All language subtitles for Prosecutor.Princess.E12.720p.HDTV.x264.AC3-AREA11.WITHS2-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,484 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,484 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:21,265 --> 00:00:22,365 Lawyer Seo. 4 00:00:22,566 --> 00:00:27,566 Lawyer Seo In Woo's private matters cannot be randomly told to anyone. 5 00:00:28,067 --> 00:00:29,067 Goodbye. 6 00:00:32,568 --> 00:00:33,568 Lawyer Seo. 7 00:00:53,670 --> 00:00:55,070 Episode 12 8 00:01:31,106 --> 00:01:33,407 Let's meet, come to the break lounge. 9 00:01:41,933 --> 00:01:43,357 Is something wrong? 10 00:01:43,457 --> 00:01:45,319 Why were you so late? 11 00:01:45,654 --> 00:01:47,483 I'm sorry. 12 00:01:48,306 --> 00:01:51,603 I don't mean to censure you, it's just that you don't look very good. 13 00:01:51,674 --> 00:01:53,300 Well, 14 00:01:54,392 --> 00:01:57,855 it's nothing. There's nothing wrong. 15 00:01:58,253 --> 00:02:02,117 Your father's case has already ended, 16 00:02:02,358 --> 00:02:05,253 is there something else bothering you? 17 00:02:05,658 --> 00:02:06,878 No, 18 00:02:07,233 --> 00:02:09,389 there's nothing wrong. 19 00:02:20,218 --> 00:02:21,480 Prosecutor Ma. 20 00:02:21,758 --> 00:02:25,329 Well, I'm just... a little... 21 00:02:25,985 --> 00:02:31,428 Some other time. 22 00:02:32,329 --> 00:02:33,726 Alright. 23 00:02:34,129 --> 00:02:36,223 Later on, when you feel like saying, 24 00:02:36,601 --> 00:02:39,094 and if you need help, tell me. 25 00:02:39,351 --> 00:02:40,655 Alright. 26 00:02:49,841 --> 00:02:54,861 What is Madam Han Jung Ran hiding? 27 00:02:55,655 --> 00:02:59,367 What exactly did Go Man Chul exchange to get that piece of land? 28 00:03:00,103 --> 00:03:02,124 Madam Han Jung Ran you know, don't you? 29 00:03:03,046 --> 00:03:04,191 No, 30 00:03:05,043 --> 00:03:06,409 I don't know anything about it. 31 00:03:08,833 --> 00:03:10,082 After 9 pm, 32 00:03:10,166 --> 00:03:14,528 I was drinking with Go Man Chul, a junior from my hometown. 33 00:03:17,193 --> 00:03:19,183 For the murder case, 34 00:03:19,204 --> 00:03:21,344 Dad's alibi, 35 00:03:21,371 --> 00:03:24,433 was provided by Go Man Chul and Han Jung Ran, 36 00:03:24,924 --> 00:03:27,184 a piece of land was given away, 37 00:03:27,269 --> 00:03:29,799 something must have been hidden... 38 00:03:47,126 --> 00:03:48,732 Are you feeling sick, Prosecutor? 39 00:03:49,542 --> 00:03:51,199 Well, yes. 40 00:03:51,685 --> 00:03:53,936 I'm exhausted. 41 00:03:54,264 --> 00:03:56,129 I'll read this at home. I'm leaving now. 42 00:04:08,458 --> 00:04:10,404 I'll be leaving work first today. 43 00:04:10,510 --> 00:04:11,577 I see. 44 00:04:12,055 --> 00:04:14,171 You're rather serious about exercising. 45 00:04:15,160 --> 00:04:17,183 Sunbae, are you leaving now? 46 00:04:17,244 --> 00:04:20,200 Yes, I haven't bought Bin's present yet. 47 00:04:20,241 --> 00:04:22,970 You mustn't buy the same present as last year. 48 00:04:22,999 --> 00:04:24,000 What did I get? 49 00:04:24,024 --> 00:04:26,069 A doll set. 50 00:04:26,078 --> 00:04:28,460 You bought the same thing the year before as well. 51 00:04:29,095 --> 00:04:31,741 Ah, I did? 52 00:04:43,307 --> 00:04:45,234 I'll become someone who puts you at ease. 53 00:04:45,330 --> 00:04:47,227 I could just go my own way, 54 00:04:47,350 --> 00:04:49,168 but how can I leave you on your own when you botch up so many things? 55 00:04:49,278 --> 00:04:51,801 So, I'll just become a friend who puts you at ease. 56 00:04:51,882 --> 00:04:52,981 A friend's good, right? 57 00:04:53,038 --> 00:04:54,207 Not bad, right? 58 00:04:54,307 --> 00:04:55,433 Okay? 59 00:04:56,735 --> 00:04:58,133 Okay. 60 00:05:02,651 --> 00:05:04,550 Despicable fellow. 61 00:05:04,984 --> 00:05:07,276 Where did he disappear to all of a sudden? 62 00:05:07,301 --> 00:05:11,640 Private matters cannot be randomly told to anyone. 63 00:05:11,885 --> 00:05:16,759 Private matters cannot be randomly told to anyone. 64 00:05:18,972 --> 00:05:20,149 That's right, 65 00:05:20,877 --> 00:05:24,224 Lawyer Seo and I have no ties between us. 66 00:05:24,392 --> 00:05:26,703 Wake up, Ma Hye Ri, wake up. 67 00:05:28,203 --> 00:05:29,571 Anyhow... 68 00:05:31,456 --> 00:05:34,047 Lawyer Seo wouldn't do this to me. 69 00:05:52,776 --> 00:05:55,810 Did something happen to Prosecutor Ma recently? 70 00:05:56,079 --> 00:05:59,264 It seems so, but I don't know what. She wouldn't tell me. 71 00:05:59,538 --> 00:06:01,617 Maybe she doesn't feel at ease with me. 72 00:06:01,707 --> 00:06:04,575 She doesn't tell me what's in her heart. 73 00:06:05,987 --> 00:06:07,400 Prosecutor Jin, it's the same with you, right? 74 00:06:07,467 --> 00:06:09,204 Who? You think me too? 75 00:06:09,275 --> 00:06:10,506 You don't think so? 76 00:06:10,557 --> 00:06:14,467 When you were new in the office, you shared a lot with me. 77 00:06:15,284 --> 00:06:17,048 When was that? 78 00:06:17,158 --> 00:06:20,670 Was that my wife's friend or junior? 79 00:06:20,826 --> 00:06:22,673 When we set-up you and that guy, 80 00:06:22,774 --> 00:06:25,157 was it after your third meeting? 81 00:06:26,886 --> 00:06:29,947 You were totally drunk when you came to our place, 82 00:06:30,084 --> 00:06:31,906 you told my wife, 83 00:06:32,187 --> 00:06:33,307 when you were totally drunk, remember? 84 00:06:33,358 --> 00:06:35,097 Stop that. 85 00:06:35,900 --> 00:06:39,558 Unni, you already found the ideal guy I like. 86 00:06:39,768 --> 00:06:42,214 When did I say that? 87 00:06:43,874 --> 00:06:47,676 Why would you remember something like that? Sunbae, really. 88 00:06:50,052 --> 00:06:54,619 After that, when Bin's mom died, 89 00:06:56,199 --> 00:06:58,280 you started becoming like an adult. 90 00:06:58,351 --> 00:07:00,262 What do you mean like an adult? 91 00:07:00,352 --> 00:07:02,517 You never showed your suffering, 92 00:07:03,432 --> 00:07:04,942 but cared for others. 93 00:07:13,034 --> 00:07:14,785 Why didn't you mention you were coming home? 94 00:07:14,886 --> 00:07:16,733 What's up? What's up? 95 00:07:16,734 --> 00:07:18,879 Because I missed you, Mom. 96 00:07:20,166 --> 00:07:21,744 Oh, suddenly, 97 00:07:21,745 --> 00:07:23,405 it feels like a hero's homecoming. 98 00:07:23,446 --> 00:07:25,105 I must be extremely popular. 99 00:07:25,176 --> 00:07:27,736 Why? Other than me, who else likes you so much? 100 00:07:28,039 --> 00:07:30,302 Who else? Your dad. 101 00:07:30,333 --> 00:07:33,626 Is he nice to you? 102 00:07:33,908 --> 00:07:36,709 He didn't get angry, he just kept quiet. 103 00:07:36,865 --> 00:07:40,165 That was right after the divorce paper ruckus. 104 00:07:40,198 --> 00:07:41,453 Ah! 105 00:07:42,498 --> 00:07:43,740 That's great. 106 00:07:49,852 --> 00:07:53,807 Why are you looking around so curiously? As if it's your first time here. 107 00:07:58,388 --> 00:07:59,699 Mom, 108 00:08:01,082 --> 00:08:02,195 Dad... 109 00:08:02,587 --> 00:08:05,259 What kind of a man was he? 110 00:08:07,436 --> 00:08:10,324 Mom, you and Dad got married out of love, right? 111 00:08:15,096 --> 00:08:17,561 Loved to death. 112 00:08:17,935 --> 00:08:21,387 Amongst all the men who were courting me, he was the best. 113 00:08:21,563 --> 00:08:24,473 Manly, with a good appetite. 114 00:08:24,501 --> 00:08:31,306 Mom, you don't know much about Dad's business, assets or things like that, right? 115 00:08:31,377 --> 00:08:33,113 I don't, of course. 116 00:08:33,114 --> 00:08:35,183 So long as I get the monthly living expenses on time, 117 00:08:35,284 --> 00:08:36,982 and I get to use credit cards and such. 118 00:08:37,148 --> 00:08:42,031 My dad's not a bad person, is he? 119 00:08:42,132 --> 00:08:43,453 Of course, 120 00:08:43,633 --> 00:08:45,600 it's only because there have been life changes. 