:56:53,900 --> 01:56:54,987
Доли?
- Не съм.
1213
01:56:56,427 --> 01:56:57,954
Сигурна ли си?
1214
01:56:58,696 --> 01:57:01,487
Керън, те знаят
всичко за нас.
1215
01:57:11,600 --> 01:57:13,302
Но не знаят
за гама лъчите, нали?
1216
01:57:52,209 --> 01:57:54,443
Готово.
Това беше.
1217
01:58:02,440 --> 01:58:03,544
Добре.
1218
01:58:23,637 --> 01:58:26,898
Така, г-н Стивънс
и г-ца Пеликър,
1219
01:58:27,341 --> 01:58:30,571
резултатите ви за нивото
на облъчване са добри.
1220
01:58:31,612 --> 01:58:34,730
Били сте облъчени
от г-ца Силкууд,
1221
01:58:34,113 --> 01:58:37,315
но радиацията е била
минимална.
1222
01:58:40,486 --> 01:58:42,170
Г-це Силкууд.
1223
01:58:46,425 --> 01:58:49,923
Открихме радиоактивни изотопи
в дробовете ви
1224
01:58:49,962 --> 01:58:52,590
и в целия гръден кош.
1225
01:58:52,197 --> 01:58:55,597
Получени са от разпада
на плутония.
1226
01:58:55,633 --> 01:58:57,861
След изчисления
за облъчването
1227
01:58:57,903 --> 01:59:00,903
смятаме, че имате
вътрешно облъчване
1228
01:59:01,380 --> 01:59:04,496
от 6 нано Кюри.
1229
01:59:05,241 --> 01:59:06,839
Допустимото ниво
1230
01:59:06,977 --> 01:59:10,472
при професионално облъчване
е 40 нано Кюри.
1231
01:59:10,514 --> 01:59:13,746
Както виждате,
вие сте под това ниво.
1232
01:59:15,283 --> 01:59:17,842
Под нивото съм.
- Това установихме.
1233
01:59:18,887 --> 01:59:21,919
Апаратурата е модерна,
1234
01:59:22,658 --> 01:59:24,753
но възможната грешка
1235
01:59:25,693 --> 01:59:28,158
300% при тези нива.
1236
01:59:29,831 --> 01:59:31,655
300 процента?
1237
01:59:32,199 --> 01:59:33,757
Точно така.
1238
01:59:34,400 --> 01:59:37,898
Това означава ли,
че количеството изотопи
1239
01:59:37,971 --> 01:59:40,503
може да бъде
три пъти по-малко?
1240
01:59:42,442 --> 01:59:44,305
Или три пъти повече.
1241
01:59:46,844 --> 01:59:49,913
Но и така сте
под допустимото ниво.
1242
02:00:03,861 --> 02:00:06,958
Мисля, че трябва
да дойдеш в Оклахома Сити
1243
02:00:07,898 --> 02:00:09,922
с журналиста от "Таймс".
1244
02:00:10,866 --> 02:00:12,926
Готова ли си
да се срещнете?
1245
02:00:13,690 --> 02:00:14,636
Да.
1246
02:00:15,671 --> 02:00:17,495
Взе ли документите?
1247
02:00:18,408 --> 02:00:19,940
Просто елате.
1248
02:00:25,245 --> 02:00:28,812
Харесва ми тук.
Обичам я тази страна.
1249
02:00:29,650 --> 02:00:32,378
Нали не мислите
да останете тук вечно?
1250
02:00:35,288 --> 02:00:37,583
Лекарите са скапани
лъжци!
1251
02:00:41,270 --> 02:00:43,920
Земята е евтина там.
1252
02:00:45,631 --> 02:00:48,698
Прочетох го.
Можеш да имаш къща.
1253
02:00:49,869 --> 02:00:52,596
Може да е от кирпич
като индианските.
1254
02:00:53,639 --> 02:00:56,869
Кал, слама...
Не струват нищо.
1255
02:00:59,100 --> 02:01:01,235
Ще е лесно да се построи.
1256
02:01:01,778 --> 02:01:05,539
Доста момчета ще ти направят
услуга, ти ще им я върнеш.
1257
02:01:05,682 --> 02:01:07,576
Там са на бартери.
1258
02:01:08,418 --> 02:01:11,483
Стаите може да са кръгли,
ако поискаш.
1259
02:01:11,522 --> 02:01:14,860
Защо да са с ъгли?
- Да.
1260
02:01:17,459 --> 02:01:19,550
Ще има стаи за децата ти.