121 00:08:45,619 --> 00:08:49,064 In the past, he used to be so romantic. 122 00:08:49,899 --> 00:08:52,250 But what is this ill-mannered stuff you're talking about? 123 00:08:52,351 --> 00:08:53,406 "A bad person?" 124 00:08:53,407 --> 00:08:56,711 How can you use such a crass term about your dad? 125 00:08:56,712 --> 00:09:02,199 Ah! How could I be so crass? 126 00:09:03,600 --> 00:09:04,358 Oh! 127 00:09:09,509 --> 00:09:10,548 Honey. 128 00:09:15,313 --> 00:09:17,118 What brings you here? 129 00:09:18,252 --> 00:09:19,678 Dad. 130 00:09:24,823 --> 00:09:27,600 Haven't you been doing your facials? Your skin doesn't look that good. 131 00:09:27,614 --> 00:09:30,503 Ah! Not as frequently as I used to. 132 00:09:30,534 --> 00:09:34,104 She's too absorbed in her prosecutor job, so maybe she has no time. 133 00:09:34,185 --> 00:09:36,244 You can have them come to your house, you know. 134 00:09:36,306 --> 00:09:37,917 Get facials at home. 135 00:09:38,457 --> 00:09:39,569 Alright. 136 00:09:39,818 --> 00:09:40,799 Why? 137 00:09:41,841 --> 00:09:44,843 Did something happen at the Prosecutor Office? 138 00:09:44,952 --> 00:09:47,560 No, nothing special. 139 00:09:48,167 --> 00:09:49,407 That's good then. 140 00:09:49,528 --> 00:09:51,130 Dad, what about you? 141 00:09:53,442 --> 00:09:56,449 Nothing happened to you, right? 142 00:09:58,929 --> 00:10:02,220 I never knew this before, 143 00:10:04,751 --> 00:10:07,231 to live with nothing special happening, 144 00:10:07,996 --> 00:10:10,386 that's a very good thing. 145 00:10:10,451 --> 00:10:11,471 Oh, 146 00:10:12,269 --> 00:10:15,417 why is this child speaking like an old person now? 147 00:10:15,445 --> 00:10:17,501 She's mature now. 148 00:10:17,617 --> 00:10:20,095 That's why they must get a job in society. 149 00:10:20,117 --> 00:10:22,167 But it still makes me sad. 150 00:10:22,334 --> 00:10:26,105 To make our Hye Ri so mature, it must have taken lots of difficult experiences. 151 00:10:26,146 --> 00:10:29,220 This child used to be so naive and so pure. 152 00:10:29,451 --> 00:10:30,736 And you're proud of that? 153 00:10:33,760 --> 00:10:36,658 Yes, nothing will happen. 154 00:10:36,854 --> 00:10:38,371 Don't be ill-at-ease. 155 00:10:38,978 --> 00:10:40,933 It will be fine. 156 00:10:49,474 --> 00:10:51,000 This is so great, 157 00:10:51,053 --> 00:10:53,679 better than sleeping with my husband. 158 00:10:53,824 --> 00:10:55,930 It's been so long since I slept with you, Mom. 159 00:10:56,120 --> 00:11:02,406 When you said you wanted to sleep with me like this, it really felt like you were going off to be married. 160 00:11:02,414 --> 00:11:05,501 You told me to live at home even after marriage, that's why you built such a large house, right? 161 00:11:05,592 --> 00:11:08,246 That was my dream at that time. 162 00:11:10,880 --> 00:11:11,784 Oh! 163 00:11:12,424 --> 00:11:14,195 It's not a dream now. 164 00:11:15,853 --> 00:11:19,192 If you married Lawyer Seo, you can move back home. 165 00:11:20,108 --> 00:11:21,205 Lawyer Seo? 166 00:11:21,226 --> 00:11:23,428 Yes. Isn't that right? 167 00:11:23,659 --> 00:11:25,715 His father lives in America, right? 168 00:11:27,159 --> 00:11:28,903 Mom, you know... 169 00:11:28,984 --> 00:11:32,711 After you two get married, will your father-in-law come live in Korea? 170 00:11:34,030 --> 00:11:35,712 That's not it. 171 00:11:35,866 --> 00:11:36,988 Then? 172 00:11:38,034 --> 00:11:39,519 Mom, 173 00:11:40,594 --> 00:11:43,415 I think I'm truly in love with Lawyer Seo. 174 00:11:44,402 --> 00:11:46,622 You mean you didn't like him that much before? 175 00:11:48,022 --> 00:11:50,205 I did but, 176 00:11:50,850 --> 00:11:53,918 I had no idea I liked him this much. 177 00:11:54,969 --> 00:11:57,988 I liked him but, I didn't know I liked him so much. 178 00:11:58,441 --> 00:11:59,949 Hye Ri. 179 00:12:03,108 --> 00:12:04,304 Mom. 180 00:12:04,455 --> 00:12:06,092 What's wrong? Did you quarrel? 181 00:12:07,000 --> 00:12:08,632 Lawyer Seo made you sad? 182 00:12:09,743 --> 00:12:11,566 I miss him. 183 00:13:12,266 --> 00:13:15,374 Here, Bin, eat up. 184 00:13:15,431 --> 00:13:16,665 Happy Birthday. 185 00:13:16,871 --> 00:13:20,404 Granny made lots of nice food for you. And this is your present. 186 00:13:20,435 --> 00:13:22,103 I don't want it. Give it to me later. 187 00:13:22,174 --> 00:13:24,649 Later, I can't be there, you know. 188 00:13:26,967 --> 00:13:29,800 Birthday presents are to be given at the party, right? 189 00:13:29,821 --> 00:13:30,900 Like last year. 190 00:13:30,919 --> 00:13:33,504 Today, I have a really important appointment. 191 00:13:33,552 --> 00:13:38,302 But every year at Bin's birthday, you always eat and party together, right? 192 00:13:38,317 --> 00:13:40,247 Who are you meeting with? 193 00:13:41,933 --> 00:13:43,343 A friend. 194 00:13:43,544 --> 00:13:45,259 Which friend? 195 00:13:46,118 --> 00:13:47,900 I have friends whom you don't know. 196 00:13:47,962 --> 00:13:50,102 You have friends I don't know about? 197 00:13:52,526 --> 00:13:53,563 Jung Seon, 198 00:13:53,564 --> 00:13:55,779 do you have another boyfriend? 199 00:13:55,952 --> 00:13:57,152 What do you mean? 200 00:13:57,153 --> 00:13:58,505 If that is not true, 201 00:13:58,566 --> 00:14:01,597 why would you be meeting someone else on Bin's birthday? 202 00:14:01,644 --> 00:14:05,158 Don't presume you know all about your daughter now. 203 00:14:05,165 --> 00:14:09,201 So you didn't go to view the cherry blossoms with Prosecutor Yoon? 204 00:14:10,711 --> 00:14:12,265 No! 205 00:14:12,771 --> 00:14:14,216 Then you went alone? 206 00:14:14,317 --> 00:14:16,715 Going there alone... 207 00:14:17,171 --> 00:14:19,616 It's not a place to go alone, you know. 208 00:14:19,677 --> 00:14:23,526 So you went with a guy. 209 00:14:23,627 --> 00:14:26,272 I knew it, I knew it. 210 00:14:26,711 --> 00:14:28,315 Who was it? 211 00:14:29,029 --> 00:14:32,973 Mom, I'm going to the bathroom; I have a stomach ache. 212 00:14:47,259 --> 00:14:50,967 Shin Jung Nam is the sole witness of that murder case. 213 00:14:51,079 --> 00:14:53,086 According to that man's statement, 214 00:14:53,205 --> 00:14:54,747 Dad is not the perpetrator. 215 00:14:55,216 --> 00:14:57,907 Even if Dad did give a piece of land to Go Man Chul, 216 00:14:58,000 --> 00:15:00,202 there must be some other reason for that. 217 00:15:12,498 --> 00:15:13,938 Hello. 218 00:15:14,838 --> 00:15:17,690 Is the owner, Shin Jung Nam, here? 219 00:15:17,720 --> 00:15:19,236 Yes, that's me. 220 00:15:19,350 --> 00:15:20,938 Hello. 221 00:15:21,781 --> 00:15:24,445 I came to ask you something. 222 00:15:24,763 --> 00:15:28,599 Do you still remember from 15 years ago, 223 00:15:29,245 --> 00:15:31,501 about the murder case that happened? 224 00:15:31,542 --> 00:15:36,187 You made a statement as an eye-witness in the case, didn't you? 225 00:15:38,876 --> 00:15:42,029 Father, I forgot to get the flower pot. 226 00:15:47,742 --> 00:15:49,130 Prosecutor! 227 00:15:49,323 --> 00:15:50,453 Oh! 228 00:15:51,537 --> 00:15:53,103 How are you? 229 00:15:55,327 --> 00:15:58,208 I did hit someone but it was not to start a fight, 230 00:15:58,269 --> 00:16:00,330 I did it to save a lady. 231 00:16:00,772 --> 00:16:03,918 You're Shin Dong Ha, right? 232 00:16:04,393 --> 00:16:08,000 During my investigation, she was the prosecutor. 233 00:16:09,372 --> 00:16:12,341 Oh, I see. 234 00:16:14,995 --> 00:16:16,442 Hello, Prosecutor. 235 00:16:16,605 --> 00:16:19,291 I am the lawyer for defendant Shin Dong Ha. 236 00:16:19,661 --> 00:16:21,677 I'm Lawyer Seo In Woo. 237 00:16:25,107 --> 00:16:29,090 At that time, your lawyer was Lawyer Seo In Woo, correct? 238 00:16:29,191 --> 00:16:30,326 Yes. 239 00:16:30,406 --> 00:16:34,119 He found the evidence; that's how Dong Ha got released. 240 00:16:34,320 --> 00:16:37,071 Yes but, 241 00:16:37,184 --> 00:16:41,703 how did you appoint him for your son's case? 242 00:16:41,774 --> 00:16:43,500 Did you know him from before? 243 00:16:43,515 --> 00:16:47,500 He was a frequent customer who came weekly for flowers. 244 00:16:47,505 --> 00:16:49,300 We didn't know he was a lawyer. 245 00:16:49,414 --> 00:16:50,709 Flowers? 246 00:16:50,790 --> 00:16:53,706 Not sure if it was for his parent's grave, or whose grave, 247 00:16:53,787 --> 00:16:56,726 for almost a year now, he comes every week. 248 00:16:56,944 --> 00:16:58,473 Oh. 249 00:16:59,110 --> 00:17:02,648 So how did he get appointed for the case? 250 00:17:04,123 --> 00:17:10,301 From another earlier case, I found out he was a lawyer, so I asked for his help. 251 00:17:10,442 --> 00:17:12,001 Ah! 252 00:17:12,507 --> 00:17:16,046 But Prosecutor, why have you come to my house? 253 00:17:16,286 --> 00:17:18,704 She's here for the bonsai. 254 00:17:18,735 --> 00:17:21,047 Send that thing over quickly. 255 00:17:34,266 --> 00:17:38,433 During my patrol, I saw a light in the trailer so I went to check it out. 256 00:17:59,442 --> 00:18:04,513 So was that where you witnessed the murder case? 257 00:18:10,447 --> 00:18:12,702 What I saw was after the murder took place. 258 00:18:12,868 --> 00:18:14,676 A man was down; 259 00:18:14,784 --> 00:18:17,598 I saw the perpetrator with his hands stained with blood. 260 00:18:32,195 --> 00:18:36,194 Hello? Someone's been killed over here. 261 00:18:52,827 --> 00:18:54,976 The criminal was that man alright. 262 00:18:56,218 --> 00:18:57,504 But my dad, 263 00:18:57,555 --> 00:19:00,956 why did he give land to the guy who provided an alibi for him? 264 00:19:08,169 --> 00:19:09,786 Yes, Sunbaenim? 265 00:19:12,882 --> 00:19:16,004 Sunbae Yoon's daughter is having her birthday? 266 00:19:16,095 --> 00:19:17,307 Yes. 267 00:19:17,369 --> 00:19:22,679 Maybe because recently you seem to be out of sorts, Prosecutor Ma, so Sunbae chose not to tell you. 268 00:19:23,080 --> 00:19:25,507 But anyway I thought you should know about it, so I called. 269 00:19:25,568 --> 00:19:27,017 I see. 270 00:19:27,740 --> 00:19:29,038 Thank you. 271 00:19:29,161 --> 00:19:32,144 At 6 pm, there's a birthday party at the pizza shop. 272 00:19:32,256 --> 00:19:33,103 You know where that is, right? 273 00:19:33,194 --> 00:19:34,579 Yes, I do. 274 00:19:34,680 --> 00:19:37,505 Whether you go or not, you discuss it with Yoon sunbae. 275 00:19:37,586 --> 00:19:39,229 That's all. 276 00:20:01,965 --> 00:20:04,481 Who is the man in your heart? 277 00:20:04,818 --> 00:20:06,801 If you're just playing around with Yoon sunbae, 278 00:20:06,872 --> 00:20:08,184 stop it. 279 00:20:09,136 --> 00:20:11,033 Don't make him sad. 280 00:20:19,943 --> 00:20:21,548 She's here after all. 281 00:20:38,125 --> 00:20:39,612 Why isn't she going inside? 282 00:20:49,752 --> 00:20:52,598 Why is she out? Don't tell me Yoon sunbae's not here yet? 283 00:21:13,767 --> 00:21:15,907 You know my name, right? 284 00:21:17,621 --> 00:21:20,240 Should I know your name? 285 00:21:22,009 --> 00:21:24,110 Don't you know me? 286 00:21:26,464 --> 00:21:27,842 Who are you? 287 00:21:30,463 --> 00:21:33,965 So why did you come here? 288 00:21:35,667 --> 00:21:37,347 To apologize, 289 00:21:37,565 --> 00:21:39,044 and to congratulate. 290 00:21:39,298 --> 00:21:42,739 How can you apologize and congratulate at the same time? 291 00:21:42,979 --> 00:21:44,320 You think so? 292 00:21:45,318 --> 00:21:46,687 Actually, 293 00:21:47,293 --> 00:21:49,971 I'm here to congratulate, 294 00:21:51,472 --> 00:21:53,703 but I think I should apologize first. 295 00:21:54,600 --> 00:21:56,095 To who? 296 00:21:58,440 --> 00:22:00,696 To someone I like. 297 00:22:04,021 --> 00:22:06,046 I just found out, 298 00:22:06,975 --> 00:22:11,337 to like and to fall for someone are two different things. 299 00:22:15,885 --> 00:22:18,381 What are those two talking about? 300 00:22:19,429 --> 00:22:22,088 Bin wasn't even surprised. 301 00:22:40,468 --> 00:22:41,428 What? 302 00:22:42,311 --> 00:22:46,107 Sunbae, I came here but... 303 00:22:46,298 --> 00:22:47,872 I can't bring myself to go in. 304 00:22:49,450 --> 00:22:51,695 I feel bad about Yoon sunbae, 305 00:22:52,717 --> 00:22:55,202 I did something wrong towards him so... 306 00:22:55,303 --> 00:22:56,681 Shut up right now. 307 00:22:58,918 --> 00:23:01,033 Come out, turn right and keep walking. 308 00:23:01,262 --> 00:23:03,489 Don't look back, just walk out naturally. 309 00:23:20,169 --> 00:23:21,360 Ma Hye Ri. 310 00:23:24,556 --> 00:23:26,411 I think I went crazy. 311 00:23:41,986 --> 00:23:43,404 Yes, Sunbaenim? 312 00:23:43,626 --> 00:23:45,338 Is it a very important appointment? 313 00:23:45,636 --> 00:23:46,563 What? 314 00:23:46,664 --> 00:23:48,279 If it's not a very important appointment, 315 00:23:48,380 --> 00:23:50,080 come and cheer up Bin. 316 00:23:59,339 --> 00:24:00,191 Bin, 317 00:24:00,387 --> 00:24:02,859 can't you tell us why you're so sad? 318 00:24:02,959 --> 00:24:03,986 Here, Bin. 319 00:24:03,997 --> 00:24:06,445 A friend of mine and your dad's passed me this to give to you, 320 00:24:06,522 --> 00:24:08,940 she wanted to wish you Happy Birthday. 321 00:24:09,393 --> 00:24:10,527 Who? 322 00:24:13,123 --> 00:24:14,735 What is this? 323 00:24:15,018 --> 00:24:16,245 It's a book reader. 324 00:24:16,306 --> 00:24:18,600 It was someone who knew you loved to read. 325 00:24:18,697 --> 00:24:21,357 Are there many books in here? 326 00:24:25,497 --> 00:24:28,579 Wow, there are so many books here. 327 00:24:29,070 --> 00:24:30,806 More than even a thousand. 328 00:24:30,857 --> 00:24:33,760 Wow, Ahjumma, 329 00:24:33,791 --> 00:24:37,023 is this a present from my mom? 330 00:24:38,516 --> 00:24:41,821 Just now, I saw someone who looked exactly like my mom. 331 00:24:42,033 --> 00:24:44,468 Someone who looked exactly like your mom? 332 00:24:51,272 --> 00:24:55,303 So sorry, Sunbaenim, I think I was out of line today. 333 00:24:55,334 --> 00:24:58,015 The person Bin saw was Prosecutor Ma? 334 00:24:58,195 --> 00:25:01,259 I was the one who told Prosecutor Ma about Bin's birthday. 335 00:25:02,171 --> 00:25:03,328 Why? 336 00:25:03,775 --> 00:25:06,267 It's just something I thought I should do. 337 00:25:06,470 --> 00:25:11,179 Prosecutor Ma also tells me about the dates she goes with you. 338 00:25:12,561 --> 00:25:15,630 I thought if it was Prosecutor Ma, 339 00:25:16,189 --> 00:25:19,204 sooner or later Bin would have to get to know her. 340 00:25:19,354 --> 00:25:23,000 And I thought you had intended to invite Prosecutor Ma but hadn't. 341 00:25:23,149 --> 00:25:25,777 Anyway, I was being too cavalier. 342 00:25:26,624 --> 00:25:30,661 Being cavalier? I'm even worse than you. 343 00:25:34,612 --> 00:25:38,294 I thought I was the only one who noticed she looked like Bin's mom. 344 00:25:38,414 --> 00:25:42,294 I felt sad and uncomfortable, 345 00:25:42,754 --> 00:25:46,525 but I'd feel amazed and happy too, 346 00:25:46,556 --> 00:25:48,957 I was getting all confused. 347 00:25:51,081 --> 00:25:58,001 I never considered how Bin would feel. 348 00:26:00,788 --> 00:26:05,401 If we had told her earlier, things would have worked out better. 349 00:26:28,790 --> 00:26:31,584 I still find him very handsome. 