1261
02:01:22,310 --> 02:01:23,621
Да.
1262
02:01:27,668 --> 02:01:29,698
Може да имаме свои деца.
1263
02:01:32,639 --> 02:01:34,231
Ние се обичаме.
1264
02:01:41,810 --> 02:01:42,612
Защо пък не?
1265
02:01:48,254 --> 02:01:49,851
Те няма...
1266
02:01:51,689 --> 02:01:55,158
Няма да са нормални.
- И аз не съм нормален.
1267
02:01:56,940 --> 02:01:57,685
Ти си нормален.
1268
02:02:10,440 --> 02:02:12,320
Какво има?
1269
02:02:14,440 --> 02:02:15,635
Хайде де!
1270
02:02:16,647 --> 02:02:19,110
Хайде де.
Не ми пука.
1271
02:02:22,218 --> 02:02:23,808
Знам.
1272
02:02:26,689 --> 02:02:30,218
Няма да ме облъчиш
повече от досега.
1273
02:02:51,770 --> 02:02:53,843
Извинявай, забравих
да спра будилника.
1274
02:02:56,482 --> 02:02:58,581
Мислех, че няма да ходиш.
1275
02:03:01,417 --> 02:03:02,948
Трябва.
1276
02:03:05,423 --> 02:03:06,990
Кажи, че си болна.
1277
02:03:07,424 --> 02:03:08,993
Аз съм.
1278
02:03:09,270 --> 02:03:11,789
Затова ти го казах,
за да се оправдаеш.
1279
02:03:12,829 --> 02:03:15,923
Няма да те пуснат да работиш.
- Ще разбера.
1280
02:03:16,433 --> 02:03:19,201
В завода ли?
Да не си ми обула шортите?
1281
02:03:19,735 --> 02:03:22,262
Шортите ми!
- Стой си в леглото.
1282
02:03:24,640 --> 02:03:27,404
Мила, не носи нищо
от завода.
1283
02:03:27,543 --> 02:03:30,840
Ако се забави събранието
ще закараш ли Пол Стоун
1284
02:03:30,979 --> 02:03:33,400
и журналиста до летището?
1285
02:03:33,181 --> 02:03:35,408
Мамка му, не!
- Моля те, мили!
1286
02:03:35,551 --> 02:03:37,617
Не знам колко
ще се забавим.
1287
02:03:37,752 --> 02:03:39,817
Не искам да го правя.
1288
02:03:41,253 --> 02:03:43,540
Аз ще ги закарам.
1289
02:03:43,190 --> 02:03:45,257
Профсъюзът не е твой.
1290
02:03:45,391 --> 02:03:46,891
Да не се караме.
1291
02:03:46,927 --> 02:03:49,220
И "Таймс" не е твой.
1292
02:03:50,262 --> 02:03:52,328
Да не се караме
точно сега.
1293
02:03:53,429 --> 02:03:54,929
Става ли?
1294
02:03:57,430 --> 02:03:58,930
Добре.
1295
02:04:01,206 --> 02:04:03,970
Ще се караме после.
1296
02:04:07,498 --> 02:04:08,998
Дрю!
1297
02:04:49,248 --> 02:04:52,307
Дай ми бележките си.
- Добре.
1298
02:04:53,252 --> 02:04:56,311
Сигурна ли си, че си добре?
- Добре съм.
1299
02:04:56,823 --> 02:04:58,688
Довиждане.
- Чао.
1300
02:08:07,489 --> 02:08:11,489
Обстоятелствата около смъртта
на Керън останаха неизяснени.
1301
02:08:11,590 --> 02:08:14,290
Не се знае и какви
документи е изнесла.
1302
02:08:14,391 --> 02:08:18,391
Резултатите от аутопсията й
показват наличие на успокоителни,
1303
02:08:18,492 --> 02:08:20,292
както и на алкохол.
1304
02:08:20,393 --> 02:08:23,930
Полицията в Оклахома
определи случая
1305
02:08:23,194 --> 02:08:25,694
като "Самостоятелна
катастрофа".
1306
02:08:25,795 --> 02:08:28,195
След година заводът
беше затворен.
1307
02:08:29,960 --> 02:08:32,960
Гледахте филма
СИЛКУУД
1308
02:08:33,970 --> 02:08:41,970
Превод и субтитри
Bad_Nick
1309
02:08:42,980 --> 02:08:46,980
ПАРТИЗАНИТЕ wtf 2010
subs.unacs.bg
1310
02:08:47,990 --> 02:08:51,990
ОТБОР СУБТИТРИ
zamunda.net
107760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.