350 00:26:31,977 --> 00:26:34,508 Anyone looking at you will think you've gone crazy, 351 00:26:34,530 --> 00:26:36,047 mumbling to yourself like that. 352 00:26:38,255 --> 00:26:41,302 Sunbae, it's because you're too handsome as you walked over. 353 00:26:41,404 --> 00:26:44,547 You wanted to see me to tell me I'm very handsome? 354 00:26:44,817 --> 00:26:45,999 No. 355 00:26:46,246 --> 00:26:47,277 Then? 356 00:26:48,726 --> 00:26:50,668 I... 357 00:26:51,058 --> 00:26:54,950 those I like and those I dislike, 358 00:26:55,070 --> 00:26:57,408 I'm someone who makes things very definite and clear. 359 00:26:57,469 --> 00:27:00,539 Definite and clear are similar adjectives. 360 00:27:00,669 --> 00:27:01,923 Yes. 361 00:27:02,247 --> 00:27:07,033 But Sunbae, you're clearly very handsome, 362 00:27:07,271 --> 00:27:09,404 definitely so. 363 00:27:10,195 --> 00:27:16,207 I really thought I had fallen for you... 364 00:27:18,366 --> 00:27:20,918 I didn't want to explain all this; 365 00:27:21,460 --> 00:27:27,165 these aren't the things I wanted to say. Oh, how should I put it? 366 00:27:27,950 --> 00:27:31,201 I was the one who first... 367 00:27:31,212 --> 00:27:32,905 Stop it. 368 00:27:38,217 --> 00:27:41,142 You don't have to explain, I understand. 369 00:27:42,460 --> 00:27:44,063 You don't understand. 370 00:27:48,260 --> 00:27:50,403 Even though it's all in your heart, 371 00:27:50,745 --> 00:27:55,012 but I knew the one you liked maybe wasn't me. 372 00:28:01,211 --> 00:28:02,525 Have you eaten? 373 00:28:05,387 --> 00:28:07,672 Why didn't you eat before you left? 374 00:28:13,007 --> 00:28:14,486 Thank you. 375 00:28:16,533 --> 00:28:18,155 Your present was well-received. 376 00:28:18,313 --> 00:28:20,103 Bin likes it very much. 377 00:28:22,731 --> 00:28:26,875 I thought if she's well-read, she wouldn't turn out like me. 378 00:28:28,657 --> 00:28:30,024 And what's wrong with you? 379 00:28:30,084 --> 00:28:37,578 Isn't my understanding sometimes limited? 380 00:29:20,380 --> 00:29:24,206 Hey, you need to put on some weight. 381 00:29:26,226 --> 00:29:28,900 Sit down. Drink this now. 382 00:29:29,618 --> 00:29:33,268 It soothes your soul... a warm cocoa. 383 00:29:45,323 --> 00:29:46,902 Why are you looking at me like this? 384 00:29:48,099 --> 00:29:49,383 Are you crying? 385 00:29:55,675 --> 00:29:56,601 Why are you looking at me like that? So cheekily. 386 00:29:56,802 --> 00:29:58,600 Why are you over there? 387 00:29:58,621 --> 00:30:00,374 Because this is my house. 388 00:30:23,958 --> 00:30:25,178 Oh! 389 00:30:26,855 --> 00:30:27,867 This. 390 00:31:10,183 --> 00:31:11,582 Ma Hye Ri, wake up! 391 00:31:11,862 --> 00:31:12,878 Ma Hye Ri! 392 00:31:15,901 --> 00:31:17,570 You need to carpool! 393 00:31:18,096 --> 00:31:19,274 Ma Hye Ri! 394 00:31:19,549 --> 00:31:21,728 You need to go meet Prosecutor Yoon! 395 00:31:24,978 --> 00:31:26,339 What are you looking at? 396 00:31:27,353 --> 00:31:28,756 Go wash up! 397 00:32:40,370 --> 00:32:41,730 It's Lawyer Seo! 398 00:32:42,460 --> 00:32:43,930 It's Lawyer Seo! 399 00:33:00,530 --> 00:33:01,510 Where have you been? 400 00:33:01,510 --> 00:33:03,600 What happened? Did something happen to you? 401 00:33:03,610 --> 00:33:04,660 How can you be like that? 402 00:33:04,660 --> 00:33:07,340 If you're going somewhere, you should say where you're going. 403 00:33:13,050 --> 00:33:14,930 Why do I have to say those things? 404 00:33:14,960 --> 00:33:16,470 Of course you have to say those things. 405 00:33:16,480 --> 00:33:17,800 Do you know how long I've waited for you? 406 00:33:17,820 --> 00:33:19,180 I had nobody to talk to; it was scary. 407 00:33:19,190 --> 00:33:21,990 I was so anxious. 408 00:33:27,410 --> 00:33:29,990 Where I'm going, what I'm doing... 409 00:33:30,210 --> 00:33:32,080 is our relationship such that I need to tell you? 410 00:33:33,610 --> 00:33:35,280 What's wrong? 411 00:33:36,350 --> 00:33:39,280 I know there's nothing going on between us, but... 412 00:33:39,320 --> 00:33:40,510 Then that's that. 413 00:33:41,410 --> 00:33:42,910 Let's go in, I'm tired. 414 00:33:42,940 --> 00:33:44,480 Lawyer Seo. 415 00:34:13,380 --> 00:34:15,320 What's up with him? 416 00:34:34,170 --> 00:34:36,620 Yeah, I'm back. Just now. 417 00:34:37,880 --> 00:34:39,050 Really? 418 00:34:40,320 --> 00:34:41,570 Good job. 419 00:34:43,060 --> 00:34:45,370 Lawyer Seo, come on out. 420 00:34:48,750 --> 00:34:51,420 Come on out. I have something to say. 421 00:34:55,360 --> 00:34:56,880 Hurry and open the door. 422 00:35:00,600 --> 00:35:01,650 What? 423 00:35:02,240 --> 00:35:03,710 Let's talk. 424 00:35:04,390 --> 00:35:05,310 Let's just stop. 425 00:35:05,320 --> 00:35:08,100 Are you coming out or shall I come in? 426 00:35:10,520 --> 00:35:11,990 Why don't you come outside? 427 00:35:19,350 --> 00:35:20,700 Why aren't you answering me? 428 00:35:20,730 --> 00:35:23,370 Is your pride picking a fight with my pride? 429 00:35:23,410 --> 00:35:24,660 Say what you want to say. 430 00:35:24,690 --> 00:35:26,730 You have to answer for me to continue talking. 431 00:35:26,730 --> 00:35:29,410 Stop asking me questions and asking for answers; it's annoying. 432 00:35:29,750 --> 00:35:31,960 I didn't come out here to have a conversation with you. 433 00:35:32,030 --> 00:35:33,450 I was dragged out by your stubbornness. 434 00:35:33,470 --> 00:35:34,820 Stubbornness? 435 00:35:35,110 --> 00:35:37,530 Are you saying I forced you? 436 00:35:37,900 --> 00:35:41,600 You know what stubbornness is? What you're doing right now is stubbornness. 437 00:35:42,640 --> 00:35:44,920 Do you see me as some dog, pig, cow or sheep? 438 00:35:45,750 --> 00:35:50,770 Is that why after leaving without a word, you come back and then... 439 00:35:50,980 --> 00:35:52,120 "What are you?" 440 00:35:52,180 --> 00:35:54,410 "A dog? A pig? A cow? A sheep?" 441 00:35:54,430 --> 00:35:55,910 "Why are you just hanging around, blocking the road?" 442 00:35:55,940 --> 00:35:57,870 Is that what you're saying to me? 443 00:35:58,810 --> 00:36:00,440 You said to contact you anytime. 444 00:36:00,460 --> 00:36:03,820 I had some work to do, and because I had work to do, I had to go somewhere. 445 00:36:04,440 --> 00:36:06,120 And so, I cleaned up the little details around me. 446 00:36:06,160 --> 00:36:10,630 Are you saying I'm one of those "little details"? 447 00:36:12,460 --> 00:36:14,230 You're really funny. 448 00:36:14,350 --> 00:36:18,140 Can you just clean up your attachments to people as though you were sweeping them up with a broom? 449 00:36:18,290 --> 00:36:19,480 I can. 450 00:36:20,020 --> 00:36:21,480 So tacky. 451 00:36:21,580 --> 00:36:22,390 What? 452 00:36:22,470 --> 00:36:25,510 Using those kinds of cheap tactics to hurt someone... 453 00:36:27,280 --> 00:36:28,960 It's not like you. 454 00:36:29,770 --> 00:36:33,550 You're probably thinking I'm not the woman you'll end up with, and there's Prosecutor Yoon. 455 00:36:33,590 --> 00:36:38,070 So, it seems you're just trying to clean up your feelings for a woman you have no chance with. 456 00:36:38,140 --> 00:36:42,730 But you couldn't hate me that much. You just couldn't do that. 457 00:36:42,900 --> 00:36:46,520 You liked me enough to follow me to this place. 458 00:36:46,540 --> 00:36:49,320 You don't think it's a misunderstanding? 459 00:36:49,350 --> 00:36:50,630 I don't. 460 00:36:50,660 --> 00:36:52,230 Because there's no other reason. 461 00:36:52,270 --> 00:36:56,020 The world is not as simple as you think. 462 00:36:56,880 --> 00:37:00,120 There aren't only the simple things your mind is capable of imagining. 463 00:37:00,170 --> 00:37:02,950 However, none of that changes anything. 464 00:37:05,470 --> 00:37:07,420 Lawyer Seo, you don't dislike me. 465 00:37:09,680 --> 00:37:12,280 What's the real reason you're acting like this? 466 00:37:12,330 --> 00:37:14,180 Stop messing around and stop right there. 467 00:37:16,560 --> 00:37:18,310 You better not disappear again! 468 00:37:18,360 --> 00:37:19,940 I'll kill you. 469 00:37:20,710 --> 00:37:23,790 Hey, you said we were friends. 470 00:37:24,090 --> 00:37:26,300 You even came when I told you not to. 471 00:37:26,360 --> 00:37:29,020 And when I really needed you, you disappeared. 472 00:37:29,100 --> 00:37:30,440 Ma Hye Ri. 473 00:37:32,640 --> 00:37:34,260 You've never tasted my wrath; 474 00:37:34,310 --> 00:37:36,260 don't even think about moving. 475 00:37:55,340 --> 00:37:57,590 You make me sink so low, 476 00:37:59,910 --> 00:38:01,850 but I feel so much calmer now. 477 00:38:05,000 --> 00:38:07,020 Now that I know you're there, 478 00:38:08,070 --> 00:38:09,620 I feel relieved. 479 00:38:18,500 --> 00:38:20,580 I really can't understand you. 480 00:38:21,150 --> 00:38:22,330 Are you hungry? 481 00:38:22,350 --> 00:38:23,660 Let's go out. 482 00:38:24,150 --> 00:38:26,430 So why did you come back here? 483 00:38:26,450 --> 00:38:28,120 I didn't feel like moving again. 484 00:38:30,550 --> 00:38:33,000 It's been a while since you've been there so you should have jetlag. 485 00:38:33,260 --> 00:38:34,520 Yeah. 486 00:38:35,030 --> 00:38:37,910 Your parents really miss you. 487 00:38:39,050 --> 00:38:42,700 We don't have birth parents anymore, but we do have our adoptive parents. 488 00:38:44,540 --> 00:38:48,080 Ma Hye Ri seems to be having a tough time by herself. 489 00:38:48,960 --> 00:38:50,830 Who can she talk to about her father? 490 00:38:50,860 --> 00:38:53,360 Moreover, it involves a murder case too. 491 00:38:53,570 --> 00:38:55,360 How much has she figured out? 492 00:38:55,440 --> 00:38:57,720 Not much, give her more time. 493 00:38:57,900 --> 00:39:00,620 I'm beginning to wonder if it'll remain buried forever. 494 00:39:00,780 --> 00:39:02,060 That won't happen. 495 00:39:02,090 --> 00:39:03,600 It concerns her father, you know. 496 00:39:03,610 --> 00:39:09,330 "Once I figure out everything, then I'll decide how to proceed." 497 00:39:10,160 --> 00:39:11,780 How can you be so sure? 498 00:39:11,860 --> 00:39:13,780 Because I would do the same thing. 499 00:39:14,100 --> 00:39:15,670 I wouldn't. 500 00:39:17,540 --> 00:39:22,470 If it was me, I would pretend not to know and just live comfortably. 501 00:39:28,500 --> 00:39:30,455 For the Han Ji Won case, we're summoning witnesses again, 502 00:39:30,460 --> 00:39:33,371 then we'll hand it over to the respective jurisdictions. 503 00:39:33,430 --> 00:39:36,280 Alright, do that. 504 00:39:40,250 --> 00:39:42,220 Prosecutor Ma, I have something to say. 505 00:39:44,160 --> 00:39:46,300 Yes, go ahead, Chief. 506 00:39:46,330 --> 00:39:47,920 You have a good memory, right? 507 00:39:47,940 --> 00:39:49,400 I hear it's really good. 508 00:39:49,430 --> 00:39:51,010 Then you will remember... 509 00:39:52,070 --> 00:39:53,620 we still don't trust you completely. 510 00:39:53,650 --> 00:39:56,020 Yes, I told you that time as well. 511 00:39:56,040 --> 00:39:57,890 It'd be a burden if you did trust me. 512 00:39:57,920 --> 00:39:59,840 Okay good, we're on the same page. 513 00:40:00,360 --> 00:40:02,800 You know what kind of character I hate the most? 514 00:40:03,160 --> 00:40:05,530 - Someone who regresses. - That's right. 515 00:40:06,080 --> 00:40:08,390 Leaving work early, cases being delayed. 516 00:40:08,450 --> 00:40:11,220 Have you exchanged your brain for a designer bag? 517 00:40:12,140 --> 00:40:16,030 I thought you were getting better, but is the old Ma Hye Ri coming back? 518 00:40:17,400 --> 00:40:18,740 Chief, these days, Prosecutor Ma... 519 00:40:18,740 --> 00:40:20,890 You're only a teeny-weeny bit better than you were when you started out, 520 00:40:20,890 --> 00:40:23,660 it's not because of some amazing improvement I praised you, you know. 521 00:40:30,250 --> 00:40:32,120 I'll improve my work. 522 00:40:32,740 --> 00:40:34,060 Go on out. 523 00:40:48,690 --> 00:40:49,860 Prosecutor Ma these days... 524 00:40:49,880 --> 00:40:52,590 Prosecutor Ma these days, what? What? What? 525 00:40:53,170 --> 00:40:55,360 Are you two in it together? Why are you on her side? 526 00:40:55,400 --> 00:40:56,650 I hate that. 527 00:40:56,680 --> 00:40:58,910 - No, that's not it. - That's not... 528 00:40:59,260 --> 00:41:00,510 What is this? 529 00:41:01,580 --> 00:41:06,990 You two are a set now, so Prosecutor Ma is the ugly duckling? 530 00:41:07,920 --> 00:41:09,770 Is that why she's acting that way? 531 00:41:18,840 --> 00:41:20,540 Sunbaenims... Why? 532 00:41:21,060 --> 00:41:23,010 Do I have something on my face? 533 00:41:23,040 --> 00:41:24,750 Is my make-up flaking off? 534 00:41:28,630 --> 00:41:29,770 Ah, yes. 535 00:41:30,090 --> 00:41:32,290 It's hard to just ignore it. 536 00:41:32,420 --> 00:41:34,480 Prosecutor Ma, just say it, what's going on? 537 00:41:34,690 --> 00:41:36,350 You got pushed out of the trio? 538 00:41:38,000 --> 00:41:40,510 I knew Prosecutor Jin had those skills. 539 00:41:40,660 --> 00:41:45,930 Someone with your flamboyant style has no bite. 540 00:41:45,970 --> 00:41:48,080 No, it's not like that. 541 00:41:48,600 --> 00:41:52,000 Don't lose your faith to love and do something stupid. 542 00:41:52,020 --> 00:41:53,780 Once it passes, it's all suffering. 543 00:41:53,910 --> 00:41:57,310 That's... There's nothing going on with me. 544 00:41:59,380 --> 00:42:03,040 I haven't gotten a facial or gone to yoga in a month, 545 00:42:03,100 --> 00:42:05,840 so my bio-rhythm is off. 546 00:42:05,900 --> 00:42:07,990 Why are you so down? 547 00:42:08,030 --> 00:42:11,320 You know the Bureau Chief has a plan for everything, right? 548 00:42:12,530 --> 00:42:13,780 Of course. 549 00:42:13,810 --> 00:42:16,690 Should I teach you how to get back on the Bureau Chief's good side? 550 00:42:18,680 --> 00:42:20,860 Have another house party. 551 00:42:21,150 --> 00:42:22,860 Then I'll tell you. 552 00:42:26,440 --> 00:42:29,420 You bring the kimchi. 553 00:42:29,980 --> 00:42:32,310 Of course. Deal. 554 00:42:33,490 --> 00:42:35,860 Prosecutor Ma, be strong. Fighting. 555 00:42:39,250 --> 00:42:40,840 Here, eat. 556 00:42:43,540 --> 00:42:45,130 Your conversation with Hye Ri, 557 00:42:46,010 --> 00:42:47,720 what was the outcome? 558 00:42:48,210 --> 00:42:49,250 About what? 559 00:42:49,270 --> 00:42:53,290 In this world, there are two kinds of people: 560 00:42:53,430 --> 00:42:55,710 people observant, who know what to do, 561 00:42:55,790 --> 00:43:01,300 and people who, until asked, don't say anything. 562 00:43:03,080 --> 00:43:05,400 I don't know what you're talking about. 563 00:43:05,440 --> 00:43:08,160 There are projects that cause headaches, 564 00:43:08,240 --> 00:43:12,320 but I don't want to be the kind of father who holds on to his daughter by the collar. 565 00:43:12,530 --> 00:43:14,920 I was just being patient. 566 00:43:15,270 --> 00:43:17,680 So now, you're just relaxing? 567 00:43:19,340 --> 00:43:23,530 Honey, what in the world are you talking about? 568 00:43:23,540 --> 00:43:25,530 Hye Ri! Hye Ri! 569 00:43:25,580 --> 00:43:30,030 You said you would convince Hye Ri to get her own wedding plans moving forward. 570 00:43:30,520 --> 00:43:32,840 We decided Hye Ri won't go on any match-making dates. 571 00:43:32,850 --> 00:43:34,800 You said she didn't have to go. 572 00:43:34,810 --> 00:43:37,130 Who? Me? 573 00:43:37,960 --> 00:43:44,230 Well... you... you... couldn't give up on me... so you... 574 00:43:44,620 --> 00:43:48,120 - the divorce papers... - Bring those divorce papers right now! 575 00:43:48,390 --> 00:43:51,160 Totally useless, senseless wife. 576 00:43:51,190 --> 00:43:52,830 I can't stand to look at you anymore! 577 00:43:53,140 --> 00:43:54,650 Let's get them signed! 578 00:43:55,110 --> 00:43:56,650 Fine! 579 00:43:57,040 --> 00:43:58,650 Let's do it! 580 00:43:59,210 --> 00:44:04,460 Getting rid of your useless wife and using your valuable daughter, 581 00:44:04,470 --> 00:44:06,350 I don't want to be with that kind of man either. 582 00:44:06,380 --> 00:44:09,040 Wha... What did you just say? 583 00:44:09,860 --> 00:44:11,400 I'm using my daughter? 584 00:44:11,410 --> 00:44:13,610 You're totally using her. 585 00:44:14,060 --> 00:44:19,950 Honey, you are exactly the same as Shim Chung's father who sold his daughter for 300 sacks of rice. 586 00:44:20,010 --> 00:44:22,210 Hey, Park Ae Ja! 587 00:44:22,700 --> 00:44:24,940 How dare you compare me to Shim Chung's father! 588 00:44:24,980 --> 00:44:28,580 Using your daughters entirely for your gain, it's exactly the same. 589 00:44:28,750 --> 00:44:31,160 Hey, Shim Chung, that guy... 590 00:44:31,190 --> 00:44:32,684 Ma Hye Ri's father is... 591 00:44:33,330 --> 00:44:35,101 worse than Shim Chung's father. 592 00:44:35,110 --> 00:44:37,340 At least Sim Chung's father was blind. 593 00:44:37,380 --> 00:44:41,150 Ma Hye Ri's father is full of greed and using his daughter. 594 00:44:41,580 --> 00:44:44,360 You... Are you finished? 595 00:44:44,410 --> 00:44:46,260 What is life? 596 00:44:47,200 --> 00:44:50,080 What makes it special? 597 00:44:51,720 --> 00:44:55,710 Being full and warm, feeling at ease... 598 00:44:56,820 --> 00:44:59,660 Why are you so greedy? 599 00:44:59,800 --> 00:45:02,730 Your daughter said she doesn't want that. 600 00:45:03,260 --> 00:45:05,940 Why else would she have moved away? 601 00:45:41,270 --> 00:45:42,510 Oh, Lawyer Seo! 602 00:45:42,530 --> 00:45:44,290 Are you leaving for work now? 603 00:45:48,140 --> 00:45:49,670 Is there something going on with you? 604 00:45:49,680 --> 00:45:51,910 Or are you mad at me? Have I done something wrong? 605 00:45:51,940 --> 00:45:54,260 Tell me. If I did something wrong, you have to tell me so I'll know. 606 00:45:54,290 --> 00:45:55,820 Are you upset because I told you to move a while back? 607 00:45:55,830 --> 00:45:57,300 Does Jenny not want us to be friends? 608 00:45:57,310 --> 00:45:58,250 Did she say we shouldn't even acknowledge one another? 609 00:45:58,260 --> 00:46:00,330 - Just stop! - Oh, you scared me! 610 00:46:00,970 --> 00:46:02,600 Just stop. 611 00:46:04,500 --> 00:46:09,330 So... tell me why, all of a sudden... 612 00:46:10,410 --> 00:46:12,880 why are you treating me like this? 613 00:46:13,520 --> 00:46:15,270 Tell me. 614 00:46:15,650 --> 00:46:17,250 I did tell you. 615 00:46:17,990 --> 00:46:19,740 I'm finished with you. 616 00:46:31,480 --> 00:46:33,160 Well, whatever... 617 00:46:33,880 --> 00:46:35,850 I never asked him to do anything. 618 00:46:36,000 --> 00:46:37,970 Why all of a sudden... 619 00:46:38,370 --> 00:46:40,360 is he finished? 620 00:46:46,050 --> 00:46:49,110 What do you want with a 15 year old case? 621 00:46:49,220 --> 00:46:53,100 Ah, well, it's very similar to a case I have right now. 622 00:46:53,130 --> 00:46:55,040 I want use it as a reference. 623 00:46:55,160 --> 00:46:56,470 What are you curious about? 624 00:46:56,470 --> 00:46:57,730 Just ask. 625 00:46:58,160 --> 00:47:01,120 The records show that the culprit, Seo Dong Gun, 626 00:47:01,140 --> 00:47:03,580 denied the charges until the end. 627 00:47:03,590 --> 00:47:04,750 He did. 628 00:47:04,770 --> 00:47:07,569 But an eye witness... a motive for the crime... the murder weapon... 629 00:47:07,751 --> 00:47:12,121 they're all there. What's the sense in denying it? 630 00:47:13,320 --> 00:47:16,490 Seo Dong Gun wasn't that kind of person. 631 00:47:18,030 --> 00:47:20,430 Was he someone you knew very well? 632 00:47:20,440 --> 00:47:24,630 When you live in the same neighborhood, you get to know each other well. 633 00:47:24,640 --> 00:47:26,930 Ah, I see. 634 00:47:27,540 --> 00:47:31,550 Since Seo Dong Gun's sentence was 15 years, 635 00:47:31,560 --> 00:47:33,450 he doesn't have much time left before his release. 636 00:47:33,480 --> 00:47:35,590 What release? 637 00:47:35,700 --> 00:47:39,240 He died while he was in prison. 638 00:47:39,300 --> 00:47:41,830 He died in prison? 639 00:47:41,930 --> 00:47:47,680 After their father died, the mother took her son and immigrated to U.S. 640 00:47:50,450 --> 00:47:53,990 Oh, I don't know why I'm running around like this. 641 00:47:54,480 --> 00:47:56,750 What do you think Lawyer Seo? 642 00:47:57,160 --> 00:47:59,830 Am I being too suspicious? 643 00:48:00,330 --> 00:48:03,900 I feel so anxious and I can't tell what's what. 644 00:48:04,260 --> 00:48:06,370 Why do I want to keep digging? 645 00:48:07,530 --> 00:48:09,370 Should I just quit? 646 00:48:10,640 --> 00:48:13,390 You'll just tell me to dig wide and deep, right? 647 00:48:14,300 --> 00:48:15,820 Oh, that scared me! 648 00:48:17,940 --> 00:48:19,500 Yes, Dad. 649 00:48:21,020 --> 00:48:22,850 You're in front of my house? 650 00:48:35,270 --> 00:48:39,980 I heard from your mother that I'm totally using my daughter. 651 00:48:40,380 --> 00:48:41,180 What? 652 00:48:41,200 --> 00:48:45,200 Am I someone who would use his daughter for his own personal gain? 653 00:48:45,880 --> 00:48:49,240 I'm doing this because it won't hurt you either. 654 00:48:49,510 --> 00:48:51,910 It's not about hurting you. 655 00:48:52,650 --> 00:48:55,540 Good family background, strong personal abilities, family assets and even money, 656 00:48:55,600 --> 00:48:59,520 I picked someone specially who has all of that. 657 00:48:59,550 --> 00:49:02,190 What's with all the dissatisfaction? 658 00:49:02,250 --> 00:49:05,050 Did you get mad at Mom? 659 00:49:05,120 --> 00:49:07,930 So you're the same as your mom? 660 00:49:08,360 --> 00:49:10,080 That's not what I mean. 661 00:49:10,100 --> 00:49:11,511 If I do it my way, 662 00:49:11,780 --> 00:49:15,441 you'll benefit as well. That's what I'm pushing for this. 663 00:49:16,080 --> 00:49:18,610 You came here to tell me this? 664 00:49:21,400 --> 00:49:22,636 Even if you don't like it, 665 00:49:23,210 --> 00:49:25,001 even though it's my way of doing things, 666 00:49:26,980 --> 00:49:28,910 it's because your father loves you. 667 00:49:30,600 --> 00:49:31,808 Children... 668 00:49:32,924 --> 00:49:34,371 to love them, 669 00:49:34,540 --> 00:49:36,260 or not to love them, 670 00:49:36,300 --> 00:49:38,760 as parents there's no choice. 671 00:49:39,110 --> 00:49:42,180 You just end up loving the child, no matter what. 672 00:49:44,050 --> 00:49:46,270 That's why parents suffer. 673 00:49:46,650 --> 00:49:50,300 And I hate the suffering more than anything, too. 674 00:49:50,400 --> 00:49:51,900 So unfair. 675 00:49:55,750 --> 00:49:57,470 Dad, 676 00:50:00,180 --> 00:50:02,790 you don't do anything bad, right? 677 00:50:02,830 --> 00:50:04,790 Of course I do, why wouldn't I? 678 00:50:05,050 --> 00:50:07,950 You said you didn't last time. 679 00:50:08,210 --> 00:50:13,170 Doing something bad is defined differently by each person. 680 00:50:13,180 --> 00:50:15,210 Especially to a man. 681 00:50:19,640 --> 00:50:20,810 Dad, 682 00:50:23,270 --> 00:50:24,500 by chance... 683 00:50:24,910 --> 00:50:26,540 I need to go. 684 00:51:00,610 --> 00:51:02,430 Go out and get some dinner. 685 00:51:07,860 --> 00:51:09,090 Yes. 686 00:52:00,000 --> 00:52:01,580 Lawyer Seo. 687 00:52:02,560 --> 00:52:05,020 Come out and have dinner with me. 688 00:52:05,390 --> 00:52:07,300 I told you to stop doing this. 689 00:52:07,520 --> 00:52:08,590 It's annoying. 690 00:52:08,600 --> 00:52:10,190 I'm hungry. 691 00:52:12,080 --> 00:52:14,690 I'm having a very, very difficult time. 692 00:52:15,490 --> 00:52:19,180 And when I'm hungry, it's even more difficult. 693 00:52:20,620 --> 00:52:23,150 Can you help me eat dinner? 694 00:52:35,160 --> 00:52:36,840 It's like honey! 695 00:52:38,880 --> 00:52:41,200 It's really good; hurry up and eat. 696 00:52:41,230 --> 00:52:44,600 Why didn't I ever see it when I passed by? It's really good. 697 00:52:45,060 --> 00:52:46,140 It's hot. 698 00:52:46,240 --> 00:52:48,140 Mmm, it's good. 699 00:52:48,980 --> 00:52:51,780 How much meat is there here? 700 00:52:53,710 --> 00:52:55,320 Why aren't you eating? 701 00:53:01,870 --> 00:53:03,570 Excuse me! 702 00:53:15,320 --> 00:53:17,180 Oh, this is strange. 703 00:53:17,260 --> 00:53:20,210 My tolerance is usually very high. 704 00:53:20,250 --> 00:53:24,870 Why is my body so tired after drinking these? 705 00:53:25,080 --> 00:53:27,450 - Let's go. - No, no, no! 706 00:53:27,630 --> 00:53:29,970 Cancel! Cancel! I'm not tired! 707 00:53:30,030 --> 00:53:32,830 - Let's go. - Can't we just stay here? 708 00:53:33,000 --> 00:53:34,060 We're finished eating. 709 00:53:34,070 --> 00:53:36,100 Like in the past, 710 00:53:38,960 --> 00:53:40,590 stay... 711 00:53:43,020 --> 00:53:44,560 Why can't you? 712 00:53:49,330 --> 00:53:51,700 I'm having such a difficult time. 713 00:53:53,830 --> 00:53:55,840 While you were gone, 714 00:53:57,390 --> 00:54:01,430 I was so scared and so many scary things happened. 715 00:54:05,920 --> 00:54:12,030 If you were going to be this way, why did you record your voice for my clock? 716 00:54:13,320 --> 00:54:15,750 Why did you cook for me? Why... 717 00:54:17,000 --> 00:54:18,910 did you appear? 718 00:54:21,440 --> 00:54:22,670 Why? 719 00:55:06,030 --> 00:55:07,790 Just stop it Hye Ri. 720 00:55:12,530 --> 00:55:14,130 Don't continue. 721 00:55:37,490 --> 00:55:38,940 Hello? 722 00:55:39,130 --> 00:55:42,080 Hello? May I bother you? 723 00:55:42,470 --> 00:55:44,020 You can bother me. 724 00:55:44,050 --> 00:55:47,070 Is this Go Man Chul's residence? 725 00:55:47,500 --> 00:55:49,000 So? 726 00:55:49,100 --> 00:55:50,210 Who's this? 727 00:55:50,240 --> 00:55:52,750 This is the bank. 728 00:55:52,760 --> 00:55:55,160 Go Man Chul has registered for an event, 729 00:55:55,170 --> 00:55:57,350 but his cell phone has changed. 730 00:55:57,370 --> 00:55:59,530 Hey! You're Han Jung Ran, right? 731 00:56:02,480 --> 00:56:03,990 Hey! Hey! 732 00:56:05,290 --> 00:56:07,390 You're one voice I'll never forget. 733 00:56:07,410 --> 00:56:08,610 Why those two... 734 00:56:08,640 --> 00:56:10,460 are they still meeting? 735 00:56:10,510 --> 00:56:13,990 Those adulterers are still fighting against the institution of monogamy, aren't they? 736 00:56:14,020 --> 00:56:16,250 They haven't broken up after 15 years? 737 00:56:16,470 --> 00:56:18,420 How can she recognize my voice? 738 00:56:18,930 --> 00:56:20,760 That housewife isn't someone to be trifled with. 739 00:56:20,790 --> 00:56:22,530 I shouldn't have called the house. 740 00:56:22,550 --> 00:56:24,280 You don't know where he works, don't have his cell phone number, 741 00:56:24,280 --> 00:56:25,970 of course you have to call his house. 742 00:56:25,980 --> 00:56:29,870 Oh, how can I get in contact with Go Man Chul? 743 00:56:29,980 --> 00:56:32,740 But, why are you throwing a fit because you can't reach him? 744 00:56:32,800 --> 00:56:35,050 It's not because I like him. 745 00:56:36,700 --> 00:56:38,530 There's something I need to ask him. 746 00:56:39,690 --> 00:56:42,460 Go Man Chul, are you inside? Go Man Chul! 747 00:56:44,130 --> 00:56:46,080 Go Man Chul, are you inside? 748 00:56:46,320 --> 00:56:47,830 Open the door please... 749 00:56:51,090 --> 00:56:53,680 This is a different girl. 750 00:56:54,050 --> 00:56:56,310 This time it's a wet behind the ears young... 751 00:56:56,320 --> 00:56:59,000 Oh... I'm here to investigate... 752 00:56:59,611 --> 00:57:01,000 I'm Prosecutor Ma Hye Ri. 753 00:57:01,830 --> 00:57:04,050 - Prosecutor? - Yes. 754 00:57:04,100 --> 00:57:06,590 This is Go Man Chul's residence, right? 755 00:57:06,630 --> 00:57:09,180 I'm here because I have something to ask him. 756 00:57:09,240 --> 00:57:12,500 Wait, wait. Just come inside the house. 757 00:57:12,840 --> 00:57:15,470 You want me to find Han Jung Ran? 758 00:57:15,560 --> 00:57:17,102 That girl... 759 00:57:17,150 --> 00:57:19,891 15 years ago, no is it 16 years? 760 00:57:19,980 --> 00:57:23,580 Regardless, she is someone who had an affair with my husband. 761 00:57:23,630 --> 00:57:27,830 I had no idea that they were still meeting. 762 00:57:27,860 --> 00:57:31,250 I can't find someone for that reason. 763 00:57:31,310 --> 00:57:34,110 That woman is a home-wrecker, Prosecutor! 764 00:57:34,140 --> 00:57:38,420 So, does Go Man Chul have a cell phone? 765 00:57:38,450 --> 00:57:41,650 He lost it while running away. You think I'd buy him one? 766 00:57:42,000 --> 00:57:44,620 You don't know where he is? 767 00:57:44,950 --> 00:57:47,480 That other time, I should have had them locked away for the crime of adultery. 768 00:57:47,500 --> 00:57:49,990 I was afraid of losing a pile of money. 769 00:57:50,640 --> 00:57:57,010 So there's no way to get in contact with Go Man Chul? 770 00:57:57,020 --> 00:58:01,540 So Prosecutor, if I want to put away someone for adultery, how do I do that? 771 00:58:01,580 --> 00:58:06,060 You need to have proof of your husband's relationship with Han Jung Ran. 772 00:58:06,090 --> 00:58:07,580 Proof? 773 00:58:08,000 --> 00:58:09,030 Proof? 774 00:58:09,270 --> 00:58:10,320 Proof. 775 00:58:11,890 --> 00:58:16,470 A minute ago, you said something about 15 years ago. 776 00:58:16,750 --> 00:58:18,114 By chance... 777 00:58:21,506 --> 00:58:24,341 A while ago, you also mentioned something about a pile of money. 778 00:58:24,530 --> 00:58:26,340 What did you mean? 779 00:58:39,000 --> 00:58:40,640 I'll contact you. 780 00:58:44,230 --> 00:58:46,270 So... that... that... 781 00:58:47,750 --> 00:58:48,660 You can't hurry up? 782 00:58:48,690 --> 00:58:51,990 The Rose... Where is Han Jang Ran's business? 783 00:58:52,200 --> 00:58:53,840 Wait! Wait! Wait! 784 00:58:53,890 --> 00:58:54,780 Wait! Wait! 785 00:58:54,790 --> 00:58:56,150 Why did the prosecutor come here? 786 00:58:56,160 --> 00:58:57,800 What did she ask you? What did you tell her? 787 00:58:57,810 --> 00:58:59,800 Why would I live with someone like you?! 788 00:58:59,810 --> 00:59:03,280 Why?! Why?! Why?! Why?! Why?! 789 00:59:03,350 --> 00:59:04,970 Honey, Honey, don't be like this. 790 00:59:05,000 --> 00:59:06,520 Why did she come? 791 00:59:06,570 --> 00:59:09,080 Tell me what you guys talked about. 792 00:59:09,110 --> 00:59:13,160 You and Han Jung Ran have been meeting for 15 years. 793 00:59:13,190 --> 00:59:16,170 - She came to give me a divorce! A divorce! - Wait! Wait! 794 00:59:17,190 --> 00:59:18,850 Was that for real? 795 00:59:19,480 --> 00:59:23,160 What kind of prosecutor says those things? 796 00:59:26,960 --> 00:59:28,560 What did you just say? 797 00:59:29,380 --> 00:59:31,690 My Hye Ri is doing what? 798 00:59:32,730 --> 00:59:39,490 Ma Sang Tae's daughter, Prosecutor Ma Hye Ri, is asking about the incident 15 years ago. 799 00:59:39,660 --> 00:59:41,260 How? Why? 800 00:59:41,600 --> 00:59:43,020 Why? 801 00:59:43,120 --> 00:59:45,730 Why are you asking me? 802 00:59:45,750 --> 00:59:48,280 She's looking for Jung Ran, and coming to see my wife asking, 803 00:59:48,290 --> 00:59:49,950 "How did you receive this property?" 804 00:59:49,980 --> 00:59:51,770 "What are you keeping quiet about?" 805 00:59:51,850 --> 00:59:54,000 She's asking things like that. 806 00:59:54,010 --> 00:59:55,830 So what did she say? 807 00:59:56,320 --> 01:00:02,510 Aigoo, Hyungnim, you sure live a complicated life. 808 01:00:02,990 --> 01:00:04,220 What? 809 01:00:04,570 --> 01:00:09,370 Why did you make your daughter a prosecutor? 810 01:00:09,380 --> 01:00:10,780 Why you little...! 811 01:00:13,950 --> 01:00:17,210 Even when it seems the sky is dark, the sun always comes out. 812 01:00:17,240 --> 01:00:19,210 Shut up! 813 01:00:20,850 --> 01:00:21,972 I better shut up. 814 01:00:22,044 --> 01:00:25,781 I kept my mouth shut like this for 15 years. 815 01:00:26,480 --> 01:00:29,800 I shut my mouth and you kept my mouth shut. 816 01:00:30,120 --> 01:00:31,440 Didn't you? 817 01:00:43,940 --> 01:00:49,720 Why is Hye Ri asking about that case? 818 01:00:51,710 --> 01:00:54,580 How did she find out? 819 01:01:03,590 --> 01:01:04,830 Hello? 820 01:01:04,870 --> 01:01:08,430 Prosecutor! It's Go Man Chul's wife. 821 01:01:08,760 --> 01:01:11,920 Go Man Chul's wife...? Ah! Yes, yes. 822 01:01:12,040 --> 01:01:13,920 How can I help you? 823 01:01:17,240 --> 01:01:21,170 Can we still use this to charge them with adultery? 824 01:01:21,520 --> 01:01:24,470 You came all this way for this? 825 01:01:24,520 --> 01:01:26,650 You told me if there was anything from 15 years ago 826 01:01:26,660 --> 01:01:29,980 between Go Man Chul and Han Jung Ran 827 01:01:30,030 --> 01:01:31,980 to call you. 828 01:01:32,250 --> 01:01:34,930 I did tell you, but, this is... 829 01:01:35,050 --> 01:01:37,020 We can't charge them with adultery? 830 01:01:37,090 --> 01:01:40,450 We can't charge them with adultery with these kinds of pictures. 831 01:01:40,660 --> 01:01:46,330 But back then, I said I was going to use these for adultery charges, 832 01:01:46,360 --> 01:01:49,340 so he gave me a wad of money and begged. 833 01:01:54,350 --> 01:01:57,150 Here! The two of them going into a motel, 834 01:01:57,160 --> 01:02:00,580 then coming out; it's captured in a picture. 835 01:02:06,050 --> 01:02:07,980 Going in was 9:55. 836 01:02:07,990 --> 01:02:10,000 Coming out was 10:32. 837 01:02:10,060 --> 01:02:12,910 During that time, Go Man Chul and Han Jung Ran were in a motel. 838 01:02:13,500 --> 01:02:14,790 But then, Dad... 839 01:02:14,800 --> 01:02:16,920 Between 9 and 12, 840 01:02:16,970 --> 01:02:19,400 I was out drinking with Go Man Chul. 841 01:02:28,460 --> 01:02:31,630 I called in the afternoon and said let's meet up. 842 01:02:31,880 --> 01:02:33,880 At a bar called The Rose. 843 01:02:34,120 --> 01:02:36,370 It was supposed to be closed that day, 844 01:02:36,390 --> 01:02:38,620 but since Man Chul oppa is a regular, 845 01:02:38,650 --> 01:02:40,620 I opened the store for him. 846 01:02:41,230 --> 01:02:43,950 The two of them going into a motel then coming out, 847 01:02:43,980 --> 01:02:46,120 it's captured in a picture. 848 01:02:48,180 --> 01:02:51,120 Yoo Myung Woo's death was between 10 and 10:30. 849 01:02:51,230 --> 01:02:55,060 During that time, Dad said he was drinking with Go Man Chul. 850 01:02:55,390 --> 01:02:58,990 But Go Man Chul was with Han Jung Ran at a motel. 851 01:02:59,720 --> 01:03:01,850 Dad's alibi is not true. 852 01:03:02,900 --> 01:03:06,080 Dad gave Go Man Chul property for being his alibi. 853 01:03:06,990 --> 01:03:08,680 No way, impossible. 854 01:03:09,390 --> 01:03:10,870 Impossible. 855 01:03:21,490 --> 01:03:23,210 - I'm going. - Okay. 856 01:03:23,340 --> 01:03:24,600 Lawyer Seo. 857 01:03:29,010 --> 01:03:31,410 Why is Lawyer Seo coming out of there? 858 01:03:38,520 --> 01:03:42,690 After selling store, I feel so good. 859 01:03:43,720 --> 01:03:45,410 Excuse me. 860 01:03:48,120 --> 01:03:50,670 Aigoo! Prosecutor! 861 01:03:51,710 --> 01:03:54,230 Hello! Gong Soon Hee, right? 862 01:03:54,260 --> 01:03:55,840 We meet again here. 863 01:03:55,880 --> 01:03:58,910 Jung Ran is my friend. 864 01:03:59,040 --> 01:04:01,780 Oh, I see. 865 01:04:02,940 --> 01:04:03,650 How do you know her? 866 01:04:03,660 --> 01:04:07,410 After I got your request, the illegal gambling. 867 01:04:07,420 --> 01:04:09,730 She's the Prosecutor I helped. 868 01:04:12,340 --> 01:04:14,670 So that investigation was you? 869 01:04:14,700 --> 01:04:20,120 So then, Lawyer Seo, you know him as well? 870 01:04:20,250 --> 01:04:21,900 Lawyer... what do you mean "lawyer"? 871 01:04:21,950 --> 01:04:25,180 The man who just left a few minutes ago. 872 01:04:25,210 --> 01:04:27,540 Ah, Writer Seo. 873 01:04:27,570 --> 01:04:29,090 Writer? 874 01:04:29,270 --> 01:04:31,060 He's not a lawyer? 875 01:04:31,080 --> 01:04:33,210 He's not a lawyer, but a writer. 876 01:04:33,220 --> 01:04:37,800 But because of the legwork, he lied and said he was a lawyer to meet you. 877 01:04:37,830 --> 01:04:39,490 Right, Jung Ran? 878 01:04:39,580 --> 01:04:42,970 He should be telling you directly. 879 01:04:43,250 --> 01:04:46,370 There's no books published with his name, 880 01:04:46,400 --> 01:04:48,370 but he's writing a detective novel. 881 01:04:49,430 --> 01:04:53,790 But Prosecutor, why do you keep coming here? 882 01:04:54,620 --> 01:04:56,290 I really don't like it. 883 01:04:56,300 --> 01:04:58,470 Lawyer Seo... 884 01:04:59,550 --> 01:05:00,601 No... 885 01:05:01,832 --> 01:05:04,411 I mean the person named Seo In Woo, 886 01:05:05,580 --> 01:05:08,900 how did you get to know him? 887 01:05:08,940 --> 01:05:12,230 As a customer and he came like a little brother 888 01:05:12,240 --> 01:05:14,690 and worries about my well being. 889 01:05:14,970 --> 01:05:16,780 Since when? 890 01:05:17,090 --> 01:05:20,050 About 2 years. 891 01:05:22,120 --> 01:05:26,050 He's a customer that comes once a week to buy flowers. 892 01:05:26,090 --> 01:05:28,050 I didn't know he was a lawyer. 893 01:05:37,820 --> 01:05:39,050 Shin Jung Nam, 894 01:05:39,560 --> 01:05:40,890 witness. 895 01:05:41,970 --> 01:05:43,900 Han Jung Ran. Go Man Chul, 896 01:05:44,870 --> 01:05:46,420 Dad's alibi. 897 01:05:48,920 --> 01:05:51,070 The man who died in prison, Seo Dong Gun. 898 01:05:51,720 --> 01:05:53,470 The son who went to America. 899 01:05:54,270 --> 01:05:57,240 The lawyer who returned from America. 900 01:05:59,840 --> 01:06:02,890 I went to America when I was in 6th grade. 901 01:06:03,430 --> 01:06:07,600 After 4 months in America, Mother died in a car accident. 902 01:06:08,380 --> 01:06:10,070 I lived with my father. 903 01:06:12,140 --> 01:06:17,650 Whatever my father said was all a promise. 904 01:06:17,850 --> 01:06:20,070 It "was" a promise? 905 01:06:20,450 --> 01:06:22,320 Why is it past tense? 906 01:06:22,340 --> 01:06:25,060 He doesn't keep promises now? 907 01:06:26,880 --> 01:06:28,570 I couldn't keep the promises. 908 01:06:34,070 --> 01:06:35,590 I couldn't keep them. 909 01:06:38,080 --> 01:06:39,430 Still... 910 01:06:41,160 --> 01:06:42,500 Seo In Woo. 911 01:08:04,789 --> 01:08:07,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 912 01:08:07,510 --> 01:08:10,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 913 01:08:10,010 --> 01:08:12,000 Main Translators: ai*, SeMe 914 01:08:12,010 --> 01:08:14,000 Spot Translator: meju 915 01:08:14,010 --> 01:08:16,000 Timers: casajuve, sasa7320 916 01:08:16,010 --> 01:08:18,000 Editor/QC: melica 917 01:08:18,010 --> 01:08:20,010 Coordinators: mily2, ay_link 918 01:08:20,011 --> 01:08:23,911 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 66210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.